All language subtitles for Sympathy for Lady Vengeance (2005) 720p BRrip.sujaidr (pimprg)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,463 --> 00:02:12,214 They say she's a real live angel. 2 00:02:14,634 --> 00:02:16,093 Everyone in there calls her 3 00:02:17,095 --> 00:02:19,680 "kind-hearted" Ms Geum-ja. 4 00:02:33,653 --> 00:02:35,112 One, two, three, four! 5 00:02:35,446 --> 00:02:39,032 My path is riddled with 6 00:02:39,117 --> 00:02:43,579 High walls and deep pitfalls 7 00:03:05,143 --> 00:03:08,687 Who will aid me across these dark obstacles? 8 00:03:08,813 --> 00:03:13,317 The Lord's breath 9 00:03:13,401 --> 00:03:16,570 Lifts me 10 00:03:16,654 --> 00:03:19,907 Over these walls... 11 00:03:47,852 --> 00:03:50,354 What about the winter clothes I sent you? 12 00:03:56,778 --> 00:03:59,196 It's been hard, hasn't it? 13 and a half years. 13 00:03:59,906 --> 00:04:02,449 I'm so proud of you. 14 00:04:04,661 --> 00:04:08,997 Won-mo and I were playing marbles here that day, and I lost. 15 00:04:09,165 --> 00:04:12,668 Won-mo won the biggest marble. Then he ran off to go home. 16 00:04:14,212 --> 00:04:18,215 The investigating authorities 17 00:04:18,216 --> 00:04:21,218 confirmed the details with a woman who confessed to the crime. 18 00:04:21,302 --> 00:04:22,719 Lee Geum-ja 19 00:04:22,804 --> 00:04:26,223 was first introduced to the public 20 00:04:26,224 --> 00:04:29,226 as the criminal who abducted and killed Park Won-mo. 21 00:04:29,227 --> 00:04:31,103 She was nineteen at the time. 22 00:04:32,230 --> 00:04:35,023 The whole world was shocked by her youth, 23 00:04:35,149 --> 00:04:36,566 her ruthless methods 24 00:04:37,151 --> 00:04:39,987 and by her unabashed naivety. 25 00:04:41,364 --> 00:04:44,366 This is where the alleged perpetrator had confined Park Won-mo. 26 00:04:44,450 --> 00:04:47,369 She claims she only wanted to stop his crying with a pillow. 27 00:04:47,453 --> 00:04:50,539 But what shocked us the most was her beauty. 28 00:04:51,833 --> 00:04:55,252 Clamouring tabloids compared her to Olivia Hussey. 29 00:04:56,129 --> 00:04:57,838 A tactless director 30 00:04:58,214 --> 00:05:00,590 announced plans for a Lee Geum-ja movie... 31 00:05:00,675 --> 00:05:03,176 creating a backlash from the press. 32 00:05:03,720 --> 00:05:08,223 That fall, the polka-dot dress became the hottest fashion trend. 33 00:05:10,184 --> 00:05:12,269 I saw you on TV. 34 00:05:12,520 --> 00:05:15,480 Behind that wicked witch's face of yours, 35 00:05:16,190 --> 00:05:17,774 I saw the presence of an angel. 36 00:05:19,527 --> 00:05:20,610 An angel. 37 00:05:21,529 --> 00:05:23,405 Could that be true? 38 00:05:25,158 --> 00:05:28,285 Do you really think an angel resides in me? 39 00:05:29,287 --> 00:05:30,329 If so, 40 00:05:30,455 --> 00:05:35,292 where was that angel when I was committing such an evil act? 41 00:05:36,294 --> 00:05:38,170 I always wondered about this 42 00:05:38,296 --> 00:05:40,505 after hearing what the preacher said. 43 00:05:40,840 --> 00:05:41,882 And then 44 00:05:42,300 --> 00:05:43,300 I realised 45 00:05:43,676 --> 00:05:48,638 that the angel inside me only reveals itself when I invoke it. 46 00:05:51,059 --> 00:05:53,393 Where are you? Please come out. 47 00:05:55,229 --> 00:05:56,938 I'm right here. 48 00:05:59,317 --> 00:06:01,318 This act of invoking an angel... 49 00:06:01,819 --> 00:06:04,613 This is what we call prayer. 50 00:06:06,199 --> 00:06:08,283 Actually, 51 00:06:08,576 --> 00:06:11,328 prison is an ideal place to learn to pray. 52 00:06:12,080 --> 00:06:13,080 Because... 53 00:06:13,164 --> 00:06:14,247 MISSING - PARK WON-MO - AGE 6 54 00:06:16,125 --> 00:06:19,002 we know that 55 00:06:21,631 --> 00:06:25,801 we are all sinners here. 56 00:06:28,930 --> 00:06:30,222 Thank you. 57 00:06:32,647 --> 00:06:35,147 "Testimonials of Faith Day for Inmates" 58 00:06:55,331 --> 00:06:57,290 It's tradition to eat tofu upon release 59 00:06:57,750 --> 00:07:00,585 so that you will live white as snow and never sin again. 60 00:07:17,862 --> 00:07:19,379 Go screw yourself. 61 00:07:29,407 --> 00:07:32,659 LEE GEUM-JA TIME SERVED - 1991-2004 62 00:07:58,728 --> 00:08:02,397 KIM YANG-HEE TIME SERVED - 1998-2002 63 00:08:12,700 --> 00:08:14,284 Meet your new cellmate. 64 00:08:18,289 --> 00:08:20,790 I'm Kim Yang-hee. I got five years. 65 00:08:21,751 --> 00:08:23,418 They said there was someone 66 00:08:23,836 --> 00:08:25,462 at Kyongju Women's Prison 67 00:08:26,088 --> 00:08:28,131 whose face would shine. 68 00:08:28,841 --> 00:08:30,467 You were a whore, weren't you? 69 00:08:31,886 --> 00:08:33,328 I heard her nickname was 70 00:08:33,413 --> 00:08:34,696 "the Witch." 71 00:08:35,473 --> 00:08:36,473 Come on in. 72 00:09:06,504 --> 00:09:08,088 You don't usually wear ties. 73 00:09:09,757 --> 00:09:11,841 It's mandatory here. 74 00:09:12,510 --> 00:09:15,136 We have a lot of VIPs visiting. 75 00:09:16,055 --> 00:09:19,224 Shit, it's too tight. Loosen it up a bit. 76 00:09:19,850 --> 00:09:21,434 He was my pimp. 77 00:09:22,353 --> 00:09:24,521 It felt so good 78 00:09:25,231 --> 00:09:27,232 when I was strangling him. 79 00:09:33,197 --> 00:09:35,073 I should've killed myself instead. 80 00:09:35,199 --> 00:09:36,700 Then die. 81 00:09:37,326 --> 00:09:38,618 And be born again. 82 00:09:39,537 --> 00:09:41,329 Over and over if you need to. 83 00:09:43,624 --> 00:09:46,084 Prayer is like a scrubbing towel. 84 00:09:47,545 --> 00:09:49,212 Scrubbing off all your sins. 85 00:09:49,338 --> 00:09:51,715 Then your skin will become as new 86 00:09:53,175 --> 00:09:55,468 as a baby's skin. 87 00:09:56,554 --> 00:09:57,554 All right? 88 00:09:58,472 --> 00:09:59,639 Geum-ja taught me 89 00:10:00,057 --> 00:10:03,476 how to repent of my past. 90 00:10:14,739 --> 00:10:17,240 It's a little bit noisy, being under the stairs, 91 00:10:19,160 --> 00:10:21,328 but this place brings good luck. 92 00:10:22,580 --> 00:10:23,580 Look at me. 93 00:10:24,582 --> 00:10:27,626 Three years of giving unlicensed haircuts to neighbourhood ladies, 94 00:10:27,710 --> 00:10:29,753 and now I have a real salon of my own. 95 00:10:33,049 --> 00:10:35,383 So set your hopes high. 96 00:10:48,731 --> 00:10:51,650 These are old, but at least you'll have something to wear. 97 00:10:57,323 --> 00:10:59,574 I wanted to get you better things. 98 00:11:01,160 --> 00:11:02,702 You do know that, don't you? 99 00:11:06,040 --> 00:11:07,207 Don't you 100 00:11:08,125 --> 00:11:09,626 have any high heels? 101 00:11:18,344 --> 00:11:20,136 You never really loved me, did you? 102 00:11:21,889 --> 00:11:23,640 You were just pretending. 103 00:11:27,853 --> 00:11:29,562 You've changed a lot. 104 00:11:30,981 --> 00:11:34,359 You used to be so sweet and talk so kindly. 105 00:11:37,530 --> 00:11:39,239 Are you starting the plan already? 106 00:11:40,032 --> 00:11:44,786 "No. The plan was already started 13 years ago," 107 00:11:47,206 --> 00:11:50,250 Geum-ja murmured to herself. 108 00:13:30,684 --> 00:13:31,976 Farewell. 109 00:14:18,399 --> 00:14:20,859 What is it you want from us? 110 00:14:28,784 --> 00:14:32,245 "Please forgive me. Please." 111 00:14:33,873 --> 00:14:37,292 She was going to beg Won-mo's parents 112 00:14:37,835 --> 00:14:40,420 until she had no fingers left. 113 00:14:41,380 --> 00:14:43,840 We've had a finger cut off here! 114 00:14:56,145 --> 00:15:00,481 Every penny Geum-ja earned from 13 years of labouring in prison 115 00:15:00,691 --> 00:15:03,109 had to go to pay for her finger operation. 116 00:15:04,028 --> 00:15:05,486 Then 6 days later... 117 00:15:06,697 --> 00:15:07,697 " Na Ru Sae Bakery" 118 00:15:07,781 --> 00:15:09,741 For now, just work till noon. 119 00:15:10,284 --> 00:15:12,869 Early mornings are hard for me with my low blood pressure. 120 00:15:16,874 --> 00:15:20,168 Geun-shik, say hello. 121 00:15:20,878 --> 00:15:23,338 I told you about Lee Geum-ja, right? 122 00:15:24,590 --> 00:15:25,590 Hello. 123 00:15:31,639 --> 00:15:33,222 I told you she was pretty. 124 00:15:38,896 --> 00:15:40,271 Can I call you "big sister"? 125 00:15:44,401 --> 00:15:45,902 Just call me Ms Geum-ja. 126 00:15:47,780 --> 00:15:48,947 Lee Geum-ja... 127 00:15:50,908 --> 00:15:54,577 When she first came, she cried non-stop, like a newborn baby. 128 00:15:55,871 --> 00:15:58,081 Man, it was so depressing. 129 00:15:59,917 --> 00:16:01,334 Damn bitch! 130 00:16:06,173 --> 00:16:09,759 It brings bad luck. Stop crying! 131 00:16:17,267 --> 00:16:20,603 A man once taught her that 132 00:16:21,480 --> 00:16:23,940 whenever she was having a hard time 133 00:16:24,108 --> 00:16:27,610 she should bend over and take five deep breaths. 134 00:16:29,071 --> 00:16:33,116 WOO SO-YOUNG TIME SERVED - 1990-1996 135 00:16:33,200 --> 00:16:36,411 What are you looking at? You damn bitches! 136 00:16:39,498 --> 00:16:42,083 Down on the floor and keep your damn hands up! 137 00:16:57,266 --> 00:16:59,308 I felt like I was dying 138 00:17:00,728 --> 00:17:02,562 because I couldn't be with my love. 139 00:17:03,063 --> 00:17:04,313 Turned out 140 00:17:05,274 --> 00:17:07,984 I was suffering from chronic kidney failure. 141 00:17:09,278 --> 00:17:11,320 But it felt like I was dying anyway. 142 00:17:13,866 --> 00:17:17,660 Then this bitch suddenly says she'll give me one of her kidneys. 143 00:17:20,789 --> 00:17:23,916 It's not as if a kidney is a bit of pocket lint 144 00:17:24,168 --> 00:17:27,045 you give away so easily. 145 00:17:27,588 --> 00:17:29,005 Damn bitch. 146 00:17:30,841 --> 00:17:33,551 It brings me bad luck. Stop crying. 147 00:17:43,020 --> 00:17:46,856 Honey, Geum-ja's here. 148 00:17:49,234 --> 00:17:52,028 You've sure changed a lot. 149 00:17:52,029 --> 00:17:55,448 You heard my wife. Stay down! 150 00:17:58,452 --> 00:18:00,536 That's when I realised 151 00:18:01,038 --> 00:18:03,039 I'm married 152 00:18:03,165 --> 00:18:05,291 to a goddess. 153 00:18:06,043 --> 00:18:07,543 With this man by my side, 154 00:18:09,379 --> 00:18:11,422 I was never afraid. 155 00:18:12,091 --> 00:18:14,050 Right, honey? 156 00:18:14,843 --> 00:18:16,052 Yeah, 157 00:18:17,054 --> 00:18:18,805 but we couldn't go in together. 158 00:18:20,432 --> 00:18:22,433 They should have couples' prisons. 159 00:18:26,480 --> 00:18:29,065 But then that would be paradise, 160 00:18:29,775 --> 00:18:31,067 not jail. 161 00:18:34,071 --> 00:18:35,988 I don't know how to thank you. 162 00:18:37,032 --> 00:18:38,032 Honey! 163 00:18:39,076 --> 00:18:40,576 Geum-ja has 164 00:18:41,995 --> 00:18:44,247 this magnificent plan. 165 00:18:45,916 --> 00:18:47,416 You can help her, can't you? 166 00:18:52,589 --> 00:18:54,215 "The Dhammapada" 167 00:19:17,281 --> 00:19:18,990 Where did you get this? 168 00:19:19,283 --> 00:19:21,784 It's really old. 169 00:19:23,787 --> 00:19:26,664 Comrade Geum-ja, it's no use. 170 00:19:28,375 --> 00:19:29,834 Go save yourself. 171 00:19:30,627 --> 00:19:32,712 Okay, right after I finish cleaning this. 172 00:19:32,838 --> 00:19:34,380 Finish the chicken later. 173 00:19:37,050 --> 00:19:40,052 And be careful. Don't let the dogs have the chicken bones. 174 00:19:43,140 --> 00:19:44,223 Pass me 175 00:19:45,517 --> 00:19:47,143 that yellow book. 176 00:19:48,604 --> 00:19:50,605 KO SUN-SOOK TIME SERVED - 1967-1991 177 00:19:50,731 --> 00:19:53,608 A spy from North Korea, Ko Sun-sook, had Alzheimer's 178 00:19:53,734 --> 00:19:55,818 and was a problem for the prison. 179 00:19:56,820 --> 00:19:59,572 So when Geum-ja volunteered to look after her, 180 00:20:00,157 --> 00:20:02,742 even the prison warden was relieved. 181 00:20:02,993 --> 00:20:04,660 People were trying to avoid 182 00:20:04,912 --> 00:20:07,997 stepping on me. 183 00:20:08,332 --> 00:20:10,416 And they whispered, "The spy, she's dead." 184 00:20:10,500 --> 00:20:12,877 But the pride in my heart 185 00:20:12,961 --> 00:20:14,879 wouldn't let me die. 186 00:20:16,089 --> 00:20:19,217 You said living is a struggle, too. A struggle not to die. 187 00:20:26,600 --> 00:20:27,767 I give this flower 188 00:20:29,394 --> 00:20:30,519 to you 189 00:20:34,149 --> 00:20:35,149 because you have 190 00:20:36,401 --> 00:20:37,568 an enemy... 191 00:21:04,814 --> 00:21:06,014 My goodness! 192 00:21:06,340 --> 00:21:09,125 You shouldn't be out so late! 193 00:21:14,398 --> 00:21:16,232 I asked for you at Na Ru Sae. 194 00:21:29,246 --> 00:21:30,246 Teacher! 195 00:21:31,248 --> 00:21:32,873 What were you thinking? 196 00:21:34,251 --> 00:21:37,253 I don't want every Tom, Dick and Harry dropping by. 197 00:21:40,048 --> 00:21:41,549 Fine. I'll see you tomorrow. 198 00:21:49,766 --> 00:21:52,643 How could you have changed so much? 199 00:21:53,645 --> 00:21:55,271 This isn't like you! 200 00:21:57,149 --> 00:21:59,775 Could we start over again? 201 00:22:02,446 --> 00:22:05,281 Come to church. 202 00:22:06,283 --> 00:22:07,283 Please? 203 00:22:14,333 --> 00:22:15,624 I've converted to Buddhism! 204 00:22:17,586 --> 00:22:20,421 - I bet you're here for adultery. - How did you know? 205 00:22:20,505 --> 00:22:22,298 It's all over your face, bitch! 206 00:22:32,309 --> 00:22:34,018 Please crawl over here. 207 00:22:51,578 --> 00:22:53,245 Please take them off. 208 00:22:56,083 --> 00:22:59,960 OH SU-HEE TIME SERVED - 1993-1994 209 00:23:25,821 --> 00:23:27,154 Can you see it well? 210 00:23:33,703 --> 00:23:35,037 Say hello to each other. 211 00:23:36,957 --> 00:23:38,594 Hello. 212 00:23:41,019 --> 00:23:42,219 Hello? 213 00:23:44,506 --> 00:23:45,965 This damn bitch is 214 00:23:46,508 --> 00:23:48,384 that infamous Witch. 215 00:23:50,345 --> 00:23:53,305 She killed her husband and his mistress, 216 00:23:54,015 --> 00:23:55,015 then ate them. 217 00:23:56,393 --> 00:23:57,393 So 218 00:23:57,936 --> 00:24:00,396 I guess I'm not the unluckiest. 219 00:24:01,064 --> 00:24:03,649 I'll suck on her for five minutes and cry it off. 220 00:24:18,081 --> 00:24:21,459 I hate them skinny bitches. 221 00:24:22,335 --> 00:24:24,003 So go tell Geum-ja to start 222 00:24:24,296 --> 00:24:25,921 eating some more, okay? 223 00:25:31,488 --> 00:25:32,488 Your style 224 00:25:33,490 --> 00:25:34,573 has changed. 225 00:25:38,328 --> 00:25:40,913 What's with the blood-red eye shadow? 226 00:25:43,875 --> 00:25:45,501 I don't want to look kind-hearted. 227 00:25:57,514 --> 00:26:00,516 People order them from me, modelled on guys' photos. 228 00:26:02,310 --> 00:26:03,644 They're very popular. 229 00:26:04,604 --> 00:26:05,813 Shall I make you one? 230 00:26:09,526 --> 00:26:11,026 Can you make it in silver? 231 00:26:23,415 --> 00:26:26,166 - Did you find that bastard yet? - I did. 232 00:26:28,044 --> 00:26:30,546 - Did you kill him? - Not yet. 233 00:26:32,215 --> 00:26:35,426 - Why not? - I've been busy. 234 00:26:39,139 --> 00:26:41,390 Saving the best for last, 235 00:26:42,559 --> 00:26:43,559 is that it? 236 00:26:52,444 --> 00:26:53,569 This one. 237 00:26:54,571 --> 00:26:55,654 Excellent choice. 238 00:26:58,241 --> 00:27:00,909 Is it true the owner studied pastry-making 239 00:27:01,703 --> 00:27:02,703 in Japan? 240 00:27:04,539 --> 00:27:06,415 She's the one who made this. 241 00:27:12,589 --> 00:27:15,341 You've changed so much, I hardly recognised you. 242 00:27:21,765 --> 00:27:22,806 Who was she? 243 00:27:23,183 --> 00:27:24,183 Who was he? 244 00:27:24,809 --> 00:27:25,976 She's pretty. 245 00:27:26,895 --> 00:27:29,104 The detective that was in charge of my case. 246 00:27:30,649 --> 00:27:33,233 When I was exactly your age, 247 00:27:35,487 --> 00:27:37,905 that is, when I was nineteen 248 00:27:38,281 --> 00:27:39,615 and you were six, 249 00:27:41,493 --> 00:27:46,330 I kidnapped and killed a six-year-old boy. 250 00:27:46,831 --> 00:27:48,248 My goodness! 251 00:27:50,001 --> 00:27:52,252 Don't worry. I didn't eat him. 252 00:27:52,337 --> 00:27:56,173 How can we eat this? It was made by hands that have killed! 253 00:27:57,926 --> 00:27:59,927 I'm telling you I killed him. 254 00:28:02,639 --> 00:28:04,682 How many times do I have to tell you? 255 00:28:05,934 --> 00:28:06,934 Okay, then, 256 00:28:07,852 --> 00:28:10,187 tell me what that marble looked like. 257 00:28:11,648 --> 00:28:12,648 What? 258 00:28:14,150 --> 00:28:16,735 Just now you told me that you saw the marble 259 00:28:17,654 --> 00:28:19,988 but didn't know where it went. 260 00:28:20,699 --> 00:28:24,660 It was Won-mo's favourite marble. 261 00:28:26,579 --> 00:28:27,705 What colour was it? 262 00:28:41,761 --> 00:28:42,761 Light green. 263 00:28:47,684 --> 00:28:52,688 Come on! Why would anyone confess to a murder they didn't commit? 264 00:28:53,106 --> 00:28:55,691 Why don't you believe me? 265 00:28:55,692 --> 00:28:58,068 Is it because I'm a murderer? 266 00:29:25,597 --> 00:29:28,265 - Believe in Jesus. - Believe in Jesus. 267 00:29:28,349 --> 00:29:30,768 - Go to heaven. - Go to heaven. 268 00:29:41,237 --> 00:29:45,699 Begone, you devil! 269 00:31:33,850 --> 00:31:36,935 On top of that, I killed again in prison. 270 00:31:46,863 --> 00:31:49,865 Geum-ja wondered 271 00:31:51,326 --> 00:31:53,368 if Geun-shik might be stupid. 272 00:32:04,881 --> 00:32:06,715 I understand what you're saying, 273 00:32:06,799 --> 00:32:09,676 but it's against regulations to give out that information. 274 00:32:10,720 --> 00:32:13,889 There is a counselling service I can refer you to. 275 00:32:14,098 --> 00:32:17,309 Could you at least tell me whether she was adopted or not? 276 00:32:18,102 --> 00:32:19,978 Didn't you receive the notice? 277 00:32:22,607 --> 00:32:24,107 I was in prison, you see. 278 00:32:26,778 --> 00:32:31,073 I'd like to show you the 19-year-old Lee Geum-ja. 279 00:32:32,867 --> 00:32:34,910 A pretty girl who would turn any head, 280 00:32:35,620 --> 00:32:39,539 but who wasn't the least bit picky. 281 00:32:42,251 --> 00:32:46,254 This poor girl was on the verge of going mad. 282 00:32:49,926 --> 00:32:50,926 She tried to 283 00:32:51,469 --> 00:32:54,888 comfort herself with the thought that it happens 284 00:32:55,556 --> 00:32:57,140 to every woman sooner or later. 285 00:32:59,894 --> 00:33:02,521 Teacher? Mr. Baek? This is Geum-ja, Lee Geum-ja. 286 00:33:04,440 --> 00:33:08,735 I used to polish your shoes when you were a student teacher for my class last year. 287 00:33:09,320 --> 00:33:10,779 You didn't know it was me? 288 00:33:11,698 --> 00:33:13,031 You told me 289 00:33:13,950 --> 00:33:15,867 I was sexy, remember? 290 00:33:18,246 --> 00:33:20,414 Yes. You remember me, right? 291 00:33:23,334 --> 00:33:25,836 Pardon? Well, it's nothing much. 292 00:33:26,337 --> 00:33:28,505 You see, sir, I'm pregnant. 293 00:33:29,541 --> 00:33:30,582 Pregnant. 294 00:33:31,009 --> 00:33:32,968 No, pregnant. 295 00:33:34,679 --> 00:33:35,762 Yes, I am. 296 00:33:36,347 --> 00:33:38,932 Can I come live with you? 297 00:33:41,394 --> 00:33:42,394 Please? 298 00:33:44,480 --> 00:33:46,523 I can't go to my mum's. 299 00:33:47,275 --> 00:33:50,235 And it's even worse at my dad's. 300 00:33:53,406 --> 00:33:56,825 Him? He's just a big kid, not ready to be a father. 301 00:33:59,996 --> 00:34:01,496 "Don't worry, little baby. 302 00:34:01,873 --> 00:34:03,790 "Your mummy's right here," 303 00:34:08,004 --> 00:34:10,922 the poor girl murmured to herself. 304 00:34:55,468 --> 00:34:57,052 There's a drug called Timing. 305 00:34:57,053 --> 00:34:58,303 It suppresses sleep. 306 00:35:00,681 --> 00:35:02,682 When I first got back from Tokyo, 307 00:35:03,434 --> 00:35:05,060 I was managing a huge bakery. 308 00:35:06,521 --> 00:35:08,480 Whenever it was really busy, 309 00:35:08,940 --> 00:35:11,066 I took a Timing pill first. 310 00:35:12,068 --> 00:35:13,485 The other workers hated me for that. 311 00:35:14,362 --> 00:35:17,114 You have to be careful when riding a bike after taking it. 312 00:35:21,202 --> 00:35:22,452 Hello. 313 00:35:30,670 --> 00:35:32,087 Have you eaten? 314 00:35:40,596 --> 00:35:43,390 Geum-ja, what brings you here at this hour? 315 00:35:44,851 --> 00:35:46,393 I need an advance on my salary. 316 00:35:50,773 --> 00:35:51,773 No advances. 317 00:35:54,861 --> 00:35:57,112 I went to Kyongju, where my parents lived. 318 00:35:58,364 --> 00:36:00,866 I volunteered to teach at the women's prison there 319 00:36:01,909 --> 00:36:04,119 because my parents worried that 320 00:36:05,163 --> 00:36:07,455 I couldn't get married with my lame leg. 321 00:36:13,504 --> 00:36:15,505 But in my third year there, 322 00:36:15,590 --> 00:36:19,009 I was shocked almost to death after tasting a raspberry mousse cake 323 00:36:20,219 --> 00:36:22,095 that a kidnapper had made. 324 00:36:23,139 --> 00:36:26,349 The ingredients given to the inmates were miserable. 325 00:36:28,144 --> 00:36:29,644 But she'd used them 326 00:36:30,563 --> 00:36:32,898 to create a cake fit for a king. 327 00:36:33,149 --> 00:36:34,733 Three months' advance. 328 00:36:41,282 --> 00:36:43,074 Do you know you've changed? 329 00:36:45,203 --> 00:36:48,455 Eventually, I packed up and moved to Seoul 330 00:36:49,290 --> 00:36:51,750 because I was motivated to open up my own bakery. 331 00:36:53,169 --> 00:36:54,753 What are you doing? 332 00:36:55,796 --> 00:36:57,255 Writing my account number. 333 00:37:09,936 --> 00:37:10,936 I want to 334 00:37:13,189 --> 00:37:14,898 start a family early. 335 00:37:17,526 --> 00:37:18,568 And I hope to 336 00:37:19,654 --> 00:37:21,571 marry someone I can respect. 337 00:37:34,919 --> 00:37:36,461 So, you did something wrong. 338 00:37:38,256 --> 00:37:40,006 Then you make your penance 339 00:37:41,050 --> 00:37:42,842 and promise never to do it again. 340 00:37:44,220 --> 00:37:46,221 Isn't that right? 341 00:37:48,975 --> 00:37:51,226 That's just how life goes. 342 00:37:51,227 --> 00:37:53,228 It's just another experience gained. 343 00:37:54,897 --> 00:37:56,523 Isn't that right, Ms Geum-ja? 344 00:37:57,441 --> 00:38:00,402 I'm planning to kill another person. 345 00:38:01,237 --> 00:38:02,237 What? 346 00:38:04,156 --> 00:38:07,409 Do you think I'm sexy? 347 00:38:08,244 --> 00:38:10,036 Yes... No. 348 00:38:11,289 --> 00:38:12,289 Yes. 349 00:38:26,262 --> 00:38:28,263 I was hoping we could talk some more. 350 00:38:37,481 --> 00:38:40,066 Maybe later? 351 00:38:44,780 --> 00:38:46,906 You're trying to scare me, aren't you? 352 00:38:49,660 --> 00:38:51,536 You're trying to make me lose interest in you. 353 00:38:56,292 --> 00:38:58,752 Do you lose interest when a woman does this? 354 00:38:59,879 --> 00:39:00,962 No. 355 00:39:05,593 --> 00:39:06,760 Please go ahead. 356 00:39:44,673 --> 00:39:46,132 It was all right for me. 357 00:39:47,718 --> 00:39:49,344 How was it for you? 358 00:39:50,262 --> 00:39:51,471 Was it good? 359 00:39:54,350 --> 00:39:56,017 I've been told I'm so-so. 360 00:40:00,022 --> 00:40:01,022 No way. 361 00:40:04,360 --> 00:40:07,987 Mr. Baek said there are good kidnappings and bad kidnappings. 362 00:40:09,031 --> 00:40:10,031 What? 363 00:40:10,324 --> 00:40:14,327 He said it was a good kidnapping if the child is returned safely. 364 00:40:15,371 --> 00:40:16,913 And since they're rich, 365 00:40:17,373 --> 00:40:19,833 a little ransom wouldn't make much difference. 366 00:40:20,167 --> 00:40:24,963 And although they'd worry for a few days, the reunion would make the family closer. 367 00:40:26,215 --> 00:40:28,425 He said that, but then he went and killed Won-mo. 368 00:40:29,385 --> 00:40:30,718 The boy kept crying. 369 00:40:31,303 --> 00:40:34,222 Mr. Baek said he'd kill him if he didn't stop in five minutes. 370 00:40:35,224 --> 00:40:37,100 But then he really did kill him. 371 00:40:37,810 --> 00:40:41,396 If he were alive, he'd be your age now. But he's dead. 372 00:40:43,065 --> 00:40:45,400 Then the police found a witness. 373 00:40:46,235 --> 00:40:48,403 Someone saw me taking Won-mo to a bath-house. 374 00:40:49,822 --> 00:40:52,073 When I came back from the market one day, 375 00:40:52,950 --> 00:40:54,367 my daughter was gone. 376 00:41:02,209 --> 00:41:03,835 I got a call from Mr. Baek. 377 00:41:05,045 --> 00:41:09,257 He told me to confess and take the blame, otherwise my girl would die, too. 378 00:41:11,260 --> 00:41:15,221 So the kidnapper had kidnapped a kidnapper's kid. 379 00:41:17,099 --> 00:41:18,099 Isn't that funny? 380 00:41:21,061 --> 00:41:22,228 I thought it was. 381 00:41:27,610 --> 00:41:29,527 The house key is the middle one. 382 00:41:31,697 --> 00:41:33,573 Make sure these candles don't go out. 383 00:41:39,455 --> 00:41:42,457 Touch anything else and I'll put a hole in your head. 384 00:41:46,462 --> 00:41:47,754 Going somewhere? 385 00:44:41,470 --> 00:44:43,500 Ms Geum-ja. 386 00:45:46,994 --> 00:45:48,703 It'll sound like a cannon. 387 00:45:49,997 --> 00:45:51,497 With lots of smoke, too. 388 00:45:51,915 --> 00:45:54,625 The design's so primitive. 389 00:45:54,710 --> 00:45:58,254 What's the use of all this fanciness? Better to have a strong, solid shot. 390 00:45:58,380 --> 00:46:02,091 It has to be pretty. Everything should be pretty. 391 00:46:02,217 --> 00:46:03,885 It has a very short range, 392 00:46:05,053 --> 00:46:07,555 so get up close when you shoot. 393 00:46:08,724 --> 00:46:10,808 It's good if you can hear his heart beating, 394 00:46:12,186 --> 00:46:15,229 and it's even better if you see the sweat on his forehead. 395 00:46:17,483 --> 00:46:19,734 It's like playing golf. 396 00:46:20,152 --> 00:46:22,862 You get good shots with good form. 397 00:46:23,739 --> 00:46:25,406 Got a place to practise? 398 00:46:52,893 --> 00:46:54,435 Tomorrow, 399 00:46:56,146 --> 00:46:57,772 let's go on a picnic. 400 00:47:19,795 --> 00:47:21,546 Yeah, a picnic. 401 00:48:06,925 --> 00:48:08,718 For a long time, 402 00:48:09,011 --> 00:48:12,179 Geum-ja had wanted to meet with Won-mo 403 00:48:12,264 --> 00:48:14,015 and ask for his forgiveness. 404 00:48:15,559 --> 00:48:18,853 If she found out that Won-mo had appeared to Jenny instead of her, 405 00:48:19,813 --> 00:48:23,024 she would have been very sad. 406 00:48:51,678 --> 00:48:55,890 Weekends with the family and the dog, too. Right? 407 00:50:43,498 --> 00:50:47,334 Brother. 408 00:51:00,849 --> 00:51:04,143 Father. 409 00:51:05,270 --> 00:51:06,270 Jenny. 410 00:52:52,752 --> 00:52:53,752 Honey. 411 00:52:57,674 --> 00:52:58,799 Honey, 412 00:52:59,759 --> 00:53:02,094 I'm meeting with friends later today. 413 00:53:04,014 --> 00:53:05,639 I'll have your dinner ready 414 00:53:05,765 --> 00:53:07,183 before I leave. 415 00:53:09,269 --> 00:53:10,394 Would you mind? 416 00:53:11,855 --> 00:53:13,480 Don't you be the one 417 00:53:13,607 --> 00:53:15,441 who pays for dinner. 418 00:53:15,692 --> 00:53:16,817 Right. 419 00:53:17,068 --> 00:53:21,155 PARK LI-JEONG TIME SERVED - 1998-1999 420 00:54:28,640 --> 00:54:30,683 Hey, you whore, 421 00:54:31,726 --> 00:54:33,644 you parasite, living off men's blood, 422 00:54:37,315 --> 00:54:39,775 I've got just the job for a slut like you. 423 00:55:02,257 --> 00:55:05,259 You know how itchy it is when you get bitten on the sole of your foot? 424 00:55:07,637 --> 00:55:09,138 What did I tell you? 425 00:55:09,222 --> 00:55:11,640 What did I say? 426 00:55:12,309 --> 00:55:14,226 It tickles when you scratch, 427 00:55:14,311 --> 00:55:17,688 and it itches when you don't scratch. 428 00:55:17,772 --> 00:55:20,566 It itches if you don't scratch, and tickles when you do. 429 00:55:20,692 --> 00:55:23,277 Right? You slut! 430 00:55:23,278 --> 00:55:26,488 It itches if you don't scratch and tickles when you do. 431 00:55:51,431 --> 00:55:53,515 I used to have a strong stomach. 432 00:55:56,311 --> 00:55:58,312 - I don't know what the problem is. - Here. 433 00:56:09,657 --> 00:56:10,657 Sorry. 434 00:56:12,327 --> 00:56:14,244 Nasty, huh? 435 00:56:14,704 --> 00:56:17,748 That's quite all right. I enjoy helping you. 436 00:56:20,335 --> 00:56:21,710 Thanks, Geum-ja. 437 00:56:23,797 --> 00:56:25,339 You really are kind-hearted. 438 00:56:29,177 --> 00:56:31,345 You understand that I only like 439 00:56:33,223 --> 00:56:34,515 plump girls, right? 440 00:56:37,143 --> 00:56:38,352 I'll eat a lot, too, 441 00:56:38,770 --> 00:56:40,354 and plump up 442 00:56:40,355 --> 00:56:42,356 for you. 443 00:56:43,233 --> 00:56:44,358 So, you just keep taking 444 00:56:44,651 --> 00:56:46,360 lots of food 445 00:56:47,070 --> 00:56:49,113 and medicine... 446 00:56:55,879 --> 00:56:57,171 And die quickly. 447 00:56:57,705 --> 00:57:00,666 - She fed her bleach? - Really? 448 00:57:01,543 --> 00:57:03,293 For how long? 449 00:57:03,378 --> 00:57:04,378 Three years. 450 00:57:06,047 --> 00:57:08,757 What a clean stomach she must've had. 451 00:57:10,385 --> 00:57:12,386 Geum-ja the Kind-Hearted. 452 00:57:12,387 --> 00:57:14,847 Well done! 453 00:57:15,265 --> 00:57:18,976 After that, Geum-ja inherited the "Witch" title, 454 00:57:19,394 --> 00:57:21,937 but was also still referred to as Geum-ja the Kind-Hearted. 455 00:57:23,148 --> 00:57:26,024 Everyone wanted to help Geum-ja the Kind-Hearted, 456 00:57:26,526 --> 00:57:30,404 and no one could refuse the Witch any favours. 457 00:57:30,780 --> 00:57:32,406 It has to be tonight. 458 00:57:32,407 --> 00:57:34,575 I can't take it anymore. Not even for you. 459 00:57:36,411 --> 00:57:38,996 Noh Soo-kyoung, a thief who was released before me, 460 00:57:39,122 --> 00:57:40,789 found out where Baek was working. 461 00:57:41,499 --> 00:57:45,335 Kim Seong-eun, a smart college grad, was released later 462 00:57:45,420 --> 00:57:47,421 and got a job at the same place. 463 00:57:47,422 --> 00:57:51,550 Then she told me that Baek was planning on getting a new car. 464 00:57:51,926 --> 00:57:56,638 Later, Baek was visited by a pretty car dealer, Park Yi-jeong. 465 00:58:45,980 --> 00:58:48,482 It'll be used wisely for the Lord's work. 466 00:58:59,452 --> 00:59:00,494 Hello? 467 00:59:02,205 --> 00:59:03,205 Darling. 468 00:59:04,999 --> 00:59:06,500 Have you had dinner? 469 00:59:07,835 --> 00:59:09,628 I'll wait and have it with you. 470 00:59:11,047 --> 00:59:12,506 You can go ahead without me. 471 00:59:15,802 --> 00:59:17,261 I'll wait for you, 472 00:59:19,430 --> 00:59:20,472 so hurry back. 473 00:59:23,518 --> 00:59:27,020 He hasn't eaten yet. 474 00:59:27,522 --> 00:59:29,523 I'll go and make him eat first. 475 00:59:29,524 --> 00:59:32,526 It's okay. Don't worry. 476 01:00:23,578 --> 01:00:24,995 ...really wants to kill her. 477 01:00:25,079 --> 01:00:28,999 - Why is he killing her? - Wouldn't you do the same if it were you? 478 01:01:23,721 --> 01:01:26,932 Geum-ja held her breath 479 01:01:27,016 --> 01:01:29,184 and struggled to break free. 480 01:02:55,062 --> 01:02:57,063 Even in this desperate situation, 481 01:02:57,482 --> 01:03:01,902 she never forgot the gun's firing range. 482 01:05:45,566 --> 01:05:47,275 Where's the Korean-English dictionary? 483 01:05:51,822 --> 01:05:54,240 Don't think that I forgive you. 484 01:05:55,117 --> 01:05:57,118 I think mothers who dump their kids 485 01:05:57,286 --> 01:05:59,537 should go to jail. 486 01:06:01,874 --> 01:06:06,086 When I was younger, I often thought of taking revenge on you. 487 01:06:07,463 --> 01:06:11,508 But I couldn't imagine killing you, 488 01:06:12,760 --> 01:06:16,054 because I didn't know what you looked like. 489 01:06:17,181 --> 01:06:18,848 Anyway, since we're on 490 01:06:19,475 --> 01:06:20,934 better terms now, 491 01:06:21,477 --> 01:06:23,937 give me your reasons, at least. 492 01:06:24,313 --> 01:06:26,898 Apologising once is not enough. 493 01:06:27,316 --> 01:06:30,360 You should say sorry at least three times. 494 01:06:32,113 --> 01:06:35,048 Not generously, your daughter, Jenny. 495 01:06:49,547 --> 01:06:50,547 Left turn. 496 01:07:28,169 --> 01:07:30,378 I remember when I first had you, Jenny. 497 01:07:35,301 --> 01:07:36,593 As you grew in me, 498 01:07:37,178 --> 01:07:40,764 I felt good, like a wallet getting fatter. 499 01:10:24,178 --> 01:10:25,178 Understand? 500 01:12:23,005 --> 01:12:24,297 I'm truly... 501 01:12:44,109 --> 01:12:45,109 Farewell. 502 01:13:26,360 --> 01:13:27,360 Teacher! 503 01:13:28,070 --> 01:13:29,570 Get up! 504 01:13:30,197 --> 01:13:31,531 Time to go to work! 505 01:13:32,950 --> 01:13:34,492 Teacher! 506 01:13:34,910 --> 01:13:36,244 Get up! 507 01:13:36,370 --> 01:13:38,287 Time to go to work! 508 01:13:39,373 --> 01:13:40,665 Teacher! 509 01:14:53,447 --> 01:14:54,614 Geum-ja, 510 01:14:56,450 --> 01:14:59,368 what's with that eye shadow? 511 01:16:36,758 --> 01:16:38,801 Do you know why those kids - 512 01:17:13,128 --> 01:17:14,920 Hey! Here's another one! 513 01:17:20,594 --> 01:17:21,594 Hello? 514 01:17:29,978 --> 01:17:33,606 These children wouldn't have died if you'd found the real killer back then. 515 01:17:34,608 --> 01:17:35,608 Right? 516 01:17:38,487 --> 01:17:39,737 You know how this feels. 517 01:17:45,035 --> 01:17:46,535 There were four! 518 01:18:00,425 --> 01:18:02,635 I told you I can't come to work today. 519 01:18:02,719 --> 01:18:04,428 It's not that. 520 01:18:05,722 --> 01:18:07,390 Someone's here looking for you. 521 01:18:07,474 --> 01:18:08,724 Who? 522 01:18:09,643 --> 01:18:10,810 Well, the thing is... 523 01:18:11,186 --> 01:18:12,645 They won't say who they are? 524 01:18:12,729 --> 01:18:14,647 I don't know what they're saying. 525 01:18:20,654 --> 01:18:21,987 Well, 526 01:18:23,657 --> 01:18:26,117 can you speak Japanese? 527 01:18:34,126 --> 01:18:36,502 Mummy! 528 01:18:36,670 --> 01:18:40,589 Please hurry and come get me. 529 01:18:40,674 --> 01:18:42,425 Mummy. 530 01:20:25,946 --> 01:20:28,322 Mummy, please hurry. 531 01:20:29,699 --> 01:20:33,536 Mummy, I want to go home. 532 01:20:33,603 --> 01:20:34,595 Please hurry, Mummy. 533 01:20:34,596 --> 01:20:37,296 There, there. Don't cry. Don't cry... 534 01:20:39,543 --> 01:20:41,669 Mummy, where are you? 535 01:20:49,219 --> 01:20:50,511 I know it's difficult, 536 01:20:51,847 --> 01:20:54,890 but take a good look at this man. 537 01:20:56,893 --> 01:21:00,813 Next is Se-hyun, killed in 1995. 538 01:21:08,864 --> 01:21:12,366 Dad, I can't... 539 01:21:14,828 --> 01:21:16,453 Daddy. 540 01:21:21,626 --> 01:21:23,502 This is Eun-joo in 1996. 541 01:21:23,628 --> 01:21:25,838 I can't breathe. 542 01:21:25,839 --> 01:21:27,131 I'm scared. 543 01:21:27,215 --> 01:21:29,300 Please... 544 01:21:29,885 --> 01:21:33,846 - Don't kill me, sir. - Wait just a minute. 545 01:22:05,879 --> 01:22:08,005 This is Yoo Jae-kyoung, 2000. 546 01:23:02,727 --> 01:23:03,936 He was a teacher 547 01:23:03,937 --> 01:23:06,105 at English schools in affluent neighbourhoods. 548 01:23:07,524 --> 01:23:10,734 He'd pick his victim, kidnap and kill them. 549 01:23:10,860 --> 01:23:12,444 Then move on to another school. 550 01:23:13,947 --> 01:23:16,407 He'd never pick a child from one of his own classes. 551 01:23:16,491 --> 01:23:19,785 - Coffee or green tea? Which is why he was never under any suspicion. 552 01:23:22,080 --> 01:23:23,998 Children annoyed him. 553 01:23:24,833 --> 01:23:28,836 So he would tape them right after kidnapping, and killed them soon after. 554 01:23:30,255 --> 01:23:32,006 The voices of children you heard 555 01:23:32,090 --> 01:23:35,217 over the phone while you were negotiating with the criminal... 556 01:23:35,969 --> 01:23:39,430 It was played back from the video, after they were already dead. 557 01:23:44,102 --> 01:23:46,353 Now, you have two options. 558 01:23:47,814 --> 01:23:49,815 If you want lawful punishment, 559 01:23:50,734 --> 01:23:53,569 I will hand him over to Detective Choi here. 560 01:23:54,529 --> 01:23:57,865 But if you want a fast and more personalised death for him, 561 01:23:58,033 --> 01:24:01,243 you can have it right here. Right now. 562 01:24:01,327 --> 01:24:03,370 Does he have a child of his own? 563 01:24:04,998 --> 01:24:08,333 He is supposed to be sterile. 564 01:24:08,918 --> 01:24:11,003 Then why did he need all that money? 565 01:24:13,506 --> 01:24:15,007 He saved it. 566 01:24:15,008 --> 01:24:18,260 Of course, the money will be returned to you - 567 01:24:18,261 --> 01:24:21,096 With no kid, what did he need all that money for? 568 01:24:36,029 --> 01:24:37,237 He was going to buy 569 01:24:38,114 --> 01:24:39,907 a yacht. 570 01:24:47,999 --> 01:24:49,458 The police have big sticks, 571 01:24:50,043 --> 01:24:53,170 but they don't know how to use them. 572 01:24:53,379 --> 01:24:57,049 If we leave it to them, there'd be nothing but never-ending trials, 573 01:24:57,967 --> 01:24:59,968 and those bloody reporters... 574 01:25:00,053 --> 01:25:02,513 How about we leave it to Geum-ja? 575 01:25:03,056 --> 01:25:06,266 It'd be easier, since she's been to jail and all. 576 01:25:06,476 --> 01:25:08,227 That's being cowardly! 577 01:25:08,311 --> 01:25:09,645 They're our kids. 578 01:25:09,854 --> 01:25:13,065 Then let each person choose if they want to be in or not. 579 01:25:13,691 --> 01:25:14,942 I'm for individual choice. 580 01:25:15,068 --> 01:25:16,527 Why don't you just let him 581 01:25:16,611 --> 01:25:20,823 choose his own death or trial, then? Leave it up to him. 582 01:25:21,074 --> 01:25:23,617 First you wanted to hand him over to the police. 583 01:25:23,701 --> 01:25:27,663 Then you wanted to leave it up to Geum-ja. Now you want to be left out alone? 584 01:25:28,665 --> 01:25:30,207 What the hell do you want? 585 01:25:52,063 --> 01:25:55,566 Won-mo's family has to follow the majority, too. You know that, right? 586 01:25:55,650 --> 01:25:57,526 She has a weak heart. 587 01:26:00,238 --> 01:26:01,905 Hey, mine's weak, too. 588 01:26:03,116 --> 01:26:05,951 Then Won-mo's father can represent the family. 589 01:26:06,035 --> 01:26:08,287 One person per family should be enough. 590 01:26:09,122 --> 01:26:10,205 Is that okay? 591 01:26:10,290 --> 01:26:13,000 What if Won-mo's mother accuses us later? 592 01:26:13,751 --> 01:26:16,378 She wouldn't. Her husband is involved, too. 593 01:26:16,504 --> 01:26:18,589 They could always get divorced. 594 01:26:19,257 --> 01:26:21,550 We can leave some evidence, then. 595 01:26:22,135 --> 01:26:23,719 How about we all take a picture? 596 01:26:24,470 --> 01:26:27,472 So that even if we feel guilty later - 597 01:26:27,472 --> 01:26:28,680 Guilty? 598 01:26:28,975 --> 01:26:31,143 Guilty for killing that bastard? 599 01:26:31,352 --> 01:26:34,354 We'd feel guilty if we didn't kill him when we had a chance. 600 01:26:34,439 --> 01:26:35,689 That's guilt! 601 01:26:35,773 --> 01:26:38,150 Let me say a word. 602 01:26:43,072 --> 01:26:44,489 I killed 603 01:26:44,616 --> 01:26:46,074 when I was in prison. 604 01:26:47,368 --> 01:26:50,871 I'm also the one who caught Baek after 13 years of planning. 605 01:26:53,082 --> 01:26:54,374 If anyone here 606 01:26:54,792 --> 01:26:57,169 informs the police... 607 01:27:00,924 --> 01:27:03,050 I won't say any more. 608 01:27:05,178 --> 01:27:09,348 Shall we go in one at a time? Or all together at once? 609 01:27:09,557 --> 01:27:11,058 One at a time for what? 610 01:27:11,184 --> 01:27:12,392 Let's just finish him off. 611 01:27:12,560 --> 01:27:16,563 There's no need to share such a personal matter with other families. 612 01:27:16,689 --> 01:27:18,190 Isn't that right, Dad? 613 01:27:21,861 --> 01:27:23,987 Won't it be scary going in alone? 614 01:27:24,614 --> 01:27:26,114 And it could be dangerous. 615 01:27:26,199 --> 01:27:27,908 Just think of it as using the toilet. 616 01:27:29,577 --> 01:27:31,703 In any case, it's a private affair. 617 01:27:31,829 --> 01:27:34,206 Let's do whatever each person wants. 618 01:27:34,666 --> 01:27:36,375 We don't all have to get the same 619 01:27:37,502 --> 01:27:38,961 set menu. 620 01:27:42,882 --> 01:27:46,385 We're divorced. This isn't a couples thing! 621 01:27:47,303 --> 01:27:49,221 We don't have to go in together. 622 01:27:53,059 --> 01:27:54,059 Excuse me. 623 01:27:56,396 --> 01:27:57,771 I think it would be 624 01:27:59,899 --> 01:28:02,442 too easy if we did it all together. - Honey! 625 01:28:05,405 --> 01:28:09,074 I brought along a sedative. 626 01:28:11,494 --> 01:28:12,494 You 627 01:28:13,705 --> 01:28:16,248 couldn't even touch Geum-ja's finger, remember? 628 01:28:24,257 --> 01:28:26,967 All right, then. 629 01:28:30,847 --> 01:28:33,181 Eun-joo's grandmother will go in alone, 630 01:28:33,266 --> 01:28:37,269 Se-hyun's will go in alone and Jae-kyung's and Dong-hwa's are going in together. 631 01:28:38,813 --> 01:28:41,148 Is that right? - Yes! 632 01:28:41,899 --> 01:28:43,275 Let's do it! 633 01:28:44,736 --> 01:28:47,195 Wait! Just a second! 634 01:28:52,285 --> 01:28:55,954 Shouldn't we decide what order you go in? 635 01:29:47,632 --> 01:29:49,966 Will that be enough for you? 636 01:29:52,345 --> 01:29:54,096 Do you want to use mine after I'm done? 637 01:29:56,040 --> 01:29:57,666 Well... 638 01:30:01,646 --> 01:30:03,021 I think I'll be okay. 639 01:30:17,578 --> 01:30:19,162 Honey. 640 01:30:31,217 --> 01:30:32,676 Everyone, pay attention. 641 01:30:34,095 --> 01:30:36,388 If you grip it like this, 642 01:30:37,390 --> 01:30:40,642 the tip of the knife will slip and not penetrate deeply. 643 01:30:41,394 --> 01:30:43,979 You could also 644 01:30:44,397 --> 01:30:47,107 cut your hand. 645 01:30:47,859 --> 01:30:48,859 So, 646 01:30:49,861 --> 01:30:53,113 grip it like this at all times, please. 647 01:30:54,407 --> 01:30:57,868 Or you could just stab him, 648 01:31:01,456 --> 01:31:02,581 like this. 649 01:31:25,438 --> 01:31:26,730 Why did you do it? 650 01:31:30,860 --> 01:31:32,819 You look like a normal person. 651 01:31:35,198 --> 01:31:36,198 Why? 652 01:31:38,451 --> 01:31:39,451 What for? 653 01:31:40,453 --> 01:31:41,453 Why? 654 01:31:46,501 --> 01:31:47,501 Ma'am, 655 01:31:48,961 --> 01:31:52,214 there's no such thing as a perfect person. 656 01:32:47,228 --> 01:32:48,979 This isn't going to bring 657 01:32:53,526 --> 01:32:55,527 our son back, 658 01:32:57,530 --> 01:32:58,655 is it, honey? 659 01:33:03,578 --> 01:33:04,578 Right? 660 01:33:17,842 --> 01:33:20,552 You all look very well-off. 661 01:33:21,354 --> 01:33:23,355 Take a look at Dong-hwa's mother. 662 01:33:24,890 --> 01:33:28,143 She took her boots off so that blood wouldn't get on the suede. 663 01:33:28,227 --> 01:33:30,061 Does that make any sense to you? 664 01:33:33,482 --> 01:33:34,482 My mum had to 665 01:33:35,276 --> 01:33:36,568 scrub hotel floors 666 01:33:37,111 --> 01:33:39,571 to send my brother to that school. 667 01:33:41,032 --> 01:33:44,576 We ran around like dogs to come up with the ransom. 668 01:33:45,578 --> 01:33:47,537 Now we've lost our house, 669 01:33:47,997 --> 01:33:50,040 and our relatives won't see us. 670 01:33:52,126 --> 01:33:55,378 My daughter-in-law killed herself, and my son left the country. 671 01:33:56,589 --> 01:33:58,673 We all have our own stories to tell. 672 01:34:12,772 --> 01:34:14,230 Dad! 673 01:34:14,607 --> 01:34:17,067 We're not the last, Dad. 674 01:34:17,193 --> 01:34:19,611 Eun-joo's grandma is still waiting for her turn. 675 01:34:23,991 --> 01:34:25,575 Dad. 676 01:34:37,421 --> 01:34:39,130 Come on, give me a hand! 677 01:34:41,884 --> 01:34:45,553 Mister, get up. Get a hold of yourself. 678 01:34:45,638 --> 01:34:48,640 Please. Get a hold of yourself! 679 01:37:39,603 --> 01:37:40,812 I'm sorry. 680 01:37:42,982 --> 01:37:46,234 But could you step aside a moment? 681 01:38:21,312 --> 01:38:22,312 Thank you. 682 01:39:54,613 --> 01:39:59,000 Happy birthday to you 683 01:40:07,000 --> 01:40:12,800 Happy birthday to you 684 01:40:13,966 --> 01:40:17,218 Happy birthday 685 01:40:17,302 --> 01:40:21,723 Dear... 686 01:40:23,392 --> 01:40:24,892 Happy birthday... 687 01:40:30,274 --> 01:40:31,816 I'm sorry. 688 01:40:32,860 --> 01:40:35,278 It felt like a birthday to me. 689 01:40:38,365 --> 01:40:40,074 We can say it is, then. 690 01:40:41,618 --> 01:40:43,870 Happy birthday 691 01:40:43,954 --> 01:40:48,374 to you 692 01:41:39,927 --> 01:41:42,053 Will you wire the money into our accounts? 693 01:41:50,896 --> 01:41:52,522 My account number. 694 01:42:03,075 --> 01:42:05,076 In France, when there's 695 01:42:06,620 --> 01:42:08,663 a break in the conversation like this, 696 01:42:10,082 --> 01:42:13,084 they say an angel is passing over. 697 01:43:38,212 --> 01:43:39,420 It's snowing. 698 01:43:42,174 --> 01:43:43,466 It's snowing a lot. 699 01:43:43,550 --> 01:43:47,220 - When did it all pile up so much? - What time is it now? 700 01:43:48,347 --> 01:43:49,847 The traffic. 701 01:43:49,973 --> 01:43:51,224 The roads will freeze soon. 702 01:45:07,968 --> 01:45:09,051 Won-mo. 703 01:45:14,766 --> 01:45:16,267 I have... 704 01:46:21,208 --> 01:46:24,668 Down a narrow lane 705 01:46:25,128 --> 01:46:28,339 I can hear the click-clacking 706 01:46:29,341 --> 01:46:33,177 Of the lady in red heels 707 01:46:33,428 --> 01:46:36,764 Where are you going? 708 01:46:37,933 --> 01:46:41,185 Won't she look back... 709 01:46:42,145 --> 01:46:44,105 Are you really going to send Jenny back? 710 01:46:44,189 --> 01:46:47,358 My way for a glance? 711 01:46:47,901 --> 01:46:48,901 Are you? 712 01:46:49,653 --> 01:46:53,364 One step, two steps, three 713 01:46:53,615 --> 01:46:56,992 Are you only counting your steps? 714 01:46:58,370 --> 01:47:01,414 The lady in red heels 715 01:47:02,541 --> 01:47:05,376 Takes another step away, alone 716 01:47:15,387 --> 01:47:16,387 Lee Geum-ja 717 01:47:16,888 --> 01:47:18,848 made a great mistake in her youth 718 01:47:20,100 --> 01:47:21,392 and used other people 719 01:47:22,310 --> 01:47:24,395 to achieve her own goals. 720 01:47:25,397 --> 01:47:28,399 But she still couldn't find the redemption 721 01:47:29,192 --> 01:47:31,444 she so desired. 722 01:47:48,086 --> 01:47:49,420 In spite of this, 723 01:47:50,297 --> 01:47:51,505 actually, because of this, 724 01:47:53,425 --> 01:47:57,845 I liked Ms Geum-ja. 725 01:51:11,623 --> 01:51:12,748 Farewell... 726 01:51:13,625 --> 01:51:14,875 Ms Geum-ja.50987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.