Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,590 --> 00:01:08,450
The story so far...
2
00:01:08,600 --> 00:01:11,190
Two friends left school together.
3
00:01:11,220 --> 00:01:16,410
Two girls became women, and wives, till
jealousy tore their friendship apart.
4
00:01:16,440 --> 00:01:18,380
Read it. I mean every word.
5
00:01:18,410 --> 00:01:20,820
As Miss Sharp escaped
her lowly start...
6
00:01:20,850 --> 00:01:22,190
I've arrived.
7
00:01:22,450 --> 00:01:25,880
...so Miss Sedley sank
to the depths of misery.
8
00:01:26,440 --> 00:01:28,900
Till the day Becky
flew too high.
9
00:01:30,550 --> 00:01:35,800
Tonight, Becky is lost and then she is
found but does she have a happy ending?
10
00:01:35,880 --> 00:01:38,360
Well, this is Vanity Fair.
11
00:01:38,680 --> 00:01:42,770
A world where everyone is striving
for what is not worth having.
12
00:02:13,990 --> 00:02:14,990
Vicky.
13
00:02:19,250 --> 00:02:20,250
Vicky.
14
00:02:20,820 --> 00:02:21,880
Vicky!
15
00:02:40,830 --> 00:02:42,670
Oh, that it should come to this.
16
00:02:43,240 --> 00:02:48,290
To lose our shop to the bailiffs because
my husband wouldn't stand up to her.
17
00:02:48,370 --> 00:02:49,370
Men!
18
00:03:14,300 --> 00:03:15,640
I don't want more money.
19
00:03:15,890 --> 00:03:18,060
I might as well have offered
to pay off the national debt.
20
00:03:18,090 --> 00:03:20,300
- I said I don't want money.
- What, then?
21
00:03:21,890 --> 00:03:22,890
What?
22
00:03:22,960 --> 00:03:23,960
Rawdon.
23
00:03:25,980 --> 00:03:26,980
It is the boy.
24
00:03:33,800 --> 00:03:35,070
Go to your room!
25
00:03:45,820 --> 00:03:48,880
Mother is the name for God in
the minds of little children,
26
00:03:48,910 --> 00:03:50,990
and my boy worships a stone.
27
00:03:52,540 --> 00:03:53,540
Or he did.
28
00:03:54,060 --> 00:03:55,320
He got over it.
29
00:03:57,580 --> 00:03:58,950
We both got over it.
30
00:04:06,440 --> 00:04:07,590
There's 600 here.
31
00:04:08,940 --> 00:04:10,140
Give it to Paul Briggs.
32
00:04:11,320 --> 00:04:13,020
I should never have
taken it off her.
33
00:04:15,090 --> 00:04:16,090
Listen, Bute.
34
00:04:17,240 --> 00:04:19,960
I think you'd agree that the old
place could do with a housekeeper.
35
00:04:19,990 --> 00:04:22,710
Queen's Crawley? Could
swallow a whole army of them.
36
00:04:22,740 --> 00:04:23,800
Take Briggs.
37
00:04:24,700 --> 00:04:25,980
She loves Rawdy.
38
00:04:27,220 --> 00:04:28,470
As his mother don't.
39
00:04:31,390 --> 00:04:32,390
I beg you.
40
00:04:33,480 --> 00:04:35,130
Be a friend to them both.
41
00:04:40,620 --> 00:04:42,450
Don't do anything foolish.
42
00:05:06,700 --> 00:05:08,020
What's the meaning of this?
43
00:05:09,450 --> 00:05:11,540
Did some little rodent squeak?
44
00:05:13,170 --> 00:05:18,140
How dare you... servants sit
in my presence, on my sofa?
45
00:05:18,670 --> 00:05:21,400
- This here is Mrs Raggles' sofa.
- Get out.
46
00:05:21,430 --> 00:05:24,510
Pay our wages and you
won't see us for dust.
47
00:05:27,390 --> 00:05:32,220
Mr Raggles, do you permit these insults
to me, a poor defenceless woman?
48
00:05:34,210 --> 00:05:36,170
You lived five
years in this house.
49
00:05:36,770 --> 00:05:39,130
And paid just a third
of the rent due to me.
50
00:05:39,360 --> 00:05:41,700
Without that money,
I am bankrupt.
51
00:05:41,730 --> 00:05:43,840
And I trusted you because
you are a Crawley.
52
00:05:43,870 --> 00:05:45,950
Exactly. So soon as the
colonel comes home...
53
00:05:45,980 --> 00:05:49,150
Why would he ever come
home to such as you?
54
00:05:56,520 --> 00:05:58,840
We shall lose this house
as well as the shop.
55
00:05:59,250 --> 00:06:02,230
Mrs Crawley, my family
has no roof over its head!
56
00:06:08,060 --> 00:06:09,060
Rawdon.
57
00:06:09,700 --> 00:06:10,700
Rawdon!
58
00:06:10,830 --> 00:06:13,030
This is not a good idea!
59
00:06:20,460 --> 00:06:22,070
Does he mean to challenge you?
60
00:06:22,810 --> 00:06:23,870
To a duel.
61
00:06:24,800 --> 00:06:28,730
He'll have to learn to shoot from
a surprisingly long distance.
62
00:06:34,220 --> 00:06:37,220
I have a plan for
the dashing colonel.
63
00:06:39,470 --> 00:06:40,470
Brother.
64
00:06:40,830 --> 00:06:42,980
Dear brother,
this is not the way.
65
00:06:52,760 --> 00:06:55,070
My Lord Steyne gives notice
66
00:06:55,150 --> 00:06:58,900
that you may expect a
communication laying out his terms.
67
00:06:58,930 --> 00:07:02,340
Terms? I want satisfaction!
68
00:07:04,440 --> 00:07:07,730
Such as you are insects, sir,
69
00:07:08,040 --> 00:07:10,760
to be crushed beneath
his Lordship's feet.
70
00:07:15,130 --> 00:07:16,770
Does he know who we are?
71
00:07:35,520 --> 00:07:36,520
Sir Bute.
72
00:07:37,330 --> 00:07:38,330
Rebecca.
73
00:07:39,050 --> 00:07:40,050
A word?
74
00:07:43,640 --> 00:07:46,740
I have received Lord Steyne
alone 100 times, it's true.
75
00:07:47,360 --> 00:07:50,900
But I'm only guilty of too much
devotedness to Rawdon's service.
76
00:07:51,660 --> 00:07:53,960
Our family's service.
77
00:07:54,250 --> 00:07:56,060
I looked for a peerage for you.
78
00:07:57,780 --> 00:08:02,000
Oh, my God, reconcile us,
dear brother.
79
00:08:02,710 --> 00:08:03,710
Pity me.
80
00:08:03,930 --> 00:08:06,700
And bring my cruel,
cruel Rawdon home.
81
00:08:07,760 --> 00:08:10,150
For I am innocent
as the day is long.
82
00:08:21,940 --> 00:08:24,190
Your soul is black with vanity.
83
00:08:24,300 --> 00:08:26,030
You won't forget me,
though, will you?
84
00:08:26,230 --> 00:08:27,810
It'll be so boring
when I'm gone.
85
00:08:42,830 --> 00:08:47,160
"Congratulations are due
to Colonel Rawdon Crawley
86
00:08:47,190 --> 00:08:50,020
who, upon the recommendation
of Lord Steyne,
87
00:08:50,050 --> 00:08:53,790
is appointed Governor-General
of Coventry Island."
88
00:08:55,190 --> 00:08:56,410
A promotion?
89
00:08:58,720 --> 00:09:00,040
Coventry Island.
90
00:09:01,550 --> 00:09:02,740
I don't know either.
91
00:09:03,540 --> 00:09:05,580
Somewhere off the Ivory Coast,
I think.
92
00:09:05,610 --> 00:09:06,610
Africa?
93
00:09:07,940 --> 00:09:08,940
Hot, then.
94
00:09:09,600 --> 00:09:10,600
And wet.
95
00:09:11,780 --> 00:09:14,280
Mosquitoes the size of parrots.
96
00:09:16,000 --> 00:09:21,550
Ah, the last Governor-General
died within six months, I believe.
97
00:09:24,600 --> 00:09:25,600
Don't go.
98
00:09:27,490 --> 00:09:28,880
Rawdon, I beg you.
99
00:09:30,500 --> 00:09:31,500
No wife.
100
00:09:33,250 --> 00:09:34,300
No home.
101
00:09:36,860 --> 00:09:37,860
No honour.
102
00:09:41,070 --> 00:09:42,640
What else is there left?
103
00:09:50,300 --> 00:09:51,630
It's the end of the line.
104
00:10:03,740 --> 00:10:04,740
Ahoy.
105
00:10:36,750 --> 00:10:37,930
Major Dobbin?
106
00:10:38,980 --> 00:10:40,710
Miles away, as usual.
107
00:10:40,740 --> 00:10:43,490
Did you try some of
that chamomile tea?
108
00:10:43,520 --> 00:10:46,810
Glorvina, for sure, the best cure
for melancholy in a gentleman
109
00:10:46,840 --> 00:10:48,310
is not chamomile tea.
110
00:10:48,340 --> 00:10:49,340
Dobbin!
111
00:10:50,310 --> 00:10:51,310
Dobbin.
112
00:10:52,100 --> 00:10:54,400
A letter from my mother.
You'll never guess.
113
00:10:59,210 --> 00:11:00,620
What on earth?
114
00:11:02,560 --> 00:11:03,870
My sister, she is...
115
00:11:04,460 --> 00:11:05,460
Dead?
116
00:11:06,090 --> 00:11:08,460
...to be married! To the vicar.
117
00:11:10,810 --> 00:11:12,490
Put that face away now.
118
00:11:22,560 --> 00:11:25,950
If nothing else will ever
truly make you happy, William,
119
00:11:26,710 --> 00:11:30,690
you must fly away home now
and prevent that wedding.
120
00:11:32,210 --> 00:11:33,600
Peggy O'Dowd.
121
00:11:34,500 --> 00:11:36,300
Mother of all the regiment.
122
00:11:37,380 --> 00:11:39,110
Your blessing means
all the world.
123
00:11:50,530 --> 00:11:52,070
"Louisa Grace Sedley.
124
00:11:52,750 --> 00:11:54,930
Loving wife and mother."
125
00:11:58,770 --> 00:12:01,410
Not so loving towards the end.
126
00:12:03,300 --> 00:12:05,550
She endured many trials, Father.
127
00:12:06,550 --> 00:12:07,840
Which I caused.
128
00:12:09,510 --> 00:12:12,050
And you bore, my patient dear.
129
00:12:14,210 --> 00:12:16,960
Ah, Reverend Binney.
Good morning. Good to see you.
130
00:12:16,990 --> 00:12:18,780
- Good morning.
- Good morning.
131
00:12:18,810 --> 00:12:20,680
- Shall we walk together?
- Oh, pleasure.
132
00:12:29,420 --> 00:12:30,800
Why all the rush?
133
00:12:34,360 --> 00:12:38,280
Five months' travelling and barely
a lunch to restore our wits.
134
00:12:38,390 --> 00:12:40,890
Let alone our poor
suffering stomachs!
135
00:12:46,420 --> 00:12:48,480
Fine year for the rosehips,
Mrs Osborne.
136
00:12:48,510 --> 00:12:51,200
Yes, I shall make syrup
for the harvest supper.
137
00:12:53,770 --> 00:12:55,660
You know, I think it
may be coming on to rain.
138
00:12:55,700 --> 00:12:57,850
But we have our butterfly hunt!
139
00:13:00,060 --> 00:13:01,790
Mr Sedley,
do you know these gentlemen?
140
00:13:05,710 --> 00:13:06,710
William?
141
00:13:09,630 --> 00:13:10,640
Jos!
142
00:13:12,720 --> 00:13:14,350
Oh, my dear boy!
143
00:13:14,420 --> 00:13:15,420
Major Dobbin.
144
00:13:15,450 --> 00:13:17,430
Mr Sedley.
We'll leave you to your guests.
145
00:13:17,460 --> 00:13:18,970
Yes. Thank you.
146
00:13:20,270 --> 00:13:21,630
My dear Amelia.
147
00:13:21,670 --> 00:13:23,340
My darling brother.
148
00:13:23,930 --> 00:13:25,540
Come on. Let's get you inside.
149
00:13:27,260 --> 00:13:28,360
You must be hungry.
150
00:13:33,680 --> 00:13:37,490
Was I wrong to imagine I should be
congratulating you on your engagement?
151
00:13:39,150 --> 00:13:40,990
Happily, I was saved
further embarrassment
152
00:13:41,020 --> 00:13:44,170
by the arrival of that
very charming new teacher.
153
00:13:45,350 --> 00:13:49,730
But... where is your lady wife?
You were to marry Miss O'Dowd.
154
00:13:49,760 --> 00:13:52,640
I'm known throughout India
as a hopeless old bachelor.
155
00:13:59,850 --> 00:14:00,950
The English summer!
156
00:14:01,250 --> 00:14:03,300
It's purest heaven to me.
157
00:14:04,360 --> 00:14:05,360
Run.
158
00:14:10,610 --> 00:14:14,970
So you see, none of my investments
was unwise, not really.
159
00:14:15,070 --> 00:14:17,700
- Look at this.
- Yes, there will be tea.
160
00:14:17,780 --> 00:14:21,780
Georgie has grown so tall, you must go
and visit him while you're in London!
161
00:14:26,280 --> 00:14:28,360
You still play it? The piano.
162
00:14:29,980 --> 00:14:31,080
Of course.
163
00:14:32,940 --> 00:14:34,720
The kindest man in the world.
164
00:14:35,550 --> 00:14:40,300
To seek it out, return it to me,
knowing how much it meant.
165
00:14:42,870 --> 00:14:48,150
It was the greatest pleasure of
my life, I assure you, Amelia.
166
00:14:50,980 --> 00:14:51,980
What?
167
00:14:54,890 --> 00:14:55,890
No!
168
00:14:57,760 --> 00:14:58,850
No, that's...
169
00:15:00,850 --> 00:15:02,270
I thought someone else.
170
00:15:07,320 --> 00:15:09,670
Amelia.
171
00:15:10,740 --> 00:15:12,240
Amelia, please!
172
00:15:15,070 --> 00:15:16,230
How could it not be me?
173
00:15:16,260 --> 00:15:18,570
I must seem very ungrateful,
I do beg your pardon!
174
00:15:18,600 --> 00:15:21,540
I have loved you since the very
first moment that I saw you.
175
00:15:21,570 --> 00:15:22,810
Stop, I can't!
176
00:15:22,840 --> 00:15:27,290
That day in Vauxhall 13 years ago, since
then, no hour in the day has passed
177
00:15:27,320 --> 00:15:29,270
- that I have not thought of you.
- Please, stop!
178
00:15:29,300 --> 00:15:31,770
I came to tell you
before I left for India,
179
00:15:31,800 --> 00:15:34,770
but you didn't care, so I left.
But I'm here now!
180
00:15:34,800 --> 00:15:37,910
Now?! What use is now?
181
00:15:38,320 --> 00:15:40,170
You are too late!
182
00:15:40,790 --> 00:15:43,690
I prayed and prayed
for a friend to come
183
00:15:43,720 --> 00:15:46,750
when they took away my little
boy and it nearly killed me!
184
00:15:46,780 --> 00:15:48,720
That's when you
should have come!
185
00:15:48,750 --> 00:15:51,100
- I am sorry.
- George is my husband!
186
00:15:51,890 --> 00:15:53,930
Here and in heaven.
187
00:15:54,200 --> 00:15:55,550
And for ever.
188
00:16:01,150 --> 00:16:02,800
I am sorry, too!
189
00:16:20,070 --> 00:16:22,030
I'm no fool, Major Dobbin.
190
00:16:22,060 --> 00:16:25,840
I can read an accounts sheet, which
is how I know that most of the fund
191
00:16:25,870 --> 00:16:30,940
which kept mother and
child afloat came from you.
192
00:16:33,080 --> 00:16:36,780
I could do no less when she
was left without resources.
193
00:16:37,770 --> 00:16:41,110
You still mean to
make me feel guilty.
194
00:16:42,250 --> 00:16:43,430
Not at all.
195
00:16:44,240 --> 00:16:47,390
A father in his grief is
not master of himself.
196
00:16:47,830 --> 00:16:50,090
But, sir,
you are a grandfather now.
197
00:16:50,990 --> 00:16:53,400
And a fine life I give the boy.
198
00:16:53,430 --> 00:16:56,490
And how much finer if it
included a mother's love.
199
00:16:58,870 --> 00:17:04,010
She took your son away from you,
but she gave you hers in return.
200
00:17:04,550 --> 00:17:06,760
And however much you
loved your George,
201
00:17:06,790 --> 00:17:10,370
I can tell you, sir,
she worships him still.
202
00:17:16,930 --> 00:17:19,320
There are other women, man.
203
00:18:36,210 --> 00:18:38,220
Welcome to my house, Mama.
204
00:18:39,430 --> 00:18:41,250
Darling Georgie!
205
00:18:41,900 --> 00:18:44,320
It's rather a dark old place,
isn't it?
206
00:18:46,580 --> 00:18:48,770
You and your mama can
change all that now.
207
00:18:49,520 --> 00:18:53,390
- Jane... - I have half my father's
fortune and an old school friend
208
00:18:53,420 --> 00:18:55,870
with a house on the
Royal Crescent in Bath.
209
00:18:56,700 --> 00:18:59,090
Bath! Oh...
210
00:19:00,410 --> 00:19:03,770
So I may cross you off my
list of things to worry about.
211
00:19:03,820 --> 00:19:05,390
Most certainly.
212
00:19:08,060 --> 00:19:09,500
Goodbye, Amelia.
213
00:19:10,330 --> 00:19:11,700
Goodbye, Jane.
214
00:19:24,480 --> 00:19:26,690
Tear down those dusty curtains,
Amelia.
215
00:19:27,500 --> 00:19:30,440
Employ some painters,
and then go on holiday.
216
00:19:47,800 --> 00:19:48,950
A holiday?
217
00:19:49,580 --> 00:19:51,160
Can Uncle Dob come?
218
00:20:09,840 --> 00:20:13,330
I must most extravagantly admire
that musical gentleman's waistcoat.
219
00:20:19,090 --> 00:20:20,480
That rug's rather pretty.
220
00:20:20,510 --> 00:20:22,520
I can find you much better.
221
00:20:22,550 --> 00:20:25,900
The lace is so fine and so white
and half the price it is in London.
222
00:20:25,930 --> 00:20:27,540
May I make a present
of it for you?
223
00:20:27,570 --> 00:20:30,000
Oh, I have no use of white lace,
William.
224
00:20:31,300 --> 00:20:32,840
The Pumpernickel
Assembly Rooms...
225
00:20:32,870 --> 00:20:34,410
Uncle Dob, no!
226
00:20:34,440 --> 00:20:36,730
- The Pumpernickel Museum.
- Bleurgh.
227
00:20:36,760 --> 00:20:40,050
Will there be suits of
armour and thumbscrews?
228
00:20:40,120 --> 00:20:41,570
I have my hopes so.
229
00:20:41,700 --> 00:20:45,520
Oh, bliss. Whiskers galore!
230
00:20:47,340 --> 00:20:48,650
Oh, dear.
231
00:20:49,160 --> 00:20:53,370
I shall accompany your brother to
prevent further crimes against the mode.
232
00:20:57,740 --> 00:21:01,380
Ah. I don't think I'm
on the right page.
233
00:21:01,430 --> 00:21:02,650
What?
234
00:22:12,870 --> 00:22:15,270
You have never played,
petit monsieur.
235
00:22:16,530 --> 00:22:17,840
Never.
236
00:22:19,500 --> 00:22:20,790
Play for me.
237
00:22:21,450 --> 00:22:22,710
Bring me luck.
238
00:22:23,090 --> 00:22:25,520
Choose a part, even or odds.
239
00:22:32,340 --> 00:22:34,440
You are very much
like your father.
240
00:22:35,670 --> 00:22:37,400
How do you know about my father?
241
00:22:38,050 --> 00:22:39,800
What happened to
your French accent?
242
00:22:47,060 --> 00:22:49,340
Madame gagne. The lady wins.
243
00:22:49,650 --> 00:22:50,860
You may take one kiss.
244
00:22:50,890 --> 00:22:52,070
But shush!
245
00:22:52,470 --> 00:22:53,740
Just a little one.
246
00:23:01,700 --> 00:23:03,040
Come away.
247
00:23:03,470 --> 00:23:04,820
My apologies, madam.
248
00:23:06,620 --> 00:23:07,820
Did you play?
249
00:23:07,850 --> 00:23:09,090
No.
250
00:23:09,310 --> 00:23:11,320
Your word as a gentleman,
you never will?
251
00:23:11,710 --> 00:23:12,840
Yes, sir.
252
00:23:16,250 --> 00:23:19,170
- Come along, Sedley.
- I'll follow. Goodbye, Dobbin.
253
00:23:42,850 --> 00:23:44,420
I don't play to win.
254
00:23:44,450 --> 00:23:46,390
I don't play at all.
No good at it.
255
00:23:46,950 --> 00:23:48,520
I play to forget.
256
00:23:50,130 --> 00:23:51,720
But it doesn't work.
257
00:23:52,500 --> 00:23:53,880
I cannot forget...
258
00:23:53,910 --> 00:23:55,390
old times.
259
00:23:56,400 --> 00:23:58,920
Everyone else changes,
everyone forgets.
260
00:23:59,220 --> 00:24:00,910
No-one has any heart.
261
00:24:02,170 --> 00:24:04,170
Oh, Miss Rebecca, don't be sad.
262
00:24:06,090 --> 00:24:10,180
Are you not also wallowing
in fond memories, Mr Joseph?
263
00:24:11,200 --> 00:24:14,150
Of a fairy-tale evening
in Vauxhall, perhaps?
264
00:24:14,860 --> 00:24:18,830
I think perhaps a veil is better
drawn over that night, Mrs Crawley.
265
00:24:20,620 --> 00:24:22,990
It was one of the loveliest
moments of my life.
266
00:24:24,410 --> 00:24:27,000
Oh, the mistakes of
our youth do haunt us!
267
00:24:29,450 --> 00:24:31,440
I imagine Pumpernickel
is darn provincial
268
00:24:31,470 --> 00:24:34,230
compared to life in
Boggly Wallah, Mr Joseph.
269
00:24:34,260 --> 00:24:38,760
Boggly Wallah! I, madam,
am magistrate of Bundlegunch.
270
00:24:39,020 --> 00:24:40,590
Bundlegunch!
271
00:24:40,980 --> 00:24:43,750
How utterly marvellous.
272
00:25:00,450 --> 00:25:03,160
This is really where you live?
273
00:25:05,490 --> 00:25:08,380
You have brought a
little joy tonight
274
00:25:08,600 --> 00:25:13,150
to a life become sad and...
so lonely.
275
00:25:44,130 --> 00:25:45,910
A little more bacon, Georgie?
276
00:25:46,270 --> 00:25:47,760
No, don't take it all!
277
00:25:47,790 --> 00:25:49,030
Morning.
278
00:25:49,600 --> 00:25:52,520
Good heavens, Jos, I can smell
your Cologne water from here!
279
00:25:52,670 --> 00:25:54,240
I may see you at luncheon.
280
00:25:54,370 --> 00:25:55,890
Missed two meals running!
281
00:25:55,920 --> 00:25:57,390
Is he ill?
282
00:26:25,730 --> 00:26:27,180
Nein. Verboten.
283
00:26:30,750 --> 00:26:32,460
No idea, sorry.
284
00:26:34,850 --> 00:26:37,180
Won't stay long.
Won't steal anything.
285
00:26:38,000 --> 00:26:39,220
Just...
286
00:27:06,500 --> 00:27:07,770
Mr Sedley.
287
00:27:08,600 --> 00:27:09,900
Mrs Crawley.
288
00:27:18,320 --> 00:27:22,050
I dare say you're sorry to find
me in reduced circumstances.
289
00:27:22,530 --> 00:27:23,720
Well...
290
00:27:24,120 --> 00:27:27,970
But not, I hope,
sorry to find me at all.
291
00:27:30,440 --> 00:27:31,830
No, indeed.
292
00:27:34,410 --> 00:27:36,530
Dear heavens. To be reminded
293
00:27:36,560 --> 00:27:39,810
there was once such a thing
in the world as an honest man!
294
00:27:44,140 --> 00:27:45,510
I say, that's me!
295
00:27:45,860 --> 00:27:47,030
Oh, that?
296
00:27:48,120 --> 00:27:52,460
Mr Joseph, that is one of my
most treasured possessions.
297
00:27:59,120 --> 00:28:00,640
Mrs Crawley, allow me.
298
00:28:05,100 --> 00:28:09,430
She is a most injured and virtuous
female in sore need of a friend!
299
00:28:09,460 --> 00:28:13,120
Promise me, Jos, you will not think
of bringing that little minx here.
300
00:28:14,430 --> 00:28:15,780
What little mix?
301
00:28:16,240 --> 00:28:18,980
Marooned in Pumpernickel without
a friend in the world, Amy.
302
00:28:19,140 --> 00:28:20,930
An honest woman
always has friends.
303
00:28:20,960 --> 00:28:24,300
The agonies Mrs Crawley has endured
are quite frightful to hear.
304
00:28:25,690 --> 00:28:27,900
Rebecca? Here?
305
00:28:29,280 --> 00:28:30,510
I can't see her.
306
00:28:30,540 --> 00:28:32,040
Don't make me see her, William.
307
00:28:32,070 --> 00:28:34,570
- There's your answer, Jos.
- She had a child.
308
00:28:35,660 --> 00:28:39,530
The same age as Georgie.
An angel, apparently.
309
00:28:39,650 --> 00:28:43,000
And he adored his mama,
as she adored him.
310
00:28:43,930 --> 00:28:47,040
And they tore the babe
shrieking out of her arms.
311
00:28:47,510 --> 00:28:49,130
- Oh, but that's...
- Awful.
312
00:28:50,840 --> 00:28:52,120
Yes.
313
00:28:52,810 --> 00:28:55,520
Oh, Amy,
her tender heart is broken.
314
00:29:04,310 --> 00:29:05,610
Amelia.
315
00:29:07,290 --> 00:29:09,560
I mean,
what exactly is she living on?
316
00:29:09,590 --> 00:29:14,080
I am astonished at your lack of
charity. She is my oldest friend!
317
00:29:14,980 --> 00:29:17,580
Miss Sharp was not always
a good friend to you.
318
00:29:18,640 --> 00:29:21,530
And she is a mother. As I am.
319
00:29:22,300 --> 00:29:24,260
I don't expect
you to understand.
320
00:30:08,120 --> 00:30:09,970
Können Sie mir helfen, bitte?
321
00:30:11,360 --> 00:30:13,320
Ich suche eine Dame.
322
00:30:13,360 --> 00:30:14,610
Englander.
323
00:30:16,280 --> 00:30:17,730
Get to the back of the queue.
324
00:30:35,990 --> 00:30:37,450
God brought him back to me.
325
00:30:38,610 --> 00:30:40,140
Have faith, dear Becky.
326
00:30:41,890 --> 00:30:46,910
I live only for the moment when I too
should be reunited with my darling son.
327
00:30:48,100 --> 00:30:51,170
Show me his hair.
Is it blond or dark?
328
00:30:51,260 --> 00:30:52,320
What?
329
00:30:52,410 --> 00:30:54,600
You must have a lock
of his precious hair.
330
00:30:55,150 --> 00:30:56,660
In a locket, or...
331
00:30:59,320 --> 00:31:00,500
Good morning!
332
00:31:00,590 --> 00:31:03,220
Lovely day, we were thinking
a walk through the woods.
333
00:31:03,650 --> 00:31:04,980
May I speak privately, Amelia?
334
00:31:05,010 --> 00:31:06,180
No, you may not.
335
00:31:07,960 --> 00:31:11,850
Speak, sir, we are only two women
and can be easily intimidated.
336
00:31:13,770 --> 00:31:16,390
It is not a pleasure for
me to perform this duty.
337
00:31:16,420 --> 00:31:18,030
Pray, proceed quickly, then.
338
00:31:21,610 --> 00:31:26,400
A woman who is separated
from her husband,
339
00:31:27,250 --> 00:31:30,500
who lives in a hovel and
frequents public gaming tables,
340
00:31:30,530 --> 00:31:33,220
- is not a fit companion for a lady.
- How dare you!
341
00:31:33,250 --> 00:31:34,870
Or for a ten-year-old child.
342
00:31:37,760 --> 00:31:40,590
If the charge is
unfaithfulness to my husband,
343
00:31:40,620 --> 00:31:43,890
I scorn it, I defy you or
anybody else to prove it.
344
00:31:44,310 --> 00:31:47,660
If the charge is that I am poor,
forsaken, wretched, then, yes,
345
00:31:47,690 --> 00:31:50,640
I am guilty of those faults and
punished for them every day.
346
00:31:50,670 --> 00:31:52,590
If I have any authority here...
347
00:31:52,620 --> 00:31:54,080
Authority? You have none!
348
00:31:55,020 --> 00:31:56,340
I choose my own friends.
349
00:31:56,370 --> 00:31:58,000
Then, do you choose her or me?
350
00:32:02,470 --> 00:32:03,940
Rebecca, we are leaving.
351
00:32:10,580 --> 00:32:13,770
Will you stay a moment and
speak to me Amelia, please!
352
00:32:13,800 --> 00:32:16,040
Upon my honour,
it is not about you.
353
00:32:18,600 --> 00:32:20,100
This is your authority, William?
354
00:32:21,040 --> 00:32:24,790
I have no claim to authority, but
I do have a claim to be heard.
355
00:32:25,480 --> 00:32:27,170
That woman betrayed you
on the night before the battle...
356
00:32:27,200 --> 00:32:28,720
You insult my friend!
357
00:32:29,430 --> 00:32:32,080
And now you insult the
blessed memory of my husband.
358
00:32:33,330 --> 00:32:37,030
Your language is
crude and violent.
359
00:32:37,250 --> 00:32:38,650
It disgusts me.
360
00:32:40,450 --> 00:32:42,170
- You don't mean that.
- Yes, I do.
361
00:32:43,570 --> 00:32:45,400
Your conduct is unworthy, sir.
362
00:32:53,330 --> 00:32:57,860
All these years,
I have loved and watched you.
363
00:32:58,520 --> 00:33:01,910
Now I wonder,
did I always know that
364
00:33:01,940 --> 00:33:06,740
the prize I'd set my life
on was not worth winning?
365
00:33:08,380 --> 00:33:11,930
Your heart clings so
faithfully to a memory
366
00:33:11,960 --> 00:33:14,380
because that is all
you are capable of.
367
00:33:15,160 --> 00:33:18,010
Your soul is shallow.
368
00:33:20,820 --> 00:33:23,400
You cannot feel a
love as deep as mine.
369
00:33:25,460 --> 00:33:28,910
As real as mine.
370
00:33:32,510 --> 00:33:34,530
The truth is,
you are not worthy.
371
00:33:34,560 --> 00:33:39,510
You never were worthy of the lifetime
of foolish love I have devoted to you.
372
00:33:40,830 --> 00:33:42,500
Goodbye, Amelia.
373
00:33:42,530 --> 00:33:44,880
Let it end.
We are both weary of it.
374
00:33:52,990 --> 00:33:54,040
I'm sorry.
375
00:34:12,470 --> 00:34:13,750
Uncle Dob!
376
00:34:14,810 --> 00:34:15,850
Uncle Dob!
377
00:34:16,480 --> 00:34:17,590
Don't go!
378
00:34:18,110 --> 00:34:19,590
Don't leave me! No!
379
00:34:19,880 --> 00:34:21,220
Uncle Dob!
380
00:35:46,470 --> 00:35:47,590
Becky?
381
00:35:59,910 --> 00:36:00,940
Becky!
382
00:36:01,690 --> 00:36:02,730
Becky.
383
00:36:10,570 --> 00:36:12,790
So many eligible gentlemen here.
384
00:36:13,270 --> 00:36:15,490
Not all good husband material,
I grant you.
385
00:36:15,520 --> 00:36:16,780
I have my brother.
386
00:36:16,810 --> 00:36:18,610
Jos needs even more
looking after than you do.
387
00:36:18,640 --> 00:36:19,740
And my father.
388
00:36:19,770 --> 00:36:22,810
Hopeless! And you can't hang
on to Georgie forever, either.
389
00:36:22,840 --> 00:36:25,040
He'll have to go to school,
then what will you do?
390
00:36:25,530 --> 00:36:27,250
You must have a husband!
391
00:36:29,570 --> 00:36:30,680
Mrs Crawley.
392
00:36:32,130 --> 00:36:34,460
Dear lady, I scarcely
know what to say to you.
393
00:36:36,350 --> 00:36:39,400
The Governor of Coventry Island,
your poor husband...
394
00:36:40,710 --> 00:36:42,740
has fallen victim
to yellow fever.
395
00:36:48,930 --> 00:36:51,250
Even though your married life
was not, um...
396
00:36:56,670 --> 00:36:59,450
Please accept my
most sincere condolences.
397
00:37:00,450 --> 00:37:02,250
Oh, your poor little boy.
398
00:37:18,940 --> 00:37:24,000
"And so, Mother, upon the death
of both my father and his brother,
399
00:37:24,440 --> 00:37:28,560
and in consequence of the unmarried
situation of my female cousins,
400
00:37:28,650 --> 00:37:33,840
the estate now devolves upon me,
Sir Rawdon Crawley Bart.
401
00:37:34,280 --> 00:37:37,220
I write to appraise you of
this unexpected state of affairs
402
00:37:37,250 --> 00:37:39,650
and to advise you that,
as duty demands,
403
00:37:39,680 --> 00:37:42,010
I shall make you
a small allowance.
404
00:37:42,950 --> 00:37:46,190
I do not wish you to imagine
this changes anything between us.
405
00:37:46,510 --> 00:37:47,990
I do not wish to see you.
406
00:37:48,180 --> 00:37:50,120
I do not wish you
to write to me.
407
00:37:50,360 --> 00:37:54,390
On no account should you ever
attempt to make contact again.
408
00:37:54,950 --> 00:37:58,540
I remain, madam,
your obedient servant."
409
00:38:00,130 --> 00:38:01,580
Becky Sharp's son.
410
00:38:03,000 --> 00:38:04,270
Lord of the Manor.
411
00:38:09,300 --> 00:38:13,040
Can you really call
yourself Lady Crawley now?
412
00:38:13,070 --> 00:38:14,260
I don't see why not.
413
00:38:14,550 --> 00:38:17,750
As the mother of the baronet, I
must count as some sort of dowager.
414
00:38:19,080 --> 00:38:20,920
I'm not sure it works like that.
415
00:38:21,500 --> 00:38:22,750
Die Post, bitte.
416
00:38:22,960 --> 00:38:24,360
Oh, God, look at this.
417
00:38:24,390 --> 00:38:27,970
Oh, Father, please, not another
death, nobody's nerves can stand it.
418
00:38:29,460 --> 00:38:34,030
"The Regiment embarks with Colonel
and Mrs O'Dowd for Calcutta
419
00:38:34,610 --> 00:38:36,310
within the fortnight."
420
00:38:37,030 --> 00:38:41,870
So, Major Dobbin
returns to India.
421
00:38:42,800 --> 00:38:45,500
No doubt, ladies,
we will all wish him luck there.
422
00:38:51,750 --> 00:38:54,150
How did my sweet little daughter
423
00:38:54,980 --> 00:38:58,450
grow so stubborn and so proud?
424
00:39:04,970 --> 00:39:06,890
Amelia, do not say my
husband is in heaven
425
00:39:06,920 --> 00:39:09,150
or I won't be responsible
for my actions.
426
00:39:18,990 --> 00:39:20,030
Amelia!
427
00:39:20,360 --> 00:39:22,670
Women must have husbands!
428
00:39:22,700 --> 00:39:25,680
And one of the best gentlemen I ever
saw has offered to you 100 times
429
00:39:25,710 --> 00:39:28,390
and you have rejected him, you
silly, heartless little creature!
430
00:39:28,420 --> 00:39:31,460
I tried to love him, I did try.
431
00:39:32,300 --> 00:39:35,090
Dear heaven, Amelia, if I had had
the chance of a man with a heart
432
00:39:35,120 --> 00:39:38,870
as big as his, and brains to
match, I'd overlook his big feet!
433
00:39:42,550 --> 00:39:45,030
I was 100 times on
the point of yielding.
434
00:39:46,330 --> 00:39:48,180
But every time, the memory...
435
00:39:48,340 --> 00:39:51,720
The memory of a selfish humbug, with
neither wit nor manners nor heart.
436
00:39:51,750 --> 00:39:52,980
George was not as he painted!
437
00:39:53,010 --> 00:39:55,770
A man who was weary of you,
who would have jilted you,
438
00:39:55,800 --> 00:39:57,560
but Dobbin forced
him to keep his word!
439
00:39:57,590 --> 00:39:59,360
Why would anybody do that?
440
00:39:59,390 --> 00:40:01,490
Heavens above, Amelia,
because he loves you!
441
00:40:01,520 --> 00:40:03,830
Because he wants your
happiness above his own!
442
00:40:05,260 --> 00:40:07,070
You always think you're
so much wiser than me.
443
00:40:07,100 --> 00:40:08,190
Because I am.
444
00:40:08,810 --> 00:40:11,540
Because you need love in
your life and I do not.
445
00:40:12,710 --> 00:40:16,010
And because, although you'll soon
be 30, you are still a child.
446
00:40:16,040 --> 00:40:20,190
Whereas I... I have been a woman
since I was eight years old.
447
00:40:22,690 --> 00:40:24,750
How do you think I
learnt to be a survivor?
448
00:40:29,470 --> 00:40:31,910
George told me himself
he never cared for you.
449
00:40:34,730 --> 00:40:37,660
And the week after he married
you, he chased after me.
450
00:40:37,690 --> 00:40:39,650
You were there, Amelia, you saw.
451
00:40:42,490 --> 00:40:43,920
You know his handwriting.
452
00:40:44,410 --> 00:40:47,510
He gave that to me.
Wanted me to run away with him.
453
00:40:47,730 --> 00:40:51,170
He gave it to me under your nose at
the ball, the day before the battle.
454
00:40:51,500 --> 00:40:53,750
The day before he was shot.
Which, by the way, served him right.
455
00:40:53,780 --> 00:40:55,120
I don't need to read it.
456
00:40:56,670 --> 00:40:59,290
I know you're right.
I've always known.
457
00:41:00,250 --> 00:41:04,070
I was just too proud to ever
admit that I could be such a fool.
458
00:41:09,060 --> 00:41:12,510
If I can persuade you
to marry the major,
459
00:41:12,850 --> 00:41:16,880
well, in my whole life,
that is my one good deed done.
460
00:41:18,970 --> 00:41:22,870
So let's go home, let's find pen and
ink, let's write the major a letter
461
00:41:22,900 --> 00:41:24,260
to bring him back
across the sea.
462
00:41:24,290 --> 00:41:25,980
- I'll help. I'm good at letters.
- Too late.
463
00:41:26,010 --> 00:41:28,650
- It's never too late!
- I wrote to him this morning.
464
00:41:31,890 --> 00:41:36,600
You shameless, forward hussy,
you're worse than me!
465
00:41:52,450 --> 00:41:53,610
Can you see anything?
466
00:41:54,590 --> 00:41:56,650
- Yes.
- What?
467
00:41:57,660 --> 00:41:58,680
No.
468
00:41:59,000 --> 00:42:00,110
Too dark.
469
00:42:01,430 --> 00:42:02,710
What if he doesn't come?
470
00:42:02,740 --> 00:42:04,530
Then it shall be no
more than I deserve.
471
00:42:26,330 --> 00:42:27,330
William.
472
00:43:08,970 --> 00:43:10,130
Forgive me.
473
00:43:10,920 --> 00:43:15,330
Dearest William, dearest friend of
my heart, forgive me if ever you can.
474
00:43:16,340 --> 00:43:18,180
There is nothing to forgive.
475
00:43:23,570 --> 00:43:24,590
Georgie.
476
00:43:57,070 --> 00:43:58,330
Brave soldier!
477
00:43:59,120 --> 00:44:00,650
Good shot, Georgie.
478
00:44:04,280 --> 00:44:06,970
- Such a clever boy!
- Briggs!
479
00:44:07,000 --> 00:44:08,390
Sorry, Rawdy.
480
00:44:09,630 --> 00:44:11,040
I cannot help it.
481
00:44:11,700 --> 00:44:12,960
I'm so proud.
482
00:44:24,830 --> 00:44:26,440
He waited a very long time.
483
00:44:27,210 --> 00:44:29,620
And won his heart's desire.
484
00:44:31,890 --> 00:44:33,040
As did I.
485
00:44:39,630 --> 00:44:40,690
My dear.
486
00:44:44,260 --> 00:44:47,620
He never says a word to me
that is not kind or gentle.
487
00:44:48,330 --> 00:44:51,190
Nor thinks of a desire of mine
without trying to gratify it.
488
00:44:59,730 --> 00:45:01,910
But our daughter is the
love of his life now.
489
00:45:13,400 --> 00:45:15,950
None of us is ever
happy in this world.
490
00:45:16,530 --> 00:45:20,200
Except, of course,
the major, content at last.
491
00:45:21,160 --> 00:45:22,950
And he deserves it, doesn't he?
492
00:45:23,600 --> 00:45:27,160
But what of us? None of
us ever gets what we want.
493
00:45:27,680 --> 00:45:29,690
And when we do, it's not enough.
494
00:45:30,200 --> 00:45:34,450
I have no other moral than
this to tag to my story.
495
00:45:35,690 --> 00:45:36,800
What's this?
496
00:45:37,150 --> 00:45:39,270
Nobody is supposed to
be enjoying themselves!
497
00:45:39,380 --> 00:45:42,950
Nobody is supposed to come
out well from my Vanity Fair!
498
00:45:43,170 --> 00:45:44,540
Becky, get back here!
499
00:45:49,140 --> 00:45:51,610
- It's going too fast!
- What nonsense. It's fun!
500
00:45:51,640 --> 00:45:53,220
- What if you fall off?
- I've got nine lives.
501
00:45:53,250 --> 00:45:54,520
What if I fall off?!
502
00:45:55,450 --> 00:45:56,900
We've got life insurance.
36874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.