All language subtitles for Clean Sweep s01e01 Done is Done.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,273 --> 00:01:44,753 Mam! 2 00:01:51,153 --> 00:01:52,792 Where are your clothes? 3 00:01:52,793 --> 00:01:56,992 Oh, it's just what I get for cooking in my nice things. 4 00:01:56,993 --> 00:01:59,152 Why, uh, aren't you at Camogie? 5 00:01:59,153 --> 00:02:00,472 It was cancelled. 6 00:02:00,473 --> 00:02:02,232 Roisin's mom gave me a lift. 7 00:02:02,233 --> 00:02:03,752 I'm starving. 8 00:02:03,753 --> 00:02:05,552 Well, have an apple. 9 00:02:05,553 --> 00:02:06,753 Can I have a Magnum? 10 00:02:07,833 --> 00:02:09,233 I got you ice pops! 11 00:02:11,913 --> 00:02:13,992 Can't I have a chocolate ice-cream bar? 12 00:02:13,993 --> 00:02:16,593 Take an ice pop and go outside. 13 00:02:21,233 --> 00:02:22,553 Can I not watch the telly? 14 00:02:23,593 --> 00:02:25,432 It's too messy. I'll be careful. 15 00:02:25,433 --> 00:02:26,633 It's cold. 16 00:02:28,473 --> 00:02:29,513 Go outside. 17 00:02:29,514 --> 00:02:31,312 I don't need a serviette. 18 00:02:31,313 --> 00:02:32,673 Chocolate stains. 19 00:02:34,793 --> 00:02:35,993 Just take it outside. 20 00:02:41,393 --> 00:02:42,593 Nymeria? 21 00:03:36,993 --> 00:03:38,913 Oh, you're awake. 22 00:03:42,233 --> 00:03:43,313 What time is it? 23 00:03:43,314 --> 00:03:44,912 It's early. 24 00:03:44,913 --> 00:03:46,753 Careful, it's hot. 25 00:03:51,033 --> 00:03:52,793 You're already dressed. 26 00:03:54,313 --> 00:03:56,433 I have an interview in Carlow at 9:00. 27 00:03:57,913 --> 00:03:59,792 Carlow at 9:00? 28 00:03:59,793 --> 00:04:01,432 You should have left an hour ago. 29 00:04:01,433 --> 00:04:03,032 Yep, I'm gonna be late. 30 00:04:03,033 --> 00:04:04,193 Mmm! 31 00:04:04,194 --> 00:04:05,712 Want to trade places today? 32 00:04:05,713 --> 00:04:07,432 Mm-hmm. 33 00:04:07,433 --> 00:04:11,952 What, so you do the shopping, the washing, 34 00:04:11,953 --> 00:04:14,592 the Parent Association pow-wow, 35 00:04:14,593 --> 00:04:17,072 drive back and forth to the school, 36 00:04:17,073 --> 00:04:19,072 to the GAA, to the physio? 37 00:04:19,073 --> 00:04:21,433 OK, OK, I'll stick with the traffic. 38 00:04:25,753 --> 00:04:27,913 Ugh! I need this today. 39 00:04:29,753 --> 00:04:30,992 Rough night? 40 00:04:30,993 --> 00:04:32,632 Didn't sleep. 41 00:04:32,633 --> 00:04:34,233 Should have woke me up. 42 00:04:35,833 --> 00:04:37,833 I took a valium at 2:00. 43 00:04:38,833 --> 00:04:40,512 You home for dinner? 44 00:04:40,513 --> 00:04:41,872 Right now I am. 45 00:04:41,873 --> 00:04:44,273 You with Fiona today? 46 00:04:45,953 --> 00:04:47,592 Yeah, I need her. 47 00:04:47,593 --> 00:04:51,553 She gets a start on the paperwork on the drive back. 48 00:04:52,673 --> 00:04:55,713 I was thinking about getting a job, part-time. 49 00:04:58,753 --> 00:04:59,753 Doing what? 50 00:04:59,754 --> 00:05:02,632 Bookkeeping, accounting. 51 00:05:02,633 --> 00:05:04,192 I'm good with numbers. 52 00:05:04,193 --> 00:05:06,232 And what about the kids? 53 00:05:06,233 --> 00:05:07,433 Part-time. 54 00:05:08,473 --> 00:05:09,913 The kids will be in school. 55 00:05:14,713 --> 00:05:16,672 We could use the money. 56 00:05:16,673 --> 00:05:18,752 Yeah, we're a little overextended. 57 00:05:18,753 --> 00:05:21,073 That's why I need this promotion. 58 00:05:22,153 --> 00:05:23,593 We'll talk about it later. 59 00:05:28,073 --> 00:05:29,273 Bye. 60 00:05:36,993 --> 00:05:39,792 This is Seapoint FM, 61 00:05:39,793 --> 00:05:42,272 your source of news, local and national. 62 00:05:42,273 --> 00:05:45,592 Today, big pharma versus little farmers. 63 00:05:45,593 --> 00:05:48,992 Also, examining the laws of unconsent 64 00:05:48,993 --> 00:05:52,632 and how to fix County Wicklow's overtaxed infrastructure. 65 00:05:52,633 --> 00:05:56,512 The Department of Housing, Local Government and Heritage 66 00:05:56,513 --> 00:06:00,033 announces another multi-million euro capital investment program. 67 00:06:01,553 --> 00:06:04,752 I hate having... I hate having to drink this muck forever. 68 00:06:04,753 --> 00:06:06,672 I know you do, love. 69 00:06:06,673 --> 00:06:07,873 Cait? 70 00:06:09,113 --> 00:06:10,153 Put the book down. 71 00:06:10,154 --> 00:06:11,632 Breakfast. 72 00:06:11,633 --> 00:06:13,633 Cait! 73 00:06:14,753 --> 00:06:15,953 Book, breakfast. 74 00:06:16,913 --> 00:06:19,112 Derek, let's go! 75 00:06:19,113 --> 00:06:20,552 Breakfast! 76 00:06:20,553 --> 00:06:22,753 Chill. I'm right here. 77 00:06:24,353 --> 00:06:26,312 Eggs are kind of disgusting. 78 00:06:26,313 --> 00:06:28,792 That's 'cause it's chicken fetuses. 79 00:06:28,793 --> 00:06:30,792 Derek, please! It's not true. 80 00:06:30,793 --> 00:06:31,793 An egg's an egg. 81 00:06:31,794 --> 00:06:33,632 A foetus is a fertilized egg. 82 00:06:33,633 --> 00:06:34,793 Fertilized with what? 83 00:06:34,794 --> 00:06:37,112 Rooster splooge. Ew. 84 00:06:37,113 --> 00:06:39,432 OK. OK. 85 00:06:39,433 --> 00:06:40,792 I've had one cup of coffee. 86 00:06:40,793 --> 00:06:42,432 And I'm not ready for this discussion. 87 00:06:42,433 --> 00:06:44,032 Can I have coffee? 88 00:06:44,033 --> 00:06:46,353 You don't need coffee. You have youth. 89 00:06:49,873 --> 00:06:51,952 An egg is an unborn chicken baby? 90 00:06:51,953 --> 00:06:53,952 Yes. No. 91 00:06:53,953 --> 00:06:55,992 OK, Caitlin, Derek, go brush your teeth. 92 00:06:55,993 --> 00:06:57,512 Niall, time for your antibiotics. 93 00:06:57,513 --> 00:07:00,392 But I feel better. I know you feel better. 94 00:07:00,393 --> 00:07:02,072 But you still have to finish them. 95 00:07:02,073 --> 00:07:04,232 Just a couple more days, and then you're done. 96 00:07:04,233 --> 00:07:06,912 If eggs aren't collected soon enough, the hen eats them. 97 00:07:06,913 --> 00:07:08,992 She'll like it. 98 00:07:08,993 --> 00:07:11,072 And she'll continue to eat the eggs. 99 00:07:11,073 --> 00:07:12,952 If Derek and Caitlin aren't ready on time, 100 00:07:12,953 --> 00:07:14,673 I might eat them. 101 00:07:15,793 --> 00:07:19,192 Et voil�. 102 00:07:19,193 --> 00:07:20,353 Done. 103 00:07:20,353 --> 00:07:21,433 Guys, let's go! 104 00:07:21,434 --> 00:07:22,792 It's all pretty horrible. 105 00:07:22,793 --> 00:07:24,272 It's not fair boys don't get one. 106 00:07:24,273 --> 00:07:25,553 Boys don't have a uterus. 107 00:07:46,233 --> 00:07:47,753 Derek, come on. Let's go. 108 00:07:48,793 --> 00:07:49,873 Let's go, Derek! 109 00:07:49,873 --> 00:07:51,073 Chill, I'm right here! 110 00:08:17,513 --> 00:08:20,312 What are you doing? Nothing. 111 00:08:20,313 --> 00:08:23,272 Her name is Doireann Carrick. Shut it, Cait! 112 00:08:23,273 --> 00:08:25,312 Ah! She's a dote! 113 00:08:25,313 --> 00:08:27,752 Jeez! Will the two of youse... 114 00:08:27,753 --> 00:08:28,873 She gave him a love bite. 115 00:08:28,874 --> 00:08:30,232 Oh, really? 116 00:08:30,233 --> 00:08:32,272 Is she your girl? 117 00:08:32,273 --> 00:08:33,472 Oh, for fuck's sake! 118 00:08:33,473 --> 00:08:34,593 Hey! Language! 119 00:08:34,593 --> 00:08:35,673 Drop me here. 120 00:08:35,674 --> 00:08:37,313 I'll board the rest of the way. 121 00:08:44,233 --> 00:08:45,673 Have a good day! 122 00:08:46,833 --> 00:08:49,152 Where is it, his love bite? 123 00:08:49,153 --> 00:08:51,072 Right here. It was so... 124 00:08:51,073 --> 00:08:52,273 Ew! 125 00:08:52,274 --> 00:08:53,793 Oh? 126 00:09:03,033 --> 00:09:06,672 So, Cait, what did you tell Logan about the dance? 127 00:09:06,673 --> 00:09:08,392 Haven't yet. 128 00:09:08,393 --> 00:09:10,752 You're gonna have to come up with something. 129 00:09:10,753 --> 00:09:12,113 He's waiting on you. 130 00:09:16,233 --> 00:09:18,512 Jesus, he's a desperate one. 131 00:09:18,513 --> 00:09:21,632 You're gonna need your hurley to keep him away, love. 132 00:09:21,633 --> 00:09:23,073 Don't slam it. 133 00:09:24,433 --> 00:09:25,713 Hiya, Caitlin. 134 00:09:28,353 --> 00:09:29,553 Oh. 135 00:09:57,273 --> 00:09:59,832 And after you're done the selling... 136 00:09:59,833 --> 00:10:01,512 Sorry, sorry, sorry. 137 00:10:01,513 --> 00:10:03,832 I was afraid something had happened to you. 138 00:10:03,833 --> 00:10:06,792 You're all sweaty. 139 00:10:06,793 --> 00:10:09,352 No, just running a little late. 140 00:10:09,353 --> 00:10:11,672 I went ahead and started. 141 00:10:11,673 --> 00:10:13,352 I was just explaining the protocol 142 00:10:13,353 --> 00:10:16,232 for the sixth class graduation party fundraiser. 143 00:10:16,233 --> 00:10:19,272 Each collection box will contain 20 euro: 144 00:10:19,273 --> 00:10:21,312 two fivers, the rest in coins. 145 00:10:21,313 --> 00:10:22,872 After you're done selling, 146 00:10:22,873 --> 00:10:25,512 count the total amount of money in the collection box 147 00:10:25,513 --> 00:10:26,673 and submit the total. 148 00:10:26,674 --> 00:10:28,632 Minus the initial 20 euro. 149 00:10:28,633 --> 00:10:30,752 Plus the twenty. 150 00:10:30,753 --> 00:10:32,552 I'll reconcile the totals. 151 00:10:32,553 --> 00:10:34,872 This will alleviate any confusion. 152 00:10:34,873 --> 00:10:36,033 Yeah, OK. 153 00:10:36,034 --> 00:10:37,512 It's... it's your deal. 154 00:10:37,513 --> 00:10:38,633 Yeah. 155 00:10:38,634 --> 00:10:41,472 Next order of business, cupcakes. 156 00:10:41,473 --> 00:10:44,193 I still need volunteers to bake. 157 00:10:50,473 --> 00:10:51,473 I can do it. 158 00:10:51,474 --> 00:10:53,032 Put me down too. 159 00:10:53,033 --> 00:10:54,672 Grand. 160 00:10:54,673 --> 00:10:56,313 Yeah, I can help as well. 161 00:10:57,633 --> 00:10:59,072 Are you sure, Shelly? 162 00:10:59,073 --> 00:11:01,193 What with all you have going on at home? 163 00:11:02,193 --> 00:11:03,672 What's that supposed to mean? 164 00:11:03,673 --> 00:11:04,873 It's just... 165 00:11:05,793 --> 00:11:08,753 we all know how busy you are. 166 00:11:09,833 --> 00:11:10,913 Everyone's busy. 167 00:11:10,914 --> 00:11:12,593 Yeah. 168 00:11:14,673 --> 00:11:16,072 Hitler got his start 169 00:11:16,073 --> 00:11:18,352 at a Parent Teacher's Association in Bavaria. 170 00:11:18,353 --> 00:11:19,952 Katie has a tough job. 171 00:11:19,953 --> 00:11:21,993 Fighting fires is a tough job. 172 00:11:23,513 --> 00:11:25,672 I have to get back to class, Mrs. Mohan. 173 00:11:25,673 --> 00:11:28,032 Maybe we could meet tomorrow morning, yeah? 174 00:11:28,033 --> 00:11:28,993 Uh... 175 00:11:28,994 --> 00:11:30,312 I'm available. 176 00:11:30,313 --> 00:11:33,192 - Uh, g-grand. - Yeah, tomorrow morning. 177 00:11:33,193 --> 00:11:34,393 See you. 178 00:11:36,113 --> 00:11:37,073 I'm Emma's dad. 179 00:11:37,074 --> 00:11:40,033 Or, as I used to be known, Matt. 180 00:11:41,113 --> 00:11:42,113 Shelly. 181 00:11:42,114 --> 00:11:43,552 Yeah, my, um, son mentioned 182 00:11:43,553 --> 00:11:45,512 there was an American girl at school. 183 00:11:45,513 --> 00:11:48,392 My wife transferred here. She's away during the week. 184 00:11:48,393 --> 00:11:50,192 You don't work? I'm a writer. 185 00:11:50,193 --> 00:11:51,592 Ah! 186 00:11:51,593 --> 00:11:54,672 Mysteries, fem-centric, but writing a blog. 187 00:11:54,673 --> 00:11:56,792 Irish adventures of an American DILF. 188 00:11:56,793 --> 00:11:58,112 Dad I'd like to... 189 00:11:58,113 --> 00:11:59,753 Friend. Friend, right. 190 00:12:01,233 --> 00:12:03,952 Oh, uh, nice to meet you. 191 00:12:03,953 --> 00:12:05,273 The pleasure is mine. 192 00:12:06,353 --> 00:12:07,592 It's grand. 193 00:12:07,593 --> 00:12:09,032 Terrific. 194 00:12:09,033 --> 00:12:12,432 Uh, well, Matt, uh, I have to be somewhere. 195 00:12:12,433 --> 00:12:13,992 A woman of mystery? 196 00:12:13,993 --> 00:12:15,352 Oh, hardly. 197 00:12:15,353 --> 00:12:17,753 A woman of groceries. See you tomorrow. 198 00:12:35,353 --> 00:12:38,753 Beef, pork and lamb, the secret to my spag bol. 199 00:12:41,753 --> 00:12:43,592 Can I get a price check 200 00:12:43,593 --> 00:12:44,673 on pineapple, please? 201 00:12:44,674 --> 00:12:46,153 Price check on pineapple. 202 00:13:00,313 --> 00:13:01,872 Hey, what's the craic? 203 00:13:01,873 --> 00:13:03,432 What time are you home tonight? 204 00:13:03,433 --> 00:13:05,072 I'm making spaghetti bolognese. 205 00:13:05,073 --> 00:13:06,472 Not too late. 206 00:13:06,473 --> 00:13:08,512 Early enough to get Niall from the physio? 207 00:13:08,513 --> 00:13:10,272 Uh, no. 208 00:13:10,273 --> 00:13:11,992 This will take a couple of hours. 209 00:13:11,993 --> 00:13:14,312 And I've got to file up the paperwork. 210 00:13:14,313 --> 00:13:15,792 And with traffic... 211 00:13:15,793 --> 00:13:17,432 OK, OK, I can handle it. 212 00:13:17,433 --> 00:13:19,032 Derek will be driving soon. 213 00:13:19,033 --> 00:13:20,752 Not soon enough. 214 00:13:20,753 --> 00:13:22,112 Be safe! 215 00:13:22,113 --> 00:13:23,033 Always. 216 00:13:23,033 --> 00:13:24,233 Bye. 217 00:13:28,673 --> 00:13:30,312 Well, how's Supermam? 218 00:13:30,313 --> 00:13:31,673 Stressed. 219 00:13:33,393 --> 00:13:34,752 Spag bol for dinner tonight. 220 00:13:34,753 --> 00:13:35,953 Great! 221 00:13:37,633 --> 00:13:39,112 You ready for this? 222 00:13:39,113 --> 00:13:40,353 I live for this. 223 00:13:45,393 --> 00:13:47,232 And what's your name? 224 00:13:47,233 --> 00:13:48,433 Tony. 225 00:13:49,433 --> 00:13:50,673 Tony? 226 00:13:51,753 --> 00:13:53,312 You like Tony Stark? 227 00:13:53,313 --> 00:13:54,673 Ironman? 228 00:13:56,433 --> 00:13:57,633 Perfect. 229 00:13:58,633 --> 00:14:00,152 So, Tony... 230 00:14:00,153 --> 00:14:03,552 tell me, what do you like to do for fun 231 00:14:03,553 --> 00:14:06,953 when you're not flying around in your Ironman suit? 232 00:14:09,833 --> 00:14:11,872 Do you like school, Tony? 233 00:14:11,873 --> 00:14:13,752 Uh, yeah, I... I like football. 234 00:14:13,753 --> 00:14:14,992 Me too! 235 00:14:14,993 --> 00:14:16,752 Yeah, who are you keen on? 236 00:14:16,753 --> 00:14:18,072 Arsenal. 237 00:14:18,073 --> 00:14:20,272 That... that's... that's my daddy's team. 238 00:14:20,273 --> 00:14:21,713 I see. 239 00:14:23,313 --> 00:14:24,513 Well... 240 00:14:27,273 --> 00:14:29,433 Tony, has your daddy... 241 00:14:30,513 --> 00:14:32,672 ever done anything to you 242 00:14:32,673 --> 00:14:34,993 that hurt you? 243 00:14:39,913 --> 00:14:41,113 Um... 244 00:14:42,793 --> 00:14:44,393 It's OK, Tony. 245 00:14:46,033 --> 00:14:47,513 You can tell us. 246 00:14:49,513 --> 00:14:51,353 He made Mammy cry. 247 00:14:57,353 --> 00:14:59,393 I... I... I miss Mammy. 248 00:15:19,593 --> 00:15:20,793 Mags? 249 00:15:21,673 --> 00:15:22,873 Maggie? 250 00:15:27,793 --> 00:15:29,033 Charlie? 251 00:15:30,233 --> 00:15:32,472 It's OK. It's just me. 252 00:15:32,473 --> 00:15:34,392 How did you find me? 253 00:15:34,393 --> 00:15:35,632 It weren't easy. 254 00:15:35,633 --> 00:15:36,753 It weren't fucking easy. 255 00:15:36,754 --> 00:15:38,232 God, Maggie, you look so good. 256 00:15:38,233 --> 00:15:39,872 No, I... I... 257 00:15:39,873 --> 00:15:41,833 We... we can't do this here. 258 00:15:42,913 --> 00:15:44,113 My family... 259 00:15:45,073 --> 00:15:49,072 The people know me, us, my husband. 260 00:15:49,073 --> 00:15:51,832 Yeah. You got a crippled lad, 261 00:15:51,833 --> 00:15:54,232 scrawny boy who takes the bus. 262 00:15:54,233 --> 00:15:56,872 You stay away from my family! 263 00:15:56,873 --> 00:15:58,672 No. No, no, Maggie, look. 264 00:15:58,673 --> 00:16:03,592 I'm in a hotel near here, Glencara House or Hotel. 265 00:16:03,593 --> 00:16:05,152 Follow me, yeah? 266 00:16:05,153 --> 00:16:06,632 No. 267 00:16:06,633 --> 00:16:08,792 No. I... I... I'll meet you there. 268 00:16:08,793 --> 00:16:10,352 OK. Glencara, room? 269 00:16:10,353 --> 00:16:11,913 223. Here. 270 00:16:12,953 --> 00:16:15,032 OK, I feel I... I need some time, 271 00:16:15,033 --> 00:16:17,753 get these home, start dinner. 272 00:16:37,953 --> 00:16:40,392 The way you talk to them, the children, 273 00:16:40,393 --> 00:16:42,152 you must be a good father. 274 00:16:42,153 --> 00:16:44,232 Yeah, it's harder when they're your own. 275 00:16:44,233 --> 00:16:45,273 Mmm! 276 00:16:45,274 --> 00:16:47,112 My oldest son is at that age. 277 00:16:47,113 --> 00:16:48,753 He talks a lot of shite. 278 00:16:50,233 --> 00:16:51,832 Time to grab a pint? 279 00:16:51,833 --> 00:16:54,033 Promised I'd be home for dinner tonight. 280 00:16:55,233 --> 00:16:56,513 Spag bol. 281 00:18:19,208 --> 00:18:41,848 Subtitles 282 00:18:44,328 --> 00:18:45,607 You're not gonna let me in? 283 00:18:45,608 --> 00:18:46,808 Yeah. 284 00:19:07,088 --> 00:19:08,288 Oh! 285 00:19:11,768 --> 00:19:14,448 I've been waiting for years to do this again. 286 00:19:23,328 --> 00:19:24,528 How did you find me? 287 00:19:25,528 --> 00:19:27,007 I came to Ireland twice. 288 00:19:27,008 --> 00:19:28,927 I even made a trip to America, 289 00:19:28,928 --> 00:19:30,648 but no trace of Deirdre Ann Fallon. 290 00:19:32,928 --> 00:19:34,247 I gave up. 291 00:19:34,248 --> 00:19:35,807 My life was shite. 292 00:19:35,808 --> 00:19:38,768 And then I found God and Google. 293 00:19:39,768 --> 00:19:41,247 And eventually, 294 00:19:41,248 --> 00:19:44,008 I... I found a deed pole registry entry from 2015. 295 00:19:45,088 --> 00:19:46,288 Did you need a passport? 296 00:19:47,368 --> 00:19:48,568 You found me. 297 00:19:51,008 --> 00:19:53,087 You have to go away now. 298 00:19:53,088 --> 00:19:55,007 Charlie, forget about me. 299 00:19:55,008 --> 00:19:56,487 No, look. 300 00:19:56,488 --> 00:19:58,448 Look what I've kept all these years. 301 00:20:00,168 --> 00:20:02,168 This is just before they got Kenny. 302 00:20:03,688 --> 00:20:06,728 Each of us must turn our back on our sins... 303 00:20:08,288 --> 00:20:11,847 and repent and be baptized in the name of the Lord 304 00:20:11,848 --> 00:20:13,807 so that our sins can be forgiven. 305 00:20:13,808 --> 00:20:15,568 I couldn't save Kenny. 306 00:20:16,648 --> 00:20:18,088 But I've come to save you. 307 00:20:19,168 --> 00:20:21,088 Did you tell anyone else you found me? 308 00:20:22,128 --> 00:20:24,087 You don't have to be afraid of me. 309 00:20:24,088 --> 00:20:25,608 Who else? 310 00:20:26,688 --> 00:20:28,168 Who else knows you're here? 311 00:20:29,288 --> 00:20:30,488 Your brother? 312 00:20:31,368 --> 00:20:33,247 Who else knows about Deirdre Fallon? 313 00:20:33,248 --> 00:20:36,888 Most of us want to know God's plan for our lives. 314 00:20:37,928 --> 00:20:39,887 Look, fuck God's plan! 315 00:20:39,888 --> 00:20:41,648 Charlie, what's your plan? 316 00:20:43,008 --> 00:20:45,208 He's cheating on you, your husband. 317 00:20:47,008 --> 00:20:50,247 You have to go away now! 318 00:20:50,248 --> 00:20:53,367 I followed him two days ago to a block of flats. 319 00:20:53,368 --> 00:20:56,008 He was with a woman, a black woman. 320 00:20:57,208 --> 00:21:01,527 Look, there's almost two grand. 321 00:21:01,528 --> 00:21:02,847 Just go! 322 00:21:02,848 --> 00:21:04,567 I don't want your money. 323 00:21:04,568 --> 00:21:05,848 Well, what do you want? 324 00:21:06,968 --> 00:21:09,007 To save you. To save us both, Mags. 325 00:21:09,008 --> 00:21:12,448 I'm Mrs. Shelly Mohan. 326 00:21:13,608 --> 00:21:15,647 Maggie is dead. 327 00:21:15,648 --> 00:21:17,567 Not in God's eyes. 328 00:21:17,568 --> 00:21:18,768 He sees you. 329 00:21:20,288 --> 00:21:23,367 Who are you... Who are you calling? 330 00:21:23,368 --> 00:21:25,167 Your husband. 331 00:21:25,168 --> 00:21:27,688 It's time for you to pay for your sins. 332 00:21:28,688 --> 00:21:29,927 No! 333 00:21:29,928 --> 00:21:32,407 No, no, no. No, no! 334 00:21:32,408 --> 00:21:35,687 End the call. There she is, my Magpie. 335 00:21:35,688 --> 00:21:38,767 End the call! I'm offering you salvation! 336 00:21:38,768 --> 00:21:40,648 Ah! Ah! Fuck! You shot me! 337 00:21:50,288 --> 00:21:51,688 Ah! 338 00:22:03,008 --> 00:22:04,247 Hello? 339 00:22:04,248 --> 00:22:06,047 Everyone OK? 340 00:22:06,048 --> 00:22:09,487 It's the, um, goddamn champagne Cork! 341 00:22:09,488 --> 00:22:12,088 Almost took my eye out. 342 00:22:28,928 --> 00:22:30,128 Oh! 343 00:22:32,968 --> 00:22:34,168 Oh! 344 00:22:36,808 --> 00:22:38,008 Ah! 345 00:22:42,928 --> 00:22:44,168 Ah! 346 00:23:19,728 --> 00:23:20,928 Oh, sorry, ma'am. 347 00:23:22,128 --> 00:23:24,088 OK. 348 00:23:38,048 --> 00:23:40,248 Mrs. Mohan? 349 00:23:41,808 --> 00:23:42,968 Aelish? 350 00:23:42,968 --> 00:23:44,168 Well... 351 00:23:45,208 --> 00:23:46,887 How funny! I thought that was you! 352 00:23:46,888 --> 00:23:47,928 What are you doing here? 353 00:23:47,929 --> 00:23:52,487 Oh, uh, nothing, uh, exercise. 354 00:23:52,488 --> 00:23:54,047 Oh! 355 00:23:54,048 --> 00:23:55,927 I live, uh, right up the hill, there. 356 00:23:55,928 --> 00:23:58,568 Oh, great! 357 00:24:01,528 --> 00:24:02,807 Uh, see you later! 358 00:24:02,808 --> 00:24:04,167 Why? 359 00:24:04,168 --> 00:24:05,967 When you bring Niall into the clinic. 360 00:24:05,968 --> 00:24:08,488 - Oh, yes, yes. Of course! - Yeah, see you then. 361 00:24:09,808 --> 00:24:11,248 Sla�. Grand. 362 00:24:56,368 --> 00:25:06,928 Subtitles 363 00:25:27,728 --> 00:25:29,248 Mam! 364 00:25:33,368 --> 00:25:34,848 Where are your clothes? 365 00:25:41,168 --> 00:25:42,568 Nymeria? 366 00:26:38,568 --> 00:26:40,767 I have to drive your brother to the clinic. 367 00:26:40,768 --> 00:26:42,807 Keep an eye on the pasta sauce. 368 00:26:42,808 --> 00:26:43,968 In a minute! 369 00:26:43,969 --> 00:26:45,567 Now! Do it! 370 00:26:45,568 --> 00:26:48,168 We'll be back in an hour. 371 00:26:57,248 --> 00:26:59,447 Further along on the M11, 372 00:26:59,448 --> 00:27:01,527 it's slow approaching Junction 5 Bray North. 373 00:27:01,528 --> 00:27:03,848 And it's moving pretty well into Kilmacanogue. 374 00:27:05,368 --> 00:27:07,887 Wicklow's weather: mostly dry with some... 375 00:27:07,888 --> 00:27:09,088 Hey, love. 376 00:27:09,089 --> 00:27:10,687 What's up? 377 00:27:10,688 --> 00:27:13,287 I'm just gonna have dinner at Luke's house tonight. 378 00:27:13,288 --> 00:27:15,007 Ah! I... I'm making pasta! 379 00:27:15,008 --> 00:27:18,887 Luke and me just have a science project to finish. 380 00:27:18,888 --> 00:27:20,048 Luke and I. 381 00:27:20,049 --> 00:27:21,687 Is it OK with Luke's mom? 382 00:27:21,688 --> 00:27:24,527 Yeah, yeah, they're just getting takeaway. 383 00:27:24,528 --> 00:27:26,927 OK, but home by 9:00. 384 00:27:26,928 --> 00:27:28,207 It's a school night. 385 00:27:28,208 --> 00:27:29,567 And call if you need a lift. 386 00:27:29,568 --> 00:27:30,768 Ta. 387 00:27:31,648 --> 00:27:33,007 Alles copacetic? 388 00:27:33,008 --> 00:27:35,207 Yeah, she just gets a bit mental 389 00:27:35,208 --> 00:27:36,527 if she don't know where I am. 390 00:27:36,528 --> 00:27:37,847 Cool. 391 00:27:37,848 --> 00:27:41,288 You don't mind me smoking your gear? 392 00:27:43,088 --> 00:27:45,008 Mi weed es su weed. 393 00:27:46,688 --> 00:27:48,528 Here, spark it. 394 00:28:05,568 --> 00:28:06,768 Oh, fuck! 395 00:28:11,488 --> 00:28:13,407 Did you know dolphins sleep 396 00:28:13,408 --> 00:28:15,327 only using half their brain at a time, 397 00:28:15,328 --> 00:28:18,128 so they can go to the surface and take a breath of air? 398 00:28:19,208 --> 00:28:20,647 That's very interesting. 399 00:28:20,648 --> 00:28:22,207 And one eye is always open, 400 00:28:22,208 --> 00:28:24,847 because they're always watching for predators. 401 00:28:24,848 --> 00:28:26,287 Quit gabbing. 402 00:28:26,288 --> 00:28:28,767 You can tell me all about it on the drive home. 403 00:28:28,768 --> 00:28:29,888 What were you doing? 404 00:28:29,889 --> 00:28:31,327 Huh? 405 00:28:31,328 --> 00:28:33,767 Now, Niall, isn't it called breath therapy? 406 00:28:33,768 --> 00:28:36,648 Not talking therapy. 407 00:28:38,048 --> 00:28:39,328 Go on. 408 00:28:42,488 --> 00:28:44,247 Five minutes more, 409 00:28:44,248 --> 00:28:47,687 then I'll just do a quick check of your breathing exercises. 410 00:28:47,688 --> 00:28:50,128 Dr. Royer is still with someone. 411 00:29:02,408 --> 00:29:03,408 Hey, sunshine. 412 00:29:03,408 --> 00:29:04,528 Hey, Dad. 413 00:29:04,528 --> 00:29:05,688 Shoot anyone today? 414 00:29:05,689 --> 00:29:07,807 I never shot anyone, love. 415 00:29:07,808 --> 00:29:09,647 Once, I shot at someone. 416 00:29:09,648 --> 00:29:11,088 How was your day, Shell? 417 00:29:13,848 --> 00:29:15,048 Shoot anyone? 418 00:29:17,368 --> 00:29:20,247 Um, dinner will be ready in 15. 419 00:29:20,248 --> 00:29:22,127 All right. 420 00:29:22,128 --> 00:29:24,208 I'm gonna take a quick shower. 421 00:29:25,568 --> 00:29:27,447 Caitlin, are we gonna watch the match later? 422 00:29:27,448 --> 00:29:28,648 Yeah, I'm on. 423 00:30:03,568 --> 00:30:06,847 < So, I didn't pass that test two weeks ago. 424 00:30:06,848 --> 00:30:08,407 He came back on Friday. 425 00:30:08,408 --> 00:30:10,888 If he didn't come by Friday, he's only there 2 days. 426 00:30:13,088 --> 00:30:14,487 Someone said that it was a horse. 427 00:30:14,488 --> 00:30:15,688 It could be a donkey. 428 00:30:19,408 --> 00:30:21,327 Like the Antartica. And there's penguins. 429 00:30:21,328 --> 00:30:23,447 You've got a crippled lad, 430 00:30:23,448 --> 00:30:25,567 scrawny boy who takes the bus. 431 00:30:25,568 --> 00:30:27,167 He's cheating on you, your husband. 432 00:30:27,168 --> 00:30:28,527 I'm Mrs. Shelly Mohan. 433 00:30:28,528 --> 00:30:30,647 Each must turn his back on their sins... 434 00:30:30,648 --> 00:30:32,727 You stay away from my family! 435 00:30:32,728 --> 00:30:34,687 Our sins can be forgiven. 436 00:30:34,688 --> 00:30:35,967 There she is, my Magpie. 437 00:30:35,968 --> 00:30:37,808 Maggie is dead! 438 00:30:39,448 --> 00:30:42,847 I'm gonna take Nymeria for a walk. 439 00:30:42,848 --> 00:30:44,367 Now? 440 00:30:44,368 --> 00:30:46,167 We're just eating. 441 00:30:46,168 --> 00:30:47,567 She didn't get a walk. 442 00:30:47,568 --> 00:30:49,367 I'll have Derek walk her later. 443 00:30:49,368 --> 00:30:50,728 I want to do it! 444 00:30:54,048 --> 00:30:55,727 We'll figure it out, Shelly. 445 00:30:55,728 --> 00:30:56,928 It's just money. 446 00:30:59,728 --> 00:31:01,208 Can I come too? 447 00:31:02,648 --> 00:31:03,808 You can't. 448 00:31:03,809 --> 00:31:05,248 You guys finish up. 449 00:31:40,088 --> 00:31:42,087 Hi. Hi. 450 00:31:42,088 --> 00:31:43,648 Good girl. 451 00:31:50,728 --> 00:31:51,928 Heya. 452 00:31:53,608 --> 00:31:54,688 Hi! 453 00:31:54,689 --> 00:31:56,248 Uh, how did it go? 454 00:31:57,408 --> 00:31:58,608 How'd what go? 455 00:31:59,648 --> 00:32:03,768 The science project, the reason you missed dinner. 456 00:32:04,808 --> 00:32:05,808 Went well. 457 00:32:05,808 --> 00:32:07,008 Were you... 458 00:32:08,088 --> 00:32:09,487 Were you smoking? 459 00:32:09,488 --> 00:32:11,168 No, I wasn't. 460 00:32:12,448 --> 00:32:14,647 You are smelling the experiment. 461 00:32:14,648 --> 00:32:15,888 OK. 462 00:32:18,728 --> 00:32:20,688 I have reading to do. 463 00:32:23,568 --> 00:32:25,048 I'll see you at home. 464 00:32:29,248 --> 00:32:31,367 And Owen Murphy goes off. 465 00:32:31,368 --> 00:32:33,327 Putting the pressure on the fullback. 466 00:32:33,328 --> 00:32:36,127 A second handler comes in to wrap him up. 467 00:32:36,128 --> 00:32:38,087 Replay of Wicklow versus Sligo. 468 00:32:38,088 --> 00:32:39,288 Do you want to watch? 469 00:32:40,408 --> 00:32:41,967 They were there in 2019. 470 00:32:41,968 --> 00:32:43,168 They're here now. 471 00:32:44,168 --> 00:32:45,447 Are you OK? 472 00:32:45,448 --> 00:32:47,727 Fine. Just don't like GAA. 473 00:32:47,728 --> 00:32:49,207 I like it. 474 00:32:49,208 --> 00:32:51,488 Three years ago at the first 20 minutes. 475 00:33:06,675 --> 00:33:08,835 Sexy. 476 00:33:12,075 --> 00:33:14,514 Are the kids in bed? 477 00:33:14,515 --> 00:33:16,154 Cait and Niall are. 478 00:33:16,155 --> 00:33:20,395 I assume Derek's in his room killing zombies... 479 00:33:21,875 --> 00:33:23,235 or gangsters... 480 00:33:24,995 --> 00:33:26,195 or Nazis... 481 00:33:27,555 --> 00:33:29,435 or zombie gangster Nazis. 482 00:33:42,035 --> 00:33:43,235 Deeper. 483 00:33:44,355 --> 00:33:45,915 Harder. 484 00:34:23,715 --> 00:34:25,355 Jesus, Shell. 485 00:34:26,355 --> 00:34:27,555 What the hell? 486 00:34:29,475 --> 00:34:30,875 I'm so thirsty. 487 00:34:43,675 --> 00:34:44,875 What? 488 00:34:47,635 --> 00:34:49,195 That was so... 489 00:34:51,195 --> 00:34:52,835 I mean, you were so... 490 00:34:55,915 --> 00:34:58,035 Jesus, where the hell did that come from? 491 00:34:59,115 --> 00:35:00,754 I don't know, Jason. 492 00:35:00,755 --> 00:35:02,114 Do we have to talk about it? 493 00:35:02,115 --> 00:35:04,954 No, no, we don't. 494 00:35:04,955 --> 00:35:06,914 It's just you think you know someone. 495 00:35:06,915 --> 00:35:09,475 Maybe you just forget what I used to be like. 496 00:35:14,315 --> 00:35:15,515 Mohan. 497 00:35:16,595 --> 00:35:17,795 Where? 498 00:35:20,115 --> 00:35:21,515 The Glencara? 499 00:35:22,995 --> 00:35:24,795 Uh, yeah, I know it. Yeah, yeah. 500 00:35:27,915 --> 00:35:29,115 Fantastic. 501 00:35:29,116 --> 00:35:30,875 Yeah, I'll be right there, sir. 502 00:35:34,395 --> 00:35:36,394 Some fella just had himself shot 503 00:35:36,395 --> 00:35:38,315 in a manky hotel on the Killarney Road. 504 00:35:39,395 --> 00:35:41,275 O'Connor's giving it to me. 505 00:35:42,755 --> 00:35:43,955 It's a test. 506 00:35:45,035 --> 00:35:47,315 If I nail it, he'll have to promote me. 507 00:36:11,475 --> 00:36:13,315 Were you always a clean freak? 508 00:36:18,835 --> 00:36:20,875 It's something I can control. 509 00:36:22,875 --> 00:36:25,275 What? Youse have another fight? 510 00:36:26,635 --> 00:36:27,835 We didn't. 511 00:36:29,195 --> 00:36:30,395 Police work. 512 00:36:32,675 --> 00:36:34,155 People make mistakes. 513 00:36:35,315 --> 00:36:37,555 I won't tell your dad about the weed... 514 00:36:39,075 --> 00:36:40,435 if you stop. 515 00:37:13,075 --> 00:37:14,635 Good evening, sir. Thanks. 516 00:37:17,515 --> 00:37:22,314 There he is, soon-to-be Detective Inspector Mohan. 517 00:37:22,315 --> 00:37:24,634 Fuck off. Who's O'Neill talking to? 518 00:37:24,635 --> 00:37:26,314 A Dutch family on holiday. 519 00:37:26,315 --> 00:37:28,474 In the room next to your dead fella, 520 00:37:28,475 --> 00:37:29,874 came back from Connemara 521 00:37:29,875 --> 00:37:31,394 to find a bullet hole in the wall. 522 00:37:31,395 --> 00:37:32,954 Three murders in three months? 523 00:37:32,955 --> 00:37:34,155 The Wild West. 524 00:37:35,075 --> 00:37:36,754 This is ours to fuck up, Fiona. 525 00:37:36,755 --> 00:37:39,395 Apparently, it's yours to fuck up, Sergeant Mohan. 526 00:37:40,555 --> 00:37:42,275 Yeah. Thanks. 527 00:37:45,995 --> 00:37:48,154 Liam, let's go. 528 00:37:48,155 --> 00:37:50,514 One more, and I'll be out of your hair. 529 00:37:50,515 --> 00:37:52,035 Sorry, the floor is... 530 00:37:53,315 --> 00:37:54,515 Thank you. 531 00:37:57,515 --> 00:37:59,874 Martin's not gonna like you touching his body. 532 00:37:59,875 --> 00:38:01,114 Martin can kiss my arse. 533 00:38:01,115 --> 00:38:03,395 Martin would love that. 534 00:38:08,315 --> 00:38:11,394 "Philip Paul Whelan, Newcastle upon Tyne." 535 00:38:11,395 --> 00:38:13,514 Well, Philip came a long way to get himself shot. 536 00:38:13,515 --> 00:38:16,114 No laptop. 537 00:38:16,115 --> 00:38:17,075 No briefcase. 538 00:38:17,076 --> 00:38:18,834 Champagne, two glasses. 539 00:38:18,835 --> 00:38:20,634 He was expecting someone. 540 00:38:20,635 --> 00:38:24,034 A celebration... cut short. 541 00:38:24,035 --> 00:38:25,954 There are a couple of disposable razors 542 00:38:25,955 --> 00:38:29,114 and a lot of hair trimmings around the back of the sink. 543 00:38:29,115 --> 00:38:30,595 Changed his appearance. 544 00:38:31,755 --> 00:38:35,394 Yeah, or just getting cleaned up for his celebration. 545 00:38:35,395 --> 00:38:38,155 Quit your shitehawking and get away from my corpse. 546 00:38:41,155 --> 00:38:44,234 Leading the news this morning, 547 00:38:44,235 --> 00:38:46,954 Gardai have launched an investigation into a murder 548 00:38:46,955 --> 00:38:49,914 that took place on the Killarney Road off the N11. 549 00:38:49,915 --> 00:38:52,394 Detectives confirmed that late last night, 550 00:38:52,395 --> 00:38:55,674 the victim, a man believed to be in his early 40s, 551 00:38:55,675 --> 00:38:58,114 was discovered with multiple gunshot wounds 552 00:38:58,115 --> 00:38:59,115 in a hotel room... 553 00:38:59,116 --> 00:39:01,475 Shit! 554 00:39:02,915 --> 00:39:04,634 Killing raises speculation 555 00:39:04,635 --> 00:39:06,715 that gangland violence may be spreading. 556 00:39:11,715 --> 00:39:12,955 The clock is ticking. 557 00:39:13,995 --> 00:39:15,634 The killer is out there. 558 00:39:15,635 --> 00:39:18,594 The next 48 hours will be crucial if we want to catch him. 559 00:39:18,595 --> 00:39:19,795 Yes, sir. 560 00:39:27,155 --> 00:39:28,994 Sorry I'm late. 561 00:39:28,995 --> 00:39:31,354 No worries. Mary's gotta grade papers. 562 00:39:31,355 --> 00:39:34,034 She's got a real job, I guess. She can't do it today. 563 00:39:34,035 --> 00:39:35,474 Oh, OK. 564 00:39:35,475 --> 00:39:37,114 What's with the shades? 565 00:39:37,115 --> 00:39:38,315 Uh... 566 00:39:39,355 --> 00:39:42,474 Um, would you want to get a drink? 567 00:39:42,475 --> 00:39:44,354 Like a caffeinated beverage? 568 00:39:44,355 --> 00:39:47,115 No, like an alcoholic beverage. 569 00:40:20,155 --> 00:40:22,315 Well, this is wrong on so many levels. 570 00:40:24,355 --> 00:40:26,234 If we were drinking bloody Marys, 571 00:40:26,235 --> 00:40:27,754 nobody would think twice. 572 00:40:27,755 --> 00:40:29,914 So, it's the whiskey that makes this wrong? 573 00:40:29,915 --> 00:40:32,035 Not the Disney cups or... 574 00:40:33,075 --> 00:40:34,715 the fact it's not even 9:30? 575 00:40:36,155 --> 00:40:38,915 Fuck it. It's noon somewhere. 576 00:40:39,955 --> 00:40:42,075 To a couple of great moms. 577 00:40:44,555 --> 00:40:45,755 Sl�inte! 578 00:40:58,155 --> 00:41:01,354 You want to... you want to talk about whatever it is 579 00:41:01,355 --> 00:41:02,555 that's going on? 580 00:41:04,995 --> 00:41:06,195 I don't. 581 00:41:09,475 --> 00:41:10,914 I wish I could. 582 00:41:10,915 --> 00:41:12,115 It's just... 583 00:41:15,395 --> 00:41:16,595 I get it. 584 00:41:20,235 --> 00:41:21,635 You don't. 585 00:41:23,555 --> 00:41:24,795 Nobody does. 586 00:41:32,835 --> 00:41:33,875 What the fuck? 587 00:41:33,876 --> 00:41:35,314 What? I... I thought... 588 00:41:35,315 --> 00:41:36,355 What the fuck? 589 00:41:36,356 --> 00:41:37,914 Fuck me. I'm sorry. 590 00:41:37,915 --> 00:41:40,315 Look, hold on. Hold on! 591 00:41:41,355 --> 00:41:43,435 We haven't even talked cupcakes. 592 00:42:29,675 --> 00:42:30,875 Baked... 593 00:42:56,435 --> 00:42:57,675 When did you get home? 594 00:42:58,875 --> 00:43:00,515 Did you go through my bag? 595 00:43:02,355 --> 00:43:04,275 Nymeria knocked it on the floor. 596 00:43:05,635 --> 00:43:07,155 It's Parent's Association. 597 00:43:08,235 --> 00:43:10,315 It's petty cash. I'm responsible. 598 00:43:12,355 --> 00:43:14,635 I didn't touch your fucking bag. 599 00:43:15,675 --> 00:43:17,714 Dinner's at 6:00. 600 00:43:17,715 --> 00:43:18,715 Do these dishes. 601 00:43:18,716 --> 00:43:20,714 They're not mine! 602 00:43:20,715 --> 00:43:22,594 Do these dishes before I get back. 603 00:43:22,595 --> 00:43:23,995 No wonder he sleeps around. 604 00:43:30,955 --> 00:43:33,195 You'd never touch Niall or Caitlin! 605 00:44:05,635 --> 00:44:20,834 Subtitles 606 00:44:20,835 --> 00:44:22,395 Take as long as you'd like, Miss Fallon. 607 00:45:06,795 --> 00:45:57,075 Subtitles 608 00:46:21,555 --> 00:46:22,755 Maggie? 609 00:46:31,275 --> 00:46:32,475 I'm right here. 610 00:46:34,355 --> 00:46:35,915 I need you, Shelly. 611 00:46:37,795 --> 00:46:39,834 Slow down on the booze and pills. 612 00:46:39,835 --> 00:46:41,115 What time is it? 613 00:46:51,315 --> 00:46:54,354 Then after, we can talk about bookkeeping 614 00:46:54,355 --> 00:46:57,434 or basket weaving or whatever it is you think 615 00:46:57,435 --> 00:46:59,155 will give your life more meaning. 616 00:47:01,475 --> 00:47:03,875 You're a real asshole, Jason. 617 00:47:10,835 --> 00:47:13,514 O'Connor gave me this one as a test. 618 00:47:13,515 --> 00:47:15,674 If I want to make detective inspector, 619 00:47:15,675 --> 00:47:17,034 I can't cock it up! 620 00:47:17,035 --> 00:47:18,515 Can I not piss in peace? 621 00:47:26,595 --> 00:47:28,554 : Mom! Mom! 622 00:47:28,555 --> 00:47:29,795 Oh God! 623 00:47:34,915 --> 00:47:36,115 Oh, Jesus! 624 00:47:36,116 --> 00:47:37,754 You're all right. You're all right. 625 00:47:37,755 --> 00:47:38,955 Get a towel. 626 00:47:41,155 --> 00:47:41,755 You're all right. You're all right. 627 00:47:41,756 --> 00:47:45,034 You're all right. 628 00:47:45,035 --> 00:47:46,155 You're OK. 629 00:47:46,156 --> 00:47:48,474 Spit it out. Spit it out. 630 00:47:48,475 --> 00:47:49,675 You're OK. 631 00:47:50,515 --> 00:47:52,314 I know. You're OK. 632 00:47:52,315 --> 00:47:54,714 Is Niall dying? For God's sake, Cait! 633 00:47:54,715 --> 00:47:56,954 Niall's dying? Go back to bed, both of you. 634 00:47:56,955 --> 00:47:59,274 It's OK. It's all right. 635 00:47:59,275 --> 00:48:01,315 Shush. Shhh, shhh. 636 00:48:04,355 --> 00:48:05,914 I hate my life. 637 00:48:05,915 --> 00:48:07,234 We're here for you. 638 00:48:07,235 --> 00:48:09,594 Breathe. You OK? 639 00:48:09,595 --> 00:48:10,755 You OK? 640 00:48:10,756 --> 00:48:12,034 You're OK. 641 00:48:12,035 --> 00:48:13,235 OK. 642 00:48:20,275 --> 00:48:22,315 Go on. I've got this. 643 00:48:23,355 --> 00:48:25,435 I love you, Shelly. 644 00:48:25,485 --> 00:48:30,035 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.