Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,550 --> 00:00:15,740
Sangue Acusador
(1949)
2
00:01:24,803 --> 00:01:26,189
N�s o temos, Tony.
3
00:01:26,515 --> 00:01:29,581
Tome, Tony.
Assinado, selado e legal!
4
00:01:29,581 --> 00:01:31,207
Levo a melhor parte do
neg�cio, velho.
5
00:01:31,385 --> 00:01:34,563
Os 50% do seu hotel
valem mais de 3.000 d�lares.
6
00:01:34,737 --> 00:01:36,059
Nosso hotel, Tony.
7
00:01:36,059 --> 00:01:38,769
� voc� o que se quer em Mile High.
O dinheiro n�o � o importante.
8
00:01:38,927 --> 00:01:41,549
- Quando voltar�, Tony?
- Pode ser que em uma semana.
9
00:01:41,549 --> 00:01:43,796
Antes, se Sally chegar a tempo.
Avisarei.
10
00:01:43,979 --> 00:01:44,819
Que seja logo!
11
00:01:44,819 --> 00:01:48,215
- O terreno est� pronto para os bangal�s.
- Fique tranquilo, Willie.
12
00:01:48,215 --> 00:01:50,775
Temos esperado durante anos,
podemos esperar umas semanas mais.
13
00:01:50,775 --> 00:01:53,169
J� est� tarde, temos que voltar.
14
00:01:53,378 --> 00:01:56,098
- Tony, vamos nos ver.
- Com certeza.
15
00:01:56,275 --> 00:01:58,231
- At� a vista, s�cio.
- Vamos nos ver, colega.
16
00:02:03,839 --> 00:02:05,149
Volte logo!
17
00:02:38,787 --> 00:02:40,125
Tony!
18
00:02:40,239 --> 00:02:41,673
Danny Morgan!
19
00:02:42,529 --> 00:02:45,215
Quando chegou? Que faz?
Passou muito tempo!
20
00:02:45,379 --> 00:02:46,981
Venha, convido para um drinque!
21
00:02:47,624 --> 00:02:49,070
� aqui mesmo.
22
00:02:52,648 --> 00:02:56,111
- Achava que o veria Chicago!
- Charley, a mala do Sr. Reagan.
23
00:02:56,304 --> 00:02:57,920
O grande pr�mio!
24
00:02:58,129 --> 00:03:00,185
H� seis meses que dirijo isto.
25
00:03:00,185 --> 00:03:03,007
- Continua com Big Jim?
- Ele � o chefe.
26
00:03:03,007 --> 00:03:05,124
- N�o sabia que estava aqui.
- Big Jim?
27
00:03:05,318 --> 00:03:07,725
Se alguma vez ele deixar Chicago,
a cidade afundaria.
28
00:03:08,523 --> 00:03:11,001
As �ltimas not�cias suas eram que
estava com o ex�rcito no Jap�o.
29
00:03:11,001 --> 00:03:12,981
- Quando saiu?
- H� umas duas semanas.
30
00:03:13,083 --> 00:03:14,762
Fiquei o tempo certo.
31
00:03:14,977 --> 00:03:17,921
- Vai fica um tempo?
- N�o, �s 20:00 h saio para Chicago.
32
00:03:17,921 --> 00:03:19,597
- O de sempre, Sr. Morgan?
- Sim.
33
00:03:19,597 --> 00:03:21,084
Por que n�o fica, Tony?
34
00:03:21,084 --> 00:03:23,995
H� muito sol e muitas
pombinhas a depenar,
35
00:03:24,843 --> 00:03:27,953
...e um bocado de garotas encantadoras,
sem companhia e endinheiradas!
36
00:03:28,389 --> 00:03:29,927
- Quer um trabalho?
- N�o, obrigado.
37
00:03:30,108 --> 00:03:32,145
Agora me dedico aos
pequenos neg�cios.
38
00:03:32,347 --> 00:03:33,424
Que tipo de neg�cios, Tony?
39
00:03:33,424 --> 00:03:36,500
Um hotel chamado Mile High Lodge,
a uns 60 km daqui.
40
00:03:36,679 --> 00:03:38,868
Ca�a e pesca.
� um lugar bonito.
41
00:03:38,868 --> 00:03:41,443
Nunca o imaginei como ca�ador.
Explique-se!
42
00:03:41,650 --> 00:03:43,309
S�o coisas que acontecem.
43
00:03:43,503 --> 00:03:46,477
Um bom amigo meu foi morto
no Pac�fico Sul.
44
00:03:46,897 --> 00:03:50,420
Sempre falava desse hotel,
do pai e do irm�o pequeno.
45
00:03:50,893 --> 00:03:52,517
Quando fui l�, os conheci.
46
00:03:52,923 --> 00:03:55,173
E tinha raz�o, era um lugar
maravilhoso.
47
00:03:55,584 --> 00:03:58,655
Eles precisavam de mim e
eu precisava de um futuro.
48
00:03:58,863 --> 00:04:00,268
- Assim, sem mais nem menos?
- Sim.
49
00:04:00,268 --> 00:04:02,526
As economias de sete anos no
ex�rcito investidas.
50
00:04:02,718 --> 00:04:04,306
Por que viaja para Chicago?
51
00:04:14,196 --> 00:04:15,397
Sempre Sally.
52
00:04:16,558 --> 00:04:17,981
� para a vida toda.
53
00:04:18,416 --> 00:04:19,754
E Big Jim?
54
00:04:20,602 --> 00:04:23,813
Mudar� de ideia. Mesmo que
n�o fa�a, vamos nos casar.
55
00:04:23,854 --> 00:04:25,139
� uma preciosidade!
56
00:04:26,381 --> 00:04:28,020
Espero que goste.
57
00:04:28,681 --> 00:04:30,502
E voc�?
Ainda n�o se casou?
58
00:04:31,589 --> 00:04:34,104
- Eu tamb�m tenho algu�m.
- Sim?
59
00:04:39,026 --> 00:04:40,605
Nossa! Uma maravilha!
60
00:04:41,272 --> 00:04:43,750
Isto n�o se compra com uma renda
de soldado.
61
00:04:44,414 --> 00:04:47,641
Engana-se.
Na jogada 637...
62
00:04:48,466 --> 00:04:49,942
...sair� o n�mero 26.
63
00:04:49,942 --> 00:04:52,846
O 34, querida.
Meus c�lculos n�o enganam.
64
00:04:52,846 --> 00:04:54,739
- Ser� o 26!
- O 34!
65
00:04:54,739 --> 00:04:55,815
O 26!
66
00:04:55,815 --> 00:04:58,480
Querida, este � um sistema
cient�fico.
67
00:04:58,641 --> 00:05:00,749
Se levar em conta a hip�tese...
68
00:05:00,749 --> 00:05:03,429
N�o entende?
� matem�tica!
69
00:05:03,661 --> 00:05:04,951
Sistemas!
70
00:05:04,951 --> 00:05:07,481
Todos se parecem.
Chicago, Nova York, Reno...
71
00:05:09,019 --> 00:05:10,657
Deixa-os ganhar?
72
00:05:10,898 --> 00:05:14,240
Temos a pol�cia em cima nesta cidade!
Uma visita a cada hora.
73
00:05:14,473 --> 00:05:17,641
- E entre as visitas?
- J� conhece Big Jim.
74
00:05:17,846 --> 00:05:19,251
Uma percentagem j� basta.
75
00:05:19,261 --> 00:05:21,171
Conhe�o Big Jim,
mas e voc�?
76
00:05:21,849 --> 00:05:25,544
Precisaria acertar uma gratifica��o
de vez em quando!
77
00:05:25,544 --> 00:05:29,196
H� uma briga l� em cima com um
jogador. Deveria subir.
78
00:05:29,843 --> 00:05:32,741
- N�o v� embora, Tony.
- Fique � vontade, darei uma olhada.
79
00:05:37,115 --> 00:05:39,635
Sr. Morgan, est� certo isto?
80
00:05:40,267 --> 00:05:41,531
Claro.
81
00:05:45,800 --> 00:05:48,545
- Tony! Como vai?
- Bem, Al.
82
00:05:53,475 --> 00:05:55,278
Oh, sinto muito!
83
00:05:59,862 --> 00:06:01,170
Ei, Baldy!
84
00:06:02,705 --> 00:06:03,800
Ol�, Tony!
85
00:06:06,147 --> 00:06:06,901
Um pequeno 8!
86
00:06:06,901 --> 00:06:09,670
6!
Um 6 procurando um 8!
87
00:06:09,854 --> 00:06:13,357
Apostem para continuar.
Precisa-se de um oito!
88
00:06:13,357 --> 00:06:15,637
Dadinhos, sejam bons comigo!
89
00:06:15,730 --> 00:06:17,177
Vamos, um 8!
90
00:06:17,177 --> 00:06:19,043
10!
N�o ganhou!
91
00:06:19,866 --> 00:06:21,134
Pensem em todos os n�meros...
92
00:06:21,134 --> 00:06:23,075
- Outra vez!
- Sim!
93
00:06:23,899 --> 00:06:25,311
Vamos, um 8!
94
00:06:25,311 --> 00:06:27,053
- Jogue! Olhe as m�os!
- Vamos!
95
00:06:27,053 --> 00:06:29,565
7!
O 7 perde!
96
00:06:29,792 --> 00:06:33,103
Temos novo lan�ador.
Sua vez, senhorita.
97
00:06:33,103 --> 00:06:35,641
N�o sei como se joga.
� dif�cil?
98
00:06:35,641 --> 00:06:37,353
N�o, s� � caro.
99
00:06:37,541 --> 00:06:39,704
Pegue os dados e lance-os!
100
00:06:40,079 --> 00:06:42,221
Tente.
Com 7 e 11 ganha.
101
00:06:42,231 --> 00:06:44,366
Espere, senhorita.
Parece que me trar� sorte!
102
00:06:45,656 --> 00:06:47,271
Temos nova lan�adora!
103
00:06:47,271 --> 00:06:50,464
Ainda n�o!
Tem que fazer sua aposta!
104
00:06:52,377 --> 00:06:54,487
Lance mais forte para que
cheguem ao outro lado.
105
00:06:56,563 --> 00:06:58,355
11!
Ganha!
106
00:06:58,355 --> 00:06:59,851
Eu ganhei!
107
00:07:01,557 --> 00:07:04,052
Deixe! Continue tentando,
poderia ter sorte!
108
00:07:04,052 --> 00:07:06,568
Voc� pode fazer, senhorita.
Jogue por mim.
109
00:07:06,783 --> 00:07:08,877
A mesma lan�adora voltar�
a jogar!
110
00:07:09,719 --> 00:07:10,901
Sete!
111
00:07:11,103 --> 00:07:13,386
Voltei a ganhar!
Isto me encanta!
112
00:07:13,585 --> 00:07:15,741
E dizia que n�o sabia
nada de dados!
113
00:07:15,741 --> 00:07:18,310
Voc� � dinamite!
Que tal se subirmos o limite?
114
00:07:18,701 --> 00:07:19,877
O limite?
115
00:07:22,909 --> 00:07:24,953
Muito bem, amigos.
O limite subiu!
116
00:07:24,953 --> 00:07:27,299
Podem apostar uma nota
ou um ma�o todo de notas!
117
00:07:27,745 --> 00:07:29,715
Um bol�o pela senhorita.
118
00:07:29,715 --> 00:07:31,707
Espero n�o decepcionar
sua confian�a em mim.
119
00:07:31,707 --> 00:07:33,469
Lance.
E n�o tire um duplo 1!
120
00:07:33,469 --> 00:07:35,844
Um momento.
Importa-se se eu mudar sua aposta?
121
00:07:35,844 --> 00:07:38,221
Mudar?
Pensava que eu estava fazendo bem!
122
00:07:38,438 --> 00:07:41,487
� um palpite de jogador.
Aposte no 12 desta vez!
123
00:07:43,349 --> 00:07:44,769
O que voc� disser!
124
00:07:44,975 --> 00:07:47,965
Fa�am suas apostas.
A lan�adora vai jogar!
125
00:07:47,965 --> 00:07:49,199
Lance!
126
00:07:50,033 --> 00:07:51,233
L� v�o!
127
00:07:51,437 --> 00:07:52,907
12!
128
00:07:53,173 --> 00:07:55,385
Veja o que acontece!
129
00:07:55,783 --> 00:07:57,699
Por que n�o se manda daqui?
130
00:07:59,812 --> 00:08:02,259
- Perdi.
- N�o, voc� ganhou!
131
00:08:02,467 --> 00:08:03,658
Tudo isto!
132
00:08:03,658 --> 00:08:07,319
N�o, acertei no 12,
ou algo assim.
133
00:08:07,523 --> 00:08:10,148
- Isso � ruim.
- �s vezes � ruim, mas bom para voc�!
134
00:08:10,148 --> 00:08:13,085
Esse 12 pagava 30 para 1!
120 d�lares!
135
00:08:14,120 --> 00:08:15,579
120 d�lares?
136
00:08:15,991 --> 00:08:17,471
Isso � fant�stico!
137
00:08:17,643 --> 00:08:19,923
- Que fazemos agora?
- Nada. Saia.
138
00:08:19,923 --> 00:08:22,501
- Por que, se estou ganhando?
- Sempre tem que sair quando se ganha.
139
00:08:23,357 --> 00:08:25,750
Acho que tem raz�o,
mas n�o entendo.
140
00:08:25,750 --> 00:08:27,845
Se o 12 era ruim,
por que eu ganhei com ele?
141
00:08:27,845 --> 00:08:30,461
Apostou por cima e voc�
tinha a m�o!
142
00:08:30,461 --> 00:08:32,149
Oh! Compreendo!
143
00:08:32,149 --> 00:08:35,153
O 12 perde,
mas �s vezes ganha!
144
00:08:35,865 --> 00:08:37,172
Como � isso?
145
00:08:37,380 --> 00:08:39,125
Vamos, � melhor que troque
suas fichas.
146
00:08:39,125 --> 00:08:40,668
Continuo sem entender...
147
00:08:41,651 --> 00:08:43,182
Bem, adeus.
148
00:08:43,182 --> 00:08:44,776
Muito obrigada!
149
00:08:44,985 --> 00:08:46,375
- Adeus.
- Adeus.
150
00:08:50,538 --> 00:08:52,571
Os velhos palpites
de Reagan, hem?
151
00:08:52,991 --> 00:08:56,125
- Qual era a grande ideia?
- Um pouco de emo��o para a senhorita.
152
00:08:57,729 --> 00:09:01,645
Nunca o imaginei do lado dos
apostadores. Voc� mudou!
153
00:09:01,822 --> 00:09:03,242
Sim, eu acho que sim!
154
00:09:03,472 --> 00:09:06,467
Tem que ficar longe disso para
perceber o pouco que significa!
155
00:09:12,036 --> 00:09:14,150
V� o que quero dizer?
Nada de nada.
156
00:09:14,150 --> 00:09:15,573
Boa sorte, Dan.
157
00:09:15,573 --> 00:09:16,920
At� a vista, Tony.
158
00:09:16,920 --> 00:09:20,203
Se mudar de ideia, tem
trabalho aqui.
159
00:09:20,203 --> 00:09:21,370
Obrigado.
160
00:09:21,370 --> 00:09:22,647
Comporte-se bem.
161
00:09:27,310 --> 00:09:28,822
Ser� um d�lar.
162
00:09:28,822 --> 00:09:30,688
Tem certeza que tem o
endere�o correto?
163
00:09:32,326 --> 00:09:35,557
Sally Lee.
Rua Dolan, 1140, Chicago.
164
00:09:35,557 --> 00:09:36,662
� isso.
165
00:09:36,862 --> 00:09:38,591
Passageiros para Salt Lake City.
166
00:09:38,591 --> 00:09:40,569
- Esse � meu voo!
- Que tenha boa viagem.
167
00:09:40,569 --> 00:09:41,535
Obrigado!
168
00:09:41,535 --> 00:09:43,199
E boa sorte!
169
00:10:01,054 --> 00:10:02,341
Ora, ol�!
170
00:10:02,543 --> 00:10:04,550
- Est� ocupado?
- N�o, sente-se!
171
00:10:06,588 --> 00:10:09,703
- Continuou ganhando?
- Eu sa�. Tem que sair quando ganha!
172
00:10:09,831 --> 00:10:12,399
- Aprende r�pido.
- Tive um bom professor.
173
00:10:12,591 --> 00:10:14,128
- Para onde vai?
- Chicago.
174
00:10:14,128 --> 00:10:15,743
- Eu tamb�m!
- �timo!
175
00:10:16,478 --> 00:10:19,189
Este � meu primeiro voo noturno,
� maravilhoso!
176
00:10:19,266 --> 00:10:23,094
A escurid�o, a imensid�o do c�u..
Contarei aos meus filhos.
177
00:10:23,478 --> 00:10:25,926
- Filhos?
- Tenho 26.
178
00:10:26,741 --> 00:10:29,236
N�o s�o muitos para uma
professora do curso fundamental.
179
00:10:29,236 --> 00:10:32,573
Oh, professora! N�s n�o t�nhamos
nenhuma como voc� naqueles anos.
180
00:10:33,364 --> 00:10:35,572
Estava pensando que se n�o
fosse voc�,
181
00:10:36,068 --> 00:10:37,836
...refiro-me aos ganhos,
182
00:10:37,836 --> 00:10:40,212
...teria que voltar a Chicago
da forma que vim:
183
00:10:40,212 --> 00:10:43,323
com outras 31 professoras
em um �nibus.
184
00:10:44,138 --> 00:10:46,481
Vai contar a sua turma como
ganhou esses 120 d�lares?
185
00:10:46,658 --> 00:10:48,928
Isso eu guardarei como um
obscuro e profundo segredo.
186
00:10:53,225 --> 00:10:55,090
- Um cigarro?
- N�o, obrigada.
187
00:11:08,448 --> 00:11:09,696
Dorme?
188
00:11:10,296 --> 00:11:11,848
N�o, estava pensando.
189
00:11:12,230 --> 00:11:14,895
- Em sua volta para casa?
- Quer dizer Chicago?
190
00:11:15,893 --> 00:11:18,318
N�o, sairei de l� o mais
r�pido que possa.
191
00:11:20,933 --> 00:11:22,853
J� ouviu falar de
Mile High Lodge?
192
00:11:23,452 --> 00:11:24,532
N�o.
193
00:11:25,261 --> 00:11:27,660
O lugar mais bonito
de toda a Serra.
194
00:11:27,660 --> 00:11:29,604
�rvores que quase tocam o c�u.
195
00:11:29,940 --> 00:11:32,163
...estrelas t�o baixas que
tocam de leve nas suas orelhas,
196
00:11:32,163 --> 00:11:36,227
o ar mais puro do mundo.
Esse � meu lar a partir de agora.
197
00:11:37,409 --> 00:11:41,003
- Deve ser encantador.
- Isto te dar� uma ideia.
198
00:11:44,905 --> 00:11:46,513
Estes s�o Pop e Willie.
199
00:11:46,680 --> 00:11:49,543
- Veja as montanhas.
- � lindo!
200
00:11:50,239 --> 00:11:53,640
Agora temos seis chal�s,
mas ampliaremos.
201
00:11:55,686 --> 00:11:57,766
E um rio passa bem por l�.
202
00:11:57,766 --> 00:11:59,333
Com umas trutas deste tamanho.
203
00:11:59,333 --> 00:12:00,942
� um pa�s maravilhoso!
204
00:12:01,518 --> 00:12:03,437
Parece como se fosse
o para�so.
205
00:12:03,822 --> 00:12:05,285
E �.
206
00:12:05,845 --> 00:12:09,356
Poder-se-ia estirar a m�o
e pegar uma fatia dele.
207
00:12:10,147 --> 00:12:11,603
Isso me encantaria.
208
00:12:11,603 --> 00:12:12,827
� s�rio?
209
00:12:13,859 --> 00:12:16,114
N�o � um lugar desses refinados.
210
00:12:16,281 --> 00:12:19,481
Uma garota deveria saber apreciar,
aproveitar sua beleza,
211
00:12:19,682 --> 00:12:21,513
para se acostumar com
essa vida.
212
00:12:21,513 --> 00:12:23,506
Tenho certeza que eu
gostaria.
213
00:12:24,272 --> 00:12:26,400
Sim, ela tamb�m gostar�.
214
00:12:26,622 --> 00:12:28,980
Por isso volto a Chicago,
para me casar.
215
00:12:28,980 --> 00:12:30,814
Para lev�-la de volta comigo.
216
00:13:12,508 --> 00:13:15,000
Foi uma grande viagem,
eu aproveitei.
217
00:13:15,010 --> 00:13:17,197
Eu tamb�m. Estava pensando que
nem sequer sei como se chama!
218
00:13:17,197 --> 00:13:19,422
- Ann McKnight.
- Tony Reagan. Muito prazer.
219
00:13:20,177 --> 00:13:22,858
- Pegarei um t�xi, deixo voc� em
algum lugar? - Aonde voc� vai?
220
00:13:22,858 --> 00:13:24,384
- Ao South Side.
- �timo!
221
00:13:24,936 --> 00:13:26,683
Chuck Reckling!
222
00:13:26,683 --> 00:13:29,568
- Alegro-me em te ver!
- Soube que se casou e tem um filho!
223
00:13:29,616 --> 00:13:32,336
Como que um?
Tenho dois deste tamanho!
224
00:13:32,336 --> 00:13:33,442
Formid�vel!
225
00:13:33,442 --> 00:13:36,062
- Chuck, gostaria de te apresentar...
- Isto n�o � algo social, Tony.
226
00:13:36,620 --> 00:13:38,302
Com licen�a um momento!
227
00:13:40,544 --> 00:13:42,797
- Kerrigan quer ver voc�.
- Quem � Kerrigan?
228
00:13:42,797 --> 00:13:44,582
O Capit�o Kerrigan.
229
00:13:44,734 --> 00:13:45,946
Quais s�o as acusa��es?
230
00:13:45,946 --> 00:13:48,264
N�o o acusa de nada,
� s� um convite!
231
00:13:49,106 --> 00:13:50,541
� melhor que aceite!
232
00:13:53,048 --> 00:13:55,797
- A garota vai com voc�?
- N�o, eu a conheci no avi�o.
233
00:13:56,656 --> 00:13:58,862
- Tem o cupom da bagagem?
- Sim.
234
00:14:00,820 --> 00:14:02,904
- Um momento, Chuck, est� bem?
- Claro.
235
00:14:05,201 --> 00:14:08,945
Sinto muito, tenho que me despedir.
Tenho alguns neg�cios na cidade.
236
00:14:09,632 --> 00:14:12,635
Eu tamb�m sinto muito.
Foi �timo te conhecer.
237
00:14:13,288 --> 00:14:15,022
- Adeus.
- Adeus.
238
00:14:17,254 --> 00:14:20,106
- A que vai tudo isto, Chuck?
- N�o sei, n�o � coisa minha.
239
00:14:20,517 --> 00:14:24,294
Kerrigan soube que somos do mesmo
bairro e me mandou te pegar.
240
00:14:25,155 --> 00:14:28,296
- Quando se � amigo de um tira?
- Tem raz�o.
241
00:14:40,037 --> 00:14:41,441
Muito bem, Tony.
242
00:14:47,560 --> 00:14:48,939
Muito bem, Kerrigan,
do que se trata?
243
00:14:48,939 --> 00:14:50,478
Calma, Tony.
244
00:14:54,974 --> 00:14:58,728
- Sabemos por que voltou, Reagan.
- Sabem, hem? Quem te disse?
245
00:14:58,728 --> 00:15:00,063
Boas fontes.
246
00:15:00,448 --> 00:15:03,000
Dizem que quer tomar o lugar
de Big Jim.
247
00:15:03,634 --> 00:15:06,877
- Est� brincando!
- J� tentou h� sete anos.
248
00:15:06,877 --> 00:15:08,620
- E da�?
- Que s�o quatro horas em ponto.
249
00:15:08,620 --> 00:15:11,186
Siga meu conselho e saia
de Chicago �s sete.
250
00:15:11,824 --> 00:15:13,949
Voc� n�o pode me ordenar que
v� a nenhum lugar!
251
00:15:14,557 --> 00:15:17,208
N�o � uma ordem,
Mas um conselho.
252
00:15:17,766 --> 00:15:20,589
Olhe, se houver alguma acusa��o
contra mim, prenda-me!
253
00:15:20,786 --> 00:15:22,677
N�o, n�o h� nenhuma acusa��o!
254
00:15:25,036 --> 00:15:26,776
- At� a vista, Chuck.
- At� a vista.
255
00:15:30,149 --> 00:15:31,750
Cooper, siga-o!
256
00:15:33,768 --> 00:15:35,891
Quero um carro da brigada.
257
00:15:42,592 --> 00:15:43,946
A Palmer House.
258
00:15:51,639 --> 00:15:53,196
Siga aquele t�xi!
259
00:18:45,015 --> 00:18:46,159
Al�?
260
00:18:46,159 --> 00:18:47,901
Sally?
Sou Tony.
261
00:18:48,501 --> 00:18:49,729
Tony!
262
00:18:49,900 --> 00:18:51,472
Quando chegou?
263
00:18:51,472 --> 00:18:54,111
Chegou seu telegrama,
mas n�o dizia nada de quando vinha!
264
00:18:54,723 --> 00:18:55,816
Onde posso te ver?
265
00:18:55,816 --> 00:18:58,434
Que tal na fonte de
Buckingham dentro de meia hora?
266
00:18:58,616 --> 00:18:59,777
Na fonte?
267
00:18:59,805 --> 00:19:00,721
Maravilhoso!
268
00:19:00,892 --> 00:19:02,283
Estarei l�.
269
00:19:03,062 --> 00:19:05,327
N�o posso esperar para
te ver, Tony!
270
00:19:05,327 --> 00:19:06,619
Adeus, querida.
271
00:20:20,586 --> 00:20:22,506
Sete longos anos!
272
00:20:22,685 --> 00:20:24,594
Quase perco o ju�zo.
273
00:20:26,277 --> 00:20:28,231
Voc� est� �timo, Tony!
274
00:20:29,290 --> 00:20:30,847
Maravilhoso!
275
00:20:31,261 --> 00:20:33,090
Ningu�m tomou meu lugar?
276
00:20:33,287 --> 00:20:35,391
N�o, Tony.
Ningu�m.
277
00:20:47,759 --> 00:20:49,984
Escute, tenho que ser
um pouco cuidadoso.
278
00:20:50,214 --> 00:20:52,057
Cuidadoso?
Por qu�?
279
00:20:52,677 --> 00:20:54,957
Tony, que acontece?
- Isso.
280
00:20:55,565 --> 00:20:58,167
Big Jim me mandou um
comit� de boas-vindas.
281
00:20:58,359 --> 00:20:59,607
O tio Jim?
282
00:20:59,607 --> 00:21:02,352
Quem mais poderia ser? Deve ter
visto o telegrama e avisou os tiras.
283
00:21:03,575 --> 00:21:05,804
Tony, � melhor que o diga.
284
00:21:06,387 --> 00:21:08,796
O tio Jim continua sem gostar
nada de tudo isto.
285
00:21:09,011 --> 00:21:11,980
- N�o posso nem mencionar seu nome.
- Posso compreender.
286
00:21:11,980 --> 00:21:14,056
Voc� � como uma filha para ele.
287
00:21:14,455 --> 00:21:17,130
E eu s� sou um rapaz
da beira do rio...
288
00:21:17,130 --> 00:21:19,267
...com ideias de casamento
na cabe�a.
289
00:21:19,852 --> 00:21:22,564
Um rapaz que come�ou da mesma
forma que ele.
290
00:21:23,168 --> 00:21:25,047
Fazendo o mesmo que ele fez.
291
00:21:25,047 --> 00:21:27,372
Come�arei do zero.
Falarei com ele.
292
00:21:27,995 --> 00:21:30,153
- N�o o escutar�.
- Sim, ele escutar�.
293
00:21:30,153 --> 00:21:32,667
Depois de reclamar um pouco,
dar� sua b�n��o.
294
00:21:33,066 --> 00:21:34,282
Assim espero.
295
00:21:36,909 --> 00:21:39,898
N�o vamos pedir a ele.
N�o esperemos mais.
296
00:21:39,898 --> 00:21:43,084
Olhe, vai ser tamb�m meu tio.
Vamos pedir a ele.
297
00:21:43,446 --> 00:21:45,667
Ent�o deixe que eu pe�a primeiro.
298
00:21:45,667 --> 00:21:47,174
N�o, esta partida � minha.
299
00:21:47,174 --> 00:21:50,577
Alugarei um carro e passarei para
ver meu futuro tio esta noite.
300
00:21:51,228 --> 00:21:52,460
Muito bem.
301
00:21:52,653 --> 00:21:53,794
Vamos.
302
00:22:39,755 --> 00:22:41,543
Muito bem, vamos levant�-lo!
303
00:22:47,944 --> 00:22:49,439
A m�o esquerda!
304
00:22:52,139 --> 00:22:53,655
Tome, use isto.
305
00:22:55,090 --> 00:22:58,193
N�o amarre muito bem, como se
tivesse amarrado com uma das m�os!
306
00:23:02,135 --> 00:23:03,603
Vamos para o carro!
307
00:23:03,706 --> 00:23:05,409
Que pare�a um acidente!
308
00:24:41,692 --> 00:24:43,438
Boa noite, senhor!
Eu estacionarei!
309
00:24:43,438 --> 00:24:46,359
Eu n�o vou descer.
Tive um pequeno acidente.
310
00:24:46,593 --> 00:24:49,021
Estou sangrando. Sabe onde
posso encontrar um m�dico?
311
00:24:49,100 --> 00:24:51,968
Eu n�o sei! Espere um momento
perguntarei l� dentro!
312
00:24:55,832 --> 00:24:58,063
Aten��o todas as unidades.
C�digo 103.
313
00:24:58,297 --> 00:25:00,503
Estejam atentos para
Anthony Reagan.
314
00:25:00,503 --> 00:25:02,721
� procurado pelo assassinato
de Big Jim Lee.
315
00:25:02,945 --> 00:25:07,074
Foi visto pela �ltima vez �s 21:00 h
entre a Rodovia Brian e a Avenida Kendall.
316
00:25:07,540 --> 00:25:10,994
Esta � sua descri��o: ra�a branca,
cerca de um metro e oitenta,
317
00:25:11,228 --> 00:25:13,722
...80 kg de peso,
318
00:25:13,942 --> 00:25:16,262
cabelos pretos, olhos castanhos,
319
00:25:16,725 --> 00:25:18,676
complei��o atl�tica.
320
00:25:18,908 --> 00:25:21,167
Vestia um palet� cinza claro,
321
00:25:21,541 --> 00:25:24,622
chap�u cinza claro e
sapatos pretos.
322
00:25:25,221 --> 00:25:27,132
Est� ferido � bala.
323
00:25:27,541 --> 00:25:30,239
V�O com cuidado,
est� armado.
324
00:25:30,239 --> 00:25:31,224
Senhor,
325
00:25:31,224 --> 00:25:34,307
...Wally disse que h� um hospital
de urg�ncias na Avenida South.
326
00:25:34,753 --> 00:25:35,879
Em que dire��o fica isso?
327
00:25:35,879 --> 00:25:37,778
Por l�, a uns tr�s quil�metros.
328
00:25:38,186 --> 00:25:40,489
Vire � esquerda quando chegar
� Avenida South.
329
00:25:41,310 --> 00:25:43,204
Est� muito ferido, senhor?
330
00:25:43,393 --> 00:25:44,963
Quer que eu te leve?
331
00:25:45,162 --> 00:25:46,717
N�o, estou bem.
Tome.
332
00:25:46,717 --> 00:25:47,963
Eu encontrarei.
333
00:25:52,312 --> 00:25:53,758
Ei! � uma arma!
334
00:29:23,035 --> 00:29:26,222
- Queria uns curativos.
- J� estava fechando.
335
00:29:26,222 --> 00:29:29,932
- Eu imploro. E algo de sulfamida.
- H� uma pomada que recomendo.
336
00:29:31,429 --> 00:29:33,254
Vou utilizar seu telefone.
337
00:29:46,700 --> 00:29:47,791
Resid�ncia dos Lee.
338
00:29:48,014 --> 00:29:49,818
Al�, com a Srta. Lee, por favor.
339
00:29:50,003 --> 00:29:51,304
Um momento.
340
00:29:56,886 --> 00:29:58,772
A Srta. Lee n�o se encontra
neste momento.
341
00:29:58,772 --> 00:30:01,131
Se esperar, tentarei
descobrir onde est�.
342
00:30:14,637 --> 00:30:16,507
- Al�?
- Al�, Norm?
343
00:30:16,697 --> 00:30:17,694
Sim, quem �?
344
00:30:17,702 --> 00:30:20,848
Quando era crian�a te chamava de Specks
E voc� me chamava de Bud.
345
00:30:21,070 --> 00:30:22,499
Tony!
346
00:30:22,709 --> 00:30:24,892
Que � isso que eu ouvi de
voc� e Big Jim?
347
00:30:24,892 --> 00:30:26,377
Uma arma��o, nada � verdade.
348
00:30:26,377 --> 00:30:28,801
Preciso me esconder.
Pode me ajudar?
349
00:30:28,979 --> 00:30:30,418
Claro, Tony!
350
00:30:31,099 --> 00:30:32,550
Deixe-me pensar.
351
00:30:32,780 --> 00:30:34,027
Um momento.
352
00:30:36,687 --> 00:30:39,750
N�o, tia Mary.
N�o acho que possamos fazer.
353
00:30:40,680 --> 00:30:42,013
Tenha cuidado.
354
00:30:42,013 --> 00:30:44,369
A pol�cia est� revistando todas
as pessoas que te conhecem.
355
00:30:45,043 --> 00:30:46,913
Boa noite, tia Mary!
356
00:31:28,762 --> 00:31:30,150
Aqui est�, senhor.
357
00:31:30,888 --> 00:31:33,056
Um e cinquenta e um de cinco.
358
00:31:40,204 --> 00:31:41,437
Um e cinquenta.
359
00:31:41,437 --> 00:31:43,977
Dois, tr�s e cinco.
360
00:31:44,346 --> 00:31:45,552
Desculpe.
361
00:31:45,552 --> 00:31:47,134
D�-me bicarbonato.
362
00:31:48,761 --> 00:31:50,420
Olhe, olhe meu palet�!
363
00:31:50,420 --> 00:31:52,493
Esse cara est� todo ensanguentado!
364
00:32:26,024 --> 00:32:29,496
Bom trabalho. Mantenha l� os rapazes
Encontrarei com voc� na Central.
365
00:32:30,872 --> 00:32:33,853
� pouco comum. Poderia ser de
uma Nambu japonesa.
366
00:32:34,078 --> 00:32:35,491
Mande-a ao laborat�rio.
367
00:32:36,529 --> 00:32:39,091
Temos o carro de Reagan
em frente de uma farm�cia.
368
00:32:39,706 --> 00:32:41,805
Eu volto j�.
Voc� termina aqui.
369
00:32:54,385 --> 00:32:56,299
Srta. Lee, estamos terminando.
370
00:32:56,362 --> 00:32:58,174
Depois iremos embora.
371
00:32:58,608 --> 00:33:01,974
Quer um guarda caso Reagan
volte?
372
00:33:01,974 --> 00:33:03,696
N�o, isso n�o ser� necess�rio.
373
00:33:03,895 --> 00:33:05,651
N�o compreende?
374
00:33:06,084 --> 00:33:08,666
Tony n�o fez isso.
N�o p�de fazer.
375
00:33:09,333 --> 00:33:12,451
Gostaria de concordar, mas os
fatos o enquadram.
376
00:33:12,505 --> 00:33:15,411
- N�o pode entrar!
- Tenho que ver a Srta. Sally!
377
00:33:15,596 --> 00:33:17,336
Est� bem, deixe-o entrar.
378
00:33:22,803 --> 00:33:24,145
Srta. Sally,
379
00:33:24,243 --> 00:33:25,834
...tinha que v�-la.
380
00:33:26,028 --> 00:33:27,796
Acabo de saber.
381
00:33:28,895 --> 00:33:32,456
Diga-me que n�o � verdade,
que o Sr. Jim n�o est� morto!
382
00:33:36,405 --> 00:33:38,377
Foi assassinado,
n�o � verdade?
383
00:33:39,745 --> 00:33:41,231
Quem fez isso?
384
00:33:41,866 --> 00:33:46,262
- Trabalha para Big Jim?
- Gene tem muitos anos com meu tio.
385
00:33:48,414 --> 00:33:50,575
Bem ontem � tarde,
386
00:33:50,575 --> 00:33:53,065
...o Sr. Jim veio ver seu carro.
387
00:33:53,254 --> 00:33:55,319
Disse que eu tinha polido
muito bem.
388
00:33:55,319 --> 00:33:59,040
Disse que poderia ver seu rosto
como se fosse um espelho!
389
00:34:01,112 --> 00:34:03,490
Era o melhor homem que
j� conheci.
390
00:34:03,666 --> 00:34:05,617
N�o havia ningu�m melhor!
391
00:34:06,482 --> 00:34:09,009
Sempre se preocupava comigo.
392
00:34:10,601 --> 00:34:12,794
De que eu estivesse bem.
393
00:34:42,705 --> 00:34:44,033
Quem �?
394
00:34:44,033 --> 00:34:47,483
- Quer fazer alguma aposta mais?
- Sr. Reagan? Suba!
395
00:35:08,417 --> 00:35:10,007
Sr. Reagan!
396
00:35:54,144 --> 00:35:57,051
Vou �s compras. Votarei logo.
Ann.
397
00:35:57,244 --> 00:35:59,853
P.S.: N�o use sapatos, a caseira
l� de baixo � muito curiosa.
398
00:35:59,863 --> 00:36:01,844
Lavei sua camisa.
399
00:36:06,167 --> 00:36:08,737
- Bom dia, Srta. McKnight.
- Bom dia, Sra. Prentiss.
400
00:36:08,737 --> 00:36:11,195
Teve visita muito tarde,
n�o foi?
401
00:36:11,195 --> 00:36:12,665
Uma visita?
402
00:36:12,838 --> 00:36:15,926
Deve estar enganada.
Lindo dia, hem?
403
00:36:34,613 --> 00:36:37,321
A POL�CIA CERCA O ASSASSINO
DE JIM LEE
404
00:36:38,380 --> 00:36:40,086
Tony Reagan foi visto.
405
00:37:09,721 --> 00:37:11,155
Srta. McKnight?
406
00:37:13,022 --> 00:37:14,597
H� algu�m aqui?
407
00:37:32,925 --> 00:37:35,634
Sra. Prentiss!
Que est� fazendo aqui?
408
00:37:35,634 --> 00:37:37,723
Nada, pareceu-me ouvir algo...
409
00:37:37,723 --> 00:37:39,854
Aqui n�o h� ningu�m, voc� se enganou!
410
00:37:39,854 --> 00:37:43,532
Foi muito am�vel de sua parte ter se
preocupado, muito obrigada!
411
00:37:46,759 --> 00:37:48,511
Sinto muito.
412
00:37:58,531 --> 00:38:00,644
Ouvi o r�dio da loja.
413
00:38:00,833 --> 00:38:03,415
Falavam do assassino de Lee.
414
00:38:03,627 --> 00:38:05,161
N�o fui eu.
415
00:38:07,309 --> 00:38:09,143
Prepararei o caf� da manh�.
416
00:38:11,309 --> 00:38:12,989
N�o se preocupe comigo,
n�o estou com fome.
417
00:38:12,989 --> 00:38:15,697
Pois eu sim.
Apenas umas torradas e caf�.
418
00:38:17,203 --> 00:38:18,449
Escute, Ann.
419
00:38:18,980 --> 00:38:20,653
Tenho que sair daqui.
420
00:38:20,653 --> 00:38:21,983
Por qu�?
421
00:38:22,961 --> 00:38:26,435
� muito am�vel por me ajudar.
Saiba que estou muito agradecido.
422
00:38:26,435 --> 00:38:28,997
- Aqui estar� mais seguro!
- N�o posso!
423
00:38:31,805 --> 00:38:33,747
Proteger-me pode te meter
em encrenca!
424
00:38:33,747 --> 00:38:35,787
- � inocente, n�o �?
- Claro.
425
00:38:35,787 --> 00:38:37,948
Pois ent�o estou protegendo
um inocente!
426
00:38:38,884 --> 00:38:41,515
Uns dois mil tiras n�o est�o
de acordo com voc�.
427
00:38:42,361 --> 00:38:44,475
- Que vai fazer?
- N�o sei.
428
00:38:45,093 --> 00:38:47,243
N�o sei se h� algo que eu
possa fazer.
429
00:38:47,693 --> 00:38:49,980
- Poderia chamar a pol�cia.
- Para qu�?
430
00:38:50,188 --> 00:38:53,172
- Para dizer que est�o errados.
- Sim, claro.
431
00:38:53,172 --> 00:38:54,781
Mandarei uma mensagem
a Kerrigan que diga:
432
00:38:54,781 --> 00:38:57,000
"Capit�o, eu n�o matei
Big Jim."
433
00:38:57,007 --> 00:38:58,847
Mas voc� n�o matou!
434
00:38:59,042 --> 00:39:01,430
Deve haver alguma forma
de explicar a ele!
435
00:39:01,629 --> 00:39:03,297
Fizeram-me uma armadilha, Ann.
436
00:39:03,482 --> 00:39:04,843
Uma armadilha fria.
437
00:39:05,067 --> 00:39:07,441
Estou na primeira p�gina.
"Um assassino solto"!
438
00:39:07,625 --> 00:39:09,852
Se me pegarem, Kerrigan
ser� um grande policial!
439
00:39:10,048 --> 00:39:11,804
O promotor ser� um her�i,
440
00:39:11,804 --> 00:39:14,340
...e o Departamento, um benfeitor
da humanidade!
441
00:39:14,340 --> 00:39:16,460
Eu n�o fiz isso, mas n�o
posso provar!
442
00:39:16,674 --> 00:39:18,850
- N�o fugir�, n�o �?
- N�o.
443
00:39:19,055 --> 00:39:21,374
Mas por onde come�o?
Que posso fazer?
444
00:39:21,560 --> 00:39:23,298
N�o tenho nenhuma pista.
445
00:39:23,298 --> 00:39:25,600
Algu�m o matou, mas quem?
Por qu�?
446
00:39:26,882 --> 00:39:28,779
Esteve fora muito tempo.
447
00:39:29,331 --> 00:39:32,678
Talvez Sally saiba algo.
Disse que era sobrinha dele!
448
00:39:33,336 --> 00:39:34,974
Sim, poderia ser.
449
00:39:35,184 --> 00:39:38,282
N�o sei por onde come�ar.
Onde est� o telefone?
450
00:39:38,494 --> 00:39:40,011
Na escrivaninha.
451
00:39:57,380 --> 00:39:58,842
Resid�ncia dos Lee.
452
00:39:58,962 --> 00:40:01,420
Se algu�m estiver escutando,
n�o me reconhecer�.
453
00:40:01,609 --> 00:40:02,910
Al�?
454
00:40:03,094 --> 00:40:04,668
Com a Srta. Lee, por favor.
455
00:40:04,839 --> 00:40:07,102
Diga que nos veremos na
Fonte de Buckingham.
456
00:40:07,506 --> 00:40:10,125
Diga que sou a senhora...
Buckingham.
457
00:40:10,322 --> 00:40:11,424
Quem?
458
00:40:12,054 --> 00:40:13,758
Um momento, irei ver.
459
00:40:13,962 --> 00:40:15,670
A Sra. Buckingham.
460
00:40:20,913 --> 00:40:22,154
Al�?
461
00:40:22,154 --> 00:40:23,969
- Al�, Srta. Lee?
- Sim.
462
00:40:24,180 --> 00:40:27,261
Sou a Sra. Buckingham.
Lembra-se de mim?
463
00:40:27,388 --> 00:40:28,434
Quem?
464
00:40:28,434 --> 00:40:30,044
A Sra. Buckingham!
465
00:40:30,493 --> 00:40:31,979
Ah, sim, eu me lembro.
466
00:40:31,979 --> 00:40:33,347
Voc� se lembra?
467
00:40:33,974 --> 00:40:36,697
Deve ser complicado
com a pol�cia.
468
00:40:38,470 --> 00:40:40,052
Gostaria de v�-la!
469
00:40:40,672 --> 00:40:42,013
Dentro de uma hora?
470
00:40:42,013 --> 00:40:43,304
Estarei l�.
471
00:40:43,304 --> 00:40:45,128
Sim, �timo.
472
00:40:45,321 --> 00:40:46,647
Adeus.
473
00:40:47,474 --> 00:40:49,273
Estar� l�, Tony.
474
00:40:50,515 --> 00:40:52,406
- Obrigado, Ann.
- Eu te levo.
475
00:40:52,406 --> 00:40:53,163
N�o.
476
00:40:53,163 --> 00:40:55,389
N�o posso permitir que corra
esse risco.
477
00:40:55,389 --> 00:40:57,646
Deixe que eu me preocupe
com isso.
478
00:41:29,192 --> 00:41:30,640
- Srta. Lee?
- Sim.
479
00:41:30,846 --> 00:41:32,817
- Eu te telefonei.
- Onde est� Tony?
480
00:41:32,817 --> 00:41:35,431
- No Aqu�rio.
- Obrigada.
481
00:42:16,038 --> 00:42:17,388
Sally!
482
00:42:23,922 --> 00:42:27,257
- N�o esteja t�o assustada!
- Tony, temo por voc�!
483
00:42:31,728 --> 00:42:34,414
Diga-me, Sally.
Quem queria matar seu tio?
484
00:42:34,889 --> 00:42:37,489
- Eu n�o sei.
- E seus velhos amigos?
485
00:42:37,489 --> 00:42:40,284
Swanson, Lampert, Eddie Carter.
Eles saberiam?
486
00:42:40,284 --> 00:42:41,729
Rompeu com eles h� anos.
487
00:42:41,729 --> 00:42:44,680
- N�o vem ningu�m � cabe�a?
- N�o sei a quem perguntar.
488
00:42:44,895 --> 00:42:47,506
- Levou um bolo, senhorita?
- N�o.
489
00:42:47,743 --> 00:42:49,750
N�o, est� atrasado!
490
00:42:49,950 --> 00:42:52,981
- Sempre chega atrasado.
- Eu n�o faria isso!
491
00:42:59,497 --> 00:43:01,325
Olhe, tem que haver algu�m!
492
00:43:01,325 --> 00:43:03,465
- E Danny Morgan?
- Morgan?
493
00:43:03,686 --> 00:43:05,443
Nem havia pensado nele!
494
00:43:05,675 --> 00:43:07,739
N�o poderia ajudar,
tem estado fora da cidade!
495
00:43:08,195 --> 00:43:10,273
Preciso de uma pista,
qualquer tipo de pista!
496
00:43:10,273 --> 00:43:12,869
Tony, saia de Chicago!
497
00:43:13,093 --> 00:43:15,555
N�o pode brincar de detetive,
voc� est� foragido!
498
00:43:16,963 --> 00:43:18,529
Quem disse que eu sou?
499
00:43:18,952 --> 00:43:21,401
- Eu n�o matei Big Jim!
- Eu sei, mas as provas...
500
00:43:21,401 --> 00:43:24,996
N�o me importo, n�o vou fugir!
Ningu�m vai atirar pelas minhas costas!
501
00:43:26,463 --> 00:43:27,674
Por onde anda Morgan?
502
00:43:27,786 --> 00:43:30,182
- Quando volta?
- Creio que esta noite.
503
00:43:30,182 --> 00:43:31,585
Onde se hospeda?
504
00:43:31,585 --> 00:43:32,896
No Ridgely Arms.
505
00:43:32,896 --> 00:43:34,718
Telefone para ele e diga
que preciso de ajuda!
506
00:43:34,718 --> 00:43:36,528
Sim, Tony, telefonarei.
507
00:43:36,982 --> 00:43:38,590
Tenho certeza que te ajudar�.
508
00:43:39,026 --> 00:43:40,165
Obrigado.
509
00:43:48,153 --> 00:43:49,291
Ann.
510
00:43:53,148 --> 00:43:54,788
Que ela disse, Tony?
511
00:43:55,194 --> 00:43:58,163
N�o muito.
Far� algo, mas n�o muito.
512
00:43:58,358 --> 00:44:00,447
Depende de mim e s� de mim.
513
00:44:01,078 --> 00:44:02,856
Aqui est� minha �nica chance.
514
00:44:03,490 --> 00:44:06,327
Esta � a arma que matou Big Jim.
Colocaram em mim.
515
00:44:06,502 --> 00:44:09,165
- Tenho que rastre�-la.
- N�o pode rastre�-la, Tony.
516
00:44:09,165 --> 00:44:11,233
N�o, eu n�o, mas um amigo
meu policial, sim.
517
00:44:11,233 --> 00:44:12,354
A pol�cia?
518
00:44:12,354 --> 00:44:13,978
J� sei o que est� pensando.
519
00:44:14,632 --> 00:44:16,988
Este amigo meu, se quiser,
pode me ajudar.
520
00:44:17,822 --> 00:44:19,316
Uma grande ajuda.
521
00:44:29,443 --> 00:44:31,629
- N�o demorarei.
- Tenha cuidado.
522
00:44:43,535 --> 00:44:45,154
M�os ao alto!
523
00:44:45,241 --> 00:44:47,213
Vamos!
Levante!
524
00:44:47,618 --> 00:44:50,521
- Voc� se chama Reckling?
- Teddy Reckling.
525
00:44:50,544 --> 00:44:52,867
- Conhece meu pai?
- Somos velhos amigos.
526
00:44:53,623 --> 00:44:56,044
Teddy, pela �ltima vez,
vamos para a cama!
527
00:44:56,227 --> 00:44:58,516
Mam�e, este homem quer
ver papai!
528
00:44:59,753 --> 00:45:02,391
Boa noite.
Quer ver Charles?
529
00:45:02,566 --> 00:45:04,474
Sim, eu me encontrei com ele
outro dia na Central.
530
00:45:04,474 --> 00:45:05,425
J� sei.
531
00:45:05,425 --> 00:45:08,286
E ele insistiu que viesse
v�-lo aqui.
532
00:45:08,286 --> 00:45:11,305
- Eu o acompanharei at� papai!
- Tudo para n�o ir para a cama!
533
00:45:11,492 --> 00:45:14,943
Muito bem, acompanhe-o depois
volte imediatamente!
534
00:45:14,943 --> 00:45:15,906
Estou falando s�rio!
535
00:45:15,906 --> 00:45:17,543
Por aqui, companheiro!
536
00:45:17,543 --> 00:45:19,476
Vou te seguindo, Hopalong.
*(antigo caub�i de cinema)
537
00:45:19,476 --> 00:45:21,290
Est� aqui companheiro!
538
00:45:22,555 --> 00:45:24,029
Espere, caub�i!
539
00:45:24,453 --> 00:45:26,191
N�o ouviu que sua m�e disse
que voltasse imediatamente?
540
00:45:26,191 --> 00:45:28,335
Quero ficar com voc� e papai!
541
00:45:28,738 --> 00:45:30,384
Venha, � melhor que volte.
542
00:45:42,406 --> 00:45:43,678
Ol�, Chuck.
543
00:45:43,842 --> 00:45:45,278
N�o!
544
00:45:48,160 --> 00:45:49,799
Ol�, Tony, que quer?
545
00:45:49,799 --> 00:45:51,018
Ajuda.
546
00:45:51,018 --> 00:45:53,322
Para voc�?
Nem mesmo que eu quisesse!
547
00:45:53,322 --> 00:45:54,893
Nem mesmo que eu fosse
inocente?
548
00:45:55,334 --> 00:45:56,910
Apenas me escute, Chuck.
549
00:45:56,920 --> 00:45:58,222
Teddy!
550
00:45:58,222 --> 00:45:59,687
Teddy, venha c�!
551
00:46:00,110 --> 00:46:01,742
Pela �ltima vez!
552
00:46:02,162 --> 00:46:03,912
Mam�e, tenho que resgatar papai!
553
00:46:03,912 --> 00:46:05,208
Esse homem o est� amea�ando!
554
00:46:05,208 --> 00:46:07,040
Eu "ver ele" pela janela!
555
00:46:07,040 --> 00:46:09,950
"Eu vi ele", n�o, "eu ver ele"!
Agora j� para a cama!
556
00:46:09,950 --> 00:46:11,988
Mas tem uma arma enorme!
557
00:46:11,988 --> 00:46:15,808
Um homem com uma arma enorme!
Tudo para n�o ir para a cama!
558
00:46:16,012 --> 00:46:17,633
Para cama logo!
559
00:46:18,316 --> 00:46:20,150
N�o sei, � dif�cil de acreditar.
560
00:46:20,150 --> 00:46:22,926
Mas � mais dif�cil ainda crer
que tenha inventado isso.
561
00:46:23,996 --> 00:46:27,206
N�o prometeu se vingar
de Big Jim h� sete anos?
562
00:46:27,874 --> 00:46:29,703
Devia ter ficado com a boca fechada.
563
00:46:29,703 --> 00:46:32,554
Ent�o eu era um rapaz impulsivo,
n�o significava nada.
564
00:46:32,952 --> 00:46:34,814
Tr�s horas antes
de que voltasse,
565
00:46:34,814 --> 00:46:37,846
...Kerrigan recebeu a informa��o
que ia matar Jim Lee.
566
00:46:38,262 --> 00:46:41,468
- Por isso te disse que sa�sse da cidade.
- Ordens de Lee, n�o?
567
00:46:41,880 --> 00:46:44,215
N�o recebe ordens de ningu�m mais
al�m do Chefe e da Comiss�o.
568
00:46:44,638 --> 00:46:46,460
- Tem certeza disso?
- Sim.
569
00:46:47,078 --> 00:46:49,108
Alguma ideia de onde
chegou a informa��o?
570
00:46:49,108 --> 00:46:51,106
- Kerrigan n�o disse.
- Pode descobrir?
571
00:46:51,320 --> 00:46:52,514
Talvez.
572
00:46:53,900 --> 00:46:57,359
O mordomo de Lee abriu a porta
O assassino o deixou inconsciente.
573
00:46:58,694 --> 00:47:02,292
Fez uma descri��o detalhada.
Roupa, cor e complei��o.
574
00:47:02,292 --> 00:47:04,692
E quer me dizer que ele
tamb�m � c�mplice?
575
00:47:04,692 --> 00:47:07,264
Puderam escolher um assassino
que parecesse comigo.
576
00:47:07,670 --> 00:47:09,606
- Isso � complicado.
- N�o tanto.
577
00:47:09,606 --> 00:47:12,227
Viu cinco caras com roupa
e chap�us cinzas.
578
00:47:12,840 --> 00:47:14,310
Ele viu minha foto?
579
00:47:14,310 --> 00:47:16,531
A �nica que temos � uma dos
tempos da universidade.
580
00:47:16,531 --> 00:47:17,491
E?
581
00:47:17,491 --> 00:47:19,943
Disse que se parecia muito
com esse cara.
582
00:47:19,943 --> 00:47:22,374
N�o tenho nada a ganhar
e tudo a perder.
583
00:47:22,384 --> 00:47:23,767
Estava mantendo Sally
longe de voc�?
584
00:47:23,767 --> 00:47:25,229
N�o s� de mim, mas todos
do sindicato.
585
00:47:25,229 --> 00:47:27,669
Mas estou fora disso.
Ia provar para ele.
586
00:47:27,880 --> 00:47:29,020
E se ainda puser obje��es?
587
00:47:29,243 --> 00:47:32,817
Sally prometeu ir comigo.
Que ganharia matando-o?
588
00:47:32,817 --> 00:47:35,761
A chance de se casar com uma fortuna.
Hoje lemos o testamento dele.
589
00:47:35,761 --> 00:47:37,967
Deixou tudo para ela.
590
00:47:37,967 --> 00:47:39,545
E � muito.
591
00:47:42,264 --> 00:47:43,710
D�-me sua m�o esquerda.
592
00:47:43,710 --> 00:47:44,933
Para qu�?
593
00:47:44,933 --> 00:47:47,199
Isso d� no mesmo, d�-me.
Continua tendo a arma.
594
00:47:48,939 --> 00:47:52,900
H� quatro grupos de sangue.
A, B, O e AB.
595
00:47:53,761 --> 00:47:56,353
Farei a compara��o com o
encontrado na casa de Lee.
596
00:47:56,353 --> 00:47:59,014
Se estiver dizendo a verdade, tem
3/4 de chances de que n�o coincidam.
597
00:47:59,454 --> 00:48:01,089
Sim, mas 1/4 de que coincidam.
598
00:48:01,089 --> 00:48:03,274
N�o estar� pior do que
est� agora.
599
00:48:04,373 --> 00:48:06,233
Fique onde est�, Chuck.
600
00:48:22,848 --> 00:48:25,053
H� chance de rastrear isto?
601
00:48:27,724 --> 00:48:30,214
Uma Nambu japonesa, hem?
N�o h� muitas.
602
00:48:31,808 --> 00:48:34,432
A c�mara est� vazia.
N�o poderia ter atirado.
603
00:48:34,432 --> 00:48:35,988
Agora eu posso.
604
00:48:36,190 --> 00:48:38,435
Quanto tempo vai demorar para ter
uma resposta do laborat�rio?
605
00:48:38,435 --> 00:48:41,053
Do sangue, esta noite.
Disto, provavelmente nunca.
606
00:48:41,615 --> 00:48:43,544
Muito bem. Telefonarei esta noite.
607
00:48:43,544 --> 00:48:45,043
Obrigado, Chuck.
608
00:49:22,687 --> 00:49:25,694
Tony, por favor, tenha cuidado.
E se te reconhecerem?
609
00:49:25,694 --> 00:49:26,413
� um risco.
610
00:49:26,597 --> 00:49:29,245
Esta � uma das casas de Lee.
Eu costumava morar aqui.
611
00:49:29,245 --> 00:49:31,077
H� uma entrada particular.
612
00:49:58,924 --> 00:50:00,924
Sim, senhor.
Deseja algo?
613
00:50:00,924 --> 00:50:02,452
Ver Morgan.
614
00:50:13,507 --> 00:50:16,327
Quer matar o Sr. Morgan
como fez com o Sr. Lee!
615
00:50:16,535 --> 00:50:18,639
Era meu chefe,
meu melhor amigo!
616
00:50:19,959 --> 00:50:22,215
Ele me deu este trabalho e
sempre cuidou de mim!
617
00:50:22,406 --> 00:50:24,189
E voc� o matou!
618
00:50:42,222 --> 00:50:43,822
Pare, Gene, solte-o!
619
00:50:48,086 --> 00:50:50,644
S� fez o que os demais rapazes
desejariam fazer.
620
00:50:50,954 --> 00:50:52,321
Inclusive eu!
621
00:50:52,521 --> 00:50:54,513
Mas a Srta. Lee me deu
umas ordens.
622
00:50:54,513 --> 00:50:56,441
� bom saber disso.
623
00:50:56,625 --> 00:51:00,081
Vinha obter informa��o de algu�m
que eu pensava que fosse meu amigo.
624
00:51:01,655 --> 00:51:03,047
Entre.
625
00:51:13,807 --> 00:51:15,327
Limpe-se l�.
626
00:51:29,621 --> 00:51:32,133
J� sabe que Big Jim era
muito pr�ximo de mim.
627
00:51:32,317 --> 00:51:34,636
- Eu sei disso.
- Bem, esque�a.
628
00:51:34,996 --> 00:51:36,787
Eu n�o fiz isso, Dan.
629
00:51:36,813 --> 00:51:39,844
- Que quer saber?
- Quem poderia ter feito.
630
00:51:39,844 --> 00:51:41,484
Quase todo mundo!
631
00:51:42,099 --> 00:51:45,615
Escolha voc� mesmo entre todos aqueles
que ele havia afastado ou desbancado.
632
00:51:46,695 --> 00:51:48,791
E n�o nos esque�amos daqueles
que os traiu.
633
00:51:49,023 --> 00:51:52,342
Some aos caras que limpou nos
cassinos ilegais.
634
00:51:52,552 --> 00:51:55,518
Escolha um n�mero de 1 a 1000.
O que voc� desejar.
635
00:51:55,950 --> 00:51:57,710
Posso os descartar.
636
00:51:57,710 --> 00:52:00,283
O assassino precisaria de ajuda.
Dois homens pelo menos.
637
00:52:00,318 --> 00:52:04,286
Algu�m bastante inteligente
para enganar a pol�cia.
638
00:52:04,286 --> 00:52:06,269
Pode ter sido obra do pr�prio Jim.
639
00:52:06,693 --> 00:52:08,733
Um sistema simples para
afastar a pol�cia.
640
00:52:08,733 --> 00:52:11,381
N�o, ele n�o era assim.
Teve que ser outra pessoa.
641
00:52:11,381 --> 00:52:13,566
Eu cuidarei disso.
642
00:52:14,140 --> 00:52:17,004
Farei que algum dos rapazes
cuide disso discretamente.
643
00:52:17,004 --> 00:52:20,428
� uma boa ideia.
E agora vou curto de boas ideias.
644
00:52:23,019 --> 00:52:25,702
- Ela disse n�o?
- Deixe que pergunte.
645
00:52:25,702 --> 00:52:27,415
Acabo de chegar de Reno.
646
00:52:27,415 --> 00:52:30,222
Mas eu vou fazer assim que
me livrar de voc�.
647
00:52:30,222 --> 00:52:31,623
Boa sorte, Dan.
648
00:52:31,623 --> 00:52:34,479
- Precisando de algo � s� falar.
- Obrigado.
649
00:52:37,335 --> 00:52:39,921
- Que acontece com nosso amigo Gene?
- J� o avisei.
650
00:52:39,921 --> 00:52:41,249
Est� bem.
651
00:52:51,620 --> 00:52:53,025
Pronto, ele j� foi.
652
00:52:53,209 --> 00:52:55,777
Dan, deveria ter me deixado ir �
pol�cia quando estava aqui.
653
00:52:55,977 --> 00:52:58,168
Para qu�?
N�o podemos avisar � pol�cia.
654
00:52:58,168 --> 00:53:02,159
Poderiam come�ar a fazer perguntas.
Imagine se descobrissem meu ferimento!
655
00:53:02,334 --> 00:53:04,856
Deixemos que se enforque sozinho.
Fiquemos de fora.
656
00:53:05,494 --> 00:53:06,597
Muito bem, Danny.
657
00:53:06,788 --> 00:53:10,035
A Organiza��o � nossa, querida.
De que temos que nos preocupar?
658
00:53:17,788 --> 00:53:19,259
Sr. Reagan!
659
00:53:22,640 --> 00:53:24,944
O Sr. Morgan disse para te devolver isto.
660
00:53:24,944 --> 00:53:27,824
Acho que isso significa que
voc� n�o matou o Sr. Lee.
661
00:53:29,097 --> 00:53:30,103
N�o, n�o fiz isso.
662
00:53:30,103 --> 00:53:33,167
- Sinto muito o...
- Sim, eu sei. Esque�a.
663
00:53:33,945 --> 00:53:36,606
Big Jim costumava me chamar
de seu c�o de guarda.
664
00:53:37,236 --> 00:53:39,724
Pegaram-no quando eu n�o
estava perto.
665
00:53:39,724 --> 00:53:42,373
Algum dia pegarei esse cara.
666
00:53:42,565 --> 00:53:44,364
Eu pegarei!
667
00:54:02,467 --> 00:54:03,731
Al�?
668
00:54:03,922 --> 00:54:05,330
Sim, sou Reckling.
669
00:54:05,707 --> 00:54:06,855
Ol�, Tony.
670
00:54:06,855 --> 00:54:08,134
Ol�, Chuck.
671
00:54:08,310 --> 00:54:11,462
- Tem a informa��o do laborat�rio?
- Sim, acaba de chegar.
672
00:54:11,879 --> 00:54:13,430
N�o � bom, Tony.
673
00:54:13,430 --> 00:54:17,157
Seu sangue � do tipo B. O encontrado
na casa de Lee tamb�m �.
674
00:54:18,005 --> 00:54:20,253
H� quatro tipos e tinha que
ser como o meu!
675
00:54:20,477 --> 00:54:21,813
E sobre a arma?
676
00:54:21,813 --> 00:54:23,956
Nada.
Nunca foi registrada.
677
00:54:24,373 --> 00:54:26,980
- Impress�es digitais?
- As suas e as minhas.
678
00:54:28,571 --> 00:54:30,252
Obrigado, Chuck.
679
00:54:32,474 --> 00:54:33,961
Sinto muito, Tony.
680
00:54:43,561 --> 00:54:45,873
- Pensava que estava em casa.
- Vou embora agora.
681
00:54:47,264 --> 00:54:49,295
Continuo sem compreender.
682
00:54:49,295 --> 00:54:49,941
O qu�?
683
00:54:49,941 --> 00:54:51,613
A Nambu de Reagan.
684
00:54:51,613 --> 00:54:55,893
Meu contato teria devido guardar
as apar�ncias para n�o parecer culpado.
685
00:54:56,092 --> 00:54:57,139
E eu fiz?
686
00:54:57,139 --> 00:55:00,931
O exterior est� cheio de digitais suas,
mas o interior est� limpo.
687
00:55:01,395 --> 00:55:04,315
- E nenhuma impress�o nas balas?
- Nem no canh�o ou no carregador.
688
00:55:05,059 --> 00:55:07,412
Uma arma t�o limpa n�o
tem sentido!
689
00:55:07,412 --> 00:55:09,243
A menos que esteja dizendo
a verdade.
690
00:55:10,131 --> 00:55:12,203
Acho que devo falar
com Kerrigan.
691
00:55:14,666 --> 00:55:16,650
- Boa noite.
- Boa noite.
692
00:55:21,385 --> 00:55:23,871
Olhe, estou quebrando a
cabe�a com este caso.
693
00:55:23,871 --> 00:55:25,570
E se for preciso, quebrarei
outras tamb�m.
694
00:55:25,570 --> 00:55:29,033
Ningu�m em Chicago est� mais interessado
que eu em resolver este caso.
695
00:55:30,097 --> 00:55:31,234
Est� bem.
696
00:55:32,080 --> 00:55:33,568
Sim, eu farei.
697
00:55:33,792 --> 00:55:35,648
Adeus, senhor.
698
00:55:37,359 --> 00:55:38,751
Entre.
699
00:55:39,999 --> 00:55:41,503
Ol�, Chuck.
700
00:55:41,503 --> 00:55:42,606
Uma noite quente!
701
00:55:43,574 --> 00:55:45,182
N�o sabe quanto.
702
00:55:45,567 --> 00:55:47,183
Trabalhando at� tarde, chefe?
703
00:55:48,261 --> 00:55:50,246
N�o tem sentido voltar para casa.
704
00:55:50,246 --> 00:55:52,453
Aqui tamb�m tenho uma
central telef�nica.
705
00:55:53,261 --> 00:55:54,806
Todos me pressionam.
706
00:55:54,806 --> 00:55:58,716
O p�blico quer a��o, a imprensa quer
a��o, todos querem a��o!
707
00:55:58,716 --> 00:56:00,188
- Tem um cigarro?
- Sim.
708
00:56:00,821 --> 00:56:03,853
Sim, eu sei.
Isso � ruim para a pol�cia.
709
00:56:03,853 --> 00:56:06,332
Nada de ruim para a pol�cia,
� ruim para mim!
710
00:56:10,175 --> 00:56:12,486
N�o posso me esquecer de que
tinha a informa��o.
711
00:56:12,919 --> 00:56:16,342
De que tive Reagan bem aqui,
neste escrit�rio!
712
00:56:18,518 --> 00:56:20,982
Deveria t�-lo prendido at�
que tivesse acalmado,
713
00:56:20,982 --> 00:56:23,461
...e depois expuls�-lo da cidade!
714
00:56:24,741 --> 00:56:26,053
Em que est� pensando?
715
00:56:26,053 --> 00:56:27,492
No mesmo.
716
00:56:28,307 --> 00:56:30,067
Tem algo melhor que esta pista?
717
00:56:31,338 --> 00:56:32,733
� coisa de Reagan.
718
00:56:32,923 --> 00:56:35,341
Estamos procurando todos os
nomes da folha.
719
00:56:35,555 --> 00:56:38,203
Com um pouco de sorte,
vai nos levar at� Reagan.
720
00:56:38,203 --> 00:56:40,293
E isso vai lev�-lo direto
� cadeira el�trica.
721
00:56:40,293 --> 00:56:41,659
Talvez n�o.
722
00:56:42,099 --> 00:56:43,000
Que quer dizer?
723
00:56:43,000 --> 00:56:45,304
Acho que estamos nos centrando
no homem errado.
724
00:56:45,504 --> 00:56:46,879
Olhe, Chuck.
725
00:56:47,102 --> 00:56:49,856
Estou cansado e faz calor,
veio para me dizer isso?
726
00:56:50,054 --> 00:56:53,055
- Escute, chefe. Eu vi Reagan.
- Qu�?
727
00:56:53,055 --> 00:56:56,222
- Veio � minha casa.
- Foi � sua casa e o deixou ir embora?
728
00:56:56,222 --> 00:56:58,369
- Estava me apontando a arma!
- Certo, devia estar mesmo!
729
00:56:59,594 --> 00:57:03,911
- E n�o se incomodou em me informar?
- Tenho a Nambu que matou a Big Jim.
730
00:57:04,004 --> 00:57:06,175
Que �?
Um amigo de inf�ncia?
731
00:57:06,175 --> 00:57:08,058
N�o tente me dizer que n�o tem
nada a ver com isso!
732
00:57:08,060 --> 00:57:10,853
Sou policial, sei qual � meu trabalho.
Digo que Reagan n�o tem nada a ver!
733
00:57:10,853 --> 00:57:12,797
Escute-me, n�o est� falando
como um policial!
734
00:57:13,188 --> 00:57:16,709
Est� falando como um sentimental que
p�de pegar um assassino e n�o o fez!
735
00:57:17,318 --> 00:57:19,502
Est� falando como um policial
rebaixado de servi�o!
736
00:57:19,502 --> 00:57:22,446
Tanto que guarde as explica��es
para a comiss�o de amanh�!
737
00:57:24,564 --> 00:57:26,045
Isso � tudo, Reckling.
738
00:58:14,415 --> 00:58:16,870
Ouvi voc� andar pelo quarto.
Aconteceu algo?
739
00:58:18,445 --> 00:58:20,107
Ann, estamos nos enganando.
740
00:58:20,107 --> 00:58:22,362
N�o posso mais ficar aqui.
741
00:58:22,538 --> 00:58:26,584
Irei ver algu�m que conhe�o.
Talvez possa me tirar do pa�s.
742
00:58:30,536 --> 00:58:31,863
Vai fugir.
743
00:58:32,071 --> 00:58:34,751
Sim, vou fugir, que acha que devo
fazer? Tentei tudo!
744
00:58:35,423 --> 00:58:36,806
Muito bem, Tony.
745
00:58:37,358 --> 00:58:40,302
Se abandona assim t�o f�cil,
v� adiante, fuja!
746
00:58:40,709 --> 00:58:44,637
Talvez voc� pense que morrer
� melhor op��o, mas eu n�o!
747
00:58:44,637 --> 00:58:47,452
- Tony, tem que fazer algo que...
- N�o quero falar mais disso!
748
00:58:50,138 --> 00:58:51,571
Muito bem, Tony.
749
00:58:52,753 --> 00:58:54,482
Boa noite.
750
00:58:55,329 --> 00:58:56,786
Espere.
751
00:59:01,763 --> 00:59:05,310
Sinto muito.
Tem que compreender minha situa��o!
752
00:59:05,528 --> 00:59:07,728
Tony, eu compreendo.
753
00:59:08,535 --> 00:59:10,007
Por favor, n�o se preocupe.
754
00:59:10,214 --> 00:59:12,517
Vamos solucionar isso.
Juntos.
755
00:59:19,885 --> 00:59:21,252
Boa noite.
756
01:00:02,608 --> 01:00:03,799
Srta. McKnight?
757
01:00:03,799 --> 01:00:05,735
Sou eu.
Que quer?
758
01:00:05,896 --> 01:00:07,360
Tony Reagan.
759
01:00:07,774 --> 01:00:09,206
Tony Reagan?
760
01:00:09,382 --> 01:00:12,429
- N�o h� ningu�m aqui com esse nome.
- Sei que est� aqui.
761
01:00:16,748 --> 01:00:18,780
Boa maneira de receber algu�m
que vem te avisar.
762
01:00:18,780 --> 01:00:20,021
Avisar-me de qu�.
763
01:00:20,021 --> 01:00:22,363
A pol�cia estar� aqui depois
do meio-dia.
764
01:00:22,363 --> 01:00:24,859
Pela folha que arrancou do
cat�logo telef�nico.
765
01:00:24,859 --> 01:00:27,899
Est�o verificando todos os nomes
desde ontem.
766
01:00:27,899 --> 01:00:30,114
E voc� veio aqui por instinto?
767
01:00:30,506 --> 01:00:32,794
Lembrei-me da garota que desceu
com voc� do avi�o.
768
01:00:32,794 --> 01:00:36,258
Pedi a lista de passageiros
para comparar os nomes.
769
01:00:36,690 --> 01:00:38,513
Eu descobri e aqui estou!
770
01:00:38,513 --> 01:00:39,713
E da�?
771
01:00:41,474 --> 01:00:42,914
A arma, Tony.
772
01:00:43,314 --> 01:00:45,274
Isso foi o que me convenceu.
773
01:00:46,513 --> 01:00:48,369
Acho que est� dizendo a verdade.
774
01:00:49,936 --> 01:00:51,191
Obrigado, Chuck.
775
01:00:51,227 --> 01:00:53,183
Espero que isto n�o
o cause problemas.
776
01:00:53,912 --> 01:00:58,575
Kerrigan me suspendeu porque
n�o o informei da sua visita.
777
01:00:59,001 --> 01:01:01,114
Na segunda-feira eu tenho que
me apresentar � Comiss�o.
778
01:01:01,767 --> 01:01:04,086
H� uma chance de provar que
tenho raz�o.
779
01:01:04,308 --> 01:01:05,350
J� sabe,
780
01:01:05,573 --> 01:01:08,270
...estabelecemos que Lee foi
assassinado �s 21:02 h.
781
01:01:09,118 --> 01:01:12,538
A ordem geral de busca foi
emitida �s 21:33 h.
782
01:01:12,538 --> 01:01:16,059
Isso nos d� 30 minutos entre
sua agress�o na casa de Lee,
783
01:01:16,059 --> 01:01:17,146
...aqui,
784
01:01:17,146 --> 01:01:21,351
...at� que entrou no carro e foi
a um restaurante aqui.
785
01:01:22,436 --> 01:01:25,125
A parada durou, no m�nimo,
uns dez minutos.
786
01:01:26,001 --> 01:01:28,661
E daqui at� aqui, h�
uns 11 km.
787
01:01:28,661 --> 01:01:30,533
Catorze minutos de carro.
788
01:01:30,750 --> 01:01:33,228
Com todos os policiais ao redor.
789
01:01:33,848 --> 01:01:36,462
Isso nos deixa seis minutos,
790
01:01:37,535 --> 01:01:39,364
...para qualquer desvio
nessa rota.
791
01:01:39,588 --> 01:01:42,788
Seis minutos e quatro quil�metros.
Dois para ir e dois para voltar.
792
01:01:44,022 --> 01:01:45,943
Estes s�o seus limites.
793
01:01:46,152 --> 01:01:47,650
Em algum lugar de l�,
794
01:01:48,253 --> 01:01:51,416
...est� essa depend�ncia longa
que devemos encontrar.
795
01:01:51,620 --> 01:01:53,124
Isto faz uma �rea de
quinze quil�metros.
796
01:01:53,124 --> 01:01:55,026
Mas existe uma chance.
797
01:01:55,026 --> 01:01:57,449
Se � que tem certeza de que
era uma depend�ncia longa.
798
01:01:57,834 --> 01:01:59,082
De trinta metros, pelo menos.
799
01:01:59,082 --> 01:02:00,861
- Reto?
- Como ferrovias.
800
01:02:00,861 --> 01:02:03,663
Ent�o sabemos que deve ser uma depend�ncia
de uns 30 metros de comprimento.
801
01:02:03,851 --> 01:02:07,310
Este � o mapa da prefeitura.
O que usam para o cadastro.
802
01:02:09,281 --> 01:02:11,765
H� espa�os em branco...
803
01:02:11,765 --> 01:02:12,806
...vazios.
804
01:02:12,806 --> 01:02:15,325
Em cinza claro as casas individuais.
Tanto que essas as deixamos.
805
01:02:15,325 --> 01:02:16,560
Ficam estas.
806
01:02:16,777 --> 01:02:20,661
Cinza escuro, apartamentos.
Preto, locais comerciais.
807
01:02:20,661 --> 01:02:23,087
F�bricas, armaz�ns.
Verificaria tudo.
808
01:02:23,087 --> 01:02:25,365
- Eu ajudarei.
- N�o, voc� est� muito "quente".
809
01:02:25,365 --> 01:02:26,467
Eu n�o estou.
810
01:02:26,467 --> 01:02:30,100
Voc� vir� comigo.
Para evitar que aconte�a algo.
811
01:02:31,787 --> 01:02:33,836
Telefonarei a Morgan,
ele nos ajudar�.
812
01:02:35,462 --> 01:02:38,256
Tem pessoas para verificar esses
lugares de dez formas distintas.
813
01:02:38,652 --> 01:02:40,532
Homens que sabem o que fazer.
814
01:02:42,344 --> 01:02:44,802
Al�, gostaria de falar
com Dan Morgan.
815
01:02:44,802 --> 01:02:46,762
Preciso localiz�-lo imediatamente!
816
01:02:47,585 --> 01:02:49,260
Est� bem, obrigado.
817
01:02:50,827 --> 01:02:53,723
Est� na casa dos Lee.
A pol�cia est� l�?
818
01:02:53,723 --> 01:02:55,984
N�o, j� foi embora.
819
01:02:55,984 --> 01:02:58,448
Ajude-me a copiar estes endere�os
Temos que ir.
820
01:02:58,676 --> 01:03:00,413
Pegue essa parte de cima.
821
01:03:27,261 --> 01:03:29,160
- Sim, senhor?
- Quero ver o Sr. Morgan.
822
01:03:29,160 --> 01:03:30,618
Por favor, entre.
823
01:03:34,493 --> 01:03:38,234
- Diga a ele que � quem ligou ontem � noite.
- Est� bem. Quer esperar l� dentro?
824
01:03:47,428 --> 01:03:48,728
Tony!
825
01:03:54,175 --> 01:03:56,328
N�o h� nada, querida.
Tudo vai se acertar.
826
01:03:56,519 --> 01:03:57,595
Tem alguma pista?
827
01:03:57,990 --> 01:04:01,513
N�o, mas acredito que podemos localizar
o local em que me detiveram.
828
01:04:02,747 --> 01:04:05,316
Um local � um local.
Aonde isto te levar�?
829
01:04:05,513 --> 01:04:08,958
Bem, deve estar alugado por algu�m.
Isso nos daria uma pista.
830
01:04:08,958 --> 01:04:11,496
Eu sei, mas tentar localizar uma
casa em toda a cidade...
831
01:04:11,496 --> 01:04:14,841
Reduzimos a doze locais.
Com seus homens...
832
01:04:14,841 --> 01:04:17,613
- Esse n�o � um trabalho para a pol�cia?
- Por que para a pol�cia?
833
01:04:17,823 --> 01:04:20,551
Tenho dois homens l� em cima
que podem fazer.
834
01:04:21,065 --> 01:04:23,366
Irei procur�-los.
Voc� pede mais a Marty.
835
01:04:23,366 --> 01:04:24,513
Est� bem.
836
01:04:25,779 --> 01:04:28,029
N�o telefone daqui,
poderiam escutar.
837
01:04:42,127 --> 01:04:43,149
Que houve com Marty?
838
01:04:43,149 --> 01:04:45,363
Tony disse que poderiam estar
escutando.
839
01:04:45,751 --> 01:04:48,423
Diga que nos encontraremos
no terceiro endere�o.
840
01:04:49,934 --> 01:04:51,097
Vamos.
841
01:04:52,819 --> 01:04:54,633
Irei cham�-lo agora mesmo.
842
01:04:55,800 --> 01:04:57,158
Boa sorte.
843
01:05:11,140 --> 01:05:12,240
Que � isto, uma brincadeira?
844
01:05:12,240 --> 01:05:13,402
Por qu�?
845
01:05:13,402 --> 01:05:15,754
Esse � meu endere�o
em Ridgely Arms.
846
01:05:15,929 --> 01:05:18,716
� s�rio? N�o sabia quem
estava na lista.
847
01:05:19,109 --> 01:05:21,192
L� perderemos tempo.
848
01:05:22,040 --> 01:05:23,597
E agora, onde?
849
01:05:24,164 --> 01:05:25,463
A Ridgely Arms.
850
01:05:25,778 --> 01:05:28,607
Isso evitar� que tenham
que revistar meus amigos.
851
01:05:40,454 --> 01:05:42,584
V� devagar.
V� seus amigos?
852
01:05:43,164 --> 01:05:46,313
N�o, n�o h� rastro deles.
Voltemos ao endere�o anterior.
853
01:05:46,480 --> 01:05:48,690
Esperaremos aqui.
Estacione na garagem.
854
01:06:15,418 --> 01:06:18,546
Sr. Morgan, h� um cara de terno
que est� revistando tudo.
855
01:06:18,546 --> 01:06:19,851
Um de seus amigos?
856
01:06:20,709 --> 01:06:22,142
Ele nos espera.
Aonde est�?
857
01:06:22,320 --> 01:06:24,112
No dep�sito.
858
01:06:30,300 --> 01:06:32,076
Bom te ver aqui, Tony.
859
01:06:32,536 --> 01:06:35,124
Danny Morgan, Chuck Reckling.
Frost e Stoner.
860
01:06:35,674 --> 01:06:38,034
- V�m mais.
- � in�til, este � o lugar.
861
01:06:38,232 --> 01:06:41,092
Chuck, deve estar enganado,
n�o pode ser este lugar.
862
01:06:41,116 --> 01:06:45,448
� aqui. O cimento, o comprimento
e uma bala alojada na parede.
863
01:06:47,365 --> 01:06:49,310
Fique com as m�os baixas, tira!
864
01:06:49,381 --> 01:06:51,641
Que tipo de armadilha � esta?
865
01:06:51,713 --> 01:06:54,138
A obra de um perito
que me traiu!
866
01:06:54,478 --> 01:06:57,994
Meu amigo Danny Morgan que me
tirou a garota que vim buscar.
867
01:06:58,327 --> 01:07:01,319
A garota com a que estava de acordo
e que me mentiu em Reno...
868
01:07:01,319 --> 01:07:04,043
Cale-se.
H� uma garota l� fora. Traga-a!
869
01:07:10,897 --> 01:07:14,526
Jim Lee jurou que Sally nunca se
casaria com um bandido, lembra-se?
870
01:07:15,167 --> 01:07:17,598
Sabiam disso, tanto que o mataram
e puseram a culpa em mim.
871
01:07:17,598 --> 01:07:19,354
Mas quem fez o trabalho?
872
01:07:20,283 --> 01:07:22,213
Frost n�o, n�o parece capaz.
873
01:07:23,251 --> 01:07:25,281
Stoner, tampouco, com esse bigode.
874
01:07:25,456 --> 01:07:26,557
Cale-se.
875
01:07:26,889 --> 01:07:28,238
Muito bem, Danny.
876
01:07:28,427 --> 01:07:30,596
Aqui est� o cara que tem
uma bala no bra�o!
877
01:08:36,529 --> 01:08:37,897
Gene!
878
01:08:37,897 --> 01:08:40,801
Voc� matou Big Jim!
879
01:08:41,469 --> 01:08:42,571
Gene!
880
01:09:07,075 --> 01:09:09,004
Tenham mais aten��o
na pr�xima vez!
881
01:09:09,004 --> 01:09:10,355
Senhorita.
882
01:09:10,549 --> 01:09:11,583
Eu?
883
01:09:11,700 --> 01:09:13,217
Voc� � a Srta. McKnight?
884
01:09:13,941 --> 01:09:14,481
Sim.
885
01:09:14,481 --> 01:09:17,678
Meninos, voltem para a sala!
R�pido!
886
01:09:17,762 --> 01:09:19,300
Irei j�!
887
01:09:21,626 --> 01:09:23,634
- Que quer?
- Tenho ordens de lev�-la.
888
01:09:23,977 --> 01:09:27,171
N�o compreendo nada,
que houve?
889
01:09:37,134 --> 01:09:40,124
Se quiser pegar esse avi�o,
vai sair em 20 minutos.
890
01:09:42,167 --> 01:09:44,526
Aqui est� sua passagem.
Tudo estar� pronto ao chegar a Reno.
891
01:09:44,526 --> 01:09:45,953
Mas Tony,
h� muito o que fazer!
892
01:09:45,953 --> 01:09:49,339
Tenho que fazer as malas,
embalar meus m�veis, o trabalho...
893
01:09:49,459 --> 01:09:50,828
Quanto tempo levar� isso?
894
01:09:51,162 --> 01:09:55,159
Bem, se fizer depressa,
amanh� estarei pronta!
895
01:09:56,992 --> 01:09:58,158
Ent�o vamos embora.
896
01:09:59,294 --> 01:10:05,847
Tradu��o das legendas:
PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2
897
01:10:06,047 --> 01:10:08,047
Revis�o: gooz
makingoff.org
67770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.