All language subtitles for Undertow.1949.William Castle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,550 --> 00:00:15,740 Sangue Acusador (1949) 2 00:01:24,803 --> 00:01:26,189 N�s o temos, Tony. 3 00:01:26,515 --> 00:01:29,581 Tome, Tony. Assinado, selado e legal! 4 00:01:29,581 --> 00:01:31,207 Levo a melhor parte do neg�cio, velho. 5 00:01:31,385 --> 00:01:34,563 Os 50% do seu hotel valem mais de 3.000 d�lares. 6 00:01:34,737 --> 00:01:36,059 Nosso hotel, Tony. 7 00:01:36,059 --> 00:01:38,769 � voc� o que se quer em Mile High. O dinheiro n�o � o importante. 8 00:01:38,927 --> 00:01:41,549 - Quando voltar�, Tony? - Pode ser que em uma semana. 9 00:01:41,549 --> 00:01:43,796 Antes, se Sally chegar a tempo. Avisarei. 10 00:01:43,979 --> 00:01:44,819 Que seja logo! 11 00:01:44,819 --> 00:01:48,215 - O terreno est� pronto para os bangal�s. - Fique tranquilo, Willie. 12 00:01:48,215 --> 00:01:50,775 Temos esperado durante anos, podemos esperar umas semanas mais. 13 00:01:50,775 --> 00:01:53,169 J� est� tarde, temos que voltar. 14 00:01:53,378 --> 00:01:56,098 - Tony, vamos nos ver. - Com certeza. 15 00:01:56,275 --> 00:01:58,231 - At� a vista, s�cio. - Vamos nos ver, colega. 16 00:02:03,839 --> 00:02:05,149 Volte logo! 17 00:02:38,787 --> 00:02:40,125 Tony! 18 00:02:40,239 --> 00:02:41,673 Danny Morgan! 19 00:02:42,529 --> 00:02:45,215 Quando chegou? Que faz? Passou muito tempo! 20 00:02:45,379 --> 00:02:46,981 Venha, convido para um drinque! 21 00:02:47,624 --> 00:02:49,070 � aqui mesmo. 22 00:02:52,648 --> 00:02:56,111 - Achava que o veria Chicago! - Charley, a mala do Sr. Reagan. 23 00:02:56,304 --> 00:02:57,920 O grande pr�mio! 24 00:02:58,129 --> 00:03:00,185 H� seis meses que dirijo isto. 25 00:03:00,185 --> 00:03:03,007 - Continua com Big Jim? - Ele � o chefe. 26 00:03:03,007 --> 00:03:05,124 - N�o sabia que estava aqui. - Big Jim? 27 00:03:05,318 --> 00:03:07,725 Se alguma vez ele deixar Chicago, a cidade afundaria. 28 00:03:08,523 --> 00:03:11,001 As �ltimas not�cias suas eram que estava com o ex�rcito no Jap�o. 29 00:03:11,001 --> 00:03:12,981 - Quando saiu? - H� umas duas semanas. 30 00:03:13,083 --> 00:03:14,762 Fiquei o tempo certo. 31 00:03:14,977 --> 00:03:17,921 - Vai fica um tempo? - N�o, �s 20:00 h saio para Chicago. 32 00:03:17,921 --> 00:03:19,597 - O de sempre, Sr. Morgan? - Sim. 33 00:03:19,597 --> 00:03:21,084 Por que n�o fica, Tony? 34 00:03:21,084 --> 00:03:23,995 H� muito sol e muitas pombinhas a depenar, 35 00:03:24,843 --> 00:03:27,953 ...e um bocado de garotas encantadoras, sem companhia e endinheiradas! 36 00:03:28,389 --> 00:03:29,927 - Quer um trabalho? - N�o, obrigado. 37 00:03:30,108 --> 00:03:32,145 Agora me dedico aos pequenos neg�cios. 38 00:03:32,347 --> 00:03:33,424 Que tipo de neg�cios, Tony? 39 00:03:33,424 --> 00:03:36,500 Um hotel chamado Mile High Lodge, a uns 60 km daqui. 40 00:03:36,679 --> 00:03:38,868 Ca�a e pesca. � um lugar bonito. 41 00:03:38,868 --> 00:03:41,443 Nunca o imaginei como ca�ador. Explique-se! 42 00:03:41,650 --> 00:03:43,309 S�o coisas que acontecem. 43 00:03:43,503 --> 00:03:46,477 Um bom amigo meu foi morto no Pac�fico Sul. 44 00:03:46,897 --> 00:03:50,420 Sempre falava desse hotel, do pai e do irm�o pequeno. 45 00:03:50,893 --> 00:03:52,517 Quando fui l�, os conheci. 46 00:03:52,923 --> 00:03:55,173 E tinha raz�o, era um lugar maravilhoso. 47 00:03:55,584 --> 00:03:58,655 Eles precisavam de mim e eu precisava de um futuro. 48 00:03:58,863 --> 00:04:00,268 - Assim, sem mais nem menos? - Sim. 49 00:04:00,268 --> 00:04:02,526 As economias de sete anos no ex�rcito investidas. 50 00:04:02,718 --> 00:04:04,306 Por que viaja para Chicago? 51 00:04:14,196 --> 00:04:15,397 Sempre Sally. 52 00:04:16,558 --> 00:04:17,981 � para a vida toda. 53 00:04:18,416 --> 00:04:19,754 E Big Jim? 54 00:04:20,602 --> 00:04:23,813 Mudar� de ideia. Mesmo que n�o fa�a, vamos nos casar. 55 00:04:23,854 --> 00:04:25,139 � uma preciosidade! 56 00:04:26,381 --> 00:04:28,020 Espero que goste. 57 00:04:28,681 --> 00:04:30,502 E voc�? Ainda n�o se casou? 58 00:04:31,589 --> 00:04:34,104 - Eu tamb�m tenho algu�m. - Sim? 59 00:04:39,026 --> 00:04:40,605 Nossa! Uma maravilha! 60 00:04:41,272 --> 00:04:43,750 Isto n�o se compra com uma renda de soldado. 61 00:04:44,414 --> 00:04:47,641 Engana-se. Na jogada 637... 62 00:04:48,466 --> 00:04:49,942 ...sair� o n�mero 26. 63 00:04:49,942 --> 00:04:52,846 O 34, querida. Meus c�lculos n�o enganam. 64 00:04:52,846 --> 00:04:54,739 - Ser� o 26! - O 34! 65 00:04:54,739 --> 00:04:55,815 O 26! 66 00:04:55,815 --> 00:04:58,480 Querida, este � um sistema cient�fico. 67 00:04:58,641 --> 00:05:00,749 Se levar em conta a hip�tese... 68 00:05:00,749 --> 00:05:03,429 N�o entende? � matem�tica! 69 00:05:03,661 --> 00:05:04,951 Sistemas! 70 00:05:04,951 --> 00:05:07,481 Todos se parecem. Chicago, Nova York, Reno... 71 00:05:09,019 --> 00:05:10,657 Deixa-os ganhar? 72 00:05:10,898 --> 00:05:14,240 Temos a pol�cia em cima nesta cidade! Uma visita a cada hora. 73 00:05:14,473 --> 00:05:17,641 - E entre as visitas? - J� conhece Big Jim. 74 00:05:17,846 --> 00:05:19,251 Uma percentagem j� basta. 75 00:05:19,261 --> 00:05:21,171 Conhe�o Big Jim, mas e voc�? 76 00:05:21,849 --> 00:05:25,544 Precisaria acertar uma gratifica��o de vez em quando! 77 00:05:25,544 --> 00:05:29,196 H� uma briga l� em cima com um jogador. Deveria subir. 78 00:05:29,843 --> 00:05:32,741 - N�o v� embora, Tony. - Fique � vontade, darei uma olhada. 79 00:05:37,115 --> 00:05:39,635 Sr. Morgan, est� certo isto? 80 00:05:40,267 --> 00:05:41,531 Claro. 81 00:05:45,800 --> 00:05:48,545 - Tony! Como vai? - Bem, Al. 82 00:05:53,475 --> 00:05:55,278 Oh, sinto muito! 83 00:05:59,862 --> 00:06:01,170 Ei, Baldy! 84 00:06:02,705 --> 00:06:03,800 Ol�, Tony! 85 00:06:06,147 --> 00:06:06,901 Um pequeno 8! 86 00:06:06,901 --> 00:06:09,670 6! Um 6 procurando um 8! 87 00:06:09,854 --> 00:06:13,357 Apostem para continuar. Precisa-se de um oito! 88 00:06:13,357 --> 00:06:15,637 Dadinhos, sejam bons comigo! 89 00:06:15,730 --> 00:06:17,177 Vamos, um 8! 90 00:06:17,177 --> 00:06:19,043 10! N�o ganhou! 91 00:06:19,866 --> 00:06:21,134 Pensem em todos os n�meros... 92 00:06:21,134 --> 00:06:23,075 - Outra vez! - Sim! 93 00:06:23,899 --> 00:06:25,311 Vamos, um 8! 94 00:06:25,311 --> 00:06:27,053 - Jogue! Olhe as m�os! - Vamos! 95 00:06:27,053 --> 00:06:29,565 7! O 7 perde! 96 00:06:29,792 --> 00:06:33,103 Temos novo lan�ador. Sua vez, senhorita. 97 00:06:33,103 --> 00:06:35,641 N�o sei como se joga. � dif�cil? 98 00:06:35,641 --> 00:06:37,353 N�o, s� � caro. 99 00:06:37,541 --> 00:06:39,704 Pegue os dados e lance-os! 100 00:06:40,079 --> 00:06:42,221 Tente. Com 7 e 11 ganha. 101 00:06:42,231 --> 00:06:44,366 Espere, senhorita. Parece que me trar� sorte! 102 00:06:45,656 --> 00:06:47,271 Temos nova lan�adora! 103 00:06:47,271 --> 00:06:50,464 Ainda n�o! Tem que fazer sua aposta! 104 00:06:52,377 --> 00:06:54,487 Lance mais forte para que cheguem ao outro lado. 105 00:06:56,563 --> 00:06:58,355 11! Ganha! 106 00:06:58,355 --> 00:06:59,851 Eu ganhei! 107 00:07:01,557 --> 00:07:04,052 Deixe! Continue tentando, poderia ter sorte! 108 00:07:04,052 --> 00:07:06,568 Voc� pode fazer, senhorita. Jogue por mim. 109 00:07:06,783 --> 00:07:08,877 A mesma lan�adora voltar� a jogar! 110 00:07:09,719 --> 00:07:10,901 Sete! 111 00:07:11,103 --> 00:07:13,386 Voltei a ganhar! Isto me encanta! 112 00:07:13,585 --> 00:07:15,741 E dizia que n�o sabia nada de dados! 113 00:07:15,741 --> 00:07:18,310 Voc� � dinamite! Que tal se subirmos o limite? 114 00:07:18,701 --> 00:07:19,877 O limite? 115 00:07:22,909 --> 00:07:24,953 Muito bem, amigos. O limite subiu! 116 00:07:24,953 --> 00:07:27,299 Podem apostar uma nota ou um ma�o todo de notas! 117 00:07:27,745 --> 00:07:29,715 Um bol�o pela senhorita. 118 00:07:29,715 --> 00:07:31,707 Espero n�o decepcionar sua confian�a em mim. 119 00:07:31,707 --> 00:07:33,469 Lance. E n�o tire um duplo 1! 120 00:07:33,469 --> 00:07:35,844 Um momento. Importa-se se eu mudar sua aposta? 121 00:07:35,844 --> 00:07:38,221 Mudar? Pensava que eu estava fazendo bem! 122 00:07:38,438 --> 00:07:41,487 � um palpite de jogador. Aposte no 12 desta vez! 123 00:07:43,349 --> 00:07:44,769 O que voc� disser! 124 00:07:44,975 --> 00:07:47,965 Fa�am suas apostas. A lan�adora vai jogar! 125 00:07:47,965 --> 00:07:49,199 Lance! 126 00:07:50,033 --> 00:07:51,233 L� v�o! 127 00:07:51,437 --> 00:07:52,907 12! 128 00:07:53,173 --> 00:07:55,385 Veja o que acontece! 129 00:07:55,783 --> 00:07:57,699 Por que n�o se manda daqui? 130 00:07:59,812 --> 00:08:02,259 - Perdi. - N�o, voc� ganhou! 131 00:08:02,467 --> 00:08:03,658 Tudo isto! 132 00:08:03,658 --> 00:08:07,319 N�o, acertei no 12, ou algo assim. 133 00:08:07,523 --> 00:08:10,148 - Isso � ruim. - �s vezes � ruim, mas bom para voc�! 134 00:08:10,148 --> 00:08:13,085 Esse 12 pagava 30 para 1! 120 d�lares! 135 00:08:14,120 --> 00:08:15,579 120 d�lares? 136 00:08:15,991 --> 00:08:17,471 Isso � fant�stico! 137 00:08:17,643 --> 00:08:19,923 - Que fazemos agora? - Nada. Saia. 138 00:08:19,923 --> 00:08:22,501 - Por que, se estou ganhando? - Sempre tem que sair quando se ganha. 139 00:08:23,357 --> 00:08:25,750 Acho que tem raz�o, mas n�o entendo. 140 00:08:25,750 --> 00:08:27,845 Se o 12 era ruim, por que eu ganhei com ele? 141 00:08:27,845 --> 00:08:30,461 Apostou por cima e voc� tinha a m�o! 142 00:08:30,461 --> 00:08:32,149 Oh! Compreendo! 143 00:08:32,149 --> 00:08:35,153 O 12 perde, mas �s vezes ganha! 144 00:08:35,865 --> 00:08:37,172 Como � isso? 145 00:08:37,380 --> 00:08:39,125 Vamos, � melhor que troque suas fichas. 146 00:08:39,125 --> 00:08:40,668 Continuo sem entender... 147 00:08:41,651 --> 00:08:43,182 Bem, adeus. 148 00:08:43,182 --> 00:08:44,776 Muito obrigada! 149 00:08:44,985 --> 00:08:46,375 - Adeus. - Adeus. 150 00:08:50,538 --> 00:08:52,571 Os velhos palpites de Reagan, hem? 151 00:08:52,991 --> 00:08:56,125 - Qual era a grande ideia? - Um pouco de emo��o para a senhorita. 152 00:08:57,729 --> 00:09:01,645 Nunca o imaginei do lado dos apostadores. Voc� mudou! 153 00:09:01,822 --> 00:09:03,242 Sim, eu acho que sim! 154 00:09:03,472 --> 00:09:06,467 Tem que ficar longe disso para perceber o pouco que significa! 155 00:09:12,036 --> 00:09:14,150 V� o que quero dizer? Nada de nada. 156 00:09:14,150 --> 00:09:15,573 Boa sorte, Dan. 157 00:09:15,573 --> 00:09:16,920 At� a vista, Tony. 158 00:09:16,920 --> 00:09:20,203 Se mudar de ideia, tem trabalho aqui. 159 00:09:20,203 --> 00:09:21,370 Obrigado. 160 00:09:21,370 --> 00:09:22,647 Comporte-se bem. 161 00:09:27,310 --> 00:09:28,822 Ser� um d�lar. 162 00:09:28,822 --> 00:09:30,688 Tem certeza que tem o endere�o correto? 163 00:09:32,326 --> 00:09:35,557 Sally Lee. Rua Dolan, 1140, Chicago. 164 00:09:35,557 --> 00:09:36,662 � isso. 165 00:09:36,862 --> 00:09:38,591 Passageiros para Salt Lake City. 166 00:09:38,591 --> 00:09:40,569 - Esse � meu voo! - Que tenha boa viagem. 167 00:09:40,569 --> 00:09:41,535 Obrigado! 168 00:09:41,535 --> 00:09:43,199 E boa sorte! 169 00:10:01,054 --> 00:10:02,341 Ora, ol�! 170 00:10:02,543 --> 00:10:04,550 - Est� ocupado? - N�o, sente-se! 171 00:10:06,588 --> 00:10:09,703 - Continuou ganhando? - Eu sa�. Tem que sair quando ganha! 172 00:10:09,831 --> 00:10:12,399 - Aprende r�pido. - Tive um bom professor. 173 00:10:12,591 --> 00:10:14,128 - Para onde vai? - Chicago. 174 00:10:14,128 --> 00:10:15,743 - Eu tamb�m! - �timo! 175 00:10:16,478 --> 00:10:19,189 Este � meu primeiro voo noturno, � maravilhoso! 176 00:10:19,266 --> 00:10:23,094 A escurid�o, a imensid�o do c�u.. Contarei aos meus filhos. 177 00:10:23,478 --> 00:10:25,926 - Filhos? - Tenho 26. 178 00:10:26,741 --> 00:10:29,236 N�o s�o muitos para uma professora do curso fundamental. 179 00:10:29,236 --> 00:10:32,573 Oh, professora! N�s n�o t�nhamos nenhuma como voc� naqueles anos. 180 00:10:33,364 --> 00:10:35,572 Estava pensando que se n�o fosse voc�, 181 00:10:36,068 --> 00:10:37,836 ...refiro-me aos ganhos, 182 00:10:37,836 --> 00:10:40,212 ...teria que voltar a Chicago da forma que vim: 183 00:10:40,212 --> 00:10:43,323 com outras 31 professoras em um �nibus. 184 00:10:44,138 --> 00:10:46,481 Vai contar a sua turma como ganhou esses 120 d�lares? 185 00:10:46,658 --> 00:10:48,928 Isso eu guardarei como um obscuro e profundo segredo. 186 00:10:53,225 --> 00:10:55,090 - Um cigarro? - N�o, obrigada. 187 00:11:08,448 --> 00:11:09,696 Dorme? 188 00:11:10,296 --> 00:11:11,848 N�o, estava pensando. 189 00:11:12,230 --> 00:11:14,895 - Em sua volta para casa? - Quer dizer Chicago? 190 00:11:15,893 --> 00:11:18,318 N�o, sairei de l� o mais r�pido que possa. 191 00:11:20,933 --> 00:11:22,853 J� ouviu falar de Mile High Lodge? 192 00:11:23,452 --> 00:11:24,532 N�o. 193 00:11:25,261 --> 00:11:27,660 O lugar mais bonito de toda a Serra. 194 00:11:27,660 --> 00:11:29,604 �rvores que quase tocam o c�u. 195 00:11:29,940 --> 00:11:32,163 ...estrelas t�o baixas que tocam de leve nas suas orelhas, 196 00:11:32,163 --> 00:11:36,227 o ar mais puro do mundo. Esse � meu lar a partir de agora. 197 00:11:37,409 --> 00:11:41,003 - Deve ser encantador. - Isto te dar� uma ideia. 198 00:11:44,905 --> 00:11:46,513 Estes s�o Pop e Willie. 199 00:11:46,680 --> 00:11:49,543 - Veja as montanhas. - � lindo! 200 00:11:50,239 --> 00:11:53,640 Agora temos seis chal�s, mas ampliaremos. 201 00:11:55,686 --> 00:11:57,766 E um rio passa bem por l�. 202 00:11:57,766 --> 00:11:59,333 Com umas trutas deste tamanho. 203 00:11:59,333 --> 00:12:00,942 � um pa�s maravilhoso! 204 00:12:01,518 --> 00:12:03,437 Parece como se fosse o para�so. 205 00:12:03,822 --> 00:12:05,285 E �. 206 00:12:05,845 --> 00:12:09,356 Poder-se-ia estirar a m�o e pegar uma fatia dele. 207 00:12:10,147 --> 00:12:11,603 Isso me encantaria. 208 00:12:11,603 --> 00:12:12,827 � s�rio? 209 00:12:13,859 --> 00:12:16,114 N�o � um lugar desses refinados. 210 00:12:16,281 --> 00:12:19,481 Uma garota deveria saber apreciar, aproveitar sua beleza, 211 00:12:19,682 --> 00:12:21,513 para se acostumar com essa vida. 212 00:12:21,513 --> 00:12:23,506 Tenho certeza que eu gostaria. 213 00:12:24,272 --> 00:12:26,400 Sim, ela tamb�m gostar�. 214 00:12:26,622 --> 00:12:28,980 Por isso volto a Chicago, para me casar. 215 00:12:28,980 --> 00:12:30,814 Para lev�-la de volta comigo. 216 00:13:12,508 --> 00:13:15,000 Foi uma grande viagem, eu aproveitei. 217 00:13:15,010 --> 00:13:17,197 Eu tamb�m. Estava pensando que nem sequer sei como se chama! 218 00:13:17,197 --> 00:13:19,422 - Ann McKnight. - Tony Reagan. Muito prazer. 219 00:13:20,177 --> 00:13:22,858 - Pegarei um t�xi, deixo voc� em algum lugar? - Aonde voc� vai? 220 00:13:22,858 --> 00:13:24,384 - Ao South Side. - �timo! 221 00:13:24,936 --> 00:13:26,683 Chuck Reckling! 222 00:13:26,683 --> 00:13:29,568 - Alegro-me em te ver! - Soube que se casou e tem um filho! 223 00:13:29,616 --> 00:13:32,336 Como que um? Tenho dois deste tamanho! 224 00:13:32,336 --> 00:13:33,442 Formid�vel! 225 00:13:33,442 --> 00:13:36,062 - Chuck, gostaria de te apresentar... - Isto n�o � algo social, Tony. 226 00:13:36,620 --> 00:13:38,302 Com licen�a um momento! 227 00:13:40,544 --> 00:13:42,797 - Kerrigan quer ver voc�. - Quem � Kerrigan? 228 00:13:42,797 --> 00:13:44,582 O Capit�o Kerrigan. 229 00:13:44,734 --> 00:13:45,946 Quais s�o as acusa��es? 230 00:13:45,946 --> 00:13:48,264 N�o o acusa de nada, � s� um convite! 231 00:13:49,106 --> 00:13:50,541 � melhor que aceite! 232 00:13:53,048 --> 00:13:55,797 - A garota vai com voc�? - N�o, eu a conheci no avi�o. 233 00:13:56,656 --> 00:13:58,862 - Tem o cupom da bagagem? - Sim. 234 00:14:00,820 --> 00:14:02,904 - Um momento, Chuck, est� bem? - Claro. 235 00:14:05,201 --> 00:14:08,945 Sinto muito, tenho que me despedir. Tenho alguns neg�cios na cidade. 236 00:14:09,632 --> 00:14:12,635 Eu tamb�m sinto muito. Foi �timo te conhecer. 237 00:14:13,288 --> 00:14:15,022 - Adeus. - Adeus. 238 00:14:17,254 --> 00:14:20,106 - A que vai tudo isto, Chuck? - N�o sei, n�o � coisa minha. 239 00:14:20,517 --> 00:14:24,294 Kerrigan soube que somos do mesmo bairro e me mandou te pegar. 240 00:14:25,155 --> 00:14:28,296 - Quando se � amigo de um tira? - Tem raz�o. 241 00:14:40,037 --> 00:14:41,441 Muito bem, Tony. 242 00:14:47,560 --> 00:14:48,939 Muito bem, Kerrigan, do que se trata? 243 00:14:48,939 --> 00:14:50,478 Calma, Tony. 244 00:14:54,974 --> 00:14:58,728 - Sabemos por que voltou, Reagan. - Sabem, hem? Quem te disse? 245 00:14:58,728 --> 00:15:00,063 Boas fontes. 246 00:15:00,448 --> 00:15:03,000 Dizem que quer tomar o lugar de Big Jim. 247 00:15:03,634 --> 00:15:06,877 - Est� brincando! - J� tentou h� sete anos. 248 00:15:06,877 --> 00:15:08,620 - E da�? - Que s�o quatro horas em ponto. 249 00:15:08,620 --> 00:15:11,186 Siga meu conselho e saia de Chicago �s sete. 250 00:15:11,824 --> 00:15:13,949 Voc� n�o pode me ordenar que v� a nenhum lugar! 251 00:15:14,557 --> 00:15:17,208 N�o � uma ordem, Mas um conselho. 252 00:15:17,766 --> 00:15:20,589 Olhe, se houver alguma acusa��o contra mim, prenda-me! 253 00:15:20,786 --> 00:15:22,677 N�o, n�o h� nenhuma acusa��o! 254 00:15:25,036 --> 00:15:26,776 - At� a vista, Chuck. - At� a vista. 255 00:15:30,149 --> 00:15:31,750 Cooper, siga-o! 256 00:15:33,768 --> 00:15:35,891 Quero um carro da brigada. 257 00:15:42,592 --> 00:15:43,946 A Palmer House. 258 00:15:51,639 --> 00:15:53,196 Siga aquele t�xi! 259 00:18:45,015 --> 00:18:46,159 Al�? 260 00:18:46,159 --> 00:18:47,901 Sally? Sou Tony. 261 00:18:48,501 --> 00:18:49,729 Tony! 262 00:18:49,900 --> 00:18:51,472 Quando chegou? 263 00:18:51,472 --> 00:18:54,111 Chegou seu telegrama, mas n�o dizia nada de quando vinha! 264 00:18:54,723 --> 00:18:55,816 Onde posso te ver? 265 00:18:55,816 --> 00:18:58,434 Que tal na fonte de Buckingham dentro de meia hora? 266 00:18:58,616 --> 00:18:59,777 Na fonte? 267 00:18:59,805 --> 00:19:00,721 Maravilhoso! 268 00:19:00,892 --> 00:19:02,283 Estarei l�. 269 00:19:03,062 --> 00:19:05,327 N�o posso esperar para te ver, Tony! 270 00:19:05,327 --> 00:19:06,619 Adeus, querida. 271 00:20:20,586 --> 00:20:22,506 Sete longos anos! 272 00:20:22,685 --> 00:20:24,594 Quase perco o ju�zo. 273 00:20:26,277 --> 00:20:28,231 Voc� est� �timo, Tony! 274 00:20:29,290 --> 00:20:30,847 Maravilhoso! 275 00:20:31,261 --> 00:20:33,090 Ningu�m tomou meu lugar? 276 00:20:33,287 --> 00:20:35,391 N�o, Tony. Ningu�m. 277 00:20:47,759 --> 00:20:49,984 Escute, tenho que ser um pouco cuidadoso. 278 00:20:50,214 --> 00:20:52,057 Cuidadoso? Por qu�? 279 00:20:52,677 --> 00:20:54,957 Tony, que acontece? - Isso. 280 00:20:55,565 --> 00:20:58,167 Big Jim me mandou um comit� de boas-vindas. 281 00:20:58,359 --> 00:20:59,607 O tio Jim? 282 00:20:59,607 --> 00:21:02,352 Quem mais poderia ser? Deve ter visto o telegrama e avisou os tiras. 283 00:21:03,575 --> 00:21:05,804 Tony, � melhor que o diga. 284 00:21:06,387 --> 00:21:08,796 O tio Jim continua sem gostar nada de tudo isto. 285 00:21:09,011 --> 00:21:11,980 - N�o posso nem mencionar seu nome. - Posso compreender. 286 00:21:11,980 --> 00:21:14,056 Voc� � como uma filha para ele. 287 00:21:14,455 --> 00:21:17,130 E eu s� sou um rapaz da beira do rio... 288 00:21:17,130 --> 00:21:19,267 ...com ideias de casamento na cabe�a. 289 00:21:19,852 --> 00:21:22,564 Um rapaz que come�ou da mesma forma que ele. 290 00:21:23,168 --> 00:21:25,047 Fazendo o mesmo que ele fez. 291 00:21:25,047 --> 00:21:27,372 Come�arei do zero. Falarei com ele. 292 00:21:27,995 --> 00:21:30,153 - N�o o escutar�. - Sim, ele escutar�. 293 00:21:30,153 --> 00:21:32,667 Depois de reclamar um pouco, dar� sua b�n��o. 294 00:21:33,066 --> 00:21:34,282 Assim espero. 295 00:21:36,909 --> 00:21:39,898 N�o vamos pedir a ele. N�o esperemos mais. 296 00:21:39,898 --> 00:21:43,084 Olhe, vai ser tamb�m meu tio. Vamos pedir a ele. 297 00:21:43,446 --> 00:21:45,667 Ent�o deixe que eu pe�a primeiro. 298 00:21:45,667 --> 00:21:47,174 N�o, esta partida � minha. 299 00:21:47,174 --> 00:21:50,577 Alugarei um carro e passarei para ver meu futuro tio esta noite. 300 00:21:51,228 --> 00:21:52,460 Muito bem. 301 00:21:52,653 --> 00:21:53,794 Vamos. 302 00:22:39,755 --> 00:22:41,543 Muito bem, vamos levant�-lo! 303 00:22:47,944 --> 00:22:49,439 A m�o esquerda! 304 00:22:52,139 --> 00:22:53,655 Tome, use isto. 305 00:22:55,090 --> 00:22:58,193 N�o amarre muito bem, como se tivesse amarrado com uma das m�os! 306 00:23:02,135 --> 00:23:03,603 Vamos para o carro! 307 00:23:03,706 --> 00:23:05,409 Que pare�a um acidente! 308 00:24:41,692 --> 00:24:43,438 Boa noite, senhor! Eu estacionarei! 309 00:24:43,438 --> 00:24:46,359 Eu n�o vou descer. Tive um pequeno acidente. 310 00:24:46,593 --> 00:24:49,021 Estou sangrando. Sabe onde posso encontrar um m�dico? 311 00:24:49,100 --> 00:24:51,968 Eu n�o sei! Espere um momento perguntarei l� dentro! 312 00:24:55,832 --> 00:24:58,063 Aten��o todas as unidades. C�digo 103. 313 00:24:58,297 --> 00:25:00,503 Estejam atentos para Anthony Reagan. 314 00:25:00,503 --> 00:25:02,721 � procurado pelo assassinato de Big Jim Lee. 315 00:25:02,945 --> 00:25:07,074 Foi visto pela �ltima vez �s 21:00 h entre a Rodovia Brian e a Avenida Kendall. 316 00:25:07,540 --> 00:25:10,994 Esta � sua descri��o: ra�a branca, cerca de um metro e oitenta, 317 00:25:11,228 --> 00:25:13,722 ...80 kg de peso, 318 00:25:13,942 --> 00:25:16,262 cabelos pretos, olhos castanhos, 319 00:25:16,725 --> 00:25:18,676 complei��o atl�tica. 320 00:25:18,908 --> 00:25:21,167 Vestia um palet� cinza claro, 321 00:25:21,541 --> 00:25:24,622 chap�u cinza claro e sapatos pretos. 322 00:25:25,221 --> 00:25:27,132 Est� ferido � bala. 323 00:25:27,541 --> 00:25:30,239 V�O com cuidado, est� armado. 324 00:25:30,239 --> 00:25:31,224 Senhor, 325 00:25:31,224 --> 00:25:34,307 ...Wally disse que h� um hospital de urg�ncias na Avenida South. 326 00:25:34,753 --> 00:25:35,879 Em que dire��o fica isso? 327 00:25:35,879 --> 00:25:37,778 Por l�, a uns tr�s quil�metros. 328 00:25:38,186 --> 00:25:40,489 Vire � esquerda quando chegar � Avenida South. 329 00:25:41,310 --> 00:25:43,204 Est� muito ferido, senhor? 330 00:25:43,393 --> 00:25:44,963 Quer que eu te leve? 331 00:25:45,162 --> 00:25:46,717 N�o, estou bem. Tome. 332 00:25:46,717 --> 00:25:47,963 Eu encontrarei. 333 00:25:52,312 --> 00:25:53,758 Ei! � uma arma! 334 00:29:23,035 --> 00:29:26,222 - Queria uns curativos. - J� estava fechando. 335 00:29:26,222 --> 00:29:29,932 - Eu imploro. E algo de sulfamida. - H� uma pomada que recomendo. 336 00:29:31,429 --> 00:29:33,254 Vou utilizar seu telefone. 337 00:29:46,700 --> 00:29:47,791 Resid�ncia dos Lee. 338 00:29:48,014 --> 00:29:49,818 Al�, com a Srta. Lee, por favor. 339 00:29:50,003 --> 00:29:51,304 Um momento. 340 00:29:56,886 --> 00:29:58,772 A Srta. Lee n�o se encontra neste momento. 341 00:29:58,772 --> 00:30:01,131 Se esperar, tentarei descobrir onde est�. 342 00:30:14,637 --> 00:30:16,507 - Al�? - Al�, Norm? 343 00:30:16,697 --> 00:30:17,694 Sim, quem �? 344 00:30:17,702 --> 00:30:20,848 Quando era crian�a te chamava de Specks E voc� me chamava de Bud. 345 00:30:21,070 --> 00:30:22,499 Tony! 346 00:30:22,709 --> 00:30:24,892 Que � isso que eu ouvi de voc� e Big Jim? 347 00:30:24,892 --> 00:30:26,377 Uma arma��o, nada � verdade. 348 00:30:26,377 --> 00:30:28,801 Preciso me esconder. Pode me ajudar? 349 00:30:28,979 --> 00:30:30,418 Claro, Tony! 350 00:30:31,099 --> 00:30:32,550 Deixe-me pensar. 351 00:30:32,780 --> 00:30:34,027 Um momento. 352 00:30:36,687 --> 00:30:39,750 N�o, tia Mary. N�o acho que possamos fazer. 353 00:30:40,680 --> 00:30:42,013 Tenha cuidado. 354 00:30:42,013 --> 00:30:44,369 A pol�cia est� revistando todas as pessoas que te conhecem. 355 00:30:45,043 --> 00:30:46,913 Boa noite, tia Mary! 356 00:31:28,762 --> 00:31:30,150 Aqui est�, senhor. 357 00:31:30,888 --> 00:31:33,056 Um e cinquenta e um de cinco. 358 00:31:40,204 --> 00:31:41,437 Um e cinquenta. 359 00:31:41,437 --> 00:31:43,977 Dois, tr�s e cinco. 360 00:31:44,346 --> 00:31:45,552 Desculpe. 361 00:31:45,552 --> 00:31:47,134 D�-me bicarbonato. 362 00:31:48,761 --> 00:31:50,420 Olhe, olhe meu palet�! 363 00:31:50,420 --> 00:31:52,493 Esse cara est� todo ensanguentado! 364 00:32:26,024 --> 00:32:29,496 Bom trabalho. Mantenha l� os rapazes Encontrarei com voc� na Central. 365 00:32:30,872 --> 00:32:33,853 � pouco comum. Poderia ser de uma Nambu japonesa. 366 00:32:34,078 --> 00:32:35,491 Mande-a ao laborat�rio. 367 00:32:36,529 --> 00:32:39,091 Temos o carro de Reagan em frente de uma farm�cia. 368 00:32:39,706 --> 00:32:41,805 Eu volto j�. Voc� termina aqui. 369 00:32:54,385 --> 00:32:56,299 Srta. Lee, estamos terminando. 370 00:32:56,362 --> 00:32:58,174 Depois iremos embora. 371 00:32:58,608 --> 00:33:01,974 Quer um guarda caso Reagan volte? 372 00:33:01,974 --> 00:33:03,696 N�o, isso n�o ser� necess�rio. 373 00:33:03,895 --> 00:33:05,651 N�o compreende? 374 00:33:06,084 --> 00:33:08,666 Tony n�o fez isso. N�o p�de fazer. 375 00:33:09,333 --> 00:33:12,451 Gostaria de concordar, mas os fatos o enquadram. 376 00:33:12,505 --> 00:33:15,411 - N�o pode entrar! - Tenho que ver a Srta. Sally! 377 00:33:15,596 --> 00:33:17,336 Est� bem, deixe-o entrar. 378 00:33:22,803 --> 00:33:24,145 Srta. Sally, 379 00:33:24,243 --> 00:33:25,834 ...tinha que v�-la. 380 00:33:26,028 --> 00:33:27,796 Acabo de saber. 381 00:33:28,895 --> 00:33:32,456 Diga-me que n�o � verdade, que o Sr. Jim n�o est� morto! 382 00:33:36,405 --> 00:33:38,377 Foi assassinado, n�o � verdade? 383 00:33:39,745 --> 00:33:41,231 Quem fez isso? 384 00:33:41,866 --> 00:33:46,262 - Trabalha para Big Jim? - Gene tem muitos anos com meu tio. 385 00:33:48,414 --> 00:33:50,575 Bem ontem � tarde, 386 00:33:50,575 --> 00:33:53,065 ...o Sr. Jim veio ver seu carro. 387 00:33:53,254 --> 00:33:55,319 Disse que eu tinha polido muito bem. 388 00:33:55,319 --> 00:33:59,040 Disse que poderia ver seu rosto como se fosse um espelho! 389 00:34:01,112 --> 00:34:03,490 Era o melhor homem que j� conheci. 390 00:34:03,666 --> 00:34:05,617 N�o havia ningu�m melhor! 391 00:34:06,482 --> 00:34:09,009 Sempre se preocupava comigo. 392 00:34:10,601 --> 00:34:12,794 De que eu estivesse bem. 393 00:34:42,705 --> 00:34:44,033 Quem �? 394 00:34:44,033 --> 00:34:47,483 - Quer fazer alguma aposta mais? - Sr. Reagan? Suba! 395 00:35:08,417 --> 00:35:10,007 Sr. Reagan! 396 00:35:54,144 --> 00:35:57,051 Vou �s compras. Votarei logo. Ann. 397 00:35:57,244 --> 00:35:59,853 P.S.: N�o use sapatos, a caseira l� de baixo � muito curiosa. 398 00:35:59,863 --> 00:36:01,844 Lavei sua camisa. 399 00:36:06,167 --> 00:36:08,737 - Bom dia, Srta. McKnight. - Bom dia, Sra. Prentiss. 400 00:36:08,737 --> 00:36:11,195 Teve visita muito tarde, n�o foi? 401 00:36:11,195 --> 00:36:12,665 Uma visita? 402 00:36:12,838 --> 00:36:15,926 Deve estar enganada. Lindo dia, hem? 403 00:36:34,613 --> 00:36:37,321 A POL�CIA CERCA O ASSASSINO DE JIM LEE 404 00:36:38,380 --> 00:36:40,086 Tony Reagan foi visto. 405 00:37:09,721 --> 00:37:11,155 Srta. McKnight? 406 00:37:13,022 --> 00:37:14,597 H� algu�m aqui? 407 00:37:32,925 --> 00:37:35,634 Sra. Prentiss! Que est� fazendo aqui? 408 00:37:35,634 --> 00:37:37,723 Nada, pareceu-me ouvir algo... 409 00:37:37,723 --> 00:37:39,854 Aqui n�o h� ningu�m, voc� se enganou! 410 00:37:39,854 --> 00:37:43,532 Foi muito am�vel de sua parte ter se preocupado, muito obrigada! 411 00:37:46,759 --> 00:37:48,511 Sinto muito. 412 00:37:58,531 --> 00:38:00,644 Ouvi o r�dio da loja. 413 00:38:00,833 --> 00:38:03,415 Falavam do assassino de Lee. 414 00:38:03,627 --> 00:38:05,161 N�o fui eu. 415 00:38:07,309 --> 00:38:09,143 Prepararei o caf� da manh�. 416 00:38:11,309 --> 00:38:12,989 N�o se preocupe comigo, n�o estou com fome. 417 00:38:12,989 --> 00:38:15,697 Pois eu sim. Apenas umas torradas e caf�. 418 00:38:17,203 --> 00:38:18,449 Escute, Ann. 419 00:38:18,980 --> 00:38:20,653 Tenho que sair daqui. 420 00:38:20,653 --> 00:38:21,983 Por qu�? 421 00:38:22,961 --> 00:38:26,435 � muito am�vel por me ajudar. Saiba que estou muito agradecido. 422 00:38:26,435 --> 00:38:28,997 - Aqui estar� mais seguro! - N�o posso! 423 00:38:31,805 --> 00:38:33,747 Proteger-me pode te meter em encrenca! 424 00:38:33,747 --> 00:38:35,787 - � inocente, n�o �? - Claro. 425 00:38:35,787 --> 00:38:37,948 Pois ent�o estou protegendo um inocente! 426 00:38:38,884 --> 00:38:41,515 Uns dois mil tiras n�o est�o de acordo com voc�. 427 00:38:42,361 --> 00:38:44,475 - Que vai fazer? - N�o sei. 428 00:38:45,093 --> 00:38:47,243 N�o sei se h� algo que eu possa fazer. 429 00:38:47,693 --> 00:38:49,980 - Poderia chamar a pol�cia. - Para qu�? 430 00:38:50,188 --> 00:38:53,172 - Para dizer que est�o errados. - Sim, claro. 431 00:38:53,172 --> 00:38:54,781 Mandarei uma mensagem a Kerrigan que diga: 432 00:38:54,781 --> 00:38:57,000 "Capit�o, eu n�o matei Big Jim." 433 00:38:57,007 --> 00:38:58,847 Mas voc� n�o matou! 434 00:38:59,042 --> 00:39:01,430 Deve haver alguma forma de explicar a ele! 435 00:39:01,629 --> 00:39:03,297 Fizeram-me uma armadilha, Ann. 436 00:39:03,482 --> 00:39:04,843 Uma armadilha fria. 437 00:39:05,067 --> 00:39:07,441 Estou na primeira p�gina. "Um assassino solto"! 438 00:39:07,625 --> 00:39:09,852 Se me pegarem, Kerrigan ser� um grande policial! 439 00:39:10,048 --> 00:39:11,804 O promotor ser� um her�i, 440 00:39:11,804 --> 00:39:14,340 ...e o Departamento, um benfeitor da humanidade! 441 00:39:14,340 --> 00:39:16,460 Eu n�o fiz isso, mas n�o posso provar! 442 00:39:16,674 --> 00:39:18,850 - N�o fugir�, n�o �? - N�o. 443 00:39:19,055 --> 00:39:21,374 Mas por onde come�o? Que posso fazer? 444 00:39:21,560 --> 00:39:23,298 N�o tenho nenhuma pista. 445 00:39:23,298 --> 00:39:25,600 Algu�m o matou, mas quem? Por qu�? 446 00:39:26,882 --> 00:39:28,779 Esteve fora muito tempo. 447 00:39:29,331 --> 00:39:32,678 Talvez Sally saiba algo. Disse que era sobrinha dele! 448 00:39:33,336 --> 00:39:34,974 Sim, poderia ser. 449 00:39:35,184 --> 00:39:38,282 N�o sei por onde come�ar. Onde est� o telefone? 450 00:39:38,494 --> 00:39:40,011 Na escrivaninha. 451 00:39:57,380 --> 00:39:58,842 Resid�ncia dos Lee. 452 00:39:58,962 --> 00:40:01,420 Se algu�m estiver escutando, n�o me reconhecer�. 453 00:40:01,609 --> 00:40:02,910 Al�? 454 00:40:03,094 --> 00:40:04,668 Com a Srta. Lee, por favor. 455 00:40:04,839 --> 00:40:07,102 Diga que nos veremos na Fonte de Buckingham. 456 00:40:07,506 --> 00:40:10,125 Diga que sou a senhora... Buckingham. 457 00:40:10,322 --> 00:40:11,424 Quem? 458 00:40:12,054 --> 00:40:13,758 Um momento, irei ver. 459 00:40:13,962 --> 00:40:15,670 A Sra. Buckingham. 460 00:40:20,913 --> 00:40:22,154 Al�? 461 00:40:22,154 --> 00:40:23,969 - Al�, Srta. Lee? - Sim. 462 00:40:24,180 --> 00:40:27,261 Sou a Sra. Buckingham. Lembra-se de mim? 463 00:40:27,388 --> 00:40:28,434 Quem? 464 00:40:28,434 --> 00:40:30,044 A Sra. Buckingham! 465 00:40:30,493 --> 00:40:31,979 Ah, sim, eu me lembro. 466 00:40:31,979 --> 00:40:33,347 Voc� se lembra? 467 00:40:33,974 --> 00:40:36,697 Deve ser complicado com a pol�cia. 468 00:40:38,470 --> 00:40:40,052 Gostaria de v�-la! 469 00:40:40,672 --> 00:40:42,013 Dentro de uma hora? 470 00:40:42,013 --> 00:40:43,304 Estarei l�. 471 00:40:43,304 --> 00:40:45,128 Sim, �timo. 472 00:40:45,321 --> 00:40:46,647 Adeus. 473 00:40:47,474 --> 00:40:49,273 Estar� l�, Tony. 474 00:40:50,515 --> 00:40:52,406 - Obrigado, Ann. - Eu te levo. 475 00:40:52,406 --> 00:40:53,163 N�o. 476 00:40:53,163 --> 00:40:55,389 N�o posso permitir que corra esse risco. 477 00:40:55,389 --> 00:40:57,646 Deixe que eu me preocupe com isso. 478 00:41:29,192 --> 00:41:30,640 - Srta. Lee? - Sim. 479 00:41:30,846 --> 00:41:32,817 - Eu te telefonei. - Onde est� Tony? 480 00:41:32,817 --> 00:41:35,431 - No Aqu�rio. - Obrigada. 481 00:42:16,038 --> 00:42:17,388 Sally! 482 00:42:23,922 --> 00:42:27,257 - N�o esteja t�o assustada! - Tony, temo por voc�! 483 00:42:31,728 --> 00:42:34,414 Diga-me, Sally. Quem queria matar seu tio? 484 00:42:34,889 --> 00:42:37,489 - Eu n�o sei. - E seus velhos amigos? 485 00:42:37,489 --> 00:42:40,284 Swanson, Lampert, Eddie Carter. Eles saberiam? 486 00:42:40,284 --> 00:42:41,729 Rompeu com eles h� anos. 487 00:42:41,729 --> 00:42:44,680 - N�o vem ningu�m � cabe�a? - N�o sei a quem perguntar. 488 00:42:44,895 --> 00:42:47,506 - Levou um bolo, senhorita? - N�o. 489 00:42:47,743 --> 00:42:49,750 N�o, est� atrasado! 490 00:42:49,950 --> 00:42:52,981 - Sempre chega atrasado. - Eu n�o faria isso! 491 00:42:59,497 --> 00:43:01,325 Olhe, tem que haver algu�m! 492 00:43:01,325 --> 00:43:03,465 - E Danny Morgan? - Morgan? 493 00:43:03,686 --> 00:43:05,443 Nem havia pensado nele! 494 00:43:05,675 --> 00:43:07,739 N�o poderia ajudar, tem estado fora da cidade! 495 00:43:08,195 --> 00:43:10,273 Preciso de uma pista, qualquer tipo de pista! 496 00:43:10,273 --> 00:43:12,869 Tony, saia de Chicago! 497 00:43:13,093 --> 00:43:15,555 N�o pode brincar de detetive, voc� est� foragido! 498 00:43:16,963 --> 00:43:18,529 Quem disse que eu sou? 499 00:43:18,952 --> 00:43:21,401 - Eu n�o matei Big Jim! - Eu sei, mas as provas... 500 00:43:21,401 --> 00:43:24,996 N�o me importo, n�o vou fugir! Ningu�m vai atirar pelas minhas costas! 501 00:43:26,463 --> 00:43:27,674 Por onde anda Morgan? 502 00:43:27,786 --> 00:43:30,182 - Quando volta? - Creio que esta noite. 503 00:43:30,182 --> 00:43:31,585 Onde se hospeda? 504 00:43:31,585 --> 00:43:32,896 No Ridgely Arms. 505 00:43:32,896 --> 00:43:34,718 Telefone para ele e diga que preciso de ajuda! 506 00:43:34,718 --> 00:43:36,528 Sim, Tony, telefonarei. 507 00:43:36,982 --> 00:43:38,590 Tenho certeza que te ajudar�. 508 00:43:39,026 --> 00:43:40,165 Obrigado. 509 00:43:48,153 --> 00:43:49,291 Ann. 510 00:43:53,148 --> 00:43:54,788 Que ela disse, Tony? 511 00:43:55,194 --> 00:43:58,163 N�o muito. Far� algo, mas n�o muito. 512 00:43:58,358 --> 00:44:00,447 Depende de mim e s� de mim. 513 00:44:01,078 --> 00:44:02,856 Aqui est� minha �nica chance. 514 00:44:03,490 --> 00:44:06,327 Esta � a arma que matou Big Jim. Colocaram em mim. 515 00:44:06,502 --> 00:44:09,165 - Tenho que rastre�-la. - N�o pode rastre�-la, Tony. 516 00:44:09,165 --> 00:44:11,233 N�o, eu n�o, mas um amigo meu policial, sim. 517 00:44:11,233 --> 00:44:12,354 A pol�cia? 518 00:44:12,354 --> 00:44:13,978 J� sei o que est� pensando. 519 00:44:14,632 --> 00:44:16,988 Este amigo meu, se quiser, pode me ajudar. 520 00:44:17,822 --> 00:44:19,316 Uma grande ajuda. 521 00:44:29,443 --> 00:44:31,629 - N�o demorarei. - Tenha cuidado. 522 00:44:43,535 --> 00:44:45,154 M�os ao alto! 523 00:44:45,241 --> 00:44:47,213 Vamos! Levante! 524 00:44:47,618 --> 00:44:50,521 - Voc� se chama Reckling? - Teddy Reckling. 525 00:44:50,544 --> 00:44:52,867 - Conhece meu pai? - Somos velhos amigos. 526 00:44:53,623 --> 00:44:56,044 Teddy, pela �ltima vez, vamos para a cama! 527 00:44:56,227 --> 00:44:58,516 Mam�e, este homem quer ver papai! 528 00:44:59,753 --> 00:45:02,391 Boa noite. Quer ver Charles? 529 00:45:02,566 --> 00:45:04,474 Sim, eu me encontrei com ele outro dia na Central. 530 00:45:04,474 --> 00:45:05,425 J� sei. 531 00:45:05,425 --> 00:45:08,286 E ele insistiu que viesse v�-lo aqui. 532 00:45:08,286 --> 00:45:11,305 - Eu o acompanharei at� papai! - Tudo para n�o ir para a cama! 533 00:45:11,492 --> 00:45:14,943 Muito bem, acompanhe-o depois volte imediatamente! 534 00:45:14,943 --> 00:45:15,906 Estou falando s�rio! 535 00:45:15,906 --> 00:45:17,543 Por aqui, companheiro! 536 00:45:17,543 --> 00:45:19,476 Vou te seguindo, Hopalong. *(antigo caub�i de cinema) 537 00:45:19,476 --> 00:45:21,290 Est� aqui companheiro! 538 00:45:22,555 --> 00:45:24,029 Espere, caub�i! 539 00:45:24,453 --> 00:45:26,191 N�o ouviu que sua m�e disse que voltasse imediatamente? 540 00:45:26,191 --> 00:45:28,335 Quero ficar com voc� e papai! 541 00:45:28,738 --> 00:45:30,384 Venha, � melhor que volte. 542 00:45:42,406 --> 00:45:43,678 Ol�, Chuck. 543 00:45:43,842 --> 00:45:45,278 N�o! 544 00:45:48,160 --> 00:45:49,799 Ol�, Tony, que quer? 545 00:45:49,799 --> 00:45:51,018 Ajuda. 546 00:45:51,018 --> 00:45:53,322 Para voc�? Nem mesmo que eu quisesse! 547 00:45:53,322 --> 00:45:54,893 Nem mesmo que eu fosse inocente? 548 00:45:55,334 --> 00:45:56,910 Apenas me escute, Chuck. 549 00:45:56,920 --> 00:45:58,222 Teddy! 550 00:45:58,222 --> 00:45:59,687 Teddy, venha c�! 551 00:46:00,110 --> 00:46:01,742 Pela �ltima vez! 552 00:46:02,162 --> 00:46:03,912 Mam�e, tenho que resgatar papai! 553 00:46:03,912 --> 00:46:05,208 Esse homem o est� amea�ando! 554 00:46:05,208 --> 00:46:07,040 Eu "ver ele" pela janela! 555 00:46:07,040 --> 00:46:09,950 "Eu vi ele", n�o, "eu ver ele"! Agora j� para a cama! 556 00:46:09,950 --> 00:46:11,988 Mas tem uma arma enorme! 557 00:46:11,988 --> 00:46:15,808 Um homem com uma arma enorme! Tudo para n�o ir para a cama! 558 00:46:16,012 --> 00:46:17,633 Para cama logo! 559 00:46:18,316 --> 00:46:20,150 N�o sei, � dif�cil de acreditar. 560 00:46:20,150 --> 00:46:22,926 Mas � mais dif�cil ainda crer que tenha inventado isso. 561 00:46:23,996 --> 00:46:27,206 N�o prometeu se vingar de Big Jim h� sete anos? 562 00:46:27,874 --> 00:46:29,703 Devia ter ficado com a boca fechada. 563 00:46:29,703 --> 00:46:32,554 Ent�o eu era um rapaz impulsivo, n�o significava nada. 564 00:46:32,952 --> 00:46:34,814 Tr�s horas antes de que voltasse, 565 00:46:34,814 --> 00:46:37,846 ...Kerrigan recebeu a informa��o que ia matar Jim Lee. 566 00:46:38,262 --> 00:46:41,468 - Por isso te disse que sa�sse da cidade. - Ordens de Lee, n�o? 567 00:46:41,880 --> 00:46:44,215 N�o recebe ordens de ningu�m mais al�m do Chefe e da Comiss�o. 568 00:46:44,638 --> 00:46:46,460 - Tem certeza disso? - Sim. 569 00:46:47,078 --> 00:46:49,108 Alguma ideia de onde chegou a informa��o? 570 00:46:49,108 --> 00:46:51,106 - Kerrigan n�o disse. - Pode descobrir? 571 00:46:51,320 --> 00:46:52,514 Talvez. 572 00:46:53,900 --> 00:46:57,359 O mordomo de Lee abriu a porta O assassino o deixou inconsciente. 573 00:46:58,694 --> 00:47:02,292 Fez uma descri��o detalhada. Roupa, cor e complei��o. 574 00:47:02,292 --> 00:47:04,692 E quer me dizer que ele tamb�m � c�mplice? 575 00:47:04,692 --> 00:47:07,264 Puderam escolher um assassino que parecesse comigo. 576 00:47:07,670 --> 00:47:09,606 - Isso � complicado. - N�o tanto. 577 00:47:09,606 --> 00:47:12,227 Viu cinco caras com roupa e chap�us cinzas. 578 00:47:12,840 --> 00:47:14,310 Ele viu minha foto? 579 00:47:14,310 --> 00:47:16,531 A �nica que temos � uma dos tempos da universidade. 580 00:47:16,531 --> 00:47:17,491 E? 581 00:47:17,491 --> 00:47:19,943 Disse que se parecia muito com esse cara. 582 00:47:19,943 --> 00:47:22,374 N�o tenho nada a ganhar e tudo a perder. 583 00:47:22,384 --> 00:47:23,767 Estava mantendo Sally longe de voc�? 584 00:47:23,767 --> 00:47:25,229 N�o s� de mim, mas todos do sindicato. 585 00:47:25,229 --> 00:47:27,669 Mas estou fora disso. Ia provar para ele. 586 00:47:27,880 --> 00:47:29,020 E se ainda puser obje��es? 587 00:47:29,243 --> 00:47:32,817 Sally prometeu ir comigo. Que ganharia matando-o? 588 00:47:32,817 --> 00:47:35,761 A chance de se casar com uma fortuna. Hoje lemos o testamento dele. 589 00:47:35,761 --> 00:47:37,967 Deixou tudo para ela. 590 00:47:37,967 --> 00:47:39,545 E � muito. 591 00:47:42,264 --> 00:47:43,710 D�-me sua m�o esquerda. 592 00:47:43,710 --> 00:47:44,933 Para qu�? 593 00:47:44,933 --> 00:47:47,199 Isso d� no mesmo, d�-me. Continua tendo a arma. 594 00:47:48,939 --> 00:47:52,900 H� quatro grupos de sangue. A, B, O e AB. 595 00:47:53,761 --> 00:47:56,353 Farei a compara��o com o encontrado na casa de Lee. 596 00:47:56,353 --> 00:47:59,014 Se estiver dizendo a verdade, tem 3/4 de chances de que n�o coincidam. 597 00:47:59,454 --> 00:48:01,089 Sim, mas 1/4 de que coincidam. 598 00:48:01,089 --> 00:48:03,274 N�o estar� pior do que est� agora. 599 00:48:04,373 --> 00:48:06,233 Fique onde est�, Chuck. 600 00:48:22,848 --> 00:48:25,053 H� chance de rastrear isto? 601 00:48:27,724 --> 00:48:30,214 Uma Nambu japonesa, hem? N�o h� muitas. 602 00:48:31,808 --> 00:48:34,432 A c�mara est� vazia. N�o poderia ter atirado. 603 00:48:34,432 --> 00:48:35,988 Agora eu posso. 604 00:48:36,190 --> 00:48:38,435 Quanto tempo vai demorar para ter uma resposta do laborat�rio? 605 00:48:38,435 --> 00:48:41,053 Do sangue, esta noite. Disto, provavelmente nunca. 606 00:48:41,615 --> 00:48:43,544 Muito bem. Telefonarei esta noite. 607 00:48:43,544 --> 00:48:45,043 Obrigado, Chuck. 608 00:49:22,687 --> 00:49:25,694 Tony, por favor, tenha cuidado. E se te reconhecerem? 609 00:49:25,694 --> 00:49:26,413 � um risco. 610 00:49:26,597 --> 00:49:29,245 Esta � uma das casas de Lee. Eu costumava morar aqui. 611 00:49:29,245 --> 00:49:31,077 H� uma entrada particular. 612 00:49:58,924 --> 00:50:00,924 Sim, senhor. Deseja algo? 613 00:50:00,924 --> 00:50:02,452 Ver Morgan. 614 00:50:13,507 --> 00:50:16,327 Quer matar o Sr. Morgan como fez com o Sr. Lee! 615 00:50:16,535 --> 00:50:18,639 Era meu chefe, meu melhor amigo! 616 00:50:19,959 --> 00:50:22,215 Ele me deu este trabalho e sempre cuidou de mim! 617 00:50:22,406 --> 00:50:24,189 E voc� o matou! 618 00:50:42,222 --> 00:50:43,822 Pare, Gene, solte-o! 619 00:50:48,086 --> 00:50:50,644 S� fez o que os demais rapazes desejariam fazer. 620 00:50:50,954 --> 00:50:52,321 Inclusive eu! 621 00:50:52,521 --> 00:50:54,513 Mas a Srta. Lee me deu umas ordens. 622 00:50:54,513 --> 00:50:56,441 � bom saber disso. 623 00:50:56,625 --> 00:51:00,081 Vinha obter informa��o de algu�m que eu pensava que fosse meu amigo. 624 00:51:01,655 --> 00:51:03,047 Entre. 625 00:51:13,807 --> 00:51:15,327 Limpe-se l�. 626 00:51:29,621 --> 00:51:32,133 J� sabe que Big Jim era muito pr�ximo de mim. 627 00:51:32,317 --> 00:51:34,636 - Eu sei disso. - Bem, esque�a. 628 00:51:34,996 --> 00:51:36,787 Eu n�o fiz isso, Dan. 629 00:51:36,813 --> 00:51:39,844 - Que quer saber? - Quem poderia ter feito. 630 00:51:39,844 --> 00:51:41,484 Quase todo mundo! 631 00:51:42,099 --> 00:51:45,615 Escolha voc� mesmo entre todos aqueles que ele havia afastado ou desbancado. 632 00:51:46,695 --> 00:51:48,791 E n�o nos esque�amos daqueles que os traiu. 633 00:51:49,023 --> 00:51:52,342 Some aos caras que limpou nos cassinos ilegais. 634 00:51:52,552 --> 00:51:55,518 Escolha um n�mero de 1 a 1000. O que voc� desejar. 635 00:51:55,950 --> 00:51:57,710 Posso os descartar. 636 00:51:57,710 --> 00:52:00,283 O assassino precisaria de ajuda. Dois homens pelo menos. 637 00:52:00,318 --> 00:52:04,286 Algu�m bastante inteligente para enganar a pol�cia. 638 00:52:04,286 --> 00:52:06,269 Pode ter sido obra do pr�prio Jim. 639 00:52:06,693 --> 00:52:08,733 Um sistema simples para afastar a pol�cia. 640 00:52:08,733 --> 00:52:11,381 N�o, ele n�o era assim. Teve que ser outra pessoa. 641 00:52:11,381 --> 00:52:13,566 Eu cuidarei disso. 642 00:52:14,140 --> 00:52:17,004 Farei que algum dos rapazes cuide disso discretamente. 643 00:52:17,004 --> 00:52:20,428 � uma boa ideia. E agora vou curto de boas ideias. 644 00:52:23,019 --> 00:52:25,702 - Ela disse n�o? - Deixe que pergunte. 645 00:52:25,702 --> 00:52:27,415 Acabo de chegar de Reno. 646 00:52:27,415 --> 00:52:30,222 Mas eu vou fazer assim que me livrar de voc�. 647 00:52:30,222 --> 00:52:31,623 Boa sorte, Dan. 648 00:52:31,623 --> 00:52:34,479 - Precisando de algo � s� falar. - Obrigado. 649 00:52:37,335 --> 00:52:39,921 - Que acontece com nosso amigo Gene? - J� o avisei. 650 00:52:39,921 --> 00:52:41,249 Est� bem. 651 00:52:51,620 --> 00:52:53,025 Pronto, ele j� foi. 652 00:52:53,209 --> 00:52:55,777 Dan, deveria ter me deixado ir � pol�cia quando estava aqui. 653 00:52:55,977 --> 00:52:58,168 Para qu�? N�o podemos avisar � pol�cia. 654 00:52:58,168 --> 00:53:02,159 Poderiam come�ar a fazer perguntas. Imagine se descobrissem meu ferimento! 655 00:53:02,334 --> 00:53:04,856 Deixemos que se enforque sozinho. Fiquemos de fora. 656 00:53:05,494 --> 00:53:06,597 Muito bem, Danny. 657 00:53:06,788 --> 00:53:10,035 A Organiza��o � nossa, querida. De que temos que nos preocupar? 658 00:53:17,788 --> 00:53:19,259 Sr. Reagan! 659 00:53:22,640 --> 00:53:24,944 O Sr. Morgan disse para te devolver isto. 660 00:53:24,944 --> 00:53:27,824 Acho que isso significa que voc� n�o matou o Sr. Lee. 661 00:53:29,097 --> 00:53:30,103 N�o, n�o fiz isso. 662 00:53:30,103 --> 00:53:33,167 - Sinto muito o... - Sim, eu sei. Esque�a. 663 00:53:33,945 --> 00:53:36,606 Big Jim costumava me chamar de seu c�o de guarda. 664 00:53:37,236 --> 00:53:39,724 Pegaram-no quando eu n�o estava perto. 665 00:53:39,724 --> 00:53:42,373 Algum dia pegarei esse cara. 666 00:53:42,565 --> 00:53:44,364 Eu pegarei! 667 00:54:02,467 --> 00:54:03,731 Al�? 668 00:54:03,922 --> 00:54:05,330 Sim, sou Reckling. 669 00:54:05,707 --> 00:54:06,855 Ol�, Tony. 670 00:54:06,855 --> 00:54:08,134 Ol�, Chuck. 671 00:54:08,310 --> 00:54:11,462 - Tem a informa��o do laborat�rio? - Sim, acaba de chegar. 672 00:54:11,879 --> 00:54:13,430 N�o � bom, Tony. 673 00:54:13,430 --> 00:54:17,157 Seu sangue � do tipo B. O encontrado na casa de Lee tamb�m �. 674 00:54:18,005 --> 00:54:20,253 H� quatro tipos e tinha que ser como o meu! 675 00:54:20,477 --> 00:54:21,813 E sobre a arma? 676 00:54:21,813 --> 00:54:23,956 Nada. Nunca foi registrada. 677 00:54:24,373 --> 00:54:26,980 - Impress�es digitais? - As suas e as minhas. 678 00:54:28,571 --> 00:54:30,252 Obrigado, Chuck. 679 00:54:32,474 --> 00:54:33,961 Sinto muito, Tony. 680 00:54:43,561 --> 00:54:45,873 - Pensava que estava em casa. - Vou embora agora. 681 00:54:47,264 --> 00:54:49,295 Continuo sem compreender. 682 00:54:49,295 --> 00:54:49,941 O qu�? 683 00:54:49,941 --> 00:54:51,613 A Nambu de Reagan. 684 00:54:51,613 --> 00:54:55,893 Meu contato teria devido guardar as apar�ncias para n�o parecer culpado. 685 00:54:56,092 --> 00:54:57,139 E eu fiz? 686 00:54:57,139 --> 00:55:00,931 O exterior est� cheio de digitais suas, mas o interior est� limpo. 687 00:55:01,395 --> 00:55:04,315 - E nenhuma impress�o nas balas? - Nem no canh�o ou no carregador. 688 00:55:05,059 --> 00:55:07,412 Uma arma t�o limpa n�o tem sentido! 689 00:55:07,412 --> 00:55:09,243 A menos que esteja dizendo a verdade. 690 00:55:10,131 --> 00:55:12,203 Acho que devo falar com Kerrigan. 691 00:55:14,666 --> 00:55:16,650 - Boa noite. - Boa noite. 692 00:55:21,385 --> 00:55:23,871 Olhe, estou quebrando a cabe�a com este caso. 693 00:55:23,871 --> 00:55:25,570 E se for preciso, quebrarei outras tamb�m. 694 00:55:25,570 --> 00:55:29,033 Ningu�m em Chicago est� mais interessado que eu em resolver este caso. 695 00:55:30,097 --> 00:55:31,234 Est� bem. 696 00:55:32,080 --> 00:55:33,568 Sim, eu farei. 697 00:55:33,792 --> 00:55:35,648 Adeus, senhor. 698 00:55:37,359 --> 00:55:38,751 Entre. 699 00:55:39,999 --> 00:55:41,503 Ol�, Chuck. 700 00:55:41,503 --> 00:55:42,606 Uma noite quente! 701 00:55:43,574 --> 00:55:45,182 N�o sabe quanto. 702 00:55:45,567 --> 00:55:47,183 Trabalhando at� tarde, chefe? 703 00:55:48,261 --> 00:55:50,246 N�o tem sentido voltar para casa. 704 00:55:50,246 --> 00:55:52,453 Aqui tamb�m tenho uma central telef�nica. 705 00:55:53,261 --> 00:55:54,806 Todos me pressionam. 706 00:55:54,806 --> 00:55:58,716 O p�blico quer a��o, a imprensa quer a��o, todos querem a��o! 707 00:55:58,716 --> 00:56:00,188 - Tem um cigarro? - Sim. 708 00:56:00,821 --> 00:56:03,853 Sim, eu sei. Isso � ruim para a pol�cia. 709 00:56:03,853 --> 00:56:06,332 Nada de ruim para a pol�cia, � ruim para mim! 710 00:56:10,175 --> 00:56:12,486 N�o posso me esquecer de que tinha a informa��o. 711 00:56:12,919 --> 00:56:16,342 De que tive Reagan bem aqui, neste escrit�rio! 712 00:56:18,518 --> 00:56:20,982 Deveria t�-lo prendido at� que tivesse acalmado, 713 00:56:20,982 --> 00:56:23,461 ...e depois expuls�-lo da cidade! 714 00:56:24,741 --> 00:56:26,053 Em que est� pensando? 715 00:56:26,053 --> 00:56:27,492 No mesmo. 716 00:56:28,307 --> 00:56:30,067 Tem algo melhor que esta pista? 717 00:56:31,338 --> 00:56:32,733 � coisa de Reagan. 718 00:56:32,923 --> 00:56:35,341 Estamos procurando todos os nomes da folha. 719 00:56:35,555 --> 00:56:38,203 Com um pouco de sorte, vai nos levar at� Reagan. 720 00:56:38,203 --> 00:56:40,293 E isso vai lev�-lo direto � cadeira el�trica. 721 00:56:40,293 --> 00:56:41,659 Talvez n�o. 722 00:56:42,099 --> 00:56:43,000 Que quer dizer? 723 00:56:43,000 --> 00:56:45,304 Acho que estamos nos centrando no homem errado. 724 00:56:45,504 --> 00:56:46,879 Olhe, Chuck. 725 00:56:47,102 --> 00:56:49,856 Estou cansado e faz calor, veio para me dizer isso? 726 00:56:50,054 --> 00:56:53,055 - Escute, chefe. Eu vi Reagan. - Qu�? 727 00:56:53,055 --> 00:56:56,222 - Veio � minha casa. - Foi � sua casa e o deixou ir embora? 728 00:56:56,222 --> 00:56:58,369 - Estava me apontando a arma! - Certo, devia estar mesmo! 729 00:56:59,594 --> 00:57:03,911 - E n�o se incomodou em me informar? - Tenho a Nambu que matou a Big Jim. 730 00:57:04,004 --> 00:57:06,175 Que �? Um amigo de inf�ncia? 731 00:57:06,175 --> 00:57:08,058 N�o tente me dizer que n�o tem nada a ver com isso! 732 00:57:08,060 --> 00:57:10,853 Sou policial, sei qual � meu trabalho. Digo que Reagan n�o tem nada a ver! 733 00:57:10,853 --> 00:57:12,797 Escute-me, n�o est� falando como um policial! 734 00:57:13,188 --> 00:57:16,709 Est� falando como um sentimental que p�de pegar um assassino e n�o o fez! 735 00:57:17,318 --> 00:57:19,502 Est� falando como um policial rebaixado de servi�o! 736 00:57:19,502 --> 00:57:22,446 Tanto que guarde as explica��es para a comiss�o de amanh�! 737 00:57:24,564 --> 00:57:26,045 Isso � tudo, Reckling. 738 00:58:14,415 --> 00:58:16,870 Ouvi voc� andar pelo quarto. Aconteceu algo? 739 00:58:18,445 --> 00:58:20,107 Ann, estamos nos enganando. 740 00:58:20,107 --> 00:58:22,362 N�o posso mais ficar aqui. 741 00:58:22,538 --> 00:58:26,584 Irei ver algu�m que conhe�o. Talvez possa me tirar do pa�s. 742 00:58:30,536 --> 00:58:31,863 Vai fugir. 743 00:58:32,071 --> 00:58:34,751 Sim, vou fugir, que acha que devo fazer? Tentei tudo! 744 00:58:35,423 --> 00:58:36,806 Muito bem, Tony. 745 00:58:37,358 --> 00:58:40,302 Se abandona assim t�o f�cil, v� adiante, fuja! 746 00:58:40,709 --> 00:58:44,637 Talvez voc� pense que morrer � melhor op��o, mas eu n�o! 747 00:58:44,637 --> 00:58:47,452 - Tony, tem que fazer algo que... - N�o quero falar mais disso! 748 00:58:50,138 --> 00:58:51,571 Muito bem, Tony. 749 00:58:52,753 --> 00:58:54,482 Boa noite. 750 00:58:55,329 --> 00:58:56,786 Espere. 751 00:59:01,763 --> 00:59:05,310 Sinto muito. Tem que compreender minha situa��o! 752 00:59:05,528 --> 00:59:07,728 Tony, eu compreendo. 753 00:59:08,535 --> 00:59:10,007 Por favor, n�o se preocupe. 754 00:59:10,214 --> 00:59:12,517 Vamos solucionar isso. Juntos. 755 00:59:19,885 --> 00:59:21,252 Boa noite. 756 01:00:02,608 --> 01:00:03,799 Srta. McKnight? 757 01:00:03,799 --> 01:00:05,735 Sou eu. Que quer? 758 01:00:05,896 --> 01:00:07,360 Tony Reagan. 759 01:00:07,774 --> 01:00:09,206 Tony Reagan? 760 01:00:09,382 --> 01:00:12,429 - N�o h� ningu�m aqui com esse nome. - Sei que est� aqui. 761 01:00:16,748 --> 01:00:18,780 Boa maneira de receber algu�m que vem te avisar. 762 01:00:18,780 --> 01:00:20,021 Avisar-me de qu�. 763 01:00:20,021 --> 01:00:22,363 A pol�cia estar� aqui depois do meio-dia. 764 01:00:22,363 --> 01:00:24,859 Pela folha que arrancou do cat�logo telef�nico. 765 01:00:24,859 --> 01:00:27,899 Est�o verificando todos os nomes desde ontem. 766 01:00:27,899 --> 01:00:30,114 E voc� veio aqui por instinto? 767 01:00:30,506 --> 01:00:32,794 Lembrei-me da garota que desceu com voc� do avi�o. 768 01:00:32,794 --> 01:00:36,258 Pedi a lista de passageiros para comparar os nomes. 769 01:00:36,690 --> 01:00:38,513 Eu descobri e aqui estou! 770 01:00:38,513 --> 01:00:39,713 E da�? 771 01:00:41,474 --> 01:00:42,914 A arma, Tony. 772 01:00:43,314 --> 01:00:45,274 Isso foi o que me convenceu. 773 01:00:46,513 --> 01:00:48,369 Acho que est� dizendo a verdade. 774 01:00:49,936 --> 01:00:51,191 Obrigado, Chuck. 775 01:00:51,227 --> 01:00:53,183 Espero que isto n�o o cause problemas. 776 01:00:53,912 --> 01:00:58,575 Kerrigan me suspendeu porque n�o o informei da sua visita. 777 01:00:59,001 --> 01:01:01,114 Na segunda-feira eu tenho que me apresentar � Comiss�o. 778 01:01:01,767 --> 01:01:04,086 H� uma chance de provar que tenho raz�o. 779 01:01:04,308 --> 01:01:05,350 J� sabe, 780 01:01:05,573 --> 01:01:08,270 ...estabelecemos que Lee foi assassinado �s 21:02 h. 781 01:01:09,118 --> 01:01:12,538 A ordem geral de busca foi emitida �s 21:33 h. 782 01:01:12,538 --> 01:01:16,059 Isso nos d� 30 minutos entre sua agress�o na casa de Lee, 783 01:01:16,059 --> 01:01:17,146 ...aqui, 784 01:01:17,146 --> 01:01:21,351 ...at� que entrou no carro e foi a um restaurante aqui. 785 01:01:22,436 --> 01:01:25,125 A parada durou, no m�nimo, uns dez minutos. 786 01:01:26,001 --> 01:01:28,661 E daqui at� aqui, h� uns 11 km. 787 01:01:28,661 --> 01:01:30,533 Catorze minutos de carro. 788 01:01:30,750 --> 01:01:33,228 Com todos os policiais ao redor. 789 01:01:33,848 --> 01:01:36,462 Isso nos deixa seis minutos, 790 01:01:37,535 --> 01:01:39,364 ...para qualquer desvio nessa rota. 791 01:01:39,588 --> 01:01:42,788 Seis minutos e quatro quil�metros. Dois para ir e dois para voltar. 792 01:01:44,022 --> 01:01:45,943 Estes s�o seus limites. 793 01:01:46,152 --> 01:01:47,650 Em algum lugar de l�, 794 01:01:48,253 --> 01:01:51,416 ...est� essa depend�ncia longa que devemos encontrar. 795 01:01:51,620 --> 01:01:53,124 Isto faz uma �rea de quinze quil�metros. 796 01:01:53,124 --> 01:01:55,026 Mas existe uma chance. 797 01:01:55,026 --> 01:01:57,449 Se � que tem certeza de que era uma depend�ncia longa. 798 01:01:57,834 --> 01:01:59,082 De trinta metros, pelo menos. 799 01:01:59,082 --> 01:02:00,861 - Reto? - Como ferrovias. 800 01:02:00,861 --> 01:02:03,663 Ent�o sabemos que deve ser uma depend�ncia de uns 30 metros de comprimento. 801 01:02:03,851 --> 01:02:07,310 Este � o mapa da prefeitura. O que usam para o cadastro. 802 01:02:09,281 --> 01:02:11,765 H� espa�os em branco... 803 01:02:11,765 --> 01:02:12,806 ...vazios. 804 01:02:12,806 --> 01:02:15,325 Em cinza claro as casas individuais. Tanto que essas as deixamos. 805 01:02:15,325 --> 01:02:16,560 Ficam estas. 806 01:02:16,777 --> 01:02:20,661 Cinza escuro, apartamentos. Preto, locais comerciais. 807 01:02:20,661 --> 01:02:23,087 F�bricas, armaz�ns. Verificaria tudo. 808 01:02:23,087 --> 01:02:25,365 - Eu ajudarei. - N�o, voc� est� muito "quente". 809 01:02:25,365 --> 01:02:26,467 Eu n�o estou. 810 01:02:26,467 --> 01:02:30,100 Voc� vir� comigo. Para evitar que aconte�a algo. 811 01:02:31,787 --> 01:02:33,836 Telefonarei a Morgan, ele nos ajudar�. 812 01:02:35,462 --> 01:02:38,256 Tem pessoas para verificar esses lugares de dez formas distintas. 813 01:02:38,652 --> 01:02:40,532 Homens que sabem o que fazer. 814 01:02:42,344 --> 01:02:44,802 Al�, gostaria de falar com Dan Morgan. 815 01:02:44,802 --> 01:02:46,762 Preciso localiz�-lo imediatamente! 816 01:02:47,585 --> 01:02:49,260 Est� bem, obrigado. 817 01:02:50,827 --> 01:02:53,723 Est� na casa dos Lee. A pol�cia est� l�? 818 01:02:53,723 --> 01:02:55,984 N�o, j� foi embora. 819 01:02:55,984 --> 01:02:58,448 Ajude-me a copiar estes endere�os Temos que ir. 820 01:02:58,676 --> 01:03:00,413 Pegue essa parte de cima. 821 01:03:27,261 --> 01:03:29,160 - Sim, senhor? - Quero ver o Sr. Morgan. 822 01:03:29,160 --> 01:03:30,618 Por favor, entre. 823 01:03:34,493 --> 01:03:38,234 - Diga a ele que � quem ligou ontem � noite. - Est� bem. Quer esperar l� dentro? 824 01:03:47,428 --> 01:03:48,728 Tony! 825 01:03:54,175 --> 01:03:56,328 N�o h� nada, querida. Tudo vai se acertar. 826 01:03:56,519 --> 01:03:57,595 Tem alguma pista? 827 01:03:57,990 --> 01:04:01,513 N�o, mas acredito que podemos localizar o local em que me detiveram. 828 01:04:02,747 --> 01:04:05,316 Um local � um local. Aonde isto te levar�? 829 01:04:05,513 --> 01:04:08,958 Bem, deve estar alugado por algu�m. Isso nos daria uma pista. 830 01:04:08,958 --> 01:04:11,496 Eu sei, mas tentar localizar uma casa em toda a cidade... 831 01:04:11,496 --> 01:04:14,841 Reduzimos a doze locais. Com seus homens... 832 01:04:14,841 --> 01:04:17,613 - Esse n�o � um trabalho para a pol�cia? - Por que para a pol�cia? 833 01:04:17,823 --> 01:04:20,551 Tenho dois homens l� em cima que podem fazer. 834 01:04:21,065 --> 01:04:23,366 Irei procur�-los. Voc� pede mais a Marty. 835 01:04:23,366 --> 01:04:24,513 Est� bem. 836 01:04:25,779 --> 01:04:28,029 N�o telefone daqui, poderiam escutar. 837 01:04:42,127 --> 01:04:43,149 Que houve com Marty? 838 01:04:43,149 --> 01:04:45,363 Tony disse que poderiam estar escutando. 839 01:04:45,751 --> 01:04:48,423 Diga que nos encontraremos no terceiro endere�o. 840 01:04:49,934 --> 01:04:51,097 Vamos. 841 01:04:52,819 --> 01:04:54,633 Irei cham�-lo agora mesmo. 842 01:04:55,800 --> 01:04:57,158 Boa sorte. 843 01:05:11,140 --> 01:05:12,240 Que � isto, uma brincadeira? 844 01:05:12,240 --> 01:05:13,402 Por qu�? 845 01:05:13,402 --> 01:05:15,754 Esse � meu endere�o em Ridgely Arms. 846 01:05:15,929 --> 01:05:18,716 � s�rio? N�o sabia quem estava na lista. 847 01:05:19,109 --> 01:05:21,192 L� perderemos tempo. 848 01:05:22,040 --> 01:05:23,597 E agora, onde? 849 01:05:24,164 --> 01:05:25,463 A Ridgely Arms. 850 01:05:25,778 --> 01:05:28,607 Isso evitar� que tenham que revistar meus amigos. 851 01:05:40,454 --> 01:05:42,584 V� devagar. V� seus amigos? 852 01:05:43,164 --> 01:05:46,313 N�o, n�o h� rastro deles. Voltemos ao endere�o anterior. 853 01:05:46,480 --> 01:05:48,690 Esperaremos aqui. Estacione na garagem. 854 01:06:15,418 --> 01:06:18,546 Sr. Morgan, h� um cara de terno que est� revistando tudo. 855 01:06:18,546 --> 01:06:19,851 Um de seus amigos? 856 01:06:20,709 --> 01:06:22,142 Ele nos espera. Aonde est�? 857 01:06:22,320 --> 01:06:24,112 No dep�sito. 858 01:06:30,300 --> 01:06:32,076 Bom te ver aqui, Tony. 859 01:06:32,536 --> 01:06:35,124 Danny Morgan, Chuck Reckling. Frost e Stoner. 860 01:06:35,674 --> 01:06:38,034 - V�m mais. - � in�til, este � o lugar. 861 01:06:38,232 --> 01:06:41,092 Chuck, deve estar enganado, n�o pode ser este lugar. 862 01:06:41,116 --> 01:06:45,448 � aqui. O cimento, o comprimento e uma bala alojada na parede. 863 01:06:47,365 --> 01:06:49,310 Fique com as m�os baixas, tira! 864 01:06:49,381 --> 01:06:51,641 Que tipo de armadilha � esta? 865 01:06:51,713 --> 01:06:54,138 A obra de um perito que me traiu! 866 01:06:54,478 --> 01:06:57,994 Meu amigo Danny Morgan que me tirou a garota que vim buscar. 867 01:06:58,327 --> 01:07:01,319 A garota com a que estava de acordo e que me mentiu em Reno... 868 01:07:01,319 --> 01:07:04,043 Cale-se. H� uma garota l� fora. Traga-a! 869 01:07:10,897 --> 01:07:14,526 Jim Lee jurou que Sally nunca se casaria com um bandido, lembra-se? 870 01:07:15,167 --> 01:07:17,598 Sabiam disso, tanto que o mataram e puseram a culpa em mim. 871 01:07:17,598 --> 01:07:19,354 Mas quem fez o trabalho? 872 01:07:20,283 --> 01:07:22,213 Frost n�o, n�o parece capaz. 873 01:07:23,251 --> 01:07:25,281 Stoner, tampouco, com esse bigode. 874 01:07:25,456 --> 01:07:26,557 Cale-se. 875 01:07:26,889 --> 01:07:28,238 Muito bem, Danny. 876 01:07:28,427 --> 01:07:30,596 Aqui est� o cara que tem uma bala no bra�o! 877 01:08:36,529 --> 01:08:37,897 Gene! 878 01:08:37,897 --> 01:08:40,801 Voc� matou Big Jim! 879 01:08:41,469 --> 01:08:42,571 Gene! 880 01:09:07,075 --> 01:09:09,004 Tenham mais aten��o na pr�xima vez! 881 01:09:09,004 --> 01:09:10,355 Senhorita. 882 01:09:10,549 --> 01:09:11,583 Eu? 883 01:09:11,700 --> 01:09:13,217 Voc� � a Srta. McKnight? 884 01:09:13,941 --> 01:09:14,481 Sim. 885 01:09:14,481 --> 01:09:17,678 Meninos, voltem para a sala! R�pido! 886 01:09:17,762 --> 01:09:19,300 Irei j�! 887 01:09:21,626 --> 01:09:23,634 - Que quer? - Tenho ordens de lev�-la. 888 01:09:23,977 --> 01:09:27,171 N�o compreendo nada, que houve? 889 01:09:37,134 --> 01:09:40,124 Se quiser pegar esse avi�o, vai sair em 20 minutos. 890 01:09:42,167 --> 01:09:44,526 Aqui est� sua passagem. Tudo estar� pronto ao chegar a Reno. 891 01:09:44,526 --> 01:09:45,953 Mas Tony, h� muito o que fazer! 892 01:09:45,953 --> 01:09:49,339 Tenho que fazer as malas, embalar meus m�veis, o trabalho... 893 01:09:49,459 --> 01:09:50,828 Quanto tempo levar� isso? 894 01:09:51,162 --> 01:09:55,159 Bem, se fizer depressa, amanh� estarei pronta! 895 01:09:56,992 --> 01:09:58,158 Ent�o vamos embora. 896 01:09:59,294 --> 01:10:05,847 Tradu��o das legendas: PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2 897 01:10:06,047 --> 01:10:08,047 Revis�o: gooz makingoff.org 67770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.