Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,463 --> 00:02:12,214
They say she's a real live angel.
2
00:02:14,634 --> 00:02:16,093
Everyone in there calls her
3
00:02:17,095 --> 00:02:19,680
"kind-hearted" Ms Geum-ja.
4
00:02:33,653 --> 00:02:35,112
One, two, three, four!
5
00:02:35,446 --> 00:02:39,032
My path is riddled with
6
00:02:39,117 --> 00:02:43,579
High walls and deep pitfalls
7
00:03:05,143 --> 00:03:08,687
Who will aid me across
these dark obstacles?
8
00:03:08,813 --> 00:03:13,317
The Lord's breath
9
00:03:13,401 --> 00:03:16,570
Lifts me
10
00:03:16,654 --> 00:03:19,907
Over these walls...
11
00:03:47,852 --> 00:03:50,354
What about the winter clothes I sent you?
12
00:03:56,778 --> 00:03:59,196
It's been hard, hasn't it?
13 and a half years.
13
00:03:59,906 --> 00:04:02,449
I'm so proud of you.
14
00:04:04,661 --> 00:04:08,997
Won-mo and I were playing marbles here
that day, and I lost.
15
00:04:09,165 --> 00:04:12,668
Won-mo won the biggest marble.
Then he ran off to go home.
16
00:04:14,212 --> 00:04:18,215
The investigating authorities
17
00:04:18,216 --> 00:04:21,218
confirmed the details with a woman
who confessed to the crime.
18
00:04:21,302 --> 00:04:22,719
Lee Geum-ja
19
00:04:22,804 --> 00:04:26,223
was first introduced to the public
20
00:04:26,224 --> 00:04:29,226
as the criminal
who abducted and killed Park Won-mo.
21
00:04:29,227 --> 00:04:31,103
She was nineteen at the time.
22
00:04:32,230 --> 00:04:35,023
The whole world was shocked by her youth,
23
00:04:35,149 --> 00:04:36,566
her ruthless methods
24
00:04:37,151 --> 00:04:39,987
and by her unabashed naivety.
25
00:04:41,364 --> 00:04:44,366
This is where the alleged perpetrator
had confined Park Won-mo.
26
00:04:44,450 --> 00:04:47,369
She claims she only wanted
to stop his crying with a pillow.
27
00:04:47,453 --> 00:04:50,539
But what shocked us the most
was her beauty.
28
00:04:51,833 --> 00:04:55,252
Clamouring tabloids
compared her to Olivia Hussey.
29
00:04:56,129 --> 00:04:57,838
A tactless director
30
00:04:58,214 --> 00:05:00,590
announced plans for a Lee Geum-ja movie...
31
00:05:00,675 --> 00:05:03,176
creating a backlash from the press.
32
00:05:03,720 --> 00:05:08,223
That fall, the polka-dot dress
became the hottest fashion trend.
33
00:05:10,184 --> 00:05:12,269
I saw you on TV.
34
00:05:12,520 --> 00:05:15,480
Behind that wicked witch's face of yours,
35
00:05:16,190 --> 00:05:17,774
I saw the presence of an angel.
36
00:05:19,527 --> 00:05:20,610
An angel.
37
00:05:21,529 --> 00:05:23,405
Could that be true?
38
00:05:25,158 --> 00:05:28,285
Do you really think an angel resides in me?
39
00:05:29,287 --> 00:05:30,329
If so,
40
00:05:30,455 --> 00:05:35,292
where was that angel
when I was committing such an evil act?
41
00:05:36,294 --> 00:05:38,170
I always wondered about this
42
00:05:38,296 --> 00:05:40,505
after hearing what the preacher said.
43
00:05:40,840 --> 00:05:41,882
And then
44
00:05:42,300 --> 00:05:43,300
I realised
45
00:05:43,676 --> 00:05:48,638
that the angel inside me
only reveals itself when I invoke it.
46
00:05:51,059 --> 00:05:53,393
Where are you? Please come out.
47
00:05:55,229 --> 00:05:56,938
I'm right here.
48
00:05:59,317 --> 00:06:01,318
This act of invoking an angel...
49
00:06:01,819 --> 00:06:04,613
This is what we call prayer.
50
00:06:06,199 --> 00:06:08,283
Actually,
51
00:06:08,576 --> 00:06:11,328
prison is an ideal place to learn to pray.
52
00:06:12,080 --> 00:06:13,080
Because...
53
00:06:13,164 --> 00:06:14,247
MISSING - PARK WON-MO - AGE 6
54
00:06:16,125 --> 00:06:19,002
we know that
55
00:06:21,631 --> 00:06:25,801
we are all sinners here.
56
00:06:28,930 --> 00:06:30,222
Thank you.
57
00:06:32,647 --> 00:06:35,147
"Testimonials of Faith Day for Inmates"
58
00:06:55,331 --> 00:06:57,290
It's tradition to eat tofu upon release
59
00:06:57,750 --> 00:07:00,585
so that you will live white as snow
and never sin again.
60
00:07:17,862 --> 00:07:19,379
Go screw yourself.
61
00:07:29,407 --> 00:07:32,659
LEE GEUM-JA
TIME SERVED - 1991-2004
62
00:07:58,728 --> 00:08:02,397
KIM YANG-HEE
TIME SERVED - 1998-2002
63
00:08:12,700 --> 00:08:14,284
Meet your new cellmate.
64
00:08:18,289 --> 00:08:20,790
I'm Kim Yang-hee. I got five years.
65
00:08:21,751 --> 00:08:23,418
They said there was someone
66
00:08:23,836 --> 00:08:25,462
at Kyongju Women's Prison
67
00:08:26,088 --> 00:08:28,131
whose face would shine.
68
00:08:28,841 --> 00:08:30,467
You were a whore, weren't you?
69
00:08:31,886 --> 00:08:33,328
I heard her nickname was
70
00:08:33,413 --> 00:08:34,696
"the Witch."
71
00:08:35,473 --> 00:08:36,473
Come on in.
72
00:09:06,504 --> 00:09:08,088
You don't usually wear ties.
73
00:09:09,757 --> 00:09:11,841
It's mandatory here.
74
00:09:12,510 --> 00:09:15,136
We have a lot of VIPs visiting.
75
00:09:16,055 --> 00:09:19,224
Shit, it's too tight. Loosen it up a bit.
76
00:09:19,850 --> 00:09:21,434
He was my pimp.
77
00:09:22,353 --> 00:09:24,521
It felt so good
78
00:09:25,231 --> 00:09:27,232
when I was strangling him.
79
00:09:33,197 --> 00:09:35,073
I should've killed myself instead.
80
00:09:35,199 --> 00:09:36,700
Then die.
81
00:09:37,326 --> 00:09:38,618
And be born again.
82
00:09:39,537 --> 00:09:41,329
Over and over if you need to.
83
00:09:43,624 --> 00:09:46,084
Prayer is like a scrubbing towel.
84
00:09:47,545 --> 00:09:49,212
Scrubbing off all your sins.
85
00:09:49,338 --> 00:09:51,715
Then your skin will become as new
86
00:09:53,175 --> 00:09:55,468
as a baby's skin.
87
00:09:56,554 --> 00:09:57,554
All right?
88
00:09:58,472 --> 00:09:59,639
Geum-ja taught me
89
00:10:00,057 --> 00:10:03,476
how to repent of my past.
90
00:10:14,739 --> 00:10:17,240
It's a little bit noisy, being under the stairs,
91
00:10:19,160 --> 00:10:21,328
but this place brings good luck.
92
00:10:22,580 --> 00:10:23,580
Look at me.
93
00:10:24,582 --> 00:10:27,626
Three years of giving unlicensed haircuts
to neighbourhood ladies,
94
00:10:27,710 --> 00:10:29,753
and now I have a real salon of my own.
95
00:10:33,049 --> 00:10:35,383
So set your hopes high.
96
00:10:48,731 --> 00:10:51,650
These are old, but at least
you'll have something to wear.
97
00:10:57,323 --> 00:10:59,574
I wanted to get you better things.
98
00:11:01,160 --> 00:11:02,702
You do know that, don't you?
99
00:11:06,040 --> 00:11:07,207
Don't you
100
00:11:08,125 --> 00:11:09,626
have any high heels?
101
00:11:18,344 --> 00:11:20,136
You never really loved me, did you?
102
00:11:21,889 --> 00:11:23,640
You were just pretending.
103
00:11:27,853 --> 00:11:29,562
You've changed a lot.
104
00:11:30,981 --> 00:11:34,359
You used to be so sweet and talk so kindly.
105
00:11:37,530 --> 00:11:39,239
Are you starting the plan already?
106
00:11:40,032 --> 00:11:44,786
"No. The plan was already started
13 years ago,"
107
00:11:47,206 --> 00:11:50,250
Geum-ja murmured to herself.
108
00:13:30,684 --> 00:13:31,976
Farewell.
109
00:14:18,399 --> 00:14:20,859
What is it you want from us?
110
00:14:28,784 --> 00:14:32,245
"Please forgive me. Please."
111
00:14:33,873 --> 00:14:37,292
She was going to beg Won-mo's parents
112
00:14:37,835 --> 00:14:40,420
until she had no fingers left.
113
00:14:41,380 --> 00:14:43,840
We've had a finger cut off here!
114
00:14:56,145 --> 00:15:00,481
Every penny Geum-ja earned
from 13 years of labouring in prison
115
00:15:00,691 --> 00:15:03,109
had to go to pay for her finger operation.
116
00:15:04,028 --> 00:15:05,486
Then 6 days later...
117
00:15:06,697 --> 00:15:07,697
" Na Ru Sae Bakery"
118
00:15:07,781 --> 00:15:09,741
For now, just work till noon.
119
00:15:10,284 --> 00:15:12,869
Early mornings are hard for me
with my low blood pressure.
120
00:15:16,874 --> 00:15:20,168
Geun-shik, say hello.
121
00:15:20,878 --> 00:15:23,338
I told you about Lee Geum-ja, right?
122
00:15:24,590 --> 00:15:25,590
Hello.
123
00:15:31,639 --> 00:15:33,222
I told you she was pretty.
124
00:15:38,896 --> 00:15:40,271
Can I call you "big sister"?
125
00:15:44,401 --> 00:15:45,902
Just call me Ms Geum-ja.
126
00:15:47,780 --> 00:15:48,947
Lee Geum-ja...
127
00:15:50,908 --> 00:15:54,577
When she first came, she cried non-stop,
like a newborn baby.
128
00:15:55,871 --> 00:15:58,081
Man, it was so depressing.
129
00:15:59,917 --> 00:16:01,334
Damn bitch!
130
00:16:06,173 --> 00:16:09,759
It brings bad luck. Stop crying!
131
00:16:17,267 --> 00:16:20,603
A man once taught her that
132
00:16:21,480 --> 00:16:23,940
whenever she was having a hard time
133
00:16:24,108 --> 00:16:27,610
she should bend over and
take five deep breaths.
134
00:16:29,071 --> 00:16:33,116
WOO SO-YOUNG
TIME SERVED - 1990-1996
135
00:16:33,200 --> 00:16:36,411
What are you looking at?
You damn bitches!
136
00:16:39,498 --> 00:16:42,083
Down on the floor
and keep your damn hands up!
137
00:16:57,266 --> 00:16:59,308
I felt like I was dying
138
00:17:00,728 --> 00:17:02,562
because I couldn't be with my love.
139
00:17:03,063 --> 00:17:04,313
Turned out
140
00:17:05,274 --> 00:17:07,984
I was suffering from chronic kidney failure.
141
00:17:09,278 --> 00:17:11,320
But it felt like I was dying anyway.
142
00:17:13,866 --> 00:17:17,660
Then this bitch suddenly says
she'll give me one of her kidneys.
143
00:17:20,789 --> 00:17:23,916
It's not as if a kidney is a bit of pocket lint
144
00:17:24,168 --> 00:17:27,045
you give away so easily.
145
00:17:27,588 --> 00:17:29,005
Damn bitch.
146
00:17:30,841 --> 00:17:33,551
It brings me bad luck. Stop crying.
147
00:17:43,020 --> 00:17:46,856
Honey, Geum-ja's here.
148
00:17:49,234 --> 00:17:52,028
You've sure changed a lot.
149
00:17:52,029 --> 00:17:55,448
You heard my wife. Stay down!
150
00:17:58,452 --> 00:18:00,536
That's when I realised
151
00:18:01,038 --> 00:18:03,039
I'm married
152
00:18:03,165 --> 00:18:05,291
to a goddess.
153
00:18:06,043 --> 00:18:07,543
With this man by my side,
154
00:18:09,379 --> 00:18:11,422
I was never afraid.
155
00:18:12,091 --> 00:18:14,050
Right, honey?
156
00:18:14,843 --> 00:18:16,052
Yeah,
157
00:18:17,054 --> 00:18:18,805
but we couldn't go in together.
158
00:18:20,432 --> 00:18:22,433
They should have couples' prisons.
159
00:18:26,480 --> 00:18:29,065
But then that would be paradise,
160
00:18:29,775 --> 00:18:31,067
not jail.
161
00:18:34,071 --> 00:18:35,988
I don't know how to thank you.
162
00:18:37,032 --> 00:18:38,032
Honey!
163
00:18:39,076 --> 00:18:40,576
Geum-ja has
164
00:18:41,995 --> 00:18:44,247
this magnificent plan.
165
00:18:45,916 --> 00:18:47,416
You can help her, can't you?
166
00:18:52,589 --> 00:18:54,215
"The Dhammapada"
167
00:19:17,281 --> 00:19:18,990
Where did you get this?
168
00:19:19,283 --> 00:19:21,784
It's really old.
169
00:19:23,787 --> 00:19:26,664
Comrade Geum-ja, it's no use.
170
00:19:28,375 --> 00:19:29,834
Go save yourself.
171
00:19:30,627 --> 00:19:32,712
Okay, right after I finish cleaning this.
172
00:19:32,838 --> 00:19:34,380
Finish the chicken later.
173
00:19:37,050 --> 00:19:40,052
And be careful.
Don't let the dogs have the chicken bones.
174
00:19:43,140 --> 00:19:44,223
Pass me
175
00:19:45,517 --> 00:19:47,143
that yellow book.
176
00:19:48,604 --> 00:19:50,605
KO SUN-SOOK
TIME SERVED - 1967-1991
177
00:19:50,731 --> 00:19:53,608
A spy from North Korea, Ko Sun-sook,
had Alzheimer's
178
00:19:53,734 --> 00:19:55,818
and was a problem for the prison.
179
00:19:56,820 --> 00:19:59,572
So when Geum-ja volunteered
to look after her,
180
00:20:00,157 --> 00:20:02,742
even the prison warden was relieved.
181
00:20:02,993 --> 00:20:04,660
People were trying to avoid
182
00:20:04,912 --> 00:20:07,997
stepping on me.
183
00:20:08,332 --> 00:20:10,416
And they whispered, "The spy, she's dead."
184
00:20:10,500 --> 00:20:12,877
But the pride in my heart
185
00:20:12,961 --> 00:20:14,879
wouldn't let me die.
186
00:20:16,089 --> 00:20:19,217
You said living is a struggle, too.
A struggle not to die.
187
00:20:26,600 --> 00:20:27,767
I give this flower
188
00:20:29,394 --> 00:20:30,519
to you
189
00:20:34,149 --> 00:20:35,149
because you have
190
00:20:36,401 --> 00:20:37,568
an enemy...
191
00:21:04,814 --> 00:21:06,014
My goodness!
192
00:21:06,340 --> 00:21:09,125
You shouldn't be out so late!
193
00:21:14,398 --> 00:21:16,232
I asked for you at Na Ru Sae.
194
00:21:29,246 --> 00:21:30,246
Teacher!
195
00:21:31,248 --> 00:21:32,873
What were you thinking?
196
00:21:34,251 --> 00:21:37,253
I don't want every Tom, Dick and Harry
dropping by.
197
00:21:40,048 --> 00:21:41,549
Fine. I'll see you tomorrow.
198
00:21:49,766 --> 00:21:52,643
How could you have changed so much?
199
00:21:53,645 --> 00:21:55,271
This isn't like you!
200
00:21:57,149 --> 00:21:59,775
Could we start over again?
201
00:22:02,446 --> 00:22:05,281
Come to church.
202
00:22:06,283 --> 00:22:07,283
Please?
203
00:22:14,333 --> 00:22:15,624
I've converted to Buddhism!
204
00:22:17,586 --> 00:22:20,421
- I bet you're here for adultery.
- How did you know?
205
00:22:20,505 --> 00:22:22,298
It's all over your face, bitch!
206
00:22:32,309 --> 00:22:34,018
Please crawl over here.
207
00:22:51,578 --> 00:22:53,245
Please take them off.
208
00:22:56,083 --> 00:22:59,960
OH SU-HEE
TIME SERVED - 1993-1994
209
00:23:25,821 --> 00:23:27,154
Can you see it well?
210
00:23:33,703 --> 00:23:35,037
Say hello to each other.
211
00:23:36,957 --> 00:23:38,594
Hello.
212
00:23:41,019 --> 00:23:42,219
Hello?
213
00:23:44,506 --> 00:23:45,965
This damn bitch is
214
00:23:46,508 --> 00:23:48,384
that infamous Witch.
215
00:23:50,345 --> 00:23:53,305
She killed her husband and his mistress,
216
00:23:54,015 --> 00:23:55,015
then ate them.
217
00:23:56,393 --> 00:23:57,393
So
218
00:23:57,936 --> 00:24:00,396
I guess I'm not the unluckiest.
219
00:24:01,064 --> 00:24:03,649
I'll suck on her for five minutes
and cry it off.
220
00:24:18,081 --> 00:24:21,459
I hate them skinny bitches.
221
00:24:22,335 --> 00:24:24,003
So go tell Geum-ja to start
222
00:24:24,296 --> 00:24:25,921
eating some more, okay?
223
00:25:31,488 --> 00:25:32,488
Your style
224
00:25:33,490 --> 00:25:34,573
has changed.
225
00:25:38,328 --> 00:25:40,913
What's with the blood-red eye shadow?
226
00:25:43,875 --> 00:25:45,501
I don't want to look kind-hearted.
227
00:25:57,514 --> 00:26:00,516
People order them from me,
modelled on guys' photos.
228
00:26:02,310 --> 00:26:03,644
They're very popular.
229
00:26:04,604 --> 00:26:05,813
Shall I make you one?
230
00:26:09,526 --> 00:26:11,026
Can you make it in silver?
231
00:26:23,415 --> 00:26:26,166
- Did you find that bastard yet?
- I did.
232
00:26:28,044 --> 00:26:30,546
- Did you kill him?
- Not yet.
233
00:26:32,215 --> 00:26:35,426
- Why not?
- I've been busy.
234
00:26:39,139 --> 00:26:41,390
Saving the best for last,
235
00:26:42,559 --> 00:26:43,559
is that it?
236
00:26:52,444 --> 00:26:53,569
This one.
237
00:26:54,571 --> 00:26:55,654
Excellent choice.
238
00:26:58,241 --> 00:27:00,909
Is it true the owner studied pastry-making
239
00:27:01,703 --> 00:27:02,703
in Japan?
240
00:27:04,539 --> 00:27:06,415
She's the one who made this.
241
00:27:12,589 --> 00:27:15,341
You've changed so much,
I hardly recognised you.
242
00:27:21,765 --> 00:27:22,806
Who was she?
243
00:27:23,183 --> 00:27:24,183
Who was he?
244
00:27:24,809 --> 00:27:25,976
She's pretty.
245
00:27:26,895 --> 00:27:29,104
The detective that was in charge of my case.
246
00:27:30,649 --> 00:27:33,233
When I was exactly your age,
247
00:27:35,487 --> 00:27:37,905
that is, when I was nineteen
248
00:27:38,281 --> 00:27:39,615
and you were six,
249
00:27:41,493 --> 00:27:46,330
I kidnapped and killed a six-year-old boy.
250
00:27:46,831 --> 00:27:48,248
My goodness!
251
00:27:50,001 --> 00:27:52,252
Don't worry. I didn't eat him.
252
00:27:52,337 --> 00:27:56,173
How can we eat this?
It was made by hands that have killed!
253
00:27:57,926 --> 00:27:59,927
I'm telling you I killed him.
254
00:28:02,639 --> 00:28:04,682
How many times do I have to tell you?
255
00:28:05,934 --> 00:28:06,934
Okay, then,
256
00:28:07,852 --> 00:28:10,187
tell me what that marble looked like.
257
00:28:11,648 --> 00:28:12,648
What?
258
00:28:14,150 --> 00:28:16,735
Just now you told me that
you saw the marble
259
00:28:17,654 --> 00:28:19,988
but didn't know where it went.
260
00:28:20,699 --> 00:28:24,660
It was Won-mo's favourite marble.
261
00:28:26,579 --> 00:28:27,705
What colour was it?
262
00:28:41,761 --> 00:28:42,761
Light green.
263
00:28:47,684 --> 00:28:52,688
Come on! Why would anyone confess
to a murder they didn't commit?
264
00:28:53,106 --> 00:28:55,691
Why don't you believe me?
265
00:28:55,692 --> 00:28:58,068
Is it because I'm a murderer?
266
00:29:25,597 --> 00:29:28,265
- Believe in Jesus.
- Believe in Jesus.
267
00:29:28,349 --> 00:29:30,768
- Go to heaven.
- Go to heaven.
268
00:29:41,237 --> 00:29:45,699
Begone, you devil!
269
00:31:33,850 --> 00:31:36,935
On top of that, I killed again in prison.
270
00:31:46,863 --> 00:31:49,865
Geum-ja wondered
271
00:31:51,326 --> 00:31:53,368
if Geun-shik might be stupid.
272
00:32:04,881 --> 00:32:06,715
I understand what you're saying,
273
00:32:06,799 --> 00:32:09,676
but it's against regulations
to give out that information.
274
00:32:10,720 --> 00:32:13,889
There is a counselling service
I can refer you to.
275
00:32:14,098 --> 00:32:17,309
Could you at least tell me
whether she was adopted or not?
276
00:32:18,102 --> 00:32:19,978
Didn't you receive the notice?
277
00:32:22,607 --> 00:32:24,107
I was in prison, you see.
278
00:32:26,778 --> 00:32:31,073
I'd like to show you
the 19-year-old Lee Geum-ja.
279
00:32:32,867 --> 00:32:34,910
A pretty girl who would turn any head,
280
00:32:35,620 --> 00:32:39,539
but who wasn't the least bit picky.
281
00:32:42,251 --> 00:32:46,254
This poor girl was
on the verge of going mad.
282
00:32:49,926 --> 00:32:50,926
She tried to
283
00:32:51,469 --> 00:32:54,888
comfort herself with the thought that
it happens
284
00:32:55,556 --> 00:32:57,140
to every woman sooner or later.
285
00:32:59,894 --> 00:33:02,521
Teacher? Mr. Baek?
This is Geum-ja, Lee Geum-ja.
286
00:33:04,440 --> 00:33:08,735
I used to polish your shoes when you were
a student teacher for my class last year.
287
00:33:09,320 --> 00:33:10,779
You didn't know it was me?
288
00:33:11,698 --> 00:33:13,031
You told me
289
00:33:13,950 --> 00:33:15,867
I was sexy, remember?
290
00:33:18,246 --> 00:33:20,414
Yes. You remember me, right?
291
00:33:23,334 --> 00:33:25,836
Pardon? Well, it's nothing much.
292
00:33:26,337 --> 00:33:28,505
You see, sir, I'm pregnant.
293
00:33:29,541 --> 00:33:30,582
Pregnant.
294
00:33:31,009 --> 00:33:32,968
No, pregnant.
295
00:33:34,679 --> 00:33:35,762
Yes, I am.
296
00:33:36,347 --> 00:33:38,932
Can I come live with you?
297
00:33:41,394 --> 00:33:42,394
Please?
298
00:33:44,480 --> 00:33:46,523
I can't go to my mum's.
299
00:33:47,275 --> 00:33:50,235
And it's even worse at my dad's.
300
00:33:53,406 --> 00:33:56,825
Him? He's just a big kid,
not ready to be a father.
301
00:33:59,996 --> 00:34:01,496
"Don't worry, little baby.
302
00:34:01,873 --> 00:34:03,790
"Your mummy's right here,"
303
00:34:08,004 --> 00:34:10,922
the poor girl murmured to herself.
304
00:34:55,468 --> 00:34:57,052
There's a drug called Timing.
305
00:34:57,053 --> 00:34:58,303
It suppresses sleep.
306
00:35:00,681 --> 00:35:02,682
When I first got back from Tokyo,
307
00:35:03,434 --> 00:35:05,060
I was managing a huge bakery.
308
00:35:06,521 --> 00:35:08,480
Whenever it was really busy,
309
00:35:08,940 --> 00:35:11,066
I took a Timing pill first.
310
00:35:12,068 --> 00:35:13,485
The other workers hated me for that.
311
00:35:14,362 --> 00:35:17,114
You have to be careful when riding
a bike after taking it.
312
00:35:21,202 --> 00:35:22,452
Hello.
313
00:35:30,670 --> 00:35:32,087
Have you eaten?
314
00:35:40,596 --> 00:35:43,390
Geum-ja, what brings you here at this hour?
315
00:35:44,851 --> 00:35:46,393
I need an advance on my salary.
316
00:35:50,773 --> 00:35:51,773
No advances.
317
00:35:54,861 --> 00:35:57,112
I went to Kyongju, where my parents lived.
318
00:35:58,364 --> 00:36:00,866
I volunteered to teach
at the women's prison there
319
00:36:01,909 --> 00:36:04,119
because my parents worried that
320
00:36:05,163 --> 00:36:07,455
I couldn't get married with my lame leg.
321
00:36:13,504 --> 00:36:15,505
But in my third year there,
322
00:36:15,590 --> 00:36:19,009
I was shocked almost to death
after tasting a raspberry mousse cake
323
00:36:20,219 --> 00:36:22,095
that a kidnapper had made.
324
00:36:23,139 --> 00:36:26,349
The ingredients given to the inmates
were miserable.
325
00:36:28,144 --> 00:36:29,644
But she'd used them
326
00:36:30,563 --> 00:36:32,898
to create a cake fit for a king.
327
00:36:33,149 --> 00:36:34,733
Three months' advance.
328
00:36:41,282 --> 00:36:43,074
Do you know you've changed?
329
00:36:45,203 --> 00:36:48,455
Eventually, I packed up and moved to Seoul
330
00:36:49,290 --> 00:36:51,750
because I was motivated
to open up my own bakery.
331
00:36:53,169 --> 00:36:54,753
What are you doing?
332
00:36:55,796 --> 00:36:57,255
Writing my account number.
333
00:37:09,936 --> 00:37:10,936
I want to
334
00:37:13,189 --> 00:37:14,898
start a family early.
335
00:37:17,526 --> 00:37:18,568
And I hope to
336
00:37:19,654 --> 00:37:21,571
marry someone I can respect.
337
00:37:34,919 --> 00:37:36,461
So, you did something wrong.
338
00:37:38,256 --> 00:37:40,006
Then you make your penance
339
00:37:41,050 --> 00:37:42,842
and promise never to do it again.
340
00:37:44,220 --> 00:37:46,221
Isn't that right?
341
00:37:48,975 --> 00:37:51,226
That's just how life goes.
342
00:37:51,227 --> 00:37:53,228
It's just another experience gained.
343
00:37:54,897 --> 00:37:56,523
Isn't that right, Ms Geum-ja?
344
00:37:57,441 --> 00:38:00,402
I'm planning to kill another person.
345
00:38:01,237 --> 00:38:02,237
What?
346
00:38:04,156 --> 00:38:07,409
Do you think I'm sexy?
347
00:38:08,244 --> 00:38:10,036
Yes... No.
348
00:38:11,289 --> 00:38:12,289
Yes.
349
00:38:26,262 --> 00:38:28,263
I was hoping we could talk some more.
350
00:38:37,481 --> 00:38:40,066
Maybe later?
351
00:38:44,780 --> 00:38:46,906
You're trying to scare me, aren't you?
352
00:38:49,660 --> 00:38:51,536
You're trying to make me
lose interest in you.
353
00:38:56,292 --> 00:38:58,752
Do you lose interest
when a woman does this?
354
00:38:59,879 --> 00:39:00,962
No.
355
00:39:05,593 --> 00:39:06,760
Please go ahead.
356
00:39:44,673 --> 00:39:46,132
It was all right for me.
357
00:39:47,718 --> 00:39:49,344
How was it for you?
358
00:39:50,262 --> 00:39:51,471
Was it good?
359
00:39:54,350 --> 00:39:56,017
I've been told I'm so-so.
360
00:40:00,022 --> 00:40:01,022
No way.
361
00:40:04,360 --> 00:40:07,987
Mr. Baek said there are good kidnappings
and bad kidnappings.
362
00:40:09,031 --> 00:40:10,031
What?
363
00:40:10,324 --> 00:40:14,327
He said it was a good kidnapping
if the child is returned safely.
364
00:40:15,371 --> 00:40:16,913
And since they're rich,
365
00:40:17,373 --> 00:40:19,833
a little ransom
wouldn't make much difference.
366
00:40:20,167 --> 00:40:24,963
And although they'd worry for a few days,
the reunion would make the family closer.
367
00:40:26,215 --> 00:40:28,425
He said that,
but then he went and killed Won-mo.
368
00:40:29,385 --> 00:40:30,718
The boy kept crying.
369
00:40:31,303 --> 00:40:34,222
Mr. Baek said he'd kill him
if he didn't stop in five minutes.
370
00:40:35,224 --> 00:40:37,100
But then he really did kill him.
371
00:40:37,810 --> 00:40:41,396
If he were alive, he'd be your age now.
But he's dead.
372
00:40:43,065 --> 00:40:45,400
Then the police found a witness.
373
00:40:46,235 --> 00:40:48,403
Someone saw me taking Won-mo
to a bath-house.
374
00:40:49,822 --> 00:40:52,073
When I came back from the market one day,
375
00:40:52,950 --> 00:40:54,367
my daughter was gone.
376
00:41:02,209 --> 00:41:03,835
I got a call from Mr. Baek.
377
00:41:05,045 --> 00:41:09,257
He told me to confess and take the blame,
otherwise my girl would die, too.
378
00:41:11,260 --> 00:41:15,221
So the kidnapper
had kidnapped a kidnapper's kid.
379
00:41:17,099 --> 00:41:18,099
Isn't that funny?
380
00:41:21,061 --> 00:41:22,228
I thought it was.
381
00:41:27,610 --> 00:41:29,527
The house key is the middle one.
382
00:41:31,697 --> 00:41:33,573
Make sure these candles don't go out.
383
00:41:39,455 --> 00:41:42,457
Touch anything else
and I'll put a hole in your head.
384
00:41:46,462 --> 00:41:47,754
Going somewhere?
385
00:44:41,470 --> 00:44:43,500
Ms Geum-ja.
386
00:45:46,994 --> 00:45:48,703
It'll sound like a cannon.
387
00:45:49,997 --> 00:45:51,497
With lots of smoke, too.
388
00:45:51,915 --> 00:45:54,625
The design's so primitive.
389
00:45:54,710 --> 00:45:58,254
What's the use of all this fanciness?
Better to have a strong, solid shot.
390
00:45:58,380 --> 00:46:02,091
It has to be pretty.
Everything should be pretty.
391
00:46:02,217 --> 00:46:03,885
It has a very short range,
392
00:46:05,053 --> 00:46:07,555
so get up close when you shoot.
393
00:46:08,724 --> 00:46:10,808
It's good if you can hear his heart beating,
394
00:46:12,186 --> 00:46:15,229
and it's even better
if you see the sweat on his forehead.
395
00:46:17,483 --> 00:46:19,734
It's like playing golf.
396
00:46:20,152 --> 00:46:22,862
You get good shots with good form.
397
00:46:23,739 --> 00:46:25,406
Got a place to practise?
398
00:46:52,893 --> 00:46:54,435
Tomorrow,
399
00:46:56,146 --> 00:46:57,772
let's go on a picnic.
400
00:47:19,795 --> 00:47:21,546
Yeah, a picnic.
401
00:48:06,925 --> 00:48:08,718
For a long time,
402
00:48:09,011 --> 00:48:12,179
Geum-ja had wanted to meet with Won-mo
403
00:48:12,264 --> 00:48:14,015
and ask for his forgiveness.
404
00:48:15,559 --> 00:48:18,853
If she found out that Won-mo
had appeared to Jenny instead of her,
405
00:48:19,813 --> 00:48:23,024
she would have been very sad.
406
00:48:51,678 --> 00:48:55,890
Weekends with the family
and the dog, too. Right?
407
00:50:43,498 --> 00:50:47,334
Brother.
408
00:51:00,849 --> 00:51:04,143
Father.
409
00:51:05,270 --> 00:51:06,270
Jenny.
410
00:52:52,752 --> 00:52:53,752
Honey.
411
00:52:57,674 --> 00:52:58,799
Honey,
412
00:52:59,759 --> 00:53:02,094
I'm meeting with friends later today.
413
00:53:04,014 --> 00:53:05,639
I'll have your dinner ready
414
00:53:05,765 --> 00:53:07,183
before I leave.
415
00:53:09,269 --> 00:53:10,394
Would you mind?
416
00:53:11,855 --> 00:53:13,480
Don't you be the one
417
00:53:13,607 --> 00:53:15,441
who pays for dinner.
418
00:53:15,692 --> 00:53:16,817
Right.
419
00:53:17,068 --> 00:53:21,155
PARK LI-JEONG
TIME SERVED - 1998-1999
420
00:54:28,640 --> 00:54:30,683
Hey, you whore,
421
00:54:31,726 --> 00:54:33,644
you parasite, living off men's blood,
422
00:54:37,315 --> 00:54:39,775
I've got just the job for a slut like you.
423
00:55:02,257 --> 00:55:05,259
You know how itchy it is when you get
bitten on the sole of your foot?
424
00:55:07,637 --> 00:55:09,138
What did I tell you?
425
00:55:09,222 --> 00:55:11,640
What did I say?
426
00:55:12,309 --> 00:55:14,226
It tickles when you scratch,
427
00:55:14,311 --> 00:55:17,688
and it itches when you don't scratch.
428
00:55:17,772 --> 00:55:20,566
It itches if you don't scratch,
and tickles when you do.
429
00:55:20,692 --> 00:55:23,277
Right? You slut!
430
00:55:23,278 --> 00:55:26,488
It itches if you don't scratch
and tickles when you do.
431
00:55:51,431 --> 00:55:53,515
I used to have a strong stomach.
432
00:55:56,311 --> 00:55:58,312
- I don't know what the problem is.
- Here.
433
00:56:09,657 --> 00:56:10,657
Sorry.
434
00:56:12,327 --> 00:56:14,244
Nasty, huh?
435
00:56:14,704 --> 00:56:17,748
That's quite all right. I enjoy helping you.
436
00:56:20,335 --> 00:56:21,710
Thanks, Geum-ja.
437
00:56:23,797 --> 00:56:25,339
You really are kind-hearted.
438
00:56:29,177 --> 00:56:31,345
You understand that I only like
439
00:56:33,223 --> 00:56:34,515
plump girls, right?
440
00:56:37,143 --> 00:56:38,352
I'll eat a lot, too,
441
00:56:38,770 --> 00:56:40,354
and plump up
442
00:56:40,355 --> 00:56:42,356
for you.
443
00:56:43,233 --> 00:56:44,358
So, you just keep taking
444
00:56:44,651 --> 00:56:46,360
lots of food
445
00:56:47,070 --> 00:56:49,113
and medicine...
446
00:56:55,879 --> 00:56:57,171
And die quickly.
447
00:56:57,705 --> 00:57:00,666
- She fed her bleach?
- Really?
448
00:57:01,543 --> 00:57:03,293
For how long?
449
00:57:03,378 --> 00:57:04,378
Three years.
450
00:57:06,047 --> 00:57:08,757
What a clean stomach she must've had.
451
00:57:10,385 --> 00:57:12,386
Geum-ja the Kind-Hearted.
452
00:57:12,387 --> 00:57:14,847
Well done!
453
00:57:15,265 --> 00:57:18,976
After that, Geum-ja inherited
the "Witch" title,
454
00:57:19,394 --> 00:57:21,937
but was also still referred to as
Geum-ja the Kind-Hearted.
455
00:57:23,148 --> 00:57:26,024
Everyone wanted to help
Geum-ja the Kind-Hearted,
456
00:57:26,526 --> 00:57:30,404
and no one could refuse the Witch
any favours.
457
00:57:30,780 --> 00:57:32,406
It has to be tonight.
458
00:57:32,407 --> 00:57:34,575
I can't take it anymore. Not even for you.
459
00:57:36,411 --> 00:57:38,996
Noh Soo-kyoung,
a thief who was released before me,
460
00:57:39,122 --> 00:57:40,789
found out where Baek was working.
461
00:57:41,499 --> 00:57:45,335
Kim Seong-eun, a smart college grad,
was released later
462
00:57:45,420 --> 00:57:47,421
and got a job at the same place.
463
00:57:47,422 --> 00:57:51,550
Then she told me that Baek
was planning on getting a new car.
464
00:57:51,926 --> 00:57:56,638
Later, Baek was visited
by a pretty car dealer, Park Yi-jeong.
465
00:58:45,980 --> 00:58:48,482
It'll be used wisely for the Lord's work.
466
00:58:59,452 --> 00:59:00,494
Hello?
467
00:59:02,205 --> 00:59:03,205
Darling.
468
00:59:04,999 --> 00:59:06,500
Have you had dinner?
469
00:59:07,835 --> 00:59:09,628
I'll wait and have it with you.
470
00:59:11,047 --> 00:59:12,506
You can go ahead without me.
471
00:59:15,802 --> 00:59:17,261
I'll wait for you,
472
00:59:19,430 --> 00:59:20,472
so hurry back.
473
00:59:23,518 --> 00:59:27,020
He hasn't eaten yet.
474
00:59:27,522 --> 00:59:29,523
I'll go and make him eat first.
475
00:59:29,524 --> 00:59:32,526
It's okay. Don't worry.
476
01:00:23,578 --> 01:00:24,995
...really wants to kill her.
477
01:00:25,079 --> 01:00:28,999
- Why is he killing her?
- Wouldn't you do the same if it were you?
478
01:01:23,721 --> 01:01:26,932
Geum-ja held her breath
479
01:01:27,016 --> 01:01:29,184
and struggled to break free.
480
01:02:55,062 --> 01:02:57,063
Even in this desperate situation,
481
01:02:57,482 --> 01:03:01,902
she never forgot the gun's firing range.
482
01:05:45,566 --> 01:05:47,275
Where's the Korean-English dictionary?
483
01:05:51,822 --> 01:05:54,240
Don't think that I forgive you.
484
01:05:55,117 --> 01:05:57,118
I think mothers who dump their kids
485
01:05:57,286 --> 01:05:59,537
should go to jail.
486
01:06:01,874 --> 01:06:06,086
When I was younger, I often
thought of taking revenge on you.
487
01:06:07,463 --> 01:06:11,508
But I couldn't imagine killing you,
488
01:06:12,760 --> 01:06:16,054
because I didn't know what you looked like.
489
01:06:17,181 --> 01:06:18,848
Anyway, since we're on
490
01:06:19,475 --> 01:06:20,934
better terms now,
491
01:06:21,477 --> 01:06:23,937
give me your reasons, at least.
492
01:06:24,313 --> 01:06:26,898
Apologising once is not enough.
493
01:06:27,316 --> 01:06:30,360
You should say sorry at least three times.
494
01:06:32,113 --> 01:06:35,048
Not generously, your daughter,
Jenny.
495
01:06:49,547 --> 01:06:50,547
Left turn.
496
01:07:28,169 --> 01:07:30,378
I remember when I first had you, Jenny.
497
01:07:35,301 --> 01:07:36,593
As you grew in me,
498
01:07:37,178 --> 01:07:40,764
I felt good, like a wallet getting fatter.
499
01:10:24,178 --> 01:10:25,178
Understand?
500
01:12:23,005 --> 01:12:24,297
I'm truly...
501
01:12:44,109 --> 01:12:45,109
Farewell.
502
01:13:26,360 --> 01:13:27,360
Teacher!
503
01:13:28,070 --> 01:13:29,570
Get up!
504
01:13:30,197 --> 01:13:31,531
Time to go to work!
505
01:13:32,950 --> 01:13:34,492
Teacher!
506
01:13:34,910 --> 01:13:36,244
Get up!
507
01:13:36,370 --> 01:13:38,287
Time to go to work!
508
01:13:39,373 --> 01:13:40,665
Teacher!
509
01:14:53,447 --> 01:14:54,614
Geum-ja,
510
01:14:56,450 --> 01:14:59,368
what's with that eye shadow?
511
01:16:36,758 --> 01:16:38,801
Do you know why those kids -
512
01:17:13,128 --> 01:17:14,920
Hey! Here's another one!
513
01:17:20,594 --> 01:17:21,594
Hello?
514
01:17:29,978 --> 01:17:33,606
These children wouldn't have died
if you'd found the real killer back then.
515
01:17:34,608 --> 01:17:35,608
Right?
516
01:17:38,487 --> 01:17:39,737
You know how this feels.
517
01:17:45,035 --> 01:17:46,535
There were four!
518
01:18:00,425 --> 01:18:02,635
I told you I can't come to work today.
519
01:18:02,719 --> 01:18:04,428
It's not that.
520
01:18:05,722 --> 01:18:07,390
Someone's here looking for you.
521
01:18:07,474 --> 01:18:08,724
Who?
522
01:18:09,643 --> 01:18:10,810
Well, the thing is...
523
01:18:11,186 --> 01:18:12,645
They won't say who they are?
524
01:18:12,729 --> 01:18:14,647
I don't know what they're saying.
525
01:18:20,654 --> 01:18:21,987
Well,
526
01:18:23,657 --> 01:18:26,117
can you speak Japanese?
527
01:18:34,126 --> 01:18:36,502
Mummy!
528
01:18:36,670 --> 01:18:40,589
Please hurry and come get me.
529
01:18:40,674 --> 01:18:42,425
Mummy.
530
01:20:25,946 --> 01:20:28,322
Mummy, please hurry.
531
01:20:29,699 --> 01:20:33,536
Mummy, I want to go home.
532
01:20:33,603 --> 01:20:34,595
Please hurry, Mummy.
533
01:20:34,596 --> 01:20:37,296
There, there.
Don't cry. Don't cry...
534
01:20:39,543 --> 01:20:41,669
Mummy, where are you?
535
01:20:49,219 --> 01:20:50,511
I know it's difficult,
536
01:20:51,847 --> 01:20:54,890
but take a good look at this man.
537
01:20:56,893 --> 01:21:00,813
Next is Se-hyun, killed in 1995.
538
01:21:08,864 --> 01:21:12,366
Dad, I can't...
539
01:21:14,828 --> 01:21:16,453
Daddy.
540
01:21:21,626 --> 01:21:23,502
This is Eun-joo in 1996.
541
01:21:23,628 --> 01:21:25,838
I can't breathe.
542
01:21:25,839 --> 01:21:27,131
I'm scared.
543
01:21:27,215 --> 01:21:29,300
Please...
544
01:21:29,885 --> 01:21:33,846
- Don't kill me, sir.
- Wait just a minute.
545
01:22:05,879 --> 01:22:08,005
This is Yoo Jae-kyoung, 2000.
546
01:23:02,727 --> 01:23:03,936
He was a teacher
547
01:23:03,937 --> 01:23:06,105
at English schools
in affluent neighbourhoods.
548
01:23:07,524 --> 01:23:10,734
He'd pick his victim, kidnap and kill them.
549
01:23:10,860 --> 01:23:12,444
Then move on to another school.
550
01:23:13,947 --> 01:23:16,407
He'd never pick a child
from one of his own classes.
551
01:23:16,491 --> 01:23:19,785
- Coffee or green tea?
Which is why he was never under any suspicion.
552
01:23:22,080 --> 01:23:23,998
Children annoyed him.
553
01:23:24,833 --> 01:23:28,836
So he would tape them right after
kidnapping, and killed them soon after.
554
01:23:30,255 --> 01:23:32,006
The voices of children you heard
555
01:23:32,090 --> 01:23:35,217
over the phone while you
were negotiating with the criminal...
556
01:23:35,969 --> 01:23:39,430
It was played back from the video,
after they were already dead.
557
01:23:44,102 --> 01:23:46,353
Now, you have two options.
558
01:23:47,814 --> 01:23:49,815
If you want lawful punishment,
559
01:23:50,734 --> 01:23:53,569
I will hand him over to Detective Choi here.
560
01:23:54,529 --> 01:23:57,865
But if you want a fast and
more personalised death for him,
561
01:23:58,033 --> 01:24:01,243
you can have it right here. Right now.
562
01:24:01,327 --> 01:24:03,370
Does he have a child of his own?
563
01:24:04,998 --> 01:24:08,333
He is supposed to be sterile.
564
01:24:08,918 --> 01:24:11,003
Then why did he need all that money?
565
01:24:13,506 --> 01:24:15,007
He saved it.
566
01:24:15,008 --> 01:24:18,260
Of course,
the money will be returned to you -
567
01:24:18,261 --> 01:24:21,096
With no kid,
what did he need all that money for?
568
01:24:36,029 --> 01:24:37,237
He was going to buy
569
01:24:38,114 --> 01:24:39,907
a yacht.
570
01:24:47,999 --> 01:24:49,458
The police have big sticks,
571
01:24:50,043 --> 01:24:53,170
but they don't know how to use them.
572
01:24:53,379 --> 01:24:57,049
If we leave it to them,
there'd be nothing but never-ending trials,
573
01:24:57,967 --> 01:24:59,968
and those bloody reporters...
574
01:25:00,053 --> 01:25:02,513
How about we leave it to Geum-ja?
575
01:25:03,056 --> 01:25:06,266
It'd be easier,
since she's been to jail and all.
576
01:25:06,476 --> 01:25:08,227
That's being cowardly!
577
01:25:08,311 --> 01:25:09,645
They're our kids.
578
01:25:09,854 --> 01:25:13,065
Then let each person choose
if they want to be in or not.
579
01:25:13,691 --> 01:25:14,942
I'm for individual choice.
580
01:25:15,068 --> 01:25:16,527
Why don't you just let him
581
01:25:16,611 --> 01:25:20,823
choose his own death or trial, then?
Leave it up to him.
582
01:25:21,074 --> 01:25:23,617
First you wanted to hand him over
to the police.
583
01:25:23,701 --> 01:25:27,663
Then you wanted to leave it up to Geum-ja.
Now you want to be left out alone?
584
01:25:28,665 --> 01:25:30,207
What the hell do you want?
585
01:25:52,063 --> 01:25:55,566
Won-mo's family has to follow
the majority, too. You know that, right?
586
01:25:55,650 --> 01:25:57,526
She has a weak heart.
587
01:26:00,238 --> 01:26:01,905
Hey, mine's weak, too.
588
01:26:03,116 --> 01:26:05,951
Then Won-mo's father
can represent the family.
589
01:26:06,035 --> 01:26:08,287
One person per family should be enough.
590
01:26:09,122 --> 01:26:10,205
Is that okay?
591
01:26:10,290 --> 01:26:13,000
What if Won-mo's mother accuses us later?
592
01:26:13,751 --> 01:26:16,378
She wouldn't. Her husband is involved, too.
593
01:26:16,504 --> 01:26:18,589
They could always get divorced.
594
01:26:19,257 --> 01:26:21,550
We can leave some evidence, then.
595
01:26:22,135 --> 01:26:23,719
How about we all take a picture?
596
01:26:24,470 --> 01:26:27,472
So that even if we feel guilty later -
597
01:26:27,472 --> 01:26:28,680
Guilty?
598
01:26:28,975 --> 01:26:31,143
Guilty for killing that bastard?
599
01:26:31,352 --> 01:26:34,354
We'd feel guilty if we didn't kill him
when we had a chance.
600
01:26:34,439 --> 01:26:35,689
That's guilt!
601
01:26:35,773 --> 01:26:38,150
Let me say a word.
602
01:26:43,072 --> 01:26:44,489
I killed
603
01:26:44,616 --> 01:26:46,074
when I was in prison.
604
01:26:47,368 --> 01:26:50,871
I'm also the one who caught Baek
after 13 years of planning.
605
01:26:53,082 --> 01:26:54,374
If anyone here
606
01:26:54,792 --> 01:26:57,169
informs the police...
607
01:27:00,924 --> 01:27:03,050
I won't say any more.
608
01:27:05,178 --> 01:27:09,348
Shall we go in one at a time?
Or all together at once?
609
01:27:09,557 --> 01:27:11,058
One at a time for what?
610
01:27:11,184 --> 01:27:12,392
Let's just finish him off.
611
01:27:12,560 --> 01:27:16,563
There's no need to share
such a personal matter with other families.
612
01:27:16,689 --> 01:27:18,190
Isn't that right, Dad?
613
01:27:21,861 --> 01:27:23,987
Won't it be scary going in alone?
614
01:27:24,614 --> 01:27:26,114
And it could be dangerous.
615
01:27:26,199 --> 01:27:27,908
Just think of it as using the toilet.
616
01:27:29,577 --> 01:27:31,703
In any case, it's a private affair.
617
01:27:31,829 --> 01:27:34,206
Let's do whatever each person wants.
618
01:27:34,666 --> 01:27:36,375
We don't all have to get the same
619
01:27:37,502 --> 01:27:38,961
set menu.
620
01:27:42,882 --> 01:27:46,385
We're divorced.
This isn't a couples thing!
621
01:27:47,303 --> 01:27:49,221
We don't have to go in together.
622
01:27:53,059 --> 01:27:54,059
Excuse me.
623
01:27:56,396 --> 01:27:57,771
I think it would be
624
01:27:59,899 --> 01:28:02,442
too easy if we did it all together.
- Honey!
625
01:28:05,405 --> 01:28:09,074
I brought along a sedative.
626
01:28:11,494 --> 01:28:12,494
You
627
01:28:13,705 --> 01:28:16,248
couldn't even touch
Geum-ja's finger, remember?
628
01:28:24,257 --> 01:28:26,967
All right, then.
629
01:28:30,847 --> 01:28:33,181
Eun-joo's grandmother will go in alone,
630
01:28:33,266 --> 01:28:37,269
Se-hyun's will go in alone and Jae-kyung's
and Dong-hwa's are going in together.
631
01:28:38,813 --> 01:28:41,148
Is that right?
- Yes!
632
01:28:41,899 --> 01:28:43,275
Let's do it!
633
01:28:44,736 --> 01:28:47,195
Wait! Just a second!
634
01:28:52,285 --> 01:28:55,954
Shouldn't we decide what order you go in?
635
01:29:47,632 --> 01:29:49,966
Will that be enough for you?
636
01:29:52,345 --> 01:29:54,096
Do you want to use mine after I'm done?
637
01:29:56,040 --> 01:29:57,666
Well...
638
01:30:01,646 --> 01:30:03,021
I think I'll be okay.
639
01:30:17,578 --> 01:30:19,162
Honey.
640
01:30:31,217 --> 01:30:32,676
Everyone, pay attention.
641
01:30:34,095 --> 01:30:36,388
If you grip it like this,
642
01:30:37,390 --> 01:30:40,642
the tip of the knife will slip
and not penetrate deeply.
643
01:30:41,394 --> 01:30:43,979
You could also
644
01:30:44,397 --> 01:30:47,107
cut your hand.
645
01:30:47,859 --> 01:30:48,859
So,
646
01:30:49,861 --> 01:30:53,113
grip it like this at all times, please.
647
01:30:54,407 --> 01:30:57,868
Or you could just stab him,
648
01:31:01,456 --> 01:31:02,581
like this.
649
01:31:25,438 --> 01:31:26,730
Why did you do it?
650
01:31:30,860 --> 01:31:32,819
You look like a normal person.
651
01:31:35,198 --> 01:31:36,198
Why?
652
01:31:38,451 --> 01:31:39,451
What for?
653
01:31:40,453 --> 01:31:41,453
Why?
654
01:31:46,501 --> 01:31:47,501
Ma'am,
655
01:31:48,961 --> 01:31:52,214
there's no such thing as a perfect person.
656
01:32:47,228 --> 01:32:48,979
This isn't going to bring
657
01:32:53,526 --> 01:32:55,527
our son back,
658
01:32:57,530 --> 01:32:58,655
is it, honey?
659
01:33:03,578 --> 01:33:04,578
Right?
660
01:33:17,842 --> 01:33:20,552
You all look very well-off.
661
01:33:21,354 --> 01:33:23,355
Take a look at Dong-hwa's mother.
662
01:33:24,890 --> 01:33:28,143
She took her boots off
so that blood wouldn't get on the suede.
663
01:33:28,227 --> 01:33:30,061
Does that make any sense to you?
664
01:33:33,482 --> 01:33:34,482
My mum had to
665
01:33:35,276 --> 01:33:36,568
scrub hotel floors
666
01:33:37,111 --> 01:33:39,571
to send my brother to that school.
667
01:33:41,032 --> 01:33:44,576
We ran around like dogs
to come up with the ransom.
668
01:33:45,578 --> 01:33:47,537
Now we've lost our house,
669
01:33:47,997 --> 01:33:50,040
and our relatives won't see us.
670
01:33:52,126 --> 01:33:55,378
My daughter-in-law killed herself,
and my son left the country.
671
01:33:56,589 --> 01:33:58,673
We all have our own stories to tell.
672
01:34:12,772 --> 01:34:14,230
Dad!
673
01:34:14,607 --> 01:34:17,067
We're not the last, Dad.
674
01:34:17,193 --> 01:34:19,611
Eun-joo's grandma
is still waiting for her turn.
675
01:34:23,991 --> 01:34:25,575
Dad.
676
01:34:37,421 --> 01:34:39,130
Come on, give me a hand!
677
01:34:41,884 --> 01:34:45,553
Mister, get up. Get a hold of yourself.
678
01:34:45,638 --> 01:34:48,640
Please. Get a hold of yourself!
679
01:37:39,603 --> 01:37:40,812
I'm sorry.
680
01:37:42,982 --> 01:37:46,234
But could you step aside a moment?
681
01:38:21,312 --> 01:38:22,312
Thank you.
682
01:39:54,613 --> 01:39:59,000
Happy birthday to you
683
01:40:07,000 --> 01:40:12,800
Happy birthday to you
684
01:40:13,966 --> 01:40:17,218
Happy birthday
685
01:40:17,302 --> 01:40:21,723
Dear...
686
01:40:23,392 --> 01:40:24,892
Happy birthday...
687
01:40:30,274 --> 01:40:31,816
I'm sorry.
688
01:40:32,860 --> 01:40:35,278
It felt like a birthday to me.
689
01:40:38,365 --> 01:40:40,074
We can say it is, then.
690
01:40:41,618 --> 01:40:43,870
Happy birthday
691
01:40:43,954 --> 01:40:48,374
to you
692
01:41:39,927 --> 01:41:42,053
Will you wire the money into our accounts?
693
01:41:50,896 --> 01:41:52,522
My account number.
694
01:42:03,075 --> 01:42:05,076
In France, when there's
695
01:42:06,620 --> 01:42:08,663
a break in the conversation like this,
696
01:42:10,082 --> 01:42:13,084
they say an angel is passing over.
697
01:43:38,212 --> 01:43:39,420
It's snowing.
698
01:43:42,174 --> 01:43:43,466
It's snowing a lot.
699
01:43:43,550 --> 01:43:47,220
- When did it all pile up so much?
- What time is it now?
700
01:43:48,347 --> 01:43:49,847
The traffic.
701
01:43:49,973 --> 01:43:51,224
The roads will freeze soon.
702
01:45:07,968 --> 01:45:09,051
Won-mo.
703
01:45:14,766 --> 01:45:16,267
I have...
704
01:46:21,208 --> 01:46:24,668
Down a narrow lane
705
01:46:25,128 --> 01:46:28,339
I can hear the click-clacking
706
01:46:29,341 --> 01:46:33,177
Of the lady in red heels
707
01:46:33,428 --> 01:46:36,764
Where are you going?
708
01:46:37,933 --> 01:46:41,185
Won't she look back...
709
01:46:42,145 --> 01:46:44,105
Are you really going to send Jenny back?
710
01:46:44,189 --> 01:46:47,358
My way for a glance?
711
01:46:47,901 --> 01:46:48,901
Are you?
712
01:46:49,653 --> 01:46:53,364
One step, two steps, three
713
01:46:53,615 --> 01:46:56,992
Are you only counting your steps?
714
01:46:58,370 --> 01:47:01,414
The lady in red heels
715
01:47:02,541 --> 01:47:05,376
Takes another step away, alone
716
01:47:15,387 --> 01:47:16,387
Lee Geum-ja
717
01:47:16,888 --> 01:47:18,848
made a great mistake in her youth
718
01:47:20,100 --> 01:47:21,392
and used other people
719
01:47:22,310 --> 01:47:24,395
to achieve her own goals.
720
01:47:25,397 --> 01:47:28,399
But she still couldn't find the redemption
721
01:47:29,192 --> 01:47:31,444
she so desired.
722
01:47:48,086 --> 01:47:49,420
In spite of this,
723
01:47:50,297 --> 01:47:51,505
actually, because of this,
724
01:47:53,425 --> 01:47:57,845
I liked Ms Geum-ja.
725
01:51:11,623 --> 01:51:12,748
Farewell...
726
01:51:13,625 --> 01:51:14,875
Ms Geum-ja.50987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.