All language subtitles for The Girl in Black Stockings (Howard Koch, 1957) Castellano-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,480 --> 00:00:36,100 A MENINA DAS MEIAS PRETAS 2 00:02:22,430 --> 00:02:24,810 Você respira tão forte para mim ou pela altitude? 3 00:02:26,000 --> 00:02:28,310 Bem, pode ser porque eu amo isso esteja em seus braços 4 00:02:29,630 --> 00:02:32,440 Mas poderia ser a altitude. 5 00:02:33,020 --> 00:02:35,820 Talvez eu deveria ter tido esta nomeação com Marcia Morgan. 6 00:02:36,620 --> 00:02:39,270 - Fico feliz que não foi assim. - Não é bom dizer essas coisas. 7 00:02:40,530 --> 00:02:44,280 Diga-me que eu era psiquiatra e que eu saí da cidade ... 8 00:02:44,870 --> 00:02:46,750 foi uma das melhores coisas o que aconteceu comigo 9 00:02:48,160 --> 00:02:49,440 Eu acho que eles estavam pensando em você. 10 00:02:50,710 --> 00:02:53,390 Sim, tinha que ser alguém em algum lugar, Estou feliz que tenha sido eu. 11 00:03:01,840 --> 00:03:03,240 Um cigarro? 12 00:03:04,110 --> 00:03:05,360 Não obrigado Não fumo. 13 00:03:07,550 --> 00:03:08,630 Voce sabe Estive pensando. 14 00:03:08,940 --> 00:03:12,440 Los Angeles, terno de flanela cinza, ... 15 00:03:12,950 --> 00:03:16,440 tribunal superior, registros, julgamentos, grandes júris ... 16 00:03:18,750 --> 00:03:20,740 De repente eles parecem ter desapareceu da minha vida. 17 00:03:22,000 --> 00:03:26,030 De repente eles parecem estar a 500 anos de distância, em vez de 500 milhas. 18 00:03:27,580 --> 00:03:29,040 Kanab, Utah 19 00:03:30,250 --> 00:03:32,490 Como chegamos aqui, Beth? 20 00:03:33,140 --> 00:03:36,940 Entrando no seu carro e dirigindo não importa onde. 21 00:03:38,140 --> 00:03:40,040 Eu poderia gostar desse carro. 22 00:03:45,270 --> 00:03:47,440 O que acontece? Lá! Lá! 23 00:03:51,040 --> 00:03:52,780 O que é isso? Vamos a ver! 24 00:04:02,570 --> 00:04:03,570 É Marcia Morgan. 25 00:04:04,170 --> 00:04:05,620 Ou então eu acho. 26 00:04:08,170 --> 00:04:10,450 O que aconteceu? Quem gritou? O que está acontecendo? 27 00:04:10,470 --> 00:04:12,669 Vá encontrar o xerife. - Para que? 28 00:04:12,670 --> 00:04:14,669 Fique onde você está! Vá encontrar o xerife. 29 00:04:14,670 --> 00:04:15,820 Claro que estou indo. 30 00:04:38,860 --> 00:04:42,749 Sinto muito te buscar, Ben, mas eu tenho fazer uma investigação oficial. 31 00:04:42,750 --> 00:04:44,909 Os meninos de Saint Lake perguntarão gritando um relatório. 32 00:04:44,910 --> 00:04:48,089 Algo assim nunca aconteceu aqui. 33 00:04:48,090 --> 00:04:51,510 Estou acostumado a casar com pessoas e enterrar velhos mortos. 34 00:04:52,090 --> 00:04:53,090 Você não vai enterrar ela 35 00:04:54,760 --> 00:04:57,250 Amós Você tem que apontar Essa coisa tão perto? 36 00:04:57,260 --> 00:04:58,409 Eu te vejo, Jess 37 00:04:58,410 --> 00:05:00,660 Olá, Ben. Jess ... 38 00:05:01,310 --> 00:05:03,120 É todo seu, doc. Vamos acabar com isso. 39 00:05:08,800 --> 00:05:11,730 George, quer baixar essa luz? Sim, Jess. 40 00:05:13,560 --> 00:05:14,800 Amós Você quer fazer o favor? 41 00:05:17,770 --> 00:05:19,430 Vá em frente, doc. 42 00:05:20,040 --> 00:05:21,090 Um verdadeiro psicopata. 43 00:05:22,440 --> 00:05:25,879 Faca de corte no pescoço, aqui seccionou a jugular. 44 00:05:25,880 --> 00:05:29,439 Muito rápido para ele gritar. Ele deve estar na frente dela. 45 00:05:29,440 --> 00:05:30,939 Então, ele não era um estranho? 46 00:05:30,940 --> 00:05:32,150 Eu diria que não. 47 00:05:33,540 --> 00:05:36,789 Cortes em forma de crus nos olhos e lábios, há mutilação aqui ... 48 00:05:36,790 --> 00:05:38,990 Deve ter 10 ou 12 cortes. 49 00:05:40,170 --> 00:05:43,929 Esta parte do seu corpo a mesma desfiguração frenética. 50 00:05:43,930 --> 00:05:44,930 Até nas pernas. 51 00:05:45,760 --> 00:05:46,890 Agressão sexual? 52 00:05:47,440 --> 00:05:50,650 Eu não posso garantir isso. Teria que examiná-la no hospital. 53 00:05:52,180 --> 00:05:54,990 - Mais alguma coisa, doutor? - Não isso é tudo. 54 00:05:55,050 --> 00:05:56,450 Alguma pergunta, Ben? 55 00:05:56,490 --> 00:05:59,450 - Satisfeito com o procedimento? - Como não? 56 00:06:00,290 --> 00:06:02,389 Isso torna oficial. Terminamos. 57 00:06:02,390 --> 00:06:04,520 Você pode ter acabado de começar, Jess. 58 00:06:05,030 --> 00:06:08,599 Nos livros de texto há casos sobre o tipo de criminoso que fez isso. 59 00:06:08,600 --> 00:06:11,250 Eles não param com o primeiro. 60 00:06:15,020 --> 00:06:16,829 Julia, 61 00:06:16,830 --> 00:06:20,570 se você supor, mais um passo para colocar no meu rei em perigo. 62 00:06:20,620 --> 00:06:23,530 Por que você considera o sacrifício de um peão simples? 63 00:06:24,210 --> 00:06:28,310 Eu me perguntei sobre esse sacrifício, Edmund, os riscos envolvidos. 64 00:06:29,840 --> 00:06:33,030 Quem ou o que é realmente importante, Edmund? 65 00:06:33,550 --> 00:06:35,599 O que você quer manter? 66 00:06:35,600 --> 00:06:38,900 O que há neste mundo que merece Vale a pena manter? 67 00:06:42,650 --> 00:06:44,910 Julia, você se colocou em um situação vulnerável. 68 00:06:45,650 --> 00:06:49,880 Meu cavalo atacará sua rainha. 69 00:06:50,460 --> 00:06:51,580 Ele vai matar isso. 70 00:06:52,580 --> 00:06:55,120 E isso vai quebrar isso. Edmund! 71 00:06:56,930 --> 00:06:58,130 Está tarde. 72 00:07:00,610 --> 00:07:02,690 Eu queria poder parar de pensar sobre o amanhã. 73 00:07:02,720 --> 00:07:05,330 Eu gostaria que pudéssemos atrasar cem anos. 74 00:07:08,730 --> 00:07:13,010 - Você precisará de toda sua força. - Eu tenho minha força! 75 00:07:13,020 --> 00:07:15,890 Eu não sou um garoto chorão que se cansa para brincar com os dedos dos pés. 76 00:07:16,970 --> 00:07:18,090 Me dê um conhaque, Julia. 77 00:07:25,290 --> 00:07:27,610 Por que ela teve que ficar? 78 00:07:27,830 --> 00:07:31,710 Por que você não fez as malas? e se foi? 79 00:07:35,270 --> 00:07:36,990 Acabou. 80 00:07:38,900 --> 00:07:40,540 Nunca mais vai machucar ninguém. 81 00:07:40,570 --> 00:07:43,480 Foi veneno. Como uma doença. 82 00:07:53,140 --> 00:07:56,090 Eu arruinei sua vida, certo? 83 00:07:57,890 --> 00:08:01,050 Eu não sei porque você faz semelhante sacrifício por um irmão simples. 84 00:08:02,120 --> 00:08:05,170 Não fale assim, Edmund. Não foi assim. 85 00:08:05,180 --> 00:08:07,889 Sim tem sido. Você coça minha orelha quando me pica 86 00:08:07,890 --> 00:08:10,689 você assoa meu nariz, você me dá a comida que eu como ... 87 00:08:10,690 --> 00:08:12,990 Todas as habilidades de uma babá. 88 00:08:14,340 --> 00:08:19,220 Não muitas mulheres dominam a arte soar o nariz de um homem. 89 00:08:23,800 --> 00:08:27,100 Na verdade, meu nariz precisa disso soa agora mesmo. 90 00:08:32,180 --> 00:08:34,150 Deve ser nosso protetor dos inocentes. 91 00:08:35,700 --> 00:08:37,940 Certifique-se de limpar o sapatos antes de entrar! 92 00:08:41,300 --> 00:08:42,520 Olá! Olá, Jess. 93 00:08:43,030 --> 00:08:46,360 Sim, já sei. Sapatos limpos antes de entrar. 94 00:08:46,930 --> 00:08:47,940 Passe 95 00:08:56,730 --> 00:08:59,730 Vá em frente, Holmes. Seja breve e vá ao ponto. 96 00:08:59,780 --> 00:09:03,020 As pessoas dizem que falariam menos estar morto. 97 00:09:03,040 --> 00:09:06,730 Pode ser o desejo fervoroso de uma consumação. 98 00:09:06,740 --> 00:09:09,010 Isso será em novembro, isso é agora. 99 00:09:10,000 --> 00:09:11,930 Eu tenho um trabalho a fazer. 100 00:09:12,730 --> 00:09:14,190 Eu não gosto disso, mas tenho que fazer isso. 101 00:09:15,270 --> 00:09:18,889 Esta noite uma menina foi morta e corte como um bife. 102 00:09:18,890 --> 00:09:21,930 A bruxa devoradora dos homens ele merecia isso ... 103 00:09:21,960 --> 00:09:24,130 mas eu poderia ter escolhido um maldito lugar público ... 104 00:09:25,060 --> 00:09:28,129 como o acampamento das caravanas do Parque Nacional de Zion 105 00:09:28,130 --> 00:09:30,380 ou Bryce Canyon. Por favor, Edmund. 106 00:09:30,780 --> 00:09:33,280 Mas ele não fez. Foi registrado em seu hotel. 107 00:09:34,460 --> 00:09:37,229 Nós temos um louco solto e para cima que descobrimos quem é ... 108 00:09:37,230 --> 00:09:38,530 Você tem que manter alguns convidados. 109 00:09:38,540 --> 00:09:41,360 Muito gentil da sua parte assumir o controle. 110 00:09:41,940 --> 00:09:43,420 Eu não tenho escolha, Ed. 111 00:09:43,470 --> 00:09:45,360 Você é pessoal ... 112 00:09:45,470 --> 00:09:47,360 está você... 113 00:09:47,430 --> 00:09:48,710 é a Julia ... 114 00:09:49,360 --> 00:09:52,209 Eu acho melhor você sair. 115 00:09:52,210 --> 00:09:53,970 Quando acabar, Ed! 116 00:09:56,760 --> 00:10:00,859 Julia, você esteve perto de Três lagos esta noite? 117 00:10:00,860 --> 00:10:03,859 Não. Sim, eu tenho sido. 118 00:10:03,860 --> 00:10:07,159 Eu acho que todos os Hotel estava lá. 119 00:10:07,160 --> 00:10:09,209 Eu mesmo carrego no carro um casal de convidados. 120 00:10:09,210 --> 00:10:11,309 Você ficou? 121 00:10:11,310 --> 00:10:13,659 Bem, não demorou muito. 122 00:10:13,660 --> 00:10:15,859 Beth tem a noite de folga ... 123 00:10:15,860 --> 00:10:17,859 e Joe ficou pronto o jantar para Ed. 124 00:10:17,860 --> 00:10:19,860 Voltei porque não queria deixe sozinho. 125 00:10:20,810 --> 00:10:22,360 Não se preocupe com o que a garota morta? 126 00:10:24,980 --> 00:10:25,980 Preocupação 127 00:10:27,460 --> 00:10:30,059 Romance por interesse. 128 00:10:30,060 --> 00:10:35,089 Uma criatura comum da qual cada palavra, cada respiração ... 129 00:10:35,090 --> 00:10:41,650 cada gesto foi a demonstração de uma promessa vazia e superficial. 130 00:10:42,320 --> 00:10:44,889 Miss Morgan foi o exemplo de um homicídio ... 131 00:10:44,890 --> 00:10:47,190 completamente justificável! 132 00:10:48,880 --> 00:10:52,930 É uma opinião ou uma confissão, Ed? 133 00:10:54,530 --> 00:10:55,530 Confissão? 134 00:10:56,880 --> 00:11:00,290 Todos esses anos eu teria dado seja o que for para usar uma faca ... 135 00:11:00,300 --> 00:11:02,410 para recuperar o uso de ... 136 00:11:03,210 --> 00:11:05,110 um dedo 137 00:11:07,210 --> 00:11:08,210 Ed! 138 00:11:09,370 --> 00:11:10,370 Jess! 139 00:11:11,300 --> 00:11:12,720 Testando 140 00:11:15,100 --> 00:11:17,170 Pronto. 141 00:11:18,250 --> 00:11:22,100 Agora eu acho que é hora de você vai ... xerife. 142 00:11:24,550 --> 00:11:26,750 Sinto muito. - Tudo bem, Jess. Eu rocojo. 143 00:11:29,400 --> 00:11:30,400 Boa noite. 144 00:11:30,850 --> 00:11:32,270 Não te preocupes. 145 00:11:32,860 --> 00:11:34,060 Obrigado Julia. 146 00:11:55,980 --> 00:11:56,980 Você encontrou alguma coisa? 147 00:12:00,550 --> 00:12:01,550 Experimente pela ponte. 148 00:12:08,440 --> 00:12:10,380 Ainda nada, Hib? 149 00:12:11,480 --> 00:12:12,830 Mais latas de cerveja! 150 00:12:13,380 --> 00:12:15,180 Nada que se pareça a uma faca, Jess! 151 00:12:15,470 --> 00:12:16,890 Bem, continue procurando! 152 00:12:17,480 --> 00:12:18,980 Mais uma vez, pessoal. 153 00:12:33,970 --> 00:12:38,009 O médico que sugeriu isso, Ele teve que fazer as práticas em um aquário. 154 00:12:38,010 --> 00:12:41,720 Experimenta, nós não tínhamos tentei esta terapia. 155 00:12:41,740 --> 00:12:43,759 Se isso não te incomoda, eu vou te dizer É um dos melhores ... 156 00:12:43,760 --> 00:12:44,590 Sim, isso me incomoda! 157 00:12:44,591 --> 00:12:47,090 Sempre há esperança. Você deve se lembrar do Sr. Parry. 158 00:12:48,710 --> 00:12:50,709 Eu já tive o bastante Me tire daqui 159 00:12:50,710 --> 00:12:52,709 Da próxima vez, me coloque patos de plástico ... 160 00:12:52,710 --> 00:12:54,479 e me faça empurrá-los com meu nariz! 161 00:12:54,480 --> 00:12:56,069 Você já passou meia hora e o médico ... 162 00:12:56,070 --> 00:12:57,610 Eu disse que quero sair! 163 00:12:58,860 --> 00:13:01,080 Você seria tão gentil em nos ajudar, Sr. Hewson? 164 00:13:01,100 --> 00:13:02,100 Claro! 165 00:13:04,360 --> 00:13:07,209 Onde está Joe? Por que Joe não está aqui? 166 00:13:07,210 --> 00:13:09,450 Tudo bem, Sr. Parry, eu já tenho. 167 00:13:33,140 --> 00:13:34,630 Alta Espere um momento. 168 00:13:36,650 --> 00:13:38,000 O senhor Hesson! 169 00:13:38,650 --> 00:13:40,050 Quero falar com você! 170 00:13:44,050 --> 00:13:45,730 - Bom dia Julia! Bom dia, Jess. 171 00:13:46,950 --> 00:13:47,950 Bom dia Ed! 172 00:13:49,010 --> 00:13:50,260 Eu estive procurando por isso. 173 00:13:51,490 --> 00:13:52,890 Eu gostaria de lhe fazer algumas perguntas. 174 00:13:53,260 --> 00:13:55,219 Eu sou um homem de poucos xerifes secretos. 175 00:13:55,220 --> 00:13:56,799 Holmes, ... 176 00:13:56,800 --> 00:13:59,250 minha familia ajudou encontrei esta cidade ... 177 00:13:59,300 --> 00:14:03,010 e eu suei sangue para que esse lugar prosperou ... 178 00:14:03,900 --> 00:14:06,450 Tenho obrigação e responsabilidade sobre meus convidados ... 179 00:14:07,300 --> 00:14:11,449 agora não vem com seus métodos polícia barata de terceiro grau. 180 00:14:11,450 --> 00:14:12,770 E arraste tudo na lama. 181 00:14:14,100 --> 00:14:16,469 Ontem à noite eu tive um encontro com a garota assassinada. 182 00:14:16,470 --> 00:14:17,849 Não bata ao redor do arbusto. 183 00:14:17,850 --> 00:14:19,000 David ... 184 00:14:19,850 --> 00:14:22,070 O Sr. Hewson esteve comigo ontem à noite. 185 00:14:22,800 --> 00:14:24,840 Eu não tenho que saber o que Eu sei, senhorita Dixon. 186 00:14:25,570 --> 00:14:27,020 Ele poderia ter visto isso antes. 187 00:14:27,920 --> 00:14:28,920 É verdade, eu posso. 188 00:14:30,920 --> 00:14:32,619 Nós tínhamos estado à beira da piscina tomando algumas bebidas 189 00:14:32,620 --> 00:14:35,870 Ela ficou um pouco bêbada e começou para ser feito de ânimo leve. 190 00:14:35,890 --> 00:14:37,220 Eu vi pela janela. 191 00:14:38,440 --> 00:14:40,000 Ela estava muito animada ... 192 00:14:40,090 --> 00:14:43,360 como se ela fosse um casaco de vison que eu gostaria de provar. 193 00:14:43,500 --> 00:14:46,020 Existem certos tipos de leveza que Eles não podem ser feitos em público. 194 00:14:47,010 --> 00:14:49,010 O dela era um deles. 195 00:14:50,160 --> 00:14:52,690 Eu pude me encontrar com ela mais Tarde em "Três Lagos". 196 00:14:52,710 --> 00:14:54,249 Quando a embriaguez passou ... 197 00:14:54,250 --> 00:14:57,059 Eu não iria agir tão levemente Eu fiquei com raiva e a matei. 198 00:14:57,060 --> 00:15:01,020 Volto para a senhorita Dixon e vou levá-la para a dança como se nada acontecesse. 199 00:15:02,930 --> 00:15:05,250 Qual o melhor álibi que eu posso ter? O que descobrir o cadáver? 200 00:15:06,490 --> 00:15:09,660 Parece convincente. - Eu sabia que você gostaria. 201 00:15:10,810 --> 00:15:13,340 Se fosse o promotor, eu poderia levar um bom caso aqui. 202 00:15:14,670 --> 00:15:16,820 O único problema seria que eu perderia. 203 00:15:18,660 --> 00:15:20,220 Você verá qual foi a data da idéia de Marcia. 204 00:15:21,510 --> 00:15:22,510 Eu nunca apareci 205 00:15:22,690 --> 00:15:23,970 Experimente 206 00:15:25,070 --> 00:15:27,120 A lei tem dois lados, xerife. 207 00:15:28,320 --> 00:15:29,920 O ônus da prova é seu. 208 00:15:31,340 --> 00:15:32,780 Holmes tenta alguma coisa? 209 00:15:34,720 --> 00:15:36,220 Não me provoque tanto, Ed. 210 00:15:36,450 --> 00:15:38,399 Ele está preocupado, Jess. Ele não significa isso. 211 00:15:38,400 --> 00:15:39,220 Julia! 212 00:15:39,221 --> 00:15:42,319 Ontem à noite alguém morreu e até um assassinato é uma mídia ... 213 00:15:42,320 --> 00:15:44,810 muito alto para uma cidade tão pequeno quanto o nosso. 214 00:15:47,520 --> 00:15:51,360 É a primeira vez que estou preocupada tem lindas garotas por perto. 215 00:15:52,710 --> 00:15:57,110 Talvez você tenha que tentar muitas coisas antes que isso acabe. 216 00:15:57,160 --> 00:15:58,560 Você é Parry? 217 00:16:00,460 --> 00:16:02,180 Eles me disseram que era o a cadeira de rodas. 218 00:16:03,010 --> 00:16:04,419 Eu queria me registrar. 219 00:16:04,420 --> 00:16:06,289 Mas a garota na entrada me disse Eles estavam cheios. 220 00:16:06,290 --> 00:16:06,970 É certo? 221 00:16:06,980 --> 00:16:11,610 Deve ser um erro nº 29 está vazio. Síguame por favor. 222 00:16:31,150 --> 00:16:33,380 Você pretende ficar muito tempo, senhor ...? 223 00:16:33,990 --> 00:16:36,140 Felton. Joseph Felton. 224 00:16:37,490 --> 00:16:38,499 Um par de dias, talvez. 225 00:16:38,500 --> 00:16:40,740 Talvez mais, talvez menos. 226 00:16:53,010 --> 00:16:55,020 Eles devem manter esse material chave baixa, xerife. 227 00:16:56,220 --> 00:16:58,770 Leva apenas um pequeno assassinato assim e ... bang ... 228 00:16:59,420 --> 00:17:00,860 dá nova vida à cidade. 229 00:17:01,490 --> 00:17:03,640 Uma reputação é alcançada do dia a dia. 230 00:17:04,120 --> 00:17:06,520 Bungalow 19. Eu vou te mostrar. 231 00:17:28,290 --> 00:17:31,310 Continue comendo, não se preocupe por mim. Não, sente-se 232 00:17:32,050 --> 00:17:33,510 Você pode me trazer uma xícara de café, Sally? 233 00:17:33,540 --> 00:17:36,550 Eu pensei em se juntar a moça Ames e o Sr. Grant. 234 00:17:40,120 --> 00:17:42,610 Ontem à noite eles foram até "Three Lakes" juntos? 235 00:17:42,620 --> 00:17:44,720 Bem, não exatamente. 236 00:17:44,770 --> 00:17:46,770 Meu agente trouxe esse script para mim. 237 00:17:47,420 --> 00:17:49,820 Eu tive que ler imediatamente para dizer a ele se ele aceitou o papel. 238 00:17:49,830 --> 00:17:52,050 Eu me juntei a Harriet mais tarde. 239 00:17:54,440 --> 00:17:55,440 Obrigado, Sally. 240 00:17:57,640 --> 00:17:59,249 Há muito tempo ... Obrigado. 241 00:17:59,250 --> 00:18:03,710 Eu não o vejo há muito tempo um filme, o Sr. Grant. 242 00:18:03,850 --> 00:18:06,099 Um ator tem que cuidar os papéis que ele desempenha. 243 00:18:06,100 --> 00:18:10,000 - Você deve assistir ... - Você vai ter que tê-los primeiro, eu acho. 244 00:18:10,010 --> 00:18:13,880 Eu lembro que outra chicha e eu ... 245 00:18:13,890 --> 00:18:16,780 nós estávamos na porta do seu estudo uma tarde ... 246 00:18:16,790 --> 00:18:18,440 depois da escola, na chuva ... 247 00:18:19,180 --> 00:18:20,930 só para conseguir O autógrafo de Norman. 248 00:18:22,080 --> 00:18:23,690 Ele tem um admirador fiel, o Sr. Grant. 249 00:18:23,730 --> 00:18:26,490 Às vezes o sucesso vem muito rápido. 250 00:18:27,080 --> 00:18:29,810 Passar a noite Existem muitos Harriets. 251 00:18:29,820 --> 00:18:32,190 E muitos copos que eles vão para a sua cabeça 252 00:18:32,200 --> 00:18:35,530 Depois de muitos erros. 253 00:18:36,130 --> 00:18:40,430 E quando eles param de pedir autógrafos, Ele é um homem esquecido. 254 00:18:40,930 --> 00:18:44,490 Mas nem sempre será assim, Norman Não será! 255 00:18:45,120 --> 00:18:47,690 - Este papel que eles te oferecem ... - Venha para entrar em forma. 256 00:18:48,220 --> 00:18:50,440 Para parar de beber. Para enterrar meu passado. 257 00:18:50,480 --> 00:18:54,230 Reunião Harriet me ajudou a recuperar a fé que ele havia perdido. 258 00:18:55,030 --> 00:18:58,630 O que há de errado com você e Marcia Morgar, Sr. Grant? 259 00:19:00,300 --> 00:19:01,390 O que está acontecendo? 260 00:19:02,280 --> 00:19:04,480 - Você a conhece? - Conhece ela? 261 00:19:04,530 --> 00:19:05,390 Eu ... 262 00:19:05,391 --> 00:19:09,490 Bem, sim, eu a conheci quando estava fazendo esse filme. 263 00:19:10,180 --> 00:19:13,089 Por favor, xerife, eu não posso me ver misturado nisso, não agora! 264 00:19:13,090 --> 00:19:15,539 Isso assustaria todos os produtores de Hollywood. 265 00:19:15,540 --> 00:19:19,070 Tem certeza de que esse é o único motivo de sua preocupação? 266 00:19:19,080 --> 00:19:21,420 Muito bem, Joe, tenha cuidado. 267 00:19:22,000 --> 00:19:23,580 Eu voltarei mais tarde com você. 268 00:19:24,770 --> 00:19:25,580 Por certo... 269 00:19:25,581 --> 00:19:29,710 Você e aquela jovem mulher, Louise Miles, Você viajou junto até aqui? 270 00:19:29,740 --> 00:19:31,319 Os dois trabalham em Los Angeles? 271 00:19:31,320 --> 00:19:33,729 Ou seja, compartilhamos um quarto. 272 00:19:33,730 --> 00:19:36,770 Ela estava na companhia telefônica e eu sou um modelo profissional. 273 00:19:36,970 --> 00:19:40,089 Enquanto aqui, fique perto das instalações. 274 00:19:40,090 --> 00:19:42,490 Não ande sozinho à noite. 275 00:19:45,980 --> 00:19:47,030 Vamos, Joe! 276 00:19:49,120 --> 00:19:50,139 O que aconteceu? 277 00:19:50,140 --> 00:19:52,739 Nós o encontramos correndo como louco em "Navvie Hogan". 278 00:19:52,740 --> 00:19:54,040 Eu estava carregando isso na minha mão. 279 00:19:54,640 --> 00:19:55,640 Pegue, aguente. 280 00:20:06,660 --> 00:20:07,660 Traga isso! 281 00:20:19,780 --> 00:20:21,640 Eles o pegaram com isso. 282 00:20:22,770 --> 00:20:24,199 É da nossa cozinha. 283 00:20:24,200 --> 00:20:27,050 Joe, você matou uma mulher com isso? 284 00:20:27,690 --> 00:20:29,150 Você fez isso? 285 00:20:30,690 --> 00:20:31,850 Matar mulher? 286 00:20:32,690 --> 00:20:34,939 Eu acho uma faca. 287 00:20:34,940 --> 00:20:37,840 Eu vou para as montanhas e mato coelho. 288 00:20:40,070 --> 00:20:42,960 Eu acho que matar coelho. 289 00:20:42,980 --> 00:20:45,060 Talvez mulher. 290 00:20:45,150 --> 00:20:48,210 Eu fiquei bêbado. 291 00:20:48,270 --> 00:20:51,160 Eu odeio mulher. 292 00:20:54,560 --> 00:20:55,670 Sua mulher 293 00:21:03,360 --> 00:21:04,610 Está louco! 294 00:21:04,710 --> 00:21:07,000 Tranque-o, Fred. O tem? 295 00:21:07,760 --> 00:21:10,639 Pegue a faca para o Dr. Aiken, Eu quero saber se é sangue humano. 296 00:21:10,640 --> 00:21:12,180 Eu irei depois. 297 00:21:13,030 --> 00:21:15,830 Joe fica louco quando bebe. Imagine as coisas. 298 00:21:16,680 --> 00:21:18,070 Tem lacunas mentais. 299 00:21:18,230 --> 00:21:21,280 Quando ele viu Beth, ele não tinha sem lacuna mental. 300 00:21:24,030 --> 00:21:26,530 Joe não queria machucar. 301 00:21:27,590 --> 00:21:32,540 Eu ajudei Julia a cuidar de mim antes que Beth trabalhou conosco. 302 00:21:32,550 --> 00:21:36,880 Ele fica um pouco ciumento de uma só vez com o tempo, é a condição humana. 303 00:21:37,700 --> 00:21:40,360 Encontrei a faca, tenho certeza. 304 00:21:41,530 --> 00:21:44,990 Uma pena se isso terminar com um Boa solução, sim, xerife? 305 00:21:45,260 --> 00:21:46,270 Claro 306 00:21:46,570 --> 00:21:49,930 Como o homem que fatiou sua esposa em 32 pedaços. 307 00:21:50,540 --> 00:21:52,430 Ele pensou que era um baralho de cartas. 308 00:21:53,330 --> 00:21:56,020 Quem disse que não foi encontrado para Marcia e pensei que era Beth? 309 00:21:56,220 --> 00:21:58,780 Talvez faça menos sentido sóbrio. 310 00:22:15,240 --> 00:22:18,580 Nós não lidamos com um assassino comum que comete um crime comum. 311 00:22:20,570 --> 00:22:22,970 Nenhum dos os celulares habituais. 312 00:22:23,460 --> 00:22:28,010 Nem vingança nem dinheiro nem defesa pessoal. 313 00:22:28,850 --> 00:22:30,810 Aqui não há premeditação. 314 00:22:31,350 --> 00:22:33,310 Esse assassino é diferente. 315 00:22:34,560 --> 00:22:39,150 Exteriormente é quieto, normal, perfeitamente adaptado. 316 00:22:40,050 --> 00:22:41,300 Mas por dentro ... 317 00:22:41,340 --> 00:22:45,829 em sua mente, pensamentos ferver e pressione. 318 00:22:45,830 --> 00:22:49,730 Quando eles atingem uma certa intensidade, o cérebro explode. 319 00:22:51,820 --> 00:22:52,980 A loucura escapa ... 320 00:22:57,010 --> 00:22:58,370 E então acabou. 321 00:22:59,620 --> 00:23:00,980 A chama está extinguindo ... 322 00:23:02,750 --> 00:23:04,220 e o fogo se apaga. 323 00:23:04,760 --> 00:23:06,530 Até a próxima vez. 324 00:23:12,350 --> 00:23:14,210 - Miss Miles. - Sim 325 00:23:14,510 --> 00:23:16,010 Eu quero falar com você um momento. 326 00:23:26,630 --> 00:23:28,860 Você se importa se eu fizer umas perguntas? 327 00:23:31,190 --> 00:23:33,830 Você se importa de vir para o "Poodle Pink"? Eu vou trocar de roupa 328 00:23:33,860 --> 00:23:35,220 Sim, mas... 329 00:23:57,570 --> 00:23:58,830 Você e Frankie Pierce ... 330 00:23:59,560 --> 00:24:01,649 É uma pergunta ou uma afirmação? 331 00:24:01,650 --> 00:24:03,850 Depende de você. 332 00:24:05,190 --> 00:24:06,190 Pretérito. 333 00:24:07,040 --> 00:24:08,210 Como ... 334 00:24:09,230 --> 00:24:10,620 Como Marcia Morgan. 335 00:24:11,360 --> 00:24:13,020 E o que? Deixe isso servir de lição. 336 00:24:14,460 --> 00:24:15,920 Frankie deixou você plantada na noite passada? 337 00:24:16,710 --> 00:24:21,330 Não me pergunte, xerife, Pergunte ao Frankie. 338 00:24:36,020 --> 00:24:37,810 Beth 339 00:24:38,220 --> 00:24:40,280 Você atende a central telefônica, por favor? 340 00:24:44,120 --> 00:24:46,769 Você viu se Ed estava bem quando você estava vindo aqui? 341 00:24:46,770 --> 00:24:49,030 - Sim. Ele ainda está na piscina. Obrigado. 342 00:24:52,950 --> 00:24:54,360 Hotel Parry. 343 00:24:59,890 --> 00:25:03,600 Julia pediu a chamada um Sr. Sr. Felton em ... 344 00:25:04,700 --> 00:25:06,960 Muito bem. Verdie, você pode passar. 345 00:25:16,260 --> 00:25:17,260 Dizer 346 00:25:18,470 --> 00:25:21,130 Bem, passe adiante. 347 00:25:22,760 --> 00:25:23,580 Ouça 348 00:25:23,590 --> 00:25:26,660 Ei, Sr. Prentiss? Eu sou o Felton. 349 00:25:26,910 --> 00:25:28,530 Sim, estou em Kanab. 350 00:25:29,420 --> 00:25:32,109 Está em Utah. Um ótimo centro turístico. 351 00:25:32,110 --> 00:25:34,679 Eu cheguei aqui esta manhã. 352 00:25:34,680 --> 00:25:36,679 É uma cidade de cerca de 1.200 habitantes ... 353 00:25:36,680 --> 00:25:39,320 Só agora tem 1.199. 354 00:25:40,570 --> 00:25:42,820 Um deles morreu na noite passada, uma mulher. 355 00:25:43,670 --> 00:25:45,480 Alguém ficou nervoso com uma faca. 356 00:25:46,320 --> 00:25:50,430 Sim, não se preocupe, estou nisso. Talvez eu encontre alguma coisa. 357 00:25:51,000 --> 00:25:54,280 Eu gostaria de cheirar um pouco antes para falar com o xerife. 358 00:25:55,480 --> 00:25:56,640 Sim 359 00:25:56,650 --> 00:25:58,449 Vou ligar para ele amanhã de manhã. 360 00:25:58,450 --> 00:26:00,690 De acordo. Adeus 361 00:26:37,100 --> 00:26:38,340 Sr. Felton. 362 00:26:39,600 --> 00:26:41,360 Oh, o grande chefe! 363 00:26:43,210 --> 00:26:45,510 Instalações agradáveis Eu deveria ter um slogan. 364 00:26:45,980 --> 00:26:47,509 "Fique com Parry." 365 00:26:47,510 --> 00:26:50,109 Eu gostaria de chá frio, Sr. Felton. 366 00:26:50,110 --> 00:26:52,570 Obrigado por perguntar. 367 00:26:58,500 --> 00:27:02,060 Comece a treinar para a vida muito cedo a noite, certo? 368 00:27:03,060 --> 00:27:06,210 Eu viajei tanto que esqueci atrasar o relógio. 369 00:27:06,290 --> 00:27:09,849 Eu ainda estou na hora do leste três horas de antecedência. 370 00:27:09,850 --> 00:27:13,849 A hora do coquetel. Eu não sou quem para alterar o tempo do Senhor. 371 00:27:13,850 --> 00:27:16,209 Sua consciência deve para adorá-lo por isso. 372 00:27:16,210 --> 00:27:19,380 Por que você está aqui, Sr. Felton? 373 00:27:20,220 --> 00:27:22,570 Esperando pelo próximo assassinato. 374 00:27:23,130 --> 00:27:24,759 Fala ... 375 00:27:24,760 --> 00:27:25,920 olha ... 376 00:27:25,950 --> 00:27:29,319 e cheira a um animal solto na selva de uma cidade. 377 00:27:29,320 --> 00:27:31,870 E eu poderia ter jurado Não apareceu. 378 00:27:45,760 --> 00:27:47,360 O mesmo. 379 00:27:52,920 --> 00:27:55,180 Hoje a noite vamos engordar Certo, Frankie? 380 00:27:55,210 --> 00:27:56,890 Você está de luto? 381 00:27:57,770 --> 00:28:01,410 - Coloque a taça e cale a boca. - Vamos lá, Frankie. 382 00:28:02,110 --> 00:28:03,510 Isso não é uma maneira de falar. 383 00:28:04,550 --> 00:28:05,610 Sim ... 384 00:28:06,610 --> 00:28:10,810 Rachado como um ... Você sabe o que. 385 00:28:12,020 --> 00:28:13,810 Ele estava no bar. 386 00:28:14,770 --> 00:28:16,559 Ele disse 387 00:28:16,560 --> 00:28:23,350 Mike, querida, nunca deixe meu o gelo derrete em um copo vazio. 388 00:28:24,180 --> 00:28:28,330 Então ele saiu para aquela pista dança e realmente armado. 389 00:28:28,350 --> 00:28:30,299 Eu te disse para calar a boca. Mike O que é você 390 00:28:30,300 --> 00:28:32,250 Não seja tão sensível, garoto. 391 00:28:32,900 --> 00:28:33,960 Cerveja, Mike. 392 00:28:39,340 --> 00:28:42,110 Aquele trabalho de verão que você tem na serraria ... 393 00:28:43,360 --> 00:28:45,240 não é a única coisa em que você trabalha Frankie? 394 00:28:47,130 --> 00:28:50,120 Você tem alguns chifres bem afiados desde que você veio para Kanab. 395 00:28:51,900 --> 00:28:53,140 Cara grande e musculoso. 396 00:28:54,490 --> 00:28:58,060 Sim, eu acho que você pode gostar para qualquer garota 397 00:28:58,090 --> 00:29:01,499 Eu acho que você poderia fazer isso briga por você ... 398 00:29:01,500 --> 00:29:03,360 até obtê-lo Enlouqueça 399 00:29:05,240 --> 00:29:07,610 Você está ligado a essa garota do hotel para aquela garota da Louise Miles. 400 00:29:08,550 --> 00:29:11,609 Eu falei com ela naquela tarde. 401 00:29:11,610 --> 00:29:13,710 Quero dizer, ela disse quase tudo. 402 00:29:14,510 --> 00:29:16,790 Quero dizer, isso seria o que ele não disse. 403 00:29:16,800 --> 00:29:20,310 Por exemplo, como você deixou isso plantado na dança, até mesmo, estando lá ela. 404 00:29:21,210 --> 00:29:24,470 Como eu estava em segundo lugar atrás de Marcia, o tempo todo. 405 00:29:28,110 --> 00:29:31,449 Seria uma ótima impressão para que tinha uma consulta com Marcia, 406 00:29:31,450 --> 00:29:34,360 vá conhecê-la e encontrá-la morta ... 407 00:29:34,780 --> 00:29:36,210 Como ela estava? 408 00:29:38,100 --> 00:29:42,400 Sim, eu teria morrido de medo. 409 00:29:48,450 --> 00:29:49,850 Até mais, Mike. 410 00:29:57,080 --> 00:29:59,649 A lei vai dormir tarde hoje. Trabalhando ou brincando? 411 00:29:59,650 --> 00:30:01,789 - Deixando. - A última bebida? 412 00:30:01,790 --> 00:30:03,990 Em outra ocasião, obrigado. Boa noite. 413 00:30:13,740 --> 00:30:14,790 O que você leva 414 00:30:15,680 --> 00:30:17,089 Dois escoceses, por favor. 415 00:30:17,090 --> 00:30:19,640 O gelo só para esfriar e uma casca de limão. 416 00:30:21,940 --> 00:30:25,179 Como duas pessoas começam como fizemos ... 417 00:30:25,180 --> 00:30:26,980 e então eles estão tão perdidos? 418 00:30:27,670 --> 00:30:30,290 Tantas coisas parecem ter atravessou na estrada ... 419 00:30:31,050 --> 00:30:32,069 Sim ... 420 00:30:32,070 --> 00:30:35,390 E o pior de tudo é que eu não acredito Eu terminei. 421 00:30:37,780 --> 00:30:40,960 Bem, tudo bem. Vamos falar sobre nós 422 00:30:41,960 --> 00:30:42,660 Por nós. 423 00:30:42,661 --> 00:30:44,300 Isso é muito melhor. 424 00:30:48,950 --> 00:30:50,500 O que há com essa dança? O que eu prometi a você? 425 00:31:16,000 --> 00:31:17,070 Você sabe que sou esquisito? 426 00:31:18,670 --> 00:31:20,960 Um dos últimos de um espécies em extinção. 427 00:31:21,130 --> 00:31:22,130 De verdade? 428 00:31:23,120 --> 00:31:24,780 Um homem solteiro 429 00:31:27,870 --> 00:31:29,680 Não só isso. Muito ocupado 430 00:31:30,330 --> 00:31:31,500 Isso e as mulheres. 431 00:31:31,560 --> 00:31:33,670 O que há de errado com as mulheres? 432 00:31:34,670 --> 00:31:36,170 Que às vezes eles são como um policial ... 433 00:31:36,260 --> 00:31:38,470 que nunca há um à mão quando você precisar 434 00:31:39,570 --> 00:31:41,480 Nem amargo nem desconfiado? 435 00:31:43,670 --> 00:31:45,110 O que você confia? 436 00:31:47,490 --> 00:31:49,250 Eu gostaria de confiar em você. 437 00:31:54,750 --> 00:31:56,750 Por favor, David, podemos ir? 438 00:32:08,470 --> 00:32:10,460 Uma noite repugnante para os amantes, eh, Jack? 439 00:33:44,560 --> 00:33:46,420 Olhe para aquele homem engraçado. 440 00:34:15,720 --> 00:34:17,129 Isso está aumentando, Jess. 441 00:34:17,130 --> 00:34:19,830 Você terá que aumentar impostos para construir um depósito. 442 00:34:20,380 --> 00:34:23,009 Tem certeza de que você se afogou? 443 00:34:23,010 --> 00:34:24,659 Seus pulmões estão alagados ... 444 00:34:24,660 --> 00:34:26,609 e não há vestígio de violência nem dano físico. 445 00:34:26,610 --> 00:34:28,729 Se você quiser uma autópsia, o que esperar 446 00:34:28,730 --> 00:34:30,570 Não, deixa estar. 447 00:34:31,750 --> 00:34:33,369 Podemos deixar em sua casa, Ben. 448 00:34:33,370 --> 00:34:37,199 Não embalsamar nem nada, até Saiba mais sobre ele. 449 00:34:37,200 --> 00:34:39,650 De qualquer forma, isso não deve ser feito muito com ele. 450 00:34:41,230 --> 00:34:43,300 Eu estava começando a ter um bom bronzeado. 451 00:34:44,050 --> 00:34:46,500 Bem, aqui estão seus efeitos pessoais. 452 00:34:49,710 --> 00:34:53,269 Me desculpe, eu não pude examinar Antes da garota e da faca, Jess. 453 00:34:53,270 --> 00:34:56,319 Eu tinha minhas mãos ocupadas com dois você bebe até esta manhã. 454 00:34:56,320 --> 00:34:58,070 Tudo bem, doc. 455 00:34:58,810 --> 00:35:00,770 Não há regras em tudo. 456 00:35:01,430 --> 00:35:04,180 Não é possível definir o tempo do nascimento ... 457 00:35:04,930 --> 00:35:06,840 mais que a morte. 458 00:35:07,900 --> 00:35:10,390 Já nos veremos. 459 00:35:11,590 --> 00:35:12,880 Sim 460 00:35:38,630 --> 00:35:39,840 Eu gostaria de um cigarro. 461 00:35:41,380 --> 00:35:44,430 Não, um dos meus. Extra longo 462 00:35:44,680 --> 00:35:46,180 Eles duram mais. 463 00:35:47,150 --> 00:35:50,480 É preciso aprender a viver consigo mesmo. 464 00:35:50,920 --> 00:35:52,729 Às vezes leva tempo. 465 00:35:52,730 --> 00:35:54,230 Não, não, no bocal. 466 00:36:05,830 --> 00:36:07,910 Você terá que chupar. 467 00:36:14,240 --> 00:36:16,800 Quem acha que ele poderia fazer isso, Hewson? 468 00:36:17,490 --> 00:36:19,410 Bem, Holmes tem uma longa lista. 469 00:36:20,120 --> 00:36:21,810 Estamos todos nisso. 470 00:36:22,410 --> 00:36:23,510 Você é um advogado. 471 00:36:24,510 --> 00:36:28,880 Assista sua reação, estudando rostos, sondando ... 472 00:36:29,040 --> 00:36:31,510 O que foi você, advogado da acusação ... 473 00:36:32,510 --> 00:36:34,430 ou advogado de defesa? 474 00:36:36,600 --> 00:36:37,980 Se eles estivessem julgando ele. 475 00:36:39,310 --> 00:36:41,370 O que você gostaria que fosse? 476 00:37:00,770 --> 00:37:02,770 Sim, eu te disse uma vez. 477 00:37:03,620 --> 00:37:06,930 Não, não, não foi preso ninguém. 478 00:37:08,280 --> 00:37:10,879 Sim, juramos muitos assistentes. 479 00:37:10,880 --> 00:37:12,650 Eles estão patrulhando a cidade inteira. 480 00:37:14,060 --> 00:37:17,650 Não, nós não vamos deixar o Crianças à noite. 481 00:37:18,500 --> 00:37:22,640 Sim, fazemos o que podemos para proteger nossas mulheres 482 00:37:23,990 --> 00:37:27,300 Talvez eu tenha mais a dizer mas isso é o quanto vou dizer. 483 00:37:29,090 --> 00:37:30,350 Sim, claro. 484 00:37:31,250 --> 00:37:33,750 Me ligue sempre que quiser. Eu não me importo nada. 485 00:37:38,870 --> 00:37:40,450 Verda ... 486 00:37:41,400 --> 00:37:45,500 Qualquer jornalista de Los Angeles ou Salt Lake perguntam por mim? 487 00:37:46,080 --> 00:37:48,060 Você tem problemas para me encontrar Entendido? 488 00:37:49,300 --> 00:37:51,050 Sim, obrigado. 489 00:37:55,050 --> 00:37:56,790 - bom. - Ele não comeu nada. 490 00:37:56,810 --> 00:37:59,160 Ele quase desmaiou ao me ver comer. 491 00:37:59,180 --> 00:38:03,790 Chefe, muitos martelos na minha cabeça. 492 00:38:03,800 --> 00:38:06,190 Faça um grande barulho. 493 00:38:06,810 --> 00:38:09,990 Continue bebendo isso e isso vai fazer você um buraco na cabeça. 494 00:38:11,240 --> 00:38:13,590 Agora me escute, Joe. Tente pensar 495 00:38:14,240 --> 00:38:17,189 O que você se referiria ao que a forma estranha que você viu ... 496 00:38:17,190 --> 00:38:19,379 antes de encontrar a faca? 497 00:38:19,380 --> 00:38:21,660 Foi algo diferente? 498 00:38:22,260 --> 00:38:27,429 Não sei. Animal talvez. Eu acho 499 00:38:27,430 --> 00:38:30,630 Então eu vou matar o coelho com uma faca 500 00:38:31,280 --> 00:38:34,889 Aquela faca tinha sangue humano, Joe. Você não matou coelhos. 501 00:38:34,890 --> 00:38:36,350 Você não matou nada. 502 00:38:36,880 --> 00:38:39,379 Você estava bebendo até você começou a ver as coisas ... 503 00:38:39,380 --> 00:38:42,280 no bar Peaches enquanto eles mataram a garota 504 00:38:42,860 --> 00:38:45,210 Mas você poderia ter visto algo depois 505 00:38:46,610 --> 00:38:48,570 Joe? 506 00:38:48,660 --> 00:38:53,059 Talvez ... talvez você me dê uma bebida e eu fico bêbado de novo. 507 00:38:53,060 --> 00:38:57,859 Talvez lembre o que você esquece quando ficar bêbado ontem à noite. 508 00:38:57,860 --> 00:39:00,220 Talvez você fique aqui até que você entende. 509 00:39:01,250 --> 00:39:03,140 A única coisa que você vai tomar é a água. 510 00:39:04,280 --> 00:39:07,690 A água me deixa muito doente. 511 00:39:19,310 --> 00:39:24,609 Verda, como foi esse cara? quem Felton chamava de Pittsburgh? 512 00:39:24,610 --> 00:39:27,020 Harry Prentiss. Você quer o número? 513 00:39:27,670 --> 00:39:30,670 Isso é 04875. 514 00:39:31,890 --> 00:39:35,380 04875. Obrigado. 515 00:39:37,460 --> 00:39:39,399 E Verda 516 00:39:39,400 --> 00:39:42,609 não importa que hora do dia ou à noite. 517 00:39:42,610 --> 00:39:45,900 Receba a chamada da polícia de Pittsburgh. Encontre-me, ok? 518 00:39:46,510 --> 00:39:50,760 E ... Verde, nada para ouvir, né? 519 00:39:56,110 --> 00:39:57,569 Não há um momento de tédio Huh, xerife? 520 00:39:57,570 --> 00:39:59,369 Posso fazer algo por você? 521 00:39:59,370 --> 00:40:01,970 Me desculpe, eu esqueci que ainda estou ser um suspeito. 522 00:40:02,000 --> 00:40:04,100 Quente ou frio? 523 00:40:04,710 --> 00:40:05,710 Sente-se 524 00:40:10,440 --> 00:40:12,340 Um bom discurso ontem. 525 00:40:13,390 --> 00:40:15,010 Eu acho que ele é um advogado muito inteligente. 526 00:40:15,040 --> 00:40:17,760 Talvez você esteja procurando um cliente para defender? 527 00:40:19,060 --> 00:40:22,410 Obrigado Eu vim aqui para fugir disso. 528 00:40:22,440 --> 00:40:24,770 Alguém vai precisar um bom advogado. 529 00:40:26,750 --> 00:40:27,750 Joe? 530 00:40:29,550 --> 00:40:32,210 Eu acho que talvez eu possa se dispersar com você. 531 00:40:34,100 --> 00:40:35,210 Obrigado 532 00:40:37,250 --> 00:40:40,960 Às vezes, sendo esta a lei, Isso faz com que nos sentimos muito sozinhos. 533 00:40:41,850 --> 00:40:44,110 Talvez eu queira ter alguém para conversar 534 00:40:45,190 --> 00:40:47,960 Talvez seja humano depois de tudo, xerife. 535 00:40:49,200 --> 00:40:53,750 Não foi Joe, mas ele acredita que viu algo 536 00:40:54,400 --> 00:40:57,839 Eu tenho aqui porque eu não quero para lembrar de algo sendo livre 537 00:40:57,840 --> 00:40:59,100 fique bêbado e esqueça. 538 00:41:00,150 --> 00:41:01,700 Aquele Felton ... 539 00:41:02,620 --> 00:41:05,160 Eu nunca teria tomado isso por um detetive particular. 540 00:41:07,390 --> 00:41:08,620 Então foi isso. 541 00:41:09,850 --> 00:41:12,200 Uma pena que ele não tenha nadado. 542 00:41:13,350 --> 00:41:14,500 Eu não teria ajudado você. 543 00:41:16,850 --> 00:41:19,600 Conte-me sobre o Parry, o xerife. O que lhe aconteceu? 544 00:41:20,300 --> 00:41:22,609 Houve muitas histórias. 545 00:41:22,610 --> 00:41:24,610 Cada um conta de uma maneira diferente. 546 00:41:25,190 --> 00:41:28,000 O mais contado É sobre uma garota. 547 00:41:28,700 --> 00:41:31,239 Ele remonta 10 ou 12 anos atrás. 548 00:41:31,240 --> 00:41:33,990 Não aqui. Em algum lugar no leste. 549 00:41:34,010 --> 00:41:38,989 Eu acho que eles se casaram e algo aconteceu. Então ela saiu com outro cara ... 550 00:41:38,990 --> 00:41:42,289 e deixou Parry com uma flecha quebrado no coração. 551 00:41:42,290 --> 00:41:45,139 Não é uma história muito diferente 552 00:41:45,140 --> 00:41:47,730 mas Parry se ele é um homem muito diferente. 553 00:41:47,820 --> 00:41:50,089 Quando vai mexer as mãos na manhã seguinte, 554 00:41:50,090 --> 00:41:52,419 Ele não conseguia levantar um dedo. 555 00:41:52,420 --> 00:41:54,940 Ele tem sido assim desde então. Ele foi para todos os médicos. 556 00:41:56,240 --> 00:41:58,490 Eles não podiam fazer nada por ele. 557 00:41:59,200 --> 00:42:02,090 Eu não sou psiquiatra, mas quem sabe? 558 00:42:03,420 --> 00:42:06,059 O golpe de perdê-lo pode ser forte demais. 559 00:42:06,060 --> 00:42:08,509 Eu poderia tentar converter isso numa válvula de escape ... 560 00:42:08,510 --> 00:42:12,999 uma maneira de se punir por não poder mantê-lo ... 561 00:42:13,000 --> 00:42:14,500 tê-lo para ele. 562 00:42:15,400 --> 00:42:19,889 Sua maneira de enterrar a dor e a vergonha do orgulho deles. 563 00:42:19,890 --> 00:42:21,499 Eu não sei disso, 564 00:42:21,500 --> 00:42:25,089 mas eu sei que tem uma veia significa quando se lida com mulheres. 565 00:42:25,090 --> 00:42:26,960 Talvez não com a Julia. 566 00:42:27,840 --> 00:42:29,930 Tem sido tudo para ele, exceto uma esposa. 567 00:42:29,980 --> 00:42:32,549 O que acontece se outra mulher Isso entra na sua vida? 568 00:42:32,550 --> 00:42:34,330 E você a tira da irmã? 569 00:42:34,750 --> 00:42:37,739 Eu acho que ele seria o homem que Eu senti isso neste mundo ... 570 00:42:37,740 --> 00:42:40,100 Se eu tivesse que tentar o que você está pensando. 571 00:42:40,440 --> 00:42:42,890 Você e Julia cresceram juntas, certo? 572 00:42:45,810 --> 00:42:49,160 Fred! Será melhor sair! 573 00:42:50,210 --> 00:42:51,110 Sinto muito. 574 00:42:51,150 --> 00:42:52,820 Eu não pretendia entrar pessoalmente. 575 00:42:56,020 --> 00:43:01,049 Verda, se você precisar de mim eu serei em Fredonia, na serraria. 576 00:43:01,050 --> 00:43:02,050 Obrigado 577 00:43:10,540 --> 00:43:11,710 Eu vou ver o Frankie. 578 00:43:12,740 --> 00:43:14,780 Eu tenho um palpite que ele viu para a garota naquela noite. 579 00:43:14,840 --> 00:43:16,350 Ele a encontrou morta. 580 00:43:16,850 --> 00:43:19,149 Desde então ele ficou sem fala, 581 00:43:19,150 --> 00:43:21,600 acho que, se você nos disser, Nós acreditaríamos que ele a matou. 582 00:43:22,390 --> 00:43:25,760 O médico diz que não houve violência sexual. 583 00:43:26,650 --> 00:43:27,650 Frankie ... 584 00:43:27,810 --> 00:43:30,800 Rapaz, ele não sabe o quão sortudo ele é. 585 00:43:31,750 --> 00:43:33,209 Você quer que eu te leve? 586 00:43:33,210 --> 00:43:35,910 Obrigado, eu tenho um caso meu em que pensar. 587 00:44:03,060 --> 00:44:06,270 Eu comecei a me fazer perguntas sobre nós ... e ontem à noite. 588 00:44:07,680 --> 00:44:10,679 Na verdade, eu vim aqui para consulte meu advogado. 589 00:44:10,680 --> 00:44:12,679 Para descobrir o que ele tinha a dizer. 590 00:44:12,680 --> 00:44:15,120 Eu recebi esta mensagem por você. 591 00:44:16,120 --> 00:44:19,379 Possível adiar a visualização Cinza contra Cinza. É urgente que você retorne. 592 00:44:19,380 --> 00:44:23,080 E aproveite o tempo para prepare o caso. Douglas. 593 00:44:24,220 --> 00:44:26,520 Julia pensou que você poderia ter Dirigindo para aqui. 594 00:44:27,220 --> 00:44:31,730 Ele achou que você poderia precisar isso o mais breve possível. 595 00:44:35,840 --> 00:44:38,140 Eu odeio despedidas. 596 00:44:44,280 --> 00:44:46,930 Eu não penso assim ontem à noite. 597 00:44:47,830 --> 00:44:49,589 Eu pensei que era isso você estava tentando dizer 598 00:44:49,590 --> 00:44:52,209 Não foi nada disso. David ... 599 00:44:52,210 --> 00:44:53,440 Não? O que foi então? 600 00:44:56,970 --> 00:44:58,490 David, por que você não vai? 601 00:45:00,370 --> 00:45:02,390 Porque talvez eu não queira Vá sem você. 602 00:45:03,690 --> 00:45:06,080 Talvez eu tenha pensado o que eu disse sobre ... 603 00:45:06,390 --> 00:45:08,030 seja o último de um tipo em extinção. 604 00:45:10,160 --> 00:45:11,710 Eu não quero mais morrer assim. 605 00:45:12,170 --> 00:45:13,490 David! 606 00:45:18,030 --> 00:45:19,400 Muito bem, Beth. 607 00:45:25,940 --> 00:45:27,900 Eu sabia que teria que te dizer antes ou depois, 608 00:45:29,140 --> 00:45:32,090 é que eu não sabia quais palavras usar. 609 00:45:33,840 --> 00:45:36,240 David, eu já fui casado. 610 00:45:37,730 --> 00:45:41,340 Eu era muito jovem, muito imaturo e muito inexperiente. 611 00:45:42,930 --> 00:45:46,539 Coisas aconteceram que me fizeram gaste uma vergonha terrível. 612 00:45:46,540 --> 00:45:49,620 Eu estava muito infeliz, eu tive que deixar isso. 613 00:45:53,460 --> 00:45:55,659 Mais tarde senti que nosso relacionamento ... 614 00:45:55,660 --> 00:45:59,070 Não consegui casar sem outro homem. 615 00:46:01,110 --> 00:46:02,710 Eu tive que fugir. 616 00:46:03,450 --> 00:46:05,170 Eu fui de um lugar para outro. 617 00:46:05,250 --> 00:46:08,070 Finalmente, o Sr. Parry me deu este trabalho. 618 00:46:09,620 --> 00:46:12,120 Comecei a pensar com mais clareza, 619 00:46:14,770 --> 00:46:16,520 e então você aparece. 620 00:46:18,980 --> 00:46:20,340 E então eu apareci. 621 00:46:22,840 --> 00:46:24,640 David, me desculpe. 622 00:46:26,080 --> 00:46:27,540 Eu também o sinto. 623 00:46:28,980 --> 00:46:31,480 Só me desculpe, eu não tenho apareceu antes. 624 00:46:32,040 --> 00:46:33,830 Antes que eles te machuquem. 625 00:47:14,830 --> 00:47:16,510 COMPAÑÍA MADERERA KAIBAB SOMENTE POR ATACADO. 626 00:48:47,380 --> 00:48:48,680 Frankie, tenha cuidado! 627 00:49:09,760 --> 00:49:11,080 Pobre Frankie. 628 00:49:12,070 --> 00:49:14,780 Ele tinha todo o medo dentro dele do grande homem. 629 00:49:17,250 --> 00:49:19,410 Bem, isso é delicioso. 630 00:49:20,120 --> 00:49:23,560 Um jantar triste e sombrio agora convertido em uma esteira de animação. 631 00:49:24,540 --> 00:49:27,510 Eu vou beber por Frankie. 632 00:49:29,210 --> 00:49:33,210 Uma chama ardente e brilhante em um mundo frio e escuro. 633 00:49:33,240 --> 00:49:35,210 Eu sentirei falta disso. 634 00:49:35,810 --> 00:49:38,659 Eu também sentirei falta do agitação das mulheres. 635 00:49:38,660 --> 00:49:41,560 Que, como mariposas, eles tentaram voar através dessa chama. 636 00:49:42,540 --> 00:49:45,650 Uma pena a chama se apagou tão logo. 637 00:49:46,520 --> 00:49:47,570 Por quê? 638 00:49:49,770 --> 00:49:51,130 Má mariposa chamuscada. 639 00:49:52,150 --> 00:49:54,410 Minha bebida, Julia. 640 00:50:01,500 --> 00:50:03,500 Delicioso 641 00:50:05,170 --> 00:50:07,210 Venha! - Ninguém bebe? 642 00:50:08,390 --> 00:50:10,740 Isso não é nada caloroso ou fraterno. 643 00:50:11,400 --> 00:50:15,599 Além disso, tão rapidamente quanto Xerife resolve os problemas, 644 00:50:15,600 --> 00:50:17,540 devemos viver perigosamente ... 645 00:50:17,550 --> 00:50:22,270 antes que o assassino tenha Destruiu e envolveu todos. 646 00:50:22,280 --> 00:50:24,270 Eu vou tomar outra bebida, Julia. 647 00:50:27,740 --> 00:50:29,720 Estou me divertindo muito. 648 00:50:31,070 --> 00:50:32,919 Você sabe de alguma coisa? 649 00:50:32,920 --> 00:50:34,919 Se não tivéssemos vindo aqui. 650 00:50:34,920 --> 00:50:38,360 Eu nunca teria tão lindamente 651 00:50:39,510 --> 00:50:40,970 Não é verdade, Louise? 652 00:50:44,260 --> 00:50:47,710 E porque eu estou passando por isso tão lindamente 653 00:50:49,040 --> 00:50:53,210 Eu quero te agradecer por tenha um tempo maravilhoso 654 00:50:53,220 --> 00:50:57,140 Eu quero te agradecer por passar tão lindamente bom 655 00:50:58,390 --> 00:51:01,930 Obrigado tão maravilhosamente o que aconteceu 656 00:51:07,310 --> 00:51:10,900 Ele tem batom aqui! 657 00:51:12,030 --> 00:51:14,320 - Me avise ... - Eu já agradeço! 658 00:51:16,180 --> 00:51:19,900 Me desculpe, eu não queria incomodá-lo. 659 00:51:19,940 --> 00:51:23,470 Eu só queria te agradecer tão maravilhosamente o que aconteceu. 660 00:51:24,450 --> 00:51:27,360 Eu acho que o Sr. Parry entende isso. Harriet, vamos lá. 661 00:51:29,870 --> 00:51:30,600 Vamos lá 662 00:51:30,650 --> 00:51:32,840 - Eu só queria te agradecer. - Vamos lá. 663 00:51:33,530 --> 00:51:34,950 Ambicioso e primitivo. 664 00:51:35,550 --> 00:51:40,720 Não há mais arte ou astúcia do que um animal pré-histórico perseguindo outro. 665 00:51:40,740 --> 00:51:42,060 Bem, tem sido uma boa festa. 666 00:51:42,390 --> 00:51:43,590 Um consolo 667 00:51:44,370 --> 00:51:47,249 No plano de natureza para a sobrevivência do mais forte, 668 00:51:47,250 --> 00:51:50,650 criaturas como essa serão algum dia tão extinto, 669 00:51:50,670 --> 00:51:53,480 como o dinossauro. 670 00:51:54,650 --> 00:51:56,860 Bem, com essa nota feliz Eu digo boa noite. 671 00:51:58,450 --> 00:51:59,510 E obrigado. 672 00:52:00,400 --> 00:52:02,610 Vou trocar meu vestido Volto em seguida. 673 00:52:24,940 --> 00:52:28,330 Você viu o olhar no rosto dele de Parry quando ela o beijou? 674 00:52:31,130 --> 00:52:32,730 Eu pensei que Julia cortaria sua garganta. 675 00:52:34,190 --> 00:52:36,280 É engraçado como isso me escapou. 676 00:52:42,210 --> 00:52:43,460 Um cigarro? 677 00:52:44,210 --> 00:52:45,870 Eu esqueci que você não fuma. 678 00:52:55,960 --> 00:52:57,090 Está uma bagunça, certo? 679 00:53:13,870 --> 00:53:14,870 Eu vou ver o Holmes ... 680 00:53:15,770 --> 00:53:18,300 para ver se ele tem alguma notícia sobre isso Felton. 681 00:53:18,790 --> 00:53:21,610 Eu acho que ele acha que Felton é misturado em tudo isso. 682 00:53:22,740 --> 00:53:25,700 Voce sabe Holmes pode ser lento 683 00:53:25,730 --> 00:53:28,160 mas tem muita cabeça. 684 00:53:29,340 --> 00:53:30,589 E você ... 685 00:53:30,590 --> 00:53:32,950 - Vou te ver amanhã. David. 686 00:53:36,070 --> 00:53:37,790 Vá em frente, diga, sou um idiota. 687 00:53:38,790 --> 00:53:40,790 Eu nem sei como te dar o bom noites para uma menina 688 00:53:41,540 --> 00:53:42,840 Não mude. 689 00:53:44,630 --> 00:53:46,510 Você vai amar morar em Los Angeles. 690 00:54:15,180 --> 00:54:18,530 Uma prevenção para proteger Nossa noite maravilhosa. 691 00:54:28,040 --> 00:54:29,940 Noite maravilhosa ... 692 00:54:47,620 --> 00:54:51,159 Beth estará de volta em um momento. Você se importa se ela te levar para casa? 693 00:54:51,160 --> 00:54:52,600 Tenho dor de cabeça. 694 00:54:52,620 --> 00:54:54,020 Não, isso não importa. 695 00:54:54,110 --> 00:54:56,520 Eu te trago leite quente antes de ir? 696 00:54:56,610 --> 00:54:58,160 Leite? 697 00:54:59,920 --> 00:55:02,569 Eu gostaria de ficar bêbado ... 698 00:55:02,570 --> 00:55:06,070 e depois olha no espelho e cuspir na minha cara. 699 00:55:20,320 --> 00:55:21,630 Que tal uma bebida? 700 00:55:23,350 --> 00:55:25,980 Uma pequena recompensa por ser minha babá. 701 00:55:27,820 --> 00:55:31,219 Tenho certeza de estar sozinho comigo não causaria nenhum ... 702 00:55:31,220 --> 00:55:33,020 preocupe-se com o seu Sr. Hewson. 703 00:55:35,100 --> 00:55:40,390 Eu sempre soube que algum dia alguém Eu te tiraria daqui. 704 00:55:41,890 --> 00:55:43,200 Ele deve estar cansado. 705 00:55:48,540 --> 00:55:50,940 Sim estou cansado. 706 00:55:51,800 --> 00:55:55,790 Estou cansada de estar cercada de batom, amor e ... 707 00:55:56,450 --> 00:56:00,420 da carne da mulher se tornando na geléia quando você vê um homem ... 708 00:56:01,950 --> 00:56:05,199 de homens que uivam como gatos de rua. 709 00:56:05,200 --> 00:56:08,160 Quando eles vêem a perna de uma mulher e uma meia preta. 710 00:56:11,160 --> 00:56:14,309 Eu não me importo se você vem comigo com essa bebida ou não ... 711 00:56:14,310 --> 00:56:16,720 mas você pode me servir Um longo uísque. 712 00:56:19,290 --> 00:56:22,620 Vai perfeitamente em um copo longo. 713 00:56:40,580 --> 00:56:42,780 Não há muita esperança para mim, certo? 714 00:56:50,580 --> 00:56:52,330 Eu acho que entendi. 715 00:56:53,580 --> 00:56:56,090 Eu acho que entendo como ele sentiu esta noite ... 716 00:56:58,030 --> 00:57:00,660 quando Harriet o rodeava com os braços e beijou-o. 717 00:57:02,370 --> 00:57:06,420 Eu também acho que entendo como Ela sentiu quando Márcia não ... 718 00:57:07,650 --> 00:57:09,910 e tentou fazê-lo querer Eu fiz isso. 719 00:57:20,020 --> 00:57:22,720 Eu acho que entendo como você se sente. 720 00:57:30,150 --> 00:57:32,040 Olhe para estas mãos. 721 00:57:32,090 --> 00:57:33,760 Completamente morto ... 722 00:57:36,080 --> 00:57:40,020 quando eles deveriam poder abraçar uma mulher ... 723 00:57:41,420 --> 00:57:43,080 sentir a suavidade ... 724 00:57:44,160 --> 00:57:46,170 da sua pele, ... 725 00:57:47,920 --> 00:57:49,920 de tocar o cabelo dela ... 726 00:57:50,440 --> 00:57:51,930 seus olhos,... 727 00:57:53,450 --> 00:57:54,970 seus lábios... 728 00:58:18,490 --> 00:58:20,800 O que te faz tão diferente dos outros? 729 00:58:27,700 --> 00:58:29,499 É melhor que eu vá. 730 00:58:29,500 --> 00:58:31,800 Posso fazer outra coisa por você? antes de ir? 731 00:58:34,050 --> 00:58:35,760 Apenas me deixe aqui. 732 00:58:38,660 --> 00:58:41,110 Bem ... boa noite. 733 00:58:42,660 --> 00:58:44,110 Boa noite. 734 00:58:52,360 --> 00:58:56,120 Desde que te conheci, não fiz mais do que para você. 735 00:58:56,670 --> 00:58:58,710 Não, essa não é a palavra certa. 736 00:58:59,270 --> 00:59:02,040 É mais profundo que isso muito mais profundo 737 00:59:02,820 --> 00:59:04,770 Eu vi coisas em seus olhos. 738 00:59:05,340 --> 00:59:09,420 Desejo, paixão e infinita ternura ... 739 00:59:09,990 --> 00:59:11,720 dos quais nem mesmo você sabe. 740 00:59:12,300 --> 00:59:16,949 Se você me der uma chance, eu saberia como tirar essas coisas dos seus olhos ... 741 00:59:16,950 --> 00:59:19,450 e suas emoções e seus sentimentos ... 742 00:59:20,220 --> 00:59:22,210 Se você me desse uma oportunidade ... 743 00:59:23,850 --> 00:59:25,990 Adoro ensaiar com você, Norman. 744 00:59:26,510 --> 00:59:32,140 Então Norman leva Diana em seus braços e desta vez ele a beija. 745 00:59:32,650 --> 00:59:36,550 Norman, foi lindo ...! 746 01:00:08,940 --> 01:00:10,300 Mestres, fora. 747 01:00:13,490 --> 01:00:15,540 Ele morreu na última meia hora. 748 01:00:16,240 --> 01:00:18,200 Sangue ainda sai de algumas feridas. 749 01:00:19,220 --> 01:00:22,380 Parece o mesmo assassino. O corte no pescoço é o mesmo. 750 01:00:23,160 --> 01:00:24,649 E aqueles braços 751 01:00:24,650 --> 01:00:26,950 Corte como um quebra-cabeça. 752 01:00:27,050 --> 01:00:30,789 Essas mutilações estão começando contar uma história, Jess. 753 01:00:30,790 --> 01:00:34,389 Eu sou um clínico geral, mas todos nós estudamos alguma psicologia. 754 01:00:34,390 --> 01:00:37,960 Eu não tenho que ser louco para saber Eu tenho um louco nas minhas mãos. 755 01:00:38,810 --> 01:00:41,279 Estou começando a pensar que esse personagem ... 756 01:00:41,280 --> 01:00:43,690 ele vai fazer isso com qualquer um que se jogue nos braços de um homem. 757 01:00:43,720 --> 01:00:44,800 Sim 758 01:00:45,680 --> 01:00:48,560 Sim, Jess, você tem que encontrar alguém assim. 759 01:00:50,190 --> 01:00:52,590 - Holmes, eu ... - depois. 760 01:00:54,250 --> 01:00:57,130 Nós estávamos aqui Nós estávamos sentados bem aqui. 761 01:00:57,780 --> 01:00:59,640 Eu estava ... beijando-a. 762 01:01:00,220 --> 01:01:02,600 Então, algo me atingiu na cabeça. 763 01:01:04,250 --> 01:01:06,380 Eu perdi o conhecimento 764 01:01:10,920 --> 01:01:14,540 Quando me recuperei, estava ao lado dele. 765 01:01:14,620 --> 01:01:17,019 Nós estávamos cobertos de sangue! 766 01:01:17,020 --> 01:01:18,020 Grant, 767 01:01:19,330 --> 01:01:20,930 tente me dizer sim ... 768 01:01:21,030 --> 01:01:23,180 Você viu quem era? 769 01:01:23,900 --> 01:01:25,480 Você viu alguma coisa? 770 01:01:27,480 --> 01:01:31,610 Nós estávamos sentados aqui. Eu estava sentada ao lado dele. 771 01:01:32,410 --> 01:01:37,050 Então alguma coisa me atingiu na cabeça e eu perdi a consciência 772 01:01:40,200 --> 01:01:41,950 Quando eu me recuperei, 773 01:01:43,870 --> 01:01:46,070 Foi como ... 774 01:01:46,160 --> 01:01:49,420 Ele está doente, ele deveria estar no Hospital. 775 01:01:49,460 --> 01:01:51,110 Eu estava sentada ao lado dele. 776 01:01:51,120 --> 01:01:52,509 Esse golpe na cabeça. 777 01:01:52,510 --> 01:01:54,509 Existe alguma chance de que o que ele fez? 778 01:01:54,510 --> 01:01:55,680 Não acredito. 779 01:01:55,760 --> 01:01:58,180 Eu terminei com isso. 780 01:01:59,860 --> 01:02:04,020 Bem, eu tenho outro para você, Ben. Cubra e tire daqui. 781 01:02:05,270 --> 01:02:07,840 Um dia desses eu gostaria tem que casar com alguém. 782 01:02:08,770 --> 01:02:10,259 Holmes, na festa de hoje à noite ... 783 01:02:10,260 --> 01:02:13,230 Holmes, vem comigo? para a casa de Parry? 784 01:02:13,330 --> 01:02:16,360 Mestres, tenho certeza que você acaba saindo cega para alguém com isso. 785 01:02:16,370 --> 01:02:18,610 Sinto muito. Eu pensei que fosse Ben saindo com o cadáver. 786 01:02:18,710 --> 01:02:20,909 Holmes, estou tentando te dizer. 787 01:02:20,910 --> 01:02:22,919 Harriet ficou bêbada Parry abraçado ... 788 01:02:22,920 --> 01:02:25,240 Você não terá que se preocupar mais que ele faça isso de novo. 789 01:02:25,280 --> 01:02:26,790 Eles já sabem? 790 01:02:27,830 --> 01:02:29,659 Sim, eu mandei eles ligarem para eles. 791 01:02:29,660 --> 01:02:31,380 Não gosto. Eu não vi Beth. 792 01:02:36,190 --> 01:02:37,190 Eu vou ver depois. 793 01:04:13,400 --> 01:04:14,620 Julia 794 01:04:15,400 --> 01:04:16,860 é você? 795 01:04:24,940 --> 01:04:26,520 O que você está fazendo na minha casa? 796 01:04:27,950 --> 01:04:29,110 Parry, preciso falar com você. 797 01:04:35,450 --> 01:04:40,550 Talvez eu tenha uma ideia diferente sobre mim ..., deficiência física. 798 01:04:46,560 --> 01:04:47,810 Julia! 799 01:04:49,290 --> 01:04:50,010 Julia! 800 01:04:50,011 --> 01:04:52,660 Não está aqui. Eu visitei a casa toda. 801 01:04:53,850 --> 01:04:55,550 Harriet está morta, Parry. 802 01:04:55,650 --> 01:04:57,560 Com o pescoço cortado, como Marcia. 803 01:05:00,500 --> 01:05:04,050 Hoje eu vi como ele se aproximou de você Eu o abracei, eu o beijei. 804 01:05:05,690 --> 01:05:06,910 Talvez fosse o champanhe. 805 01:05:07,810 --> 01:05:09,810 Mas também vi como Marcia agia. 806 01:05:11,050 --> 01:05:12,910 Ela não tinha limite com os homens. 807 01:05:13,370 --> 01:05:16,410 Você ... você era dinheiro. 808 01:05:17,360 --> 01:05:18,840 Uma palavra que ela sabia soletrar. 809 01:05:18,960 --> 01:05:22,860 O dinheiro pode mudar a opinião de uma garota sobre as coisas. 810 01:05:24,620 --> 01:05:26,460 Agora ambos estão mortos. 811 01:05:26,920 --> 01:05:31,409 O amor de uma irmã pode ser tão possessivo e ciumento quanto o ... 812 01:05:31,410 --> 01:05:33,970 uma mãe para o filho quando uma mulher Fica entre eles. 813 01:05:34,300 --> 01:05:36,950 Eu sinto que tenho que dizer isso. 814 01:05:38,790 --> 01:05:40,299 Eu também o sinto. 815 01:05:40,300 --> 01:05:43,360 Porque ele não será capaz para tentar qualquer coisa. 816 01:05:43,370 --> 01:05:48,710 Vou fornecer um álibi onde é necessário 817 01:05:48,750 --> 01:05:50,680 Qual benefício ele terá? você disso? 818 01:05:51,620 --> 01:05:53,870 Você terá que viver com você mesmo o resto da vida dele. 819 01:05:54,990 --> 01:05:59,640 Eu parei de viver comigo mesmo mais de 10 anos atrás 820 01:06:00,640 --> 01:06:03,640 Desde então tenho estado morto por dentro 821 01:06:05,280 --> 01:06:06,489 Assassinado 822 01:06:06,490 --> 01:06:10,669 Morto pela minha própria irmã quando eu fundador ... 823 01:06:10,670 --> 01:06:12,780 O único amor que eu já tive. 824 01:06:14,620 --> 01:06:18,130 Ele não vai acreditar, mas eu o perdoei. 825 01:06:19,280 --> 01:06:20,830 Eu a perdoei? 826 01:06:20,920 --> 01:06:22,570 Como caridoso! 827 01:06:22,670 --> 01:06:25,270 E sobre Marcia Morgan e Harriet Ames? 828 01:06:26,410 --> 01:06:29,650 E sobre a próxima mulher que pensa O que vai tirar de você? 829 01:06:31,810 --> 01:06:34,210 O que vai acontecer com ela, Parry? 830 01:06:36,020 --> 01:06:37,360 Você vai continuar a perdoar? 831 01:06:39,660 --> 01:06:43,799 Com licença de novo e você será tão culpado de assassinato como se ele empunhasse ... 832 01:06:43,800 --> 01:06:45,949 uma arma e vai explodir minha cabeça para evitar. 833 01:06:45,950 --> 01:06:47,950 Deixe este quarto abandono. 834 01:06:49,450 --> 01:06:51,540 Bem, 835 01:06:52,840 --> 01:06:55,600 Eu não tenho arma 836 01:06:58,680 --> 01:07:01,540 Você e eu sabemos porque Ele fez isso, Hewson. 837 01:07:03,280 --> 01:07:07,850 Certifique-se de que eles eles entendem, você quer? 838 01:08:42,140 --> 01:08:45,040 David, tem sido horrível. 839 01:08:46,080 --> 01:08:50,329 Eu levei o Sr. Parry para casa e eu estava voltando para o meu quarto ... 840 01:08:50,330 --> 01:08:52,700 quando a saída do bangalô de Grant. 841 01:08:53,110 --> 01:08:55,210 Isso foi antes de eu saber o que aconteceu. 842 01:08:56,200 --> 01:08:59,400 Ele me seguiu até meu quarto com isso na sua mão. 843 01:09:01,200 --> 01:09:02,710 Ele me fez dirigir seu carro. 844 01:09:03,600 --> 01:09:04,650 Está bem. 845 01:09:05,190 --> 01:09:06,190 Está bem. 846 01:09:06,900 --> 01:09:08,160 Nós chegamos aqui. 847 01:09:08,740 --> 01:09:09,860 Eu fugi. 848 01:09:10,760 --> 01:09:15,040 Ela me bateu com isso faca na mão. 849 01:09:15,570 --> 01:09:19,570 Eu tentei tirá-lo, mas ... 850 01:09:20,710 --> 01:09:23,280 Mas mas... 851 01:09:24,850 --> 01:09:28,300 David ... me ajude. 852 01:09:28,400 --> 01:09:30,260 Me ajude! 853 01:09:30,360 --> 01:09:32,150 Vai ficar bem. 854 01:09:32,880 --> 01:09:34,200 Você tem que levá-la ao hospital. 855 01:10:02,820 --> 01:10:04,420 David ... 856 01:10:05,430 --> 01:10:07,470 Não deixe que eles me levem. 857 01:10:08,220 --> 01:10:11,370 Por favor, não deixe que eles me levem. 858 01:10:16,990 --> 01:10:18,920 Por favor, não deixe que eles me levem. 859 01:10:28,700 --> 01:10:30,810 Não os deixe levar, por favor. 860 01:10:31,450 --> 01:10:35,090 Agora tudo ficará bem, querida. Você não pode evitar. 861 01:10:36,650 --> 01:10:37,650 Não. 862 01:10:38,490 --> 01:10:40,970 Não, ele não podia evitar. 863 01:10:57,330 --> 01:10:58,390 Obrigado, David. 864 01:10:59,930 --> 01:11:02,060 David, é melhor eu começar a esquecer. 865 01:11:03,300 --> 01:11:06,000 Claro, Jess, vou começar a esquecer. 866 01:11:08,900 --> 01:11:10,550 Por que eu não vejo como você? 867 01:11:11,050 --> 01:11:15,940 Não fui eu. Foi o chamado de Felton para Prentiss, o marido de Beth. 868 01:11:16,730 --> 01:11:19,790 Prentiss o contratou levar Beth para casa. 869 01:11:20,490 --> 01:11:22,679 Eu encontrei o rastro dele e eu estava seguindo ele ... 870 01:11:22,680 --> 01:11:24,900 quando ele conheceu o assassinato de Marcia Morgan. 871 01:11:25,030 --> 01:11:27,630 Ele reconheceu os sinais, então ele ficou. 872 01:11:28,380 --> 01:11:30,429 A única coisa é que ele não sabia quem procurar 873 01:11:30,430 --> 01:11:32,039 As fotos não lhe disseram nada. 874 01:11:32,040 --> 01:11:35,220 Ela mudou seu nome e a cor do cabelo. 875 01:11:35,230 --> 01:11:37,829 Poderia ter sido qualquer um dos Meninas da aldeia ou do hotel. 876 01:11:37,830 --> 01:11:41,630 Poderia parecer tão doce e fresco como a torta de maçã, 877 01:11:42,620 --> 01:11:43,160 se não fosse conhecido. 878 01:11:43,510 --> 01:11:44,760 Xerife! 879 01:11:47,000 --> 01:11:50,200 Eu estava indo e ... Bem, eu vou consertar tudo sobre Harriet. 880 01:11:50,290 --> 01:11:52,560 Eu sinto que as coisas tem resultar assim. 881 01:11:55,660 --> 01:11:57,869 Vi Julia no hospital esta manhã. 882 01:11:57,870 --> 01:12:00,420 Foi ela quem passou a chamada de Felton para Prentiss. 883 01:12:01,030 --> 01:12:04,720 Quando Prentiss pegou o telefone, Beth ouviu a voz do marido. 884 01:12:04,760 --> 01:12:06,210 Bem ... 885 01:12:07,300 --> 01:12:09,790 Essa história que Julia tinha entrou no seu quarto ... 886 01:12:09,870 --> 01:12:11,630 Eu acreditei nisso. 887 01:12:12,370 --> 01:12:13,880 Até a última palavra. 888 01:12:14,780 --> 01:12:16,440 Depois do assassinato que chamamos para a casa 889 01:12:17,370 --> 01:12:19,709 Julia teve um pressentimento essa foi Beth 890 01:12:19,710 --> 01:12:23,090 Ele não contou a Parry e ele foi para o quarto de Beth para enfrentá-la. 891 01:12:23,950 --> 01:12:25,450 O resto já sabe. 892 01:12:26,250 --> 01:12:28,890 O único que poderia nos fazer ser Seguro era Prentiss (o marido dela). 893 01:12:29,290 --> 01:12:32,359 Então, quando Joe disse que viu uma maneira diferente da noite ... 894 01:12:32,360 --> 01:12:34,960 quem assassinou Marcia, tinha ... - Ele viu uma mulher. 895 01:12:36,200 --> 01:12:37,760 Eu escolhi a mulher errada. 896 01:12:38,270 --> 01:12:40,430 Prentiss também só que ele se casou com ela. 897 01:12:41,090 --> 01:12:43,809 Depois de descobrir com quem Ele se casou, ele fez a única coisa que podia, 898 01:12:43,810 --> 01:12:45,710 forçá-la a seguir um tratamento. 899 01:12:46,990 --> 01:12:48,700 Ela escapou do centro e fugiu. 900 01:12:49,390 --> 01:12:51,350 Ele veio aqui de Pittsburgh. 901 01:12:53,080 --> 01:12:56,050 Quando Beth viu mulheres como Marcia e Harriet ... 902 01:12:56,650 --> 01:13:00,000 Eu deveria acordar o sentimento dele de vingança e culpa. 903 01:13:02,180 --> 01:13:03,780 Matá-los deve ter sido como ... 904 01:13:05,600 --> 01:13:08,090 como se matar 905 01:13:19,650 --> 01:13:23,320 - Joe, saia daqui. - Sim chefe. 906 01:13:23,330 --> 01:13:25,870 Criaturas miseráveis ​​de presa ... 907 01:14:31,000 --> 01:14:35,010 END 70375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.