All language subtitles for Sin Identidad - 1x06 - La sombra del diablo.HDTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 le 9 Septembre 2013 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 je suis revenue à la vie 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 depuis plus de 10ans 4 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 ma famille me croit morte 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 en réalité j'étais enfermée dans une prison en Chine 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 sous une fausse identité 7 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Je suis Mercedes Dantes 8 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 et je suis revenue pour me venger 9 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Hommage à Madrid, en l'honneur du Docteur Mr Enrique Vergel 10 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Le ministère de la Santé 11 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 a voulu remercier le travail de toutes ces années 12 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 du Docteur Enrique Vergel 13 00:00:53,000 --> 00:00:56,550 par une petite cérémonie à l'hotel Dos Hermanas 14 00:00:56,550 --> 00:00:59,550 Pour eux, la vie suit son cours 15 00:00:59,550 --> 00:01:02,280 ils sont heureux, plus que jamais 16 00:01:02,280 --> 00:01:04,280 et pour moi ce n'est que pour une seule raison 17 00:01:04,900 --> 00:01:06,860 moi je ne suis plus parmis eux 18 00:01:10,370 --> 00:01:13,520 Et quand tout le monde est heureux, la seule chose qu'il y a à faire 19 00:01:13,520 --> 00:01:15,520 c'est de se joindre à la fête 20 00:01:51,520 --> 00:01:53,520 celui ci me plait 21 00:02:01,520 --> 00:02:03,520 pour tout le monde, je suis morte 22 00:02:04,160 --> 00:02:06,140 et ça doit continuer comme ça 23 00:02:06,700 --> 00:02:09,190 mais je cours le risque d'oublier que moi 24 00:02:09,190 --> 00:02:11,190 je suis vivante 25 00:02:11,190 --> 00:02:13,190 juste une blessure me rappelle que je suis ici 26 00:02:13,190 --> 00:02:15,190 que je suis réelle 27 00:02:15,190 --> 00:02:18,350 et que j'ai encore des choses importantes à faire 28 00:02:34,350 --> 00:02:36,350 Madrid Octobre 2001 29 00:04:00,350 --> 00:04:02,350 CNA GARE 30 00:04:14,350 --> 00:04:16,350 Juan Prado 31 00:04:37,180 --> 00:04:39,020 Non il ne répond pas 32 00:04:39,020 --> 00:04:41,020 et il devrait déjà être là 33 00:04:41,020 --> 00:04:43,020 ce type voulait partir ce soir j'espère qu'il ne lui ai rien arrivé 34 00:04:48,560 --> 00:04:51,150 Je n'arrive pas à croire qu'enfin nous allons récupérer ces documents 35 00:06:18,590 --> 00:06:20,590 Allo 36 00:06:20,590 --> 00:06:21,640 Roberto 37 00:06:21,640 --> 00:06:22,580 oui 38 00:06:22,580 --> 00:06:23,670 Ecoutes c'est Juan 39 00:06:23,670 --> 00:06:26,210 ça fait plus d'une heure que nous attendons à la gare qu'est ce que tu fais encore là 40 00:06:26,630 --> 00:06:28,640 à la gare ? quelle gare? 41 00:06:28,760 --> 00:06:29,870 Comment ça ? 42 00:06:29,870 --> 00:06:31,870 Roberto c'est bien toi ? 43 00:06:31,870 --> 00:06:33,870 Roberto 44 00:06:37,870 --> 00:06:39,870 il y a quelqu'un dans sa chambre d'hotel 45 00:06:39,870 --> 00:06:41,870 allons à l'hotel 46 00:06:47,870 --> 00:06:49,870 je suis certain que ce n'était pas Roberto 47 00:06:49,870 --> 00:06:51,460 ils nous ont devancé ? 48 00:06:51,460 --> 00:06:53,460 peut être que j'aurai du rester à la gare 49 00:06:53,460 --> 00:06:54,800 et toi venir seul à l'hotel 50 00:06:54,800 --> 00:06:57,230 je crains beaucoup qu'il n'ira pas à la gare 51 00:06:57,230 --> 00:06:59,230 il lui est arrivé quelque chose 52 00:06:59,230 --> 00:07:01,230 et ça ? 53 00:07:02,410 --> 00:07:03,910 putain juste ce qu'il nous fallait 54 00:07:04,410 --> 00:07:06,410 j'y vais à pied, j'irai plus vite 55 00:07:20,410 --> 00:07:22,410 s'il vous plait que faites vous 56 00:07:22,410 --> 00:07:24,410 vous nous pouvez pas rester ici, circulez 57 00:07:24,410 --> 00:07:26,410 pardon pardon 58 00:07:35,520 --> 00:07:37,520 c'est Roberto 59 00:07:37,520 --> 00:07:39,520 il est mort 60 00:07:42,710 --> 00:07:45,330 ça n'est pas possible on vient juste de lui parler 61 00:07:46,760 --> 00:07:48,760 tu crois qu'il avait les documents sur lui ? 62 00:07:50,760 --> 00:07:53,320 s'il les avait maintenant c'est la police qui les a 63 00:08:08,540 --> 00:08:10,540 qu'est ce que tu fais débout 64 00:08:10,540 --> 00:08:12,540 je ne comprends pas pourquoi tu ne veux pas voir de médecin 65 00:08:12,540 --> 00:08:13,820 je vais bien 66 00:08:13,820 --> 00:08:16,290 je vais bien, ça n'a été qu'une hausse de tension 67 00:08:16,680 --> 00:08:19,580 aujourd'hui j'ai besoin de me reposer 68 00:08:20,620 --> 00:08:21,790 ecoutes 69 00:08:21,790 --> 00:08:23,790 ce qui c'est passé hier 70 00:08:23,790 --> 00:08:25,790 n'est jamais arrivé, c'est bien clair 71 00:08:25,790 --> 00:08:27,790 Roberto n'est jamais venu ici 72 00:08:28,490 --> 00:08:30,860 j'en peux plus de tout ça 73 00:08:30,860 --> 00:08:33,870 Eugenia ma chérie ce n'est pas le moment de se facher 74 00:08:40,670 --> 00:08:42,670 toi pourquoi me hais tu 75 00:08:43,430 --> 00:08:45,460 tu es fou 76 00:08:45,970 --> 00:08:48,610 tu es conscient de ce c'est passé ici hier 77 00:08:49,290 --> 00:08:51,080 je ne peux pas comprendre comment tu as pu aider cet homme 78 00:08:51,080 --> 00:08:53,080 Eugenia pourrait être morte 79 00:08:53,720 --> 00:08:55,750 Tu vas me remercier pour t'avoir sauvé la vie 80 00:08:55,750 --> 00:08:57,750 qu'est ce que tu racontes 81 00:08:58,320 --> 00:09:00,540 rien de tout ça ne serait arrivé si tu ne nous avais pas menti 82 00:09:00,540 --> 00:09:01,950 sur ce Roberto 83 00:09:01,950 --> 00:09:03,950 je crois que tu n'es pas la meilleure personne 84 00:09:03,950 --> 00:09:05,950 pour parler de mensonges papa 85 00:09:09,950 --> 00:09:11,950 où se trouvent les documents 86 00:09:13,950 --> 00:09:16,250 où se trouvent les documents 87 00:09:16,250 --> 00:09:18,250 ça n'est pas bon pour toi de t'énerver 88 00:09:18,250 --> 00:09:20,250 qui les a ? 89 00:09:20,250 --> 00:09:22,250 c'est Roberto qui les a 90 00:09:22,600 --> 00:09:25,310 et il est hors de lui, alors il a pu faire n'importe quoi avec eux 91 00:09:25,860 --> 00:09:27,680 tu es inutile 92 00:09:27,950 --> 00:09:30,220 ton ami va causer ta perte 93 00:09:30,800 --> 00:09:33,150 il s'est joué de toi 94 00:09:35,150 --> 00:09:37,150 si tu veux briser ma vie 95 00:09:37,150 --> 00:09:39,780 tu devras le faire avec un plus d'intelligence 96 00:09:44,800 --> 00:09:46,810 tu n'as pas encore dit pourquoi tu es venue si tôt 97 00:09:46,810 --> 00:09:48,810 tu veux parler avec ta mère 98 00:09:48,810 --> 00:09:51,330 cette nuit Roberto est mort dans un accident de la circulation 99 00:09:51,330 --> 00:09:54,210 Roberto celui qui a sauvé Bruno dans les tours jumelles 100 00:09:54,620 --> 00:09:56,390 pauve gars qu'est ce qui lui est arrivé ? 101 00:09:56,390 --> 00:09:58,130 en fait il ne l'a pas sauvé 102 00:09:58,130 --> 00:10:00,130 et Roberto n'était pas celui qu'il disait être 103 00:10:00,820 --> 00:10:02,860 Maria je ne sais pas de quoi tu me parles 104 00:10:03,220 --> 00:10:04,860 Roberto était le fiancé de Beatriz 105 00:10:05,520 --> 00:10:07,480 Excuses moi mais je ne comprends rien du tout 106 00:10:08,690 --> 00:10:10,670 En réalité, il s'appelait Claudio Baufil 107 00:10:10,670 --> 00:10:12,670 Beatriz était enceinte de lui 108 00:10:12,670 --> 00:10:15,350 le soeur de la tante Luisa tu te rappelles maintenant ? 109 00:10:16,650 --> 00:10:18,650 eux deux ont été séparés 110 00:10:19,200 --> 00:10:20,430 on lui a volé son enfant 111 00:10:20,430 --> 00:10:22,430 et après on l'a enfermé dans un couvent 112 00:10:22,430 --> 00:10:23,990 et qui t'as raconté ça ? 113 00:10:23,990 --> 00:10:25,990 j'ai du l'apprendre par mes propres moyens 114 00:10:27,620 --> 00:10:29,620 tu as signé l'ordre d'extradition de Roberto 115 00:10:31,620 --> 00:10:33,620 c'est l'oncle Enrique qui te l'a demandé ? 116 00:10:33,620 --> 00:10:35,620 tu es en train d'enqueter sur Moi ? 117 00:10:35,620 --> 00:10:38,930 tu l'as renvoyé en Argentine, et peu après Beatriz s'est suicidée 118 00:10:38,930 --> 00:10:41,810 tu n'as pas l'impression qu'il y a comme un lien entre ces deux évenements 119 00:10:41,810 --> 00:10:44,470 je ne savais pas qu'ils avaient eu un enfant je te le jure 120 00:10:44,470 --> 00:10:46,470 ce garçon avait beaucoup de problèmes 121 00:10:46,470 --> 00:10:48,470 il était recherché par la justice de son Pays 122 00:10:48,470 --> 00:10:51,540 j'avais signé un accord entre les deux pays, et il n'y a rien que j'ai pu faire 123 00:10:52,020 --> 00:10:55,850 et si c'était la vérité, tu n'aurais pas du te retirer de l'affaire 124 00:10:57,180 --> 00:10:59,180 et pourquoi est il revenu maintenant ? 125 00:10:59,180 --> 00:11:01,180 pour se venger 126 00:11:01,490 --> 00:11:04,930 je ne comprends pas comment quelqu'un peut garder autant de rancoeur après autant de temps 127 00:11:05,290 --> 00:11:07,130 tout dépend de ce que l'on t'as fait 128 00:11:07,130 --> 00:11:08,750 tu ne crois pas 129 00:11:08,750 --> 00:11:11,050 Maria oh c'est bien que tu sois là 130 00:11:11,050 --> 00:11:13,050 j'étais juste sur le point de t'appeler 131 00:11:13,050 --> 00:11:14,460 Bonjour Ma chérie 132 00:11:14,460 --> 00:11:16,460 ton père t'as parlé ? on avait pensé 133 00:11:16,460 --> 00:11:19,310 allez voir samedi la Nounou Rafaela au centre 134 00:11:20,220 --> 00:11:21,920 bon ok j'essaierai de venir 135 00:11:21,920 --> 00:11:23,920 non en fait j'ai pensé à quelque chose de mieux encore 136 00:11:23,920 --> 00:11:25,920 alors tu vois cette année 137 00:11:25,920 --> 00:11:27,920 ça va faire 50ans que la Nounou a commencé à travailler chez mes parents 138 00:11:27,920 --> 00:11:29,920 50 ans tu sais ce que c'est 139 00:11:29,920 --> 00:11:31,390 toute une vie 140 00:11:31,390 --> 00:11:33,390 c'est pour ça que je me suis dis que ça serait une idée géniale 141 00:11:33,390 --> 00:11:35,390 si on lui organisait une petite fête ici à la maison 142 00:11:36,470 --> 00:11:37,750 qu'est ce que vous en pensez 143 00:11:37,750 --> 00:11:39,750 La Nounou mérite bien ça et meme d'avantage 144 00:11:39,750 --> 00:11:42,810 bon un truc simple, peu de gens, et juste les amis intimes 145 00:11:42,810 --> 00:11:45,400 oui je pense que c'est une bonne idée 146 00:11:45,400 --> 00:11:47,050 super, alors je m'occupe de tout 147 00:11:47,050 --> 00:11:49,490 mais j'aimerai que tu prépares un montage avec des photos 148 00:11:49,490 --> 00:11:51,490 comme ça, ça serait une façon 149 00:11:51,490 --> 00:11:54,140 que tous ensemble on revive l'histoire de notre famille 150 00:11:55,350 --> 00:11:57,350 parfait, je m'en vais 151 00:11:57,350 --> 00:11:59,350 à plus tard 152 00:12:00,680 --> 00:12:02,270 ça ta va ? 153 00:12:02,270 --> 00:12:04,270 bien sur oui 154 00:12:04,270 --> 00:12:05,690 Eugenia 155 00:12:05,690 --> 00:12:07,240 Eugenia où tu vas 156 00:12:07,240 --> 00:12:08,790 je m'en vais au séminaire voir mon fils 157 00:12:08,840 --> 00:12:11,720 s'il te plait Eugenia ne me dit pas que tu crois ces choses que cet homme a dit 158 00:12:12,080 --> 00:12:14,520 Dis moi que tout ce qu'il a dit, est faux 159 00:12:14,520 --> 00:12:16,520 Eugenia cet homme était en train de te torturer 160 00:12:16,520 --> 00:12:18,520 Et moi je suis juste allé dans son sens, qu'est ce que je pouvais bien faire d'autre 161 00:12:18,520 --> 00:12:20,520 avoir le courage d'admettre la vérité 162 00:12:20,520 --> 00:12:22,780 la vérité c'est que cette canaille 163 00:12:22,780 --> 00:12:24,230 a laissé Beatriz enceinte 164 00:12:24,230 --> 00:12:26,800 elle n'avait que 16ans et lui était majeur 165 00:12:26,800 --> 00:12:28,300 il a profité d'elle 166 00:12:28,300 --> 00:12:30,300 il était poursuivi par la justice 167 00:12:30,300 --> 00:12:32,300 Beatriz s'est suicidée par sa faute 168 00:12:32,300 --> 00:12:34,300 Eugenia 169 00:12:34,300 --> 00:12:36,300 l'enfant a été placé à l'adoption 170 00:12:36,300 --> 00:12:38,300 ça c'est la vérité, l'unique vérité 171 00:12:39,560 --> 00:12:41,560 j'ai besoin de temps Enrique 172 00:12:41,560 --> 00:12:43,560 je vais avoir beaucoup de mal à oublier tout ça 173 00:12:43,560 --> 00:12:45,560 Eugenia ça fait 20ans que l'on est ensemble 174 00:12:45,560 --> 00:12:47,560 je t'aime, je t'aime et j'ai besoin de toi Eugenia 175 00:12:47,560 --> 00:12:49,560 je ferais n'importe quoi pour te rendre heureuse 176 00:12:49,560 --> 00:12:51,560 là non 177 00:13:07,830 --> 00:13:09,890 c'est juste de le sentir 178 00:13:09,890 --> 00:13:11,290 ça me brise le coeur 179 00:13:11,290 --> 00:13:13,290 allez arrêtes ici tu vas être super bien 180 00:13:13,290 --> 00:13:15,290 en plus ça va juste être un moment le temps que tu te soignes totalement 181 00:13:15,290 --> 00:13:17,290 n'importe quoi, ici tu rentres mais t'en sors pas 182 00:13:17,290 --> 00:13:19,290 en plus ils vont me surveiller toute la journée 183 00:13:20,350 --> 00:13:22,690 et en plus comment ils vont faire pour savoir si j'ai bu 184 00:13:22,690 --> 00:13:24,990 ils vont m'obliger à souffler dans le petit tuyau toute la journée 185 00:13:24,990 --> 00:13:26,990 Mais maman c'est une clinique privée 186 00:13:26,990 --> 00:13:28,990 qu'il me donne quelque chose de fort pour la douleur 187 00:13:28,990 --> 00:13:30,990 moi je peux très bien m'arrêter de boire toute seule 188 00:13:30,990 --> 00:13:32,990 J'ai pas besoin qu'on me surveille 189 00:13:33,200 --> 00:13:35,480 si t'avais pu t'arreter toute seule, tu aurais déjà arrêtée 190 00:13:35,480 --> 00:13:37,480 Oui ben toi t'as qu'à pas disparaitre comme la dernière fois 191 00:13:37,480 --> 00:13:38,840 oui maintenant ça va être de ma faute 192 00:13:38,840 --> 00:13:40,390 Ampara je te jure que je m'échappe 193 00:13:40,390 --> 00:13:40,560 Maman tu vas te calmer Ampara je te jure que je m'échappe 194 00:13:40,560 --> 00:13:42,130 Maman tu vas te calmer 195 00:13:42,130 --> 00:13:44,130 Madame mais qu'est ce qui vous arrive 196 00:13:44,130 --> 00:13:46,130 comment ça qu'est ce qui m'arrive 197 00:13:46,130 --> 00:13:47,270 je me sens prisonnière 198 00:13:47,270 --> 00:13:49,270 sa fille vous paye la clinique 199 00:13:49,270 --> 00:13:51,270 mais nous n'allons pas vous retenir contre votre volonté Fernanda 200 00:13:51,870 --> 00:13:54,340 vous pouvez partir quand vous voulez les portes sont grandes ouvertes 201 00:13:57,170 --> 00:13:58,720 ce n'est pas une prison 202 00:13:58,720 --> 00:14:00,050 ici nous allons nous occuper de vous 203 00:14:00,050 --> 00:14:01,600 vous allez être bien ici 204 00:14:02,200 --> 00:14:04,670 et la douleur que je ressens comment je la calme 205 00:14:04,670 --> 00:14:07,240 nous allons vous donner des médicaments les premiers jours pour que vous soyez tranquille 206 00:14:07,240 --> 00:14:08,230 ah oui 207 00:14:08,230 --> 00:14:10,230 vous verrez que vous pouvez y arriver 208 00:14:10,230 --> 00:14:12,230 vous allez être bien, je vous le promets 209 00:14:12,230 --> 00:14:14,230 nous allons prendre soin de vous 210 00:14:15,900 --> 00:14:16,820 tu vois 211 00:14:16,820 --> 00:14:18,820 d'accord 212 00:14:34,820 --> 00:14:36,820 tu es très belle ma petite Amparo 213 00:14:36,820 --> 00:14:38,820 qui tu es putain 214 00:14:38,820 --> 00:14:41,370 tu croyais qu'ici on te trouverait pas 215 00:14:41,370 --> 00:14:43,370 mais qui tu es putain, je te connais pas 216 00:14:43,370 --> 00:14:45,370 je suis un ami de Curro ton fiancé 217 00:14:45,370 --> 00:14:46,790 comme il nous doit tellement d'argent 218 00:14:46,790 --> 00:14:48,790 et qu'il ne nous paye pas, je me suis dit 219 00:14:48,790 --> 00:14:50,230 allons faire payer la petite Amparo 220 00:14:50,230 --> 00:14:52,230 moi j'ai pas un rond connard 221 00:14:52,230 --> 00:14:54,230 ça tu le racontes au père noel 222 00:14:54,230 --> 00:14:56,230 ton argent. laches moi ou je vais crier 223 00:14:56,230 --> 00:14:58,230 oui tu vas crier j'en suis sur 224 00:15:02,230 --> 00:15:04,230 ça c'est un avertissement Amparo 225 00:15:04,230 --> 00:15:06,230 si nous ne sommes pas payés rapidement, 226 00:15:06,230 --> 00:15:08,230 il ne va pas rester grand chose de ton si jolie visage 227 00:15:08,230 --> 00:15:10,230 tu m'as entendu non ? 228 00:15:14,230 --> 00:15:16,230 comprends bien 229 00:15:16,230 --> 00:15:18,230 soit tu payes, soit tu crèves 230 00:15:18,890 --> 00:15:21,120 je suis certain que tu ne manqueras à personne 231 00:15:34,240 --> 00:15:36,030 tu peux parler librement 232 00:15:36,030 --> 00:15:38,030 nous sommes seuls 233 00:15:38,600 --> 00:15:40,970 Roberto. Vous l'avez trouvé ? 234 00:15:40,970 --> 00:15:42,970 oui hier 235 00:15:43,710 --> 00:15:47,070 il est sorti de l'hotel présidentiel, et je l'ai suivi 236 00:15:47,070 --> 00:15:49,070 je ne sais pas très bien où il allait 237 00:15:49,070 --> 00:15:51,070 mais il a eu un accident 238 00:15:51,070 --> 00:15:53,070 provoqué ? non 239 00:15:53,070 --> 00:15:54,510 coincidence 240 00:15:54,510 --> 00:15:56,510 il s'est rendu compte que j'étais derrière lui 241 00:15:56,510 --> 00:15:59,130 et en voulant m'échapper, il n' a pas vu une voiture qui arrivait 242 00:15:59,130 --> 00:16:00,900 elle l'a écrasé 243 00:16:00,900 --> 00:16:02,900 il est mort 244 00:16:04,380 --> 00:16:06,380 un fils de pute de moins 245 00:16:06,750 --> 00:16:10,240 je me suis risqué à le fouiller et voir ce qu'il avait dans les poches 246 00:16:10,240 --> 00:16:12,240 si quelqu'un m'avait vu 247 00:16:12,240 --> 00:16:14,240 j'ai déjà été une fois en prison pour vous 248 00:16:14,240 --> 00:16:15,320 et les documents ? 249 00:16:15,320 --> 00:16:17,320 il ne les avait pas sur lui 250 00:16:17,320 --> 00:16:19,320 et où sont ces putains de documents 251 00:16:19,320 --> 00:16:21,320 je ne sais pas. Bordel trouvez les!! 252 00:16:24,060 --> 00:16:26,800 il avait une sorte de reçu d'un guichet 253 00:16:26,800 --> 00:16:29,680 et également pour un coffre fort dans une banque 254 00:16:29,680 --> 00:16:31,680 laissez moi voir 255 00:16:35,680 --> 00:16:37,680 moi je m'occuperai du coffre fort 256 00:16:37,680 --> 00:16:39,680 vous trouvez ce putain de guichet 257 00:16:40,890 --> 00:16:42,890 je crois que c'est dans une gare 258 00:16:42,890 --> 00:16:44,890 ben allez dans toutes les gares 259 00:16:44,890 --> 00:16:46,890 allez vous attendez quoi 260 00:16:58,890 --> 00:17:00,890 c'est certain que l'accident a été provoqué 261 00:17:00,890 --> 00:17:02,890 c'est évident 262 00:17:02,890 --> 00:17:04,890 Roberto avait peur qu'on le tue c'est certain 263 00:17:05,440 --> 00:17:07,660 il y a beaucoup de gens qui s'interressent à ces documemnts 264 00:17:07,660 --> 00:17:09,660 mais qu'ils soient capables de faire ce genre de choses 265 00:17:10,470 --> 00:17:12,770 je ne peux pas croire que la nonne 266 00:17:12,770 --> 00:17:14,770 ou que quelqu'un de ma famille 267 00:17:14,770 --> 00:17:16,770 ça n'a aucun sens 268 00:17:16,770 --> 00:17:18,770 ça n'a pas de sens. je ne sais pas 269 00:17:18,770 --> 00:17:20,770 depuis hier soir, j'arrête pas d'y penser 270 00:17:20,770 --> 00:17:23,280 à la personne qui a répondu au téléphone de Roberto dans sa chambre d'hotel 271 00:17:23,280 --> 00:17:25,280 ça pourrait être une piste à suivre 272 00:17:25,890 --> 00:17:28,170 voyons, ce n'est pas sur 273 00:17:28,170 --> 00:17:30,170 mais quand j'étais à l'hopital 274 00:17:30,170 --> 00:17:32,170 le docteur Alfredo Palomar est venu me voir personnellement 275 00:17:32,170 --> 00:17:33,520 pour me menacer 276 00:17:33,520 --> 00:17:35,520 et c'est quelqu'un qui est très proche du couvent 277 00:17:37,250 --> 00:17:39,250 tu crois que ça pourrait être lui 278 00:17:39,250 --> 00:17:41,250 ça se pourrait, ça pourrait être sa voix oui 279 00:17:41,250 --> 00:17:44,510 ce docteur réapparait dans beaucoup de nos dossiers 280 00:17:44,510 --> 00:17:46,510 il est impliqué dans tout ça 281 00:17:47,120 --> 00:17:48,990 un mec bizarre, ami de Soeur Antonia 282 00:17:48,990 --> 00:17:50,990 moi je pourrais parler avec mon oncle Enrique 283 00:17:52,400 --> 00:17:54,680 il est gynécologoque, je suis sur qu'il sait qui est Alfredo Palomar 284 00:18:00,680 --> 00:18:02,680 je voulais également te remercier 285 00:18:04,680 --> 00:18:06,680 si ça n'était pas grace à toi 286 00:18:06,680 --> 00:18:08,680 tu m'aides énormement 287 00:18:11,430 --> 00:18:12,590 beaucoup 288 00:18:19,780 --> 00:18:20,590 oui 289 00:18:22,180 --> 00:18:24,180 la police 290 00:18:24,180 --> 00:18:26,180 oui oui je vous ai appelé 291 00:18:26,820 --> 00:18:29,050 oui c'est ça, je suis son avocat 292 00:18:30,500 --> 00:18:33,530 oui je suppose que je peux m'en occuper 293 00:18:33,530 --> 00:18:35,530 je viendrais dès que je peux 294 00:18:36,340 --> 00:18:38,270 non non merci à vous 295 00:18:39,700 --> 00:18:41,700 non je viens d'apprendre que le dernier appel 296 00:18:41,700 --> 00:18:43,700 que Roberto avait reçu, c'était le miens 297 00:18:43,700 --> 00:18:45,700 et comme il ne trouve pas de famille proche 298 00:18:45,700 --> 00:18:47,700 il me demande d'aller identifier le cadavre 299 00:18:48,950 --> 00:18:50,950 je vais en profiter pour trouver des réponses 300 00:18:50,950 --> 00:18:52,950 pour savoir ce qui s'est passé durant l'accident 301 00:18:52,950 --> 00:18:54,950 il se peut que les document soient là bas 302 00:19:08,950 --> 00:19:10,950 C'est tout de ta faute Connard 303 00:19:10,950 --> 00:19:12,020 Amparo 304 00:19:12,020 --> 00:19:14,020 Crèves 305 00:19:40,020 --> 00:19:42,020 Amparo ne raccroches pas qu'est ce qui t'arrives 306 00:19:42,020 --> 00:19:43,540 c'est ta mère ? 307 00:19:43,540 --> 00:19:45,540 il va pas bien ? 308 00:19:46,860 --> 00:19:48,860 Amparo réponds moi je m'inquiète 309 00:19:48,860 --> 00:19:50,860 on m'a tabassé 310 00:19:50,860 --> 00:19:52,860 qui c'est 311 00:19:54,650 --> 00:19:57,290 tu leur dois de l'argent et maintenant ils veulent que je paye moi 312 00:19:57,290 --> 00:19:59,290 et ils ont menacé de me tuer 313 00:19:59,290 --> 00:20:02,400 Putain de fils de putes 314 00:20:02,860 --> 00:20:04,400 Ma chérie écoutes moi bien 315 00:20:04,400 --> 00:20:05,980 tu dois me sortir d'ici 316 00:20:05,980 --> 00:20:07,980 moi je trouverai une solution, mais sors moi d'ici 317 00:20:08,060 --> 00:20:11,480 c'est pas beaucoup 150 000 pesetas seulement 318 00:20:15,480 --> 00:20:17,480 Amparo aies confiance en moi 319 00:20:17,480 --> 00:20:19,480 s'il te plait 320 00:20:19,480 --> 00:20:21,480 je vais trouver une solution 321 00:20:21,480 --> 00:20:23,480 je vais tuer ces fils de pute 322 00:20:23,480 --> 00:20:25,480 je te le jure sur la tete de ma mère 323 00:20:25,480 --> 00:20:27,120 Curro 324 00:20:27,120 --> 00:20:29,120 je vais te faire sortir de là, mais arranges ça 325 00:20:29,120 --> 00:20:31,120 parce que je te jure sur ma mère 326 00:20:31,120 --> 00:20:33,120 qu'ils ne me lèveront plus la main dessus t'as compris 327 00:20:33,120 --> 00:20:35,120 ni toi ni personne 328 00:20:53,120 --> 00:20:55,120 Docteur Palomar 329 00:20:55,120 --> 00:20:57,120 Alfredo Palomar ? oui c'est ça 330 00:20:57,120 --> 00:20:59,120 oui ce nom là me parle, ça me parle beaucoup meme 331 00:20:59,120 --> 00:21:01,120 ils lui ont retiré sa license à cause de ce qui s'est passé 332 00:21:01,120 --> 00:21:03,120 oui je crois que oui. 333 00:21:03,120 --> 00:21:05,120 une femme est morte durant l'accouchement 334 00:21:05,120 --> 00:21:07,120 ça c'était dans les années 80 335 00:21:07,120 --> 00:21:08,580 mais en quoi ça peut t'interresser 336 00:21:08,580 --> 00:21:10,580 il avait quelque chose à voir avec le couvent del Remedio non ? 337 00:21:10,580 --> 00:21:11,680 Avant c'était une clinique non ? 338 00:21:11,680 --> 00:21:13,160 Le couvent del Remedio 339 00:21:13,160 --> 00:21:15,160 ça faisait des siècles que je n'avais pas entendu ce nom 340 00:21:15,160 --> 00:21:17,160 tu as travaillé là bas ? 341 00:21:17,160 --> 00:21:19,160 Non, bon à l'époque c'était une habitude 342 00:21:19,160 --> 00:21:21,160 quand nous sortions de la faculté de travailler 343 00:21:21,160 --> 00:21:23,160 dans des organisations religieuses, c'était une autre époque 344 00:21:23,160 --> 00:21:24,900 qu'est ce qu'il se passait là bas 345 00:21:24,900 --> 00:21:25,160 je ne sais pas Maria qu'est ce qu'il se passait là bas 346 00:21:25,160 --> 00:21:26,500 je ne sais pas Maria 347 00:21:26,500 --> 00:21:30,930 Et le docteur Alfredo Palomar a assisté aussi à l'accouchement de ma mère biologique 348 00:21:30,930 --> 00:21:33,910 c'était ton idée que mes parents adoptent dans ce couvent 349 00:21:33,910 --> 00:21:35,670 Ce couvent était très connu 350 00:21:35,770 --> 00:21:38,140 il s'occupait de mères célibataires, de prostitués 351 00:21:38,140 --> 00:21:40,140 beaucoup de ces femmes donnaient leurs enfants à l'adoption 352 00:21:40,470 --> 00:21:42,670 oui c'est devenu une plateforme de ventes de bébés 353 00:21:42,670 --> 00:21:44,390 des ventes de bébés, qu'est ce que tu dis 354 00:21:44,390 --> 00:21:46,830 non non je ne crois pas, moi je n'ai jamaus rien vu de bizarre 355 00:21:46,830 --> 00:21:48,830 en plus je ne pense pas qu'une petite bonne soeur puisse... 356 00:21:48,830 --> 00:21:50,830 non non c'est impossible 357 00:21:50,830 --> 00:21:53,370 tu as connu personnellement Alfredo Palomar ? 358 00:21:53,370 --> 00:21:55,370 Surement, on a du se rencontrer une fois 359 00:21:55,370 --> 00:21:57,370 et tu sais où je pourrais le trouver maintenant 360 00:21:57,370 --> 00:22:00,440 non non je n'ai pas d'idées 361 00:22:00,440 --> 00:22:03,340 si ça t'interresse vraiment, je peux demander à des connaissances 362 00:22:03,340 --> 00:22:05,340 de toute façon, tout ça c'était il y a une vingtaine d'année 363 00:22:05,340 --> 00:22:07,340 maintenant plus personne ne se souvient de ça 364 00:22:07,340 --> 00:22:09,340 moi je n'en suis pas si certaine 365 00:22:10,730 --> 00:22:12,730 je dois partir merci 366 00:22:12,730 --> 00:22:16,200 au fait tu sais que Roberto a eu un accident de la route 367 00:22:16,200 --> 00:22:18,200 un accident et comment va t il ? 368 00:22:18,200 --> 00:22:20,200 il est mort 369 00:22:32,350 --> 00:22:34,790 alors vous êtiez à la gare en train de l'attendre 370 00:22:34,790 --> 00:22:36,510 et une voiture l'a écrasé quand il se dirigeait vers vous 371 00:22:36,510 --> 00:22:38,510 oui oui il était là étendu sur la chaussée 372 00:22:39,320 --> 00:22:42,340 on a meme pensé qu'il était mort à cause des documents 373 00:22:42,420 --> 00:22:44,470 putain on avançait tellement bien 374 00:22:44,470 --> 00:22:46,470 maintenant il va falloir tout recommencer 375 00:22:49,980 --> 00:22:51,980 Juan. Maria 376 00:22:52,730 --> 00:22:55,490 je sors là d'avoir reconnu le cadavre de ROberto 377 00:22:55,490 --> 00:22:57,010 il y avait les documents ? 378 00:22:57,010 --> 00:22:57,810 non 379 00:22:57,810 --> 00:22:59,430 et écoutes autre chose 380 00:22:59,430 --> 00:23:01,430 il semblerait que ce soit un accident pour de vrai 381 00:23:01,430 --> 00:23:03,430 du moins le conducteur de la voiture était très affecté 382 00:23:03,430 --> 00:23:05,580 j'ai gardé son nom, au cas où nous devrions enqueter sur lui 383 00:23:05,580 --> 00:23:07,580 si tu veux je peux m'en occuper moi 384 00:23:07,580 --> 00:23:09,580 Maria? 385 00:23:09,580 --> 00:23:10,450 avec qui tu es ? 386 00:23:10,450 --> 00:23:13,040 excuses moi, je suis chez Pablo, il t'écoute 387 00:23:13,040 --> 00:23:15,310 il serait peut être temps que l'on se connaisse 388 00:23:15,310 --> 00:23:17,310 si ça va à mon ami l'avocat 389 00:23:17,310 --> 00:23:21,050 si surtout quand on est en marge de la loi 390 00:23:21,050 --> 00:23:23,050 tu as vu ses éléments 391 00:23:23,050 --> 00:23:25,050 oui mais ils ne m'ont pas laissé les prendre 392 00:23:25,050 --> 00:23:26,090 et qu'est ce qu'il y avait 393 00:23:26,090 --> 00:23:27,710 pas grand chose en fait 394 00:23:27,710 --> 00:23:29,190 un peu d'argent le passeport 395 00:23:29,190 --> 00:23:31,190 un billet d'avion pour partir aujourd'hui à la première heure 396 00:23:31,190 --> 00:23:33,190 il rentrait dans son pays 397 00:23:33,190 --> 00:23:34,830 il rentrait en Argentine ? 398 00:23:34,830 --> 00:23:35,870 c'est ce qu'il semble 399 00:23:35,870 --> 00:23:37,780 on peut peut arriver en Argentine 400 00:23:37,780 --> 00:23:38,770 en train ? 401 00:23:38,770 --> 00:23:40,030 non non Carlos on ne peut pas 402 00:23:40,030 --> 00:23:42,030 ouai mais ça serait bien hein Carlos 403 00:23:42,030 --> 00:23:44,030 un train qui vole encore mieux 404 00:23:44,030 --> 00:23:46,030 un train sous marin 405 00:23:46,030 --> 00:23:48,030 Juan. Dis moi 406 00:23:48,550 --> 00:23:51,120 Je crois que Carlos vient de faire la bonne question 407 00:23:51,120 --> 00:23:55,330 pourquoi ils donnent rendez vous tard le soir dans une gare, si il doit prendre l'avion 408 00:23:55,720 --> 00:23:58,090 parce que les documents sont cachés là bas 409 00:23:58,140 --> 00:23:58,740 ça se peut 410 00:23:58,740 --> 00:24:00,740 je ne sais pas quoi te dire, si moi je devais cacher quelque chose dans une gare de train 411 00:24:00,740 --> 00:24:02,740 j'utiliserai les casiers qu'il existe pour les bagages 412 00:24:02,740 --> 00:24:05,770 ben tu m'as dira dans laquelle, parce qu'll y en a plein des consignes 413 00:24:05,770 --> 00:24:05,890 Attends ces guichets s'ouvrent automatiquement tous les 24h ben tu m'as dira dans laquelle, parce qu'll y en a plein des consignes 414 00:24:05,890 --> 00:24:08,520 Attends ces guichets s'ouvrent automatiquement tous les 24h 415 00:24:08,520 --> 00:24:09,470 comment ça 416 00:24:09,760 --> 00:24:11,960 je sais pas, des gens doivent les utiliser comme armoires 417 00:24:11,960 --> 00:24:15,160 moi je me rappelle quand on laissait des fringues dans les casiers 418 00:24:15,160 --> 00:24:20,310 tout était assez simple, jusqu'à ce qu'ils mettent les casiers 24h qui s'ouvraient automatiquement 419 00:24:20,310 --> 00:24:22,200 ça veut dire 420 00:24:22,200 --> 00:24:24,200 que ce casier pourrait s'ouvrir à n'importe quel moment 421 00:24:24,200 --> 00:24:27,360 il est clair que Roberto ne va pas aller remettre de l'argent 422 00:24:27,360 --> 00:24:30,170 ce qui semble logique ce qu'il les ai laissé hier après midi 423 00:24:30,170 --> 00:24:32,730 Merci Carlos tu es un génie 424 00:24:32,730 --> 00:24:34,550 pourquoi nous n'allons pas à la gare, voir les casiers qui s'ouvrent 425 00:24:34,550 --> 00:24:36,550 on ne risque rien 426 00:24:36,550 --> 00:24:38,550 Ecoutes Maria moi je devais 427 00:24:38,550 --> 00:24:40,550 organiser les documents au sujet 428 00:24:40,550 --> 00:24:43,920 des enfants volés, demain on doit m'interwiever pour le journal 429 00:24:43,920 --> 00:24:45,130 oui pas de problème 430 00:24:45,130 --> 00:24:47,130 mais je peux le faire un autre moment je viens avec toi 431 00:24:47,130 --> 00:24:49,920 non non ne t'en fais pas le plus important c'est l'interview 432 00:24:49,920 --> 00:24:51,920 moi je t'accompagne Maria 433 00:24:51,920 --> 00:24:53,920 Juan je t'appelle si j'ai besoin 434 00:24:54,590 --> 00:24:56,590 au revoir Carlos. on y va 435 00:24:59,240 --> 00:25:01,520 j'ai besoin que tu obtiennes un autorisation judiciaire 436 00:25:01,520 --> 00:25:03,520 pour accéder au coffre sécurisé d'une banque 437 00:25:03,520 --> 00:25:04,490 une autorisation 438 00:25:04,490 --> 00:25:06,020 Enrique ce n'est pas possible 439 00:25:06,020 --> 00:25:08,970 bon ce n'est pas nécessaire que ce soit toi qui la signe, ça peut être n'importe qui 440 00:25:08,970 --> 00:25:10,970 qu'est ce qui se passe cette fois pour que tu me demandes ça 441 00:25:11,880 --> 00:25:13,810 Roberto a eu un accident et est mort 442 00:25:13,810 --> 00:25:15,650 tu es sur que ça a été un accident 443 00:25:15,650 --> 00:25:17,650 oui c'est ce qu'il semble pourquoi 444 00:25:18,610 --> 00:25:21,030 ce matin ma fille m'a raconté toute l'histoire 445 00:25:21,030 --> 00:25:22,360 Putain avec ta fille 446 00:25:22,360 --> 00:25:24,810 il est aussi venu ici pour me poser plein de questions 447 00:25:24,810 --> 00:25:26,520 tu dois arreter cette affaire au plus tôt 448 00:25:26,520 --> 00:25:28,070 je commence à devenir nerveux 449 00:25:28,070 --> 00:25:30,070 Ma fille laisses là en dehors de tout ça 450 00:25:30,280 --> 00:25:33,590 Enrique j'en ai marre d'être le dernier a être mis au courant de tout 451 00:25:33,590 --> 00:25:35,380 si je dois faire quelque chose d'illégal 452 00:25:35,380 --> 00:25:37,150 je veux connaitre les conséquences possibles 453 00:25:37,150 --> 00:25:38,800 dis moi ce qu'il y a dans ce coffre 454 00:25:38,800 --> 00:25:40,800 et quelle est la relation avec nous 455 00:25:42,800 --> 00:25:44,800 un whisky ? 456 00:25:44,800 --> 00:25:46,800 Bon dès que nous avons les résultats 457 00:25:46,800 --> 00:25:48,800 l'infirmière vous rappelera 458 00:25:48,800 --> 00:25:50,800 merci beaucoup docteur et saluer votre père 459 00:25:50,800 --> 00:25:52,800 il doit être très fier de vous 460 00:25:52,800 --> 00:25:54,800 il a laissé son cabinet entre de très bonnes mains 461 00:25:54,800 --> 00:25:56,800 merci beaucoup au revoir 462 00:25:58,800 --> 00:26:00,610 Qu'est ce qui se passe mon beau 463 00:26:00,610 --> 00:26:03,300 j'ai essayé de ne pas la faire entrer, elle n'a pas de rendez vous 464 00:26:03,300 --> 00:26:05,300 et moi je vous ai déjà dit que je n'ai pas besoin de rendez vous 465 00:26:05,430 --> 00:26:06,830 parce que je suis cliente VIP non ? 466 00:26:06,830 --> 00:26:08,090 patiente 467 00:26:08,090 --> 00:26:09,860 les médecins nous avons des patientes Amparo 468 00:26:09,860 --> 00:26:11,860 Ce que tu veux, bon tu me laisses renter ou pas 469 00:26:11,860 --> 00:26:13,860 allez rentres 470 00:26:17,100 --> 00:26:18,230 Docteur 471 00:26:18,230 --> 00:26:20,610 vous n'allez pas assister à la conférence du Docteur Marcos 472 00:26:21,650 --> 00:26:23,650 ça fait 20ans qu'il répète la meme chose 473 00:26:23,650 --> 00:26:25,650 je crois que je n'irai pas à celle ci 474 00:26:28,500 --> 00:26:30,500 ici on ne peut pas fumer 475 00:26:32,060 --> 00:26:34,060 quelle histoire, ici on ne peut rien faire 476 00:26:35,610 --> 00:26:37,610 qu'est ce que tu veux 477 00:26:39,610 --> 00:26:41,610 la meme chose que toi 478 00:27:01,610 --> 00:27:03,610 ton appartement on y va par là non ? 479 00:27:06,340 --> 00:27:11,540 pourquoi tu ne dis pas à ta secrétaire si sympathique qu'elle ne te dérange pas pendant un moment 480 00:27:11,900 --> 00:27:15,100 pendant un bon moment 481 00:27:21,800 --> 00:27:25,270 Cristina s'il te plait si tu as fini tout ce que tu as à faire, tu peux partir 482 00:27:25,270 --> 00:27:28,270 bon vas y merci 483 00:27:32,270 --> 00:27:35,870 tu sais déjà que ce rigolo n'a pas sauvé mon fils des tours jumelles 484 00:27:35,870 --> 00:27:37,870 ce Roberto avait avec lui 485 00:27:37,870 --> 00:27:39,870 des documents très importants pour moi 486 00:27:40,420 --> 00:27:43,180 et je crois qu'ils sont dans le coffre sécurisé de cette banque 487 00:27:43,180 --> 00:27:45,180 et que contiennent exactement ces documents 488 00:27:46,620 --> 00:27:48,620 s'ils sortent à la lumière 489 00:27:48,620 --> 00:27:50,620 je pourrais tout perdre 490 00:27:50,620 --> 00:27:52,620 mes cliniques ma réputation 491 00:27:52,620 --> 00:27:55,330 ces documents ont été volés au couvent du Remedio 492 00:27:55,330 --> 00:27:57,000 et qu'est ce que ça peut te faire 493 00:27:57,000 --> 00:27:59,590 qu'est ce que tu as à voir toi avec ce couvent 494 00:28:00,170 --> 00:28:03,270 ne me dis pas que pendant toutes ces années, tu n'as jamais suspecté quoi que ce soit 495 00:28:03,270 --> 00:28:06,200 Enrique tu commences à me faire devenir nerveux 496 00:28:06,200 --> 00:28:08,200 dis moi ce que tu as à me dire 497 00:28:09,710 --> 00:28:14,360 tu vois la plupart des adoptions n'ont pas été toutes légales 498 00:28:14,360 --> 00:28:16,360 beaucoup de ces mères étaient des prostitués 499 00:28:16,360 --> 00:28:18,360 et elles ne voulaient pas avoir leurs enfants 500 00:28:18,360 --> 00:28:20,360 ils fallaient les convaincre de ne pas avorter 501 00:28:20,360 --> 00:28:22,250 et qu'elles donnent leurs enfants à l'adoption 502 00:28:22,250 --> 00:28:24,250 mais cela supposait beaucoup de dépenses, il fallait s'occuper d'elles 503 00:28:24,250 --> 00:28:27,260 durant la grossesse, la résidence au couvent enfin 504 00:28:27,260 --> 00:28:29,260 tout ce qui a commencé comme une oeuvre de charité 505 00:28:29,260 --> 00:28:30,970 nous a échapé des mains 506 00:28:30,970 --> 00:28:32,710 tu ne peux pas imaginer 507 00:28:32,710 --> 00:28:34,710 la quantité de personnes qui voulaient adopter 508 00:28:34,710 --> 00:28:37,550 et ce qu'ils étaient prêts à payer pour un enfant 509 00:28:38,210 --> 00:28:39,550 et vous 510 00:28:39,550 --> 00:28:41,550 vous avez profité d'eux 511 00:28:41,550 --> 00:28:43,220 toi aussi 512 00:28:43,220 --> 00:28:44,020 tu as Maria 513 00:28:44,020 --> 00:28:45,730 Mais moi je ne me suis pas enrichi 514 00:28:45,730 --> 00:28:47,730 toi tu m'as impliqué dans tout ça 515 00:28:47,730 --> 00:28:50,890 en me demandant des services, sans m'expliquer quels étaient tes rééls motifs 516 00:28:51,280 --> 00:28:53,430 plus que gagner de l'argent, et j'en ai gagné 517 00:28:53,430 --> 00:28:55,640 ce que oui j'ai réussi à obtenir c'est de très bons contacts 518 00:28:55,640 --> 00:28:57,640 de gens très influents qui m'étaient redevables 519 00:28:57,640 --> 00:28:59,000 et j'en ai profité 520 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 j'ai créé des emplois 521 00:29:01,950 --> 00:29:05,150 et surtout j'ai mis au monde des centaines d'enfants heureux 522 00:29:05,150 --> 00:29:07,150 je n'ai rien fait de mal Francisco 523 00:29:07,740 --> 00:29:11,130 je te rappelle que toi aussi tu figures sur ces documents 524 00:29:11,780 --> 00:29:15,220 et que tu as accepté le chantage du portier, pendant plusieurs années 525 00:29:15,220 --> 00:29:17,220 que tu l'as frappé et presque tué 526 00:29:18,050 --> 00:29:19,820 tu n'es pas meilleur que moi 527 00:29:21,820 --> 00:29:23,820 si nous récupérons ces documents, ils n'auront rien 528 00:29:23,820 --> 00:29:25,820 sur nous, pour l'instant nous sommes toujours des gens honnetes 529 00:29:27,110 --> 00:29:29,110 Francisco je t'ai obtenu Maria 530 00:29:29,990 --> 00:29:32,210 obtiens moi ces documents 531 00:29:32,700 --> 00:29:35,460 c'est la dernière faveur que je te demande Francisco 532 00:30:01,460 --> 00:30:03,460 d'ici nous avons un bon point de vue 533 00:30:08,120 --> 00:30:10,610 alors tu n'as jamais laissé ton sec 534 00:30:10,610 --> 00:30:12,610 meme pour t'amuser avec tes collègues 535 00:30:13,100 --> 00:30:14,610 moi je n'avais pas de collègues 536 00:30:14,610 --> 00:30:16,950 j'avais des amies, nous faisions des choses 537 00:30:16,950 --> 00:30:18,950 ah bon quel genre de choses 538 00:30:19,830 --> 00:30:22,930 des manucures de groupes ? 539 00:30:26,930 --> 00:30:28,930 regardes regardes 540 00:30:43,650 --> 00:30:46,000 fausse alerte 541 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 alors tu n'es jamais parti de chez toi 542 00:30:50,580 --> 00:30:52,420 t'as déjà pris le métro ? 543 00:30:52,420 --> 00:30:53,940 le métro 544 00:30:53,940 --> 00:30:55,940 qu'est ce que c'est le métro ? 545 00:31:45,840 --> 00:31:48,580 ne vous en faites pas, j'arrive tout de suite 546 00:31:48,580 --> 00:31:50,580 merci 547 00:31:51,360 --> 00:31:53,450 qu'est ce qu'il se passe 548 00:31:54,440 --> 00:31:56,440 ma mère est à Madrid dans une clinique de désintoxication 549 00:31:56,440 --> 00:31:58,440 et la docteur veut parler avec moi 550 00:31:58,440 --> 00:32:00,440 ils n'arrivent pas à joindre Amparo 551 00:32:00,440 --> 00:32:02,440 ne t'en fais pas je reste là le temps qu'il faudra 552 00:32:02,440 --> 00:32:04,440 a 5000 l'heure ? 553 00:32:04,440 --> 00:32:06,440 les gares c'est gratuit 554 00:32:44,440 --> 00:32:46,440 Excusez moi 555 00:32:46,440 --> 00:32:48,440 vous me montrez votre ticket s'il vous plait 556 00:32:50,440 --> 00:32:52,440 je suis bête je me suis trompé de casier 557 00:32:52,440 --> 00:32:54,440 je suis dislexique 558 00:32:54,440 --> 00:32:55,750 je le suis depuis tout petit 559 00:32:55,810 --> 00:32:57,980 là où tu t'es trompé c'est d'endroit pour faire tes affaires 560 00:32:57,980 --> 00:32:59,370 tu es un voleur 561 00:32:59,370 --> 00:33:01,370 un voleur ? 562 00:33:01,370 --> 00:33:03,370 vous trouvez que j'ai l'air d'un voleur 563 00:33:04,700 --> 00:33:06,700 ça fait un moment que tu regardes les casiers 564 00:33:06,700 --> 00:33:08,700 allez casses toi 565 00:33:08,700 --> 00:33:10,700 faites attention 566 00:33:20,700 --> 00:33:22,700 oh Maria quel plaisir 567 00:33:22,700 --> 00:33:24,700 mais où tu étais 568 00:33:24,700 --> 00:33:26,700 mais ça c'est un hotel grand luxe 569 00:33:28,140 --> 00:33:30,140 regardes il y a meme un coiffeur 570 00:33:30,140 --> 00:33:32,140 bon il me manque le mini bar 571 00:33:32,140 --> 00:33:32,930 tu te sens bien ? 572 00:33:32,930 --> 00:33:34,930 je te dis génial c'est pas assez 573 00:33:34,930 --> 00:33:36,930 et toi comment ça va ma chérie 574 00:33:36,930 --> 00:33:38,160 je te trouve un peu sérieuse 575 00:33:38,160 --> 00:33:39,700 j'étais inquiète pour toi 576 00:33:39,700 --> 00:33:41,700 pour moi mais si je suis super bien, mieux que jamais 577 00:33:42,910 --> 00:33:44,910 et alors tu as parlé avec tes parents 578 00:33:44,910 --> 00:33:46,910 assiets toi 579 00:33:46,910 --> 00:33:48,910 qu'est ce qu'ils t'ont dit, comment ils l'ont pris 580 00:33:48,910 --> 00:33:51,560 je préfère attendre un peu avant de leur dire 581 00:33:53,330 --> 00:33:54,770 très chose, ces choses là vaut mieux les préparer 582 00:33:54,770 --> 00:33:56,770 il ne faut pas faire comme Amparo et moi 583 00:33:56,770 --> 00:33:59,480 ça sort de notre bouche, sans reflechir 584 00:34:00,920 --> 00:34:02,920 et qu'est ce que je serai pour tes parents 585 00:34:03,590 --> 00:34:05,290 une cousine éloignée 586 00:34:05,290 --> 00:34:07,290 oui quelque chose comme ça 587 00:34:07,290 --> 00:34:09,290 oh Maria 588 00:34:09,290 --> 00:34:11,290 je veux te remercier 589 00:34:11,290 --> 00:34:13,290 vraiment pour tout ça 590 00:34:13,290 --> 00:34:15,290 et pour ce que tu fais pour nous 591 00:34:15,290 --> 00:34:17,730 que Dieu te le rende 592 00:34:17,730 --> 00:34:21,880 mon fille que Dieu te le rende et avec un petit complément 593 00:34:23,880 --> 00:34:25,880 vous êtes plus Calme Fernanda 594 00:34:25,880 --> 00:34:27,880 Ah oui Docteur 595 00:34:27,880 --> 00:34:29,880 ces cachets que vous me donnez me font un de ces bien 596 00:34:29,880 --> 00:34:31,880 avec deux verres de Pastis, je me détends pas autant 597 00:34:32,450 --> 00:34:34,440 et vous êtes ? 598 00:34:34,440 --> 00:34:37,230 moi... c'est mon autre fille 599 00:34:37,230 --> 00:34:39,710 vous avez vu quelle classe elle a 600 00:34:39,710 --> 00:34:41,470 c'est l'heure de votre therapie Fernanda 601 00:34:41,470 --> 00:34:43,200 l'infirmière va vous conduire à la salle 602 00:34:43,200 --> 00:34:44,890 oh que c'est chiant cette thérapie 603 00:34:44,890 --> 00:34:46,890 tu fais qu'écouter toutes les misères de ces ivrognes 604 00:34:46,890 --> 00:34:48,890 comme si j'avais déjà pas assez de problèmes avec les miens 605 00:34:48,890 --> 00:34:50,890 tu seras là toujours quand je reviendrais oui 606 00:34:50,890 --> 00:34:52,890 c'est juste une demi heure. oui oui je t'attends 607 00:34:54,150 --> 00:34:56,150 allez je vous laisse 608 00:34:59,940 --> 00:35:02,610 vous m'avez un peu inquietez au téléphone avec les analyses 609 00:35:02,610 --> 00:35:04,410 bon ça ne sont que des examens initiaux 610 00:35:04,410 --> 00:35:06,410 mais on a vu que ces transaminases sont altérés 611 00:35:06,410 --> 00:35:09,060 en tenant en compte ces antécédents médicaux 612 00:35:09,060 --> 00:35:11,060 elle pourrait avoir le foi abimé 613 00:35:11,060 --> 00:35:13,060 abimé à quel point 614 00:35:14,330 --> 00:35:16,330 il est possible que ce soit une fibrose 615 00:35:16,330 --> 00:35:18,330 oui mais on peut le soigner non ? 616 00:35:18,330 --> 00:35:21,360 la fibrose est une maladie irréversible mademoiselle 617 00:35:23,360 --> 00:35:25,360 qu'est ce que vous essayez de me dire 618 00:35:26,000 --> 00:35:28,010 avec une alimentation surveillée 619 00:35:28,010 --> 00:35:30,640 en essayant d'éviter d'autres infections 620 00:35:30,640 --> 00:35:33,640 et biensur en arretant la consommation d'alcool 621 00:35:33,640 --> 00:35:35,640 nous pourrons arriver à controler la maladie 622 00:35:35,640 --> 00:35:37,190 et cela biensur 623 00:35:37,190 --> 00:35:39,190 si son foie continue à fonctionner 624 00:35:41,990 --> 00:35:44,540 sinon nous n'aurions que la solution d'une transplantation 625 00:35:46,540 --> 00:35:50,230 mais avant tout nous devons lui faire encore des examens 626 00:35:52,230 --> 00:35:54,760 depuis quand votre mère consomme t elle de l'alcool 627 00:35:57,080 --> 00:35:59,080 en réalité je ne sais pas 628 00:35:59,080 --> 00:36:01,080 ça nous aiderait de savoir s'il y a des antécédents 629 00:36:01,080 --> 00:36:03,080 et des cas d'hypertensions dans la famille 630 00:36:03,080 --> 00:36:05,080 ou d'autres maladies importantes. Je ne sais pas 631 00:36:05,080 --> 00:36:07,080 Grands parents, oncles, c'est important 632 00:36:07,080 --> 00:36:08,390 que vous vous en rappeliez 633 00:36:08,390 --> 00:36:10,390 je ne sais pas, je n'en ai aucune idée, sur la vie de 634 00:36:10,390 --> 00:36:12,390 ma mère 635 00:36:18,390 --> 00:36:20,930 Francisco j'ai parlé avec tes cousins et ils m'ont dit 636 00:36:20,930 --> 00:36:22,250 qu'ils seront là 637 00:36:22,250 --> 00:36:24,250 les Cortes aussi ont confirmé 638 00:36:24,250 --> 00:36:26,250 et le buffet est commandé 639 00:36:26,250 --> 00:36:28,250 j'ai demandé plein de petits gateaux 640 00:36:28,250 --> 00:36:30,250 ceux que la Nounou aime tant 641 00:36:31,240 --> 00:36:33,620 c'est très beau ce que tu fais pour elle 642 00:36:33,620 --> 00:36:36,120 et Maria a changé un peu d'attitude, qu'est ce que tu en penses 643 00:36:36,120 --> 00:36:38,120 oui je l'ai fait aussi pour elle 644 00:36:38,120 --> 00:36:40,120 Maria l'adore, peut etre qu'enfin 645 00:36:40,120 --> 00:36:42,120 nous allons avoir un jour de bonheur dans cette famille, on commence à en avoir besoin 646 00:36:42,120 --> 00:36:43,840 au fait, c'est vrai? 647 00:36:43,840 --> 00:36:45,840 que c'est son anniversaire ? 648 00:36:46,600 --> 00:36:48,670 euh euh oui oui 649 00:36:50,470 --> 00:36:53,250 bon en fait qu'est ce que ça fait 49 au lieu de 50 ans ? 650 00:36:53,250 --> 00:36:55,250 la Nounou ne connait meme pas la date exacte 651 00:36:55,250 --> 00:36:57,250 à laquelle elle a commencé à travailler pour notre famille 652 00:36:59,250 --> 00:37:02,190 Francisco je le fais pour nous, pour nous tous 653 00:37:02,190 --> 00:37:04,820 je ferai n'importe quoi pour que Maria redevienne comme avant 654 00:37:04,820 --> 00:37:08,240 Moi aussi, mais je ne sais pas si j'utiliserai sa Nounou pour ça 655 00:37:08,240 --> 00:37:10,240 je n'utilise pas sa nounou 656 00:37:10,240 --> 00:37:11,850 qu'est ce que tu veux que je me sente coupable 657 00:37:11,850 --> 00:37:14,380 je prépare une fête Francisco, c'est mal ? 658 00:37:14,380 --> 00:37:17,270 et si cette fete pour aussi servir pour que notre fille 659 00:37:17,270 --> 00:37:20,220 arrete de nous regarder comme si nous étions des étrangers 660 00:37:20,220 --> 00:37:22,220 ben alors tant mieux 661 00:37:30,220 --> 00:37:32,220 comment tu t'es fait ça 662 00:37:32,570 --> 00:37:34,970 comment tu t'es fait ça au visage 663 00:37:40,150 --> 00:37:42,990 tu sais combien ça coute d'être avec une fille comme moi 664 00:37:44,990 --> 00:37:46,990 ben je ne sais pas, je n'ai pas l'habitude de payer pour du sexe 665 00:37:46,990 --> 00:37:48,990 combien 666 00:37:52,990 --> 00:37:54,990 50 000 667 00:37:54,990 --> 00:37:56,990 50000 c'est bien 668 00:37:57,550 --> 00:37:59,340 tu vas me facturer 669 00:37:59,870 --> 00:38:02,200 pour les bonnes choses on paye mon petit 670 00:38:07,660 --> 00:38:09,660 t'aimes ce petit jeu 671 00:38:11,960 --> 00:38:14,290 ben je n'ai que 30 000 672 00:38:16,290 --> 00:38:18,290 bon 30 000 ca peut aller 673 00:38:19,770 --> 00:38:21,770 la prochaine fois tu me donneras ce qui manque 674 00:38:22,690 --> 00:38:24,690 la prochaine fois ? 675 00:38:24,690 --> 00:38:26,000 tu verras 676 00:38:26,000 --> 00:38:28,520 quand tu as 50 000 et envi d'une bonne baise 677 00:38:28,520 --> 00:38:30,520 tu m'appelles 678 00:38:30,520 --> 00:38:32,520 ou quoi ? 679 00:38:42,520 --> 00:38:44,520 putain 680 00:38:48,520 --> 00:38:50,520 oui 681 00:38:50,520 --> 00:38:52,520 oui oui 682 00:38:52,520 --> 00:38:54,520 j'arrive 683 00:38:56,520 --> 00:38:58,520 une patiente est en train d'accoucher 684 00:38:58,520 --> 00:39:00,520 et l'enfant arrive avec des complications 685 00:39:00,520 --> 00:39:02,520 putain 686 00:39:02,520 --> 00:39:05,820 avec ce que t'as pris t'es pas prêt de mettre un enfant au monde 687 00:39:09,820 --> 00:39:11,820 moi je suis un professionnel ma belle 688 00:39:27,160 --> 00:39:30,480 A la gare d'Atocha il n'y a rien non plus, il ne me reste plus que Chamartin 689 00:39:31,210 --> 00:39:33,310 oui dès que je sors je vous appelle 690 00:39:57,310 --> 00:39:59,310 je peux vous aider 691 00:39:59,310 --> 00:40:01,310 oui je voulais retirer mes affaires 692 00:40:01,310 --> 00:40:03,310 si vous n'avez pas remis à temps de l'argent 693 00:40:03,310 --> 00:40:05,310 le casier s'ouvre automatiquement 694 00:40:05,310 --> 00:40:07,310 ce sont les règles de sécurité 695 00:40:07,310 --> 00:40:09,310 et où on finit mes affaires 696 00:40:09,310 --> 00:40:10,830 en face, aux objets perdus 697 00:40:30,830 --> 00:40:32,830 bonjour 698 00:40:32,830 --> 00:40:34,830 je voulais récupérer mes affaires voici le numéro de mon casier 699 00:40:34,830 --> 00:40:36,830 pièce d'indentité ? 700 00:40:41,730 --> 00:40:44,130 Alfredo Palomar très bien 701 00:40:44,620 --> 00:40:46,570 dites moi qu'est ce que vous aviez dans votre casier 702 00:40:47,200 --> 00:40:49,190 des dossiers 703 00:40:49,190 --> 00:40:51,190 des documents d'un couvent 704 00:41:01,190 --> 00:41:03,190 tenez tout à vous 705 00:41:03,190 --> 00:41:05,190 merci 706 00:41:06,590 --> 00:41:08,590 personne suivante 707 00:41:08,590 --> 00:41:10,590 ça c'est le bar non ? 708 00:41:10,590 --> 00:41:12,590 ah pardon excusez moi 709 00:41:24,590 --> 00:41:26,590 qu'est ce que tu fais 710 00:41:26,590 --> 00:41:28,590 mais vous êtes en train de vous tromper. oui oui biensur 711 00:41:28,590 --> 00:41:30,590 tes papiers allez 712 00:41:32,590 --> 00:41:34,590 calme calme 713 00:41:34,590 --> 00:41:36,590 je vais appeler la police 714 00:41:37,160 --> 00:41:39,510 j'ai les documents 715 00:41:39,510 --> 00:41:41,510 bien joué Alfredo amenez les moi 716 00:41:41,620 --> 00:41:44,930 non Enrique je ne vais pas vous les remettre. quoi ? 717 00:41:44,930 --> 00:41:48,420 j'ai fait des choses horribles pour vous. Alfredo calmez vous 718 00:41:48,750 --> 00:41:50,710 calmez vous pourquoi vous ne venez pas à la maison et nous en parlons 719 00:41:50,710 --> 00:41:52,130 tranquillement autour d'un verre 720 00:41:52,130 --> 00:41:54,130 non je n'en peux plus 721 00:41:54,130 --> 00:41:56,130 je veux exercer à nouveau comme médecin 722 00:41:56,130 --> 00:41:57,820 je veux récupérer ma vie 723 00:41:57,820 --> 00:42:00,100 vous dirigez plusieurs cliniques en dehors de Madrid 724 00:42:00,100 --> 00:42:02,100 trouvez moi un poste dans l'une d'elles 725 00:42:02,100 --> 00:42:04,100 dans n'importe laquelle loin d'ici 726 00:42:04,100 --> 00:42:06,950 c'est bien d'accord donnez moi quelques heures et je vais voir ce que je peux faire 727 00:42:06,950 --> 00:42:08,700 appellez moi quand vous aurez quelque chose 728 00:42:08,700 --> 00:42:09,760 et les documents 729 00:42:09,760 --> 00:42:12,210 ils seront à l'abri ne vous en faites pas 730 00:42:37,440 --> 00:42:38,730 oui Pablo 731 00:42:39,120 --> 00:42:42,680 allez donnes moi une bonne nouvelle de ces papiers, que ça sauve cette journée 732 00:42:42,680 --> 00:42:44,680 je suis désolé Maria je les ai perdu 733 00:42:44,680 --> 00:42:46,430 et je crois que c'est définitif 734 00:42:46,430 --> 00:42:49,250 je n'ai rien pu faire, un certain Alfredo Palomar me les a pris, juste sous le nez 735 00:42:49,250 --> 00:42:51,250 Alfredo Palomar ? 736 00:42:51,250 --> 00:42:53,250 oui ça te parle ? 737 00:42:53,250 --> 00:42:55,250 dernièrement ce nom sort d'un peu partout 738 00:42:55,250 --> 00:42:57,250 oui je viens de faire des recherches sur lui 739 00:42:57,250 --> 00:42:59,250 il a été en prison pour la mort 740 00:42:59,250 --> 00:43:01,250 d'une femme qui accouchait à la clinique du Remedio 741 00:43:02,460 --> 00:43:04,460 c'est toujours la meme clinique 742 00:43:04,460 --> 00:43:05,670 oui 743 00:43:05,670 --> 00:43:07,670 mais j'ai trouvé quelque chose d'autre 744 00:43:07,670 --> 00:43:09,670 ils l'ont condamné pour l'homicide de cette femme 745 00:43:09,670 --> 00:43:11,670 et ça aurait pu etre quelque chose de gros 746 00:43:12,620 --> 00:43:14,620 mais le juge qui menet l'affaire a décidé qu'il n'y avait pas assez de preuves 747 00:43:14,620 --> 00:43:16,620 et ils l'ont seulement condamné 748 00:43:16,620 --> 00:43:18,620 à de la prison pour imprudence 749 00:43:20,620 --> 00:43:22,620 et le truc c'est 750 00:43:23,490 --> 00:43:25,160 que le juge qui menet l'affaire 751 00:43:25,160 --> 00:43:27,160 le juge c'était mon père non ? 752 00:43:29,160 --> 00:43:31,160 oui 753 00:43:32,270 --> 00:43:34,270 tu veux que je vienne chez toi 754 00:43:34,270 --> 00:43:36,270 je ne sais pas je t'amène un pizza et je te tiens compagnie 755 00:43:37,150 --> 00:43:40,590 non non merci Pablo je vais me doucher et je vais me mettre au lit tot 756 00:43:40,590 --> 00:43:42,590 je suis très fatiguée merci pour tout 757 00:44:16,590 --> 00:44:18,090 Alfredo 758 00:44:18,090 --> 00:44:20,090 venez chez moi dans deux heures 759 00:44:20,090 --> 00:44:22,090 ma femme n'est pas là et j'ai donné la soirée aux domestiqques 760 00:44:23,270 --> 00:44:25,600 biensur j'ai obtenu ce que vous m'avez demandé 761 00:44:26,930 --> 00:44:28,930 amenez avec vous soeur Antonia 762 00:44:28,930 --> 00:44:30,930 et biensur les documents 763 00:44:30,930 --> 00:44:32,930 oui 764 00:44:32,930 --> 00:44:34,930 nous devons regler cette histoire définitivement 765 00:44:36,930 --> 00:44:38,720 Mon beau frère je 'nattendais pas 766 00:44:38,720 --> 00:44:40,720 rentres 767 00:44:40,720 --> 00:44:42,720 tu veux boire quelque chose? Non 768 00:44:43,470 --> 00:44:46,230 je venais juste te dire que j'ai fait ce que tu m'as demandé 769 00:44:46,230 --> 00:44:48,230 nous avons ouvert le coffre sécurisé de la banque 770 00:44:48,230 --> 00:44:50,230 et ces papiers qui te préoccupent tant 771 00:44:50,230 --> 00:44:52,230 n'étaient pas à l'intérieur 772 00:44:53,610 --> 00:44:55,490 non ça ne te surprend pas qu'ils ne soient pas là bas 773 00:44:55,490 --> 00:44:56,570 en fait non 774 00:44:56,570 --> 00:44:59,070 mais je suis curieux de savoir ce qu'il y avait dans cette boite 775 00:44:59,070 --> 00:45:00,850 une importante somme d'argent 776 00:45:00,850 --> 00:45:02,850 8 millions de pesetas ? 777 00:45:04,160 --> 00:45:06,160 et comment tu es au courant ? 778 00:45:06,160 --> 00:45:06,990 c'est mieux que tu ne le saches pas 779 00:45:06,990 --> 00:45:08,990 Ecoutes Enrique je ne veux plus jamais rien savoir 780 00:45:08,990 --> 00:45:10,990 de toutes tes embrouilles 781 00:45:10,990 --> 00:45:12,990 j'ai commis beaucoup d'erreurs c'est vrai 782 00:45:14,000 --> 00:45:16,000 mais je ne suis pas comme toi 783 00:45:53,540 --> 00:45:55,540 salut 784 00:45:56,500 --> 00:45:59,620 excuses moi de venir comme ça sans t'avoir prévenu 785 00:46:00,980 --> 00:46:03,640 comme tu ne répondais pas à mes appels 786 00:46:08,810 --> 00:46:10,810 que se passe t il 787 00:46:14,260 --> 00:46:16,260 tout s'est mal passé 788 00:46:34,260 --> 00:46:36,260 restes avec moi cette nuit 789 00:46:40,260 --> 00:46:42,260 ne me laisses pas seule 790 00:48:20,260 --> 00:48:22,260 bon 791 00:48:23,850 --> 00:48:25,850 et ça c'est le dernier 792 00:48:26,170 --> 00:48:29,560 enfin nous pouvons oublier tout ça d'une fois pour toute 793 00:48:29,560 --> 00:48:30,680 non, 794 00:48:30,680 --> 00:48:32,680 il reste encore deux éléments à régler 795 00:48:32,680 --> 00:48:34,680 ah bon 796 00:48:38,680 --> 00:48:40,680 vous deux 797 00:48:46,270 --> 00:48:48,090 Alfredo comme je vous l'ai promis 798 00:48:48,090 --> 00:48:50,090 je vous ai obtenu un poste dans une clinique 799 00:48:50,090 --> 00:48:52,090 de Londres, voici le billet 800 00:48:52,670 --> 00:48:54,730 plus un extra pour ce qui sera nécessaire 801 00:48:54,730 --> 00:48:56,730 ils vous attendent à partir de demain 802 00:48:58,730 --> 00:49:00,410 et vous ma soeur 803 00:49:00,410 --> 00:49:02,410 pour moi ne vous en faites pas Monsieur Vergel 804 00:49:02,410 --> 00:49:04,970 je ne sortirai plus du couvent si cela est nécessaire 805 00:49:04,970 --> 00:49:06,970 vous allez partir dans un village de Burgos 806 00:49:06,970 --> 00:49:08,970 là bas votre congrégation 807 00:49:08,970 --> 00:49:10,970 a un couvent où vous serez recluse 808 00:49:10,970 --> 00:49:12,970 un couvent de regluse 809 00:49:12,970 --> 00:49:14,970 je pense que c'est l'endroit parfait pour vous 810 00:49:14,970 --> 00:49:16,970 personne ne pourra vous trouver 811 00:49:16,970 --> 00:49:18,970 je ne comprends pas pourquoi nous devons nous cacher 812 00:49:18,970 --> 00:49:20,260 comme si nous étions des criminels 813 00:49:20,260 --> 00:49:20,290 et qu'est ce que vous attendez ma soeur comme si nous étions des criminels 814 00:49:20,290 --> 00:49:21,550 et qu'est ce que vous attendez ma soeur 815 00:49:21,600 --> 00:49:22,940 nous n'avons rien fait de mal 816 00:49:22,940 --> 00:49:24,680 vous ne trouvez pas ça mal 817 00:49:24,680 --> 00:49:27,070 voler des enfants à des mères pour les donner à d'autres 818 00:49:27,070 --> 00:49:29,070 nous leur trouvions un meilleur foyer 819 00:49:29,070 --> 00:49:30,810 nous avons donné un avenir à ces enfants 820 00:49:30,810 --> 00:49:33,770 vous oubliez de dire que nous le faisions en échange d'argent 821 00:49:33,770 --> 00:49:36,190 et que je me rappelle vous n'avez jamais renoncé à votre part 822 00:49:36,750 --> 00:49:38,500 tout était pour la congrégation 823 00:49:38,900 --> 00:49:40,500 si cela vous permet de mieux dormir 824 00:49:42,500 --> 00:49:45,530 je n'irai pas dans un couvent où je serais recluse 825 00:49:45,960 --> 00:49:48,510 vous préférez la honte de passer quelques années en prison 826 00:49:49,290 --> 00:49:51,620 vous étiez le visage de ce couvent 827 00:49:51,620 --> 00:49:53,920 sans ces documents il n'y aucune preuve contre moi 828 00:49:53,920 --> 00:49:55,920 mais vous, vous avez passé beaucoup d'heures 829 00:49:55,920 --> 00:49:57,920 avec ces mères, pour les convaincre de donner leurs enfants 830 00:49:57,920 --> 00:49:59,920 à l'adoption, et quand elles refusaient 831 00:49:59,920 --> 00:50:01,920 c'est vous qui leur disiez qu'ils étaient morts 832 00:50:03,230 --> 00:50:04,840 vous croyez 833 00:50:04,840 --> 00:50:06,840 que ces mères vont pouvoir oublier votre vissage 834 00:50:08,840 --> 00:50:10,840 ma soeur 835 00:50:11,460 --> 00:50:13,590 laissez dieu vous juger 836 00:50:13,590 --> 00:50:16,650 je suis sur qu'il sera plus clément que les hommes 837 00:50:18,650 --> 00:50:20,650 et maintenant s'il vous plait partez 838 00:50:24,650 --> 00:50:26,650 ma soeur 839 00:51:09,700 --> 00:51:12,560 découvrir l'implication de mon père a été très dure 840 00:51:15,260 --> 00:51:17,290 peut etre que c'est vrai qu'il n'y avait pas de preuves 841 00:51:17,290 --> 00:51:19,290 pour accuser d'assassinat au docteur Palomar 842 00:51:19,290 --> 00:51:21,290 et ton père n'a pu rien faire 843 00:51:22,580 --> 00:51:24,580 peut etre 844 00:51:24,880 --> 00:51:26,670 mais maintenant je n'ai plus confiance en personne 845 00:51:32,080 --> 00:51:34,080 je ne suis pas bien mal à cause de ça 846 00:51:34,560 --> 00:51:36,810 je suis allée visiter Fernanda à la clinique 847 00:51:37,740 --> 00:51:39,130 comment va t elle 848 00:51:40,090 --> 00:51:41,130 mal 849 00:51:41,130 --> 00:51:43,130 elle va très mal 850 00:51:43,430 --> 00:51:45,870 mais meme comme ça elle est très affectueuse avec moi 851 00:51:47,870 --> 00:51:50,140 elle m'a demandé si j'avais parlé d'elle à mes parents 852 00:51:50,140 --> 00:51:53,190 c'est peut etre pas le moment pour parler de ça 853 00:51:53,190 --> 00:51:55,190 bien sur c'est ça le probleme 854 00:51:55,920 --> 00:51:58,560 que dans cette maison on ne parle jamais de rien du tout 855 00:51:58,560 --> 00:52:00,560 tout est toujours un secret 856 00:52:00,560 --> 00:52:02,560 on ne parle jamais 857 00:52:02,560 --> 00:52:05,540 tu peux croire que l'on a jamais parlé de Roberto et Beatriz 858 00:52:05,540 --> 00:52:07,540 et ce n'est pas par manque d'avoir essayé 859 00:52:07,540 --> 00:52:10,270 ta famille est très rigide 860 00:52:10,700 --> 00:52:13,250 mais le pire dans tout ça, c'est que je suis comme eux 861 00:52:14,440 --> 00:52:16,440 aussi je garde des secrets 862 00:52:18,760 --> 00:52:20,890 combien de temps j'ai mis pour te dire que j'avais été adopté 863 00:52:20,890 --> 00:52:23,130 avec toute l'histoire que c'était pour une cliente 864 00:52:25,130 --> 00:52:27,130 aussi on ne se connaissait pas 865 00:52:27,130 --> 00:52:29,130 mais on le sentait bien que c'était pour moi 866 00:52:30,120 --> 00:52:32,120 je ne suis pas naturelle 867 00:52:33,610 --> 00:52:35,950 je suis toujours en train de penser à ce que vont dire les autres 868 00:52:35,950 --> 00:52:37,950 et je n'aime pas ça 869 00:52:41,950 --> 00:52:45,140 je ne sais pas ce que je vais faire avec tout ça, mais je dois parler à mes parents 870 00:52:45,140 --> 00:52:47,690 et leur raconter que Fernanda et Amparo existent 871 00:52:47,690 --> 00:52:50,160 que je les ai vu et que je continuerai de les voir 872 00:52:50,160 --> 00:52:52,160 et qu'en plus je vais lui payer une clinique de désintoxication 873 00:52:52,160 --> 00:52:54,770 à ma mère biologique et c'est comme ça 874 00:53:06,300 --> 00:53:10,350 pourquoi on ne change pas de sujet, et toi et moi on recommence à zéro 875 00:53:27,310 --> 00:53:29,310 lèves toi 876 00:53:29,310 --> 00:53:31,310 qu'est ce qui se passe, qu'est ce que tu fais ici 877 00:53:31,310 --> 00:53:34,270 qu'est ce qui s'est passé hier avec Madame Levado 878 00:53:34,270 --> 00:53:35,910 il ne s'est rien passé 879 00:53:35,910 --> 00:53:37,910 ça a été juste un peu compliqué et c'est tout 880 00:53:37,910 --> 00:53:39,020 c'est tout ? 881 00:53:39,020 --> 00:53:42,010 son mari a porté plainte contre la clinique 882 00:53:42,010 --> 00:53:44,930 c'est la première fois qu'il nous arrive quelque chose comme ça 883 00:53:44,930 --> 00:53:46,930 putain papa c'est pas si grave 884 00:53:46,930 --> 00:53:49,710 le bébé était en mauvaise position, et il était trop grand c'est tout 885 00:53:49,710 --> 00:53:51,710 tu aurais du lui faire une cesarienne 886 00:53:51,710 --> 00:53:53,710 allez papa l'enfant va très bien 887 00:53:53,710 --> 00:53:55,710 il a seulement une petite laision 888 00:53:55,710 --> 00:53:57,710 dans quelques mois il n'aura plus de paralysie du bras 889 00:53:57,710 --> 00:53:58,750 et il sera parfait 890 00:53:58,750 --> 00:54:00,750 j'aurai du lui faire une césarienne, oui c'est vrai 891 00:54:00,750 --> 00:54:01,880 mais je n'ai pas réagi à temps 892 00:54:01,880 --> 00:54:03,880 et tu sais pourquoi tu n'as pas réagi à temps 893 00:54:03,880 --> 00:54:05,880 parce que tu étais drogué 894 00:54:05,880 --> 00:54:07,880 drogué et bourré 895 00:54:07,880 --> 00:54:09,620 j'avais seulement bu un verre 896 00:54:09,620 --> 00:54:11,620 tout le monde t'a vu 897 00:54:11,620 --> 00:54:13,620 tu es une honte 898 00:54:13,620 --> 00:54:15,620 une honte pour notre famille 899 00:54:15,620 --> 00:54:18,590 je suis une honte pour la famille et toi tu es un délinquant 900 00:54:18,590 --> 00:54:21,230 a combien de mères tu as enlevé des bébés 901 00:54:21,230 --> 00:54:22,590 A combien ? 902 00:54:22,590 --> 00:54:24,200 arretes tes conneries 903 00:54:24,200 --> 00:54:26,200 tu es viré 904 00:54:26,200 --> 00:54:29,170 tu ne peux pas faire ça. Que je ne peux pas ? 905 00:54:29,170 --> 00:54:31,170 prends tes affaires 906 00:54:31,170 --> 00:54:33,170 parce que tu ne reviendras plus jamais 907 00:54:33,170 --> 00:54:35,170 je te dénoncerai 908 00:54:35,170 --> 00:54:37,170 je vais te ruiner la vie 909 00:54:37,170 --> 00:54:39,170 je vais parler avec Roberto qu'il dise à un juge tout ce que tu as fait 910 00:54:39,170 --> 00:54:40,640 à Beatriz et lui 911 00:54:40,640 --> 00:54:42,640 tu es tellement bete que tu ne sais pas que ton ami Roberto est mort 912 00:54:50,640 --> 00:54:52,640 tu es un mafieux 913 00:54:52,640 --> 00:54:54,640 ça a été un accident 914 00:54:55,660 --> 00:54:57,660 je ne veux plus te revoir par ici 915 00:54:57,660 --> 00:54:59,660 c'est bien clair 916 00:55:03,660 --> 00:55:05,660 et nous ne parlons pas d'un cas isolé 917 00:55:05,660 --> 00:55:07,660 d'un seul médecin, nous parlons d'un réseau 918 00:55:07,660 --> 00:55:08,940 de contrebande de bébés 919 00:55:08,940 --> 00:55:10,690 des gens qui sont devenus riches 920 00:55:10,690 --> 00:55:12,690 en kidnappant des enfants et en les vendant 921 00:55:12,690 --> 00:55:14,690 beaucoup d'exu aujourd'hui ne le savent meme pas 922 00:55:14,690 --> 00:55:16,690 qu'ils ont une autre famille 923 00:55:16,690 --> 00:55:18,690 et on parle de quelle année 924 00:55:18,690 --> 00:55:20,690 nous parlons d'une periode très large 925 00:55:20,690 --> 00:55:22,690 des années 60 au début 926 00:55:22,690 --> 00:55:24,060 des années 80 plus ou moins 927 00:55:24,060 --> 00:55:26,060 avec l'entrée de la démocratie 928 00:55:30,060 --> 00:55:30,840 il y a quelque chose ? 929 00:55:30,840 --> 00:55:32,840 écoutes je vais être sincère avec toi 930 00:55:32,840 --> 00:55:34,840 je croyais que c'était quelque chose de plus actuel 931 00:55:34,840 --> 00:55:37,130 au journal ils me mettent la pression 932 00:55:37,130 --> 00:55:39,130 pour faire du sensationnalisme 933 00:55:39,130 --> 00:55:42,590 si tu ne me donnes rien de plus, je ne pense pas que je puisse le publier 934 00:55:42,590 --> 00:55:45,810 le fait que l'on vole un enfant à une mère ce n'est pas suffisant 935 00:55:45,810 --> 00:55:49,090 bon tu me parles de quelque chose qui s'est passé il y a des années 936 00:55:49,500 --> 00:55:51,770 tu n'as pas de preuves à me donner je ne sais pas 937 00:55:58,650 --> 00:56:00,670 attends attends 938 00:56:02,070 --> 00:56:04,670 tu vas voir que ça ils vont te le publier 939 00:56:08,670 --> 00:56:10,670 mon dieu 940 00:56:10,670 --> 00:56:12,670 Maria on est là 941 00:56:16,670 --> 00:56:18,670 la nounou vient passer toute la journée avec nous 942 00:56:18,670 --> 00:56:20,670 salut nounou comment ça va 943 00:56:20,670 --> 00:56:22,830 oh ma fille qu'est ce que vous faites 944 00:56:22,830 --> 00:56:24,830 faire une fete pour moi 945 00:56:24,830 --> 00:56:27,230 vieille comme je suis; ne dis pas ça 946 00:56:27,230 --> 00:56:29,880 ta mère m'a déjà dit que l'idée vient de toi 947 00:56:29,880 --> 00:56:33,090 bon je vais mettre tes affaires dans la chambre 948 00:56:34,730 --> 00:56:36,200 t'as l'air contente 949 00:56:36,200 --> 00:56:38,200 ah bon 950 00:56:38,200 --> 00:56:40,200 on ne serait pas en train de tomber amoureux 951 00:56:40,200 --> 00:56:42,720 ne dis pas ça, je n'ai rien à dire 952 00:56:42,720 --> 00:56:44,370 ne laisses pas ta mère 953 00:56:44,370 --> 00:56:46,370 choisir ta robe de marié 954 00:56:46,370 --> 00:56:48,370 je ne veux que personne le sache 955 00:56:48,370 --> 00:56:50,370 de quoi je ne dois rien savoir 956 00:56:50,370 --> 00:56:52,370 ah Madame des histoires de vieille dame 957 00:57:01,690 --> 00:57:04,630 tes parents ont encore de l'argent avec ce qu'ils ont déjà dépensé 958 00:57:10,630 --> 00:57:12,630 il faudrait te voir toi petit 959 00:57:15,770 --> 00:57:18,450 qu'est ce qu'il y a ? tu étais si moche ? 960 00:57:18,450 --> 00:57:20,450 non j'étais juste en train de penser 961 00:57:20,450 --> 00:57:22,450 que ni moi ni Carlos n'avons de photos de nous enfants 962 00:57:27,760 --> 00:57:29,760 vous aviez quel age quand vos parents sont morts 963 00:57:29,760 --> 00:57:31,760 bon nous allons travailler 964 00:57:31,760 --> 00:57:33,760 que nous avons encore un jeu de photos à scanner 965 00:57:33,760 --> 00:57:35,760 Pablo tu connais toutes les histoires de ma famillle 966 00:57:35,980 --> 00:57:37,760 tu connais tous nos secrets 967 00:57:39,070 --> 00:57:40,660 pourquoi tu ne me parles pas de la tienne ? 968 00:57:40,660 --> 00:57:42,660 Lucia te l'as dit ? 969 00:57:46,450 --> 00:57:49,440 nos parents sont morts dans un accident de voiture il y a longtemps 970 00:57:49,440 --> 00:57:51,440 j'avais 9 ans et Carlos 11 971 00:57:52,930 --> 00:57:55,750 mes parents n'avaient pas de famille, juste des cousins éloignés 972 00:57:55,750 --> 00:57:57,120 tu es allés vivre avec eux 973 00:57:57,120 --> 00:57:59,950 bon ils se sont occupés de moi pendant un moment, mais Carlos 974 00:58:01,400 --> 00:58:04,630 sa garde a été donné à la communauté de Madrid et il était placé dans un centre 975 00:58:04,630 --> 00:58:08,370 jusqu'à ce que j'ai 18ans je ne l'ai vu que quelques fois 976 00:58:08,370 --> 00:58:10,780 après j'ai lutté pour récupérer sa garde 977 00:58:11,840 --> 00:58:13,840 et depuis nous vivons ensemble 978 00:58:14,770 --> 00:58:17,230 au début nous étions comme deux inconnus 979 00:58:17,230 --> 00:58:19,230 on ne se supportait pas 980 00:58:20,200 --> 00:58:22,200 alors nous avons du apprendre à vivre ensemble 981 00:58:22,200 --> 00:58:24,200 à nous comprendre 982 00:58:24,200 --> 00:58:26,200 et surtout à nous aimer 983 00:58:27,710 --> 00:58:29,710 maintenant il est le plus important que j'ai de ma vie 984 00:58:33,030 --> 00:58:35,030 bon maintenant t'es contente ? 985 00:58:38,850 --> 00:58:40,460 bon alors pendant un moment vous allez mettre le montage 986 00:58:40,460 --> 00:58:42,460 bien gnan gnan pendant la fete de ta nounou 987 00:58:42,460 --> 00:58:43,670 non non ne soit pas si gnan gnan 988 00:58:43,670 --> 00:58:46,380 ma mère a organisé une réunion bien trop ennuyeuse 989 00:58:46,380 --> 00:58:48,380 nous allons lui donner un peu de drolerie 990 00:58:56,380 --> 00:58:58,380 comment tu te sens nounou 991 00:58:58,380 --> 00:59:00,380 bon tu sais que je n'aime pas trop ce genre de chose 992 00:59:02,380 --> 00:59:04,380 mais ta mère s'est tellement impliquée dans cette fete 993 00:59:04,380 --> 00:59:06,640 Eugenia ne m'a rien dit 994 00:59:06,640 --> 00:59:08,640 au sujet de ce voyage. Oui elle l'avait prévu 995 00:59:08,640 --> 00:59:10,640 depuis longtemps 996 00:59:10,640 --> 00:59:12,640 et elle ne pouvait pas l'annuler 997 00:59:12,640 --> 00:59:14,320 elle m'a dit qu'elle est désolé de ne pas pouvoir être là 998 00:59:14,320 --> 00:59:16,820 ben ne la laisses pas seule longtemps c'est une femme très attractive 999 00:59:16,820 --> 00:59:19,560 Famille, Amis 1000 00:59:20,640 --> 00:59:22,640 aujourd'hui nous sommes réunis pour remercier 1001 00:59:22,640 --> 00:59:25,240 une personne qui meme si elle ne porte pas notre nom 1002 00:59:25,240 --> 00:59:27,240 fait parti de notre famille 1003 00:59:28,160 --> 00:59:30,160 alors je vous demande de lever vos verres 1004 00:59:30,160 --> 00:59:32,160 et que nous portions tous un toast pour nounou Mickaela 1005 00:59:32,800 --> 00:59:34,800 pour toi Nounou 1006 00:59:34,800 --> 00:59:36,800 attends un instant moi aussi je veux dédier un mot 1007 00:59:40,800 --> 00:59:42,800 merci beaucoup pour ton aide 1008 00:59:42,800 --> 00:59:44,800 au moment d'élever Maria 1009 00:59:45,450 --> 00:59:47,450 tu sais mieux que personne que moi 1010 00:59:47,450 --> 00:59:49,450 j'ai toujours eu un peu de mal 1011 00:59:49,450 --> 00:59:51,450 avec les biberons 1012 00:59:51,450 --> 00:59:52,780 et les couches 1013 00:59:52,780 --> 00:59:54,780 ça me stressait beaucoup tu te rappelles 1014 00:59:54,780 --> 00:59:56,780 quand elle commencait à tousser 1015 00:59:56,780 --> 00:59:58,780 ou quand elle pleurait 1016 00:59:58,780 --> 01:00:00,780 mais toujours dans les moments difficiles 1017 01:00:00,780 --> 01:00:02,780 Mickaela était toujours là 1018 01:00:02,780 --> 01:00:04,780 pour tout arranger 1019 01:00:04,780 --> 01:00:06,780 on dit que les femmes 1020 01:00:06,780 --> 01:00:08,780 quand elles sont enceintes 1021 01:00:08,780 --> 01:00:10,780 développent un instant particulier 1022 01:00:10,780 --> 01:00:12,780 et grace à cet instinct 1023 01:00:12,780 --> 01:00:14,780 elles savent comment s'occuper 1024 01:00:14,780 --> 01:00:16,780 de leurs bébés 1025 01:00:16,780 --> 01:00:18,780 moi je ne l'ai pas eu 1026 01:00:18,780 --> 01:00:20,780 je n'ai jamais été enceinte 1027 01:00:22,070 --> 01:00:24,070 et maintenant que nous sommes tous en famille 1028 01:00:25,000 --> 01:00:27,000 je veux vous dire que Maria est 1029 01:00:27,000 --> 01:00:28,410 adoptée 1030 01:00:28,410 --> 01:00:30,410 Luisa 1031 01:00:31,950 --> 01:00:33,950 Maria a été pour nous 1032 01:00:34,840 --> 01:00:36,840 ça a été un cadeau que la vie nous a donné 1033 01:00:37,570 --> 01:00:39,330 c'est la meilleure fille du monde 1034 01:00:39,660 --> 01:00:41,780 je ne pouvais pas avoir d'enfant 1035 01:00:41,780 --> 01:00:45,170 et Francisco et moi avions décidé que nous voulions etre parents 1036 01:00:45,170 --> 01:00:47,170 tu te rappelles ce jour où nous sommes arrivés à cet orphelinat 1037 01:00:48,080 --> 01:00:50,630 tous ces enfants que nous regardez avec leurs petits yeux 1038 01:00:51,630 --> 01:00:53,630 et quand je suis passé près du landeau de Maria 1039 01:00:53,630 --> 01:00:55,090 je savais 1040 01:00:55,090 --> 01:00:57,790 qu'elle était ma fille, qu'elle était née pour moi 1041 01:00:57,790 --> 01:00:59,790 quand nous l'avons eu dans nos bras 1042 01:00:59,790 --> 01:01:01,790 nous étions le couple le plus chanceux du monde 1043 01:01:01,790 --> 01:01:03,790 et aujourd'hui nous le sommes toujous 1044 01:01:03,790 --> 01:01:05,790 parce que Maria est toujours à nos cotés 1045 01:01:05,790 --> 01:01:07,790 à nous donner de la joie et de la satisfaction 1046 01:01:08,850 --> 01:01:10,190 merci ma chérie 1047 01:01:15,860 --> 01:01:17,860 mais enfin 1048 01:01:17,860 --> 01:01:19,860 la famille parfaite du jour 1049 01:01:19,860 --> 01:01:21,860 qu'est ce que tu fais ici 1050 01:01:21,860 --> 01:01:23,310 qu'est ce qu'il y a 1051 01:01:23,310 --> 01:01:25,310 tu veux me virer aussi de la famille 1052 01:01:25,310 --> 01:01:27,310 si tu fais ton numéro tu vas voir 1053 01:01:27,310 --> 01:01:29,310 comportes toi bien 1054 01:01:31,310 --> 01:01:33,310 ta mère sait bien faire les choses ma cousine 1055 01:01:34,210 --> 01:01:36,210 on va voir si après elle s'en sort aussi 1056 01:01:38,210 --> 01:01:41,010 ça c'est la foto de ma communion 1057 01:01:41,010 --> 01:01:43,010 on m'a offert les super patins 1058 01:01:43,010 --> 01:01:45,010 mais comme personne ne m'avait appris comment freiner on a fini à l'hopital 1059 01:01:45,010 --> 01:01:47,010 pour me coudre la blessure que je m'étais fait à la tete 1060 01:01:47,010 --> 01:01:49,010 quand je suis sorti de la consultation 1061 01:01:49,010 --> 01:01:51,010 et que la nounou m'a vu 1062 01:01:51,010 --> 01:01:53,010 avec cette couture sur le front presque elle tue 1063 01:01:53,010 --> 01:01:55,010 le médecin, elle arretait pas de lui dire 1064 01:01:55,010 --> 01:01:57,010 s'il lui reste la moindre cicatrice tu vas devoir t'expliquer avec moi 1065 01:02:02,610 --> 01:02:04,610 elle a toujours essayé de faire de moi une femme d'intérieur 1066 01:02:04,610 --> 01:02:06,610 mais il est clair que la cuisine ça n'était pas mon truc 1067 01:02:07,490 --> 01:02:09,490 la vérité c'est que mon enfance a été très heureuse 1068 01:02:09,490 --> 01:02:11,490 j'ai toujours eu tout ce que j'ai voulu 1069 01:02:11,490 --> 01:02:13,490 alors je ne peux pas me plaindre 1070 01:02:13,490 --> 01:02:15,490 mais les moments 1071 01:02:15,490 --> 01:02:17,490 que je me rappelle avec le plus de tendresse 1072 01:02:17,490 --> 01:02:19,490 ce sont les moments où la nounou venait dans mon lit 1073 01:02:20,740 --> 01:02:22,740 et elle me racontait des histoires jusqu'à ce que je m'endorme 1074 01:02:23,320 --> 01:02:25,210 aujourd'hui elle me manque 1075 01:02:28,980 --> 01:02:30,980 alors là nous avons les Fuentes 1076 01:02:31,510 --> 01:02:33,660 nous sommes la famille parfaite non ? 1077 01:02:33,660 --> 01:02:35,660 ça c'est l'image que nous aimons montrer 1078 01:02:35,660 --> 01:02:37,660 de nous face aux autres 1079 01:02:37,660 --> 01:02:39,660 maman 1080 01:02:40,940 --> 01:02:42,940 ton discours de tout à l'heure était rempli d'émotions 1081 01:02:42,940 --> 01:02:44,940 c'est dommage que tout soit un mensonge 1082 01:02:44,940 --> 01:02:46,940 moi je ne suis pas né dans un orphelinat 1083 01:02:46,940 --> 01:02:48,940 alors c'est impossible que tu sois allé me chercher là bas 1084 01:02:48,940 --> 01:02:50,940 Maria. Et moi je ne suis pas né dans un orphelinat 1085 01:02:50,940 --> 01:02:52,940 parce qu'en réalité je ne suis pas orpheline 1086 01:02:54,940 --> 01:02:56,940 regardes 1087 01:02:56,940 --> 01:02:58,940 cette femme là 1088 01:02:58,940 --> 01:03:00,490 c'est Fernanda 1089 01:03:00,490 --> 01:03:02,490 c'est ma mère biologique 1090 01:03:02,490 --> 01:03:04,490 j'ai eu la chance de la connaitre 1091 01:03:04,490 --> 01:03:06,490 il y a peu et au début 1092 01:03:06,490 --> 01:03:08,490 je ne voulais rien vous dire parce que j'avais peur 1093 01:03:08,490 --> 01:03:11,010 mais si nous sommes 1094 01:03:11,010 --> 01:03:13,010 une famille unie nous devons être capable 1095 01:03:13,010 --> 01:03:15,010 de nous raconter nos problemes 1096 01:03:15,010 --> 01:03:17,230 Fernanda vit dans une maison qui est 1097 01:03:17,230 --> 01:03:18,340 plus un taudis 1098 01:03:18,340 --> 01:03:20,340 C'est une prostitué et une alcoolique 1099 01:03:20,340 --> 01:03:22,340 et je suis en train de l'aider en payant 1100 01:03:22,340 --> 01:03:24,340 une clinique de désintoxication 1101 01:03:26,340 --> 01:03:27,900 ça c'est Amparo 1102 01:03:27,900 --> 01:03:29,900 c'est ma soeur Jumelle 1103 01:03:29,900 --> 01:03:31,900 te fous pas de moi 1104 01:03:31,900 --> 01:03:34,920 Amparo est née faible et avec des problèmes respiratoires 1105 01:03:35,250 --> 01:03:37,370 donc au final 1106 01:03:37,370 --> 01:03:39,860 ils m'ont choisi parce que j'étais la fille en bonne santé 1107 01:03:39,860 --> 01:03:41,860 Maria ça n'est pas juste 1108 01:03:41,860 --> 01:03:43,860 nous ne sommes pas responsables qu'elle t'ai donné à l'adoption 1109 01:03:43,860 --> 01:03:46,230 non Fernanda n'a jamais voulu me donner à l'adoption 1110 01:03:46,230 --> 01:03:47,490 on lui a menti 1111 01:03:47,490 --> 01:03:49,490 on lui a dit qu'elle n'avait eu qu'une fille 1112 01:03:49,490 --> 01:03:51,490 moi je suis une enfant volée et achetée 1113 01:03:51,490 --> 01:03:53,490 bon c'est assez Maria 1114 01:03:55,490 --> 01:03:57,490 Bravo 1115 01:03:57,490 --> 01:03:59,490 Bravo Cousine 1116 01:04:02,140 --> 01:04:04,140 je croyais que tu cherchais la vérité Maria 1117 01:04:04,140 --> 01:04:06,140 pas à te venger 1118 01:04:07,520 --> 01:04:09,210 Ecoutes Amparo est ta soeur? 1119 01:04:10,480 --> 01:04:12,480 tu ne vas rien dire ? 1120 01:04:12,480 --> 01:04:14,480 c'est mieux que tu partes, on en reparlera 1121 01:04:14,480 --> 01:04:16,480 "on en reparlera" 1122 01:04:16,480 --> 01:04:18,480 ça c'est le genre de discours 1123 01:04:18,480 --> 01:04:20,480 de on en reparlera 1124 01:04:20,480 --> 01:04:22,480 et les années passent et on ne parle jamais 1125 01:04:24,480 --> 01:04:26,480 tu vas me dire la vérité pour une fois 1126 01:04:27,520 --> 01:04:29,520 tu vas m'aider pour une fois 1127 01:04:35,520 --> 01:04:37,520 bien sur que non 1128 01:04:43,520 --> 01:04:45,520 je suis vraiment désolé 1129 01:05:29,520 --> 01:05:31,520 tu veux de l'eau 1130 01:05:33,520 --> 01:05:35,520 un petit moment 1131 01:05:35,520 --> 01:05:37,520 attends attends 1132 01:05:37,520 --> 01:05:39,520 infirmière 1133 01:05:39,520 --> 01:05:41,520 infirmière appelez un docteur 1134 01:05:41,520 --> 01:05:43,520 tout de suite putain tout de suite 1135 01:05:49,520 --> 01:05:51,520 je suis contente que l'interview se soit bien passée 1136 01:05:54,350 --> 01:05:56,350 la fete 1137 01:05:58,780 --> 01:06:02,010 je t'en parlerai demain, là je suis fatiguée 1138 01:06:05,020 --> 01:06:06,010 oui 1139 01:06:11,500 --> 01:06:13,500 moi aussi tu me manques juan 1140 01:06:17,500 --> 01:06:19,500 à demain 1141 01:07:17,500 --> 01:07:20,310 je te demande Pitié mon dieu 1142 01:07:21,290 --> 01:07:23,890 pour toi je te demande de laver mes péchés 1143 01:07:24,580 --> 01:07:26,800 purifies moi 1144 01:07:28,120 --> 01:07:30,120 je reconnais mes délits 1145 01:07:30,550 --> 01:07:32,490 contre toi seul le péché 1146 01:07:33,300 --> 01:07:36,030 et le mauvais que j'ai pu commetre à ta vue 1147 01:08:30,030 --> 01:08:32,030 1148 01:08:48,030 --> 01:08:50,030 qui es tu ? pourquoi tu cherches Maria Fuentes ? 1149 01:08:50,030 --> 01:08:52,030 qui es tu pourquoi tu cherches Maria Fuentes 1150 01:08:52,030 --> 01:08:56,030 qui es tu ? pourquoi tu cherches Maria Fuentes ? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 88109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.