Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,047 --> 00:00:11,547
[Kemal] Fatih Sultan Mehmet,
2
00:00:11,630 --> 00:00:14,755
Konstantiniyye'yifethettikten kısa bir zaman sonra
3
00:00:14,838 --> 00:00:17,505
şehrin içindedüşmanları olduğunu fark etti.
4
00:00:18,172 --> 00:00:21,713
Kendilerini,İstanbul'u ve dünyayı yok etmeye adamış
5
00:00:21,797 --> 00:00:23,672
tam yedi Ölümsüz.
6
00:00:24,088 --> 00:00:26,922
Nereden ve ne zaman geldiklerinikimse bilmiyordu.
7
00:00:27,505 --> 00:00:31,297
Ama bütün kıtlıklar,seller ve depremlerin ucu
8
00:00:32,047 --> 00:00:33,422
onlara dayanıyordu.
9
00:00:33,505 --> 00:00:36,130
Bir gece, Fatih bir rüya gördü.
10
00:00:36,505 --> 00:00:39,172
Ve tıpkı seninbenim gibi görünen bu Ölümsüzlerin
11
00:00:39,505 --> 00:00:43,255
nasıl ayırt edilipöldürüleceği ona malum oldu.
12
00:00:43,338 --> 00:00:46,463
Fatih, rüyasında üç nesne görmüştü.
13
00:00:46,547 --> 00:00:51,172
İlki, Ölümsüz'e dokununca parlayanerdem yüzüğü.
14
00:00:51,255 --> 00:00:55,755
İkincisi, Ölümsüz'ü öldürebilecekbenzersiz bir hançer.
15
00:00:56,588 --> 00:01:01,922
Ve üçüncüsü, bu ölümüne savaştazırh görevi görecek bir gömlek.
16
00:01:07,630 --> 00:01:11,630
Kutsal koruyucu dualarla dokunmuştılsımlı gömleğin
17
00:01:12,547 --> 00:01:15,422
bugün bile hâlâgizemini koruyan sembolleri var.
18
00:01:17,505 --> 00:01:18,838
Bildiğimiz tek şey,
19
00:01:19,338 --> 00:01:22,422
gömleğin Muhafız'la arasındaözel bir bağ olduğu.
20
00:01:24,297 --> 00:01:30,380
Yani Fatih'in Ölümsüzleri öldürmek içinyeteneklerinden, gücünden
21
00:01:30,463 --> 00:01:33,047
ve saf kalbinden ötürü seçtiği adamla.
22
00:01:33,838 --> 00:01:38,630
Sen, Hakan,Muhafızların sonuncusu sensin.
23
00:01:46,755 --> 00:01:50,213
Gömleği ilk kez giymek
bedenine ve zihnine ağır geldi.
24
00:01:50,797 --> 00:01:53,880
Ama alışacaksın.
İlk seferinde hep böyle olur.
25
00:01:53,963 --> 00:01:55,172
Bitti mi?
26
00:01:55,255 --> 00:01:57,255
Vallaha, aslında daha yeni başlıyor.
27
00:01:57,755 --> 00:01:59,630
[Zeynep] Al, bir şeyler var içinde.
28
00:02:00,255 --> 00:02:01,630
Arabayı sakladım.
29
00:02:02,380 --> 00:02:04,088
Benim gidip arkadaşımı bulmam lazım.
30
00:02:04,422 --> 00:02:06,380
Arkadaşını bulmana biz yardım edeceğiz.
31
00:02:08,463 --> 00:02:10,922
Bak evlat, biri hâlâ bu gömleğin peşinde.
32
00:02:11,880 --> 00:02:13,963
Bu, Nazat'ın
yani Ölümsüz'ün kendi olabilir.
33
00:02:14,047 --> 00:02:16,422
Bir adamı
olabilir. Fırsatçının teki olabilir.
34
00:02:17,838 --> 00:02:19,338
Buradan çıkmana izin veremeyiz.
35
00:02:19,422 --> 00:02:21,963
[kekeleyerek] Ne yani?
Zorla mı tutacaksınız beni burada?
36
00:02:23,505 --> 00:02:24,588
Maalesef, evet.
37
00:02:25,297 --> 00:02:27,797
Dün geceden sonra
Ölümsüz'ün sana ulaşması an meselesi.
38
00:02:27,880 --> 00:02:30,005
Evine bile gitmiş olabilirler.
39
00:02:33,713 --> 00:02:36,088
Ölümsüzler, Muhafızlar!
40
00:02:37,713 --> 00:02:39,713
[Hakan] Çok saçma, her şey çok saçma.
41
00:02:39,797 --> 00:02:42,130
Hakan, sen hâlâ neye inanmıyorsun ya?
42
00:02:43,713 --> 00:02:46,005
Gömleğin,
üzerine nasıl işlediğini görmedin mi?
43
00:02:46,797 --> 00:02:50,088
Sana ateş ettim az önce.
Mermi alnından sekip yere düştü.
44
00:02:50,172 --> 00:02:51,713
Neye inanmıyorsun?
45
00:02:53,880 --> 00:02:54,838
[Hakan] Bilmiyorum.
46
00:02:55,088 --> 00:02:55,963
Bilmiyorum.
47
00:02:56,213 --> 00:02:57,047
Bilmiyorum.
48
00:02:58,880 --> 00:03:01,005
-Belki ilaç verdiniz bana.
-Ha!
49
00:03:01,088 --> 00:03:04,088
Belki de ben baygınken
bir şey içirdiniz bana. Nereden bileceğim?
50
00:03:04,172 --> 00:03:07,172
Ben buna bu sefer gerçekten
gömleksiz ateş edeceğim.
51
00:03:08,213 --> 00:03:09,047
Zeynep.
52
00:03:16,297 --> 00:03:17,380
Babam ne olacak?
53
00:03:17,922 --> 00:03:18,880
Merak etme.
54
00:03:20,505 --> 00:03:22,088
Onu huzurlu bir yere defnedeceğiz.
55
00:03:23,963 --> 00:03:25,963
Beni biraz onunla yalnız bırakır mısınız?
56
00:03:27,463 --> 00:03:28,297
Elbette.
57
00:03:59,713 --> 00:04:01,088
[Tekin öksürür]
58
00:04:04,880 --> 00:04:06,338
Ne oldu? Konuşmadı, değil mi?
59
00:04:06,713 --> 00:04:07,547
[adam 1] He?
60
00:04:11,547 --> 00:04:13,255
-Peki.
-[Memo inler]
61
00:04:16,005 --> 00:04:17,255
[Tekin] oğlum, bana bak lan.
62
00:04:17,963 --> 00:04:19,838
Ben sana güzel dille insan gibi soruyorum.
63
00:04:20,463 --> 00:04:21,922
Bak, yorma bizi.
64
00:04:22,672 --> 00:04:25,630
Söyle, sen de kurtul.
Ben de kurtulayım göt!
65
00:04:26,713 --> 00:04:27,630
Dedim ya.
66
00:04:28,380 --> 00:04:32,255
Anan dedim ya, bacın dedim.
Teyzenin kızı falan filan.
67
00:04:33,422 --> 00:04:35,797
Akrabaların falan herkes oradaydı.
68
00:04:36,588 --> 00:04:38,880
Senin sülaleni sikmez miyim!
69
00:04:38,963 --> 00:04:40,797
-Orospu çocuğu...
-[adam 2] Amirim!
70
00:04:41,338 --> 00:04:43,338
-Ne var lan?
-[adam 2] Çocuğun evini bulduk.
71
00:04:43,422 --> 00:04:44,672
Ev, o evmiş.
72
00:04:45,963 --> 00:04:48,088
[Tekin] İyi. Siktir git bak amına koyayım.
73
00:04:48,172 --> 00:04:49,547
Niye bölüyorsun beni oğlum?
74
00:04:49,922 --> 00:04:51,463
-Tamam.
-Siktir git bak!
75
00:04:51,922 --> 00:04:53,213
[Tekin] Oradan da merkeze geç.
76
00:04:53,963 --> 00:04:54,963
[adam 1] Konuşsana lan!
77
00:04:55,797 --> 00:04:58,130
-He?
-Siz nasıl polissiniz lan?
78
00:04:58,588 --> 00:05:00,088
Çok güzel polisiz biz!
79
00:05:00,588 --> 00:05:02,547
-[adam 1] Koparayım mı kafanı?
-[telefon çalar]
80
00:05:02,630 --> 00:05:04,963
-[adam 1] Konuşacak mısın?
-Orospu çocukları...
81
00:05:06,255 --> 00:05:07,088
Alo?
82
00:05:07,797 --> 00:05:08,630
Alo!
83
00:05:09,422 --> 00:05:10,922
Sesimi alıyor musun abi?
84
00:05:11,963 --> 00:05:13,630
Ya çekmiyor herhâlde. Bir saniye.
85
00:05:14,130 --> 00:05:15,047
[vapur düdüğü]
86
00:05:15,713 --> 00:05:19,172
[Tekin] Çocuk konuşmuyor Mazhar.Ya bir bok bilmiyor ya da dayak arsızı.
87
00:05:20,088 --> 00:05:22,338
Gömlek kaybolmuş olabilir.
88
00:05:22,422 --> 00:05:25,338
Tekin, sen benimle dalga mı geçiyorsun?
89
00:05:26,422 --> 00:05:29,422
[Tekin] Estağfurullah abi.Ne dalgası ya? Biz... Söylüyorum işte.
90
00:05:29,505 --> 00:05:32,130
Çocuğun anasını bile siktik
ama konuşmuyor.
91
00:05:32,463 --> 00:05:33,547
[vapur düdüğü]
92
00:05:33,630 --> 00:05:35,672
Peki. Yapacak bir şey kalmadı, öyle mi?
93
00:05:37,963 --> 00:05:38,880
Vallaha ne bileyim?
94
00:05:38,963 --> 00:05:41,005
Daha ne yapalım bilmiyorum ki Mazhar?
Yani...
95
00:05:42,130 --> 00:05:42,963
Yani?
96
00:05:44,005 --> 00:05:45,547
[Tekin] Ya şey diyeceğim Mazhar.
97
00:05:46,047 --> 00:05:49,630
Ödemeyi diyorum, nasıl yapalım?
Ben ofise mi geleyim? Yoksa...
98
00:05:50,838 --> 00:05:52,130
Evden mi alayım, ha?
99
00:05:52,713 --> 00:05:55,255
[Mazhar] Yani beceremediğin işler içinpara mı istiyorsun?
100
00:05:55,338 --> 00:05:57,672
O adamın cesedi hâlâ bulunamadı, değil mi?
101
00:05:57,755 --> 00:05:59,880
Suzan yoğun bakımda, hâlâ ölmemiş.
102
00:05:59,963 --> 00:06:02,797
[Tekin] Ya Mazhar, bir bana güven ya.
Allah aşkına abiciğim ya.
103
00:06:02,880 --> 00:06:04,422
Ben halledeceğim diyorum bu işi.
104
00:06:04,505 --> 00:06:06,005
[Tekin] Sen bana niye güvenmiyorsun?
105
00:06:06,088 --> 00:06:07,088
Sen zahmet etme.
106
00:06:07,755 --> 00:06:09,130
Çocuğun arkadaşını bul.
107
00:06:09,213 --> 00:06:10,547
[Mazhar] Arayacağım ben seni.
108
00:06:11,338 --> 00:06:13,922
Sikeceğim seni de
gömleğini de yakasını da.
109
00:06:14,005 --> 00:06:15,380
Amına koyduğumun çocuğu.
110
00:06:15,463 --> 00:06:17,422
[varilden sesler gelir]
111
00:06:50,380 --> 00:06:51,463
[vapur düdüğü]
112
00:07:18,047 --> 00:07:19,172
[duygusal müzik]
113
00:07:20,463 --> 00:07:22,713
[Hakan] Öyle demek istemedim.Biliyorsun, değil mi?
114
00:07:25,630 --> 00:07:26,963
Ben senin oğlunum.
115
00:07:28,088 --> 00:07:29,380
Zaten benim babamsın.
116
00:07:40,297 --> 00:07:41,630
Bunu hep böyle bildim ben.
117
00:07:50,755 --> 00:07:54,297
20 yıldan fazladır
Muhafız'ın ortaya çıkmasını bekliyoruz.
118
00:07:54,380 --> 00:07:57,297
Gelip yaşayan son Ölümsüz'ü
yok etmesi için dualar ediyoruz.
119
00:07:57,380 --> 00:07:58,963
Sonra bu geliyor.
120
00:07:59,963 --> 00:08:01,422
Çocuğa biraz zaman tanı Zeynep.
121
00:08:02,422 --> 00:08:04,547
Dünyası allak bullak oldu. Babası...
122
00:08:05,922 --> 00:08:08,297
Yani en azından
babası sandığı kişi daha yeni öldü.
123
00:08:08,838 --> 00:08:09,963
Sen olsan ne hissederdin?
124
00:08:11,088 --> 00:08:12,172
Ben umursamazdım.
125
00:08:12,713 --> 00:08:15,588
Onun Ölümsüz'ü yok etmek gibi
bir görevi var, bu kadar.
126
00:08:15,672 --> 00:08:16,922
[nefes verir]
127
00:08:17,505 --> 00:08:20,088
Ya bazen seni fazla iyi
yetiştirdiğim için endişe ediyorum.
128
00:08:26,672 --> 00:08:29,213
Bu çocuk çok zayıf. Eğitimsiz.
129
00:08:35,047 --> 00:08:39,005
Onu sen eğiteceksin.
Gömlek, hançer ve saklı olan yüzükle.
130
00:08:39,380 --> 00:08:41,088
Ya hiçbir şey öğrenemezse...
131
00:08:41,172 --> 00:08:43,297
İstanbul'un kaderi ve geleceği ona bağlı.
132
00:08:43,380 --> 00:08:45,338
Baba, bunun için çok zaman lazım.
133
00:08:46,005 --> 00:08:49,005
Eğer Ölümsüz,
Muhafız'ın geri geldiğini öğrenirse
134
00:08:50,172 --> 00:08:53,630
bu şehirde yaşayan herkesi yok etmek için
bir an önce harekete geçecektir.
135
00:08:55,422 --> 00:08:56,297
Yani...
136
00:08:57,213 --> 00:08:59,963
Sahip olmadığımız tek şey zaman kızım.
137
00:09:01,297 --> 00:09:03,963
Dua edelim de
Hakan çabuk öğrenen biri çıksın.
138
00:09:06,922 --> 00:09:08,088
[Kemal iç çeker]
139
00:09:16,880 --> 00:09:19,088
Onların dediklerine
inanmalı mıyım bilmiyorum.
140
00:09:20,172 --> 00:09:22,255
Her şey çok saçma, çok saçma.
141
00:09:26,547 --> 00:09:28,255
Ama bir o kadar da gerçek.
142
00:09:35,047 --> 00:09:37,380
Eğer öyleyse
neden bunları bana söylemedin?
143
00:09:39,422 --> 00:09:40,255
Neden?
144
00:09:41,755 --> 00:09:42,880
Koruyamadım seni.
145
00:09:45,838 --> 00:09:46,672
Affet.
146
00:09:48,047 --> 00:09:49,922
Ama aynı hatayı bir daha yapmayacağım.
147
00:09:51,463 --> 00:09:52,755
Memo'yu bulmaya gidiyorum.
148
00:09:59,963 --> 00:10:00,797
İyi hamle.
149
00:10:04,547 --> 00:10:05,838
Ama bu daha iyi bir hamle.
150
00:10:08,547 --> 00:10:09,797
Mazhar'ı görmedim bugün.
151
00:10:10,630 --> 00:10:11,838
Tersanedeymiş sabah.
152
00:10:12,213 --> 00:10:14,005
-Ya? Ne yapıyormuş orada?
-Hı.
153
00:10:14,713 --> 00:10:17,963
Yani, bilmiyorum. Zaten onun
ne zaman ne yaptığını pek kimse bilmiyor.
154
00:10:21,713 --> 00:10:22,922
Çocuğu buldun mu?
155
00:10:26,047 --> 00:10:27,005
Hayır, Faysal Bey.
156
00:10:30,588 --> 00:10:33,255
-Ama açık konuşmam da gerekirse...
-Lütfen.
157
00:10:36,255 --> 00:10:38,838
Çocuğun
yeterli donanımda olduğunu düşünmüyorum.
158
00:10:38,922 --> 00:10:40,672
Sizinle çalışmak için yeterli değil.
159
00:10:46,922 --> 00:10:49,005
Leyla, göreceğiz.
160
00:10:49,797 --> 00:10:51,838
Onu bu akşam ofisimde görmek istiyorum.
161
00:10:58,422 --> 00:10:59,255
Hakan.
162
00:11:09,797 --> 00:11:10,713
Siktir!
163
00:11:11,505 --> 00:11:12,338
Baba!
164
00:11:27,963 --> 00:11:29,172
[kuşlar öter]
165
00:11:36,963 --> 00:11:38,088
[uzaktan gelen sesler]
166
00:11:42,838 --> 00:11:44,672
[adam 1] Siz bu mahallenin çocuğu musunuz?
167
00:11:44,755 --> 00:11:47,963
[adam 3] Aynen. Yıllardır buralardayız.
Herkesi de tanırız.
168
00:11:48,047 --> 00:11:49,338
Herkes de bizi tanır.
169
00:11:49,422 --> 00:11:51,255
[adam 1] Ee, nereye taşındı peki Memo?
170
00:11:51,505 --> 00:11:53,463
[adam 3] Vallaha
onu hiç bilemeyeceğim babuş.
171
00:11:53,547 --> 00:11:56,047
Sen hayırdır?
Alacak verecek davası falan mı?
172
00:11:57,213 --> 00:11:59,088
-[telsiz konuşmaları]
-Hadi işinize bakın.
173
00:12:04,588 --> 00:12:06,963
[Kamuran] Hayırdır Hakan? Ne oluyor böyle?
174
00:12:07,047 --> 00:12:09,088
Ay bir eltime gittim, mahalle dağılmış!
175
00:12:09,172 --> 00:12:11,713
Sizi evden kovmuşlar,
polis mahalleyi basmış.
176
00:12:12,005 --> 00:12:13,463
Oğlum, neler oluyor? Söylesene.
177
00:12:16,172 --> 00:12:17,380
Hakan, ne oluyor kuzum?
178
00:12:22,130 --> 00:12:23,880
Memo'yu gördün mü Kamuran Teyze?
179
00:12:23,963 --> 00:12:26,005
Görmedim oğlum. Konu komşuya sordum.
180
00:12:26,213 --> 00:12:27,838
Dünden beri hiç buralara uğramamış.
181
00:12:27,922 --> 00:12:30,880
Şu aşağıdaki at suratlı adam
sizi sorup duruyor zaten.
182
00:12:30,963 --> 00:12:32,630
Ne filmler çevirdiniz yine?
183
00:12:32,713 --> 00:12:34,713
[Sıla] Kahve geldi, köpüklü oldu.
184
00:12:34,797 --> 00:12:35,713
[güler]
185
00:12:35,797 --> 00:12:37,797
Yok, ben almayayım. Sağ ol.
186
00:12:37,880 --> 00:12:39,422
İç oğlum, yaptı kız işte.
187
00:12:39,505 --> 00:12:40,880
Gitmem gerekiyor.
188
00:12:41,380 --> 00:12:42,547
-Otur oğlum şurada.
-Ben...
189
00:12:42,630 --> 00:12:44,755
Hem sen nerede kalıyorsun bakayım?
190
00:12:45,380 --> 00:12:47,963
Var kalacak yer Kamuran Teyze.
Anlatırım sonra.
191
00:12:48,047 --> 00:12:52,255
Hakan, bizde de kalabilirsin istersen.
Biz de müsaitiz yani.
192
00:12:52,338 --> 00:12:53,755
Tamam mı? Ne zaman istersen.
193
00:12:53,838 --> 00:12:55,630
Hakan, seni hiç iyi görmedim ha!
194
00:13:03,172 --> 00:13:04,213
[belirsiz konuşmalar]
195
00:13:04,297 --> 00:13:05,380
[telefon çalar]
196
00:13:06,838 --> 00:13:07,672
[hemşire] Ah!
197
00:13:13,380 --> 00:13:14,838
İlk günler hep zordur.
198
00:13:15,672 --> 00:13:16,797
Nefes almayı unutma.
199
00:13:20,755 --> 00:13:23,880
-Böyle daha kolay alışırsın.
-O kadar belli oluyor mu?
200
00:13:23,963 --> 00:13:26,338
Yok, sizinle ilgili değil.
O sadece benim öngörüm.
201
00:13:26,422 --> 00:13:27,672
[bebek ağlamaları]
202
00:13:28,338 --> 00:13:31,130
-Siz kimin için gelmiştiniz?
-Suzan için.
203
00:13:31,213 --> 00:13:32,297
Suzan Bayraktar.
204
00:13:32,922 --> 00:13:34,880
Hangi odada kaldığını öğrenebilir miyim?
205
00:13:35,088 --> 00:13:35,922
Tabii.
206
00:13:37,547 --> 00:13:40,005
Suzan Bayraktar, 130 numaralı oda.
207
00:13:41,380 --> 00:13:42,213
[Kemal nefes verir]
208
00:13:44,255 --> 00:13:45,588
[telefon çalmaya devam eder]
209
00:13:49,130 --> 00:13:50,005
[alarm çalar]
210
00:13:50,088 --> 00:13:51,255
[bağrışmalar]
211
00:14:01,880 --> 00:14:03,380
[yoğun bakım ünitesi sesi]
212
00:14:09,047 --> 00:14:10,130
[ses hızlanır]
213
00:14:15,297 --> 00:14:16,297
[iniltiler]
214
00:14:16,380 --> 00:14:17,463
[bağrışmalar]
215
00:14:43,213 --> 00:14:44,963
[uzaktan çocuk sesleri]
216
00:14:47,713 --> 00:14:48,547
[ötüşen kuşlar]
217
00:14:57,047 --> 00:14:57,880
Memo?
218
00:15:52,797 --> 00:15:53,755
[ağlar]
219
00:16:25,213 --> 00:16:26,255
[burnunu çeker]
220
00:16:40,380 --> 00:16:43,213
Ce-ee! Yakaladım seni! Gel bakalım.
221
00:17:14,963 --> 00:17:15,797
[Tekin] Yok ya.
222
00:17:16,463 --> 00:17:18,213
Bundan bir şey çıkmayacak ki.
223
00:17:18,297 --> 00:17:20,047
Başka bir şey düşünmemiz lazım.
224
00:17:25,255 --> 00:17:26,088
Amirim.
225
00:17:27,005 --> 00:17:27,838
Telefon.
226
00:17:28,713 --> 00:17:29,797
-Onun mu?
-Evet.
227
00:17:31,380 --> 00:17:33,463
Böyle telefon mu kaldı lan? Amına koyayım.
228
00:17:33,547 --> 00:17:35,005
İnsan akıllı bir şey alır.
229
00:17:35,838 --> 00:17:37,297
Nasıl açılıyor bu amına koyayım?
230
00:17:39,713 --> 00:17:41,880
[Mazhar] Senden haber bekliyorum.
Teşekkür ederim.
231
00:17:41,963 --> 00:17:43,463
[Leyla] Yoğun bir gün herhâlde?
232
00:17:43,547 --> 00:17:45,463
-Öyle.
-[Leyla] Sabah tersaneye uğramışsın.
233
00:17:45,547 --> 00:17:48,172
-Denetleme yaptım.
-Öyle bir görevin olduğunu bilmiyordum.
234
00:17:49,880 --> 00:17:51,963
Bilmediğin birçok şey var küçük hanım.
235
00:17:52,047 --> 00:17:54,213
Faysal Bey ile bizim ilişkimiz
daha farklı.
236
00:17:54,297 --> 00:17:57,047
Sen güzel beynini hiç yorma.
Hadi kolay gelsin.
237
00:18:02,088 --> 00:18:02,963
[telefon titrer]
238
00:18:08,713 --> 00:18:09,880
Memo?
239
00:18:13,547 --> 00:18:15,005
Oğlum, neredesin lan?
240
00:18:16,588 --> 00:18:19,255
[telesekreter]
Aradığınız kişiye şu an ulaşılamıyor.
241
00:18:19,338 --> 00:18:21,088
Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz.
242
00:18:24,463 --> 00:18:25,797
[anahtar sesleri]
243
00:18:28,005 --> 00:18:28,922
[silahı kurar]
244
00:18:46,963 --> 00:18:48,088
Ne işin var burada?
245
00:18:52,338 --> 00:18:54,338
Sana ne işin var burada dedim!
246
00:18:56,213 --> 00:18:57,047
[Hakan bağırır]
247
00:18:58,213 --> 00:18:59,755
Savunma Sanatı, Ders Bir:
248
00:18:59,838 --> 00:19:02,713
Eğer elinde silah varsa mesafeyi kullan.
249
00:19:05,130 --> 00:19:06,838
[Hakan güler] Bak.
250
00:19:07,255 --> 00:19:09,838
Benim
bu saçmalıkları dinleyecek vaktim yok.
251
00:19:09,922 --> 00:19:11,422
Anlıyor musun? Gitmem lazım benim.
252
00:19:11,505 --> 00:19:14,422
Anlıyorum
ama benim de seni götürmem lazım.
253
00:19:15,213 --> 00:19:17,422
Babam, sarnıçta bizi bekliyor.
254
00:19:19,505 --> 00:19:20,505
Bak, neyse ne!
255
00:19:20,922 --> 00:19:23,005
Benim gidip Memo'yu bulmam lazım.
256
00:19:23,338 --> 00:19:24,630
Anlıyor musun?
257
00:19:24,713 --> 00:19:25,880
Bir şey soracağım.
258
00:19:26,422 --> 00:19:28,422
Arkadaşını nasıl bulmayı düşünüyorsun?
259
00:19:28,880 --> 00:19:29,713
Hı?
260
00:19:30,922 --> 00:19:31,880
Mesaj attı.
261
00:19:32,297 --> 00:19:33,130
Bak.
262
00:19:34,505 --> 00:19:36,880
Sultanahmet Meydanı'nda buluşacağız
bir saat sonra.
263
00:19:36,963 --> 00:19:38,755
Tamam. Niye orası?
264
00:19:39,172 --> 00:19:40,963
Ara, buralara bir yere gelsin.
265
00:19:41,713 --> 00:19:43,380
Ya sen Sadık Olan değil misin ya?
266
00:19:43,797 --> 00:19:46,713
Senin, Muhafız'ın her istediğini
yerine getirmen gerekmiyor mu?
267
00:19:46,797 --> 00:19:48,422
O işler öyle yürümüyor.
268
00:19:48,713 --> 00:19:49,547
Nasıl yürüyor?
269
00:19:50,005 --> 00:19:50,880
Nasıl yürüyor?
270
00:19:52,005 --> 00:19:54,005
Ne yaparsan yap beni burada tutamazsın.
271
00:19:54,088 --> 00:19:55,047
Gidiyorum ben.
272
00:19:55,797 --> 00:19:57,755
Buraya da geleceklerini biliyorsun,
değil mi?
273
00:19:58,880 --> 00:20:01,380
Hı? Bak, haklısın. Anlıyorum.
274
00:20:03,172 --> 00:20:07,838
Ama önce burayı temizlememiz gerekiyor.
Sana ait ne varsa yok etmemiz lazım.
275
00:20:08,297 --> 00:20:09,505
Sonra birlikte gideriz.
276
00:20:10,338 --> 00:20:12,255
Neşet'i bulurlarsa seni de bulurlar.
277
00:20:21,047 --> 00:20:22,838
Artık hayatında bu da var.
278
00:20:23,338 --> 00:20:24,338
Alış.
279
00:20:33,797 --> 00:20:35,255
["Still Dancing" çalar]
280
00:20:37,963 --> 00:20:41,463
♪ Her şeyin düzelmesi gerek ♪
281
00:20:43,797 --> 00:20:47,755
♪ Gökyüzünün bileDaha parlak göründüğünü sanmıştın ♪
282
00:20:47,838 --> 00:20:48,755
[telefon çalar]
283
00:20:49,588 --> 00:20:51,922
♪ Peki niye böyle oldu? ♪
284
00:20:55,088 --> 00:20:56,047
Efendim?
285
00:20:56,130 --> 00:20:58,672
[Leyla] Hakan Bey, merhaba.Ben Leyla Sancak.
286
00:20:59,880 --> 00:21:01,672
Sonunda telefonlarımı açabildiniz.
287
00:21:02,380 --> 00:21:05,672
[Leyla] Başvurunuzu başka bir pozisyoniçin değerlendirmek istiyoruz.
288
00:21:05,755 --> 00:21:06,588
Nasıl yani?
289
00:21:07,172 --> 00:21:09,630
[Leyla] Faysal Bey,sizde bir ışık gördüğünü söyledi.
290
00:21:09,713 --> 00:21:11,922
O yüzden degüvenlik ekibinde iş teklif ediyor.
291
00:21:12,255 --> 00:21:13,297
Faysal Bey mi?
292
00:21:13,380 --> 00:21:16,047
[Leyla] Bakın Hakan Bey,ben sadece teklifi iletiyorum.
293
00:21:16,130 --> 00:21:18,213
O yüzden sizi en yakın zamanda bekliyoruz.
294
00:21:22,088 --> 00:21:22,922
Leyla Hanım, bakın.
295
00:21:23,005 --> 00:21:27,297
Ben teklifiniz için çok teşekkür ederim
ama ben artık iş aramıyorum.
296
00:21:28,088 --> 00:21:29,797
[Leyla] Yani bakın, nasıl olur?
297
00:21:30,380 --> 00:21:34,463
Daha dün bu işin sizin için ne kadar
önemli olduğundan bahsediyordunuz.
298
00:21:34,547 --> 00:21:36,130
Faysal Bey sizin için...
299
00:21:36,213 --> 00:21:39,005
Yani, en büyük hayalinizdi.
300
00:21:40,755 --> 00:21:42,672
Bazen hayaller değişir Leyla Hanım.
301
00:21:42,755 --> 00:21:45,630
♪ Ama hâlâ aklım almıyor gibi ♪
302
00:21:46,588 --> 00:21:49,713
♪ Peki niye böyle oldu? ♪
303
00:21:52,630 --> 00:21:57,505
♪ Hiç renk yokDurmadan daireler çiziyorum ♪
304
00:21:58,005 --> 00:22:03,172
♪ Neyin nasıl olması gerektiğiniBilmiyorum ♪
305
00:22:03,922 --> 00:22:07,713
♪ Neden yanımda kimseyi istemediğimiBilmiyorum ♪
306
00:22:08,422 --> 00:22:10,380
Nerede olduğuna dair bir fikrin var mı?
307
00:22:10,880 --> 00:22:12,255
Ona bakıyorum.
308
00:22:24,088 --> 00:22:25,963
-İşte orada.
-Bir dur! Dur, bekle!
309
00:22:31,088 --> 00:22:32,505
Memo?
310
00:22:32,922 --> 00:22:33,963
Memo!
311
00:22:35,005 --> 00:22:35,838
Memo!
312
00:22:36,547 --> 00:22:38,005
-Memo!
-[ateş edilir]
313
00:22:38,088 --> 00:22:39,505
[bağrışmalar]
314
00:22:39,588 --> 00:22:40,880
-Hakan!
-[ateş edilir]
315
00:22:44,797 --> 00:22:47,005
-Memo!
-Kalk! Koş!
316
00:23:08,547 --> 00:23:10,213
[nefes nefese öksürür]
317
00:23:11,963 --> 00:23:14,297
-[Hakan] Memo.
-Hakan, iyi misin? Kalk hadi.
318
00:23:15,088 --> 00:23:16,630
Hadi.
319
00:23:16,713 --> 00:23:18,255
-İyi misin? Hakan!
-Memo!
320
00:23:18,338 --> 00:23:19,755
-Sessiz ol!
-[Hakan mırıldanır]
321
00:23:19,838 --> 00:23:22,380
-Sakin ol.
-[Hakan ağlar]
322
00:23:26,838 --> 00:23:28,338
[polis sirenleri]
323
00:23:33,422 --> 00:23:34,755
Hadi, gel. Hadi.
324
00:23:37,088 --> 00:23:38,922
Geç, gitmemiz lazım. Hadi.
325
00:23:43,213 --> 00:23:44,463
[polis sirenleri]
326
00:23:57,672 --> 00:23:59,422
[Zeynep] Her şey çok hızlı oldu baba.
327
00:24:00,172 --> 00:24:02,505
Önce her şey çok sakindi,
birden kaosa döndü.
328
00:24:03,963 --> 00:24:06,130
Sen ne yaptın? Gidebildin mi hastaneye?
329
00:24:06,797 --> 00:24:08,005
Gittim.
330
00:24:08,922 --> 00:24:10,005
Maalesef, geç kaldım.
331
00:24:10,338 --> 00:24:11,297
Suzan'ı öldürdüler.
332
00:24:11,922 --> 00:24:12,755
Ne?
333
00:24:14,547 --> 00:24:16,130
Ama bu işin peşini bırakmayacağım.
334
00:24:16,463 --> 00:24:19,047
Güvenlik kameralarına
mutlaka bir şeyler takılmıştır.
335
00:24:24,922 --> 00:24:26,505
Ortalık fena karışacak kızım.
336
00:24:26,797 --> 00:24:28,463
Her şeye hazırlıklı olmalıyız.
337
00:24:30,463 --> 00:24:31,422
Ben hazırım da...
338
00:24:32,255 --> 00:24:33,880
Onun hazır olduğunu pek sanmıyorum.
339
00:24:43,588 --> 00:24:44,588
Murat kim?
340
00:24:45,588 --> 00:24:46,463
Ha?
341
00:24:49,963 --> 00:24:50,797
Murat.
342
00:24:58,088 --> 00:24:58,922
Aa...
343
00:24:59,880 --> 00:25:00,838
[boğazını temizler]
344
00:25:06,380 --> 00:25:09,838
Biz bu fotoğrafı 1989 yılında
345
00:25:10,463 --> 00:25:11,755
[Kemal] Ada'da çektirmiştik.
346
00:25:12,213 --> 00:25:13,380
En yakın dostlarım.
347
00:25:14,755 --> 00:25:15,672
Neşet ve Murat.
348
00:25:17,005 --> 00:25:17,922
Aslında...
349
00:25:22,422 --> 00:25:24,422
Her şeyi sana Neşet anlatacaktı.
350
00:25:26,630 --> 00:25:27,880
Seninle konuşacaktı.
351
00:25:29,922 --> 00:25:31,047
Yani öyle planlamıştık.
352
00:25:32,005 --> 00:25:33,880
Ama tabii yıllar geçtikçe sana olan...
353
00:25:35,088 --> 00:25:36,547
...sevgisi ağır bastı.
354
00:25:37,755 --> 00:25:40,213
Seni kaybetmekten,
tehlikeye atmaktan korktu.
355
00:25:42,255 --> 00:25:43,088
Murat...
356
00:25:46,880 --> 00:25:48,380
Senden önceki Muhafız.
357
00:25:50,588 --> 00:25:51,588
Bir dakika.
358
00:25:55,463 --> 00:25:56,297
Yani...
359
00:25:57,672 --> 00:25:58,547
Babam mı?
360
00:26:10,213 --> 00:26:11,047
Nasıl ya?
361
00:26:16,255 --> 00:26:17,088
[soluk verir]
362
00:26:18,380 --> 00:26:19,213
Ee...
363
00:26:20,047 --> 00:26:22,255
[kekeleyerek] Bana anlatılan onca hikâye?
364
00:26:23,088 --> 00:26:24,963
Yetimhane falan, hepsi yalan mıydı?
365
00:26:27,130 --> 00:26:28,422
Kılıfına en uygun yalan.
366
00:26:29,547 --> 00:26:31,713
Geçmişini kurcalamandan korktu.
367
00:26:33,922 --> 00:26:34,755
Niye?
368
00:26:36,713 --> 00:26:38,213
Niye bana söylemedi hiçbir şey?
369
00:26:38,922 --> 00:26:40,088
Seni korumak için.
370
00:26:42,297 --> 00:26:44,505
Bu fotoğrafı ilk defa görüyorum,
biliyor musun?
371
00:26:45,838 --> 00:26:48,297
Neşet Babam bir kutuda saklamış yıllarca.
372
00:26:49,755 --> 00:26:51,047
Hiç bana göstermedi.
373
00:26:52,130 --> 00:26:53,338
Hiç bahsetmedi de.
374
00:26:55,088 --> 00:26:56,380
En doğrusu buydu.
375
00:26:57,297 --> 00:27:00,755
Böyle olmasına gerek yoktu ki.
Bana söyleyebilirdi, anlatabilirdi.
376
00:27:01,672 --> 00:27:03,463
Bana anlatsaydı onu koruyabilirdim.
377
00:27:03,547 --> 00:27:05,880
Onu kaybetmezdim, Memo'yu da kaybetmezdim.
378
00:27:08,338 --> 00:27:10,088
Böyle yapayalnız kalmazdım.
379
00:27:13,922 --> 00:27:15,213
Yapayalnız değilsin.
380
00:27:15,588 --> 00:27:16,505
Asla olmadın.
381
00:27:18,338 --> 00:27:19,463
Senin ailen biziz.
382
00:27:31,172 --> 00:27:32,088
Bak Doktor.
383
00:27:32,713 --> 00:27:36,713
Bu Nazat mıdır Ölümsüz müdür
her ne boksa nasıl buluruz biz bunu?
384
00:27:38,838 --> 00:27:39,797
Zamanı gelecek.
385
00:27:42,005 --> 00:27:44,172
Şimdi ben
kendimi övmeyi pek sevmiyorum ama...
386
00:27:46,005 --> 00:27:48,713
[Tekin] 200 metreden
gazoz kapağını vuran adamım ben ya.
387
00:27:48,797 --> 00:27:50,463
Iska diye bir şey yok.
388
00:27:50,963 --> 00:27:53,630
Gözümle gördüm.
Dört kez kurşun adamdan sekti.
389
00:27:53,713 --> 00:27:55,172
Yelek falan işi değil bu.
390
00:27:55,255 --> 00:27:58,255
Yelek olsa yelekte kalır.
Adamın yüzünden sekti Mazhar!
391
00:28:08,588 --> 00:28:10,213
Vallaha ben sana soruyorum Mazhar.
392
00:28:11,380 --> 00:28:12,255
Kim bu herif?
393
00:28:12,713 --> 00:28:13,713
Neyin peşindeyiz?
394
00:28:18,963 --> 00:28:19,797
Yalnız mıydı?
395
00:28:21,130 --> 00:28:22,880
Yok, bir kız daha vardı yanında.
396
00:28:23,588 --> 00:28:25,422
Ama kafası kapalıydı, göremedik.
397
00:28:26,755 --> 00:28:28,130
Neci bunlar amına koyayım?
398
00:28:34,047 --> 00:28:35,505
Yine elimizde bir şey yok, ha?
399
00:28:48,713 --> 00:28:51,047
[Kemal] Ölümsüzler,yüzyıllar boyunca fark edilmeden
400
00:28:51,130 --> 00:28:52,797
aramızda saklanmayı başardı.
401
00:28:54,422 --> 00:28:57,047
Son Ölümsüz de
şu an bu şehirde bir yerlerde.
402
00:29:01,755 --> 00:29:03,422
Neye benzediğini bilmiyor muyuz?
403
00:29:04,755 --> 00:29:05,588
Hayır.
404
00:29:06,255 --> 00:29:07,797
Baban onu gören tek kişiydi.
405
00:29:07,880 --> 00:29:10,463
O günden sonra Ölümsüz
bir daha asla yüzünü göstermedi.
406
00:29:11,963 --> 00:29:13,255
Belki de ölmüştür, he?
407
00:29:13,338 --> 00:29:14,588
Pes etmiştir, olamaz mı?
408
00:29:15,213 --> 00:29:18,963
Anlattıklarımızdan bu Ölümsüz'le ilgili
kısmı sen pek dinlemedin herhâlde.
409
00:29:19,547 --> 00:29:21,922
Ölümsüz ölmez, pes de etmez.
410
00:29:22,380 --> 00:29:24,255
Onu yok edebilecek tek kişi sensin.
411
00:29:25,172 --> 00:29:27,297
Gidelim bulalım o zaman
neredeyse bu Ölümsüz.
412
00:29:27,630 --> 00:29:30,213
İşte yüzük bize tam da bu yüzden lazım.
413
00:29:30,838 --> 00:29:33,838
Yüzük olmadan Ölümsüz'ün kim olduğunu
anlamamız mümkün değil.
414
00:29:35,047 --> 00:29:37,255
Bir dakika.
Bir dakika, yüzük sizde değil mi?
415
00:29:38,255 --> 00:29:39,088
Bak Hakan.
416
00:29:39,172 --> 00:29:42,088
Annenle baban öldükten sonra
biz Sadık Olanlar,
417
00:29:42,380 --> 00:29:45,922
seni ve tılsımlı eşyaları koruma görevini
kendi aramızda paylaştık.
418
00:29:47,088 --> 00:29:48,713
Amacımız Muhafız'ı korumaktı.
419
00:29:49,505 --> 00:29:52,213
O yüzden hiç kimse
yapbozun tüm parçalarına
420
00:29:52,297 --> 00:29:53,797
tek başına sahip olmayacaktı.
421
00:29:56,338 --> 00:29:59,338
Gidelim bulalım o zaman
bu yüzük her neredeyse. Ne duruyoruz ya?
422
00:29:59,422 --> 00:30:01,922
-Göreve hazırsın yani?
-Muhafız saçmalığına mı?
423
00:30:02,005 --> 00:30:03,255
-Pek değil.
-Hakan...
424
00:30:03,338 --> 00:30:06,880
Ama bu Ölümsüz müdür her ne boksa
benden bütün sevdiklerimi aldı!
425
00:30:06,963 --> 00:30:09,588
Onu gidip bulacağım.
Hangi taşın altına saklandıysa gidip bulup
426
00:30:09,672 --> 00:30:10,922
karşısına çıkacağım onun!
427
00:30:11,005 --> 00:30:13,880
Ve yaptıklarının hepsinin
hesabını fazlasıyla ödeteceğim ona!
428
00:30:18,588 --> 00:30:20,588
Yüzüğü aramakla mı başlıyoruz baba?
429
00:30:21,672 --> 00:30:22,547
Pekâlâ.
430
00:30:22,963 --> 00:30:24,130
Hadi, ne bekliyoruz?
431
00:30:25,963 --> 00:30:26,880
Hadi.
432
00:30:31,172 --> 00:30:32,463
[jenerik müziği çalar]
433
00:32:56,463 --> 00:32:58,463
Alt yazı çevirmeni: Burak Patan
32351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.