Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,710 --> 00:00:25,069
♪ Waking up to a sunny day every day,
my dreams are sweet ♪
2
00:00:25,070 --> 00:00:33,459
♪ I reply to your gaze by holding hands,
without having to say a word ♪
3
00:00:33,460 --> 00:00:41,370
♪ Even when we part for a short while.
We're still thinking of each other ♪
4
00:00:41,880 --> 00:00:49,399
♪ No matter how long has passed,
I'm sure you're still waiting there ♪
5
00:00:49,400 --> 00:00:57,019
♪ Please forgive my willfulness
and let's clear all misunderstandings ♪
6
00:00:57,020 --> 00:01:01,459
♪ The deep feelings for you
that have never changed ♪
7
00:01:01,460 --> 00:01:05,429
♪ I want you to listen to it ♪
8
00:01:05,430 --> 00:01:09,719
♪ At this moment, you and I fall in love ♪
9
00:01:09,720 --> 00:01:13,329
♪ I just want you to be with me ♪
10
00:01:13,330 --> 00:01:18,089
♪ Every day, I grow fonder of you ♪
11
00:01:18,090 --> 00:01:22,009
♪ For you, I'll take that risk ♪
12
00:01:22,010 --> 00:01:26,239
♪ I fell in love with you ♪
13
00:01:26,240 --> 00:01:30,329
♪ My wishes about you ♪
14
00:01:30,330 --> 00:01:34,619
♪ Capture all the happy moments ♪
15
00:01:34,620 --> 00:01:38,460
♪ I believe in forever,
because this is love ♪
16
00:01:41,280 --> 00:01:44,919
About is Love S2
17
00:01:44,920 --> 00:01:47,820
Episode 13
18
00:01:50,409 --> 00:01:56,100
Yunma Group
19
00:01:56,910 --> 00:01:58,269
Where is Mr. Wu?
20
00:01:58,270 --> 00:01:59,720
Mr. Wu is busy with something else.
21
00:02:00,230 --> 00:02:02,269
I'll be in charge of everything.
22
00:02:02,270 --> 00:02:03,399
I want to ask.
23
00:02:03,400 --> 00:02:06,509
Why did Mr. Wu suddenly
decide not to collaborate with us?
24
00:02:06,510 --> 00:02:07,589
We'll have to ask you then.
25
00:02:07,590 --> 00:02:08,509
Why did you take the liberty
26
00:02:08,510 --> 00:02:10,229
to change the contract
that we agreed on?
27
00:02:10,230 --> 00:02:11,679
You only purchased the usufruct
28
00:02:11,680 --> 00:02:13,869
to use the Aurora Constellation Series
from Mr. Wu.
29
00:02:13,870 --> 00:02:14,759
But in the contract,
30
00:02:14,760 --> 00:02:16,799
you changed it
to all of Mr. Wu's artworks.
31
00:02:16,800 --> 00:02:18,669
Is there a misunderstanding?
32
00:02:18,670 --> 00:02:20,599
We didn't make any changes
to the contract.
33
00:02:20,600 --> 00:02:21,600
Everything is in black and white.
34
00:02:22,160 --> 00:02:23,190
Take a look for yourself.
35
00:02:29,880 --> 00:02:30,960
Can you see it clearly now?
36
00:02:32,830 --> 00:02:35,549
We really didn't change
the content of the contract.
37
00:02:35,550 --> 00:02:37,629
But now that there's an issue
with the contract,
38
00:02:37,630 --> 00:02:39,549
we'll investigate it.
39
00:02:39,550 --> 00:02:42,519
Can you please ask
Mr. Wu to talk to us?
40
00:02:42,520 --> 00:02:44,469
I want to explain it
to him face-to-face.
41
00:02:44,470 --> 00:02:45,360
No need to explain.
42
00:02:46,030 --> 00:02:48,629
This is considered a commercial fraud.
43
00:02:48,630 --> 00:02:50,029
We've already contacted our lawyer.
44
00:02:50,030 --> 00:02:51,999
We'll reserve the right to sue.
45
00:02:52,000 --> 00:02:52,909
We'll update you
46
00:02:52,910 --> 00:02:54,720
about our decision later
after our discussion.
47
00:02:55,630 --> 00:02:56,360
Bye.
48
00:02:58,270 --> 00:02:59,110
Wait.
49
00:03:06,160 --> 00:03:07,999
Don't tell me that you suspect me.
50
00:03:08,000 --> 00:03:09,719
You were the last one
who checked the contract.
51
00:03:09,720 --> 00:03:11,029
You didn't notice anything out of place.
52
00:03:11,030 --> 00:03:13,109
We had a dispute due to
a copyright issue before this.
53
00:03:13,110 --> 00:03:14,519
Now, we are having the same issue.
54
00:03:14,520 --> 00:03:16,269
It's hard not to suspect you.
55
00:03:16,270 --> 00:03:18,800
Moreover, you were the last one
to stamp on it.
56
00:03:19,550 --> 00:03:21,390
I was not the last one to stamp on it.
57
00:03:24,670 --> 00:03:25,669
It wasn't Wei An either.
58
00:03:25,670 --> 00:03:26,629
Who was it then?
59
00:03:26,630 --> 00:03:28,080
It was Mingcheng.
60
00:03:38,960 --> 00:03:40,749
This is the original copy
that I had printed out.
61
00:03:40,750 --> 00:03:41,630
There's no problem with it.
62
00:03:43,880 --> 00:03:46,079
Did you check the
contract after printing it?
63
00:03:46,080 --> 00:03:47,269
I did.
64
00:03:47,270 --> 00:03:49,629
Was there anyone else
when you stamped on it?
65
00:03:49,630 --> 00:03:50,390
No.
66
00:03:53,360 --> 00:03:54,960
Have you checked the CCTV footage?
67
00:03:55,750 --> 00:03:56,719
There was no one else.
68
00:03:56,720 --> 00:03:58,390
Li Mingcheng was alone.
69
00:03:59,000 --> 00:04:01,109
I had asked the assistant
who delivered the contract as well.
70
00:04:01,110 --> 00:04:02,239
Nothing went wrong.
71
00:04:02,240 --> 00:04:04,959
Although you might be innocent,
something went wrong
72
00:04:04,960 --> 00:04:07,269
with the contract after
you had it with you.
73
00:04:07,270 --> 00:04:08,749
You'll be temporarily suspended.
74
00:04:08,750 --> 00:04:10,799
Hand over your work to Wei An.
75
00:04:10,800 --> 00:04:11,630
Understood.
76
00:04:12,390 --> 00:04:13,669
Mr. Wei.
77
00:04:13,670 --> 00:04:17,799
If the Art Biennial is canceled
because of that contract,
78
00:04:17,800 --> 00:04:19,469
I'm willing
to take full responsibility for it.
79
00:04:19,470 --> 00:04:20,670
Don't worry.
80
00:04:21,360 --> 00:04:23,639
If you are indeed responsible for it,
81
00:04:23,640 --> 00:04:25,160
you won't be able to escape
the punishment.
82
00:04:25,830 --> 00:04:26,789
But...
83
00:04:26,790 --> 00:04:27,830
You can go out now.
84
00:04:41,390 --> 00:04:42,509
What do you think?
85
00:04:42,510 --> 00:04:44,719
Mingcheng has always been cautious.
86
00:04:44,720 --> 00:04:46,479
He won't make
this kind of petty mistake.
87
00:04:46,480 --> 00:04:48,109
You might be right.
88
00:04:48,110 --> 00:04:50,600
But the contract had only
gone through three people.
89
00:04:51,200 --> 00:04:53,350
If it's neither you nor him,
90
00:04:54,440 --> 00:04:55,950
I'm the only one left.
91
00:04:56,790 --> 00:04:59,230
In my opinion, you are the main suspect.
92
00:04:59,790 --> 00:05:02,110
After all, your past record
is against you now.
93
00:05:02,760 --> 00:05:05,269
But so far,
I still can't fathom why you would do that.
94
00:05:05,270 --> 00:05:06,719
So, in my opinion,
95
00:05:06,720 --> 00:05:08,510
there's a 30% probability
that you are the culprit.
96
00:05:10,070 --> 00:05:11,319
Why are you laughing?
97
00:05:11,320 --> 00:05:12,919
You've indeed changed.
98
00:05:12,920 --> 00:05:16,199
In the past,
you would have gotten angry at me already.
99
00:05:16,200 --> 00:05:19,720
And you would say that I had
treated Mingcheng unjustly.
100
00:05:20,950 --> 00:05:22,439
I can't deny that.
101
00:05:22,440 --> 00:05:25,439
Before this,
I had a quick temper.
102
00:05:25,440 --> 00:05:28,480
But now, I've changed a lot.
103
00:05:30,320 --> 00:05:31,230
But
104
00:05:32,600 --> 00:05:34,509
it doesn't mean
that I don't have a temper.
105
00:05:34,510 --> 00:05:36,919
I've just gotten better
at controlling it.
106
00:05:36,920 --> 00:05:40,480
If it's proven that you
are guilty in the end,
107
00:05:46,350 --> 00:05:48,440
I'll show you
108
00:05:52,550 --> 00:05:54,920
how furious I can get.
109
00:06:08,350 --> 00:06:10,320
Was I being threatened?
110
00:06:28,510 --> 00:06:29,350
Do you want to eat this?
111
00:06:36,270 --> 00:06:37,599
Why aren't you eating?
112
00:06:37,600 --> 00:06:39,549
Are you still thinking
about the contract?
113
00:06:39,550 --> 00:06:41,509
I think it's too fishy.
114
00:06:41,510 --> 00:06:43,550
If all three of us are innocent,
115
00:06:44,110 --> 00:06:45,829
who else can it be?
116
00:06:45,830 --> 00:06:48,509
Could it be that Wei Qing
is the real culprit behind it?
117
00:06:48,510 --> 00:06:50,999
Wei Qing won't dig his own grave.
118
00:06:51,000 --> 00:06:52,039
What do you mean?
119
00:06:52,040 --> 00:06:53,879
For a company like Yunma,
120
00:06:53,880 --> 00:06:55,789
do you think Wu Zheng's copyright
is more important
121
00:06:55,790 --> 00:06:57,319
than their reputation?
122
00:06:57,320 --> 00:07:00,069
Although Wei Qing is
quite ruthless sometimes,
123
00:07:00,070 --> 00:07:02,039
he won't do something
124
00:07:02,040 --> 00:07:03,829
that will harm the reputation of Yunma.
125
00:07:03,830 --> 00:07:05,479
I'm sure Zhou Shi knows that about him.
126
00:07:05,480 --> 00:07:06,389
Yes.
127
00:07:06,390 --> 00:07:08,039
With Wu Zheng's position
in this industry,
128
00:07:08,040 --> 00:07:10,199
if he sues Yunma, it'll bring
129
00:07:10,200 --> 00:07:12,159
a severe negative impact on Yunma.
130
00:07:12,160 --> 00:07:14,320
Wei Qing won't do something
that is unfavorable to him.
131
00:07:15,070 --> 00:07:18,919
But if it's not him or Mingcheng,
who else can it be?
132
00:07:18,920 --> 00:07:20,919
Could it be that Wei An is behind this?
133
00:07:20,920 --> 00:07:22,319
Impossible.
134
00:07:22,320 --> 00:07:23,789
It's even more impossible for him
to betray Wei Qing
135
00:07:23,790 --> 00:07:25,000
compared to Mingcheng.
136
00:07:26,880 --> 00:07:31,229
But come to think of it,
Mingcheng has been suspended now.
137
00:07:31,230 --> 00:07:33,950
Shouldn't you keep him company
and give him some comfort?
138
00:07:36,160 --> 00:07:38,479
Theoretically, I should go.
139
00:07:38,480 --> 00:07:41,109
But comforting others
is not my expertise.
140
00:07:41,110 --> 00:07:44,000
Moreover,
we are still holding a grudge towards each other.
141
00:07:44,790 --> 00:07:47,269
You can sort out that grudge later on.
142
00:07:47,270 --> 00:07:49,229
He's going through desperate times now.
143
00:07:49,230 --> 00:07:51,040
I'm sure Mingcheng needs you.
144
00:07:53,550 --> 00:07:54,950
But I don't know how to comfort someone.
145
00:07:57,070 --> 00:07:58,599
That's easy.
146
00:07:58,600 --> 00:08:00,829
Go back and hug him.
147
00:08:00,830 --> 00:08:02,949
Dear, don't be upset.
148
00:08:02,950 --> 00:08:05,270
No matter what happened,
I'll stay by your side.
149
00:08:06,230 --> 00:08:07,510
Darling, I love you.
150
00:08:09,230 --> 00:08:10,480
That's it.
151
00:08:12,670 --> 00:08:13,719
An effective kiss
152
00:08:13,720 --> 00:08:15,549
can indeed accelerate
the secretion of insulin
153
00:08:15,550 --> 00:08:16,759
to release adrenaline
154
00:08:16,760 --> 00:08:18,919
and achieve the goal
of making someone happy.
155
00:08:18,920 --> 00:08:19,880
I can use this method.
156
00:08:21,270 --> 00:08:22,759
Where are you going?
157
00:08:22,760 --> 00:08:24,349
I'm going back to comfort Li Mingcheng.
158
00:08:24,350 --> 00:08:25,879
You can go after you finish eating.
159
00:08:25,880 --> 00:08:27,200
What's the rush?
160
00:08:29,160 --> 00:08:30,480
I'll put in some vegetables for you.
161
00:08:31,320 --> 00:08:32,160
Wait.
162
00:08:33,270 --> 00:08:35,269
You've decided to kiss him tonight.
163
00:08:35,270 --> 00:08:36,790
Don't eat any garlic.
164
00:08:38,160 --> 00:08:40,550
But a hotpot without
garlic is incomplete.
165
00:08:41,200 --> 00:08:42,470
Go ahead and eat it then.
166
00:08:45,110 --> 00:08:46,030
No.
167
00:08:48,030 --> 00:08:50,520
Where is Little Devil?
Why isn't he back yet?
168
00:08:51,710 --> 00:08:53,639
He has been out early
and home late in the past two days.
169
00:08:53,640 --> 00:08:54,790
I don't know what he's doing.
170
00:08:57,590 --> 00:08:58,550
Let's eat.
171
00:09:19,400 --> 00:09:21,759
It's just a lousy porcelain bowl.
172
00:09:21,760 --> 00:09:22,960
Why can't they fix it?
173
00:09:24,640 --> 00:09:25,760
I'll fix it myself then.
174
00:10:16,230 --> 00:10:19,229
Before I met him,
I always thought
175
00:10:19,230 --> 00:10:21,230
that all humans were the same.
176
00:10:21,960 --> 00:10:25,080
And that the distance
between us was just space.
177
00:10:26,200 --> 00:10:28,909
But I didn't know
until that very moment
178
00:10:28,910 --> 00:10:31,440
that a human could actually shine.
179
00:10:33,110 --> 00:10:36,470
It turns out that
he can really shine.
180
00:10:45,790 --> 00:10:46,960
Why are you back?
181
00:10:48,030 --> 00:10:50,029
Zhou Shi said
that you were in a bad mood.
182
00:10:50,030 --> 00:10:51,669
So, I came back to visit you.
183
00:10:51,670 --> 00:10:53,280
Shishi had told you about it?
184
00:10:54,910 --> 00:10:57,109
Don't worry. I'm fine.
185
00:10:57,110 --> 00:10:59,469
Wei Qing fired me
in order to protect me.
186
00:10:59,470 --> 00:11:01,839
Otherwise, other people
in the company would criticize us.
187
00:11:01,840 --> 00:11:03,079
I believe in you.
188
00:11:03,080 --> 00:11:05,319
You wouldn't make such a petty mistake.
189
00:11:05,320 --> 00:11:08,000
We just need to find out the truth.
190
00:11:13,080 --> 00:11:16,150
Is this how you are
going to comfort me?
191
00:11:19,470 --> 00:11:20,999
That's easy.
192
00:11:21,000 --> 00:11:23,199
Go back and hug him.
193
00:11:23,200 --> 00:11:25,349
Dear, don't be upset.
194
00:11:25,350 --> 00:11:27,550
No matter what happened,
I'll stay by your side.
195
00:11:28,550 --> 00:11:29,840
Darling, I love you.
196
00:11:31,590 --> 00:11:32,710
That's it.
197
00:11:39,840 --> 00:11:40,910
What are you doing?
198
00:11:44,150 --> 00:11:47,029
Dear, don't be upset.
199
00:11:47,030 --> 00:11:49,960
No matter what happened,
you'll always have me by your side.
200
00:12:00,110 --> 00:12:01,199
Do you feel better now?
201
00:12:01,200 --> 00:12:02,440
Yes.
202
00:12:03,200 --> 00:12:04,320
But,
203
00:12:05,350 --> 00:12:06,350
I still need more.
204
00:12:15,030 --> 00:12:15,910
Come in.
205
00:12:20,670 --> 00:12:21,839
Okay.
206
00:12:21,840 --> 00:12:23,199
Hurry up with it.
207
00:12:23,200 --> 00:12:25,200
Contact me if you need anything.
208
00:12:36,030 --> 00:12:37,080
Do you need anything?
209
00:12:38,400 --> 00:12:41,709
Mr. Xue,
I would like to discuss the Art Biennial with you.
210
00:12:41,710 --> 00:12:42,909
I already know.
211
00:12:42,910 --> 00:12:45,589
Mr. Wu's secretary
has already contacted me.
212
00:12:45,590 --> 00:12:46,710
I'm sorry.
213
00:12:47,590 --> 00:12:49,079
I didn't manage it well.
214
00:12:49,080 --> 00:12:51,639
But I think something fishy is going on.
215
00:12:51,640 --> 00:12:53,029
I'll get to the bottom of it.
216
00:12:53,030 --> 00:12:54,909
Forget it. No need to investigate.
217
00:12:54,910 --> 00:12:56,029
Why?
218
00:12:56,030 --> 00:13:00,029
To be honest,
I'm not surprised about this at all.
219
00:13:00,030 --> 00:13:02,590
You can even say
that I've been expecting it.
220
00:13:16,520 --> 00:13:18,789
I'm sure you know about me
and Xue Zi's relationship.
221
00:13:18,790 --> 00:13:20,279
My sister in name
222
00:13:20,280 --> 00:13:22,879
is the future successor
of the Snow Group.
223
00:13:22,880 --> 00:13:24,709
But there are many people in the group
224
00:13:24,710 --> 00:13:26,999
who think that she's not a real Xue.
225
00:13:27,000 --> 00:13:28,960
They want to support another successor.
226
00:13:29,550 --> 00:13:30,470
Me.
227
00:13:31,200 --> 00:13:33,109
But I'm too inexperienced.
228
00:13:33,110 --> 00:13:35,589
This Art Biennial
is a test for me
229
00:13:35,590 --> 00:13:36,999
from the higher-ups of the company.
230
00:13:37,000 --> 00:13:40,670
Are you saying that Ms.
Xue wants to ruin this test?
231
00:13:42,960 --> 00:13:44,710
My sister sent you here.
232
00:13:45,280 --> 00:13:48,199
At first, I was wary of you.
233
00:13:48,200 --> 00:13:49,909
But after a while, I realized
234
00:13:49,910 --> 00:13:52,399
that you really wanted to make
the Art Biennial a success.
235
00:13:52,400 --> 00:13:55,079
From that moment onward, I knew
236
00:13:55,080 --> 00:13:56,550
that you were just
one of my sister's pawns.
237
00:13:58,200 --> 00:14:01,640
Ms. Xue sent me here to help
you out with the Art Biennial.
238
00:14:02,640 --> 00:14:05,469
When was this photo taken?
239
00:14:05,470 --> 00:14:08,669
Not long after Wei Qing
purchased the stocks of Shangjue.
240
00:14:08,670 --> 00:14:10,709
I always thought that he bought
the stocks of Shangjue
241
00:14:10,710 --> 00:14:12,079
because of you.
242
00:14:12,080 --> 00:14:13,110
Now,
243
00:14:14,080 --> 00:14:15,230
it doesn't seem like it anymore.
244
00:14:16,470 --> 00:14:20,549
Anyway,
this is the end of the Art Biennial.
245
00:14:20,550 --> 00:14:22,229
You can go back to my sister now.
246
00:14:22,230 --> 00:14:26,229
I can't go back until I settle
the issue of the contract.
247
00:14:26,230 --> 00:14:27,959
As long as I can find out
who's behind it,
248
00:14:27,960 --> 00:14:30,109
I can explain it to Mr. Wu.
249
00:14:30,110 --> 00:14:33,030
Maybe then,
we can proceed with the Art Biennial.
250
00:14:35,150 --> 00:14:36,400
Are you
251
00:14:37,030 --> 00:14:39,670
going to give up so easily?
252
00:14:42,470 --> 00:14:44,030
Why can't you understand?
253
00:14:44,960 --> 00:14:47,399
From the moment my sister
made the decision to defeat me,
254
00:14:47,400 --> 00:14:48,440
I had already lost.
255
00:14:49,640 --> 00:14:52,999
I don't plan to become
the successor anyway.
256
00:14:53,000 --> 00:14:54,149
It's good now.
257
00:14:54,150 --> 00:14:55,469
Everyone supports Xue Zi.
258
00:14:55,470 --> 00:14:59,229
I should just stay quiet
and be a useless rich kid.
259
00:14:59,230 --> 00:15:01,109
You've worked hard
during your time here.
260
00:15:01,110 --> 00:15:02,149
Go back.
261
00:15:02,150 --> 00:15:03,030
But,
262
00:15:03,760 --> 00:15:05,030
beware of my sister.
263
00:15:20,760 --> 00:15:21,549
Wei Qing!
264
00:15:21,550 --> 00:15:22,909
- Miss Zhou, you can't go in.
- Wei Qing!
265
00:15:22,910 --> 00:15:24,400
- Wei Qing!
- Miss Zhou, you...
266
00:15:33,400 --> 00:15:35,999
Let me recall when
was the last time
267
00:15:36,000 --> 00:15:39,350
you barged into my office
rudely to question me.
268
00:15:41,150 --> 00:15:43,470
So many times
that I can't even recall it now.
269
00:15:44,470 --> 00:15:45,589
What's wrong? Tell me.
270
00:15:45,590 --> 00:15:47,319
Why did you meet up with Xue Zi?
271
00:15:47,320 --> 00:15:48,520
For business.
272
00:15:49,280 --> 00:15:50,589
How do you know that?
273
00:15:50,590 --> 00:15:52,149
None of your concern.
274
00:15:52,150 --> 00:15:54,879
Did you meet up because of the contract?
275
00:15:54,880 --> 00:15:56,109
Are you suspecting me?
276
00:15:56,110 --> 00:15:57,959
I don't want to suspect you either.
277
00:15:57,960 --> 00:16:00,349
But you always like to
do things behind my back.
278
00:16:00,350 --> 00:16:01,909
If you really want me to trust you,
279
00:16:01,910 --> 00:16:04,400
you should tell me
why you met up with Xue Zi.
280
00:16:05,840 --> 00:16:06,959
Because of you.
281
00:16:06,960 --> 00:16:07,909
Me?
282
00:16:07,910 --> 00:16:09,789
You won't come back to me.
283
00:16:09,790 --> 00:16:11,709
And you insist on working for Xue Zi.
284
00:16:11,710 --> 00:16:14,229
I thought you were
in some kind of trouble.
285
00:16:14,230 --> 00:16:17,029
So, I went to meet Xue Zi
and asked her to let go of you.
286
00:16:17,030 --> 00:16:18,319
Let go of me?
287
00:16:18,320 --> 00:16:20,149
Who do you think I am?
288
00:16:20,150 --> 00:16:21,520
Do you think I'm Xue Zi's prisoner?
289
00:16:22,840 --> 00:16:24,079
Why won't you come back then?
290
00:16:24,080 --> 00:16:25,350
Because of you.
291
00:16:26,030 --> 00:16:28,319
I know you are doing it for my own good.
292
00:16:28,320 --> 00:16:29,639
But I really can't endure your way
293
00:16:29,640 --> 00:16:30,999
of acting upon your own judgment.
294
00:16:31,000 --> 00:16:33,279
When are you going to understand
295
00:16:33,280 --> 00:16:35,549
that I don't need
your protection anymore?
296
00:16:35,550 --> 00:16:38,109
No one can control
my life except myself.
297
00:16:38,110 --> 00:16:39,550
Even if it's in the name of love.
298
00:16:42,520 --> 00:16:45,319
I promise you that I won't
meddle in your life anymore.
299
00:16:45,320 --> 00:16:46,639
What was her condition?
300
00:16:46,640 --> 00:16:47,759
What condition?
301
00:16:47,760 --> 00:16:49,999
You asked Xue Zi to release me.
302
00:16:50,000 --> 00:16:51,350
What was her condition?
303
00:16:56,640 --> 00:16:58,109
I promised her
304
00:16:58,110 --> 00:17:00,080
that I would make Xue Le
ruin the Art Biennial.
305
00:17:03,030 --> 00:17:06,029
But,
I didn't tamper with the contact.
306
00:17:06,030 --> 00:17:08,279
Besides, after our last fight,
I've realized how important
307
00:17:08,280 --> 00:17:09,839
that Art Biennial is to you.
308
00:17:09,840 --> 00:17:12,069
After that fight,
I've stopped helping Xue Zi.
309
00:17:12,070 --> 00:17:12,829
Trust me.
310
00:17:12,830 --> 00:17:14,159
How can I trust you?
311
00:17:14,160 --> 00:17:15,999
I just want you to come back to me.
312
00:17:16,000 --> 00:17:18,520
But by doing so,
you'll only push me further away.
313
00:17:20,310 --> 00:17:22,399
Mr. Wei, we've received
a lawyer's letter from Wu Zheng.
314
00:17:22,400 --> 00:17:24,110
They are going to ask Yunma and Shangjue
for compensation.
315
00:17:30,110 --> 00:17:30,880
Zhou...
316
00:17:33,950 --> 00:17:35,109
What should we do now?
317
00:17:35,110 --> 00:17:36,799
Find out where Wu Zheng is.
318
00:17:36,800 --> 00:17:38,159
I want to meet him personally.
319
00:17:38,160 --> 00:17:38,880
Okay.
320
00:17:57,400 --> 00:17:58,799
Dr. Chen.
321
00:17:58,800 --> 00:18:00,309
I would like to ask
about Wei Qing's illness.
322
00:18:00,310 --> 00:18:02,349
Will it become more serious
if there's a trauma?
323
00:18:02,350 --> 00:18:03,949
Theoretically, it will.
324
00:18:03,950 --> 00:18:05,309
What about physical trauma?
325
00:18:05,310 --> 00:18:06,879
Physical trauma?
326
00:18:06,880 --> 00:18:09,189
What happened?
Did something happen to Wei Qing?
327
00:18:09,190 --> 00:18:10,519
Not yet.
328
00:18:10,520 --> 00:18:12,829
He did something
that infuriated me.
329
00:18:12,830 --> 00:18:14,759
I want to ask
if I can punish him or not.
330
00:18:14,760 --> 00:18:16,429
You better don't.
331
00:18:16,430 --> 00:18:20,559
Because his illness is caused
by being apart from you.
332
00:18:20,560 --> 00:18:24,399
If you want him to recover quickly,
you better give him more
333
00:18:24,400 --> 00:18:25,679
warmth and comfort.
334
00:18:25,680 --> 00:18:28,519
Do I have to appease him
no matter what he did wrong?
335
00:18:28,520 --> 00:18:29,559
Well.
336
00:18:29,560 --> 00:18:31,280
I can give you a piece of advice.
337
00:18:32,110 --> 00:18:33,429
You can seek your revenge later.
338
00:18:33,430 --> 00:18:34,640
Seek my revenge later?
339
00:18:35,950 --> 00:18:37,189
I know what you mean now.
340
00:18:37,190 --> 00:18:40,039
Are you saying that I
can teach him a lesson
341
00:18:40,040 --> 00:18:41,110
after he has recovered?
342
00:18:42,040 --> 00:18:43,349
I didn't say that.
343
00:18:43,350 --> 00:18:45,560
Anyway, don't be too harsh on him.
344
00:18:46,190 --> 00:18:47,560
Peace and love.
345
00:18:48,230 --> 00:18:49,589
Okay. Thank you, Dr. Chen.
346
00:18:49,590 --> 00:18:50,470
I'll hang up now.
347
00:18:52,760 --> 00:18:54,760
I'll settle the account
with you later then.
348
00:19:10,470 --> 00:19:12,349
Wu Zheng is not abroad now.
349
00:19:12,350 --> 00:19:13,469
It's pointless for you to go there.
350
00:19:13,470 --> 00:19:14,589
Where is he?
351
00:19:14,590 --> 00:19:15,999
Get in the car. I'll bring you there.
352
00:19:16,000 --> 00:19:16,799
I don't need your help.
353
00:19:16,800 --> 00:19:18,430
Just tell me where he is.
I'll go there myself.
354
00:19:21,710 --> 00:19:22,560
You!
355
00:19:23,800 --> 00:19:26,229
I'll seek my revenge later.
356
00:19:26,230 --> 00:19:27,559
What are you doing?
357
00:19:27,560 --> 00:19:29,159
I am Yunma's chairman.
358
00:19:29,160 --> 00:19:30,189
This is such a grave matter.
359
00:19:30,190 --> 00:19:32,039
Of course, I have to explain myself
to Wu Zheng.
360
00:19:32,040 --> 00:19:33,949
I have to do it
to redeem Yunma's reputation
361
00:19:33,950 --> 00:19:35,760
and prove my innocence.
362
00:19:38,160 --> 00:19:39,309
Everything we have to say
363
00:19:39,310 --> 00:19:41,069
is already stated clearly
in the lawyer's letter.
364
00:19:41,070 --> 00:19:42,309
Mr. Wu won't meet you.
365
00:19:42,310 --> 00:19:43,109
Go back.
366
00:19:43,110 --> 00:19:45,679
We are indeed responsible for this.
367
00:19:45,680 --> 00:19:49,759
We are here this time to
apologize to Mr. Wu Zheng.
368
00:19:49,760 --> 00:19:50,879
You don't have to.
369
00:19:50,880 --> 00:19:52,589
Please let us in.
370
00:19:52,590 --> 00:19:53,829
There must be a misunderstanding.
371
00:19:53,830 --> 00:19:55,349
Someone had tampered with the contract.
372
00:19:55,350 --> 00:19:57,429
We've always respected Mr. Wu a lot.
373
00:19:57,430 --> 00:19:59,519
We will never do anything
against his interests.
374
00:19:59,520 --> 00:20:00,879
Let us meet him.
375
00:20:00,880 --> 00:20:02,559
Save your words for the court.
376
00:20:02,560 --> 00:20:05,399
Miss Zhou, when they
filed a report against you,
377
00:20:05,400 --> 00:20:07,069
Mr. Wu trusted you.
378
00:20:07,070 --> 00:20:10,709
And he regretted not being
able to add you to his team.
379
00:20:10,710 --> 00:20:13,229
At first,
he thought that he could make up for his regret
380
00:20:13,230 --> 00:20:14,759
through this Art Biennial.
381
00:20:14,760 --> 00:20:16,039
But in the end, this happened.
382
00:20:16,040 --> 00:20:17,309
He's very disappointed in you.
383
00:20:17,310 --> 00:20:20,919
Someone filed a report
against Zhou Shi to slander her.
384
00:20:20,920 --> 00:20:22,589
The contract has nothing
to do with her too.
385
00:20:22,590 --> 00:20:23,949
Why are you suspecting her?
386
00:20:23,950 --> 00:20:24,680
Shut up.
387
00:20:25,680 --> 00:20:26,879
I'm very busy now.
388
00:20:26,880 --> 00:20:29,560
If there's nothing else,
I'll go back now.
389
00:20:30,430 --> 00:20:31,799
Stop right there.
390
00:20:31,800 --> 00:20:32,590
Stop shouting.
391
00:20:54,430 --> 00:20:55,949
Don't panic.
392
00:20:55,950 --> 00:20:58,469
Let's find a hotel nearby to stay in.
393
00:20:58,470 --> 00:21:00,110
Then, we'll think of a way
to meet Wu Zheng.
394
00:21:04,830 --> 00:21:06,350
Wei An, stop the car.
395
00:21:08,230 --> 00:21:09,559
What are you doing?
396
00:21:09,560 --> 00:21:10,470
Stop the car.
397
00:21:13,830 --> 00:21:14,830
What is the meaning of this?
398
00:21:16,800 --> 00:21:17,470
You...
399
00:21:29,920 --> 00:21:30,760
You...
400
00:21:31,880 --> 00:21:32,590
No.
401
00:21:33,230 --> 00:21:34,639
Where are you doing?
402
00:21:34,640 --> 00:21:35,679
None of your business.
403
00:21:35,680 --> 00:21:38,039
I know that you are furious now. But,
404
00:21:38,040 --> 00:21:40,069
this is such a remote place.
405
00:21:40,070 --> 00:21:42,039
Let me send you back
to a hotel at least.
406
00:21:42,040 --> 00:21:42,590
I don't need that.
407
00:21:42,590 --> 00:21:43,350
Zhou Shi.
408
00:21:44,520 --> 00:21:45,879
It's really you.
409
00:21:45,880 --> 00:21:47,069
When did you come back?
410
00:21:47,070 --> 00:21:48,519
I just came back two days ago.
411
00:21:48,520 --> 00:21:50,429
The resort next to this place
wants some murals.
412
00:21:50,430 --> 00:21:51,879
I was thinking about contacting you
within these two days.
413
00:21:51,880 --> 00:21:53,160
I never thought
that I would run into you here.
414
00:21:56,280 --> 00:21:57,070
Mr. Wei.
415
00:22:01,950 --> 00:22:04,279
Hello. Please give me a room.
416
00:22:04,280 --> 00:22:05,999
We only have one suite available now.
417
00:22:06,000 --> 00:22:07,519
The other rooms are fully booked.
418
00:22:07,520 --> 00:22:08,309
I'll take it.
419
00:22:08,310 --> 00:22:09,710
Okay. Please wait for a moment.
420
00:22:13,230 --> 00:22:14,349
I'm sorry, Miss.
421
00:22:14,350 --> 00:22:17,470
Someone has just
booked this suite online.
422
00:22:18,350 --> 00:22:19,280
So fast?
423
00:22:21,880 --> 00:22:23,159
I booked a room just now.
424
00:22:23,160 --> 00:22:24,399
Please help me check in.
425
00:22:24,400 --> 00:22:25,469
Okay.
426
00:22:25,470 --> 00:22:27,279
I was just looking it up online.
427
00:22:27,280 --> 00:22:28,760
I didn't know that it was the last room.
428
00:22:29,520 --> 00:22:30,949
Don't you have any more rooms?
429
00:22:30,950 --> 00:22:32,229
I'm the one who asked
for the room first.
430
00:22:32,230 --> 00:22:33,589
I'm really sorry.
431
00:22:33,590 --> 00:22:34,999
Our last room here
432
00:22:35,000 --> 00:22:36,950
has already been booked
by this gentleman here.
433
00:22:40,680 --> 00:22:41,879
Zhang Shuai.
434
00:22:41,880 --> 00:22:43,709
Is this the only hotel here?
435
00:22:43,710 --> 00:22:45,309
There are other hotels.
But they are in the city.
436
00:22:45,310 --> 00:22:47,279
It'll take four hours for a round trip.
437
00:22:47,280 --> 00:22:48,109
Sir.
438
00:22:48,110 --> 00:22:49,070
Here's your room card.
439
00:22:51,470 --> 00:22:53,280
I don't mind letting you stay with me.
440
00:22:53,830 --> 00:22:55,069
I promise you
441
00:22:55,070 --> 00:22:57,429
that I won't do anything
that you don't want to see.
442
00:22:57,430 --> 00:22:58,829
I won't say anything
that you don't want to hear.
443
00:22:58,830 --> 00:23:00,710
You better keep quiet then.
444
00:23:03,000 --> 00:23:05,679
But I can't stay with you for free.
445
00:23:05,680 --> 00:23:06,590
How about this?
446
00:23:07,110 --> 00:23:08,349
We can split the bill.
447
00:23:08,350 --> 00:23:09,589
That's not necessary.
448
00:23:09,590 --> 00:23:10,829
I won't stay with you then.
449
00:23:10,830 --> 00:23:11,590
Fine.
450
00:23:12,800 --> 00:23:13,760
We'll split the bill.
451
00:23:28,110 --> 00:23:29,159
You can take the main bedroom.
452
00:23:29,160 --> 00:23:30,399
No need to do that.
453
00:23:30,400 --> 00:23:32,160
You'll take the main bedroom.
I'll take the guest bedroom.
454
00:23:38,060 --> 00:23:39,340
1,000 yuan
has been transferred to you
455
00:23:40,310 --> 00:23:41,759
Are you really going to pay me?
456
00:23:41,760 --> 00:23:43,640
Are you going to accept it?
I'll leave if you don't.
457
00:23:55,020 --> 00:23:55,740
500 yuan has been transferred to you
458
00:23:59,560 --> 00:24:00,469
What is the meaning of this?
459
00:24:00,470 --> 00:24:02,109
Since I'm taking the main bedroom,
460
00:24:02,110 --> 00:24:04,879
of course, I have to pay more.
461
00:24:04,880 --> 00:24:06,109
If you are not going
to take advantage of me,
462
00:24:06,110 --> 00:24:07,919
I can't take advantage of you either.
463
00:24:07,920 --> 00:24:09,070
Childish.
464
00:24:11,070 --> 00:24:14,040
Okay. Let's talk about how
we can get to Wu Zheng.
465
00:24:14,680 --> 00:24:15,469
Okay.
466
00:24:15,470 --> 00:24:18,159
Our biggest obstacle
now is his secretary.
467
00:24:18,160 --> 00:24:19,349
He won't let us meet him.
468
00:24:19,350 --> 00:24:23,189
But I don't think he'll
stay at home forever.
469
00:24:23,190 --> 00:24:26,039
As long as we can
find out where he goes,
470
00:24:26,040 --> 00:24:27,829
we'll be able to run into him.
471
00:24:27,830 --> 00:24:29,069
Don't be so sure.
472
00:24:29,070 --> 00:24:31,999
From what I know,
Master Wu Zheng's highest record
473
00:24:32,000 --> 00:24:33,469
is to stay at home
for two months straight.
474
00:24:33,470 --> 00:24:34,949
He just stayed home to draw.
475
00:24:34,950 --> 00:24:36,709
If he's doing the same thing now,
476
00:24:36,710 --> 00:24:38,309
we'll have to wait for a long time.
477
00:24:38,310 --> 00:24:40,310
I don't mind waiting two months
478
00:24:40,920 --> 00:24:42,040
together with you.
479
00:24:43,190 --> 00:24:45,519
Mr. Wei, come to your senses.
480
00:24:45,520 --> 00:24:47,280
Hurry up and come up with a way
to meet Wu Zheng.
481
00:24:52,110 --> 00:24:53,070
Open the door.
482
00:24:59,190 --> 00:25:00,310
Why are you here?
483
00:25:02,430 --> 00:25:04,160
Zhang Shuai, you are here.
484
00:25:05,560 --> 00:25:06,800
Come in.
485
00:25:10,310 --> 00:25:11,880
Stop grunting. Get the luggage.
486
00:25:14,520 --> 00:25:15,709
Come in.
487
00:25:15,710 --> 00:25:17,230
Ignore that childish man.
488
00:25:26,950 --> 00:25:28,469
You left in a hurry back then.
489
00:25:28,470 --> 00:25:29,799
You didn't bring anything with you.
490
00:25:29,800 --> 00:25:31,919
I went back not long ago.
491
00:25:31,920 --> 00:25:34,230
The landlord asked me to
bring this painting to you.
492
00:25:36,160 --> 00:25:37,109
He said
493
00:25:37,110 --> 00:25:39,069
that he still kept the painting
that you had given him.
494
00:25:39,070 --> 00:25:40,519
He's waiting for the value
of the painting to go up
495
00:25:40,520 --> 00:25:41,590
when you've become a famous painter.
496
00:25:53,190 --> 00:25:55,399
Get out!
497
00:25:55,400 --> 00:25:57,559
You are not allowed to send me food,
498
00:25:57,560 --> 00:25:59,159
give me presents or flowers.
499
00:25:59,160 --> 00:26:00,309
You are not allowed
to give me anything.
500
00:26:00,310 --> 00:26:01,800
But you still need
to make me feel touched.
501
00:26:02,310 --> 00:26:03,919
Then, I'll forgive you.
502
00:26:03,920 --> 00:26:06,039
How is it? You can't do it, right?
503
00:26:06,040 --> 00:26:07,519
That's not difficult.
504
00:26:07,520 --> 00:26:08,590
I promise you.
505
00:26:09,280 --> 00:26:10,920
It's a deal then.
506
00:26:19,880 --> 00:26:21,400
Thank you for giving
this painting back to me.
507
00:26:22,070 --> 00:26:24,350
If you happen
to meet the landlord again,
508
00:26:25,280 --> 00:26:26,640
tell him
509
00:26:27,400 --> 00:26:28,710
that I don't draw anymore.
510
00:26:29,880 --> 00:26:30,950
He can keep those paintings
511
00:26:31,560 --> 00:26:33,519
as mementos.
512
00:26:33,520 --> 00:26:34,190
Okay.
513
00:26:49,310 --> 00:26:50,679
Do you mind if I sit here?
514
00:26:50,680 --> 00:26:53,400
This is not mine.
You can sit if you want.
515
00:27:00,040 --> 00:27:01,230
I haven't apologized to you
516
00:27:01,830 --> 00:27:03,879
for what happened before this.
517
00:27:03,880 --> 00:27:04,999
I'm sorry.
518
00:27:05,000 --> 00:27:07,799
I have so many things to do every day.
519
00:27:07,800 --> 00:27:10,999
I've already forgotten
what you did.
520
00:27:11,000 --> 00:27:12,309
No need to apologize.
521
00:27:12,310 --> 00:27:15,189
Has Zhou Shi ever told you
522
00:27:15,190 --> 00:27:17,229
that when she went abroad to study,
523
00:27:17,230 --> 00:27:19,230
we actually stayed
with the same foster family?
524
00:27:22,190 --> 00:27:23,559
What?
525
00:27:23,560 --> 00:27:24,709
She has never told me about it.
526
00:27:24,710 --> 00:27:26,589
Why did you stay together?
527
00:27:26,590 --> 00:27:28,159
Calm down first.
528
00:27:28,160 --> 00:27:29,519
When we first went abroad,
529
00:27:29,520 --> 00:27:30,679
we were strangers in a strange place.
530
00:27:30,680 --> 00:27:32,109
We would always meet up to have a chat.
531
00:27:32,110 --> 00:27:34,680
She talked about you the most.
532
00:27:37,160 --> 00:27:41,309
For her, you were her anchor.
533
00:27:41,310 --> 00:27:43,829
No matter how tired she was,
after she had a video call with you,
534
00:27:43,830 --> 00:27:45,430
she would be happy for a few days.
535
00:27:46,110 --> 00:27:48,160
Her mentor liked her very much
536
00:27:48,760 --> 00:27:50,109
and hoped that she could stay abroad
to expand her career.
537
00:27:50,110 --> 00:27:51,759
But she refused.
538
00:27:51,760 --> 00:27:53,519
She said that she had to come back.
539
00:27:53,520 --> 00:27:54,639
Because you were waiting for her.
540
00:27:54,640 --> 00:27:56,800
After that, she got into trouble.
541
00:27:57,430 --> 00:27:58,999
She called me and cried her eyes out.
542
00:27:59,000 --> 00:28:00,309
She loved drawing so much.
543
00:28:00,310 --> 00:28:03,560
Not being able to draw must
be such a fatal trauma for her.
544
00:28:04,070 --> 00:28:05,190
I always thought
545
00:28:05,710 --> 00:28:07,280
that you would be by her side.
546
00:28:07,920 --> 00:28:09,999
I wanted to be by her side too.
547
00:28:10,000 --> 00:28:11,310
But I couldn't find her.
548
00:28:12,040 --> 00:28:12,879
Wei Qing.
549
00:28:12,880 --> 00:28:14,759
I don't know what happened
between the two of you.
550
00:28:14,760 --> 00:28:17,830
But I know that Zhou
Shi really loves you.
551
00:28:18,470 --> 00:28:22,589
But the tougher she gets,
the more fragile this love is.
552
00:28:22,590 --> 00:28:24,159
It takes two of you to protect it.
553
00:28:24,160 --> 00:28:27,949
Although she always says
that she doesn't need anyone,
554
00:28:27,950 --> 00:28:31,229
I know that if there's
someone who she can rely on,
555
00:28:31,230 --> 00:28:33,039
it'll be you.
556
00:28:33,040 --> 00:28:35,039
So, I hope
557
00:28:35,040 --> 00:28:37,519
that you can give her
the reassurance that she needs.
558
00:28:37,520 --> 00:28:38,679
I will.
559
00:28:38,680 --> 00:28:39,919
Okay.
560
00:28:39,920 --> 00:28:41,040
I won't disturb you anymore then.
561
00:28:41,560 --> 00:28:42,430
I'll get going now.
562
00:28:45,880 --> 00:28:46,640
Thank you.
563
00:28:54,710 --> 00:28:57,230
Mr. Wei. I've bought
the things that you need.
564
00:28:58,520 --> 00:29:00,590
I may have to stay here
for a few more days.
565
00:29:01,520 --> 00:29:04,399
I'll leave the company to you.
566
00:29:04,400 --> 00:29:05,190
Okay.
567
00:29:27,960 --> 00:29:28,999
♪ Waking up to a sunny day every day ♪
568
00:29:29,000 --> 00:29:31,040
What happened? A power outage?
569
00:29:31,880 --> 00:29:33,999
♪ My dreams are sweet ♪
570
00:29:36,200 --> 00:29:39,719
♪ I reply to your gaze by holding hands ♪
571
00:29:39,720 --> 00:29:42,319
♪ Without having to say a word ♪
572
00:29:44,625 --> 00:29:47,519
♪ Even when we part for a short while ♪
573
00:29:47,520 --> 00:29:48,559
Wei Qing.
574
00:29:48,560 --> 00:29:49,589
♪ We're still thinking of each other ♪
575
00:29:49,590 --> 00:29:50,640
Where are you?
576
00:29:52,400 --> 00:29:53,399
Wei Qing.
577
00:29:53,400 --> 00:29:56,039
♪ No matter how long has passed ♪
578
00:29:56,040 --> 00:29:57,709
Listen. Stop scaring me.
579
00:29:57,710 --> 00:29:59,000
Or else, I'll hit you.
580
00:29:59,960 --> 00:30:03,959
♪ Please forgive my willfulness ♪
581
00:30:03,960 --> 00:30:06,759
♪ And let's clear all misunderstandings ♪
582
00:30:06,760 --> 00:30:08,309
What did you do?
583
00:30:08,310 --> 00:30:09,919
Why did you throw your phone?
584
00:30:09,920 --> 00:30:11,640
It's your fault for being quiet.
585
00:30:12,400 --> 00:30:13,589
Where are you?
586
00:30:13,590 --> 00:30:15,040
- Are you here?
- I'm here.
587
00:30:16,280 --> 00:30:19,159
♪ At this moment, you and I fall in love ♪
588
00:30:19,160 --> 00:30:20,399
Don't touch me inappropriately.
589
00:30:20,400 --> 00:30:21,829
I didn't.
590
00:30:21,830 --> 00:30:24,559
♪ I just want you to be with me ♪
591
00:30:24,560 --> 00:30:29,079
♪ Every day, I grow fonder of you ♪
592
00:30:29,080 --> 00:30:32,919
♪ For you, I'll take that risk ♪
593
00:30:32,920 --> 00:30:37,399
♪ I fell in love with you ♪
594
00:30:37,400 --> 00:30:41,319
♪ My wishes about you ♪
595
00:30:41,320 --> 00:30:45,479
♪ Capture all the happy moments ♪
596
00:30:46,310 --> 00:30:48,830
You are too good
at ruining the atmosphere.
597
00:30:49,350 --> 00:30:51,429
You are the one who's trying
to take advantage of the situation.
598
00:30:51,430 --> 00:30:52,709
I won't let you succeed.
599
00:30:52,710 --> 00:30:54,399
♪ I believe in forever,
because this is love ♪
600
00:30:59,040 --> 00:31:00,830
It's a candlelight dinner.
601
00:31:01,880 --> 00:31:04,159
Mr. Wei, this is a lot.
602
00:31:04,160 --> 00:31:06,070
I wanted to give you
a surprise at first.
603
00:31:06,640 --> 00:31:08,999
But in the end, I was hit by a phone.
604
00:31:09,000 --> 00:31:10,880
It was your fault for being quiet.
605
00:31:11,920 --> 00:31:14,279
You were the one who kept quiet.
606
00:31:14,280 --> 00:31:16,999
Fine. It was my fault.
607
00:31:17,000 --> 00:31:18,640
Everything is my fault, happy?
608
00:31:20,280 --> 00:31:22,800
There's no such thing as a free lunch.
Tell me.
609
00:31:23,520 --> 00:31:25,309
What is your purpose?
610
00:31:25,310 --> 00:31:26,190
I...
611
00:31:28,070 --> 00:31:31,430
I'm here to apologize sincerely.
612
00:31:32,160 --> 00:31:33,519
Apologize?
613
00:31:33,520 --> 00:31:35,279
You have many things to apologize for.
614
00:31:35,280 --> 00:31:36,350
What are you going to apologize for?
615
00:31:37,430 --> 00:31:39,190
I want to apologize
616
00:31:40,590 --> 00:31:42,110
for making you unable to draw anymore.
617
00:31:46,800 --> 00:31:48,040
That
618
00:31:49,830 --> 00:31:50,879
was not your fault.
619
00:31:50,880 --> 00:31:52,110
How was it not my fault?
620
00:31:54,070 --> 00:31:55,639
It was my fault.
621
00:31:55,640 --> 00:31:57,709
I was too selfish.
622
00:31:57,710 --> 00:31:59,350
I wouldn't let you work for Wu Zheng.
623
00:32:00,640 --> 00:32:03,280
If I hadn't done that,
it wouldn't have happened to you.
624
00:32:13,710 --> 00:32:16,429
I always thought that
keeping you by my side
625
00:32:16,430 --> 00:32:18,519
was my greatest love to you.
626
00:32:18,520 --> 00:32:19,950
But I realized that I was wrong.
627
00:32:21,400 --> 00:32:24,559
You are no longer
the Zhou Shi in the past.
628
00:32:24,560 --> 00:32:26,829
But I'm still that Wei Qing in the past.
629
00:32:26,830 --> 00:32:28,640
I didn't grow up together with you.
630
00:32:30,520 --> 00:32:32,070
I'm too selfish.
631
00:32:32,920 --> 00:32:33,830
I'm sorry.
632
00:32:35,280 --> 00:32:37,710
I'm already sick of these words.
633
00:32:38,230 --> 00:32:39,709
Do you have something new?
634
00:32:39,710 --> 00:32:41,310
Is that a painting of me
635
00:32:42,160 --> 00:32:44,999
sitting by the
lake all by myself
636
00:32:45,000 --> 00:32:47,310
after being slapped by my mother?
637
00:32:50,040 --> 00:32:51,829
It was the first time I realized
638
00:32:51,830 --> 00:32:55,109
that you were not as
despicable as you seemed.
639
00:32:55,110 --> 00:32:57,040
So, I became the bigger person
640
00:32:57,560 --> 00:32:58,879
and forgave you.
641
00:32:58,880 --> 00:33:00,190
If
642
00:33:01,110 --> 00:33:03,350
I finish this painting
together with you,
643
00:33:04,230 --> 00:33:06,400
will you forgive me again?
644
00:33:08,470 --> 00:33:09,520
How do we paint it?
645
00:33:20,830 --> 00:33:21,760
Don't worry.
646
00:33:22,430 --> 00:33:23,310
I'm here.
647
00:33:39,040 --> 00:33:42,559
♪ The unruly bangs ♪
648
00:33:42,560 --> 00:33:45,639
♪ I think it's not up to my mood ♪
649
00:33:45,640 --> 00:33:50,519
♪ I think it's up to you ♪
650
00:33:53,240 --> 00:33:56,199
♪ The annoyingly hot weather ♪
651
00:33:56,200 --> 00:34:00,239
♪ But it's raining in my heart ♪
652
00:34:00,240 --> 00:34:04,599
♪ The unpredictable weather
is just like you ♪
653
00:34:08,350 --> 00:34:09,469
Qiujing.
654
00:34:09,470 --> 00:34:12,189
You've already played this song
on repeat the whole afternoon.
655
00:34:12,190 --> 00:34:13,190
Are you not sick of it yet?
656
00:34:15,120 --> 00:34:16,320
Do you know
657
00:34:16,870 --> 00:34:18,519
that humans can shine?
658
00:34:18,520 --> 00:34:19,839
Shine?
659
00:34:19,840 --> 00:34:20,910
Do you mean being bald?
660
00:34:21,560 --> 00:34:25,760
When Li Mingcheng plays the guitar,
his whole body glows up.
661
00:34:27,190 --> 00:34:29,520
I think I can understand Rachel now.
662
00:34:34,630 --> 00:34:37,080
Are you still the Bi Qiujing I know?
663
00:34:38,320 --> 00:34:40,840
Are you saying that you are
not jealous of Rachel anymore?
664
00:34:42,360 --> 00:34:44,189
Getting jealous is just the first phase.
665
00:34:44,190 --> 00:34:46,000
Now, I'm just wondering
666
00:34:46,840 --> 00:34:49,230
why I couldn't see this
side of Li Mingcheng.
667
00:34:49,800 --> 00:34:51,709
Is it because I'm blocking his light?
668
00:34:51,710 --> 00:34:52,909
Stop.
669
00:34:52,910 --> 00:34:54,119
I don't know about blocking his light.
670
00:34:54,120 --> 00:34:56,469
I think I need to confirm
something before this conversation
671
00:34:56,470 --> 00:34:58,039
gets too difficult for me to understand.
672
00:34:58,040 --> 00:35:00,079
Do you think that Li Mingcheng's life
has become gloomy
673
00:35:00,080 --> 00:35:02,150
after you get
into a relationship with him?
674
00:35:02,840 --> 00:35:04,149
You can say that.
675
00:35:04,150 --> 00:35:05,869
Stop joking.
676
00:35:05,870 --> 00:35:08,709
As the director of Yunma,
he's handsome
677
00:35:08,710 --> 00:35:10,799
and he has married
such a smart wife like you.
678
00:35:10,800 --> 00:35:12,759
He's in the prime of his life right now.
679
00:35:12,760 --> 00:35:16,390
But I still think that Li
Mingcheng shines the brightest
680
00:35:17,190 --> 00:35:18,799
when he's holding his guitar.
681
00:35:18,800 --> 00:35:23,040
And the other Bi Qiujing
had realized this the soonest.
682
00:35:24,230 --> 00:35:26,429
In the end, you are still jealous.
683
00:35:26,430 --> 00:35:28,389
You are jealous
because you didn't realize
684
00:35:28,390 --> 00:35:29,759
Li Mingcheng's strengths sooner.
685
00:35:29,760 --> 00:35:32,629
And the other Bi Qiujing beat you to it.
686
00:35:32,630 --> 00:35:34,710
Although it's not accurate,
687
00:35:35,630 --> 00:35:36,950
I won't deny it.
688
00:35:37,560 --> 00:35:39,229
Actually,
you don't have to be like this.
689
00:35:39,230 --> 00:35:41,359
Use your intelligent brain to think.
690
00:35:41,360 --> 00:35:42,999
No matter how brightly
Li Mingcheng shines,
691
00:35:43,000 --> 00:35:44,909
he's still your husband.
692
00:35:44,910 --> 00:35:47,000
Rachel should be the one to get jealous.
693
00:35:48,760 --> 00:35:49,710
You make sense.
694
00:35:50,560 --> 00:35:54,999
Indeed, when it comes to a relationship,
you are the expert.
695
00:35:55,000 --> 00:35:56,079
Of course.
696
00:35:56,080 --> 00:35:58,430
Or else,
how can I be your relationship mentor?
697
00:35:59,600 --> 00:36:02,470
You've been married for two years.
698
00:36:03,670 --> 00:36:06,389
Maybe now is great timing
for you to make a change.
699
00:36:06,390 --> 00:36:07,909
What change?
700
00:36:07,910 --> 00:36:09,869
The most important thing
in a relationship
701
00:36:09,870 --> 00:36:11,390
is to keep things interesting.
702
00:36:12,080 --> 00:36:14,119
You've seen Li Mingcheng shine.
703
00:36:14,120 --> 00:36:17,039
So,
you should show him that you can shine too.
704
00:36:17,040 --> 00:36:18,949
But I don't know how to play guitar.
705
00:36:18,950 --> 00:36:20,360
I can whistle.
706
00:36:21,390 --> 00:36:22,429
This...
707
00:36:22,430 --> 00:36:23,629
Forget it.
708
00:36:23,630 --> 00:36:24,670
Come up with another idea.
709
00:36:27,560 --> 00:36:28,840
Where did you go so late at night?
710
00:36:33,320 --> 00:36:34,709
I finally understand.
711
00:36:34,710 --> 00:36:37,119
This brat is exactly
the same as Ning Fei.
712
00:36:37,120 --> 00:36:38,950
They are both ungrateful.
713
00:36:43,800 --> 00:36:46,800
Why am I so pretty?
714
00:36:50,710 --> 00:36:52,600
Who allowed you to come in? Get out.
715
00:36:53,360 --> 00:36:54,599
Fine. I'll get out.
716
00:36:54,600 --> 00:36:56,669
I don't want to see you anyway.
717
00:36:56,670 --> 00:36:59,760
You brat. I'm going to
teach you a lesson today.
718
00:37:03,190 --> 00:37:04,519
How dare you harrumph in front of me.
719
00:37:04,520 --> 00:37:05,559
Didn't your kindergarten teacher
teach you
720
00:37:05,560 --> 00:37:07,039
to knock before you enter
someone's room?
721
00:37:07,040 --> 00:37:08,189
I'm sorry.
722
00:37:08,190 --> 00:37:09,559
I didn't go to a kindergarten.
723
00:37:09,560 --> 00:37:11,119
You even talked back at me?
724
00:37:11,120 --> 00:37:14,039
Enough, Madam. I just didn't knock.
725
00:37:14,040 --> 00:37:15,759
Do you have to be so mad?
726
00:37:15,760 --> 00:37:18,430
Madam? You called me madam?
727
00:37:19,190 --> 00:37:19,869
This is for you.
728
00:37:19,870 --> 00:37:21,000
I don't want anything from you.
729
00:37:22,710 --> 00:37:25,840
If you break it again,
I won't fix it for you.
730
00:37:32,230 --> 00:37:34,079
I went to a lot of people.
But they couldn't fix it.
731
00:37:34,080 --> 00:37:35,389
I was so mad at it.
732
00:37:35,390 --> 00:37:36,950
So, I fixed it myself.
733
00:37:45,190 --> 00:37:46,839
You really fixed it yourself?
734
00:37:46,840 --> 00:37:48,279
Of course.
735
00:37:48,280 --> 00:37:50,519
Why else do you think that I
came back so late every night?
736
00:37:50,520 --> 00:37:53,189
I had to do my research
and buy the materials.
737
00:37:53,190 --> 00:37:54,759
And I had to be scolded by you
when I came back.
738
00:37:54,760 --> 00:37:57,839
♪ But we are somehow avoiding each other ♪
739
00:37:57,840 --> 00:37:59,229
You were the one who broke it.
740
00:37:59,230 --> 00:38:00,799
It was your responsibility to fix it.
741
00:38:00,800 --> 00:38:02,799
♪ We've lost the gentleness we once had ♪
742
00:38:02,800 --> 00:38:04,119
Wait.
743
00:38:04,120 --> 00:38:08,119
♪ The color of my world has changed
744
00:38:08,120 --> 00:38:09,120
What is it?
745
00:38:09,640 --> 00:38:12,709
♪ The bitter coffee is like me ♪
746
00:38:12,710 --> 00:38:13,709
Thank you.
747
00:38:13,710 --> 00:38:15,429
♪ Still trying to warm you ♪
748
00:38:15,430 --> 00:38:16,470
You are welcome.
749
00:38:17,840 --> 00:38:21,199
♪ Standing at the fork in the road ♪
750
00:38:21,200 --> 00:38:23,559
♪ We both hesitated ♪
751
00:38:23,560 --> 00:38:25,150
Why do you look so smitten with me?
752
00:38:27,390 --> 00:38:28,470
Let me tell you.
753
00:38:29,600 --> 00:38:32,149
Don't covet my beauty.
754
00:38:32,150 --> 00:38:33,839
Don't open my curtain tonight.
755
00:38:33,840 --> 00:38:35,759
Who's coveting your beauty? You...
756
00:38:35,760 --> 00:38:38,599
♪ I feel so lonely
even though you are next to me ♪
757
00:38:39,670 --> 00:38:40,319
He's not Ning Fei.
758
00:38:40,320 --> 00:38:41,759
He's not Ning Fei.
759
00:38:41,760 --> 00:38:46,279
♪ The happier we used to be,
the sadder I am now ♪
760
00:38:46,280 --> 00:38:50,239
♪ What do you want to say? ♪
761
00:38:50,240 --> 00:38:53,679
♪ Can you give your sincere heart to me? ♪
762
00:38:53,680 --> 00:38:56,479
♪ If it's really as I anticipated ♪
763
00:38:56,480 --> 00:38:59,229
♪ I will take the pain
if that means you will be freed ♪
764
00:38:59,230 --> 00:39:00,389
You woke up so early.
765
00:39:00,390 --> 00:39:02,389
Mr. Wu has the habit
of running in the morning.
766
00:39:02,390 --> 00:39:03,759
I'm going to try my luck.
767
00:39:03,760 --> 00:39:05,559
Maybe I'll run into him.
768
00:39:05,560 --> 00:39:06,390
I'll go with you.
769
00:39:12,800 --> 00:39:14,470
Slow down, Zhou Shi.
770
00:39:15,520 --> 00:39:17,630
Mr. Wei, you have bad stamina.
771
00:39:18,670 --> 00:39:19,799
I almost forgot.
772
00:39:19,800 --> 00:39:21,519
We are not of the same age.
773
00:39:21,520 --> 00:39:23,039
Look at what you are wearing.
774
00:39:23,040 --> 00:39:24,189
You are wearing trainers.
775
00:39:24,190 --> 00:39:25,839
I'm wearing leather shoes.
776
00:39:25,840 --> 00:39:27,909
Or else, I wouldn't lose to you.
777
00:39:27,910 --> 00:39:29,799
You are the one
who wants to come with me.
778
00:39:29,800 --> 00:39:31,149
Okay. Just stay here.
779
00:39:31,150 --> 00:39:32,080
I'll leave you be.
780
00:39:33,840 --> 00:39:34,840
Zhou Shi!
781
00:39:37,910 --> 00:39:39,630
Not bad, Mr. Wei.
782
00:39:43,000 --> 00:39:44,359
What's wrong? Are you okay?
783
00:39:44,360 --> 00:39:45,230
No.
784
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
My chest is in pain.
785
00:39:49,080 --> 00:39:51,429
I should have brought
a set of fitness attire.
786
00:39:51,430 --> 00:39:53,869
Who knew that we had to run
during a business trip?
787
00:39:53,870 --> 00:39:55,470
You didn't have to come with me.
788
00:39:56,120 --> 00:39:58,149
Do you want to take a rest?
789
00:39:58,150 --> 00:39:59,389
No need.
790
00:39:59,390 --> 00:40:01,359
I just need to take a breather.
791
00:40:01,360 --> 00:40:02,280
Okay.
792
00:40:07,870 --> 00:40:08,950
Mr. Wu.
793
00:40:10,080 --> 00:40:11,709
Are you sure?
794
00:40:11,710 --> 00:40:14,119
You are on your own now. Take a rest.
795
00:40:14,120 --> 00:40:14,869
Zhou Shi.
796
00:40:14,870 --> 00:40:16,080
Mr. Wu!
797
00:40:17,320 --> 00:40:19,319
Mr. Wu, it's me, Zhou Shi!
798
00:40:19,320 --> 00:40:20,319
Wu...
799
00:40:20,320 --> 00:40:21,360
Zhou Shi.
800
00:40:25,800 --> 00:40:27,430
Why did you come after me?
801
00:40:29,470 --> 00:40:30,469
No.
802
00:40:30,470 --> 00:40:31,669
Stop chasing after him.
803
00:40:31,670 --> 00:40:33,630
Let's just go to his workshop.
804
00:40:35,120 --> 00:40:36,710
Okay. Let's go.
805
00:40:43,080 --> 00:40:44,190
Zheng House It's here, right?
806
00:40:44,950 --> 00:40:45,800
It's here.
807
00:40:47,000 --> 00:40:48,359
Mr. Wu!
808
00:40:48,360 --> 00:40:50,229
Mr. Wu, open the door!
809
00:40:50,230 --> 00:40:52,710
Mr. Wu! Mr. Wu!
810
00:40:55,470 --> 00:40:56,230
Mr. Wu!
811
00:40:56,231 --> 00:40:57,430
- Stop shouting.
- Wu...
812
00:40:58,000 --> 00:40:59,430
He won't open the door.
813
00:41:00,560 --> 00:41:01,760
What should we do then?
814
00:41:06,000 --> 00:41:07,359
What are you doing?
815
00:41:07,360 --> 00:41:09,429
I'm going to see him today.
816
00:41:09,430 --> 00:41:12,149
Come down.
817
00:41:12,150 --> 00:41:13,039
Don't be so reckless.
818
00:41:13,040 --> 00:41:13,800
Come down!
819
00:41:17,630 --> 00:41:20,079
I never thought
that the chairman of Yunma
820
00:41:20,080 --> 00:41:22,359
would break into a house.
821
00:41:22,360 --> 00:41:24,149
Do you want me to add another crime
822
00:41:24,150 --> 00:41:25,520
into the lawyer's letter?
823
00:41:26,390 --> 00:41:28,039
Mr. Wu, I'm sorry.
824
00:41:28,040 --> 00:41:29,229
We didn't do it on purpose.
825
00:41:29,230 --> 00:41:31,519
We just want to talk to you in person.
826
00:41:31,520 --> 00:41:32,869
Can you let us in?
827
00:41:32,870 --> 00:41:34,949
What else do we have to say?
828
00:41:34,950 --> 00:41:36,039
Leave now.
829
00:41:36,040 --> 00:41:37,150
Or else, I'll call the police.
830
00:41:38,670 --> 00:41:40,190
Mr. Wu, we...
831
00:41:45,600 --> 00:41:47,519
Based on what you know about him,
832
00:41:47,520 --> 00:41:49,150
do you know any of his weaknesses?
833
00:41:51,840 --> 00:41:53,320
What are you plotting again?
834
00:41:53,840 --> 00:41:56,630
We won't be able to see him ever
with your method.
835
00:42:02,080 --> 00:42:03,000
Let's go.
836
00:42:07,150 --> 00:42:08,389
Mr. Wu's weaknesses?
837
00:42:08,390 --> 00:42:09,909
I know one.
838
00:42:09,910 --> 00:42:11,119
- What is it?
- What is it?
839
00:42:11,120 --> 00:42:12,279
His daughter, Wu Xiao.
840
00:42:12,280 --> 00:42:14,359
Mr. Wu dotes on her a lot.
841
00:42:14,360 --> 00:42:16,629
If she's willing to help you,
842
00:42:16,630 --> 00:42:18,320
maybe Mr. Wu
will be willing to see you.
843
00:42:19,230 --> 00:42:21,319
How can I forget about her?
844
00:42:21,320 --> 00:42:22,760
She'll help us.
845
00:42:23,430 --> 00:42:24,910
But she's abroad now.
846
00:42:25,470 --> 00:42:27,149
She can't help us from afar.
847
00:42:27,150 --> 00:42:28,839
She has come back.
848
00:42:28,840 --> 00:42:30,949
I saw her in a restaurant
on the day I came back.
849
00:42:30,950 --> 00:42:32,469
Mr. Wu brought her out for a meal.
850
00:42:32,470 --> 00:42:34,519
So,
both of you should keep an eye out.
851
00:42:34,520 --> 00:42:35,839
Maybe you'll run into her.
852
00:42:35,840 --> 00:42:38,149
What does he like?
What should we prepare?
853
00:42:38,150 --> 00:42:39,469
No need to trouble yourself.
854
00:42:39,470 --> 00:42:41,150
Having the two of you is enough.
855
00:42:43,600 --> 00:42:44,760
- The two of us?
- The two of us?
856
00:43:12,150 --> 00:43:16,970
♪ You showed up and I paused my memory ♪
857
00:43:19,020 --> 00:43:24,590
♪ You changed me
and an upturn occurred in my life ♪
858
00:43:26,060 --> 00:43:31,600
♪ I look forward to the day
the world gains its colors ♪
859
00:43:32,430 --> 00:43:38,150
♪ Love has arrived,
and I've made my choice ♪
860
00:43:38,980 --> 00:43:45,300
♪ We are so lucky
that we don't have to keep looking ♪
861
00:43:46,130 --> 00:43:52,450
♪ However broken my heart was,
one kiss from you can heal it ♪
862
00:43:53,340 --> 00:43:59,650
♪ Our fate has brought us together ♪
863
00:44:00,860 --> 00:44:03,740
♪ Sorry that I'm so slow ♪
864
00:44:04,510 --> 00:44:07,499
♪ I almost missed you ♪
865
00:44:07,500 --> 00:44:13,780
♪ We're so lucky
that our eyes were locked on each other ♪
866
00:44:14,290 --> 00:44:20,970
♪ God has custom made this person for me ♪
867
00:44:21,800 --> 00:44:28,100
♪ There's no more doubt,
and it needs no approval ♪
868
00:44:29,180 --> 00:44:31,920
♪ My heart beats fast and I feel warm ♪
869
00:44:32,560 --> 00:44:35,469
♪ I treasure ♪
870
00:44:35,470 --> 00:44:39,060
♪ Every moment
when my heart flutters for you ♪
57812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.