All language subtitles for True Justice s02e03e04 Blood Alley.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,900 --> 00:00:44,891 Vancouver, Canada 2 00:00:51,580 --> 00:00:56,051 Jij daar. Maak dat je wegkomt. 3 00:00:57,420 --> 00:00:59,809 Wegwezen, anders doen we je wat. 4 00:05:53,580 --> 00:05:56,617 Je wil toch niet al naar huis? - Hoe kom je erbij? 5 00:05:56,740 --> 00:05:59,857 Wat heb je voor me? - Lucky Tony Yongrui. 6 00:05:59,980 --> 00:06:01,129 'Lucky' Tony Youngrui 7 00:06:01,260 --> 00:06:04,138 Hij heeft hier de leiding over de 14K-triade. 8 00:06:07,740 --> 00:06:10,971 Vertel eens over hem. Waarom moet hij worden uitgeschakeld? 9 00:06:11,100 --> 00:06:13,978 Hij heeft banden met een belangrijk doelwit. 10 00:06:20,020 --> 00:06:22,898 Vertel over Lucky Tony. 11 00:06:23,020 --> 00:06:26,774 Hij houdt zich bezig met woeker, witwassen en mensensmokkel. 12 00:06:27,340 --> 00:06:34,018 Hij is een kleine speler, dus vertel me hoe het echte doelwit heet. 13 00:06:45,060 --> 00:06:48,450 Dat is staatsgeheim, zoals gewoonlijk. 14 00:06:48,580 --> 00:06:51,140 Hij is betrokken bij Beyond Cutting Edge. 15 00:06:51,340 --> 00:06:53,934 Raketgeleidings- en stealthsystemen. 16 00:06:54,060 --> 00:06:57,291 We denken dat hij voor een grote wapenhandelaar werkt. 17 00:06:57,420 --> 00:07:00,696 Dus hij is een tussenpersoon? - Precies. 18 00:07:00,820 --> 00:07:03,732 De Chinese regering weet er waarschijnlijk van. 19 00:07:03,860 --> 00:07:05,851 Tony moet worden uitgeschakeld... 20 00:07:05,980 --> 00:07:09,177 zodat de Chinezen weten dat ze fout bezig zijn. 21 00:07:16,580 --> 00:07:21,654 Als een regering tussenpersonen inzet, is het hek van de dam. 22 00:07:21,780 --> 00:07:25,136 14K opereert vanuit hier, Oost-Vancouver. 23 00:07:25,260 --> 00:07:29,856 Ze hebben geen idee dat ze worden gebruikt door de Chinese regering. 24 00:07:29,980 --> 00:07:35,373 Zoals ik al zei, als ze het zo spelen, is dat beter voor ons. 25 00:07:35,500 --> 00:07:38,253 We mogen doen wat we willen. 26 00:07:45,980 --> 00:07:50,019 Ik weet dat je me matst, en daar ben ik dankbaar voor. 27 00:07:50,140 --> 00:07:53,928 In ruil geef ik je alle informatie die ik heb over Darko Karadzic. 28 00:07:58,860 --> 00:08:02,375 We weten niet waar Lucky Tony zich op dit moment bevindt... 29 00:08:02,500 --> 00:08:06,334 maar ik ben in het geheim in gesprek met de inlichtingendienst. 30 00:08:06,460 --> 00:08:10,897 Ze zitten niet te wachten op geheime CIA-operaties op hun grondgebied. 31 00:08:14,180 --> 00:08:17,058 Het belangrijke doelwit houdt zich gedeisd. 32 00:08:17,180 --> 00:08:20,809 Hij laat zich alleen zien als we z'n handlangers uitschakelen. 33 00:08:20,940 --> 00:08:23,852 En dat is je enige kans om hem te elimineren. 34 00:08:30,420 --> 00:08:34,049 Dat is gestoord. 35 00:08:34,180 --> 00:08:36,136 Wat is gestoord? 36 00:08:36,260 --> 00:08:38,899 Dat er allemaal voeten aanspoelen. 37 00:08:39,020 --> 00:08:44,777 Er zijn er al zestien gevonden, en niemand weet van wie ze zijn. 38 00:08:44,900 --> 00:08:49,894 Een of andere psychopaat snijdt z'n slachtoffers in stukken en dumpt ze. 39 00:08:50,020 --> 00:08:54,252 Volgens de krant zijn ze op natuurlijke wijze losgekomen. 40 00:08:54,380 --> 00:08:58,293 Dat zeggen ze expres. Zo probeert de politie hem in de val te lokken. 41 00:08:58,420 --> 00:09:02,891 Echt niet. Het zijn vast bendeleden die lichamen dumpen. 42 00:09:03,020 --> 00:09:05,898 Wat denk jij? - Zei je iets? 43 00:09:10,140 --> 00:09:13,098 Loop met Marcus mee. Hij geeft je instructies. 44 00:09:13,220 --> 00:09:16,292 Ik heb een afspraak met onze informant. 45 00:09:27,780 --> 00:09:32,729 Hoe is het? Goed? Jullie zien er goed uit. 46 00:09:32,860 --> 00:09:36,250 Doe maar een bourbon. De beste die je hebt. 47 00:09:46,140 --> 00:09:50,292 Pardon, meneer. M'n werkgever vraagt of u bij hem aan tafel komt zitten. 48 00:09:50,420 --> 00:09:55,574 Wie is je werkgever? - U kent hem niet, maar hij u wel. 49 00:09:57,660 --> 00:10:01,289 Ik zou m'n aanbod nog maar eens in overweging nemen. 50 00:10:01,420 --> 00:10:04,776 U wilt toch niet dat ik voor schut sta tegenover m'n baas? 51 00:10:04,900 --> 00:10:08,575 Nee, dat wil ik niet. 52 00:10:08,700 --> 00:10:12,170 Ik ben 1,96 meter lang, en jij bent minstens 2,10. 53 00:10:12,300 --> 00:10:15,736 Ik wil je echt niet voor schut zetten tegenover je baas. 54 00:10:15,860 --> 00:10:20,695 Dus in plaats van je met ��n klap buiten westen te slaan... 55 00:10:20,820 --> 00:10:24,415 doe ik het met drie klappen. Dan sta je niet zo voor schut. 56 00:10:36,140 --> 00:10:38,495 Indrukwekkend, maar niet verrassend. 57 00:10:38,620 --> 00:10:42,408 Iedereen hier weet dat jij een of andere kungfu-meester bent. 58 00:10:42,540 --> 00:10:45,452 Maar ik ben ook goed in kungfu. Weet je welke stijl? 59 00:10:45,580 --> 00:10:50,734 Schiet-je-neer. Loop met ons mee, of ik schiet je neer. 60 00:11:04,340 --> 00:11:08,094 Moeten we hier niet weg? - Nee, ik heb het wel naar m'n zin. 61 00:11:08,220 --> 00:11:13,374 Ik heb je wel een dienst bewezen. - Ja, je liep me voor de voeten. 62 00:11:18,860 --> 00:11:24,139 Waarom lokte je me in de val? - Vermoord me niet. Rustig aan. 63 00:11:24,260 --> 00:11:26,569 Ze hebben geld van me tegoed. Veel geld. 64 00:11:26,700 --> 00:11:30,090 Marcus doet niets, terwijl ik hem alles vertel wat ik weet. 65 00:11:30,220 --> 00:11:34,611 Ik heb hulp nodig. Je ziet ze nooit meer terug, maar ik misschien wel. 66 00:11:34,740 --> 00:11:38,938 Maar nu zullen ze zich wel twee keer bedenken voor ze ernaar vragen. 67 00:11:39,060 --> 00:11:40,459 Jij helpt mij, en ik jou. 68 00:11:40,580 --> 00:11:43,333 Weet je wat het verschil is tussen mij en de rest? 69 00:11:43,460 --> 00:11:48,375 De rest denkt dat je dom bent, maar volgens mij ben je slim. 70 00:11:48,500 --> 00:11:50,934 Maar jij denkt dat ik dom ben. 71 00:11:51,060 --> 00:11:55,212 Je stuurde die kerels op me af, en dat is erg jammer. 72 00:11:55,340 --> 00:11:59,299 Als dat verkeerd was afgelopen, had ik je nu moeten vermoorden. 73 00:11:59,420 --> 00:12:03,936 Maar weet je wat ik doe? Ik geef je een kans om het goed te maken. 74 00:12:04,060 --> 00:12:09,657 Als wij over mensen als Karadzic praten, vertel je me alles wat je weet. 75 00:12:09,780 --> 00:12:13,170 Zeg tegen Marcus wat je wil. Het gaat me om mij. 76 00:12:13,300 --> 00:12:17,691 Vertel alles wat je weet. Dan zorg ik niet alleen dat jij in leven blijft... 77 00:12:17,820 --> 00:12:22,530 maar ook dat zij je met rust laten. - Goed, het spijt me. Ik kan je helpen. 78 00:12:22,660 --> 00:12:28,053 Ik zal je helpen met Karadzic, maar dat bespreken we niet hier. 79 00:12:31,300 --> 00:12:33,336 Laat me je wat vragen. 80 00:12:33,460 --> 00:12:38,739 Waarom wil Karadzic je vermoorden? - Ik wist niet dat het z'n vriendin was. 81 00:12:38,860 --> 00:12:44,378 Maar ik woon hier pas een paar maanden. Ze was erg vriendelijk. 82 00:12:44,500 --> 00:12:48,698 Daarom doe ik nu goede dingen voor Marcus. Ik heb geen papieren. 83 00:12:48,820 --> 00:12:55,168 Ik ben een illegaal. Misschien kun jij me de VS in krijgen. 84 00:12:55,300 --> 00:12:58,770 M'n vriend, we zijn niet aan het onderhandelen. 85 00:12:58,900 --> 00:13:06,409 En zoals ik net al zei, je vertelt me alles wat je weet over Karadzic. 86 00:13:06,540 --> 00:13:09,691 Natuurlijk. Je kunt veel aan me hebben. 87 00:13:09,820 --> 00:13:13,654 Ik heb rare dingen gezien op een schip genaamd Viking Moon. 88 00:13:44,140 --> 00:13:48,213 De afgelopen elf maanden zijn er zestien voeten aangespoeld. 89 00:13:48,340 --> 00:13:52,618 Negen ervan zijn afkomstig van vermiste personen, de andere zeven niet. 90 00:13:52,740 --> 00:13:54,810 Ze zijn niet met instrumenten geamputeerd. 91 00:13:55,460 --> 00:13:57,576 Die is twee dagen geleden gevonden. 92 00:13:57,700 --> 00:14:03,855 Denken ze dat er bendes achter zitten? - Er zijn geen harde bewijzen. 93 00:14:03,980 --> 00:14:07,052 We kregen vanochtend een interessant telefoontje. 94 00:14:07,180 --> 00:14:09,648 Speel het audiobestand maar af. 95 00:14:13,260 --> 00:14:18,334 Ik zag de tatoeage van de familie Lee. Ze hebben haar vast vermoord. 96 00:14:18,460 --> 00:14:19,973 Ik moet gaan. 97 00:14:20,100 --> 00:14:25,777 Dat zegt niet veel. - Het telefoonnummer werd al afgetapt. 98 00:14:25,900 --> 00:14:29,370 Van wie is het nummer? - Tony Yongrui. 99 00:14:29,500 --> 00:14:34,972 Volgen ze hem via z'n telefoon? - Nee, ze tappen hem alleen af. 100 00:14:35,100 --> 00:14:39,252 Het bericht is opgenomen omdat het binnenkwam via de tiplijn. 101 00:14:39,380 --> 00:14:44,090 Staat hij onder surveillance? - Nee. De triades zijn lastig te pakken. 102 00:14:44,220 --> 00:14:48,372 Ze richten zich liever op meer toegankelijke doelwitten. 103 00:15:07,700 --> 00:15:12,216 De Canadese politie volgt Tony niet. We hebben vrij spel. 104 00:15:27,660 --> 00:15:30,857 Wat heb je voor me, knapperd? - Ik sprak Sarah net. 105 00:15:30,980 --> 00:15:34,734 Ik wil een telefoonnummer van Tony Yongrui lokaliseren. 106 00:15:34,860 --> 00:15:39,217 Geen probleem. Tegenwoordig is vrijwel elke telefoon voorzien van GPS. 107 00:15:39,340 --> 00:15:44,460 Ik hack in het systeem. Als de accu erin zit, kan ik je alles vertellen. 108 00:15:44,580 --> 00:15:48,698 Ik wil precies weten waar hij is geweest en waar hij nu is. 109 00:15:48,820 --> 00:15:50,811 Ik zal hem traceren. 110 00:15:52,580 --> 00:15:58,655 Heb je misschien het adres waarvandaan hij vanochtend belde? 111 00:15:59,220 --> 00:16:02,895 Alles wat jullie denken te weten, klopt niet. 112 00:16:03,020 --> 00:16:06,649 14K opereert vanuit het clubhuis in Oost-Vancouver. 113 00:16:06,780 --> 00:16:08,850 De Tongs volgen bevelen op... 114 00:16:08,980 --> 00:16:12,416 maar weten niet waar die vandaan komen of wat ze betekenen. 115 00:16:12,540 --> 00:16:16,533 We houden ze in de gaten en brengen de beveiliging in kaart. 116 00:16:16,660 --> 00:16:18,935 Hou contact met Finch. 117 00:16:19,060 --> 00:16:23,531 Zij co�rdineert het schaduwen en houdt mij en Sarah op de hoogte. 118 00:16:30,860 --> 00:16:33,454 Weet je zeker dat je dit aankunt? 119 00:16:34,180 --> 00:16:38,571 Hoezo, aankunnen? Door een steegje lopen met een tas vol blikjes. 120 00:16:38,700 --> 00:16:44,457 Gedraag je als iemand van de straat. Je blaast geen bunkers op in Irak. 121 00:16:45,580 --> 00:16:48,731 Weet je wat? Ik doe het wel. 122 00:16:48,860 --> 00:16:52,375 Ik meen het. Ik ben een paar jaar flessenraper geweest. 123 00:16:52,500 --> 00:16:57,210 Echt waar? - Nee, imbeciel. Ga nou. 124 00:17:32,020 --> 00:17:34,853 Met je favoriete meisje. Een paar dingen. 125 00:17:34,980 --> 00:17:38,450 Ik heb Tony's telefoon gevonden, in Oost-Vancouver. 126 00:17:38,580 --> 00:17:41,811 Precies op de plek waar Johnny en Simms surveilleren. 127 00:17:46,860 --> 00:17:51,888 Bevestigen ze dat Lucky Tony er is? - Dat is het tweede. Hij is er niet. 128 00:17:52,020 --> 00:17:56,536 Maar ik weet wie naar de tiplijn belde. Ik heb haar nu in beeld. 129 00:17:56,660 --> 00:18:00,619 Ik hou haar chatroom in de gaten. Ik stuur je de link. 130 00:18:00,740 --> 00:18:02,332 Goed, hebbes. 131 00:18:12,260 --> 00:18:13,659 mijn god, die kont 132 00:18:13,780 --> 00:18:15,099 Dank je, Bob S. 133 00:18:17,500 --> 00:18:22,096 Loop niet zo te klooien. Plaats de camera's. 134 00:18:22,220 --> 00:18:24,211 Ik ben ermee bezig. 135 00:18:30,420 --> 00:18:33,571 Zo goed? - Iets naar links. 136 00:18:35,220 --> 00:18:37,211 Te ver. Terug naar links. 137 00:18:37,340 --> 00:18:39,774 Nee, nu iets naar rechts. 138 00:18:42,060 --> 00:18:43,732 Goed. 139 00:18:53,740 --> 00:18:57,449 De beller zat in het gebouw waar Lucky Tony's telefoon ligt. 140 00:18:57,580 --> 00:19:01,175 14K heeft er een porno- en prostitutiebedrijf. 141 00:19:01,300 --> 00:19:03,939 Er zitten zo'n 30 webcammeisjes. 142 00:19:04,060 --> 00:19:09,088 Ik heb de stemmen vergeleken en zij belde naar de tiplijn, zeker weten. 143 00:19:19,700 --> 00:19:21,736 Zo goed? - Perfect. 144 00:19:23,820 --> 00:19:26,288 Er staat een man te roken in de steeg. 145 00:19:27,420 --> 00:19:31,936 Die vent in dat Armanipak? - Armani? Het lijkt me eerder Kmart. 146 00:19:32,060 --> 00:19:35,530 Finch, ik heb er weer een voor je. 147 00:19:45,460 --> 00:19:48,133 Verboden wapenbezit, mishandeling. 148 00:19:48,260 --> 00:19:49,249 Koi 149 00:19:49,380 --> 00:19:51,940 Een kleine vis, en hij heet nog Koi ook. 150 00:19:54,260 --> 00:19:57,457 Dag, Friend. Leuk dat je er bent. 151 00:20:00,060 --> 00:20:04,258 Heb je een camera, zodat ik je kan zien? Dit wordt leuk. 152 00:20:06,620 --> 00:20:08,372 jammer van je zus 153 00:20:10,780 --> 00:20:12,850 wil je het rechtzetten? 154 00:20:12,980 --> 00:20:15,050 Wie is dit? 155 00:20:16,460 --> 00:20:18,769 wil je dat? 156 00:20:25,940 --> 00:20:28,613 Wacht even. 157 00:20:28,740 --> 00:20:34,815 Er staat een auto in de steeg. - Jullie konden vast 'n oppas gebruiken. 158 00:20:34,940 --> 00:20:38,091 Ik sta om de hoek als jullie me nodig hebben. 159 00:20:38,220 --> 00:20:41,451 Heb je die laatste camera al geplaatst? - Ik ben bezig. 160 00:20:44,100 --> 00:20:47,217 Zoek dekking. Mr Armani komt weer naar buiten. 161 00:21:00,380 --> 00:21:04,453 Wegwezen, zwerver. - Ik probeer wat te verdienen. 162 00:21:04,580 --> 00:21:08,619 Ik verzamel alleen wat flessen. 163 00:21:10,860 --> 00:21:14,057 Laat je in elkaar slaan, anders hebben ze je door. 164 00:21:23,100 --> 00:21:25,455 Geen smeerlappen in deze steeg. 165 00:21:25,580 --> 00:21:27,810 Dit is het territorium van 14K. 166 00:21:27,940 --> 00:21:30,374 Als je hier nog eens komt, ga je eraan. 167 00:21:44,820 --> 00:21:46,856 Die was gratis. 168 00:21:57,380 --> 00:22:01,089 Ik weet niet hoe het met jou zit... 169 00:22:01,220 --> 00:22:03,370 maar ik heb ervan genoten. 170 00:22:24,340 --> 00:22:28,572 Het wordt donker. Ik sta om de hoek, voor het geval jullie bang worden. 171 00:22:28,700 --> 00:22:35,139 Wat is er met Sarah aan de hand? - Buiten dat ze ons 'n stel idioten vindt? 172 00:22:35,260 --> 00:22:37,820 Denk je dat ze ons vertrouwt? 173 00:22:40,180 --> 00:22:43,536 Ze is haar hele team verloren. 174 00:22:49,620 --> 00:22:51,770 Er is beweging. 175 00:22:58,060 --> 00:23:01,336 Zeg eens iets, Finch. Is dit de man die we zoeken? 176 00:23:02,540 --> 00:23:05,816 Finch, zet je die porno even uit? Is dit hem? 177 00:23:05,940 --> 00:23:08,852 Maar het wordt net leuk. 178 00:23:15,980 --> 00:23:18,892 Schatje. - Hou op. 179 00:23:19,020 --> 00:23:21,898 Is dit hem, of niet? - Dit is een grote vis. 180 00:23:22,020 --> 00:23:26,491 Interpol is naar hem op zoek. Volg hem. - Daar gaat ie dan. 181 00:23:27,660 --> 00:23:31,494 Wacht even, ik ben er ook nog. Wie is het? 182 00:23:31,620 --> 00:23:35,977 Tony Yongrui's lijfarts, dr Zee. 183 00:23:36,100 --> 00:23:37,419 Dr. Zee, arts 184 00:23:37,540 --> 00:23:41,135 Als iemand ons naar Yongrui kan brengen, is hij het wel. 185 00:23:54,140 --> 00:23:59,976 We zijn een grote vis op het spoor. Tony's lijfarts. Ik hou je op de hoogte. 186 00:24:00,100 --> 00:24:04,616 Ik kom nu aan bij de steeg. Geef het door als je dat meisje ziet. 187 00:24:04,740 --> 00:24:07,300 Ik zie nog geen beweging op de camera's. 188 00:24:12,380 --> 00:24:17,408 Dit is je kans om 'n luchtje te scheppen. Als je iets probeert, hak ik je kop eraf. 189 00:24:20,180 --> 00:24:24,093 Dat is ons meisje. Daar komt ze. - Ik loop al. 190 00:24:35,220 --> 00:24:40,374 Ik ben een vriend. Je vroeg om hulp, en hier ben ik. 191 00:24:58,420 --> 00:25:01,173 Waarom zou ik je vertrouwen? 192 00:25:01,300 --> 00:25:03,291 Sarah, ik kan nu niet praten. 193 00:25:03,420 --> 00:25:06,856 Finch heeft me al ingelicht. Wacht op mijn teken. 194 00:25:12,340 --> 00:25:16,379 Het komt goed. Wees slim en ga terug naar binnen. 195 00:25:16,500 --> 00:25:19,014 Toe maar. Je hoort nog van me. 196 00:25:45,780 --> 00:25:48,772 Wat heb je ontdekt? Is er een spoor van de dokter? 197 00:25:48,900 --> 00:25:52,779 Er is niemand, behalve die twee apen voor de deur. 198 00:25:52,900 --> 00:25:56,210 Wat is er aan de hand? We wachten al bijna twee uur. 199 00:25:56,340 --> 00:25:59,889 Er vertrok net een bootje. Misschien is hij aan boord. 200 00:26:00,020 --> 00:26:03,729 Hoe ver is het? - Bij een klein Chinees vrachtschip. 201 00:26:03,860 --> 00:26:05,851 De Viking Moon. 202 00:26:07,100 --> 00:26:10,172 Het staat geregistreerd als vissersboot. 203 00:26:10,300 --> 00:26:15,932 Het bootje vaart nu terug. Als de dokter aan boord is, is hij er zo. 204 00:26:16,060 --> 00:26:19,052 Laat het me weten als hij van koers verandert. 205 00:26:34,580 --> 00:26:39,415 Tony's arts is bij 'n conservenfabriek. Ik zou even op consult gaan. 206 00:26:39,540 --> 00:26:45,012 Waarom? - Hij staat op de foto met Darko Karadzic. 207 00:26:45,140 --> 00:26:49,133 Is hij nog in de fabriek? - Misschien is hij naar een schip. 208 00:26:49,260 --> 00:26:53,299 Zoek het adres van z'n praktijk op. Ik ga uitzoeken wie hij is. 209 00:26:56,900 --> 00:26:59,573 Ik wil die dokter levend hebben. 210 00:27:04,940 --> 00:27:07,977 Wat is er? - We gaan naar binnen. 211 00:27:08,100 --> 00:27:10,330 Kane wil de dokter levend hebben. 212 00:27:10,460 --> 00:27:13,179 Hoe levend? - We gaan hem verhoren. 213 00:27:13,300 --> 00:27:16,258 Bij voorkeur bij bewustzijn en zonder kogelgaten. 214 00:27:16,380 --> 00:27:19,372 Als ze op ons schieten, schieten we terug. 215 00:27:19,500 --> 00:27:22,253 Niet per se in die volgorde. 216 00:27:26,980 --> 00:27:30,689 Wat heb je voor me, lieverd? - Een arts genaamd Martin Zilkay. 217 00:27:30,820 --> 00:27:36,178 Hij zou 't kunnen zijn. Ik heb een adres. - Ik probeer het. Zoek verder. 218 00:27:36,300 --> 00:27:42,250 Hou dat webcammeisje in de gaten en zeg dat ik haar bescherm. 219 00:27:42,380 --> 00:27:43,733 Doe ik. 220 00:28:10,260 --> 00:28:13,889 Ik ga naar het dak. Misschien zie ik die boot. 221 00:28:51,060 --> 00:28:53,290 Simms, zeg iets. 222 00:28:56,340 --> 00:28:58,774 Ik zie beweging op het water. 223 00:29:09,620 --> 00:29:11,372 De dokter is er. 224 00:29:11,500 --> 00:29:13,934 Kom terug. 225 00:29:41,060 --> 00:29:42,459 Blijf staan. 226 00:29:42,580 --> 00:29:44,696 Op de grond. 227 00:29:50,260 --> 00:29:52,251 Wegwezen. 228 00:29:53,340 --> 00:29:55,490 Kijk of hij dood is. 229 00:30:40,380 --> 00:30:42,530 Naar de auto. Kom mee. 230 00:30:43,860 --> 00:30:48,012 Simms, volg de dokter. Zorg dat hij niet bij de auto's komt. 231 00:31:38,580 --> 00:31:40,377 Ok�, kom mee. 232 00:31:50,260 --> 00:31:53,935 De dokter rijdt naar de snelweg. Ik probeer hem af te snijden. 233 00:32:29,580 --> 00:32:31,935 Kom mee, sirenes. 234 00:32:36,220 --> 00:32:39,417 We zijn de dokter kwijt. Simms zit achter hem aan. 235 00:32:39,540 --> 00:32:41,531 Heb je ontdekt waar hij mee bezig is? 236 00:32:41,660 --> 00:32:44,697 Hij sneed de organen uit de meisjes. 237 00:32:47,740 --> 00:32:51,699 Dan dumpte hij ze van het schip. Vandaar die aangespoelde voeten. 238 00:32:51,820 --> 00:32:53,333 Wat doen we nu? 239 00:32:53,460 --> 00:32:56,816 Vraag Simms waar de dokter heen gaat. 240 00:32:56,940 --> 00:33:01,809 Ik ben ge�nteresseerd in een van z'n pati�nten. Ik handel de rest af. 241 00:33:01,940 --> 00:33:03,259 Begrepen. 242 00:33:03,380 --> 00:33:06,019 We gaan achter Simms aan. 243 00:33:07,900 --> 00:33:12,610 Jammer dat hij is ontsnapt. Waar zit je? - Ik ga noordwaarts over de 99. 244 00:33:12,740 --> 00:33:15,334 Hij rijdt terug de stad in. 245 00:34:42,460 --> 00:34:45,930 Wie ben jij? - Een vriendin van een vriend. 246 00:34:46,060 --> 00:34:49,336 Ik wil je helpen. Vertel eens over je zus. 247 00:34:49,460 --> 00:34:51,496 We kwamen hier met het schip. 248 00:34:51,620 --> 00:34:57,058 We zouden papieren krijgen en voor kinderen van rijke mensen zorgen. 249 00:34:57,180 --> 00:34:58,738 Ze liep achter me. 250 00:35:05,420 --> 00:35:06,933 En opeens was ze weg. 251 00:35:14,740 --> 00:35:18,528 Ze hebben haar iets aangedaan. - Ze hebben jou ook iets aangedaan. 252 00:35:18,660 --> 00:35:20,969 Ik ben niet belangrijk. - Je belde de politie. 253 00:35:21,100 --> 00:35:24,137 Je wil het oplossen. Dat maakt je belangrijk. 254 00:35:30,060 --> 00:35:35,532 Hoe kom je aan die telefoon? - Tony wilde me altijd kunnen bellen. 255 00:35:35,660 --> 00:35:41,292 Hoe vaak zie je hem? - Twee of drie keer per week. Soms niet. 256 00:35:41,420 --> 00:35:43,570 Ik moet afsluiten. - Kane belt je gauw. 257 00:35:43,700 --> 00:35:47,978 Dan moet je Tony opbellen en zeggen dat je hem moet spreken. 258 00:35:48,100 --> 00:35:51,615 Iemand heeft gevraagd naar z'n dokter. - Ik moet gaan. 259 00:35:52,900 --> 00:35:56,779 Wat kom je doen? Waarom heb je me niet gebeld? 260 00:36:00,140 --> 00:36:03,450 Hij is er. Ik zie Lucky Tony. Hij is in Mei's kamer. 261 00:36:03,580 --> 00:36:06,777 Ze grijpen haar vast en sleuren haar de kamer uit. 262 00:36:06,900 --> 00:36:08,458 Traceer haar telefoon. 263 00:36:08,580 --> 00:36:11,697 Waar is de rest? - Op weg naar Oost-Vancouver. 264 00:36:13,140 --> 00:36:15,529 Waar ben je? - Vlak achter de dokter. 265 00:36:15,660 --> 00:36:19,289 Probeer hem bij te houden en blijf aan de lijn met mij en Finch. 266 00:36:19,420 --> 00:36:23,971 Ik ga proberen een meisje op te halen. - Goed, ik blijf aan de lijn. 267 00:36:27,380 --> 00:36:31,009 We gaan naar het meisje. Lucky Tony en de dokter zijn er ook. 268 00:36:31,140 --> 00:36:33,051 Goed, we halen haar op. 269 00:36:50,260 --> 00:36:52,535 Ik moet naar binnen. Schiet op. 270 00:36:56,220 --> 00:36:59,053 Finch, hoor je me? - Luid en duidelijk. 271 00:37:00,740 --> 00:37:03,174 Ik ga naar binnen. 272 00:37:36,860 --> 00:37:39,579 Kom op. Ik moet hem nu spreken. 273 00:38:07,100 --> 00:38:10,251 Rennen, deze kant op. 274 00:38:16,900 --> 00:38:18,458 Waar is het meisje? 275 00:38:18,580 --> 00:38:21,856 Ten zuiden van je. Ik weet niet welke verdieping. 276 00:38:26,020 --> 00:38:28,250 Blijf staan. 277 00:38:29,860 --> 00:38:31,851 Je bent bij haar. 278 00:38:33,580 --> 00:38:36,458 Rustig. Ik kom je helpen. 279 00:38:36,580 --> 00:38:40,732 Finch, ik heb haar. - Verkeerde kamer. Ze loopt weg. 280 00:38:40,860 --> 00:38:43,579 Pak je spullen en maak dat je wegkomt. 281 00:38:51,340 --> 00:38:54,491 Dat is een direct bevel van Mr Karadzic. 282 00:38:54,620 --> 00:38:57,259 Wat gebeurt er? - Kane is er over twee minuten. 283 00:38:57,380 --> 00:39:00,099 Waar is het meisje? - Ze loopt de andere kant op. 284 00:39:00,220 --> 00:39:03,018 Misschien zoekt ze een andere uitgang. 285 00:39:04,100 --> 00:39:07,251 Kom, schiet op. Maak dat je wegkomt. 286 00:39:09,540 --> 00:39:11,735 Tony wil nu de dokter spreken. 287 00:39:11,860 --> 00:39:15,011 Sarah, ben je er al? - We zijn er over ��n minuut. 288 00:39:18,380 --> 00:39:20,735 Hij is bij haar. Ze zijn nog in het gebouw. 289 00:39:20,860 --> 00:39:24,136 Ze nemen een andere uitgang, aan de zuidkant. 290 00:39:39,100 --> 00:39:41,455 Simms verbinding valt weg. 291 00:40:24,980 --> 00:40:29,132 Sarah, Johnny, schiet op. - We komen nu aanrijden. 292 00:40:35,340 --> 00:40:39,049 We zijn binnen. - Zoek Simms. Blijf aan de lijn. 293 00:40:39,180 --> 00:40:43,014 Blijf rustig. Ik moet weten waar dat meisje is. 294 00:40:43,140 --> 00:40:45,290 Ze lopen heel snel. Ze zijn bij je. 295 00:41:18,820 --> 00:41:20,811 Het gaat wel. 296 00:41:20,940 --> 00:41:26,890 Traceer haar telefoon. - Is ze daar niet? Het signaal staat stil. 297 00:41:52,180 --> 00:41:55,729 Goed gedaan met Tony. Bedankt. 298 00:41:55,860 --> 00:41:58,658 Ik neem aan dat jij en je team de grens over gaan? 299 00:41:58,780 --> 00:42:04,013 Ik denk het niet. Ik wil hier nog wat zaken afhandelen. 300 00:42:04,140 --> 00:42:07,689 Je hebt nogal wat lijken achtergelaten, dus dat wordt lastig. 301 00:42:07,820 --> 00:42:10,254 Ik doe dit al heel lang. 302 00:42:10,380 --> 00:42:12,655 Karadzic is hier, dus... 303 00:42:12,780 --> 00:42:16,409 Vergeet niet dat ik er alles aan heb gedaan om je te helpen. 304 00:42:16,540 --> 00:42:18,019 Dat waardeer ik. 305 00:42:18,140 --> 00:42:22,656 Ik wil weten voor wie Karadzic werkt. Wie boven aan de ladder staat. 306 00:42:22,780 --> 00:42:27,979 We werken voor een andere baas en hebben andere methoden... 307 00:42:28,100 --> 00:42:30,409 maar ik moet dit uitzoeken. 308 00:42:30,540 --> 00:42:33,737 Weleens gehoord van Arnon Grossman? 309 00:42:33,860 --> 00:42:37,819 Volgens mij is hij de grootste orgaansmokkelaar ter wereld. 310 00:42:37,940 --> 00:42:40,170 Karadzic wil met hem samenwerken. 311 00:42:40,300 --> 00:42:46,216 Er zijn aanwijzingen dat ons belangrijke doelwit banden heeft met Grossman. 312 00:42:46,340 --> 00:42:49,776 Wij begrijpen elkaar. 313 00:42:49,900 --> 00:42:53,575 Ik vind dat Darko wel kan wachten. - Ik niet. 314 00:42:53,700 --> 00:42:56,737 Ik laat hem niet weer door m'n vingers glippen. 315 00:42:59,300 --> 00:43:04,932 Jij je zin. Zoals altijd. - Ik zie je op de campus. 316 00:43:19,580 --> 00:43:22,094 Seattle, Washington 317 00:44:12,860 --> 00:44:16,933 Met mij. Ik heb het pakket, maar ik dacht dat Kane het doelwit was. 318 00:44:17,060 --> 00:44:19,494 We moeten hem tevoorschijn lokken. 319 00:44:45,540 --> 00:44:48,054 Vancouver, Canada 320 00:44:48,540 --> 00:44:51,134 Finch, heb je een bevestiging? 321 00:44:51,260 --> 00:44:54,172 Hebbes. De Viking Moon ligt nog aan kade 17. 322 00:44:54,300 --> 00:44:55,858 Ik ben er bijna. 323 00:44:55,980 --> 00:45:00,337 Hij is onoverwinnelijk. Hij is vaker opgelapt, en hij is zo weer op de been. 324 00:45:00,460 --> 00:45:05,056 Waarom is Simms onoverwinnelijk? - Hij probeert altijd gedood te worden. 325 00:45:05,180 --> 00:45:09,810 Waarom zou hij dat doen? - Zo zit hij gewoon in elkaar. 326 00:45:09,940 --> 00:45:14,650 Hij komt pas echt op gang als hij in levensgevaar is. 327 00:45:14,780 --> 00:45:18,568 Maar hij overleeft het altijd. Hij is gewoon een geluksvogel. 328 00:45:18,700 --> 00:45:21,419 Een goede aanwinst voor het team. 329 00:45:23,460 --> 00:45:27,499 Wat is dit keer het plan? - Dat bepaalt Kane. 330 00:45:32,860 --> 00:45:34,691 Over Kane gesproken. 331 00:45:34,820 --> 00:45:38,096 Hoe ver ben je hier vandaan? - Hooguit vijf minuten. 332 00:45:38,220 --> 00:45:41,018 Dan zie ik je straks. Ik ga eropaf. 333 00:45:49,180 --> 00:45:54,174 Finch, Kane gaat eropaf en wij zijn er ook zo. Ik spreek je straks. 334 00:46:07,540 --> 00:46:10,008 Dit zit me niet lekker. 335 00:46:17,780 --> 00:46:20,772 Kane, we zijn er. We zijn aan boord. 336 00:46:30,940 --> 00:46:33,534 Voorzichtig, het is heel waardevol. 337 00:46:36,620 --> 00:46:39,259 Inspecteer het dek. Ik kijk in het ruim. 338 00:47:30,860 --> 00:47:32,930 Handen omhoog. 339 00:47:33,060 --> 00:47:35,290 Wie ben jij? 340 00:47:35,420 --> 00:47:38,059 Dit meen je toch niet? Handen omhoog. 341 00:47:38,180 --> 00:47:40,740 Hij schiet ons niet in de rug. 342 00:47:43,380 --> 00:47:44,859 Kom naar beneden. 343 00:48:05,820 --> 00:48:08,288 Wat is dit? 344 00:48:08,420 --> 00:48:10,570 Een bende. 345 00:48:12,780 --> 00:48:16,090 Aan de kant. - Op de grond. 346 00:48:16,220 --> 00:48:18,017 Laat dat wapen los. 347 00:48:29,140 --> 00:48:32,416 Hier is alles veilig. Hoe gaat het daar? 348 00:48:33,620 --> 00:48:36,054 Het is veilig. 349 00:48:49,500 --> 00:48:54,858 Stuur me de data, dan kan ik beginnen. - Alle computers en logboeken zijn weg. 350 00:48:54,980 --> 00:48:58,211 We kunnen de navigatiedata uit het AIS-register halen. 351 00:48:58,340 --> 00:49:02,333 Die staan op een server. - Er staat niks meer op de server. 352 00:49:02,460 --> 00:49:06,612 Het is niet de goede vraag. Waarom leven die jongens nog? 353 00:49:06,740 --> 00:49:10,449 Soms laten ze mensen in leven om het verhaal na te vertellen. 354 00:49:10,580 --> 00:49:13,014 Zo breng je een boodschap over. - Aan wie? 355 00:49:13,140 --> 00:49:14,573 Aan degene die ze vindt. 356 00:49:14,700 --> 00:49:18,375 Je moet bang zijn voor de dader, want hij is tot alles in staat. 357 00:49:18,500 --> 00:49:22,732 Dit is ook een boodschap, een 9x18 Makarov... 358 00:49:22,860 --> 00:49:28,059 aangepast om pantsers te doorboren, alleen in gebruik bij oud-Spetsnazleden. 359 00:49:28,180 --> 00:49:30,250 Ze gaan door flink wat Kevlar. 360 00:49:30,380 --> 00:49:34,293 Dus een oud-Spetsnazlid heeft ze uitgemoord. Maar waarom? 361 00:49:34,420 --> 00:49:38,936 Het zijn vaak goede soldaten. Ze opereren op de hele Balkan. 362 00:49:39,060 --> 00:49:41,335 Misschien heeft Darko ze meegenomen. 363 00:49:41,460 --> 00:49:45,089 Het zijn goede medestanders, maar gevaarlijke vijanden. 364 00:49:45,220 --> 00:49:48,018 Dus Darko bracht een boodschap over aan 14K? 365 00:49:48,140 --> 00:49:52,418 Als ik lichaamsdelen verkocht en niet kreeg, zou ik ook pissig zijn. 366 00:49:52,540 --> 00:49:55,976 Iedereen kan het schip hebben aangevallen... 367 00:49:56,100 --> 00:50:00,332 dus we moeten overal op voorbereid zijn, zoals gewoonlijk. 368 00:50:09,460 --> 00:50:13,931 Dag, lieverd. - Mis je me nu al? 369 00:50:14,060 --> 00:50:15,459 Maar... 370 00:50:15,580 --> 00:50:20,938 Wat is er? Is alles in orde? - Het gaat prima. Maak je geen zorgen. 371 00:50:21,060 --> 00:50:24,211 Maar vanochtend leek het alsof je ergens mee zat. 372 00:50:24,340 --> 00:50:27,013 Ik was met m'n verkeerde been uit bed gestapt. 373 00:50:27,140 --> 00:50:31,770 Ik heb de laatste tijd het idee dat je je oude baan mist. 374 00:50:31,900 --> 00:50:36,735 Misschien is dat wel zo. Een beetje. 375 00:50:36,860 --> 00:50:42,139 Maar ik ben er klaar mee, beloofd. - Zo klink je niet. 376 00:50:42,260 --> 00:50:44,649 Denk er niet te veel over na. 377 00:50:44,780 --> 00:50:49,296 Ik heb m'n insigne ingeleverd en ik ga niet meer terug. 378 00:50:49,420 --> 00:50:52,935 Ik ben er klaar mee, dat beloof ik. 379 00:50:54,260 --> 00:50:56,490 Ik hou van je. 380 00:50:57,420 --> 00:50:59,980 Geef m'n knul een kus van me. 381 00:51:14,780 --> 00:51:22,334 Ik heb met Kathy gepraat. U weet hoe ze denkt over deze baan. 382 00:51:22,460 --> 00:51:25,338 We hebben nu een zoontje. 383 00:51:28,820 --> 00:51:30,970 Ik stop ermee, chef. 384 00:52:24,020 --> 00:52:26,011 U heeft ��n nieuw bericht. 385 00:52:26,140 --> 00:52:29,257 Edi, ik moet je spreken. Ik heb een probleem. 386 00:52:50,700 --> 00:52:54,249 Ben jij wel helemaal lekker? Ben je gek geworden? 387 00:53:16,060 --> 00:53:18,733 Wat flik jij nou? 388 00:53:18,860 --> 00:53:22,569 Ik heb je geholpen in ons thuisland. Ben je dat soms vergeten? 389 00:53:22,700 --> 00:53:28,889 Ik hielp je om hier te komen. In de haven zei je dat je alles voor me zou doen. 390 00:53:29,020 --> 00:53:31,136 Hou je mond. Wat wil je? 391 00:53:32,700 --> 00:53:37,899 Lucky Tony is dood. Ik heb dit meisje van Mr Karadzic bij me. 392 00:53:38,020 --> 00:53:41,854 Iemand probeert me te vermoorden. Ik weet niet wat ik moet doen. 393 00:53:41,980 --> 00:53:44,289 Misschien is het Karadzic wel. 394 00:53:44,420 --> 00:53:47,378 Waarom zou hij je willen vermoorden? - Geen idee. 395 00:53:47,500 --> 00:53:50,810 Jij kent hem van vroeger. Wil je met hem gaan praten? 396 00:53:53,820 --> 00:53:56,380 Niet opnemen. - Het is Karadzic. 397 00:53:56,500 --> 00:53:59,014 Dit werkt als een zender. 398 00:54:00,700 --> 00:54:04,818 Het spijt me. - Vervangt zij de levering van Karadzic? 399 00:54:04,940 --> 00:54:07,215 Ga alsjeblieft met hem praten. 400 00:54:07,340 --> 00:54:12,368 Naar jou luistert hij wel. Zeg hem dat ik het zal goedmaken. 401 00:54:13,740 --> 00:54:18,131 Goed, blijf hier. Geen telefoons. 402 00:54:19,580 --> 00:54:22,253 Ik ga uitzoeken wat er aan de hand is. 403 00:54:38,260 --> 00:54:42,333 Hoe gaat het met Simms? - Hij is weer helemaal opgelapt. 404 00:54:42,460 --> 00:54:47,215 Hij kan elk moment komen. - Wacht hier op hem. 405 00:54:47,340 --> 00:54:49,934 Ik heb een afspraak met Marcus. 406 00:55:07,220 --> 00:55:09,211 Wat heb je met m'n zus gedaan? 407 00:55:22,140 --> 00:55:24,176 Maak je geen zorgen. 408 00:55:25,140 --> 00:55:27,370 Daar kom je snel genoeg achter. 409 00:55:33,580 --> 00:55:36,731 Prima. Ik ben snel weer bij haar. 410 00:55:37,580 --> 00:55:40,413 Er komt ook iemand voor jou. 411 00:55:40,540 --> 00:55:44,772 Hij zei dat hij me gaat helpen. En hij gaat je vermoorden. 412 00:55:44,900 --> 00:55:47,494 Wie zei dat? 413 00:55:47,620 --> 00:55:50,771 Wat heb je tegen hem gezegd? 414 00:56:22,340 --> 00:56:28,495 Ik moet weten achter wie ik aan ga. Als hij zo'n belangrijk doelwit is... 415 00:56:28,620 --> 00:56:31,532 heb ik wat meer informatie nodig. 416 00:56:32,700 --> 00:56:35,612 Goed, maar dit is alleen voor jouw oren bestemd. 417 00:56:35,740 --> 00:56:41,258 We kennen hem alleen als Idola, of Ghost. Niemand kent z'n ware identiteit. 418 00:56:41,380 --> 00:56:44,736 Wat is z'n etniciteit? - Onbekend. 419 00:56:44,860 --> 00:56:48,819 Maar hij zou banden hebben met Hezbollah en Hamas. 420 00:56:48,940 --> 00:56:53,411 Hij smokkelde honderden miljoenen dollars aan olie en sigaretten uit Irak. 421 00:56:53,540 --> 00:56:57,215 Daarna ging hij in de wapenhandel. - Ik ken die vent wel. 422 00:56:57,340 --> 00:57:01,891 Hij handelt in alles wat voor handen is. Hij speelt het heel voorzichtig... 423 00:57:02,020 --> 00:57:05,899 en heeft banden met de Albanese maffia en de Aziatische triades. 424 00:57:06,020 --> 00:57:09,808 Maar hij werkt altijd met tussenpersonen, nooit direct. 425 00:57:09,940 --> 00:57:15,731 Ik hoorde ook dat hij betrokken was bij de etnische zuiveringen in Servi�. 426 00:57:15,860 --> 00:57:17,498 Dat klopt. 427 00:57:17,620 --> 00:57:21,852 Hij is vervolgd voor oorlogsmisdaden, maar werd nooit veroordeeld. 428 00:57:21,980 --> 00:57:23,971 Hij komt binnenkort het land in. 429 00:57:24,100 --> 00:57:28,218 In Europa en het Midden-Oosten willen te veel mensen hem dood hebben. 430 00:57:28,340 --> 00:57:32,094 En we weten dat hij banden heeft met de Chinezen. 431 00:57:32,220 --> 00:57:36,691 Het lijkt misschien vergezocht, maar zou hij betrokken kunnen zijn... 432 00:57:36,820 --> 00:57:41,098 bij de deal van Karadzic en Grossman? 433 00:57:41,220 --> 00:57:46,055 Dat weten we niet. Jij weet meer van Grossman dan ik. Jij hebt daar gewerkt. 434 00:57:46,180 --> 00:57:52,892 Hij ziet mensen als stukken vlees. Weet je wie 't transplantatietoerisme uitvond? 435 00:57:53,020 --> 00:57:55,580 Het is een mooie kans om hem uit te schakelen. 436 00:57:55,700 --> 00:57:58,692 Het is in ons beider voordeel. - Mee eens. 437 00:58:05,980 --> 00:58:09,336 Er is geen makkelijke manier om dit te zeggen. 438 00:58:09,460 --> 00:58:12,532 Zeg het maar gewoon. Wat is er? 439 00:58:12,660 --> 00:58:17,097 Andre Mason is vanochtend vermoord. Dat hoorde ik net. 440 00:58:19,340 --> 00:58:22,810 Was het een valstrik? - Een gerichte aanval. 441 00:58:22,940 --> 00:58:24,771 Het spijt me. 442 00:58:24,900 --> 00:58:28,415 Maar je zult gerechtigheid krijgen, dat beloof ik. 443 00:58:41,980 --> 00:58:46,929 Met Edi, een vriend van Marcus. Je kent me vast nog wel. 444 00:58:47,060 --> 00:58:49,938 Ik wil ook jouw vriend zijn, zodat ik je kan helpen. 445 00:58:50,060 --> 00:58:53,336 De dokter van Karadzic zit in een motel met een meisje. 446 00:59:07,980 --> 00:59:11,256 Sinds wanneer word jij geholpen aan een schotwondje? 447 00:59:11,380 --> 00:59:14,178 Je verslapt, ouwe. 448 00:59:14,300 --> 00:59:16,097 Verslap ik? 449 00:59:16,220 --> 00:59:20,179 Het is een vleeswond. Ik heb zin in een betaalde vakantie. 450 00:59:20,300 --> 00:59:22,177 Succes ermee. 451 00:59:22,300 --> 00:59:25,815 Sorry dat ik het je moet vertellen, maar ik hoorde het net. 452 00:59:25,940 --> 00:59:30,172 Zijn z'n vrouw en kinderen in orde? - Voor zover ik weet wel. 453 00:59:35,740 --> 00:59:38,573 Wat is er aan de hand? 454 00:59:49,660 --> 00:59:52,049 Wat is er? 455 00:59:52,900 --> 00:59:58,736 Ben je veel vrienden verloren in Irak? - Ja, zo gaat dat in een oorlog. 456 00:59:58,860 --> 01:00:03,331 Werd je daar pissig om? Word je er boos om? 457 01:00:03,460 --> 01:00:07,339 Soms wel. - Mooi, want ik ben erg pissig. 458 01:00:22,300 --> 01:00:24,655 Waar is hij? 459 01:00:30,180 --> 01:00:33,138 Waar denk je dat hij kan zijn? 460 01:00:38,460 --> 01:00:39,449 Mr Karadzic. 461 01:00:39,580 --> 01:00:43,129 Je bent m'n zending verloren. Jij was de laatste die hem had. 462 01:00:43,260 --> 01:00:45,774 Het was niet mijn schuld. 463 01:00:47,900 --> 01:00:50,050 Ik los het op. Dat beloof ik. 464 01:00:52,100 --> 01:00:56,491 Waar is Simms? - Boven. Hij komt zo naar beneden. 465 01:00:56,620 --> 01:00:58,815 Gaat het wel met hem? 466 01:01:00,660 --> 01:01:05,131 Dit zijn de feiten over Tony Yongrui. Hij smokkelt vrouwen vanuit China... 467 01:01:05,260 --> 01:01:11,130 en gebruikt ze voor prostitutie en Karadzic' orgaanboerderij. 468 01:01:11,260 --> 01:01:14,969 Wat er overblijft dumpt hij in de Straat van Juan de Fuca. 469 01:01:15,100 --> 01:01:17,933 Daarom spoelen al die voeten aan. 470 01:01:19,500 --> 01:01:23,937 Tony was een kakkerlak, maar Karadzic is nog erger. 471 01:01:24,060 --> 01:01:27,336 Hij zette de aanvoer van meisjes op. 472 01:01:27,460 --> 01:01:33,137 Hij wil een deal sluiten met 's werelds grootste orgaanhandelaar uit Isra�l. 473 01:01:33,260 --> 01:01:38,618 Een zekere Arnon Grossman. Hij runt een miljardenorganisatie. 474 01:01:41,900 --> 01:01:47,816 Wat is er, Finch? - Ik heb de data van de arts bekeken. 475 01:01:47,940 --> 01:01:50,738 De organen kwamen overeen met die van de kopers. 476 01:01:50,860 --> 01:01:53,169 Zowel de bloedgroep als het weefsel. 477 01:01:53,300 --> 01:01:56,258 Ze moeten honderden meisjes hebben onderzocht. 478 01:01:56,380 --> 01:02:01,454 Alle puzzelstukjes vallen in elkaar. Dat maakt Karadzic' project zo kostbaar. 479 01:02:01,580 --> 01:02:05,414 Hij rukt niet alleen organen uit mensen, maar selecteert ze ook. 480 01:02:05,540 --> 01:02:10,330 Hij stuurt mensen naar China en geeft veel uit om de juiste donor te vinden. 481 01:02:10,460 --> 01:02:15,409 Hij steekt er dus veel geld in. - Waarom wilde Zee Mei hebben? 482 01:02:15,540 --> 01:02:19,579 Ik denk dat ze al was onderzocht en de juiste donor was voor z'n cli�nt. 483 01:02:19,700 --> 01:02:23,295 Houdt hij vrouwen in reserve? - Daar ben ik zeker van. 484 01:02:23,420 --> 01:02:27,459 Hij moet consistent overkomen, en het komt erop neer... 485 01:02:27,580 --> 01:02:32,893 dat als hij een constante aanvoer heeft en gaat samenwerken met Arnon... 486 01:02:33,020 --> 01:02:37,935 hij ontzettend machtig wordt. Dat mogen we niet laten gebeuren. 487 01:02:38,060 --> 01:02:43,339 Laten we Zee onder druk zetten om informatie los te krijgen... 488 01:02:43,460 --> 01:02:47,248 waarmee we de organisatie kunnen tegenhouden. 489 01:02:47,380 --> 01:02:51,658 Goed, we gaan beginnen. Hou haar vast. 490 01:03:05,100 --> 01:03:07,295 Hou haar hoofd vast. 491 01:03:08,820 --> 01:03:12,654 Rustig maar. Je mag naar je zus toe. 492 01:03:12,780 --> 01:03:14,930 Blijf stilliggen. 493 01:03:15,060 --> 01:03:18,496 Heel goed. 494 01:03:27,660 --> 01:03:30,254 Nog een paar minuten. 495 01:03:34,780 --> 01:03:37,419 Dit gaat nog een paar minuten duren. 496 01:03:55,060 --> 01:03:57,096 Laat vallen. 497 01:03:59,380 --> 01:04:03,532 Vertel over je vriend Arnon Grossman. - Wie? 498 01:04:08,020 --> 01:04:11,490 Hij heeft vanavond een bespreking. - Waar? 499 01:04:11,620 --> 01:04:13,815 Hij ontmoet Karadzic. 500 01:04:13,940 --> 01:04:17,853 Daarom was Karadzic zo kwaad. Hij heeft deze deal nodig. 501 01:04:17,980 --> 01:04:22,337 Waar is die afspraak? - Dat vertellen ze me nooit. 502 01:04:22,460 --> 01:04:24,416 Luister naar me. 503 01:04:24,540 --> 01:04:28,772 Persoonlijk ben ik erg blij dat ik geen politieman meer ben. 504 01:04:28,900 --> 01:04:33,690 Als ik je had gearresteerd, was je in de juridische molen terechtgekomen. 505 01:04:33,820 --> 01:04:36,653 En daar was je wel weer uit gekomen. 506 01:04:36,780 --> 01:04:40,568 Wat mij betreft heb je ongelooflijke misdaden gepleegd. 507 01:04:40,700 --> 01:04:43,578 Niet alleen tegen vrouwen, maar tegen iedereen. 508 01:04:43,700 --> 01:04:49,377 Jij zou iedereen afslachten, h�? - Je kunt dit niet stoppen. 509 01:04:49,500 --> 01:04:51,855 Is ze dood? - Je bent te laat. 510 01:05:22,740 --> 01:05:24,537 Mei? 511 01:05:25,300 --> 01:05:27,336 Gaat het? 512 01:05:40,700 --> 01:05:43,817 Dokter, ik hoorde dat u iets voor me hebt. 513 01:05:43,940 --> 01:05:45,931 U bent niet de hele zending kwijt. 514 01:05:46,060 --> 01:05:50,292 M'n tijd en geduld raken op. Als ��n van de twee op is... 515 01:05:50,420 --> 01:05:53,890 mag u toekijken hoe uw eigen dochter wordt opengesneden... 516 01:05:54,020 --> 01:05:57,490 en haar organen worden verkocht aan m'n zakenrelaties. 517 01:05:57,620 --> 01:06:01,932 Begrijpt u me? - Ik zal zeggen dat je hebt gebeld. 518 01:06:03,700 --> 01:06:06,419 Elijah Kane. 519 01:06:06,540 --> 01:06:09,930 Is de dokter dood? - Nog niet, m'n vriend. 520 01:06:12,780 --> 01:06:15,852 U maakt me het leven de laatste tijd erg moeilijk. 521 01:06:15,980 --> 01:06:19,017 Daar zit ik niet echt mee. 522 01:06:19,140 --> 01:06:23,213 En ik heb het meisje, dus jij bent niet meer belangrijk voor me. 523 01:06:23,420 --> 01:06:30,132 Nou ja, je weet dat ik je uiteindelijk wel zal vinden en doden. 524 01:06:30,260 --> 01:06:33,332 Vergeet dat vooral niet. 525 01:06:33,460 --> 01:06:38,250 Dreigementen doen me niet zo veel, net als jou. 526 01:06:38,380 --> 01:06:41,611 Laten we geen spelletje spelen. - Ik doe je een aanbod. 527 01:06:41,740 --> 01:06:46,734 Als jij bevel gaf om m'n team aan te vallen, is het spel begonnen. 528 01:06:46,860 --> 01:06:53,732 Zo niet, dan ben je een wijs man. - Je hebt geen idee wie je voor je hebt. 529 01:06:53,860 --> 01:06:55,976 Ik heb niemand op je afgestuurd. 530 01:06:56,100 --> 01:06:59,570 Wie dan wel? - Dat is een goede vraag. 531 01:06:59,700 --> 01:07:05,809 Nikoli wist het niet. Waarom ik dan wel? - Je bent slim en je kent me. 532 01:07:05,940 --> 01:07:11,139 Je hebt de informatie die ik nodig heb, dus we hebben een erecode. 533 01:07:11,260 --> 01:07:16,288 Geef me de informatie, dan scheiden onze wegen zich weer. 534 01:07:16,420 --> 01:07:22,814 M'n medewerkers en ik verdwijnen en laten je verder met rust. 535 01:07:22,940 --> 01:07:28,810 Als je me niet geeft wat ik nodig heb, weet je wat er staat te gebeuren. 536 01:07:28,940 --> 01:07:32,535 Afgesproken. Maar ik wil wel de dokter terug hebben. 537 01:07:32,660 --> 01:07:36,289 Als je informatie klopt, stuur ik hem direct terug. 538 01:07:36,420 --> 01:07:38,980 Goed, ik zal je dit zeggen... 539 01:07:39,100 --> 01:07:42,979 De man die je zoekt, heb je al. 540 01:07:43,100 --> 01:07:47,298 Milan Saric gaf het bevel om je agenten te doden. 541 01:07:47,420 --> 01:07:52,050 Ik ga uitzoeken of dat klopt en bel je over een uur terug. 542 01:07:56,500 --> 01:08:01,494 Goed, dit is het echte werk. 543 01:08:01,620 --> 01:08:07,490 We gaan een gevaarlijk gebied in en moeten het doelwit naar buiten lokken. 544 01:08:07,620 --> 01:08:10,817 De kans dat we er levend vandaan lopen is zo'n 50 procent. 545 01:08:10,940 --> 01:08:15,934 Ik was van plan om te rennen. - Gelukkig wil je het overleven. 546 01:08:16,060 --> 01:08:20,417 Ik ga met jullie mee. - Nee, ik red het in m'n eentje wel. 547 01:08:20,540 --> 01:08:27,298 Dat weet ik, maar 50 procent... Dat is echt iets voor mij. 548 01:08:28,540 --> 01:08:30,178 Ik rij wel. 549 01:08:34,780 --> 01:08:39,774 Geef je jezelf nu al een plusje? - A positief. Een oude gewoonte. 550 01:08:39,900 --> 01:08:43,449 We deden het allemaal. Als je gewond raakte... 551 01:08:43,580 --> 01:08:46,538 kon de hospik gelijk zien wat je bloedgroep was. 552 01:08:46,660 --> 01:08:49,697 Die kleine dingen zorgen dat je het overleeft. 553 01:08:51,020 --> 01:08:55,491 Welnee, het geeft gewoon zelfvertrouwen. 554 01:08:59,380 --> 01:09:05,057 Volgens mij ben je bang dat het misloopt. 555 01:09:05,180 --> 01:09:11,016 Die vent die je pistool pakte, had ons kunnen doden. Er is geen tweede kans. 556 01:09:11,140 --> 01:09:14,052 Goed, bedankt voor de oppepper. 557 01:09:33,380 --> 01:09:37,771 Lieverd, zeg het maar. - Ik heb Milan Saric nagetrokken. 558 01:09:37,900 --> 01:09:41,973 De video blijkt afkomstig te zijn van de CIA. 559 01:09:42,100 --> 01:09:44,614 De informant en operatie worden genoemd. 560 01:09:44,740 --> 01:09:49,814 Ik snap het al. Saric is de informant en hij werkt voor de CIA. 561 01:09:49,940 --> 01:09:54,172 Dat bedoel je toch? - De CIA volgt hem al ruim een jaar. 562 01:09:54,300 --> 01:09:58,259 Marcus leidt het team. - Waarom verbaast me dat niet? 563 01:09:58,380 --> 01:10:02,976 Hij kan dus nooit het bevel hebben gegeven om je team aan te vallen. 564 01:10:03,100 --> 01:10:05,568 Klopte alles, Kane? 565 01:10:08,260 --> 01:10:12,014 Geloof het of niet, maar alles klopte. 566 01:10:12,140 --> 01:10:17,294 Ik ben blij voor ons allemaal, want het scheelt een hoop werk. 567 01:10:17,420 --> 01:10:19,809 Ik stuur de dokter direct terug. 568 01:10:19,940 --> 01:10:23,569 Zo simpel? - Zo simpel is het. 569 01:10:23,700 --> 01:10:28,569 Dit is een zakelijke transactie. Ik ben namelijk een zakenman. 570 01:10:28,700 --> 01:10:33,137 Je bent de afspraak nagekomen, dus dan doe ik dat ook. 571 01:10:52,140 --> 01:10:55,849 Ik sprak Karadzic net. Traceer z'n telefoon voor me. 572 01:10:55,980 --> 01:10:59,768 Hij heeft een afspraak met Grossman, en ik wil weten waar. 573 01:11:01,380 --> 01:11:03,450 Alles is ingeladen. 574 01:11:03,580 --> 01:11:07,255 Waar is Johnny? - Hij kan er elk moment zijn. 575 01:11:08,220 --> 01:11:11,576 Hoe zit het met dat gekibbel van jullie? 576 01:11:11,700 --> 01:11:16,455 Waar heb je het over? - Jullie zijn elkaars tegenpolen. 577 01:11:16,580 --> 01:11:22,371 Johnny brengt me geluk. - Grappig. Dat zegt hij ook over jou. 578 01:11:23,820 --> 01:11:27,813 Ik ben gewoon zo'n vent die zich geen zorgen maakt. 579 01:11:27,940 --> 01:11:34,095 Je maakt je geen zorgen? Waarover? - Over alles. 580 01:11:34,220 --> 01:11:39,374 Ik leef in het hier en nu. Ik ben niet bezig met de toekomst of het verleden. 581 01:11:39,500 --> 01:11:43,049 Dat Delta-gebeuren? Je kunt elk moment sterven... 582 01:11:43,180 --> 01:11:46,331 dus als het gebeurt, sterf je gelukkig? 583 01:11:46,460 --> 01:11:49,770 Nee, daar gaat het niet om. 584 01:11:49,900 --> 01:11:51,936 Het draait alleen om het nu. 585 01:11:52,060 --> 01:11:54,620 Nu, op dit moment. 586 01:11:54,740 --> 01:11:59,097 Als we sterven hebben we alleen het nu, dus daar moeten we maar aan wennen. 587 01:11:59,220 --> 01:12:04,499 Ik hoop dat je gelijk hebt. - Ik kom er vanzelf een keer achter. 588 01:12:06,500 --> 01:12:11,290 Johnny is zo'n jongen die betrokken is. 589 01:12:11,420 --> 01:12:15,095 Hij laat het misschien niet zien, maar hij voelt het wel. 590 01:12:15,220 --> 01:12:17,939 En dat wil ik graag om me heen hebben. 591 01:12:18,060 --> 01:12:21,814 Waarom? - Geen idee. Het is gewoon zo. 592 01:12:24,420 --> 01:12:27,776 Je bent precies op tijd. De baas wil je spreken. 593 01:12:35,540 --> 01:12:39,852 Je zei dat je sluipschutter was in Afghanistan. Klopt dat? 594 01:12:39,980 --> 01:12:43,529 Ik kan schieten. Zo te zien heb je een spotter nodig. 595 01:12:43,660 --> 01:12:47,096 Iedereen kan schieten, maar spotten is het moeilijkst. 596 01:12:47,220 --> 01:12:50,849 Ik ben een goede schutter, maar geen goede spotter. 597 01:12:50,980 --> 01:12:53,653 Ik heb een goed paar ogen nodig op de grond. 598 01:12:53,780 --> 01:12:57,056 Ik kan niet iemand opleiden, dus ik heb een goede nodig. 599 01:12:57,180 --> 01:13:00,138 Ik ben beter dan goed. Dat is de waarheid. 600 01:13:00,260 --> 01:13:05,892 Ik hoop dat je het waarmaakt, anders gaan we er allemaal aan. 601 01:13:06,020 --> 01:13:11,731 Ik voel de windsnelheid met m'n wang en zie condenssporen in het donker. 602 01:13:11,860 --> 01:13:13,691 Daar komen we straks achter. 603 01:13:16,300 --> 01:13:19,815 We gaan ervoor, team. Darko is onderweg. 604 01:13:23,940 --> 01:13:28,092 Ik traceer Darko's telefoon. Zie je? Ik kan je gedachten lezen. 605 01:13:28,220 --> 01:13:31,212 Hij rijdt naar het noordwesten over King's Way. 606 01:13:31,340 --> 01:13:33,535 Ik heb een bestemming nodig. 607 01:13:33,660 --> 01:13:37,414 Hij draait net Main Street op. Zo te zien rijdt hij naar het water. 608 01:13:37,540 --> 01:13:45,049 Kijk of hij naar het havengebied gaat. - Bevestigd. Hij gaat naar de haven. 609 01:13:45,180 --> 01:13:48,775 Simms, handel het af zoals ik op de maquette liet zien. 610 01:13:48,900 --> 01:13:51,460 Succes. Ik ben er als jullie me nodig hebben. 611 01:13:51,580 --> 01:13:54,811 Doe het rustig aan tot ik jullie in positie breng. 612 01:14:26,260 --> 01:14:30,094 We doden Grossman eerst. We moeten de slang onthoofden. 613 01:14:58,980 --> 01:15:01,733 Ik heb Karadzic en Grossman nog niet gezien. 614 01:15:01,860 --> 01:15:03,532 Wacht op mijn teken. 615 01:15:07,540 --> 01:15:11,772 Maak je geen zorgen om ons. Let maar op je eigen achtertuintje. 616 01:15:25,860 --> 01:15:31,457 Ik heb doelwitten nodig. Hij stelt z'n mannen van te voren op, net als wij. 617 01:15:32,460 --> 01:15:35,930 Er staan er twee bij de conservenfabriek. 618 01:15:37,580 --> 01:15:40,174 Drie aan de westkant. 619 01:15:51,780 --> 01:15:55,375 Nog twee aan de noordkant en drie bij de auto. 620 01:15:55,500 --> 01:15:57,536 Ik zie ze. 621 01:16:02,100 --> 01:16:07,970 Hoe zit het met de windsnelheid? - Constant, vanuit 9 uur, 6 km per uur. 622 01:16:18,180 --> 01:16:19,499 Darko Karadzic 623 01:16:19,620 --> 01:16:21,576 Ik zie Karadzic. 624 01:16:21,700 --> 01:16:24,339 Heb je een vrij schootsveld? - Ja. 625 01:16:24,460 --> 01:16:29,170 Hij staat in de open ruimte, maar ik herken de rest van de inzittenden niet. 626 01:16:29,300 --> 01:16:35,170 Simms, Sarah, op mijn teken lokken jullie Grossman weg. 627 01:16:43,540 --> 01:16:44,655 Arnon Grossman 628 01:16:45,180 --> 01:16:47,296 Grossman bevestigd. 629 01:16:52,660 --> 01:16:56,255 Wat is er aan de hand? - Goed je te zien. 630 01:16:56,380 --> 01:16:58,496 Waar is m'n zending? 631 01:17:00,420 --> 01:17:04,971 Alle secundaire doelwitten staan in de open ruimte. 632 01:17:05,100 --> 01:17:07,056 Simms, Sarah, we gaan beginnen. 633 01:17:07,180 --> 01:17:10,377 Grossman en Karadzic zijn ge�dentificeerd. 634 01:17:13,540 --> 01:17:16,816 Simms, de snelste route is via Governor's Way. 635 01:17:17,500 --> 01:17:19,218 Begrepen. 636 01:17:23,100 --> 01:17:26,615 Alles is onder controle. We hadden wat tegenslag. 637 01:17:26,740 --> 01:17:31,655 Dit is niet mijn manier van zaken doen. Ik handel het verder wel af met dr Zee. 638 01:17:31,780 --> 01:17:34,499 Het is echt beter zo, geloof me. 639 01:17:34,620 --> 01:17:40,570 Ik heb regelingen getroffen om onze activiteiten ongestoord voort te zetten. 640 01:17:40,700 --> 01:17:45,216 Waar heb je het over? - De CIA zal onze operatie negeren. 641 01:18:00,020 --> 01:18:04,059 Ik heb dr Zee net vrijgelaten. Hij kan elk moment bij je zijn. 642 01:18:04,180 --> 01:18:06,819 Als het goed is, komt hij nu aanrijden. 643 01:18:18,940 --> 01:18:21,613 Grossman staat in de open ruimte. 644 01:18:21,740 --> 01:18:23,458 Vuur. 645 01:18:23,580 --> 01:18:25,172 Doelwit uitgeschakeld. 646 01:18:28,620 --> 01:18:30,690 Vuur. 647 01:18:32,980 --> 01:18:34,971 Uitgeschakeld. 648 01:18:37,500 --> 01:18:39,809 Ze zitten boven. 649 01:18:40,620 --> 01:18:42,451 Zoek dekking. 650 01:18:46,100 --> 01:18:48,614 Help me, Johnny. 651 01:18:48,740 --> 01:18:52,415 Ik heb hem. - Vuur. 652 01:18:52,540 --> 01:18:54,531 Doelwit uitgeschakeld. 653 01:18:59,300 --> 01:19:01,575 Simms, ik moet herladen. 654 01:19:01,700 --> 01:19:03,531 Vuur. 655 01:19:04,340 --> 01:19:06,137 Doelwit uitgeschakeld. 656 01:19:06,260 --> 01:19:08,251 Herladen. 657 01:19:09,980 --> 01:19:12,255 Halve millimeter links. 658 01:19:25,740 --> 01:19:29,972 Herladen. - Er komen voertuigen jullie kant op. 659 01:19:30,100 --> 01:19:32,819 Simms, blijf bewegen. Hou ze bezig. 660 01:19:39,940 --> 01:19:42,852 Nieuw doelwit op 1,5 km. 661 01:19:44,300 --> 01:19:45,779 Vuur. 662 01:19:47,740 --> 01:19:50,538 Mooi, een homerun. 663 01:19:50,660 --> 01:19:52,890 Geef me Karadzic. 664 01:19:53,740 --> 01:19:56,538 Hij zit nog achter de auto. 665 01:19:56,660 --> 01:19:59,697 Karadzic is het doelwit. Jaag hem tevoorschijn. 666 01:19:59,820 --> 01:20:02,618 Ik geef dekking. Ga maar. 667 01:20:07,660 --> 01:20:10,220 E�n vinger, links van het hek. 668 01:20:15,900 --> 01:20:18,016 Tijd om er een einde aan te maken. 669 01:20:35,780 --> 01:20:37,850 Karadzic staat in de open ruimte. 670 01:20:58,220 --> 01:21:00,256 Vuur. 671 01:21:13,420 --> 01:21:16,378 Doelwit uitgeschakeld. Mooi schot. 672 01:21:20,100 --> 01:21:24,059 Er komen politiewagens jullie kant op. - Begrepen. 673 01:21:25,820 --> 01:21:28,618 Er liggen een hoop lijken. Tijd om weg te wezen. 674 01:21:28,740 --> 01:21:30,731 Pak je spullen. We gaan. 675 01:21:30,860 --> 01:21:32,851 Goed, kom mee. 676 01:21:51,060 --> 01:21:56,259 Chinese vrouwen bevrijd 677 01:22:07,180 --> 01:22:11,458 Ben je er nog, schatje? - Natuurlijk. Van mij kom je niet af. 678 01:22:11,580 --> 01:22:14,014 Ik ben ook van plan om je te houden. 679 01:22:14,140 --> 01:22:18,656 Ik wil even zeggen dat je het fantastisch hebt gedaan. 680 01:22:18,780 --> 01:22:21,533 Ik zou niet zonder je kunnen. - Dank je. 681 01:22:21,660 --> 01:22:23,651 De meisjes zijn in het nieuws. 682 01:22:23,780 --> 01:22:27,375 Ze zeggen dat een onbekende groep ze heeft gered. Best cool. 683 01:22:27,500 --> 01:22:32,449 Ze zitten er niet ver naast. Soms moet je iets opofferen... 684 01:22:32,580 --> 01:22:35,777 maar kort gezegd hebben we ons best gedaan. 685 01:22:35,900 --> 01:22:39,529 Ik denk dat Mei niet voor niets is gestorven. 686 01:22:39,660 --> 01:22:44,097 Het goede nieuws is dat Karadzic dood is. 687 01:22:44,220 --> 01:22:49,613 Je bent Marcus niets meer verschuldigd, dus nu kun je voor mij komen werken. 688 01:22:49,740 --> 01:22:54,450 Kom maar naar de boot, dan kan ik je les geven. 689 01:22:54,580 --> 01:22:57,174 Dat zou fantastisch zijn. 690 01:22:57,300 --> 01:23:02,249 Mag ik dan ook veldwerk gaan doen? - Ok�, maar we doen het rustig aan. 691 01:23:02,380 --> 01:23:07,374 Stapje voor stapje. - Ik vraag het morgen nog wel een keer. 692 01:23:19,300 --> 01:23:22,292 Zal ik het voor je doen? 693 01:23:22,420 --> 01:23:24,854 Gaat het wel? 694 01:23:24,980 --> 01:23:27,448 Ik red me wel. Dank je. 695 01:23:29,420 --> 01:23:33,811 Jullie hebben het geweldig gedaan. 696 01:23:33,940 --> 01:23:38,456 Dit werk is niet makkelijk, en het wordt nog veel gevaarlijker. 697 01:23:38,580 --> 01:23:40,810 Maar ik ben trots op jullie. 698 01:23:40,940 --> 01:23:45,730 We moeten voor zonsopgang weg zijn... 699 01:23:45,860 --> 01:23:48,215 dus schiet een beetje op. 700 01:25:33,060 --> 01:25:36,848 Ripped en bewerkt door relentless Gedownload van www.nlondertitels.com 701 01:25:36,898 --> 01:25:41,448 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.