All language subtitles for [English] About is Love 2 episode 13 - 1203269v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,710 --> 00:00:25,069 ♪ Waking up to a sunny day every day, my dreams are sweet ♪ 2 00:00:25,070 --> 00:00:33,459 ♪ I reply to your gaze by holding hands, without having to say a word ♪ 3 00:00:33,460 --> 00:00:41,370 ♪ Even when we part for a short while. We're still thinking of each other ♪ 4 00:00:41,880 --> 00:00:49,399 ♪ No matter how long has passed, I'm sure you're still waiting there ♪ 5 00:00:49,400 --> 00:00:57,019 ♪ Please forgive my willfulness and let's clear all misunderstandings ♪ 6 00:00:57,020 --> 00:01:01,459 ♪ The deep feelings for you that have never changed ♪ 7 00:01:01,460 --> 00:01:05,429 ♪ I want you to listen to it ♪ 8 00:01:05,430 --> 00:01:09,719 ♪ At this moment, you and I fall in love ♪ 9 00:01:09,720 --> 00:01:13,329 ♪ I just want you to be with me ♪ 10 00:01:13,330 --> 00:01:18,089 ♪ Every day, I grow fonder of you ♪ 11 00:01:18,090 --> 00:01:22,009 ♪ For you, I'll take that risk ♪ 12 00:01:22,010 --> 00:01:26,239 ♪ I fell in love with you ♪ 13 00:01:26,240 --> 00:01:30,329 ♪ My wishes about you ♪ 14 00:01:30,330 --> 00:01:34,619 ♪ Capture all the happy moments ♪ 15 00:01:34,620 --> 00:01:38,460 ♪ I believe in forever, because this is love ♪ 16 00:01:41,280 --> 00:01:44,919 About is Love S2 17 00:01:44,920 --> 00:01:47,820 Episode 13 18 00:01:50,409 --> 00:01:56,100 Yunma Group 19 00:01:56,910 --> 00:01:58,269 Where is Mr. Wu? 20 00:01:58,270 --> 00:01:59,720 Mr. Wu is busy with something else. 21 00:02:00,230 --> 00:02:02,269 I'll be in charge of everything. 22 00:02:02,270 --> 00:02:03,399 I want to ask. 23 00:02:03,400 --> 00:02:06,509 Why did Mr. Wu suddenly decide not to collaborate with us? 24 00:02:06,510 --> 00:02:07,589 We'll have to ask you then. 25 00:02:07,590 --> 00:02:08,509 Why did you take the liberty 26 00:02:08,510 --> 00:02:10,229 to change the contract that we agreed on? 27 00:02:10,230 --> 00:02:11,679 You only purchased the usufruct 28 00:02:11,680 --> 00:02:13,869 to use the Aurora Constellation Series from Mr. Wu. 29 00:02:13,870 --> 00:02:14,759 But in the contract, 30 00:02:14,760 --> 00:02:16,799 you changed it to all of Mr. Wu's artworks. 31 00:02:16,800 --> 00:02:18,669 Is there a misunderstanding? 32 00:02:18,670 --> 00:02:20,599 We didn't make any changes to the contract. 33 00:02:20,600 --> 00:02:21,600 Everything is in black and white. 34 00:02:22,160 --> 00:02:23,190 Take a look for yourself. 35 00:02:29,880 --> 00:02:30,960 Can you see it clearly now? 36 00:02:32,830 --> 00:02:35,549 We really didn't change the content of the contract. 37 00:02:35,550 --> 00:02:37,629 But now that there's an issue with the contract, 38 00:02:37,630 --> 00:02:39,549 we'll investigate it. 39 00:02:39,550 --> 00:02:42,519 Can you please ask Mr. Wu to talk to us? 40 00:02:42,520 --> 00:02:44,469 I want to explain it to him face-to-face. 41 00:02:44,470 --> 00:02:45,360 No need to explain. 42 00:02:46,030 --> 00:02:48,629 This is considered a commercial fraud. 43 00:02:48,630 --> 00:02:50,029 We've already contacted our lawyer. 44 00:02:50,030 --> 00:02:51,999 We'll reserve the right to sue. 45 00:02:52,000 --> 00:02:52,909 We'll update you 46 00:02:52,910 --> 00:02:54,720 about our decision later after our discussion. 47 00:02:55,630 --> 00:02:56,360 Bye. 48 00:02:58,270 --> 00:02:59,110 Wait. 49 00:03:06,160 --> 00:03:07,999 Don't tell me that you suspect me. 50 00:03:08,000 --> 00:03:09,719 You were the last one who checked the contract. 51 00:03:09,720 --> 00:03:11,029 You didn't notice anything out of place. 52 00:03:11,030 --> 00:03:13,109 We had a dispute due to a copyright issue before this. 53 00:03:13,110 --> 00:03:14,519 Now, we are having the same issue. 54 00:03:14,520 --> 00:03:16,269 It's hard not to suspect you. 55 00:03:16,270 --> 00:03:18,800 Moreover, you were the last one to stamp on it. 56 00:03:19,550 --> 00:03:21,390 I was not the last one to stamp on it. 57 00:03:24,670 --> 00:03:25,669 It wasn't Wei An either. 58 00:03:25,670 --> 00:03:26,629 Who was it then? 59 00:03:26,630 --> 00:03:28,080 It was Mingcheng. 60 00:03:38,960 --> 00:03:40,749 This is the original copy that I had printed out. 61 00:03:40,750 --> 00:03:41,630 There's no problem with it. 62 00:03:43,880 --> 00:03:46,079 Did you check the contract after printing it? 63 00:03:46,080 --> 00:03:47,269 I did. 64 00:03:47,270 --> 00:03:49,629 Was there anyone else when you stamped on it? 65 00:03:49,630 --> 00:03:50,390 No. 66 00:03:53,360 --> 00:03:54,960 Have you checked the CCTV footage? 67 00:03:55,750 --> 00:03:56,719 There was no one else. 68 00:03:56,720 --> 00:03:58,390 Li Mingcheng was alone. 69 00:03:59,000 --> 00:04:01,109 I had asked the assistant who delivered the contract as well. 70 00:04:01,110 --> 00:04:02,239 Nothing went wrong. 71 00:04:02,240 --> 00:04:04,959 Although you might be innocent, something went wrong 72 00:04:04,960 --> 00:04:07,269 with the contract after you had it with you. 73 00:04:07,270 --> 00:04:08,749 You'll be temporarily suspended. 74 00:04:08,750 --> 00:04:10,799 Hand over your work to Wei An. 75 00:04:10,800 --> 00:04:11,630 Understood. 76 00:04:12,390 --> 00:04:13,669 Mr. Wei. 77 00:04:13,670 --> 00:04:17,799 If the Art Biennial is canceled because of that contract, 78 00:04:17,800 --> 00:04:19,469 I'm willing to take full responsibility for it. 79 00:04:19,470 --> 00:04:20,670 Don't worry. 80 00:04:21,360 --> 00:04:23,639 If you are indeed responsible for it, 81 00:04:23,640 --> 00:04:25,160 you won't be able to escape the punishment. 82 00:04:25,830 --> 00:04:26,789 But... 83 00:04:26,790 --> 00:04:27,830 You can go out now. 84 00:04:41,390 --> 00:04:42,509 What do you think? 85 00:04:42,510 --> 00:04:44,719 Mingcheng has always been cautious. 86 00:04:44,720 --> 00:04:46,479 He won't make this kind of petty mistake. 87 00:04:46,480 --> 00:04:48,109 You might be right. 88 00:04:48,110 --> 00:04:50,600 But the contract had only gone through three people. 89 00:04:51,200 --> 00:04:53,350 If it's neither you nor him, 90 00:04:54,440 --> 00:04:55,950 I'm the only one left. 91 00:04:56,790 --> 00:04:59,230 In my opinion, you are the main suspect. 92 00:04:59,790 --> 00:05:02,110 After all, your past record is against you now. 93 00:05:02,760 --> 00:05:05,269 But so far, I still can't fathom why you would do that. 94 00:05:05,270 --> 00:05:06,719 So, in my opinion, 95 00:05:06,720 --> 00:05:08,510 there's a 30% probability that you are the culprit. 96 00:05:10,070 --> 00:05:11,319 Why are you laughing? 97 00:05:11,320 --> 00:05:12,919 You've indeed changed. 98 00:05:12,920 --> 00:05:16,199 In the past, you would have gotten angry at me already. 99 00:05:16,200 --> 00:05:19,720 And you would say that I had treated Mingcheng unjustly. 100 00:05:20,950 --> 00:05:22,439 I can't deny that. 101 00:05:22,440 --> 00:05:25,439 Before this, I had a quick temper. 102 00:05:25,440 --> 00:05:28,480 But now, I've changed a lot. 103 00:05:30,320 --> 00:05:31,230 But 104 00:05:32,600 --> 00:05:34,509 it doesn't mean that I don't have a temper. 105 00:05:34,510 --> 00:05:36,919 I've just gotten better at controlling it. 106 00:05:36,920 --> 00:05:40,480 If it's proven that you are guilty in the end, 107 00:05:46,350 --> 00:05:48,440 I'll show you 108 00:05:52,550 --> 00:05:54,920 how furious I can get. 109 00:06:08,350 --> 00:06:10,320 Was I being threatened? 110 00:06:28,510 --> 00:06:29,350 Do you want to eat this? 111 00:06:36,270 --> 00:06:37,599 Why aren't you eating? 112 00:06:37,600 --> 00:06:39,549 Are you still thinking about the contract? 113 00:06:39,550 --> 00:06:41,509 I think it's too fishy. 114 00:06:41,510 --> 00:06:43,550 If all three of us are innocent, 115 00:06:44,110 --> 00:06:45,829 who else can it be? 116 00:06:45,830 --> 00:06:48,509 Could it be that Wei Qing is the real culprit behind it? 117 00:06:48,510 --> 00:06:50,999 Wei Qing won't dig his own grave. 118 00:06:51,000 --> 00:06:52,039 What do you mean? 119 00:06:52,040 --> 00:06:53,879 For a company like Yunma, 120 00:06:53,880 --> 00:06:55,789 do you think Wu Zheng's copyright is more important 121 00:06:55,790 --> 00:06:57,319 than their reputation? 122 00:06:57,320 --> 00:07:00,069 Although Wei Qing is quite ruthless sometimes, 123 00:07:00,070 --> 00:07:02,039 he won't do something 124 00:07:02,040 --> 00:07:03,829 that will harm the reputation of Yunma. 125 00:07:03,830 --> 00:07:05,479 I'm sure Zhou Shi knows that about him. 126 00:07:05,480 --> 00:07:06,389 Yes. 127 00:07:06,390 --> 00:07:08,039 With Wu Zheng's position in this industry, 128 00:07:08,040 --> 00:07:10,199 if he sues Yunma, it'll bring 129 00:07:10,200 --> 00:07:12,159 a severe negative impact on Yunma. 130 00:07:12,160 --> 00:07:14,320 Wei Qing won't do something that is unfavorable to him. 131 00:07:15,070 --> 00:07:18,919 But if it's not him or Mingcheng, who else can it be? 132 00:07:18,920 --> 00:07:20,919 Could it be that Wei An is behind this? 133 00:07:20,920 --> 00:07:22,319 Impossible. 134 00:07:22,320 --> 00:07:23,789 It's even more impossible for him to betray Wei Qing 135 00:07:23,790 --> 00:07:25,000 compared to Mingcheng. 136 00:07:26,880 --> 00:07:31,229 But come to think of it, Mingcheng has been suspended now. 137 00:07:31,230 --> 00:07:33,950 Shouldn't you keep him company and give him some comfort? 138 00:07:36,160 --> 00:07:38,479 Theoretically, I should go. 139 00:07:38,480 --> 00:07:41,109 But comforting others is not my expertise. 140 00:07:41,110 --> 00:07:44,000 Moreover, we are still holding a grudge towards each other. 141 00:07:44,790 --> 00:07:47,269 You can sort out that grudge later on. 142 00:07:47,270 --> 00:07:49,229 He's going through desperate times now. 143 00:07:49,230 --> 00:07:51,040 I'm sure Mingcheng needs you. 144 00:07:53,550 --> 00:07:54,950 But I don't know how to comfort someone. 145 00:07:57,070 --> 00:07:58,599 That's easy. 146 00:07:58,600 --> 00:08:00,829 Go back and hug him. 147 00:08:00,830 --> 00:08:02,949 Dear, don't be upset. 148 00:08:02,950 --> 00:08:05,270 No matter what happened, I'll stay by your side. 149 00:08:06,230 --> 00:08:07,510 Darling, I love you. 150 00:08:09,230 --> 00:08:10,480 That's it. 151 00:08:12,670 --> 00:08:13,719 An effective kiss 152 00:08:13,720 --> 00:08:15,549 can indeed accelerate the secretion of insulin 153 00:08:15,550 --> 00:08:16,759 to release adrenaline 154 00:08:16,760 --> 00:08:18,919 and achieve the goal of making someone happy. 155 00:08:18,920 --> 00:08:19,880 I can use this method. 156 00:08:21,270 --> 00:08:22,759 Where are you going? 157 00:08:22,760 --> 00:08:24,349 I'm going back to comfort Li Mingcheng. 158 00:08:24,350 --> 00:08:25,879 You can go after you finish eating. 159 00:08:25,880 --> 00:08:27,200 What's the rush? 160 00:08:29,160 --> 00:08:30,480 I'll put in some vegetables for you. 161 00:08:31,320 --> 00:08:32,160 Wait. 162 00:08:33,270 --> 00:08:35,269 You've decided to kiss him tonight. 163 00:08:35,270 --> 00:08:36,790 Don't eat any garlic. 164 00:08:38,160 --> 00:08:40,550 But a hotpot without garlic is incomplete. 165 00:08:41,200 --> 00:08:42,470 Go ahead and eat it then. 166 00:08:45,110 --> 00:08:46,030 No. 167 00:08:48,030 --> 00:08:50,520 Where is Little Devil? Why isn't he back yet? 168 00:08:51,710 --> 00:08:53,639 He has been out early and home late in the past two days. 169 00:08:53,640 --> 00:08:54,790 I don't know what he's doing. 170 00:08:57,590 --> 00:08:58,550 Let's eat. 171 00:09:19,400 --> 00:09:21,759 It's just a lousy porcelain bowl. 172 00:09:21,760 --> 00:09:22,960 Why can't they fix it? 173 00:09:24,640 --> 00:09:25,760 I'll fix it myself then. 174 00:10:16,230 --> 00:10:19,229 Before I met him, I always thought 175 00:10:19,230 --> 00:10:21,230 that all humans were the same. 176 00:10:21,960 --> 00:10:25,080 And that the distance between us was just space. 177 00:10:26,200 --> 00:10:28,909 But I didn't know until that very moment 178 00:10:28,910 --> 00:10:31,440 that a human could actually shine. 179 00:10:33,110 --> 00:10:36,470 It turns out that he can really shine. 180 00:10:45,790 --> 00:10:46,960 Why are you back? 181 00:10:48,030 --> 00:10:50,029 Zhou Shi said that you were in a bad mood. 182 00:10:50,030 --> 00:10:51,669 So, I came back to visit you. 183 00:10:51,670 --> 00:10:53,280 Shishi had told you about it? 184 00:10:54,910 --> 00:10:57,109 Don't worry. I'm fine. 185 00:10:57,110 --> 00:10:59,469 Wei Qing fired me in order to protect me. 186 00:10:59,470 --> 00:11:01,839 Otherwise, other people in the company would criticize us. 187 00:11:01,840 --> 00:11:03,079 I believe in you. 188 00:11:03,080 --> 00:11:05,319 You wouldn't make such a petty mistake. 189 00:11:05,320 --> 00:11:08,000 We just need to find out the truth. 190 00:11:13,080 --> 00:11:16,150 Is this how you are going to comfort me? 191 00:11:19,470 --> 00:11:20,999 That's easy. 192 00:11:21,000 --> 00:11:23,199 Go back and hug him. 193 00:11:23,200 --> 00:11:25,349 Dear, don't be upset. 194 00:11:25,350 --> 00:11:27,550 No matter what happened, I'll stay by your side. 195 00:11:28,550 --> 00:11:29,840 Darling, I love you. 196 00:11:31,590 --> 00:11:32,710 That's it. 197 00:11:39,840 --> 00:11:40,910 What are you doing? 198 00:11:44,150 --> 00:11:47,029 Dear, don't be upset. 199 00:11:47,030 --> 00:11:49,960 No matter what happened, you'll always have me by your side. 200 00:12:00,110 --> 00:12:01,199 Do you feel better now? 201 00:12:01,200 --> 00:12:02,440 Yes. 202 00:12:03,200 --> 00:12:04,320 But, 203 00:12:05,350 --> 00:12:06,350 I still need more. 204 00:12:15,030 --> 00:12:15,910 Come in. 205 00:12:20,670 --> 00:12:21,839 Okay. 206 00:12:21,840 --> 00:12:23,199 Hurry up with it. 207 00:12:23,200 --> 00:12:25,200 Contact me if you need anything. 208 00:12:36,030 --> 00:12:37,080 Do you need anything? 209 00:12:38,400 --> 00:12:41,709 Mr. Xue, I would like to discuss the Art Biennial with you. 210 00:12:41,710 --> 00:12:42,909 I already know. 211 00:12:42,910 --> 00:12:45,589 Mr. Wu's secretary has already contacted me. 212 00:12:45,590 --> 00:12:46,710 I'm sorry. 213 00:12:47,590 --> 00:12:49,079 I didn't manage it well. 214 00:12:49,080 --> 00:12:51,639 But I think something fishy is going on. 215 00:12:51,640 --> 00:12:53,029 I'll get to the bottom of it. 216 00:12:53,030 --> 00:12:54,909 Forget it. No need to investigate. 217 00:12:54,910 --> 00:12:56,029 Why? 218 00:12:56,030 --> 00:13:00,029 To be honest, I'm not surprised about this at all. 219 00:13:00,030 --> 00:13:02,590 You can even say that I've been expecting it. 220 00:13:16,520 --> 00:13:18,789 I'm sure you know about me and Xue Zi's relationship. 221 00:13:18,790 --> 00:13:20,279 My sister in name 222 00:13:20,280 --> 00:13:22,879 is the future successor of the Snow Group. 223 00:13:22,880 --> 00:13:24,709 But there are many people in the group 224 00:13:24,710 --> 00:13:26,999 who think that she's not a real Xue. 225 00:13:27,000 --> 00:13:28,960 They want to support another successor. 226 00:13:29,550 --> 00:13:30,470 Me. 227 00:13:31,200 --> 00:13:33,109 But I'm too inexperienced. 228 00:13:33,110 --> 00:13:35,589 This Art Biennial is a test for me 229 00:13:35,590 --> 00:13:36,999 from the higher-ups of the company. 230 00:13:37,000 --> 00:13:40,670 Are you saying that Ms. Xue wants to ruin this test? 231 00:13:42,960 --> 00:13:44,710 My sister sent you here. 232 00:13:45,280 --> 00:13:48,199 At first, I was wary of you. 233 00:13:48,200 --> 00:13:49,909 But after a while, I realized 234 00:13:49,910 --> 00:13:52,399 that you really wanted to make the Art Biennial a success. 235 00:13:52,400 --> 00:13:55,079 From that moment onward, I knew 236 00:13:55,080 --> 00:13:56,550 that you were just one of my sister's pawns. 237 00:13:58,200 --> 00:14:01,640 Ms. Xue sent me here to help you out with the Art Biennial. 238 00:14:02,640 --> 00:14:05,469 When was this photo taken? 239 00:14:05,470 --> 00:14:08,669 Not long after Wei Qing purchased the stocks of Shangjue. 240 00:14:08,670 --> 00:14:10,709 I always thought that he bought the stocks of Shangjue 241 00:14:10,710 --> 00:14:12,079 because of you. 242 00:14:12,080 --> 00:14:13,110 Now, 243 00:14:14,080 --> 00:14:15,230 it doesn't seem like it anymore. 244 00:14:16,470 --> 00:14:20,549 Anyway, this is the end of the Art Biennial. 245 00:14:20,550 --> 00:14:22,229 You can go back to my sister now. 246 00:14:22,230 --> 00:14:26,229 I can't go back until I settle the issue of the contract. 247 00:14:26,230 --> 00:14:27,959 As long as I can find out who's behind it, 248 00:14:27,960 --> 00:14:30,109 I can explain it to Mr. Wu. 249 00:14:30,110 --> 00:14:33,030 Maybe then, we can proceed with the Art Biennial. 250 00:14:35,150 --> 00:14:36,400 Are you 251 00:14:37,030 --> 00:14:39,670 going to give up so easily? 252 00:14:42,470 --> 00:14:44,030 Why can't you understand? 253 00:14:44,960 --> 00:14:47,399 From the moment my sister made the decision to defeat me, 254 00:14:47,400 --> 00:14:48,440 I had already lost. 255 00:14:49,640 --> 00:14:52,999 I don't plan to become the successor anyway. 256 00:14:53,000 --> 00:14:54,149 It's good now. 257 00:14:54,150 --> 00:14:55,469 Everyone supports Xue Zi. 258 00:14:55,470 --> 00:14:59,229 I should just stay quiet and be a useless rich kid. 259 00:14:59,230 --> 00:15:01,109 You've worked hard during your time here. 260 00:15:01,110 --> 00:15:02,149 Go back. 261 00:15:02,150 --> 00:15:03,030 But, 262 00:15:03,760 --> 00:15:05,030 beware of my sister. 263 00:15:20,760 --> 00:15:21,549 Wei Qing! 264 00:15:21,550 --> 00:15:22,909 - Miss Zhou, you can't go in. - Wei Qing! 265 00:15:22,910 --> 00:15:24,400 - Wei Qing! - Miss Zhou, you... 266 00:15:33,400 --> 00:15:35,999 Let me recall when was the last time 267 00:15:36,000 --> 00:15:39,350 you barged into my office rudely to question me. 268 00:15:41,150 --> 00:15:43,470 So many times that I can't even recall it now. 269 00:15:44,470 --> 00:15:45,589 What's wrong? Tell me. 270 00:15:45,590 --> 00:15:47,319 Why did you meet up with Xue Zi? 271 00:15:47,320 --> 00:15:48,520 For business. 272 00:15:49,280 --> 00:15:50,589 How do you know that? 273 00:15:50,590 --> 00:15:52,149 None of your concern. 274 00:15:52,150 --> 00:15:54,879 Did you meet up because of the contract? 275 00:15:54,880 --> 00:15:56,109 Are you suspecting me? 276 00:15:56,110 --> 00:15:57,959 I don't want to suspect you either. 277 00:15:57,960 --> 00:16:00,349 But you always like to do things behind my back. 278 00:16:00,350 --> 00:16:01,909 If you really want me to trust you, 279 00:16:01,910 --> 00:16:04,400 you should tell me why you met up with Xue Zi. 280 00:16:05,840 --> 00:16:06,959 Because of you. 281 00:16:06,960 --> 00:16:07,909 Me? 282 00:16:07,910 --> 00:16:09,789 You won't come back to me. 283 00:16:09,790 --> 00:16:11,709 And you insist on working for Xue Zi. 284 00:16:11,710 --> 00:16:14,229 I thought you were in some kind of trouble. 285 00:16:14,230 --> 00:16:17,029 So, I went to meet Xue Zi and asked her to let go of you. 286 00:16:17,030 --> 00:16:18,319 Let go of me? 287 00:16:18,320 --> 00:16:20,149 Who do you think I am? 288 00:16:20,150 --> 00:16:21,520 Do you think I'm Xue Zi's prisoner? 289 00:16:22,840 --> 00:16:24,079 Why won't you come back then? 290 00:16:24,080 --> 00:16:25,350 Because of you. 291 00:16:26,030 --> 00:16:28,319 I know you are doing it for my own good. 292 00:16:28,320 --> 00:16:29,639 But I really can't endure your way 293 00:16:29,640 --> 00:16:30,999 of acting upon your own judgment. 294 00:16:31,000 --> 00:16:33,279 When are you going to understand 295 00:16:33,280 --> 00:16:35,549 that I don't need your protection anymore? 296 00:16:35,550 --> 00:16:38,109 No one can control my life except myself. 297 00:16:38,110 --> 00:16:39,550 Even if it's in the name of love. 298 00:16:42,520 --> 00:16:45,319 I promise you that I won't meddle in your life anymore. 299 00:16:45,320 --> 00:16:46,639 What was her condition? 300 00:16:46,640 --> 00:16:47,759 What condition? 301 00:16:47,760 --> 00:16:49,999 You asked Xue Zi to release me. 302 00:16:50,000 --> 00:16:51,350 What was her condition? 303 00:16:56,640 --> 00:16:58,109 I promised her 304 00:16:58,110 --> 00:17:00,080 that I would make Xue Le ruin the Art Biennial. 305 00:17:03,030 --> 00:17:06,029 But, I didn't tamper with the contact. 306 00:17:06,030 --> 00:17:08,279 Besides, after our last fight, I've realized how important 307 00:17:08,280 --> 00:17:09,839 that Art Biennial is to you. 308 00:17:09,840 --> 00:17:12,069 After that fight, I've stopped helping Xue Zi. 309 00:17:12,070 --> 00:17:12,829 Trust me. 310 00:17:12,830 --> 00:17:14,159 How can I trust you? 311 00:17:14,160 --> 00:17:15,999 I just want you to come back to me. 312 00:17:16,000 --> 00:17:18,520 But by doing so, you'll only push me further away. 313 00:17:20,310 --> 00:17:22,399 Mr. Wei, we've received a lawyer's letter from Wu Zheng. 314 00:17:22,400 --> 00:17:24,110 They are going to ask Yunma and Shangjue for compensation. 315 00:17:30,110 --> 00:17:30,880 Zhou... 316 00:17:33,950 --> 00:17:35,109 What should we do now? 317 00:17:35,110 --> 00:17:36,799 Find out where Wu Zheng is. 318 00:17:36,800 --> 00:17:38,159 I want to meet him personally. 319 00:17:38,160 --> 00:17:38,880 Okay. 320 00:17:57,400 --> 00:17:58,799 Dr. Chen. 321 00:17:58,800 --> 00:18:00,309 I would like to ask about Wei Qing's illness. 322 00:18:00,310 --> 00:18:02,349 Will it become more serious if there's a trauma? 323 00:18:02,350 --> 00:18:03,949 Theoretically, it will. 324 00:18:03,950 --> 00:18:05,309 What about physical trauma? 325 00:18:05,310 --> 00:18:06,879 Physical trauma? 326 00:18:06,880 --> 00:18:09,189 What happened? Did something happen to Wei Qing? 327 00:18:09,190 --> 00:18:10,519 Not yet. 328 00:18:10,520 --> 00:18:12,829 He did something that infuriated me. 329 00:18:12,830 --> 00:18:14,759 I want to ask if I can punish him or not. 330 00:18:14,760 --> 00:18:16,429 You better don't. 331 00:18:16,430 --> 00:18:20,559 Because his illness is caused by being apart from you. 332 00:18:20,560 --> 00:18:24,399 If you want him to recover quickly, you better give him more 333 00:18:24,400 --> 00:18:25,679 warmth and comfort. 334 00:18:25,680 --> 00:18:28,519 Do I have to appease him no matter what he did wrong? 335 00:18:28,520 --> 00:18:29,559 Well. 336 00:18:29,560 --> 00:18:31,280 I can give you a piece of advice. 337 00:18:32,110 --> 00:18:33,429 You can seek your revenge later. 338 00:18:33,430 --> 00:18:34,640 Seek my revenge later? 339 00:18:35,950 --> 00:18:37,189 I know what you mean now. 340 00:18:37,190 --> 00:18:40,039 Are you saying that I can teach him a lesson 341 00:18:40,040 --> 00:18:41,110 after he has recovered? 342 00:18:42,040 --> 00:18:43,349 I didn't say that. 343 00:18:43,350 --> 00:18:45,560 Anyway, don't be too harsh on him. 344 00:18:46,190 --> 00:18:47,560 Peace and love. 345 00:18:48,230 --> 00:18:49,589 Okay. Thank you, Dr. Chen. 346 00:18:49,590 --> 00:18:50,470 I'll hang up now. 347 00:18:52,760 --> 00:18:54,760 I'll settle the account with you later then. 348 00:19:10,470 --> 00:19:12,349 Wu Zheng is not abroad now. 349 00:19:12,350 --> 00:19:13,469 It's pointless for you to go there. 350 00:19:13,470 --> 00:19:14,589 Where is he? 351 00:19:14,590 --> 00:19:15,999 Get in the car. I'll bring you there. 352 00:19:16,000 --> 00:19:16,799 I don't need your help. 353 00:19:16,800 --> 00:19:18,430 Just tell me where he is. I'll go there myself. 354 00:19:21,710 --> 00:19:22,560 You! 355 00:19:23,800 --> 00:19:26,229 I'll seek my revenge later. 356 00:19:26,230 --> 00:19:27,559 What are you doing? 357 00:19:27,560 --> 00:19:29,159 I am Yunma's chairman. 358 00:19:29,160 --> 00:19:30,189 This is such a grave matter. 359 00:19:30,190 --> 00:19:32,039 Of course, I have to explain myself to Wu Zheng. 360 00:19:32,040 --> 00:19:33,949 I have to do it to redeem Yunma's reputation 361 00:19:33,950 --> 00:19:35,760 and prove my innocence. 362 00:19:38,160 --> 00:19:39,309 Everything we have to say 363 00:19:39,310 --> 00:19:41,069 is already stated clearly in the lawyer's letter. 364 00:19:41,070 --> 00:19:42,309 Mr. Wu won't meet you. 365 00:19:42,310 --> 00:19:43,109 Go back. 366 00:19:43,110 --> 00:19:45,679 We are indeed responsible for this. 367 00:19:45,680 --> 00:19:49,759 We are here this time to apologize to Mr. Wu Zheng. 368 00:19:49,760 --> 00:19:50,879 You don't have to. 369 00:19:50,880 --> 00:19:52,589 Please let us in. 370 00:19:52,590 --> 00:19:53,829 There must be a misunderstanding. 371 00:19:53,830 --> 00:19:55,349 Someone had tampered with the contract. 372 00:19:55,350 --> 00:19:57,429 We've always respected Mr. Wu a lot. 373 00:19:57,430 --> 00:19:59,519 We will never do anything against his interests. 374 00:19:59,520 --> 00:20:00,879 Let us meet him. 375 00:20:00,880 --> 00:20:02,559 Save your words for the court. 376 00:20:02,560 --> 00:20:05,399 Miss Zhou, when they filed a report against you, 377 00:20:05,400 --> 00:20:07,069 Mr. Wu trusted you. 378 00:20:07,070 --> 00:20:10,709 And he regretted not being able to add you to his team. 379 00:20:10,710 --> 00:20:13,229 At first, he thought that he could make up for his regret 380 00:20:13,230 --> 00:20:14,759 through this Art Biennial. 381 00:20:14,760 --> 00:20:16,039 But in the end, this happened. 382 00:20:16,040 --> 00:20:17,309 He's very disappointed in you. 383 00:20:17,310 --> 00:20:20,919 Someone filed a report against Zhou Shi to slander her. 384 00:20:20,920 --> 00:20:22,589 The contract has nothing to do with her too. 385 00:20:22,590 --> 00:20:23,949 Why are you suspecting her? 386 00:20:23,950 --> 00:20:24,680 Shut up. 387 00:20:25,680 --> 00:20:26,879 I'm very busy now. 388 00:20:26,880 --> 00:20:29,560 If there's nothing else, I'll go back now. 389 00:20:30,430 --> 00:20:31,799 Stop right there. 390 00:20:31,800 --> 00:20:32,590 Stop shouting. 391 00:20:54,430 --> 00:20:55,949 Don't panic. 392 00:20:55,950 --> 00:20:58,469 Let's find a hotel nearby to stay in. 393 00:20:58,470 --> 00:21:00,110 Then, we'll think of a way to meet Wu Zheng. 394 00:21:04,830 --> 00:21:06,350 Wei An, stop the car. 395 00:21:08,230 --> 00:21:09,559 What are you doing? 396 00:21:09,560 --> 00:21:10,470 Stop the car. 397 00:21:13,830 --> 00:21:14,830 What is the meaning of this? 398 00:21:16,800 --> 00:21:17,470 You... 399 00:21:29,920 --> 00:21:30,760 You... 400 00:21:31,880 --> 00:21:32,590 No. 401 00:21:33,230 --> 00:21:34,639 Where are you doing? 402 00:21:34,640 --> 00:21:35,679 None of your business. 403 00:21:35,680 --> 00:21:38,039 I know that you are furious now. But, 404 00:21:38,040 --> 00:21:40,069 this is such a remote place. 405 00:21:40,070 --> 00:21:42,039 Let me send you back to a hotel at least. 406 00:21:42,040 --> 00:21:42,590 I don't need that. 407 00:21:42,590 --> 00:21:43,350 Zhou Shi. 408 00:21:44,520 --> 00:21:45,879 It's really you. 409 00:21:45,880 --> 00:21:47,069 When did you come back? 410 00:21:47,070 --> 00:21:48,519 I just came back two days ago. 411 00:21:48,520 --> 00:21:50,429 The resort next to this place wants some murals. 412 00:21:50,430 --> 00:21:51,879 I was thinking about contacting you within these two days. 413 00:21:51,880 --> 00:21:53,160 I never thought that I would run into you here. 414 00:21:56,280 --> 00:21:57,070 Mr. Wei. 415 00:22:01,950 --> 00:22:04,279 Hello. Please give me a room. 416 00:22:04,280 --> 00:22:05,999 We only have one suite available now. 417 00:22:06,000 --> 00:22:07,519 The other rooms are fully booked. 418 00:22:07,520 --> 00:22:08,309 I'll take it. 419 00:22:08,310 --> 00:22:09,710 Okay. Please wait for a moment. 420 00:22:13,230 --> 00:22:14,349 I'm sorry, Miss. 421 00:22:14,350 --> 00:22:17,470 Someone has just booked this suite online. 422 00:22:18,350 --> 00:22:19,280 So fast? 423 00:22:21,880 --> 00:22:23,159 I booked a room just now. 424 00:22:23,160 --> 00:22:24,399 Please help me check in. 425 00:22:24,400 --> 00:22:25,469 Okay. 426 00:22:25,470 --> 00:22:27,279 I was just looking it up online. 427 00:22:27,280 --> 00:22:28,760 I didn't know that it was the last room. 428 00:22:29,520 --> 00:22:30,949 Don't you have any more rooms? 429 00:22:30,950 --> 00:22:32,229 I'm the one who asked for the room first. 430 00:22:32,230 --> 00:22:33,589 I'm really sorry. 431 00:22:33,590 --> 00:22:34,999 Our last room here 432 00:22:35,000 --> 00:22:36,950 has already been booked by this gentleman here. 433 00:22:40,680 --> 00:22:41,879 Zhang Shuai. 434 00:22:41,880 --> 00:22:43,709 Is this the only hotel here? 435 00:22:43,710 --> 00:22:45,309 There are other hotels. But they are in the city. 436 00:22:45,310 --> 00:22:47,279 It'll take four hours for a round trip. 437 00:22:47,280 --> 00:22:48,109 Sir. 438 00:22:48,110 --> 00:22:49,070 Here's your room card. 439 00:22:51,470 --> 00:22:53,280 I don't mind letting you stay with me. 440 00:22:53,830 --> 00:22:55,069 I promise you 441 00:22:55,070 --> 00:22:57,429 that I won't do anything that you don't want to see. 442 00:22:57,430 --> 00:22:58,829 I won't say anything that you don't want to hear. 443 00:22:58,830 --> 00:23:00,710 You better keep quiet then. 444 00:23:03,000 --> 00:23:05,679 But I can't stay with you for free. 445 00:23:05,680 --> 00:23:06,590 How about this? 446 00:23:07,110 --> 00:23:08,349 We can split the bill. 447 00:23:08,350 --> 00:23:09,589 That's not necessary. 448 00:23:09,590 --> 00:23:10,829 I won't stay with you then. 449 00:23:10,830 --> 00:23:11,590 Fine. 450 00:23:12,800 --> 00:23:13,760 We'll split the bill. 451 00:23:28,110 --> 00:23:29,159 You can take the main bedroom. 452 00:23:29,160 --> 00:23:30,399 No need to do that. 453 00:23:30,400 --> 00:23:32,160 You'll take the main bedroom. I'll take the guest bedroom. 454 00:23:38,060 --> 00:23:39,340 1,000 yuan has been transferred to you 455 00:23:40,310 --> 00:23:41,759 Are you really going to pay me? 456 00:23:41,760 --> 00:23:43,640 Are you going to accept it? I'll leave if you don't. 457 00:23:55,020 --> 00:23:55,740 500 yuan has been transferred to you 458 00:23:59,560 --> 00:24:00,469 What is the meaning of this? 459 00:24:00,470 --> 00:24:02,109 Since I'm taking the main bedroom, 460 00:24:02,110 --> 00:24:04,879 of course, I have to pay more. 461 00:24:04,880 --> 00:24:06,109 If you are not going to take advantage of me, 462 00:24:06,110 --> 00:24:07,919 I can't take advantage of you either. 463 00:24:07,920 --> 00:24:09,070 Childish. 464 00:24:11,070 --> 00:24:14,040 Okay. Let's talk about how we can get to Wu Zheng. 465 00:24:14,680 --> 00:24:15,469 Okay. 466 00:24:15,470 --> 00:24:18,159 Our biggest obstacle now is his secretary. 467 00:24:18,160 --> 00:24:19,349 He won't let us meet him. 468 00:24:19,350 --> 00:24:23,189 But I don't think he'll stay at home forever. 469 00:24:23,190 --> 00:24:26,039 As long as we can find out where he goes, 470 00:24:26,040 --> 00:24:27,829 we'll be able to run into him. 471 00:24:27,830 --> 00:24:29,069 Don't be so sure. 472 00:24:29,070 --> 00:24:31,999 From what I know, Master Wu Zheng's highest record 473 00:24:32,000 --> 00:24:33,469 is to stay at home for two months straight. 474 00:24:33,470 --> 00:24:34,949 He just stayed home to draw. 475 00:24:34,950 --> 00:24:36,709 If he's doing the same thing now, 476 00:24:36,710 --> 00:24:38,309 we'll have to wait for a long time. 477 00:24:38,310 --> 00:24:40,310 I don't mind waiting two months 478 00:24:40,920 --> 00:24:42,040 together with you. 479 00:24:43,190 --> 00:24:45,519 Mr. Wei, come to your senses. 480 00:24:45,520 --> 00:24:47,280 Hurry up and come up with a way to meet Wu Zheng. 481 00:24:52,110 --> 00:24:53,070 Open the door. 482 00:24:59,190 --> 00:25:00,310 Why are you here? 483 00:25:02,430 --> 00:25:04,160 Zhang Shuai, you are here. 484 00:25:05,560 --> 00:25:06,800 Come in. 485 00:25:10,310 --> 00:25:11,880 Stop grunting. Get the luggage. 486 00:25:14,520 --> 00:25:15,709 Come in. 487 00:25:15,710 --> 00:25:17,230 Ignore that childish man. 488 00:25:26,950 --> 00:25:28,469 You left in a hurry back then. 489 00:25:28,470 --> 00:25:29,799 You didn't bring anything with you. 490 00:25:29,800 --> 00:25:31,919 I went back not long ago. 491 00:25:31,920 --> 00:25:34,230 The landlord asked me to bring this painting to you. 492 00:25:36,160 --> 00:25:37,109 He said 493 00:25:37,110 --> 00:25:39,069 that he still kept the painting that you had given him. 494 00:25:39,070 --> 00:25:40,519 He's waiting for the value of the painting to go up 495 00:25:40,520 --> 00:25:41,590 when you've become a famous painter. 496 00:25:53,190 --> 00:25:55,399 Get out! 497 00:25:55,400 --> 00:25:57,559 You are not allowed to send me food, 498 00:25:57,560 --> 00:25:59,159 give me presents or flowers. 499 00:25:59,160 --> 00:26:00,309 You are not allowed to give me anything. 500 00:26:00,310 --> 00:26:01,800 But you still need to make me feel touched. 501 00:26:02,310 --> 00:26:03,919 Then, I'll forgive you. 502 00:26:03,920 --> 00:26:06,039 How is it? You can't do it, right? 503 00:26:06,040 --> 00:26:07,519 That's not difficult. 504 00:26:07,520 --> 00:26:08,590 I promise you. 505 00:26:09,280 --> 00:26:10,920 It's a deal then. 506 00:26:19,880 --> 00:26:21,400 Thank you for giving this painting back to me. 507 00:26:22,070 --> 00:26:24,350 If you happen to meet the landlord again, 508 00:26:25,280 --> 00:26:26,640 tell him 509 00:26:27,400 --> 00:26:28,710 that I don't draw anymore. 510 00:26:29,880 --> 00:26:30,950 He can keep those paintings 511 00:26:31,560 --> 00:26:33,519 as mementos. 512 00:26:33,520 --> 00:26:34,190 Okay. 513 00:26:49,310 --> 00:26:50,679 Do you mind if I sit here? 514 00:26:50,680 --> 00:26:53,400 This is not mine. You can sit if you want. 515 00:27:00,040 --> 00:27:01,230 I haven't apologized to you 516 00:27:01,830 --> 00:27:03,879 for what happened before this. 517 00:27:03,880 --> 00:27:04,999 I'm sorry. 518 00:27:05,000 --> 00:27:07,799 I have so many things to do every day. 519 00:27:07,800 --> 00:27:10,999 I've already forgotten what you did. 520 00:27:11,000 --> 00:27:12,309 No need to apologize. 521 00:27:12,310 --> 00:27:15,189 Has Zhou Shi ever told you 522 00:27:15,190 --> 00:27:17,229 that when she went abroad to study, 523 00:27:17,230 --> 00:27:19,230 we actually stayed with the same foster family? 524 00:27:22,190 --> 00:27:23,559 What? 525 00:27:23,560 --> 00:27:24,709 She has never told me about it. 526 00:27:24,710 --> 00:27:26,589 Why did you stay together? 527 00:27:26,590 --> 00:27:28,159 Calm down first. 528 00:27:28,160 --> 00:27:29,519 When we first went abroad, 529 00:27:29,520 --> 00:27:30,679 we were strangers in a strange place. 530 00:27:30,680 --> 00:27:32,109 We would always meet up to have a chat. 531 00:27:32,110 --> 00:27:34,680 She talked about you the most. 532 00:27:37,160 --> 00:27:41,309 For her, you were her anchor. 533 00:27:41,310 --> 00:27:43,829 No matter how tired she was, after she had a video call with you, 534 00:27:43,830 --> 00:27:45,430 she would be happy for a few days. 535 00:27:46,110 --> 00:27:48,160 Her mentor liked her very much 536 00:27:48,760 --> 00:27:50,109 and hoped that she could stay abroad to expand her career. 537 00:27:50,110 --> 00:27:51,759 But she refused. 538 00:27:51,760 --> 00:27:53,519 She said that she had to come back. 539 00:27:53,520 --> 00:27:54,639 Because you were waiting for her. 540 00:27:54,640 --> 00:27:56,800 After that, she got into trouble. 541 00:27:57,430 --> 00:27:58,999 She called me and cried her eyes out. 542 00:27:59,000 --> 00:28:00,309 She loved drawing so much. 543 00:28:00,310 --> 00:28:03,560 Not being able to draw must be such a fatal trauma for her. 544 00:28:04,070 --> 00:28:05,190 I always thought 545 00:28:05,710 --> 00:28:07,280 that you would be by her side. 546 00:28:07,920 --> 00:28:09,999 I wanted to be by her side too. 547 00:28:10,000 --> 00:28:11,310 But I couldn't find her. 548 00:28:12,040 --> 00:28:12,879 Wei Qing. 549 00:28:12,880 --> 00:28:14,759 I don't know what happened between the two of you. 550 00:28:14,760 --> 00:28:17,830 But I know that Zhou Shi really loves you. 551 00:28:18,470 --> 00:28:22,589 But the tougher she gets, the more fragile this love is. 552 00:28:22,590 --> 00:28:24,159 It takes two of you to protect it. 553 00:28:24,160 --> 00:28:27,949 Although she always says that she doesn't need anyone, 554 00:28:27,950 --> 00:28:31,229 I know that if there's someone who she can rely on, 555 00:28:31,230 --> 00:28:33,039 it'll be you. 556 00:28:33,040 --> 00:28:35,039 So, I hope 557 00:28:35,040 --> 00:28:37,519 that you can give her the reassurance that she needs. 558 00:28:37,520 --> 00:28:38,679 I will. 559 00:28:38,680 --> 00:28:39,919 Okay. 560 00:28:39,920 --> 00:28:41,040 I won't disturb you anymore then. 561 00:28:41,560 --> 00:28:42,430 I'll get going now. 562 00:28:45,880 --> 00:28:46,640 Thank you. 563 00:28:54,710 --> 00:28:57,230 Mr. Wei. I've bought the things that you need. 564 00:28:58,520 --> 00:29:00,590 I may have to stay here for a few more days. 565 00:29:01,520 --> 00:29:04,399 I'll leave the company to you. 566 00:29:04,400 --> 00:29:05,190 Okay. 567 00:29:27,960 --> 00:29:28,999 ♪ Waking up to a sunny day every day ♪ 568 00:29:29,000 --> 00:29:31,040 What happened? A power outage? 569 00:29:31,880 --> 00:29:33,999 ♪ My dreams are sweet ♪ 570 00:29:36,200 --> 00:29:39,719 ♪ I reply to your gaze by holding hands ♪ 571 00:29:39,720 --> 00:29:42,319 ♪ Without having to say a word ♪ 572 00:29:44,625 --> 00:29:47,519 ♪ Even when we part for a short while ♪ 573 00:29:47,520 --> 00:29:48,559 Wei Qing. 574 00:29:48,560 --> 00:29:49,589 ♪ We're still thinking of each other ♪ 575 00:29:49,590 --> 00:29:50,640 Where are you? 576 00:29:52,400 --> 00:29:53,399 Wei Qing. 577 00:29:53,400 --> 00:29:56,039 ♪ No matter how long has passed ♪ 578 00:29:56,040 --> 00:29:57,709 Listen. Stop scaring me. 579 00:29:57,710 --> 00:29:59,000 Or else, I'll hit you. 580 00:29:59,960 --> 00:30:03,959 ♪ Please forgive my willfulness ♪ 581 00:30:03,960 --> 00:30:06,759 ♪ And let's clear all misunderstandings ♪ 582 00:30:06,760 --> 00:30:08,309 What did you do? 583 00:30:08,310 --> 00:30:09,919 Why did you throw your phone? 584 00:30:09,920 --> 00:30:11,640 It's your fault for being quiet. 585 00:30:12,400 --> 00:30:13,589 Where are you? 586 00:30:13,590 --> 00:30:15,040 - Are you here? - I'm here. 587 00:30:16,280 --> 00:30:19,159 ♪ At this moment, you and I fall in love ♪ 588 00:30:19,160 --> 00:30:20,399 Don't touch me inappropriately. 589 00:30:20,400 --> 00:30:21,829 I didn't. 590 00:30:21,830 --> 00:30:24,559 ♪ I just want you to be with me ♪ 591 00:30:24,560 --> 00:30:29,079 ♪ Every day, I grow fonder of you ♪ 592 00:30:29,080 --> 00:30:32,919 ♪ For you, I'll take that risk ♪ 593 00:30:32,920 --> 00:30:37,399 ♪ I fell in love with you ♪ 594 00:30:37,400 --> 00:30:41,319 ♪ My wishes about you ♪ 595 00:30:41,320 --> 00:30:45,479 ♪ Capture all the happy moments ♪ 596 00:30:46,310 --> 00:30:48,830 You are too good at ruining the atmosphere. 597 00:30:49,350 --> 00:30:51,429 You are the one who's trying to take advantage of the situation. 598 00:30:51,430 --> 00:30:52,709 I won't let you succeed. 599 00:30:52,710 --> 00:30:54,399 ♪ I believe in forever, because this is love ♪ 600 00:30:59,040 --> 00:31:00,830 It's a candlelight dinner. 601 00:31:01,880 --> 00:31:04,159 Mr. Wei, this is a lot. 602 00:31:04,160 --> 00:31:06,070 I wanted to give you a surprise at first. 603 00:31:06,640 --> 00:31:08,999 But in the end, I was hit by a phone. 604 00:31:09,000 --> 00:31:10,880 It was your fault for being quiet. 605 00:31:11,920 --> 00:31:14,279 You were the one who kept quiet. 606 00:31:14,280 --> 00:31:16,999 Fine. It was my fault. 607 00:31:17,000 --> 00:31:18,640 Everything is my fault, happy? 608 00:31:20,280 --> 00:31:22,800 There's no such thing as a free lunch. Tell me. 609 00:31:23,520 --> 00:31:25,309 What is your purpose? 610 00:31:25,310 --> 00:31:26,190 I... 611 00:31:28,070 --> 00:31:31,430 I'm here to apologize sincerely. 612 00:31:32,160 --> 00:31:33,519 Apologize? 613 00:31:33,520 --> 00:31:35,279 You have many things to apologize for. 614 00:31:35,280 --> 00:31:36,350 What are you going to apologize for? 615 00:31:37,430 --> 00:31:39,190 I want to apologize 616 00:31:40,590 --> 00:31:42,110 for making you unable to draw anymore. 617 00:31:46,800 --> 00:31:48,040 That 618 00:31:49,830 --> 00:31:50,879 was not your fault. 619 00:31:50,880 --> 00:31:52,110 How was it not my fault? 620 00:31:54,070 --> 00:31:55,639 It was my fault. 621 00:31:55,640 --> 00:31:57,709 I was too selfish. 622 00:31:57,710 --> 00:31:59,350 I wouldn't let you work for Wu Zheng. 623 00:32:00,640 --> 00:32:03,280 If I hadn't done that, it wouldn't have happened to you. 624 00:32:13,710 --> 00:32:16,429 I always thought that keeping you by my side 625 00:32:16,430 --> 00:32:18,519 was my greatest love to you. 626 00:32:18,520 --> 00:32:19,950 But I realized that I was wrong. 627 00:32:21,400 --> 00:32:24,559 You are no longer the Zhou Shi in the past. 628 00:32:24,560 --> 00:32:26,829 But I'm still that Wei Qing in the past. 629 00:32:26,830 --> 00:32:28,640 I didn't grow up together with you. 630 00:32:30,520 --> 00:32:32,070 I'm too selfish. 631 00:32:32,920 --> 00:32:33,830 I'm sorry. 632 00:32:35,280 --> 00:32:37,710 I'm already sick of these words. 633 00:32:38,230 --> 00:32:39,709 Do you have something new? 634 00:32:39,710 --> 00:32:41,310 Is that a painting of me 635 00:32:42,160 --> 00:32:44,999 sitting by the lake all by myself 636 00:32:45,000 --> 00:32:47,310 after being slapped by my mother? 637 00:32:50,040 --> 00:32:51,829 It was the first time I realized 638 00:32:51,830 --> 00:32:55,109 that you were not as despicable as you seemed. 639 00:32:55,110 --> 00:32:57,040 So, I became the bigger person 640 00:32:57,560 --> 00:32:58,879 and forgave you. 641 00:32:58,880 --> 00:33:00,190 If 642 00:33:01,110 --> 00:33:03,350 I finish this painting together with you, 643 00:33:04,230 --> 00:33:06,400 will you forgive me again? 644 00:33:08,470 --> 00:33:09,520 How do we paint it? 645 00:33:20,830 --> 00:33:21,760 Don't worry. 646 00:33:22,430 --> 00:33:23,310 I'm here. 647 00:33:39,040 --> 00:33:42,559 ♪ The unruly bangs ♪ 648 00:33:42,560 --> 00:33:45,639 ♪ I think it's not up to my mood ♪ 649 00:33:45,640 --> 00:33:50,519 ♪ I think it's up to you ♪ 650 00:33:53,240 --> 00:33:56,199 ♪ The annoyingly hot weather ♪ 651 00:33:56,200 --> 00:34:00,239 ♪ But it's raining in my heart ♪ 652 00:34:00,240 --> 00:34:04,599 ♪ The unpredictable weather is just like you ♪ 653 00:34:08,350 --> 00:34:09,469 Qiujing. 654 00:34:09,470 --> 00:34:12,189 You've already played this song on repeat the whole afternoon. 655 00:34:12,190 --> 00:34:13,190 Are you not sick of it yet? 656 00:34:15,120 --> 00:34:16,320 Do you know 657 00:34:16,870 --> 00:34:18,519 that humans can shine? 658 00:34:18,520 --> 00:34:19,839 Shine? 659 00:34:19,840 --> 00:34:20,910 Do you mean being bald? 660 00:34:21,560 --> 00:34:25,760 When Li Mingcheng plays the guitar, his whole body glows up. 661 00:34:27,190 --> 00:34:29,520 I think I can understand Rachel now. 662 00:34:34,630 --> 00:34:37,080 Are you still the Bi Qiujing I know? 663 00:34:38,320 --> 00:34:40,840 Are you saying that you are not jealous of Rachel anymore? 664 00:34:42,360 --> 00:34:44,189 Getting jealous is just the first phase. 665 00:34:44,190 --> 00:34:46,000 Now, I'm just wondering 666 00:34:46,840 --> 00:34:49,230 why I couldn't see this side of Li Mingcheng. 667 00:34:49,800 --> 00:34:51,709 Is it because I'm blocking his light? 668 00:34:51,710 --> 00:34:52,909 Stop. 669 00:34:52,910 --> 00:34:54,119 I don't know about blocking his light. 670 00:34:54,120 --> 00:34:56,469 I think I need to confirm something before this conversation 671 00:34:56,470 --> 00:34:58,039 gets too difficult for me to understand. 672 00:34:58,040 --> 00:35:00,079 Do you think that Li Mingcheng's life has become gloomy 673 00:35:00,080 --> 00:35:02,150 after you get into a relationship with him? 674 00:35:02,840 --> 00:35:04,149 You can say that. 675 00:35:04,150 --> 00:35:05,869 Stop joking. 676 00:35:05,870 --> 00:35:08,709 As the director of Yunma, he's handsome 677 00:35:08,710 --> 00:35:10,799 and he has married such a smart wife like you. 678 00:35:10,800 --> 00:35:12,759 He's in the prime of his life right now. 679 00:35:12,760 --> 00:35:16,390 But I still think that Li Mingcheng shines the brightest 680 00:35:17,190 --> 00:35:18,799 when he's holding his guitar. 681 00:35:18,800 --> 00:35:23,040 And the other Bi Qiujing had realized this the soonest. 682 00:35:24,230 --> 00:35:26,429 In the end, you are still jealous. 683 00:35:26,430 --> 00:35:28,389 You are jealous because you didn't realize 684 00:35:28,390 --> 00:35:29,759 Li Mingcheng's strengths sooner. 685 00:35:29,760 --> 00:35:32,629 And the other Bi Qiujing beat you to it. 686 00:35:32,630 --> 00:35:34,710 Although it's not accurate, 687 00:35:35,630 --> 00:35:36,950 I won't deny it. 688 00:35:37,560 --> 00:35:39,229 Actually, you don't have to be like this. 689 00:35:39,230 --> 00:35:41,359 Use your intelligent brain to think. 690 00:35:41,360 --> 00:35:42,999 No matter how brightly Li Mingcheng shines, 691 00:35:43,000 --> 00:35:44,909 he's still your husband. 692 00:35:44,910 --> 00:35:47,000 Rachel should be the one to get jealous. 693 00:35:48,760 --> 00:35:49,710 You make sense. 694 00:35:50,560 --> 00:35:54,999 Indeed, when it comes to a relationship, you are the expert. 695 00:35:55,000 --> 00:35:56,079 Of course. 696 00:35:56,080 --> 00:35:58,430 Or else, how can I be your relationship mentor? 697 00:35:59,600 --> 00:36:02,470 You've been married for two years. 698 00:36:03,670 --> 00:36:06,389 Maybe now is great timing for you to make a change. 699 00:36:06,390 --> 00:36:07,909 What change? 700 00:36:07,910 --> 00:36:09,869 The most important thing in a relationship 701 00:36:09,870 --> 00:36:11,390 is to keep things interesting. 702 00:36:12,080 --> 00:36:14,119 You've seen Li Mingcheng shine. 703 00:36:14,120 --> 00:36:17,039 So, you should show him that you can shine too. 704 00:36:17,040 --> 00:36:18,949 But I don't know how to play guitar. 705 00:36:18,950 --> 00:36:20,360 I can whistle. 706 00:36:21,390 --> 00:36:22,429 This... 707 00:36:22,430 --> 00:36:23,629 Forget it. 708 00:36:23,630 --> 00:36:24,670 Come up with another idea. 709 00:36:27,560 --> 00:36:28,840 Where did you go so late at night? 710 00:36:33,320 --> 00:36:34,709 I finally understand. 711 00:36:34,710 --> 00:36:37,119 This brat is exactly the same as Ning Fei. 712 00:36:37,120 --> 00:36:38,950 They are both ungrateful. 713 00:36:43,800 --> 00:36:46,800 Why am I so pretty? 714 00:36:50,710 --> 00:36:52,600 Who allowed you to come in? Get out. 715 00:36:53,360 --> 00:36:54,599 Fine. I'll get out. 716 00:36:54,600 --> 00:36:56,669 I don't want to see you anyway. 717 00:36:56,670 --> 00:36:59,760 You brat. I'm going to teach you a lesson today. 718 00:37:03,190 --> 00:37:04,519 How dare you harrumph in front of me. 719 00:37:04,520 --> 00:37:05,559 Didn't your kindergarten teacher teach you 720 00:37:05,560 --> 00:37:07,039 to knock before you enter someone's room? 721 00:37:07,040 --> 00:37:08,189 I'm sorry. 722 00:37:08,190 --> 00:37:09,559 I didn't go to a kindergarten. 723 00:37:09,560 --> 00:37:11,119 You even talked back at me? 724 00:37:11,120 --> 00:37:14,039 Enough, Madam. I just didn't knock. 725 00:37:14,040 --> 00:37:15,759 Do you have to be so mad? 726 00:37:15,760 --> 00:37:18,430 Madam? You called me madam? 727 00:37:19,190 --> 00:37:19,869 This is for you. 728 00:37:19,870 --> 00:37:21,000 I don't want anything from you. 729 00:37:22,710 --> 00:37:25,840 If you break it again, I won't fix it for you. 730 00:37:32,230 --> 00:37:34,079 I went to a lot of people. But they couldn't fix it. 731 00:37:34,080 --> 00:37:35,389 I was so mad at it. 732 00:37:35,390 --> 00:37:36,950 So, I fixed it myself. 733 00:37:45,190 --> 00:37:46,839 You really fixed it yourself? 734 00:37:46,840 --> 00:37:48,279 Of course. 735 00:37:48,280 --> 00:37:50,519 Why else do you think that I came back so late every night? 736 00:37:50,520 --> 00:37:53,189 I had to do my research and buy the materials. 737 00:37:53,190 --> 00:37:54,759 And I had to be scolded by you when I came back. 738 00:37:54,760 --> 00:37:57,839 ♪ But we are somehow avoiding each other ♪ 739 00:37:57,840 --> 00:37:59,229 You were the one who broke it. 740 00:37:59,230 --> 00:38:00,799 It was your responsibility to fix it. 741 00:38:00,800 --> 00:38:02,799 ♪ We've lost the gentleness we once had ♪ 742 00:38:02,800 --> 00:38:04,119 Wait. 743 00:38:04,120 --> 00:38:08,119 ♪ The color of my world has changed 744 00:38:08,120 --> 00:38:09,120 What is it? 745 00:38:09,640 --> 00:38:12,709 ♪ The bitter coffee is like me ♪ 746 00:38:12,710 --> 00:38:13,709 Thank you. 747 00:38:13,710 --> 00:38:15,429 ♪ Still trying to warm you ♪ 748 00:38:15,430 --> 00:38:16,470 You are welcome. 749 00:38:17,840 --> 00:38:21,199 ♪ Standing at the fork in the road ♪ 750 00:38:21,200 --> 00:38:23,559 ♪ We both hesitated ♪ 751 00:38:23,560 --> 00:38:25,150 Why do you look so smitten with me? 752 00:38:27,390 --> 00:38:28,470 Let me tell you. 753 00:38:29,600 --> 00:38:32,149 Don't covet my beauty. 754 00:38:32,150 --> 00:38:33,839 Don't open my curtain tonight. 755 00:38:33,840 --> 00:38:35,759 Who's coveting your beauty? You... 756 00:38:35,760 --> 00:38:38,599 ♪ I feel so lonely even though you are next to me ♪ 757 00:38:39,670 --> 00:38:40,319 He's not Ning Fei. 758 00:38:40,320 --> 00:38:41,759 He's not Ning Fei. 759 00:38:41,760 --> 00:38:46,279 ♪ The happier we used to be, the sadder I am now ♪ 760 00:38:46,280 --> 00:38:50,239 ♪ What do you want to say? ♪ 761 00:38:50,240 --> 00:38:53,679 ♪ Can you give your sincere heart to me? ♪ 762 00:38:53,680 --> 00:38:56,479 ♪ If it's really as I anticipated ♪ 763 00:38:56,480 --> 00:38:59,229 ♪ I will take the pain if that means you will be freed ♪ 764 00:38:59,230 --> 00:39:00,389 You woke up so early. 765 00:39:00,390 --> 00:39:02,389 Mr. Wu has the habit of running in the morning. 766 00:39:02,390 --> 00:39:03,759 I'm going to try my luck. 767 00:39:03,760 --> 00:39:05,559 Maybe I'll run into him. 768 00:39:05,560 --> 00:39:06,390 I'll go with you. 769 00:39:12,800 --> 00:39:14,470 Slow down, Zhou Shi. 770 00:39:15,520 --> 00:39:17,630 Mr. Wei, you have bad stamina. 771 00:39:18,670 --> 00:39:19,799 I almost forgot. 772 00:39:19,800 --> 00:39:21,519 We are not of the same age. 773 00:39:21,520 --> 00:39:23,039 Look at what you are wearing. 774 00:39:23,040 --> 00:39:24,189 You are wearing trainers. 775 00:39:24,190 --> 00:39:25,839 I'm wearing leather shoes. 776 00:39:25,840 --> 00:39:27,909 Or else, I wouldn't lose to you. 777 00:39:27,910 --> 00:39:29,799 You are the one who wants to come with me. 778 00:39:29,800 --> 00:39:31,149 Okay. Just stay here. 779 00:39:31,150 --> 00:39:32,080 I'll leave you be. 780 00:39:33,840 --> 00:39:34,840 Zhou Shi! 781 00:39:37,910 --> 00:39:39,630 Not bad, Mr. Wei. 782 00:39:43,000 --> 00:39:44,359 What's wrong? Are you okay? 783 00:39:44,360 --> 00:39:45,230 No. 784 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 My chest is in pain. 785 00:39:49,080 --> 00:39:51,429 I should have brought a set of fitness attire. 786 00:39:51,430 --> 00:39:53,869 Who knew that we had to run during a business trip? 787 00:39:53,870 --> 00:39:55,470 You didn't have to come with me. 788 00:39:56,120 --> 00:39:58,149 Do you want to take a rest? 789 00:39:58,150 --> 00:39:59,389 No need. 790 00:39:59,390 --> 00:40:01,359 I just need to take a breather. 791 00:40:01,360 --> 00:40:02,280 Okay. 792 00:40:07,870 --> 00:40:08,950 Mr. Wu. 793 00:40:10,080 --> 00:40:11,709 Are you sure? 794 00:40:11,710 --> 00:40:14,119 You are on your own now. Take a rest. 795 00:40:14,120 --> 00:40:14,869 Zhou Shi. 796 00:40:14,870 --> 00:40:16,080 Mr. Wu! 797 00:40:17,320 --> 00:40:19,319 Mr. Wu, it's me, Zhou Shi! 798 00:40:19,320 --> 00:40:20,319 Wu... 799 00:40:20,320 --> 00:40:21,360 Zhou Shi. 800 00:40:25,800 --> 00:40:27,430 Why did you come after me? 801 00:40:29,470 --> 00:40:30,469 No. 802 00:40:30,470 --> 00:40:31,669 Stop chasing after him. 803 00:40:31,670 --> 00:40:33,630 Let's just go to his workshop. 804 00:40:35,120 --> 00:40:36,710 Okay. Let's go. 805 00:40:43,080 --> 00:40:44,190 Zheng House It's here, right? 806 00:40:44,950 --> 00:40:45,800 It's here. 807 00:40:47,000 --> 00:40:48,359 Mr. Wu! 808 00:40:48,360 --> 00:40:50,229 Mr. Wu, open the door! 809 00:40:50,230 --> 00:40:52,710 Mr. Wu! Mr. Wu! 810 00:40:55,470 --> 00:40:56,230 Mr. Wu! 811 00:40:56,231 --> 00:40:57,430 - Stop shouting. - Wu... 812 00:40:58,000 --> 00:40:59,430 He won't open the door. 813 00:41:00,560 --> 00:41:01,760 What should we do then? 814 00:41:06,000 --> 00:41:07,359 What are you doing? 815 00:41:07,360 --> 00:41:09,429 I'm going to see him today. 816 00:41:09,430 --> 00:41:12,149 Come down. 817 00:41:12,150 --> 00:41:13,039 Don't be so reckless. 818 00:41:13,040 --> 00:41:13,800 Come down! 819 00:41:17,630 --> 00:41:20,079 I never thought that the chairman of Yunma 820 00:41:20,080 --> 00:41:22,359 would break into a house. 821 00:41:22,360 --> 00:41:24,149 Do you want me to add another crime 822 00:41:24,150 --> 00:41:25,520 into the lawyer's letter? 823 00:41:26,390 --> 00:41:28,039 Mr. Wu, I'm sorry. 824 00:41:28,040 --> 00:41:29,229 We didn't do it on purpose. 825 00:41:29,230 --> 00:41:31,519 We just want to talk to you in person. 826 00:41:31,520 --> 00:41:32,869 Can you let us in? 827 00:41:32,870 --> 00:41:34,949 What else do we have to say? 828 00:41:34,950 --> 00:41:36,039 Leave now. 829 00:41:36,040 --> 00:41:37,150 Or else, I'll call the police. 830 00:41:38,670 --> 00:41:40,190 Mr. Wu, we... 831 00:41:45,600 --> 00:41:47,519 Based on what you know about him, 832 00:41:47,520 --> 00:41:49,150 do you know any of his weaknesses? 833 00:41:51,840 --> 00:41:53,320 What are you plotting again? 834 00:41:53,840 --> 00:41:56,630 We won't be able to see him ever with your method. 835 00:42:02,080 --> 00:42:03,000 Let's go. 836 00:42:07,150 --> 00:42:08,389 Mr. Wu's weaknesses? 837 00:42:08,390 --> 00:42:09,909 I know one. 838 00:42:09,910 --> 00:42:11,119 - What is it? - What is it? 839 00:42:11,120 --> 00:42:12,279 His daughter, Wu Xiao. 840 00:42:12,280 --> 00:42:14,359 Mr. Wu dotes on her a lot. 841 00:42:14,360 --> 00:42:16,629 If she's willing to help you, 842 00:42:16,630 --> 00:42:18,320 maybe Mr. Wu will be willing to see you. 843 00:42:19,230 --> 00:42:21,319 How can I forget about her? 844 00:42:21,320 --> 00:42:22,760 She'll help us. 845 00:42:23,430 --> 00:42:24,910 But she's abroad now. 846 00:42:25,470 --> 00:42:27,149 She can't help us from afar. 847 00:42:27,150 --> 00:42:28,839 She has come back. 848 00:42:28,840 --> 00:42:30,949 I saw her in a restaurant on the day I came back. 849 00:42:30,950 --> 00:42:32,469 Mr. Wu brought her out for a meal. 850 00:42:32,470 --> 00:42:34,519 So, both of you should keep an eye out. 851 00:42:34,520 --> 00:42:35,839 Maybe you'll run into her. 852 00:42:35,840 --> 00:42:38,149 What does he like? What should we prepare? 853 00:42:38,150 --> 00:42:39,469 No need to trouble yourself. 854 00:42:39,470 --> 00:42:41,150 Having the two of you is enough. 855 00:42:43,600 --> 00:42:44,760 - The two of us? - The two of us? 856 00:43:12,150 --> 00:43:16,970 ♪ You showed up and I paused my memory ♪ 857 00:43:19,020 --> 00:43:24,590 ♪ You changed me and an upturn occurred in my life ♪ 858 00:43:26,060 --> 00:43:31,600 ♪ I look forward to the day the world gains its colors ♪ 859 00:43:32,430 --> 00:43:38,150 ♪ Love has arrived, and I've made my choice ♪ 860 00:43:38,980 --> 00:43:45,300 ♪ We are so lucky that we don't have to keep looking ♪ 861 00:43:46,130 --> 00:43:52,450 ♪ However broken my heart was, one kiss from you can heal it ♪ 862 00:43:53,340 --> 00:43:59,650 ♪ Our fate has brought us together ♪ 863 00:44:00,860 --> 00:44:03,740 ♪ Sorry that I'm so slow ♪ 864 00:44:04,510 --> 00:44:07,499 ♪ I almost missed you ♪ 865 00:44:07,500 --> 00:44:13,780 ♪ We're so lucky that our eyes were locked on each other ♪ 866 00:44:14,290 --> 00:44:20,970 ♪ God has custom made this person for me ♪ 867 00:44:21,800 --> 00:44:28,100 ♪ There's no more doubt, and it needs no approval ♪ 868 00:44:29,180 --> 00:44:31,920 ♪ My heart beats fast and I feel warm ♪ 869 00:44:32,560 --> 00:44:35,469 ♪ I treasure ♪ 870 00:44:35,470 --> 00:44:39,060 ♪ Every moment when my heart flutters for you ♪ 57812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.