Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,900 --> 00:00:44,891
Vancouver, Canada
2
00:00:51,580 --> 00:00:56,051
Jij daar. Maak dat je wegkomt.
3
00:00:57,420 --> 00:00:59,809
Wegwezen, anders doen we je wat.
4
00:05:53,580 --> 00:05:56,617
Je wil toch niet al naar huis?
- Hoe kom je erbij?
5
00:05:56,740 --> 00:05:59,857
Wat heb je voor me?
- Lucky Tony Yongrui.
6
00:05:59,980 --> 00:06:01,129
'Lucky' Tony Youngrui
7
00:06:01,260 --> 00:06:04,138
Hij heeft hier de leiding
over de 14K-triade.
8
00:06:07,740 --> 00:06:10,971
Vertel eens over hem. Waarom
moet hij worden uitgeschakeld?
9
00:06:11,100 --> 00:06:13,978
Hij heeft banden
met een belangrijk doelwit.
10
00:06:20,020 --> 00:06:22,898
Vertel over Lucky Tony.
11
00:06:23,020 --> 00:06:26,774
Hij houdt zich bezig met woeker,
witwassen en mensensmokkel.
12
00:06:27,340 --> 00:06:34,018
Hij is een kleine speler, dus vertel me
hoe het echte doelwit heet.
13
00:06:45,060 --> 00:06:48,450
Dat is staatsgeheim, zoals gewoonlijk.
14
00:06:48,580 --> 00:06:51,140
Hij is betrokken
bij Beyond Cutting Edge.
15
00:06:51,340 --> 00:06:53,934
Raketgeleidings- en stealthsystemen.
16
00:06:54,060 --> 00:06:57,291
We denken dat hij voor
een grote wapenhandelaar werkt.
17
00:06:57,420 --> 00:07:00,696
Dus hij is een tussenpersoon?
- Precies.
18
00:07:00,820 --> 00:07:03,732
De Chinese regering weet
er waarschijnlijk van.
19
00:07:03,860 --> 00:07:05,851
Tony moet worden uitgeschakeld...
20
00:07:05,980 --> 00:07:09,177
zodat de Chinezen weten
dat ze fout bezig zijn.
21
00:07:16,580 --> 00:07:21,654
Als een regering tussenpersonen
inzet, is het hek van de dam.
22
00:07:21,780 --> 00:07:25,136
14K opereert vanuit hier,
Oost-Vancouver.
23
00:07:25,260 --> 00:07:29,856
Ze hebben geen idee dat ze worden
gebruikt door de Chinese regering.
24
00:07:29,980 --> 00:07:35,373
Zoals ik al zei, als ze het zo spelen,
is dat beter voor ons.
25
00:07:35,500 --> 00:07:38,253
We mogen doen wat we willen.
26
00:07:45,980 --> 00:07:50,019
Ik weet dat je me matst,
en daar ben ik dankbaar voor.
27
00:07:50,140 --> 00:07:53,928
In ruil geef ik je alle informatie
die ik heb over Darko Karadzic.
28
00:07:58,860 --> 00:08:02,375
We weten niet waar Lucky Tony
zich op dit moment bevindt...
29
00:08:02,500 --> 00:08:06,334
maar ik ben in het geheim
in gesprek met de inlichtingendienst.
30
00:08:06,460 --> 00:08:10,897
Ze zitten niet te wachten op geheime
CIA-operaties op hun grondgebied.
31
00:08:14,180 --> 00:08:17,058
Het belangrijke doelwit houdt zich
gedeisd.
32
00:08:17,180 --> 00:08:20,809
Hij laat zich alleen zien
als we z'n handlangers uitschakelen.
33
00:08:20,940 --> 00:08:23,852
En dat is je enige kans
om hem te elimineren.
34
00:08:30,420 --> 00:08:34,049
Dat is gestoord.
35
00:08:34,180 --> 00:08:36,136
Wat is gestoord?
36
00:08:36,260 --> 00:08:38,899
Dat er allemaal voeten aanspoelen.
37
00:08:39,020 --> 00:08:44,777
Er zijn er al zestien gevonden,
en niemand weet van wie ze zijn.
38
00:08:44,900 --> 00:08:49,894
Een of andere psychopaat snijdt
z'n slachtoffers in stukken en dumpt ze.
39
00:08:50,020 --> 00:08:54,252
Volgens de krant zijn ze
op natuurlijke wijze losgekomen.
40
00:08:54,380 --> 00:08:58,293
Dat zeggen ze expres. Zo probeert
de politie hem in de val te lokken.
41
00:08:58,420 --> 00:09:02,891
Echt niet. Het zijn vast bendeleden
die lichamen dumpen.
42
00:09:03,020 --> 00:09:05,898
Wat denk jij?
- Zei je iets?
43
00:09:10,140 --> 00:09:13,098
Loop met Marcus mee.
Hij geeft je instructies.
44
00:09:13,220 --> 00:09:16,292
Ik heb een afspraak met onze informant.
45
00:09:27,780 --> 00:09:32,729
Hoe is het? Goed?
Jullie zien er goed uit.
46
00:09:32,860 --> 00:09:36,250
Doe maar een bourbon.
De beste die je hebt.
47
00:09:46,140 --> 00:09:50,292
Pardon, meneer. M'n werkgever vraagt
of u bij hem aan tafel komt zitten.
48
00:09:50,420 --> 00:09:55,574
Wie is je werkgever?
- U kent hem niet, maar hij u wel.
49
00:09:57,660 --> 00:10:01,289
Ik zou m'n aanbod nog maar eens
in overweging nemen.
50
00:10:01,420 --> 00:10:04,776
U wilt toch niet dat ik voor schut sta
tegenover m'n baas?
51
00:10:04,900 --> 00:10:08,575
Nee, dat wil ik niet.
52
00:10:08,700 --> 00:10:12,170
Ik ben 1,96 meter lang,
en jij bent minstens 2,10.
53
00:10:12,300 --> 00:10:15,736
Ik wil je echt niet voor schut zetten
tegenover je baas.
54
00:10:15,860 --> 00:10:20,695
Dus in plaats van je met ��n klap
buiten westen te slaan...
55
00:10:20,820 --> 00:10:24,415
doe ik het met drie klappen.
Dan sta je niet zo voor schut.
56
00:10:36,140 --> 00:10:38,495
Indrukwekkend, maar niet verrassend.
57
00:10:38,620 --> 00:10:42,408
Iedereen hier weet dat jij
een of andere kungfu-meester bent.
58
00:10:42,540 --> 00:10:45,452
Maar ik ben ook goed in kungfu.
Weet je welke stijl?
59
00:10:45,580 --> 00:10:50,734
Schiet-je-neer. Loop met ons mee,
of ik schiet je neer.
60
00:11:04,340 --> 00:11:08,094
Moeten we hier niet weg?
- Nee, ik heb het wel naar m'n zin.
61
00:11:08,220 --> 00:11:13,374
Ik heb je wel een dienst bewezen.
- Ja, je liep me voor de voeten.
62
00:11:18,860 --> 00:11:24,139
Waarom lokte je me in de val?
- Vermoord me niet. Rustig aan.
63
00:11:24,260 --> 00:11:26,569
Ze hebben geld van me tegoed.
Veel geld.
64
00:11:26,700 --> 00:11:30,090
Marcus doet niets,
terwijl ik hem alles vertel wat ik weet.
65
00:11:30,220 --> 00:11:34,611
Ik heb hulp nodig. Je ziet ze nooit
meer terug, maar ik misschien wel.
66
00:11:34,740 --> 00:11:38,938
Maar nu zullen ze zich wel twee keer
bedenken voor ze ernaar vragen.
67
00:11:39,060 --> 00:11:40,459
Jij helpt mij, en ik jou.
68
00:11:40,580 --> 00:11:43,333
Weet je wat het verschil is
tussen mij en de rest?
69
00:11:43,460 --> 00:11:48,375
De rest denkt dat je dom bent,
maar volgens mij ben je slim.
70
00:11:48,500 --> 00:11:50,934
Maar jij denkt dat ik dom ben.
71
00:11:51,060 --> 00:11:55,212
Je stuurde die kerels op me af,
en dat is erg jammer.
72
00:11:55,340 --> 00:11:59,299
Als dat verkeerd was afgelopen,
had ik je nu moeten vermoorden.
73
00:11:59,420 --> 00:12:03,936
Maar weet je wat ik doe? Ik geef je
een kans om het goed te maken.
74
00:12:04,060 --> 00:12:09,657
Als wij over mensen als Karadzic praten,
vertel je me alles wat je weet.
75
00:12:09,780 --> 00:12:13,170
Zeg tegen Marcus wat je wil.
Het gaat me om mij.
76
00:12:13,300 --> 00:12:17,691
Vertel alles wat je weet. Dan zorg ik
niet alleen dat jij in leven blijft...
77
00:12:17,820 --> 00:12:22,530
maar ook dat zij je met rust laten.
- Goed, het spijt me. Ik kan je helpen.
78
00:12:22,660 --> 00:12:28,053
Ik zal je helpen met Karadzic,
maar dat bespreken we niet hier.
79
00:12:31,300 --> 00:12:33,336
Laat me je wat vragen.
80
00:12:33,460 --> 00:12:38,739
Waarom wil Karadzic je vermoorden?
- Ik wist niet dat het z'n vriendin was.
81
00:12:38,860 --> 00:12:44,378
Maar ik woon hier pas een paar
maanden. Ze was erg vriendelijk.
82
00:12:44,500 --> 00:12:48,698
Daarom doe ik nu goede dingen
voor Marcus. Ik heb geen papieren.
83
00:12:48,820 --> 00:12:55,168
Ik ben een illegaal.
Misschien kun jij me de VS in krijgen.
84
00:12:55,300 --> 00:12:58,770
M'n vriend, we zijn niet
aan het onderhandelen.
85
00:12:58,900 --> 00:13:06,409
En zoals ik net al zei, je vertelt me
alles wat je weet over Karadzic.
86
00:13:06,540 --> 00:13:09,691
Natuurlijk.
Je kunt veel aan me hebben.
87
00:13:09,820 --> 00:13:13,654
Ik heb rare dingen gezien
op een schip genaamd Viking Moon.
88
00:13:44,140 --> 00:13:48,213
De afgelopen elf maanden
zijn er zestien voeten aangespoeld.
89
00:13:48,340 --> 00:13:52,618
Negen ervan zijn afkomstig van vermiste
personen, de andere zeven niet.
90
00:13:52,740 --> 00:13:54,810
Ze zijn niet met instrumenten
geamputeerd.
91
00:13:55,460 --> 00:13:57,576
Die is twee dagen geleden gevonden.
92
00:13:57,700 --> 00:14:03,855
Denken ze dat er bendes achter zitten?
- Er zijn geen harde bewijzen.
93
00:14:03,980 --> 00:14:07,052
We kregen vanochtend
een interessant telefoontje.
94
00:14:07,180 --> 00:14:09,648
Speel het audiobestand maar af.
95
00:14:13,260 --> 00:14:18,334
Ik zag de tatoeage van de familie Lee.
Ze hebben haar vast vermoord.
96
00:14:18,460 --> 00:14:19,973
Ik moet gaan.
97
00:14:20,100 --> 00:14:25,777
Dat zegt niet veel.
- Het telefoonnummer werd al afgetapt.
98
00:14:25,900 --> 00:14:29,370
Van wie is het nummer?
- Tony Yongrui.
99
00:14:29,500 --> 00:14:34,972
Volgen ze hem via z'n telefoon?
- Nee, ze tappen hem alleen af.
100
00:14:35,100 --> 00:14:39,252
Het bericht is opgenomen
omdat het binnenkwam via de tiplijn.
101
00:14:39,380 --> 00:14:44,090
Staat hij onder surveillance?
- Nee. De triades zijn lastig te pakken.
102
00:14:44,220 --> 00:14:48,372
Ze richten zich liever
op meer toegankelijke doelwitten.
103
00:15:07,700 --> 00:15:12,216
De Canadese politie volgt Tony niet.
We hebben vrij spel.
104
00:15:27,660 --> 00:15:30,857
Wat heb je voor me, knapperd?
- Ik sprak Sarah net.
105
00:15:30,980 --> 00:15:34,734
Ik wil een telefoonnummer
van Tony Yongrui lokaliseren.
106
00:15:34,860 --> 00:15:39,217
Geen probleem. Tegenwoordig is vrijwel
elke telefoon voorzien van GPS.
107
00:15:39,340 --> 00:15:44,460
Ik hack in het systeem. Als de accu
erin zit, kan ik je alles vertellen.
108
00:15:44,580 --> 00:15:48,698
Ik wil precies weten waar hij is geweest
en waar hij nu is.
109
00:15:48,820 --> 00:15:50,811
Ik zal hem traceren.
110
00:15:52,580 --> 00:15:58,655
Heb je misschien het adres
waarvandaan hij vanochtend belde?
111
00:15:59,220 --> 00:16:02,895
Alles wat jullie denken te weten,
klopt niet.
112
00:16:03,020 --> 00:16:06,649
14K opereert vanuit het clubhuis
in Oost-Vancouver.
113
00:16:06,780 --> 00:16:08,850
De Tongs volgen bevelen op...
114
00:16:08,980 --> 00:16:12,416
maar weten niet waar die vandaan
komen of wat ze betekenen.
115
00:16:12,540 --> 00:16:16,533
We houden ze in de gaten
en brengen de beveiliging in kaart.
116
00:16:16,660 --> 00:16:18,935
Hou contact met Finch.
117
00:16:19,060 --> 00:16:23,531
Zij co�rdineert het schaduwen
en houdt mij en Sarah op de hoogte.
118
00:16:30,860 --> 00:16:33,454
Weet je zeker dat je dit aankunt?
119
00:16:34,180 --> 00:16:38,571
Hoezo, aankunnen? Door een steegje
lopen met een tas vol blikjes.
120
00:16:38,700 --> 00:16:44,457
Gedraag je als iemand van de straat.
Je blaast geen bunkers op in Irak.
121
00:16:45,580 --> 00:16:48,731
Weet je wat? Ik doe het wel.
122
00:16:48,860 --> 00:16:52,375
Ik meen het. Ik ben een paar jaar
flessenraper geweest.
123
00:16:52,500 --> 00:16:57,210
Echt waar?
- Nee, imbeciel. Ga nou.
124
00:17:32,020 --> 00:17:34,853
Met je favoriete meisje.
Een paar dingen.
125
00:17:34,980 --> 00:17:38,450
Ik heb Tony's telefoon gevonden,
in Oost-Vancouver.
126
00:17:38,580 --> 00:17:41,811
Precies op de plek waar
Johnny en Simms surveilleren.
127
00:17:46,860 --> 00:17:51,888
Bevestigen ze dat Lucky Tony er is?
- Dat is het tweede. Hij is er niet.
128
00:17:52,020 --> 00:17:56,536
Maar ik weet wie naar de tiplijn belde.
Ik heb haar nu in beeld.
129
00:17:56,660 --> 00:18:00,619
Ik hou haar chatroom in de gaten.
Ik stuur je de link.
130
00:18:00,740 --> 00:18:02,332
Goed, hebbes.
131
00:18:12,260 --> 00:18:13,659
mijn god, die kont
132
00:18:13,780 --> 00:18:15,099
Dank je, Bob S.
133
00:18:17,500 --> 00:18:22,096
Loop niet zo te klooien.
Plaats de camera's.
134
00:18:22,220 --> 00:18:24,211
Ik ben ermee bezig.
135
00:18:30,420 --> 00:18:33,571
Zo goed?
- Iets naar links.
136
00:18:35,220 --> 00:18:37,211
Te ver. Terug naar links.
137
00:18:37,340 --> 00:18:39,774
Nee, nu iets naar rechts.
138
00:18:42,060 --> 00:18:43,732
Goed.
139
00:18:53,740 --> 00:18:57,449
De beller zat in het gebouw
waar Lucky Tony's telefoon ligt.
140
00:18:57,580 --> 00:19:01,175
14K heeft er een porno-
en prostitutiebedrijf.
141
00:19:01,300 --> 00:19:03,939
Er zitten zo'n 30 webcammeisjes.
142
00:19:04,060 --> 00:19:09,088
Ik heb de stemmen vergeleken en
zij belde naar de tiplijn, zeker weten.
143
00:19:19,700 --> 00:19:21,736
Zo goed?
- Perfect.
144
00:19:23,820 --> 00:19:26,288
Er staat een man te roken in de steeg.
145
00:19:27,420 --> 00:19:31,936
Die vent in dat Armanipak?
- Armani? Het lijkt me eerder Kmart.
146
00:19:32,060 --> 00:19:35,530
Finch, ik heb er weer een voor je.
147
00:19:45,460 --> 00:19:48,133
Verboden wapenbezit, mishandeling.
148
00:19:48,260 --> 00:19:49,249
Koi
149
00:19:49,380 --> 00:19:51,940
Een kleine vis, en hij heet nog Koi ook.
150
00:19:54,260 --> 00:19:57,457
Dag, Friend. Leuk dat je er bent.
151
00:20:00,060 --> 00:20:04,258
Heb je een camera, zodat ik je
kan zien? Dit wordt leuk.
152
00:20:06,620 --> 00:20:08,372
jammer van je zus
153
00:20:10,780 --> 00:20:12,850
wil je het rechtzetten?
154
00:20:12,980 --> 00:20:15,050
Wie is dit?
155
00:20:16,460 --> 00:20:18,769
wil je dat?
156
00:20:25,940 --> 00:20:28,613
Wacht even.
157
00:20:28,740 --> 00:20:34,815
Er staat een auto in de steeg.
- Jullie konden vast 'n oppas gebruiken.
158
00:20:34,940 --> 00:20:38,091
Ik sta om de hoek
als jullie me nodig hebben.
159
00:20:38,220 --> 00:20:41,451
Heb je die laatste camera al geplaatst?
- Ik ben bezig.
160
00:20:44,100 --> 00:20:47,217
Zoek dekking.
Mr Armani komt weer naar buiten.
161
00:21:00,380 --> 00:21:04,453
Wegwezen, zwerver.
- Ik probeer wat te verdienen.
162
00:21:04,580 --> 00:21:08,619
Ik verzamel alleen wat flessen.
163
00:21:10,860 --> 00:21:14,057
Laat je in elkaar slaan,
anders hebben ze je door.
164
00:21:23,100 --> 00:21:25,455
Geen smeerlappen in deze steeg.
165
00:21:25,580 --> 00:21:27,810
Dit is het territorium van 14K.
166
00:21:27,940 --> 00:21:30,374
Als je hier nog eens komt, ga je eraan.
167
00:21:44,820 --> 00:21:46,856
Die was gratis.
168
00:21:57,380 --> 00:22:01,089
Ik weet niet hoe het met jou zit...
169
00:22:01,220 --> 00:22:03,370
maar ik heb ervan genoten.
170
00:22:24,340 --> 00:22:28,572
Het wordt donker. Ik sta om de hoek,
voor het geval jullie bang worden.
171
00:22:28,700 --> 00:22:35,139
Wat is er met Sarah aan de hand?
- Buiten dat ze ons 'n stel idioten vindt?
172
00:22:35,260 --> 00:22:37,820
Denk je dat ze ons vertrouwt?
173
00:22:40,180 --> 00:22:43,536
Ze is haar hele team verloren.
174
00:22:49,620 --> 00:22:51,770
Er is beweging.
175
00:22:58,060 --> 00:23:01,336
Zeg eens iets, Finch.
Is dit de man die we zoeken?
176
00:23:02,540 --> 00:23:05,816
Finch, zet je die porno even uit?
Is dit hem?
177
00:23:05,940 --> 00:23:08,852
Maar het wordt net leuk.
178
00:23:15,980 --> 00:23:18,892
Schatje.
- Hou op.
179
00:23:19,020 --> 00:23:21,898
Is dit hem, of niet?
- Dit is een grote vis.
180
00:23:22,020 --> 00:23:26,491
Interpol is naar hem op zoek. Volg hem.
- Daar gaat ie dan.
181
00:23:27,660 --> 00:23:31,494
Wacht even, ik ben er ook nog.
Wie is het?
182
00:23:31,620 --> 00:23:35,977
Tony Yongrui's lijfarts, dr Zee.
183
00:23:36,100 --> 00:23:37,419
Dr. Zee, arts
184
00:23:37,540 --> 00:23:41,135
Als iemand ons naar Yongrui kan
brengen, is hij het wel.
185
00:23:54,140 --> 00:23:59,976
We zijn een grote vis op het spoor.
Tony's lijfarts. Ik hou je op de hoogte.
186
00:24:00,100 --> 00:24:04,616
Ik kom nu aan bij de steeg.
Geef het door als je dat meisje ziet.
187
00:24:04,740 --> 00:24:07,300
Ik zie nog geen beweging
op de camera's.
188
00:24:12,380 --> 00:24:17,408
Dit is je kans om 'n luchtje te scheppen.
Als je iets probeert, hak ik je kop eraf.
189
00:24:20,180 --> 00:24:24,093
Dat is ons meisje. Daar komt ze.
- Ik loop al.
190
00:24:35,220 --> 00:24:40,374
Ik ben een vriend.
Je vroeg om hulp, en hier ben ik.
191
00:24:58,420 --> 00:25:01,173
Waarom zou ik je vertrouwen?
192
00:25:01,300 --> 00:25:03,291
Sarah, ik kan nu niet praten.
193
00:25:03,420 --> 00:25:06,856
Finch heeft me al ingelicht.
Wacht op mijn teken.
194
00:25:12,340 --> 00:25:16,379
Het komt goed.
Wees slim en ga terug naar binnen.
195
00:25:16,500 --> 00:25:19,014
Toe maar. Je hoort nog van me.
196
00:25:45,780 --> 00:25:48,772
Wat heb je ontdekt?
Is er een spoor van de dokter?
197
00:25:48,900 --> 00:25:52,779
Er is niemand,
behalve die twee apen voor de deur.
198
00:25:52,900 --> 00:25:56,210
Wat is er aan de hand?
We wachten al bijna twee uur.
199
00:25:56,340 --> 00:25:59,889
Er vertrok net een bootje.
Misschien is hij aan boord.
200
00:26:00,020 --> 00:26:03,729
Hoe ver is het?
- Bij een klein Chinees vrachtschip.
201
00:26:03,860 --> 00:26:05,851
De Viking Moon.
202
00:26:07,100 --> 00:26:10,172
Het staat geregistreerd als vissersboot.
203
00:26:10,300 --> 00:26:15,932
Het bootje vaart nu terug.
Als de dokter aan boord is, is hij er zo.
204
00:26:16,060 --> 00:26:19,052
Laat het me weten
als hij van koers verandert.
205
00:26:34,580 --> 00:26:39,415
Tony's arts is bij 'n conservenfabriek.
Ik zou even op consult gaan.
206
00:26:39,540 --> 00:26:45,012
Waarom?
- Hij staat op de foto met Darko Karadzic.
207
00:26:45,140 --> 00:26:49,133
Is hij nog in de fabriek?
- Misschien is hij naar een schip.
208
00:26:49,260 --> 00:26:53,299
Zoek het adres van z'n praktijk op.
Ik ga uitzoeken wie hij is.
209
00:26:56,900 --> 00:26:59,573
Ik wil die dokter levend hebben.
210
00:27:04,940 --> 00:27:07,977
Wat is er?
- We gaan naar binnen.
211
00:27:08,100 --> 00:27:10,330
Kane wil de dokter levend hebben.
212
00:27:10,460 --> 00:27:13,179
Hoe levend?
- We gaan hem verhoren.
213
00:27:13,300 --> 00:27:16,258
Bij voorkeur bij bewustzijn
en zonder kogelgaten.
214
00:27:16,380 --> 00:27:19,372
Als ze op ons schieten,
schieten we terug.
215
00:27:19,500 --> 00:27:22,253
Niet per se in die volgorde.
216
00:27:26,980 --> 00:27:30,689
Wat heb je voor me, lieverd?
- Een arts genaamd Martin Zilkay.
217
00:27:30,820 --> 00:27:36,178
Hij zou 't kunnen zijn. Ik heb een adres.
- Ik probeer het. Zoek verder.
218
00:27:36,300 --> 00:27:42,250
Hou dat webcammeisje in de gaten
en zeg dat ik haar bescherm.
219
00:27:42,380 --> 00:27:43,733
Doe ik.
220
00:28:10,260 --> 00:28:13,889
Ik ga naar het dak.
Misschien zie ik die boot.
221
00:28:51,060 --> 00:28:53,290
Simms, zeg iets.
222
00:28:56,340 --> 00:28:58,774
Ik zie beweging op het water.
223
00:29:09,620 --> 00:29:11,372
De dokter is er.
224
00:29:11,500 --> 00:29:13,934
Kom terug.
225
00:29:41,060 --> 00:29:42,459
Blijf staan.
226
00:29:42,580 --> 00:29:44,696
Op de grond.
227
00:29:50,260 --> 00:29:52,251
Wegwezen.
228
00:29:53,340 --> 00:29:55,490
Kijk of hij dood is.
229
00:30:40,380 --> 00:30:42,530
Naar de auto. Kom mee.
230
00:30:43,860 --> 00:30:48,012
Simms, volg de dokter.
Zorg dat hij niet bij de auto's komt.
231
00:31:38,580 --> 00:31:40,377
Ok�, kom mee.
232
00:31:50,260 --> 00:31:53,935
De dokter rijdt naar de snelweg.
Ik probeer hem af te snijden.
233
00:32:29,580 --> 00:32:31,935
Kom mee, sirenes.
234
00:32:36,220 --> 00:32:39,417
We zijn de dokter kwijt.
Simms zit achter hem aan.
235
00:32:39,540 --> 00:32:41,531
Heb je ontdekt waar hij mee bezig is?
236
00:32:41,660 --> 00:32:44,697
Hij sneed de organen uit de meisjes.
237
00:32:47,740 --> 00:32:51,699
Dan dumpte hij ze van het schip.
Vandaar die aangespoelde voeten.
238
00:32:51,820 --> 00:32:53,333
Wat doen we nu?
239
00:32:53,460 --> 00:32:56,816
Vraag Simms waar de dokter heen gaat.
240
00:32:56,940 --> 00:33:01,809
Ik ben ge�nteresseerd in een van
z'n pati�nten. Ik handel de rest af.
241
00:33:01,940 --> 00:33:03,259
Begrepen.
242
00:33:03,380 --> 00:33:06,019
We gaan achter Simms aan.
243
00:33:07,900 --> 00:33:12,610
Jammer dat hij is ontsnapt. Waar zit je?
- Ik ga noordwaarts over de 99.
244
00:33:12,740 --> 00:33:15,334
Hij rijdt terug de stad in.
245
00:34:42,460 --> 00:34:45,930
Wie ben jij?
- Een vriendin van een vriend.
246
00:34:46,060 --> 00:34:49,336
Ik wil je helpen.
Vertel eens over je zus.
247
00:34:49,460 --> 00:34:51,496
We kwamen hier met het schip.
248
00:34:51,620 --> 00:34:57,058
We zouden papieren krijgen en
voor kinderen van rijke mensen zorgen.
249
00:34:57,180 --> 00:34:58,738
Ze liep achter me.
250
00:35:05,420 --> 00:35:06,933
En opeens was ze weg.
251
00:35:14,740 --> 00:35:18,528
Ze hebben haar iets aangedaan.
- Ze hebben jou ook iets aangedaan.
252
00:35:18,660 --> 00:35:20,969
Ik ben niet belangrijk.
- Je belde de politie.
253
00:35:21,100 --> 00:35:24,137
Je wil het oplossen.
Dat maakt je belangrijk.
254
00:35:30,060 --> 00:35:35,532
Hoe kom je aan die telefoon?
- Tony wilde me altijd kunnen bellen.
255
00:35:35,660 --> 00:35:41,292
Hoe vaak zie je hem?
- Twee of drie keer per week. Soms niet.
256
00:35:41,420 --> 00:35:43,570
Ik moet afsluiten.
- Kane belt je gauw.
257
00:35:43,700 --> 00:35:47,978
Dan moet je Tony opbellen
en zeggen dat je hem moet spreken.
258
00:35:48,100 --> 00:35:51,615
Iemand heeft gevraagd naar z'n dokter.
- Ik moet gaan.
259
00:35:52,900 --> 00:35:56,779
Wat kom je doen?
Waarom heb je me niet gebeld?
260
00:36:00,140 --> 00:36:03,450
Hij is er. Ik zie Lucky Tony.
Hij is in Mei's kamer.
261
00:36:03,580 --> 00:36:06,777
Ze grijpen haar vast
en sleuren haar de kamer uit.
262
00:36:06,900 --> 00:36:08,458
Traceer haar telefoon.
263
00:36:08,580 --> 00:36:11,697
Waar is de rest?
- Op weg naar Oost-Vancouver.
264
00:36:13,140 --> 00:36:15,529
Waar ben je?
- Vlak achter de dokter.
265
00:36:15,660 --> 00:36:19,289
Probeer hem bij te houden
en blijf aan de lijn met mij en Finch.
266
00:36:19,420 --> 00:36:23,971
Ik ga proberen een meisje op te halen.
- Goed, ik blijf aan de lijn.
267
00:36:27,380 --> 00:36:31,009
We gaan naar het meisje.
Lucky Tony en de dokter zijn er ook.
268
00:36:31,140 --> 00:36:33,051
Goed, we halen haar op.
269
00:36:50,260 --> 00:36:52,535
Ik moet naar binnen. Schiet op.
270
00:36:56,220 --> 00:36:59,053
Finch, hoor je me?
- Luid en duidelijk.
271
00:37:00,740 --> 00:37:03,174
Ik ga naar binnen.
272
00:37:36,860 --> 00:37:39,579
Kom op. Ik moet hem nu spreken.
273
00:38:07,100 --> 00:38:10,251
Rennen, deze kant op.
274
00:38:16,900 --> 00:38:18,458
Waar is het meisje?
275
00:38:18,580 --> 00:38:21,856
Ten zuiden van je.
Ik weet niet welke verdieping.
276
00:38:26,020 --> 00:38:28,250
Blijf staan.
277
00:38:29,860 --> 00:38:31,851
Je bent bij haar.
278
00:38:33,580 --> 00:38:36,458
Rustig. Ik kom je helpen.
279
00:38:36,580 --> 00:38:40,732
Finch, ik heb haar.
- Verkeerde kamer. Ze loopt weg.
280
00:38:40,860 --> 00:38:43,579
Pak je spullen en maak dat je wegkomt.
281
00:38:51,340 --> 00:38:54,491
Dat is een direct bevel van Mr Karadzic.
282
00:38:54,620 --> 00:38:57,259
Wat gebeurt er?
- Kane is er over twee minuten.
283
00:38:57,380 --> 00:39:00,099
Waar is het meisje?
- Ze loopt de andere kant op.
284
00:39:00,220 --> 00:39:03,018
Misschien zoekt ze een andere uitgang.
285
00:39:04,100 --> 00:39:07,251
Kom, schiet op.
Maak dat je wegkomt.
286
00:39:09,540 --> 00:39:11,735
Tony wil nu de dokter spreken.
287
00:39:11,860 --> 00:39:15,011
Sarah, ben je er al?
- We zijn er over ��n minuut.
288
00:39:18,380 --> 00:39:20,735
Hij is bij haar.
Ze zijn nog in het gebouw.
289
00:39:20,860 --> 00:39:24,136
Ze nemen een andere uitgang,
aan de zuidkant.
290
00:39:39,100 --> 00:39:41,455
Simms verbinding valt weg.
291
00:40:24,980 --> 00:40:29,132
Sarah, Johnny, schiet op.
- We komen nu aanrijden.
292
00:40:35,340 --> 00:40:39,049
We zijn binnen.
- Zoek Simms. Blijf aan de lijn.
293
00:40:39,180 --> 00:40:43,014
Blijf rustig.
Ik moet weten waar dat meisje is.
294
00:40:43,140 --> 00:40:45,290
Ze lopen heel snel. Ze zijn bij je.
295
00:41:18,820 --> 00:41:20,811
Het gaat wel.
296
00:41:20,940 --> 00:41:26,890
Traceer haar telefoon.
- Is ze daar niet? Het signaal staat stil.
297
00:41:52,180 --> 00:41:55,729
Goed gedaan met Tony. Bedankt.
298
00:41:55,860 --> 00:41:58,658
Ik neem aan dat jij en je team
de grens over gaan?
299
00:41:58,780 --> 00:42:04,013
Ik denk het niet.
Ik wil hier nog wat zaken afhandelen.
300
00:42:04,140 --> 00:42:07,689
Je hebt nogal wat lijken achtergelaten,
dus dat wordt lastig.
301
00:42:07,820 --> 00:42:10,254
Ik doe dit al heel lang.
302
00:42:10,380 --> 00:42:12,655
Karadzic is hier, dus...
303
00:42:12,780 --> 00:42:16,409
Vergeet niet dat ik er alles
aan heb gedaan om je te helpen.
304
00:42:16,540 --> 00:42:18,019
Dat waardeer ik.
305
00:42:18,140 --> 00:42:22,656
Ik wil weten voor wie Karadzic werkt.
Wie boven aan de ladder staat.
306
00:42:22,780 --> 00:42:27,979
We werken voor een andere baas
en hebben andere methoden...
307
00:42:28,100 --> 00:42:30,409
maar ik moet dit uitzoeken.
308
00:42:30,540 --> 00:42:33,737
Weleens gehoord
van Arnon Grossman?
309
00:42:33,860 --> 00:42:37,819
Volgens mij is hij de grootste
orgaansmokkelaar ter wereld.
310
00:42:37,940 --> 00:42:40,170
Karadzic wil met hem samenwerken.
311
00:42:40,300 --> 00:42:46,216
Er zijn aanwijzingen dat ons belangrijke
doelwit banden heeft met Grossman.
312
00:42:46,340 --> 00:42:49,776
Wij begrijpen elkaar.
313
00:42:49,900 --> 00:42:53,575
Ik vind dat Darko wel kan wachten.
- Ik niet.
314
00:42:53,700 --> 00:42:56,737
Ik laat hem niet weer
door m'n vingers glippen.
315
00:42:59,300 --> 00:43:04,932
Jij je zin. Zoals altijd.
- Ik zie je op de campus.
316
00:43:19,580 --> 00:43:22,094
Seattle, Washington
317
00:44:12,860 --> 00:44:16,933
Met mij. Ik heb het pakket,
maar ik dacht dat Kane het doelwit was.
318
00:44:17,060 --> 00:44:19,494
We moeten hem tevoorschijn lokken.
319
00:44:45,540 --> 00:44:48,054
Vancouver, Canada
320
00:44:48,540 --> 00:44:51,134
Finch, heb je een bevestiging?
321
00:44:51,260 --> 00:44:54,172
Hebbes. De Viking Moon ligt
nog aan kade 17.
322
00:44:54,300 --> 00:44:55,858
Ik ben er bijna.
323
00:44:55,980 --> 00:45:00,337
Hij is onoverwinnelijk. Hij is vaker
opgelapt, en hij is zo weer op de been.
324
00:45:00,460 --> 00:45:05,056
Waarom is Simms onoverwinnelijk?
- Hij probeert altijd gedood te worden.
325
00:45:05,180 --> 00:45:09,810
Waarom zou hij dat doen?
- Zo zit hij gewoon in elkaar.
326
00:45:09,940 --> 00:45:14,650
Hij komt pas echt op gang
als hij in levensgevaar is.
327
00:45:14,780 --> 00:45:18,568
Maar hij overleeft het altijd.
Hij is gewoon een geluksvogel.
328
00:45:18,700 --> 00:45:21,419
Een goede aanwinst voor het team.
329
00:45:23,460 --> 00:45:27,499
Wat is dit keer het plan?
- Dat bepaalt Kane.
330
00:45:32,860 --> 00:45:34,691
Over Kane gesproken.
331
00:45:34,820 --> 00:45:38,096
Hoe ver ben je hier vandaan?
- Hooguit vijf minuten.
332
00:45:38,220 --> 00:45:41,018
Dan zie ik je straks. Ik ga eropaf.
333
00:45:49,180 --> 00:45:54,174
Finch, Kane gaat eropaf en wij zijn
er ook zo. Ik spreek je straks.
334
00:46:07,540 --> 00:46:10,008
Dit zit me niet lekker.
335
00:46:17,780 --> 00:46:20,772
Kane, we zijn er. We zijn aan boord.
336
00:46:30,940 --> 00:46:33,534
Voorzichtig, het is heel waardevol.
337
00:46:36,620 --> 00:46:39,259
Inspecteer het dek. Ik kijk in het ruim.
338
00:47:30,860 --> 00:47:32,930
Handen omhoog.
339
00:47:33,060 --> 00:47:35,290
Wie ben jij?
340
00:47:35,420 --> 00:47:38,059
Dit meen je toch niet?
Handen omhoog.
341
00:47:38,180 --> 00:47:40,740
Hij schiet ons niet in de rug.
342
00:47:43,380 --> 00:47:44,859
Kom naar beneden.
343
00:48:05,820 --> 00:48:08,288
Wat is dit?
344
00:48:08,420 --> 00:48:10,570
Een bende.
345
00:48:12,780 --> 00:48:16,090
Aan de kant.
- Op de grond.
346
00:48:16,220 --> 00:48:18,017
Laat dat wapen los.
347
00:48:29,140 --> 00:48:32,416
Hier is alles veilig.
Hoe gaat het daar?
348
00:48:33,620 --> 00:48:36,054
Het is veilig.
349
00:48:49,500 --> 00:48:54,858
Stuur me de data, dan kan ik beginnen.
- Alle computers en logboeken zijn weg.
350
00:48:54,980 --> 00:48:58,211
We kunnen de navigatiedata
uit het AIS-register halen.
351
00:48:58,340 --> 00:49:02,333
Die staan op een server.
- Er staat niks meer op de server.
352
00:49:02,460 --> 00:49:06,612
Het is niet de goede vraag.
Waarom leven die jongens nog?
353
00:49:06,740 --> 00:49:10,449
Soms laten ze mensen in leven
om het verhaal na te vertellen.
354
00:49:10,580 --> 00:49:13,014
Zo breng je een boodschap over.
- Aan wie?
355
00:49:13,140 --> 00:49:14,573
Aan degene die ze vindt.
356
00:49:14,700 --> 00:49:18,375
Je moet bang zijn voor de dader,
want hij is tot alles in staat.
357
00:49:18,500 --> 00:49:22,732
Dit is ook een boodschap,
een 9x18 Makarov...
358
00:49:22,860 --> 00:49:28,059
aangepast om pantsers te doorboren,
alleen in gebruik bij oud-Spetsnazleden.
359
00:49:28,180 --> 00:49:30,250
Ze gaan door flink wat Kevlar.
360
00:49:30,380 --> 00:49:34,293
Dus een oud-Spetsnazlid heeft ze
uitgemoord. Maar waarom?
361
00:49:34,420 --> 00:49:38,936
Het zijn vaak goede soldaten.
Ze opereren op de hele Balkan.
362
00:49:39,060 --> 00:49:41,335
Misschien heeft Darko
ze meegenomen.
363
00:49:41,460 --> 00:49:45,089
Het zijn goede medestanders,
maar gevaarlijke vijanden.
364
00:49:45,220 --> 00:49:48,018
Dus Darko bracht een boodschap
over aan 14K?
365
00:49:48,140 --> 00:49:52,418
Als ik lichaamsdelen verkocht
en niet kreeg, zou ik ook pissig zijn.
366
00:49:52,540 --> 00:49:55,976
Iedereen kan het schip hebben
aangevallen...
367
00:49:56,100 --> 00:50:00,332
dus we moeten overal
op voorbereid zijn, zoals gewoonlijk.
368
00:50:09,460 --> 00:50:13,931
Dag, lieverd.
- Mis je me nu al?
369
00:50:14,060 --> 00:50:15,459
Maar...
370
00:50:15,580 --> 00:50:20,938
Wat is er? Is alles in orde?
- Het gaat prima. Maak je geen zorgen.
371
00:50:21,060 --> 00:50:24,211
Maar vanochtend leek het
alsof je ergens mee zat.
372
00:50:24,340 --> 00:50:27,013
Ik was met m'n verkeerde been
uit bed gestapt.
373
00:50:27,140 --> 00:50:31,770
Ik heb de laatste tijd het idee
dat je je oude baan mist.
374
00:50:31,900 --> 00:50:36,735
Misschien is dat wel zo. Een beetje.
375
00:50:36,860 --> 00:50:42,139
Maar ik ben er klaar mee, beloofd.
- Zo klink je niet.
376
00:50:42,260 --> 00:50:44,649
Denk er niet te veel over na.
377
00:50:44,780 --> 00:50:49,296
Ik heb m'n insigne ingeleverd
en ik ga niet meer terug.
378
00:50:49,420 --> 00:50:52,935
Ik ben er klaar mee, dat beloof ik.
379
00:50:54,260 --> 00:50:56,490
Ik hou van je.
380
00:50:57,420 --> 00:50:59,980
Geef m'n knul een kus van me.
381
00:51:14,780 --> 00:51:22,334
Ik heb met Kathy gepraat.
U weet hoe ze denkt over deze baan.
382
00:51:22,460 --> 00:51:25,338
We hebben nu een zoontje.
383
00:51:28,820 --> 00:51:30,970
Ik stop ermee, chef.
384
00:52:24,020 --> 00:52:26,011
U heeft ��n nieuw bericht.
385
00:52:26,140 --> 00:52:29,257
Edi, ik moet je spreken.
Ik heb een probleem.
386
00:52:50,700 --> 00:52:54,249
Ben jij wel helemaal lekker?
Ben je gek geworden?
387
00:53:16,060 --> 00:53:18,733
Wat flik jij nou?
388
00:53:18,860 --> 00:53:22,569
Ik heb je geholpen in ons thuisland.
Ben je dat soms vergeten?
389
00:53:22,700 --> 00:53:28,889
Ik hielp je om hier te komen. In de haven
zei je dat je alles voor me zou doen.
390
00:53:29,020 --> 00:53:31,136
Hou je mond. Wat wil je?
391
00:53:32,700 --> 00:53:37,899
Lucky Tony is dood.
Ik heb dit meisje van Mr Karadzic bij me.
392
00:53:38,020 --> 00:53:41,854
Iemand probeert me te vermoorden.
Ik weet niet wat ik moet doen.
393
00:53:41,980 --> 00:53:44,289
Misschien is het Karadzic wel.
394
00:53:44,420 --> 00:53:47,378
Waarom zou hij je willen vermoorden?
- Geen idee.
395
00:53:47,500 --> 00:53:50,810
Jij kent hem van vroeger.
Wil je met hem gaan praten?
396
00:53:53,820 --> 00:53:56,380
Niet opnemen.
- Het is Karadzic.
397
00:53:56,500 --> 00:53:59,014
Dit werkt als een zender.
398
00:54:00,700 --> 00:54:04,818
Het spijt me.
- Vervangt zij de levering van Karadzic?
399
00:54:04,940 --> 00:54:07,215
Ga alsjeblieft met hem praten.
400
00:54:07,340 --> 00:54:12,368
Naar jou luistert hij wel.
Zeg hem dat ik het zal goedmaken.
401
00:54:13,740 --> 00:54:18,131
Goed, blijf hier. Geen telefoons.
402
00:54:19,580 --> 00:54:22,253
Ik ga uitzoeken wat er aan de hand is.
403
00:54:38,260 --> 00:54:42,333
Hoe gaat het met Simms?
- Hij is weer helemaal opgelapt.
404
00:54:42,460 --> 00:54:47,215
Hij kan elk moment komen.
- Wacht hier op hem.
405
00:54:47,340 --> 00:54:49,934
Ik heb een afspraak met Marcus.
406
00:55:07,220 --> 00:55:09,211
Wat heb je met m'n zus gedaan?
407
00:55:22,140 --> 00:55:24,176
Maak je geen zorgen.
408
00:55:25,140 --> 00:55:27,370
Daar kom je snel genoeg achter.
409
00:55:33,580 --> 00:55:36,731
Prima. Ik ben snel weer bij haar.
410
00:55:37,580 --> 00:55:40,413
Er komt ook iemand voor jou.
411
00:55:40,540 --> 00:55:44,772
Hij zei dat hij me gaat helpen.
En hij gaat je vermoorden.
412
00:55:44,900 --> 00:55:47,494
Wie zei dat?
413
00:55:47,620 --> 00:55:50,771
Wat heb je tegen hem gezegd?
414
00:56:22,340 --> 00:56:28,495
Ik moet weten achter wie ik aan ga.
Als hij zo'n belangrijk doelwit is...
415
00:56:28,620 --> 00:56:31,532
heb ik wat meer informatie nodig.
416
00:56:32,700 --> 00:56:35,612
Goed, maar dit is alleen
voor jouw oren bestemd.
417
00:56:35,740 --> 00:56:41,258
We kennen hem alleen als Idola, of
Ghost. Niemand kent z'n ware identiteit.
418
00:56:41,380 --> 00:56:44,736
Wat is z'n etniciteit?
- Onbekend.
419
00:56:44,860 --> 00:56:48,819
Maar hij zou banden hebben
met Hezbollah en Hamas.
420
00:56:48,940 --> 00:56:53,411
Hij smokkelde honderden miljoenen
dollars aan olie en sigaretten uit Irak.
421
00:56:53,540 --> 00:56:57,215
Daarna ging hij in de wapenhandel.
- Ik ken die vent wel.
422
00:56:57,340 --> 00:57:01,891
Hij handelt in alles wat voor handen is.
Hij speelt het heel voorzichtig...
423
00:57:02,020 --> 00:57:05,899
en heeft banden met de Albanese maffia
en de Aziatische triades.
424
00:57:06,020 --> 00:57:09,808
Maar hij werkt altijd met
tussenpersonen, nooit direct.
425
00:57:09,940 --> 00:57:15,731
Ik hoorde ook dat hij betrokken was
bij de etnische zuiveringen in Servi�.
426
00:57:15,860 --> 00:57:17,498
Dat klopt.
427
00:57:17,620 --> 00:57:21,852
Hij is vervolgd voor oorlogsmisdaden,
maar werd nooit veroordeeld.
428
00:57:21,980 --> 00:57:23,971
Hij komt binnenkort het land in.
429
00:57:24,100 --> 00:57:28,218
In Europa en het Midden-Oosten
willen te veel mensen hem dood hebben.
430
00:57:28,340 --> 00:57:32,094
En we weten dat hij banden heeft
met de Chinezen.
431
00:57:32,220 --> 00:57:36,691
Het lijkt misschien vergezocht,
maar zou hij betrokken kunnen zijn...
432
00:57:36,820 --> 00:57:41,098
bij de deal van Karadzic en Grossman?
433
00:57:41,220 --> 00:57:46,055
Dat weten we niet. Jij weet meer van
Grossman dan ik. Jij hebt daar gewerkt.
434
00:57:46,180 --> 00:57:52,892
Hij ziet mensen als stukken vlees. Weet
je wie 't transplantatietoerisme uitvond?
435
00:57:53,020 --> 00:57:55,580
Het is een mooie kans
om hem uit te schakelen.
436
00:57:55,700 --> 00:57:58,692
Het is in ons beider voordeel.
- Mee eens.
437
00:58:05,980 --> 00:58:09,336
Er is geen makkelijke manier
om dit te zeggen.
438
00:58:09,460 --> 00:58:12,532
Zeg het maar gewoon. Wat is er?
439
00:58:12,660 --> 00:58:17,097
Andre Mason is vanochtend vermoord.
Dat hoorde ik net.
440
00:58:19,340 --> 00:58:22,810
Was het een valstrik?
- Een gerichte aanval.
441
00:58:22,940 --> 00:58:24,771
Het spijt me.
442
00:58:24,900 --> 00:58:28,415
Maar je zult gerechtigheid krijgen,
dat beloof ik.
443
00:58:41,980 --> 00:58:46,929
Met Edi, een vriend van Marcus.
Je kent me vast nog wel.
444
00:58:47,060 --> 00:58:49,938
Ik wil ook jouw vriend zijn,
zodat ik je kan helpen.
445
00:58:50,060 --> 00:58:53,336
De dokter van Karadzic zit
in een motel met een meisje.
446
00:59:07,980 --> 00:59:11,256
Sinds wanneer word jij geholpen
aan een schotwondje?
447
00:59:11,380 --> 00:59:14,178
Je verslapt, ouwe.
448
00:59:14,300 --> 00:59:16,097
Verslap ik?
449
00:59:16,220 --> 00:59:20,179
Het is een vleeswond.
Ik heb zin in een betaalde vakantie.
450
00:59:20,300 --> 00:59:22,177
Succes ermee.
451
00:59:22,300 --> 00:59:25,815
Sorry dat ik het je moet vertellen,
maar ik hoorde het net.
452
00:59:25,940 --> 00:59:30,172
Zijn z'n vrouw en kinderen in orde?
- Voor zover ik weet wel.
453
00:59:35,740 --> 00:59:38,573
Wat is er aan de hand?
454
00:59:49,660 --> 00:59:52,049
Wat is er?
455
00:59:52,900 --> 00:59:58,736
Ben je veel vrienden verloren in Irak?
- Ja, zo gaat dat in een oorlog.
456
00:59:58,860 --> 01:00:03,331
Werd je daar pissig om?
Word je er boos om?
457
01:00:03,460 --> 01:00:07,339
Soms wel.
- Mooi, want ik ben erg pissig.
458
01:00:22,300 --> 01:00:24,655
Waar is hij?
459
01:00:30,180 --> 01:00:33,138
Waar denk je dat hij kan zijn?
460
01:00:38,460 --> 01:00:39,449
Mr Karadzic.
461
01:00:39,580 --> 01:00:43,129
Je bent m'n zending verloren.
Jij was de laatste die hem had.
462
01:00:43,260 --> 01:00:45,774
Het was niet mijn schuld.
463
01:00:47,900 --> 01:00:50,050
Ik los het op. Dat beloof ik.
464
01:00:52,100 --> 01:00:56,491
Waar is Simms?
- Boven. Hij komt zo naar beneden.
465
01:00:56,620 --> 01:00:58,815
Gaat het wel met hem?
466
01:01:00,660 --> 01:01:05,131
Dit zijn de feiten over Tony Yongrui.
Hij smokkelt vrouwen vanuit China...
467
01:01:05,260 --> 01:01:11,130
en gebruikt ze voor prostitutie
en Karadzic' orgaanboerderij.
468
01:01:11,260 --> 01:01:14,969
Wat er overblijft dumpt hij
in de Straat van Juan de Fuca.
469
01:01:15,100 --> 01:01:17,933
Daarom spoelen al die voeten aan.
470
01:01:19,500 --> 01:01:23,937
Tony was een kakkerlak,
maar Karadzic is nog erger.
471
01:01:24,060 --> 01:01:27,336
Hij zette de aanvoer van meisjes op.
472
01:01:27,460 --> 01:01:33,137
Hij wil een deal sluiten met 's werelds
grootste orgaanhandelaar uit Isra�l.
473
01:01:33,260 --> 01:01:38,618
Een zekere Arnon Grossman.
Hij runt een miljardenorganisatie.
474
01:01:41,900 --> 01:01:47,816
Wat is er, Finch?
- Ik heb de data van de arts bekeken.
475
01:01:47,940 --> 01:01:50,738
De organen kwamen overeen
met die van de kopers.
476
01:01:50,860 --> 01:01:53,169
Zowel de bloedgroep als het weefsel.
477
01:01:53,300 --> 01:01:56,258
Ze moeten honderden meisjes
hebben onderzocht.
478
01:01:56,380 --> 01:02:01,454
Alle puzzelstukjes vallen in elkaar.
Dat maakt Karadzic' project zo kostbaar.
479
01:02:01,580 --> 01:02:05,414
Hij rukt niet alleen organen uit mensen,
maar selecteert ze ook.
480
01:02:05,540 --> 01:02:10,330
Hij stuurt mensen naar China en geeft
veel uit om de juiste donor te vinden.
481
01:02:10,460 --> 01:02:15,409
Hij steekt er dus veel geld in.
- Waarom wilde Zee Mei hebben?
482
01:02:15,540 --> 01:02:19,579
Ik denk dat ze al was onderzocht
en de juiste donor was voor z'n cli�nt.
483
01:02:19,700 --> 01:02:23,295
Houdt hij vrouwen in reserve?
- Daar ben ik zeker van.
484
01:02:23,420 --> 01:02:27,459
Hij moet consistent overkomen,
en het komt erop neer...
485
01:02:27,580 --> 01:02:32,893
dat als hij een constante aanvoer heeft
en gaat samenwerken met Arnon...
486
01:02:33,020 --> 01:02:37,935
hij ontzettend machtig wordt.
Dat mogen we niet laten gebeuren.
487
01:02:38,060 --> 01:02:43,339
Laten we Zee onder druk zetten
om informatie los te krijgen...
488
01:02:43,460 --> 01:02:47,248
waarmee we de organisatie
kunnen tegenhouden.
489
01:02:47,380 --> 01:02:51,658
Goed, we gaan beginnen.
Hou haar vast.
490
01:03:05,100 --> 01:03:07,295
Hou haar hoofd vast.
491
01:03:08,820 --> 01:03:12,654
Rustig maar. Je mag naar je zus toe.
492
01:03:12,780 --> 01:03:14,930
Blijf stilliggen.
493
01:03:15,060 --> 01:03:18,496
Heel goed.
494
01:03:27,660 --> 01:03:30,254
Nog een paar minuten.
495
01:03:34,780 --> 01:03:37,419
Dit gaat nog een paar minuten duren.
496
01:03:55,060 --> 01:03:57,096
Laat vallen.
497
01:03:59,380 --> 01:04:03,532
Vertel over je vriend Arnon Grossman.
- Wie?
498
01:04:08,020 --> 01:04:11,490
Hij heeft vanavond een bespreking.
- Waar?
499
01:04:11,620 --> 01:04:13,815
Hij ontmoet Karadzic.
500
01:04:13,940 --> 01:04:17,853
Daarom was Karadzic zo kwaad.
Hij heeft deze deal nodig.
501
01:04:17,980 --> 01:04:22,337
Waar is die afspraak?
- Dat vertellen ze me nooit.
502
01:04:22,460 --> 01:04:24,416
Luister naar me.
503
01:04:24,540 --> 01:04:28,772
Persoonlijk ben ik erg blij
dat ik geen politieman meer ben.
504
01:04:28,900 --> 01:04:33,690
Als ik je had gearresteerd, was je
in de juridische molen terechtgekomen.
505
01:04:33,820 --> 01:04:36,653
En daar was je wel weer uit gekomen.
506
01:04:36,780 --> 01:04:40,568
Wat mij betreft heb je ongelooflijke
misdaden gepleegd.
507
01:04:40,700 --> 01:04:43,578
Niet alleen tegen vrouwen,
maar tegen iedereen.
508
01:04:43,700 --> 01:04:49,377
Jij zou iedereen afslachten, h�?
- Je kunt dit niet stoppen.
509
01:04:49,500 --> 01:04:51,855
Is ze dood?
- Je bent te laat.
510
01:05:22,740 --> 01:05:24,537
Mei?
511
01:05:25,300 --> 01:05:27,336
Gaat het?
512
01:05:40,700 --> 01:05:43,817
Dokter, ik hoorde dat u
iets voor me hebt.
513
01:05:43,940 --> 01:05:45,931
U bent niet de hele zending kwijt.
514
01:05:46,060 --> 01:05:50,292
M'n tijd en geduld raken op.
Als ��n van de twee op is...
515
01:05:50,420 --> 01:05:53,890
mag u toekijken hoe uw eigen dochter
wordt opengesneden...
516
01:05:54,020 --> 01:05:57,490
en haar organen worden verkocht
aan m'n zakenrelaties.
517
01:05:57,620 --> 01:06:01,932
Begrijpt u me?
- Ik zal zeggen dat je hebt gebeld.
518
01:06:03,700 --> 01:06:06,419
Elijah Kane.
519
01:06:06,540 --> 01:06:09,930
Is de dokter dood?
- Nog niet, m'n vriend.
520
01:06:12,780 --> 01:06:15,852
U maakt me het leven
de laatste tijd erg moeilijk.
521
01:06:15,980 --> 01:06:19,017
Daar zit ik niet echt mee.
522
01:06:19,140 --> 01:06:23,213
En ik heb het meisje, dus jij
bent niet meer belangrijk voor me.
523
01:06:23,420 --> 01:06:30,132
Nou ja, je weet dat ik je uiteindelijk
wel zal vinden en doden.
524
01:06:30,260 --> 01:06:33,332
Vergeet dat vooral niet.
525
01:06:33,460 --> 01:06:38,250
Dreigementen doen me niet zo veel,
net als jou.
526
01:06:38,380 --> 01:06:41,611
Laten we geen spelletje spelen.
- Ik doe je een aanbod.
527
01:06:41,740 --> 01:06:46,734
Als jij bevel gaf om m'n team
aan te vallen, is het spel begonnen.
528
01:06:46,860 --> 01:06:53,732
Zo niet, dan ben je een wijs man.
- Je hebt geen idee wie je voor je hebt.
529
01:06:53,860 --> 01:06:55,976
Ik heb niemand op je afgestuurd.
530
01:06:56,100 --> 01:06:59,570
Wie dan wel?
- Dat is een goede vraag.
531
01:06:59,700 --> 01:07:05,809
Nikoli wist het niet. Waarom ik dan wel?
- Je bent slim en je kent me.
532
01:07:05,940 --> 01:07:11,139
Je hebt de informatie die ik nodig heb,
dus we hebben een erecode.
533
01:07:11,260 --> 01:07:16,288
Geef me de informatie,
dan scheiden onze wegen zich weer.
534
01:07:16,420 --> 01:07:22,814
M'n medewerkers en ik verdwijnen
en laten je verder met rust.
535
01:07:22,940 --> 01:07:28,810
Als je me niet geeft wat ik nodig heb,
weet je wat er staat te gebeuren.
536
01:07:28,940 --> 01:07:32,535
Afgesproken.
Maar ik wil wel de dokter terug hebben.
537
01:07:32,660 --> 01:07:36,289
Als je informatie klopt,
stuur ik hem direct terug.
538
01:07:36,420 --> 01:07:38,980
Goed, ik zal je dit zeggen...
539
01:07:39,100 --> 01:07:42,979
De man die je zoekt, heb je al.
540
01:07:43,100 --> 01:07:47,298
Milan Saric gaf het bevel
om je agenten te doden.
541
01:07:47,420 --> 01:07:52,050
Ik ga uitzoeken of dat klopt
en bel je over een uur terug.
542
01:07:56,500 --> 01:08:01,494
Goed, dit is het echte werk.
543
01:08:01,620 --> 01:08:07,490
We gaan een gevaarlijk gebied in en
moeten het doelwit naar buiten lokken.
544
01:08:07,620 --> 01:08:10,817
De kans dat we er levend vandaan
lopen is zo'n 50 procent.
545
01:08:10,940 --> 01:08:15,934
Ik was van plan om te rennen.
- Gelukkig wil je het overleven.
546
01:08:16,060 --> 01:08:20,417
Ik ga met jullie mee.
- Nee, ik red het in m'n eentje wel.
547
01:08:20,540 --> 01:08:27,298
Dat weet ik, maar 50 procent...
Dat is echt iets voor mij.
548
01:08:28,540 --> 01:08:30,178
Ik rij wel.
549
01:08:34,780 --> 01:08:39,774
Geef je jezelf nu al een plusje?
- A positief. Een oude gewoonte.
550
01:08:39,900 --> 01:08:43,449
We deden het allemaal.
Als je gewond raakte...
551
01:08:43,580 --> 01:08:46,538
kon de hospik gelijk zien
wat je bloedgroep was.
552
01:08:46,660 --> 01:08:49,697
Die kleine dingen zorgen
dat je het overleeft.
553
01:08:51,020 --> 01:08:55,491
Welnee, het geeft
gewoon zelfvertrouwen.
554
01:08:59,380 --> 01:09:05,057
Volgens mij ben je bang
dat het misloopt.
555
01:09:05,180 --> 01:09:11,016
Die vent die je pistool pakte, had ons
kunnen doden. Er is geen tweede kans.
556
01:09:11,140 --> 01:09:14,052
Goed, bedankt voor de oppepper.
557
01:09:33,380 --> 01:09:37,771
Lieverd, zeg het maar.
- Ik heb Milan Saric nagetrokken.
558
01:09:37,900 --> 01:09:41,973
De video blijkt afkomstig te zijn
van de CIA.
559
01:09:42,100 --> 01:09:44,614
De informant en operatie
worden genoemd.
560
01:09:44,740 --> 01:09:49,814
Ik snap het al. Saric is de informant
en hij werkt voor de CIA.
561
01:09:49,940 --> 01:09:54,172
Dat bedoel je toch?
- De CIA volgt hem al ruim een jaar.
562
01:09:54,300 --> 01:09:58,259
Marcus leidt het team.
- Waarom verbaast me dat niet?
563
01:09:58,380 --> 01:10:02,976
Hij kan dus nooit het bevel hebben
gegeven om je team aan te vallen.
564
01:10:03,100 --> 01:10:05,568
Klopte alles, Kane?
565
01:10:08,260 --> 01:10:12,014
Geloof het of niet, maar alles klopte.
566
01:10:12,140 --> 01:10:17,294
Ik ben blij voor ons allemaal,
want het scheelt een hoop werk.
567
01:10:17,420 --> 01:10:19,809
Ik stuur de dokter direct terug.
568
01:10:19,940 --> 01:10:23,569
Zo simpel?
- Zo simpel is het.
569
01:10:23,700 --> 01:10:28,569
Dit is een zakelijke transactie.
Ik ben namelijk een zakenman.
570
01:10:28,700 --> 01:10:33,137
Je bent de afspraak nagekomen,
dus dan doe ik dat ook.
571
01:10:52,140 --> 01:10:55,849
Ik sprak Karadzic net.
Traceer z'n telefoon voor me.
572
01:10:55,980 --> 01:10:59,768
Hij heeft een afspraak met Grossman,
en ik wil weten waar.
573
01:11:01,380 --> 01:11:03,450
Alles is ingeladen.
574
01:11:03,580 --> 01:11:07,255
Waar is Johnny?
- Hij kan er elk moment zijn.
575
01:11:08,220 --> 01:11:11,576
Hoe zit het met dat gekibbel van jullie?
576
01:11:11,700 --> 01:11:16,455
Waar heb je het over?
- Jullie zijn elkaars tegenpolen.
577
01:11:16,580 --> 01:11:22,371
Johnny brengt me geluk.
- Grappig. Dat zegt hij ook over jou.
578
01:11:23,820 --> 01:11:27,813
Ik ben gewoon zo'n vent
die zich geen zorgen maakt.
579
01:11:27,940 --> 01:11:34,095
Je maakt je geen zorgen? Waarover?
- Over alles.
580
01:11:34,220 --> 01:11:39,374
Ik leef in het hier en nu. Ik ben niet
bezig met de toekomst of het verleden.
581
01:11:39,500 --> 01:11:43,049
Dat Delta-gebeuren?
Je kunt elk moment sterven...
582
01:11:43,180 --> 01:11:46,331
dus als het gebeurt, sterf je gelukkig?
583
01:11:46,460 --> 01:11:49,770
Nee, daar gaat het niet om.
584
01:11:49,900 --> 01:11:51,936
Het draait alleen om het nu.
585
01:11:52,060 --> 01:11:54,620
Nu, op dit moment.
586
01:11:54,740 --> 01:11:59,097
Als we sterven hebben we alleen het nu,
dus daar moeten we maar aan wennen.
587
01:11:59,220 --> 01:12:04,499
Ik hoop dat je gelijk hebt.
- Ik kom er vanzelf een keer achter.
588
01:12:06,500 --> 01:12:11,290
Johnny is zo'n jongen die betrokken is.
589
01:12:11,420 --> 01:12:15,095
Hij laat het misschien niet zien,
maar hij voelt het wel.
590
01:12:15,220 --> 01:12:17,939
En dat wil ik graag om me heen hebben.
591
01:12:18,060 --> 01:12:21,814
Waarom?
- Geen idee. Het is gewoon zo.
592
01:12:24,420 --> 01:12:27,776
Je bent precies op tijd.
De baas wil je spreken.
593
01:12:35,540 --> 01:12:39,852
Je zei dat je sluipschutter was
in Afghanistan. Klopt dat?
594
01:12:39,980 --> 01:12:43,529
Ik kan schieten.
Zo te zien heb je een spotter nodig.
595
01:12:43,660 --> 01:12:47,096
Iedereen kan schieten,
maar spotten is het moeilijkst.
596
01:12:47,220 --> 01:12:50,849
Ik ben een goede schutter,
maar geen goede spotter.
597
01:12:50,980 --> 01:12:53,653
Ik heb een goed paar ogen nodig
op de grond.
598
01:12:53,780 --> 01:12:57,056
Ik kan niet iemand opleiden,
dus ik heb een goede nodig.
599
01:12:57,180 --> 01:13:00,138
Ik ben beter dan goed.
Dat is de waarheid.
600
01:13:00,260 --> 01:13:05,892
Ik hoop dat je het waarmaakt,
anders gaan we er allemaal aan.
601
01:13:06,020 --> 01:13:11,731
Ik voel de windsnelheid met m'n wang
en zie condenssporen in het donker.
602
01:13:11,860 --> 01:13:13,691
Daar komen we straks achter.
603
01:13:16,300 --> 01:13:19,815
We gaan ervoor, team.
Darko is onderweg.
604
01:13:23,940 --> 01:13:28,092
Ik traceer Darko's telefoon.
Zie je? Ik kan je gedachten lezen.
605
01:13:28,220 --> 01:13:31,212
Hij rijdt naar het noordwesten
over King's Way.
606
01:13:31,340 --> 01:13:33,535
Ik heb een bestemming nodig.
607
01:13:33,660 --> 01:13:37,414
Hij draait net Main Street op.
Zo te zien rijdt hij naar het water.
608
01:13:37,540 --> 01:13:45,049
Kijk of hij naar het havengebied gaat.
- Bevestigd. Hij gaat naar de haven.
609
01:13:45,180 --> 01:13:48,775
Simms, handel het af
zoals ik op de maquette liet zien.
610
01:13:48,900 --> 01:13:51,460
Succes. Ik ben er
als jullie me nodig hebben.
611
01:13:51,580 --> 01:13:54,811
Doe het rustig aan
tot ik jullie in positie breng.
612
01:14:26,260 --> 01:14:30,094
We doden Grossman eerst.
We moeten de slang onthoofden.
613
01:14:58,980 --> 01:15:01,733
Ik heb Karadzic en Grossman
nog niet gezien.
614
01:15:01,860 --> 01:15:03,532
Wacht op mijn teken.
615
01:15:07,540 --> 01:15:11,772
Maak je geen zorgen om ons.
Let maar op je eigen achtertuintje.
616
01:15:25,860 --> 01:15:31,457
Ik heb doelwitten nodig. Hij stelt
z'n mannen van te voren op, net als wij.
617
01:15:32,460 --> 01:15:35,930
Er staan er twee
bij de conservenfabriek.
618
01:15:37,580 --> 01:15:40,174
Drie aan de westkant.
619
01:15:51,780 --> 01:15:55,375
Nog twee aan de noordkant
en drie bij de auto.
620
01:15:55,500 --> 01:15:57,536
Ik zie ze.
621
01:16:02,100 --> 01:16:07,970
Hoe zit het met de windsnelheid?
- Constant, vanuit 9 uur, 6 km per uur.
622
01:16:18,180 --> 01:16:19,499
Darko Karadzic
623
01:16:19,620 --> 01:16:21,576
Ik zie Karadzic.
624
01:16:21,700 --> 01:16:24,339
Heb je een vrij schootsveld?
- Ja.
625
01:16:24,460 --> 01:16:29,170
Hij staat in de open ruimte, maar ik
herken de rest van de inzittenden niet.
626
01:16:29,300 --> 01:16:35,170
Simms, Sarah, op mijn teken
lokken jullie Grossman weg.
627
01:16:43,540 --> 01:16:44,655
Arnon Grossman
628
01:16:45,180 --> 01:16:47,296
Grossman bevestigd.
629
01:16:52,660 --> 01:16:56,255
Wat is er aan de hand?
- Goed je te zien.
630
01:16:56,380 --> 01:16:58,496
Waar is m'n zending?
631
01:17:00,420 --> 01:17:04,971
Alle secundaire doelwitten
staan in de open ruimte.
632
01:17:05,100 --> 01:17:07,056
Simms, Sarah, we gaan beginnen.
633
01:17:07,180 --> 01:17:10,377
Grossman en Karadzic
zijn ge�dentificeerd.
634
01:17:13,540 --> 01:17:16,816
Simms, de snelste route
is via Governor's Way.
635
01:17:17,500 --> 01:17:19,218
Begrepen.
636
01:17:23,100 --> 01:17:26,615
Alles is onder controle.
We hadden wat tegenslag.
637
01:17:26,740 --> 01:17:31,655
Dit is niet mijn manier van zaken doen.
Ik handel het verder wel af met dr Zee.
638
01:17:31,780 --> 01:17:34,499
Het is echt beter zo, geloof me.
639
01:17:34,620 --> 01:17:40,570
Ik heb regelingen getroffen om onze
activiteiten ongestoord voort te zetten.
640
01:17:40,700 --> 01:17:45,216
Waar heb je het over?
- De CIA zal onze operatie negeren.
641
01:18:00,020 --> 01:18:04,059
Ik heb dr Zee net vrijgelaten.
Hij kan elk moment bij je zijn.
642
01:18:04,180 --> 01:18:06,819
Als het goed is, komt hij nu aanrijden.
643
01:18:18,940 --> 01:18:21,613
Grossman staat in de open ruimte.
644
01:18:21,740 --> 01:18:23,458
Vuur.
645
01:18:23,580 --> 01:18:25,172
Doelwit uitgeschakeld.
646
01:18:28,620 --> 01:18:30,690
Vuur.
647
01:18:32,980 --> 01:18:34,971
Uitgeschakeld.
648
01:18:37,500 --> 01:18:39,809
Ze zitten boven.
649
01:18:40,620 --> 01:18:42,451
Zoek dekking.
650
01:18:46,100 --> 01:18:48,614
Help me, Johnny.
651
01:18:48,740 --> 01:18:52,415
Ik heb hem.
- Vuur.
652
01:18:52,540 --> 01:18:54,531
Doelwit uitgeschakeld.
653
01:18:59,300 --> 01:19:01,575
Simms, ik moet herladen.
654
01:19:01,700 --> 01:19:03,531
Vuur.
655
01:19:04,340 --> 01:19:06,137
Doelwit uitgeschakeld.
656
01:19:06,260 --> 01:19:08,251
Herladen.
657
01:19:09,980 --> 01:19:12,255
Halve millimeter links.
658
01:19:25,740 --> 01:19:29,972
Herladen.
- Er komen voertuigen jullie kant op.
659
01:19:30,100 --> 01:19:32,819
Simms, blijf bewegen. Hou ze bezig.
660
01:19:39,940 --> 01:19:42,852
Nieuw doelwit op 1,5 km.
661
01:19:44,300 --> 01:19:45,779
Vuur.
662
01:19:47,740 --> 01:19:50,538
Mooi, een homerun.
663
01:19:50,660 --> 01:19:52,890
Geef me Karadzic.
664
01:19:53,740 --> 01:19:56,538
Hij zit nog achter de auto.
665
01:19:56,660 --> 01:19:59,697
Karadzic is het doelwit.
Jaag hem tevoorschijn.
666
01:19:59,820 --> 01:20:02,618
Ik geef dekking. Ga maar.
667
01:20:07,660 --> 01:20:10,220
E�n vinger, links van het hek.
668
01:20:15,900 --> 01:20:18,016
Tijd om er een einde aan te maken.
669
01:20:35,780 --> 01:20:37,850
Karadzic staat in de open ruimte.
670
01:20:58,220 --> 01:21:00,256
Vuur.
671
01:21:13,420 --> 01:21:16,378
Doelwit uitgeschakeld. Mooi schot.
672
01:21:20,100 --> 01:21:24,059
Er komen politiewagens jullie kant op.
- Begrepen.
673
01:21:25,820 --> 01:21:28,618
Er liggen een hoop lijken.
Tijd om weg te wezen.
674
01:21:28,740 --> 01:21:30,731
Pak je spullen. We gaan.
675
01:21:30,860 --> 01:21:32,851
Goed, kom mee.
676
01:21:51,060 --> 01:21:56,259
Chinese vrouwen bevrijd
677
01:22:07,180 --> 01:22:11,458
Ben je er nog, schatje?
- Natuurlijk. Van mij kom je niet af.
678
01:22:11,580 --> 01:22:14,014
Ik ben ook van plan om je te houden.
679
01:22:14,140 --> 01:22:18,656
Ik wil even zeggen
dat je het fantastisch hebt gedaan.
680
01:22:18,780 --> 01:22:21,533
Ik zou niet zonder je kunnen.
- Dank je.
681
01:22:21,660 --> 01:22:23,651
De meisjes zijn in het nieuws.
682
01:22:23,780 --> 01:22:27,375
Ze zeggen dat een onbekende groep
ze heeft gered. Best cool.
683
01:22:27,500 --> 01:22:32,449
Ze zitten er niet ver naast.
Soms moet je iets opofferen...
684
01:22:32,580 --> 01:22:35,777
maar kort gezegd hebben we
ons best gedaan.
685
01:22:35,900 --> 01:22:39,529
Ik denk dat Mei niet
voor niets is gestorven.
686
01:22:39,660 --> 01:22:44,097
Het goede nieuws
is dat Karadzic dood is.
687
01:22:44,220 --> 01:22:49,613
Je bent Marcus niets meer verschuldigd,
dus nu kun je voor mij komen werken.
688
01:22:49,740 --> 01:22:54,450
Kom maar naar de boot,
dan kan ik je les geven.
689
01:22:54,580 --> 01:22:57,174
Dat zou fantastisch zijn.
690
01:22:57,300 --> 01:23:02,249
Mag ik dan ook veldwerk gaan doen?
- Ok�, maar we doen het rustig aan.
691
01:23:02,380 --> 01:23:07,374
Stapje voor stapje.
- Ik vraag het morgen nog wel een keer.
692
01:23:19,300 --> 01:23:22,292
Zal ik het voor je doen?
693
01:23:22,420 --> 01:23:24,854
Gaat het wel?
694
01:23:24,980 --> 01:23:27,448
Ik red me wel. Dank je.
695
01:23:29,420 --> 01:23:33,811
Jullie hebben het geweldig gedaan.
696
01:23:33,940 --> 01:23:38,456
Dit werk is niet makkelijk,
en het wordt nog veel gevaarlijker.
697
01:23:38,580 --> 01:23:40,810
Maar ik ben trots op jullie.
698
01:23:40,940 --> 01:23:45,730
We moeten voor zonsopgang weg zijn...
699
01:23:45,860 --> 01:23:48,215
dus schiet een beetje op.
700
01:25:33,060 --> 01:25:36,848
Ripped en bewerkt door relentless
Gedownload van www.nlondertitels.com
701
01:25:36,898 --> 01:25:41,448
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.