All language subtitles for Shall.We.Live.Together.E24.180603.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,050 --> 00:00:10,280 We should ask Sun Ha... 2 00:00:11,920 --> 00:00:14,820 to see what she thinks of it. 3 00:00:15,590 --> 00:00:17,320 (Episode 24) 4 00:00:18,590 --> 00:00:20,560 Think very carefully. 5 00:00:21,090 --> 00:00:24,130 I'm going to tell Moon Sik about our marriage today, 6 00:00:24,900 --> 00:00:26,200 and set the date... 7 00:00:26,570 --> 00:00:27,930 to introduce our children... 8 00:00:29,100 --> 00:00:30,300 as we originally planned. 9 00:00:32,610 --> 00:00:33,970 Of course. 10 00:00:34,310 --> 00:00:36,510 You shouldn't wait for the kids. 11 00:00:36,840 --> 00:00:38,780 They should show respect to elders. 12 00:00:38,780 --> 00:00:40,680 You should get married first. 13 00:00:42,620 --> 00:00:44,320 Only when the parents are happy, 14 00:00:44,320 --> 00:00:46,790 can the kids get married. 15 00:00:47,950 --> 00:00:49,360 You should get married first. 16 00:00:49,720 --> 00:00:53,060 I'll persuade the kids. 17 00:00:53,060 --> 00:00:54,090 Look. 18 00:00:54,290 --> 00:00:58,300 I haven't accepted Kyung Soo yet. 19 00:00:58,430 --> 00:01:01,770 Will you stay out of this? 20 00:01:02,330 --> 00:01:03,440 I... 21 00:01:04,070 --> 00:01:07,170 just wanted to say that I support you. 22 00:01:08,640 --> 00:01:11,040 Let's take some time... 23 00:01:11,040 --> 00:01:13,410 to think about what happened today. 24 00:01:32,430 --> 00:01:33,430 Then... 25 00:01:35,070 --> 00:01:36,370 goodbye. 26 00:01:38,300 --> 00:01:41,670 You're very different from last time. 27 00:01:42,170 --> 00:01:45,880 I wasn't myself because of my son at the time. 28 00:01:45,980 --> 00:01:47,180 My apologies. 29 00:01:47,180 --> 00:01:49,220 My apologies again and again. 30 00:01:50,520 --> 00:01:53,720 It's fine. I was out of line too. 31 00:01:54,250 --> 00:01:55,490 Goodbye. 32 00:02:01,260 --> 00:02:05,030 Gosh. She's desperate to get married. 33 00:02:05,360 --> 00:02:07,800 She has no pride as a woman. 34 00:02:08,770 --> 00:02:09,840 Whatever. 35 00:02:10,100 --> 00:02:12,240 If Kyung Soo gets a rich mother-in-law, 36 00:02:13,210 --> 00:02:14,410 I'd be grateful. 37 00:02:23,520 --> 00:02:26,050 - Did you look for me? - Yes. Have a seat. 38 00:02:30,060 --> 00:02:33,290 Kyung Soo's mother came by the shop today. 39 00:02:33,860 --> 00:02:34,990 What? 40 00:02:35,830 --> 00:02:37,160 Did she make another... 41 00:02:38,160 --> 00:02:39,330 No. 42 00:02:41,370 --> 00:02:42,800 She came to apologize. 43 00:02:45,570 --> 00:02:46,810 Are you serious? 44 00:02:47,570 --> 00:02:48,570 Yes. 45 00:02:48,840 --> 00:02:51,680 Are you back with him? 46 00:02:53,850 --> 00:02:54,910 Yes. 47 00:02:55,250 --> 00:02:59,120 But you don't need to worry about it. 48 00:02:59,720 --> 00:03:01,290 How can I not? 49 00:03:02,290 --> 00:03:05,590 I just want to date him without... 50 00:03:05,790 --> 00:03:07,560 worrying about marriage. 51 00:03:08,430 --> 00:03:11,330 Family, parents, financial problems. 52 00:03:11,600 --> 00:03:12,900 It's nice to focus on... 53 00:03:13,370 --> 00:03:16,270 each other regardless of those problems. 54 00:03:16,670 --> 00:03:17,740 Sun Ha. 55 00:03:17,740 --> 00:03:20,870 Dad. I'm happy as it is now. 56 00:03:21,410 --> 00:03:24,280 Also, you should get married. 57 00:03:24,580 --> 00:03:26,110 After you get married, 58 00:03:26,110 --> 00:03:28,010 I'm going to live with my siblings. 59 00:03:28,310 --> 00:03:31,320 I'm in no rush. Don't be ridiculous. 60 00:03:31,820 --> 00:03:35,290 Are you still worried about... 61 00:03:36,860 --> 00:03:38,320 the scene she made? 62 00:03:41,560 --> 00:03:44,160 That's one of them. 63 00:03:45,730 --> 00:03:48,500 What Kyung Soo's mother did to you. 64 00:03:49,500 --> 00:03:51,000 Things she said to me. 65 00:03:52,400 --> 00:03:54,110 I'm not sure if I'll be able to forget it. 66 00:03:58,540 --> 00:04:02,210 Did you really apologize to him? 67 00:04:03,050 --> 00:04:04,050 Yes. 68 00:04:04,650 --> 00:04:06,250 I even went down on my knees. 69 00:04:06,750 --> 00:04:08,350 I begged him. 70 00:04:09,620 --> 00:04:10,890 He's kind of okay now. 71 00:04:13,390 --> 00:04:15,560 Mom. What's wrong? 72 00:04:16,500 --> 00:04:17,930 What do you mean? 73 00:04:18,660 --> 00:04:20,930 I saw you almost dying. 74 00:04:21,170 --> 00:04:22,770 I had no other choice. 75 00:04:23,740 --> 00:04:25,300 I said it was all my fault. 76 00:04:26,440 --> 00:04:29,410 You should make Sun Ha feel better. 77 00:04:31,540 --> 00:04:32,610 Thanks. 78 00:04:33,410 --> 00:04:34,580 About what? 79 00:04:34,580 --> 00:04:36,280 I mean it. Thanks. 80 00:04:37,950 --> 00:04:40,450 I know what it means for you to go to her house. 81 00:04:41,990 --> 00:04:43,820 So you can leave the rest up to me now. 82 00:04:47,660 --> 00:04:50,430 Then Kyung Soo is okay now. 83 00:04:50,960 --> 00:04:53,400 It's up to the girl to change her mind. 84 00:04:54,230 --> 00:04:55,370 Right? 85 00:04:56,470 --> 00:04:59,640 But it's not that easy. 86 00:05:00,110 --> 00:05:01,870 She's as cold as ice. 87 00:05:02,610 --> 00:05:03,610 But... 88 00:05:04,910 --> 00:05:06,950 all it takes to change a good daughter's mind... 89 00:05:07,480 --> 00:05:10,780 is changing her father's mind, right? 90 00:05:12,520 --> 00:05:14,890 - Come and eat. - Thank you. 91 00:05:15,290 --> 00:05:18,190 - I'll go home now. - Okay. 92 00:05:22,160 --> 00:05:23,500 I'm late. 93 00:05:24,030 --> 00:05:26,830 I'm busy because of the upcoming show. 94 00:05:27,700 --> 00:05:28,900 Moon Sik. 95 00:05:29,800 --> 00:05:33,670 I'm planning to give you part of my shares. 96 00:05:34,340 --> 00:05:35,470 Pardon? 97 00:05:35,470 --> 00:05:36,710 Let's do that. 98 00:05:38,210 --> 00:05:40,710 A power of attorney won't be enough. 99 00:05:41,150 --> 00:05:42,820 Your project must do well... 100 00:05:42,820 --> 00:05:45,020 for CEO Yang to feel supported. 101 00:05:45,790 --> 00:05:48,920 It seems there are many articles... 102 00:05:48,920 --> 00:05:50,490 against CEO Yang lately. 103 00:05:51,360 --> 00:05:53,660 You don't need to do that. 104 00:05:56,130 --> 00:05:57,260 Let's eat. 105 00:06:06,210 --> 00:06:07,640 What's that ring? 106 00:06:08,740 --> 00:06:09,780 Oh, right. 107 00:06:12,650 --> 00:06:17,050 I'm planning to marry Park Hyo Seob. 108 00:06:23,960 --> 00:06:27,090 That's sooner than I thought. 109 00:06:30,560 --> 00:06:32,400 After my dad passed away, 110 00:06:34,030 --> 00:06:36,670 I divorced your dad. 111 00:06:37,570 --> 00:06:38,840 Honestly, 112 00:06:39,870 --> 00:06:41,140 it's been very tough for me. 113 00:06:43,340 --> 00:06:44,440 Mom. 114 00:06:45,440 --> 00:06:48,980 I may have been obsessed with money... 115 00:06:49,950 --> 00:06:52,690 to try not to think that I'm lonely. 116 00:06:55,550 --> 00:06:58,060 I want to relax now. 117 00:06:59,490 --> 00:07:02,660 I don't want to waste any more time... 118 00:07:04,200 --> 00:07:07,900 when there's not much time left with Hyo Seob. 119 00:07:09,400 --> 00:07:10,500 Then... 120 00:07:11,270 --> 00:07:13,870 what about the times you spent with me? 121 00:07:17,380 --> 00:07:18,510 Moon Sik. 122 00:07:21,080 --> 00:07:23,180 Is he going to... 123 00:07:23,180 --> 00:07:24,880 move in with us when you get married? 124 00:07:25,750 --> 00:07:26,790 Well... 125 00:07:28,120 --> 00:07:30,090 We haven't talked about that yet. 126 00:07:30,460 --> 00:07:33,260 We should get a separate house for us. 127 00:07:34,760 --> 00:07:36,100 You're going to... 128 00:07:37,100 --> 00:07:38,330 leave me alone? 129 00:07:41,500 --> 00:07:43,500 You're a grown man. 130 00:07:43,870 --> 00:07:47,610 If you get married, I'll only be a hassle. 131 00:07:47,910 --> 00:07:49,410 No woman would want to... 132 00:07:49,410 --> 00:07:51,580 live with her mother-in-law. 133 00:07:52,810 --> 00:07:54,880 I don't like a woman who doesn't like you. 134 00:07:55,650 --> 00:07:59,090 But you trust me so much now. 135 00:07:59,950 --> 00:08:01,690 You said you'll never give me your shares... 136 00:08:01,690 --> 00:08:03,390 because you can't trust me. 137 00:08:04,590 --> 00:08:08,630 Who else can I trust if I can't trust my own son? 138 00:08:15,400 --> 00:08:17,900 Why give me your shares before the marriage? 139 00:08:18,940 --> 00:08:20,540 It's like she's trying to get rid of me... 140 00:08:20,540 --> 00:08:21,910 by giving me her fortune. 141 00:08:30,580 --> 00:08:32,920 What brings you here at this hour? Sit. 142 00:08:39,490 --> 00:08:40,790 Mother is going to... 143 00:08:41,690 --> 00:08:43,660 give me her shares. 144 00:08:44,500 --> 00:08:46,900 She wanted to give you more power. 145 00:08:47,300 --> 00:08:48,630 I guess she meant it. 146 00:08:50,040 --> 00:08:51,170 Is that... 147 00:08:52,200 --> 00:08:53,240 the only reason? 148 00:08:53,240 --> 00:08:57,710 She probably wants to start a new life. 149 00:08:58,610 --> 00:09:00,150 She's planning to marry... 150 00:09:00,950 --> 00:09:02,550 the man she's dating. 151 00:09:02,950 --> 00:09:06,650 She seems to be worried about you. 152 00:09:08,890 --> 00:09:10,560 Just because she's getting married again, 153 00:09:11,190 --> 00:09:13,530 it doesn't mean that'll change anything. 154 00:09:14,990 --> 00:09:19,300 You should let her go now. 155 00:09:21,370 --> 00:09:25,300 You've benefited from her a lot until now. 156 00:09:26,310 --> 00:09:29,210 Also, if she gives you her shares, 157 00:09:29,680 --> 00:09:32,010 I'd say she's done enough for you. 158 00:09:35,920 --> 00:09:39,320 At times, there needs to be a distance... 159 00:09:40,520 --> 00:09:42,350 even between family members. 160 00:09:46,260 --> 00:09:48,890 Did you send the documents to Park Yoo Ha? 161 00:09:48,960 --> 00:09:50,060 Yes. 162 00:09:50,160 --> 00:09:52,000 She'd come right away then. 163 00:09:52,000 --> 00:09:53,870 It's about the custody of her daughter. 164 00:09:58,400 --> 00:09:59,510 Hello, Director Yeon. 165 00:09:59,510 --> 00:10:01,240 Hi. Come have a seat. 166 00:10:02,940 --> 00:10:06,050 You come to work so early. You are hard-working. 167 00:10:07,110 --> 00:10:10,320 Our hospital is lucky to have you. 168 00:10:12,020 --> 00:10:13,250 Thank you. 169 00:10:13,590 --> 00:10:15,220 I'm still working on the contract with Haea. 170 00:10:15,220 --> 00:10:16,260 I'll have the report... 171 00:10:16,260 --> 00:10:19,660 I believe you will take good care of your work. 172 00:10:20,360 --> 00:10:22,430 Once you become family with Madam Lee, 173 00:10:22,430 --> 00:10:25,030 you will also be like my family. 174 00:10:25,160 --> 00:10:26,400 Right? 175 00:10:27,130 --> 00:10:29,470 You should come to my office more often. 176 00:10:31,300 --> 00:10:33,840 Thank you for the kind words. 177 00:10:38,880 --> 00:10:41,680 He's just unbelievable. 178 00:10:46,850 --> 00:10:48,050 Yes. 179 00:10:50,690 --> 00:10:52,460 Child custody of Eun Soo? 180 00:10:53,460 --> 00:10:55,900 Yoo Ha. Don't worry. 181 00:10:56,430 --> 00:10:58,800 I'm going to work in the afternoon. 182 00:10:58,800 --> 00:11:00,370 I'll take care of Eun Soo before then. 183 00:11:01,030 --> 00:11:02,030 Okay. 184 00:11:02,800 --> 00:11:03,900 What about Eun Soo? 185 00:11:04,670 --> 00:11:06,510 I guess Yoo Ha has a problem. 186 00:11:07,070 --> 00:11:08,410 She asked me to take care of Eun Soo... 187 00:11:08,410 --> 00:11:09,980 without sending her to the preschool. 188 00:11:10,940 --> 00:11:12,780 Did something bad happen? 189 00:11:17,750 --> 00:11:19,050 I don't need to drink it. 190 00:11:19,550 --> 00:11:20,850 Just drink it. 191 00:11:21,550 --> 00:11:23,190 You even skipped breakfast... 192 00:11:23,190 --> 00:11:24,690 to avoid my husband and me. 193 00:11:37,600 --> 00:11:40,440 I won't say anything about Park Yoo Ha. 194 00:11:42,640 --> 00:11:45,880 She's a daughter of the man who'd marry Madam Lee. 195 00:11:46,310 --> 00:11:48,750 What an odd coincidence. 196 00:11:50,280 --> 00:11:52,220 You know the relationship between me and Madam Lee. 197 00:11:52,850 --> 00:11:54,390 I believe... 198 00:11:54,390 --> 00:11:57,390 you wouldn't make things awkward for me. 199 00:12:09,740 --> 00:12:10,870 That was quick. 200 00:12:11,740 --> 00:12:14,910 We've already talked about the custody of Eun Soo. 201 00:12:16,710 --> 00:12:19,480 You're the one who brought up the money issue... 202 00:12:19,480 --> 00:12:21,650 that we've already talked about. 203 00:12:22,880 --> 00:12:25,080 I gave you custody of her on condition... 204 00:12:25,080 --> 00:12:26,420 that you wouldn't ask for any money. 205 00:12:26,420 --> 00:12:28,750 I still don't want my alimony. 206 00:12:28,750 --> 00:12:30,890 I just want to get Eun Soo her money. 207 00:12:32,160 --> 00:12:34,130 You'll get Eun Soo's money. 208 00:12:34,630 --> 00:12:36,700 Do you think I'll let it happen? 209 00:12:36,700 --> 00:12:40,330 So do you really want to get custody of her? 210 00:12:40,970 --> 00:12:42,400 Bring Eun Soo. 211 00:12:43,870 --> 00:12:46,310 If you want to get Eun Soo her money, 212 00:12:46,310 --> 00:12:47,670 send her to Sung Woon. 213 00:12:49,280 --> 00:12:50,680 She's getting the money... 214 00:12:50,680 --> 00:12:53,680 because she's Sung Woon's daughter. 215 00:12:57,180 --> 00:12:59,050 If you want that much money, 216 00:12:59,050 --> 00:13:00,490 you should give up Eun Soo. 217 00:13:00,850 --> 00:13:03,560 Or you could take Eun Soo to court... 218 00:13:03,560 --> 00:13:05,060 and make her suffer from trials for a long time. 219 00:13:06,160 --> 00:13:07,760 The choice lies between them. 220 00:13:14,500 --> 00:13:17,700 This is surprising. You're just doing... 221 00:13:18,470 --> 00:13:20,910 exactly what I expected. 222 00:13:28,010 --> 00:13:29,750 That's so loud. 223 00:13:29,750 --> 00:13:31,620 I'm just cleaning the house. 224 00:13:31,620 --> 00:13:32,750 Auntie. 225 00:13:45,730 --> 00:13:48,070 Gosh, this is so convenient. 226 00:13:48,200 --> 00:13:51,500 Done with cleaning. 227 00:13:51,600 --> 00:13:52,840 Eun Soo. It's clean, isn't it? 228 00:13:52,840 --> 00:13:53,940 Yes. 229 00:13:54,610 --> 00:13:56,440 (Haea Corporation) 230 00:13:57,940 --> 00:13:59,680 Make sure to keep watch... 231 00:13:59,680 --> 00:14:01,480 on my uncle and the shareholders. 232 00:14:01,680 --> 00:14:03,950 We should stay quiet until Sung Woon's back... 233 00:14:04,220 --> 00:14:06,550 so we can take care of the investment issue. 234 00:14:07,420 --> 00:14:09,160 The contract with Jahan Hospital... 235 00:14:09,160 --> 00:14:10,360 We have to seal the deal. 236 00:14:10,820 --> 00:14:12,730 Though the terms are worse than the previous one, 237 00:14:12,960 --> 00:14:15,730 it'd still help our medical device business. 238 00:14:16,060 --> 00:14:17,060 Yes, ma'am. 239 00:14:21,770 --> 00:14:23,800 We reviewed the case as you requested, 240 00:14:23,800 --> 00:14:25,910 but the situation might be unfavorable for you. 241 00:14:25,910 --> 00:14:28,870 It's your job to deal with the unfavorable situation. 242 00:14:30,310 --> 00:14:31,740 Where's Eun Soo now? 243 00:14:32,410 --> 00:14:35,410 She didn't go to preschool today. 244 00:14:36,380 --> 00:14:37,780 She already took care of it. 245 00:14:38,480 --> 00:14:41,050 Park Yoo Ha is quick when it comes to her daughter. 246 00:14:42,390 --> 00:14:45,360 So is Eun Soo with her family now? 247 00:14:49,130 --> 00:14:51,730 Eun Soo didn't come today? 248 00:14:53,170 --> 00:14:55,400 She loves to come to preschool. 249 00:14:55,400 --> 00:14:56,470 Why? 250 00:14:56,470 --> 00:14:58,370 We don't know the details. 251 00:14:58,370 --> 00:15:00,170 I just got a call that she'd be absent. 252 00:15:11,450 --> 00:15:12,750 Is Eun Soo sick? 253 00:15:15,250 --> 00:15:16,260 What? 254 00:15:16,260 --> 00:15:19,290 Did her hemoglobin levels drop already? 255 00:15:20,190 --> 00:15:21,790 Did you test her red blood count? 256 00:15:22,430 --> 00:15:23,930 What about her white blood cell and platelet levels? 257 00:15:27,900 --> 00:15:31,270 Why did she not go to preschool today? 258 00:15:44,720 --> 00:15:45,950 So... 259 00:15:46,920 --> 00:15:47,950 she's not sick? 260 00:15:48,550 --> 00:15:51,160 No. She's not sick at all. 261 00:15:59,200 --> 00:16:00,230 The thing... 262 00:16:02,400 --> 00:16:03,770 I said before. 263 00:16:05,870 --> 00:16:07,170 I won't apologize for that. 264 00:16:07,940 --> 00:16:10,640 You have nothing to apologize for. 265 00:16:12,110 --> 00:16:13,150 I know. 266 00:16:14,510 --> 00:16:15,610 Okay then. 267 00:16:16,550 --> 00:16:19,490 If it happens again, I'll say the same thing. 268 00:16:20,650 --> 00:16:22,620 I don't want anything terrible... 269 00:16:23,890 --> 00:16:24,960 to happen to you. 270 00:16:30,960 --> 00:16:32,300 Are you ready... 271 00:16:33,100 --> 00:16:34,270 to leave the country? 272 00:16:38,370 --> 00:16:41,370 Yes. I'm almost ready. 273 00:16:43,940 --> 00:16:45,110 I'm glad to hear that. 274 00:16:54,890 --> 00:16:56,460 Hello, Mr. Park. 275 00:16:58,390 --> 00:17:00,030 What brings you here again? 276 00:17:01,660 --> 00:17:04,330 I need some shoes, so I came to buy them. 277 00:17:06,870 --> 00:17:08,870 The shoes are so shiny. 278 00:17:08,870 --> 00:17:10,840 They all are like works of art. 279 00:17:10,840 --> 00:17:13,270 No, they are works of art. 280 00:17:15,340 --> 00:17:17,710 You don't have to buy shoes from me. 281 00:17:18,280 --> 00:17:19,880 Please don't say that. 282 00:17:20,150 --> 00:17:21,150 Gosh. 283 00:17:21,680 --> 00:17:24,180 No, this isn't right. 284 00:17:25,020 --> 00:17:27,620 I know what I've done. You can't do this. 285 00:17:29,160 --> 00:17:33,160 I know a lot of people in the community. 286 00:17:33,660 --> 00:17:35,800 I'll make sure to bring you a lot of customers. 287 00:17:35,800 --> 00:17:39,300 You're just making me more uncomfortable. 288 00:17:40,830 --> 00:17:42,500 I'll talk to Sun Ha. 289 00:17:43,200 --> 00:17:46,240 So please don't worry and go back home. 290 00:18:16,970 --> 00:18:18,000 Well... 291 00:18:19,210 --> 00:18:21,840 What are you guys doing here? 292 00:18:23,110 --> 00:18:24,580 I'm here to pick Eun Soo up. 293 00:18:27,450 --> 00:18:29,080 Pick up who? 294 00:18:29,320 --> 00:18:30,350 Eun Soo. 295 00:18:31,250 --> 00:18:33,590 Sung Woon misses Eun Soo. 296 00:18:34,390 --> 00:18:36,860 Since the dad wants to see her, I should take her. 297 00:18:40,590 --> 00:18:43,500 Ms. Woo, please go back home. 298 00:18:44,030 --> 00:18:45,630 Okay, Mr. Park. 299 00:18:54,940 --> 00:18:56,280 Who is Eun Soo? 300 00:18:57,140 --> 00:18:58,510 And who is that woman? 301 00:18:59,040 --> 00:19:00,510 Why would she take Eun Soo? 302 00:19:01,180 --> 00:19:03,050 Did she ask Mr. Park to babysit a kid? 303 00:19:05,320 --> 00:19:07,320 Something serious must be going down. 304 00:19:20,530 --> 00:19:22,070 What's the matter? 305 00:19:22,070 --> 00:19:26,140 You should come to your father's store now. 306 00:19:26,240 --> 00:19:29,540 Someone's here to pick up a kid. 307 00:19:30,440 --> 00:19:31,940 It looks quite serious. 308 00:19:32,450 --> 00:19:33,650 What? 309 00:19:36,650 --> 00:19:39,590 What on earth are you talking about? 310 00:19:39,820 --> 00:19:41,290 You think Eun Soo is a thing? 311 00:19:42,290 --> 00:19:43,690 Do you think that kid is an object? 312 00:19:48,930 --> 00:19:50,330 We're demanding this... 313 00:19:50,330 --> 00:19:52,930 because Ms. Park hasn't fulfilled... 314 00:19:52,930 --> 00:19:55,330 Eun Soo's father's visitation right. 315 00:19:55,700 --> 00:19:58,240 Their custody agreement includes... 316 00:19:58,240 --> 00:20:01,440 that Haea Corporation and Chae Sung Woon... 317 00:20:01,440 --> 00:20:05,380 can meet the child whenever they want. 318 00:20:06,550 --> 00:20:09,280 Why did Hee Kyung go there? 319 00:20:09,850 --> 00:20:11,450 To take Eun Soo. 320 00:20:11,920 --> 00:20:13,420 She's here with her attorney... 321 00:20:13,420 --> 00:20:15,320 and wants to exercise the visitation right. 322 00:20:15,390 --> 00:20:16,720 What's going on? 323 00:20:16,990 --> 00:20:18,990 Stay with her until I arrive there. 324 00:20:19,260 --> 00:20:21,730 Don't let them find things to blame us for. 325 00:20:27,830 --> 00:20:29,240 As you heard, 326 00:20:29,240 --> 00:20:32,270 we can meet and take Eun Soo whenever we want. 327 00:20:32,970 --> 00:20:34,440 You may refuse. 328 00:20:34,640 --> 00:20:36,610 I'll take the legal measures right away. 329 00:20:36,610 --> 00:20:38,810 Whether you take legal measures or not, 330 00:20:38,810 --> 00:20:41,710 I'll deal with you, so it's done. 331 00:20:41,880 --> 00:20:43,320 You can't take Eun Soo. 332 00:20:44,650 --> 00:20:46,950 - Dad. - Sun Ha. 333 00:20:48,820 --> 00:20:50,220 You didn't have to come. 334 00:20:50,320 --> 00:20:51,920 They'll leave soon. 335 00:20:53,490 --> 00:20:56,200 So you'll kick us out. Thank you. 336 00:20:56,560 --> 00:20:58,830 Attorney Lee. You recorded this, right? 337 00:20:58,830 --> 00:21:00,530 Yes, I did. 338 00:21:00,530 --> 00:21:04,640 You just refused our lawful request. 339 00:21:05,200 --> 00:21:07,270 We'll proceed the custody lawsuit. 340 00:21:07,510 --> 00:21:08,870 I'll see you in court. 341 00:21:13,510 --> 00:21:16,150 Sun Ha. What on earth are they talking about? 342 00:21:19,920 --> 00:21:21,890 Gosh, gosh. 343 00:21:22,190 --> 00:21:24,760 This is just so ridiculous. 344 00:21:27,290 --> 00:21:29,030 You think you're the only ones who recorded it? 345 00:21:30,200 --> 00:21:31,700 I did it too. 346 00:21:32,300 --> 00:21:34,470 Goodness gracious. 347 00:21:34,870 --> 00:21:37,370 At least give them time to bring the kid. 348 00:21:38,070 --> 00:21:39,410 You want them to bring the kid, 349 00:21:39,410 --> 00:21:41,140 but you're leaving without waiting at all. 350 00:21:42,040 --> 00:21:44,580 I know so well... 351 00:21:44,580 --> 00:21:46,180 because I've done this kind of stuff. 352 00:21:46,810 --> 00:21:50,320 I know you're trying to find faults with them. 353 00:21:51,980 --> 00:21:56,120 I'll bring the kid, so wait for three hours. 354 00:21:56,120 --> 00:21:57,660 Who are you to meddle in our business? 355 00:21:57,660 --> 00:21:58,990 What will you do if I tell you who I am? 356 00:22:01,030 --> 00:22:03,900 Ms. Woo, please stop. 357 00:22:04,100 --> 00:22:05,260 That's enough. 358 00:22:05,260 --> 00:22:09,000 No, I know better how to treat people like her. 359 00:22:09,940 --> 00:22:12,340 How dare you make a scene at someone else's store? 360 00:22:12,870 --> 00:22:14,210 Shall I call the police... 361 00:22:14,340 --> 00:22:16,210 and report you for obstruction of business? 362 00:22:17,210 --> 00:22:20,480 Let's leave now. We've got the evidence anyway. 363 00:22:24,350 --> 00:22:27,620 Are you running away now? Hey. 364 00:22:28,890 --> 00:22:30,820 Hey, where do you think you're going? 365 00:22:31,420 --> 00:22:34,390 I told you to wait here. 366 00:22:38,060 --> 00:22:39,700 - Are you okay? - Goodness. 367 00:22:40,000 --> 00:22:42,300 Oh, I'm dying here. 368 00:22:42,540 --> 00:22:45,340 They just hit me. 369 00:22:45,600 --> 00:22:46,970 Call the police! 370 00:22:46,970 --> 00:22:49,710 I'll report them for assaulting me! 371 00:22:50,480 --> 00:22:53,210 Give me your business card. 372 00:22:53,710 --> 00:22:55,950 I'll report her to the police. 373 00:22:56,420 --> 00:23:00,120 Gosh, my back. I might really die. 374 00:23:02,150 --> 00:23:03,490 - Gosh. - Let's go, ma'am. 375 00:23:05,260 --> 00:23:07,460 Goodness. 376 00:23:09,260 --> 00:23:11,230 - Did she go? - Mother. 377 00:23:18,940 --> 00:23:20,540 Mom, be careful. 378 00:23:20,710 --> 00:23:21,910 Wait. This way. 379 00:23:22,410 --> 00:23:23,440 Slowly. 380 00:23:24,280 --> 00:23:25,910 - Slowly. - Okay, hold on. 381 00:23:28,780 --> 00:23:30,050 - Goodness. - Okay. 382 00:23:33,220 --> 00:23:36,120 - Gosh. - Goodness. 383 00:23:36,690 --> 00:23:38,160 Gosh. 384 00:23:41,930 --> 00:23:43,030 Are you okay? 385 00:23:43,760 --> 00:23:45,660 Where did you get hurt like this? 386 00:23:51,340 --> 00:23:53,470 Why were you with her? 387 00:23:54,210 --> 00:23:55,980 Don't tell me she... 388 00:23:55,980 --> 00:23:58,280 Gosh, shut it. 389 00:23:58,880 --> 00:24:00,410 I tripped, 390 00:24:00,950 --> 00:24:03,820 and she was with me then, so she called you. 391 00:24:04,980 --> 00:24:06,220 Aren't you going to work? 392 00:24:07,220 --> 00:24:09,420 Right. Go to work. 393 00:24:09,690 --> 00:24:11,560 I'll go after I check if she's okay. 394 00:24:13,060 --> 00:24:14,060 Still... 395 00:24:14,990 --> 00:24:16,400 Are you scared I might eat her up? 396 00:24:17,260 --> 00:24:18,360 Hurry. 397 00:24:26,810 --> 00:24:29,280 You really don't have to see a doctor? 398 00:24:30,240 --> 00:24:32,280 Are there pain relief patches or medication? 399 00:24:33,050 --> 00:24:35,310 Should I massage your back? 400 00:24:37,650 --> 00:24:39,690 Let's catch a breath first. 401 00:24:41,150 --> 00:24:43,160 You must be surprised too. 402 00:24:44,660 --> 00:24:47,160 Thank you so much for what you did. 403 00:24:48,130 --> 00:24:52,400 It's dangerous, so don't step in next time. 404 00:24:52,970 --> 00:24:54,330 You and your father... 405 00:24:54,730 --> 00:24:56,500 can't deal with people like her. 406 00:24:56,900 --> 00:24:59,710 It's best to act ignorantly. 407 00:25:07,850 --> 00:25:09,650 I'm the one who wants to thank you. 408 00:25:10,650 --> 00:25:12,350 Aside from Kyung Soo, 409 00:25:14,350 --> 00:25:16,560 no one has taken care of me like you. 410 00:25:16,960 --> 00:25:18,060 Then again, 411 00:25:19,260 --> 00:25:21,160 you raised your siblings like children. 412 00:25:21,530 --> 00:25:25,300 It must be your habit to take care of others. 413 00:25:28,100 --> 00:25:29,700 I'll go now. 414 00:25:30,200 --> 00:25:34,140 Tell Kyung Soo if you need anything. 415 00:25:34,670 --> 00:25:37,280 Take care. 416 00:25:43,220 --> 00:25:44,520 That brat. 417 00:25:46,120 --> 00:25:48,190 It looks like she won't open up so easily. 418 00:25:50,390 --> 00:25:51,590 You must be surprised. 419 00:25:52,660 --> 00:25:53,760 No. 420 00:25:54,390 --> 00:25:55,900 You must be more surprised. 421 00:25:56,630 --> 00:25:59,000 Did Hee Kyung say anything else? 422 00:25:59,770 --> 00:26:02,540 She mentioned about their invitation right... 423 00:26:02,540 --> 00:26:05,170 and demanded to take Eun Soo. 424 00:26:09,910 --> 00:26:12,910 Don't let them take Eun Soo away from you. 425 00:26:13,450 --> 00:26:15,080 I'll take responsibility for what happens later. 426 00:26:16,080 --> 00:26:17,880 I have plans. 427 00:26:18,950 --> 00:26:20,290 Okay, Dad. 428 00:26:21,390 --> 00:26:23,090 I thought they'd admit their fault... 429 00:26:23,090 --> 00:26:25,220 once you demanded a part of their fortunes. 430 00:26:25,960 --> 00:26:27,930 How could they claim the custody? 431 00:26:29,230 --> 00:26:30,900 Maybe we made things worse. 432 00:26:31,000 --> 00:26:32,200 Eun Soo might hear you. 433 00:26:32,670 --> 00:26:35,700 Things are looking bad. Are you sure you can win? 434 00:26:36,100 --> 00:26:38,670 Yes, I can. 435 00:26:48,880 --> 00:26:51,880 So you want to take the custody too. 436 00:26:52,320 --> 00:26:53,790 I warned you. 437 00:26:54,190 --> 00:26:55,590 I knew... 438 00:26:55,860 --> 00:26:57,960 you wouldn't agree to give Eun Soo's inheritance, 439 00:26:57,960 --> 00:27:00,490 but I didn't know you'd be this petty. 440 00:27:02,230 --> 00:27:04,300 You have to be petty for matters like this. 441 00:27:04,560 --> 00:27:07,070 That's why I'm going to be even pettier. 442 00:27:07,630 --> 00:27:08,730 What? 443 00:27:09,500 --> 00:27:11,400 I'm on my way to meet... 444 00:27:11,770 --> 00:27:15,040 Executive Director Chae, your uncle. 445 00:27:17,980 --> 00:27:19,040 What... 446 00:27:19,650 --> 00:27:21,150 What are you talking about? 447 00:27:21,550 --> 00:27:22,920 I'm going to hand over... 448 00:27:23,850 --> 00:27:25,720 all of Eun Soo's inheritance to him. 449 00:27:26,020 --> 00:27:28,220 I'll have him as her property manager. 450 00:27:28,750 --> 00:27:30,490 He'll take away her fortunes... 451 00:27:30,790 --> 00:27:32,760 from you himself. 452 00:27:33,590 --> 00:27:36,130 That way, he'll safely become the next chairman. 453 00:27:36,260 --> 00:27:38,530 - Hey! - I knew it. 454 00:27:39,270 --> 00:27:42,270 That's what you fear the most. 455 00:27:43,100 --> 00:27:46,670 I have to be on my way to see him. 456 00:27:47,770 --> 00:27:48,940 Bye. 457 00:27:51,440 --> 00:27:54,050 Yoo Ha, are you insane? 458 00:28:08,730 --> 00:28:09,830 Yoo Ha. 459 00:28:11,030 --> 00:28:12,060 Yoo Ha. 460 00:28:12,530 --> 00:28:15,630 What are you trying to do? 461 00:28:16,800 --> 00:28:18,070 Exactly what I told you. 462 00:28:18,740 --> 00:28:21,510 I'll go in his office and ask him... 463 00:28:21,740 --> 00:28:24,480 to be a property manager for Eun Soo. 464 00:28:24,810 --> 00:28:27,380 Then you'll have to fight against... 465 00:28:27,780 --> 00:28:29,550 your uncle, not me. 466 00:28:30,350 --> 00:28:31,420 No. 467 00:28:31,550 --> 00:28:32,690 Why? 468 00:28:33,350 --> 00:28:36,020 Is it because of... 469 00:28:36,020 --> 00:28:37,290 the stocks included in her inheritance? 470 00:28:38,190 --> 00:28:39,260 That could be why. 471 00:28:39,590 --> 00:28:41,090 You want to add as many stocks as possible... 472 00:28:41,090 --> 00:28:43,160 to your fight for management rights. 473 00:28:43,260 --> 00:28:44,930 It might put you in a bit of trouble. 474 00:28:47,700 --> 00:28:49,270 What is it that you want? 475 00:28:51,440 --> 00:28:52,840 You should've asked me that question... 476 00:28:52,840 --> 00:28:54,410 before coming to my father's store. 477 00:28:57,310 --> 00:28:59,310 I'll do as you want. 478 00:29:03,080 --> 00:29:04,280 Please. 479 00:29:05,280 --> 00:29:06,420 Yoo Ha. 480 00:29:06,920 --> 00:29:09,260 Yoo Ha, please. 481 00:29:11,860 --> 00:29:14,060 What I want is one thing. 482 00:29:14,860 --> 00:29:16,330 My daughter, Eun Soo. 483 00:29:16,900 --> 00:29:18,760 Parental rights, custody of her, 484 00:29:18,900 --> 00:29:20,600 the unreasonable visitation rights. 485 00:29:21,170 --> 00:29:22,540 Give up on them all. 486 00:29:23,700 --> 00:29:25,840 Correct the misreport about my divorce, 487 00:29:26,570 --> 00:29:28,410 and disappear from my life. 488 00:29:42,290 --> 00:29:43,890 Hello, Ms. Park. 489 00:29:47,330 --> 00:29:48,660 I guess she didn't hear me. 490 00:29:54,030 --> 00:29:56,200 What's up with them? 491 00:30:07,780 --> 00:30:08,950 Yoo Ha. 492 00:30:09,780 --> 00:30:12,350 Yoo Ha, can you hear me? 493 00:30:13,050 --> 00:30:14,220 Can you see me? 494 00:30:16,560 --> 00:30:17,690 Of course. 495 00:30:18,560 --> 00:30:19,790 I can see you very well. 496 00:30:23,000 --> 00:30:24,300 What's going on? 497 00:30:24,600 --> 00:30:25,770 Eun Soo didn't come to preschool, 498 00:30:25,770 --> 00:30:27,300 and you look so out of it. 499 00:30:30,070 --> 00:30:33,270 Everything has been taken care of... 500 00:30:35,240 --> 00:30:36,740 according to the way I wanted. 501 00:30:37,940 --> 00:30:39,080 It's all settled. 502 00:30:40,050 --> 00:30:41,310 And what is that? 503 00:30:41,910 --> 00:30:43,120 Protecting... 504 00:30:44,480 --> 00:30:45,720 Eun Soo. 505 00:30:51,460 --> 00:30:52,860 It's all over. 506 00:30:54,690 --> 00:30:57,030 They won't mess with Eun Soo anymore. 507 00:31:08,770 --> 00:31:09,810 Hey. 508 00:31:11,210 --> 00:31:14,610 How's Kyung Soo's mother? 509 00:31:14,610 --> 00:31:17,350 She just tripped. She's fine. 510 00:31:18,280 --> 00:31:19,790 I'm glad to hear that. 511 00:31:20,920 --> 00:31:23,220 Can I talk to you for a moment? 512 00:31:28,660 --> 00:31:29,760 Sun Ha. 513 00:31:30,900 --> 00:31:34,070 You should get married. 514 00:31:36,040 --> 00:31:37,140 Dad. 515 00:31:37,470 --> 00:31:41,410 I want you to live with someone you love. 516 00:31:41,840 --> 00:31:43,810 I'm really fine. 517 00:31:44,910 --> 00:31:47,950 I was in a hurry... 518 00:31:47,950 --> 00:31:49,920 because of my age before. 519 00:31:50,450 --> 00:31:51,520 I know. 520 00:31:51,980 --> 00:31:54,990 But you wanted to get married anyway. 521 00:31:55,790 --> 00:31:58,220 You no longer have to take care of your siblings. 522 00:31:59,660 --> 00:32:01,260 You can have your own family. 523 00:32:01,790 --> 00:32:03,860 That's what you've always wanted to do. 524 00:32:05,800 --> 00:32:08,400 I just want you to have children... 525 00:32:09,030 --> 00:32:12,610 and live happily with your family now. 526 00:32:14,170 --> 00:32:15,240 Dad. 527 00:32:15,440 --> 00:32:18,140 Stop being mad at Kyung Soo's mother... 528 00:32:19,150 --> 00:32:22,350 because of me. You should forgive her. 529 00:32:23,250 --> 00:32:24,820 It's all useless. 530 00:32:25,280 --> 00:32:28,050 My anger already melted away. 531 00:32:30,020 --> 00:32:33,260 You like Kyung Soo, right? 532 00:32:35,860 --> 00:32:38,730 Yes. I do. 533 00:32:39,370 --> 00:32:40,570 I'm sorry. 534 00:32:41,370 --> 00:32:43,170 You don't have to be sorry. 535 00:32:44,870 --> 00:32:49,140 Kyung Soo loves you more than anyone. 536 00:32:49,980 --> 00:32:51,010 He... 537 00:32:52,180 --> 00:32:54,450 will be nice to you. 538 00:32:57,680 --> 00:32:58,820 Marry him. 539 00:33:07,030 --> 00:33:08,530 I want to... 540 00:33:09,700 --> 00:33:12,970 invite Kyung Soo over. 541 00:33:13,300 --> 00:33:14,670 I can't do that. 542 00:33:16,840 --> 00:33:18,670 Why do we have to wait? 543 00:33:20,840 --> 00:33:22,210 I love Mi Yeon. 544 00:33:23,440 --> 00:33:26,780 They're young. We should let them go first. 545 00:33:26,950 --> 00:33:30,450 I know. They are young. 546 00:33:30,820 --> 00:33:32,650 But we don't have much time. 547 00:33:37,660 --> 00:33:40,060 (Park Sun Ha) 548 00:33:43,130 --> 00:33:45,600 Hello? 549 00:33:46,170 --> 00:33:47,330 Hello. 550 00:33:48,870 --> 00:33:50,440 I'd like to meet you. 551 00:33:51,040 --> 00:33:54,510 Okay. I want to see you too. 552 00:33:54,570 --> 00:33:56,640 I'll call you back soon. 553 00:34:00,910 --> 00:34:03,920 I can't put it off any longer. 554 00:34:19,700 --> 00:34:20,800 Have a seat. 555 00:34:29,410 --> 00:34:31,210 So we meet again. 556 00:34:33,310 --> 00:34:36,320 I heard about you from Yoo Ha. 557 00:34:36,320 --> 00:34:38,920 You are engaged. 558 00:34:40,650 --> 00:34:41,690 Yes. 559 00:34:42,050 --> 00:34:43,160 Congratulations. 560 00:34:44,420 --> 00:34:45,590 Thank you. 561 00:34:48,390 --> 00:34:50,860 I was afraid if you'd feel uncomfortable, 562 00:34:51,260 --> 00:34:52,630 so I felt hesitant to call you. 563 00:34:53,670 --> 00:34:57,100 But I thought we had something to talk over. 564 00:34:57,100 --> 00:34:58,570 So I came to see you. 565 00:35:01,940 --> 00:35:03,080 From now on, 566 00:35:04,580 --> 00:35:07,310 you don't have to worry about us. 567 00:35:08,680 --> 00:35:10,150 What does that mean? 568 00:35:11,420 --> 00:35:14,520 My sister had a hard time with her marriage. 569 00:35:15,520 --> 00:35:18,890 And she went through a lot because of that. 570 00:35:20,130 --> 00:35:23,860 So I'm well aware that... 571 00:35:24,700 --> 00:35:28,530 my family will be a burden to your marriage. 572 00:35:31,970 --> 00:35:34,640 I'll take care of my siblings. 573 00:35:35,270 --> 00:35:38,540 And I'll make sure to control Hyun Ha. 574 00:35:42,050 --> 00:35:43,350 Please take... 575 00:35:47,290 --> 00:35:48,690 good care of my father. 576 00:35:50,120 --> 00:35:51,590 Thank you. 577 00:36:01,130 --> 00:36:04,340 Sun Ha is not easy to deal with. 578 00:36:04,800 --> 00:36:06,910 She's smart and polite. 579 00:36:06,910 --> 00:36:08,870 She's a clever lady. 580 00:36:09,110 --> 00:36:11,340 That's why she took such good care... 581 00:36:11,340 --> 00:36:13,150 of her family at a young age. 582 00:36:14,010 --> 00:36:17,850 She wouldn't say anything rude to you. 583 00:36:18,780 --> 00:36:21,750 She was very polite. 584 00:36:22,020 --> 00:36:23,220 Right? 585 00:36:27,430 --> 00:36:29,330 She sure is Hyo Seob's eldest daughter. 586 00:36:36,900 --> 00:36:38,770 You come to CEO Yang's office quite often. 587 00:36:41,870 --> 00:36:43,980 It's just natural... 588 00:36:43,980 --> 00:36:46,580 since he gets money from your mother. 589 00:36:49,950 --> 00:36:52,550 Are you on CEO Yang's side? 590 00:36:52,550 --> 00:36:53,850 Why do you ask? 591 00:36:54,450 --> 00:36:58,290 Is there a rumor that I'm on bad terms with him? 592 00:36:58,690 --> 00:37:01,560 No way. You have the power of attorney. 593 00:37:01,560 --> 00:37:04,160 He must be cautious around you. 594 00:37:04,930 --> 00:37:07,800 I'm on my mother's side. 595 00:37:18,480 --> 00:37:20,750 Power of attorney. Transfer of shares. 596 00:37:20,750 --> 00:37:22,450 And CEO Yang's fund. 597 00:37:23,280 --> 00:37:26,720 She got the money using her building as security? 598 00:37:28,050 --> 00:37:31,120 Is Mom going to settle her property... 599 00:37:31,760 --> 00:37:34,090 and live a normal life? 600 00:37:36,930 --> 00:37:37,930 Yes. 601 00:37:43,870 --> 00:37:45,740 Is Ms. Yeon absent again? 602 00:37:45,770 --> 00:37:47,410 How sick is she? 603 00:37:48,740 --> 00:37:51,580 She's been working so hard. 604 00:37:52,410 --> 00:37:54,710 She worked night and day. 605 00:37:55,680 --> 00:37:57,320 She doesn't even get paid much. 606 00:37:57,320 --> 00:37:58,950 Who told you to sweat her like that? 607 00:37:58,950 --> 00:38:00,390 You did. 608 00:38:00,390 --> 00:38:01,450 What? 609 00:38:04,860 --> 00:38:06,630 No, that's not it. 610 00:38:06,630 --> 00:38:09,260 You, the boss, 611 00:38:09,260 --> 00:38:11,030 told her to work hard, 612 00:38:11,030 --> 00:38:12,730 so she did. 613 00:38:18,140 --> 00:38:20,540 Me and my big mouth. 614 00:38:22,910 --> 00:38:24,210 Is Da Yeon really sick? 615 00:38:24,340 --> 00:38:25,340 You startled me. 616 00:38:25,710 --> 00:38:28,050 She's absent because she's sick. 617 00:38:31,580 --> 00:38:34,150 If you're so worried, why don't you give her a call? 618 00:38:35,190 --> 00:38:36,460 She wouldn't like it. 619 00:38:36,460 --> 00:38:40,030 Do you want a great excuse? 620 00:38:41,430 --> 00:38:42,430 What? 621 00:38:42,430 --> 00:38:44,760 We just got the new concept of trial goods. 622 00:38:45,400 --> 00:38:47,770 You can call her and talk about it. 623 00:38:47,770 --> 00:38:49,070 She'd need it... 624 00:38:49,070 --> 00:38:51,270 to attend the meeting later. 625 00:38:54,770 --> 00:38:55,910 Thank you. 626 00:38:56,710 --> 00:38:57,910 Thank you so much. 627 00:39:06,820 --> 00:39:08,320 Is her fever down yet? 628 00:39:08,490 --> 00:39:10,290 Is she fine? 629 00:39:10,720 --> 00:39:13,490 Yes. She's just overworked. 630 00:39:13,490 --> 00:39:14,860 She'll be fine after getting some rest. 631 00:39:18,730 --> 00:39:21,370 She's been working too hard. 632 00:39:29,110 --> 00:39:30,110 Yes. 633 00:39:30,710 --> 00:39:33,550 I want to give you the materials... 634 00:39:34,050 --> 00:39:35,150 for the new concept of our trial goods. 635 00:39:36,050 --> 00:39:38,220 Mr. Yoo sent me. 636 00:39:38,880 --> 00:39:39,920 Yes. 637 00:39:40,520 --> 00:39:42,050 I have to give it to you. 638 00:39:42,320 --> 00:39:44,660 I'm in your neighborhood. 639 00:39:45,290 --> 00:39:46,730 Outside the subway station. 640 00:39:47,360 --> 00:39:48,390 What? 641 00:39:48,660 --> 00:39:50,230 Give me your address, 642 00:39:50,230 --> 00:39:51,800 and I'll leave it in the mailbox. 643 00:39:55,400 --> 00:39:57,300 You don't have to come out, 644 00:39:57,740 --> 00:40:00,910 but it would be nice to see if you're okay. 645 00:40:01,010 --> 00:40:02,940 But don't push yourself. 646 00:40:04,740 --> 00:40:05,810 But... 647 00:40:06,850 --> 00:40:09,350 It would be nice if you could come over, 648 00:40:09,350 --> 00:40:11,120 but don't push yourself. 649 00:40:11,980 --> 00:40:14,790 I'll send someone you can give it to. 650 00:40:20,390 --> 00:40:21,460 Okay. 651 00:40:27,730 --> 00:40:29,100 Do you want to eat rice? 652 00:40:29,100 --> 00:40:30,900 Or shall I cook porridge? 653 00:40:31,770 --> 00:40:33,370 I'll have porridge. 654 00:40:34,770 --> 00:40:36,780 Isn't it almost time for Dad to come home? 655 00:40:37,080 --> 00:40:38,810 Yes, he's nearby. 656 00:40:39,210 --> 00:40:41,550 Can you ask his driver to do me a favor? 657 00:40:41,910 --> 00:40:44,550 A colleague's in the area to give me something. 658 00:40:44,550 --> 00:40:46,220 Can he get it for me? 659 00:40:46,750 --> 00:40:47,920 Okay. 660 00:40:54,530 --> 00:40:58,230 I'm not yet confident enough to face Jae Hyung. 661 00:41:03,740 --> 00:41:05,810 I sent someone to meet you. 662 00:41:10,710 --> 00:41:12,750 I was hoping to see her. 663 00:41:30,200 --> 00:41:32,130 I said I'd bring it to you. 664 00:41:32,830 --> 00:41:35,400 It's okay. I should move around a bit. 665 00:41:36,140 --> 00:41:38,100 Is Dad home? 666 00:41:38,100 --> 00:41:39,470 He'll be a bit late. 667 00:41:39,640 --> 00:41:42,880 So I sent someone else on your errand. 668 00:41:43,040 --> 00:41:45,180 Someone other than Dad's driver? 669 00:41:47,480 --> 00:41:50,520 Hello, you're Da Yeon's uncle, right? 670 00:41:50,980 --> 00:41:53,290 The colleague who came to see Da Yeon... 671 00:41:53,690 --> 00:41:55,190 is you? 672 00:41:55,820 --> 00:41:56,920 Yes. 673 00:42:01,290 --> 00:42:02,600 This is crazy. 674 00:42:02,730 --> 00:42:04,260 Why did she send Uncle? 675 00:42:04,360 --> 00:42:06,300 It's obvious what he'll say to Jae Hyung. 676 00:42:08,900 --> 00:42:11,570 Uncle, please pick up. 677 00:42:12,370 --> 00:42:14,770 The number you have dialed... 678 00:42:18,110 --> 00:42:20,380 Why is he calling when I'm busy? 679 00:42:20,780 --> 00:42:21,810 Hello? 680 00:42:21,810 --> 00:42:22,920 Where are you? 681 00:42:23,380 --> 00:42:24,880 At home, of course. 682 00:42:25,220 --> 00:42:28,150 Mr. Choi, I'll call you back, okay? 683 00:42:33,030 --> 00:42:34,160 How dare she? 684 00:42:34,530 --> 00:42:37,260 I let her off and she hung up on me. 685 00:42:43,000 --> 00:42:44,240 I'm in the area. 686 00:42:51,710 --> 00:42:55,180 She'll get me wrong if I say I came by. 687 00:42:55,980 --> 00:42:57,350 Darn it. 688 00:43:02,420 --> 00:43:03,960 You got sick working? 689 00:43:04,760 --> 00:43:05,890 Are you still sick? 690 00:43:10,230 --> 00:43:12,260 How much are you willing to give... 691 00:43:12,770 --> 00:43:14,570 for Da Yeon's sake? 692 00:43:16,640 --> 00:43:17,740 Pardon? 693 00:43:18,800 --> 00:43:19,870 Blood? 694 00:43:20,770 --> 00:43:21,870 Your heart? 695 00:43:23,380 --> 00:43:25,640 Or a kidney? 696 00:43:28,410 --> 00:43:29,880 I can give her everything. 697 00:43:30,250 --> 00:43:32,150 That's how precious she is to me. 698 00:43:33,050 --> 00:43:35,450 You should show her that much sincerity... 699 00:43:35,920 --> 00:43:37,460 to earn the right to see her. 700 00:43:40,930 --> 00:43:42,900 I'm really sorry, 701 00:43:43,260 --> 00:43:47,070 but your question supposes that Da Yeon is sick. 702 00:43:49,100 --> 00:43:51,840 I don't even want to imagine that. 703 00:43:53,040 --> 00:43:54,070 What? 704 00:43:54,070 --> 00:43:58,410 I want Da Yeon to be healthy forever. 705 00:43:59,310 --> 00:44:00,710 Of course. 706 00:44:02,150 --> 00:44:03,280 Uncle. 707 00:44:05,250 --> 00:44:07,590 Hey, you still have a fever. 708 00:44:08,090 --> 00:44:11,420 Who's the one who made me run over here? 709 00:44:16,830 --> 00:44:17,830 Sorry. 710 00:44:18,260 --> 00:44:20,070 Was he being weird? 711 00:44:20,830 --> 00:44:22,200 I didn't say much. 712 00:44:23,670 --> 00:44:26,970 Yes. He talked about hearts and kidneys. 713 00:44:28,810 --> 00:44:31,410 I'm really sorry. It's his habit. 714 00:44:31,410 --> 00:44:32,610 Don't mind him. 715 00:44:35,150 --> 00:44:36,880 You didn't give an answer. 716 00:44:37,980 --> 00:44:39,750 You're trying to avoid me, 717 00:44:40,190 --> 00:44:41,220 but your conclusion is... 718 00:44:41,220 --> 00:44:43,390 you can't give your blood or heart. 719 00:44:44,320 --> 00:44:46,430 I don't need it, Uncle. 720 00:44:48,790 --> 00:44:50,460 I can't give my heart. 721 00:44:50,730 --> 00:44:52,130 Of course you can't. 722 00:44:52,330 --> 00:44:54,600 You don't have to. My heart's fine. 723 00:44:54,870 --> 00:44:56,070 I can give... 724 00:44:57,040 --> 00:44:58,370 a kidney and my blood. 725 00:44:59,140 --> 00:45:00,170 What? 726 00:45:00,310 --> 00:45:01,370 If... 727 00:45:02,140 --> 00:45:04,680 If for some reason Da Yeon falls ill, 728 00:45:04,910 --> 00:45:06,750 I'll give her everything I can. 729 00:45:07,450 --> 00:45:09,720 I'll help as best I can. 730 00:45:12,180 --> 00:45:15,320 There's still more to fall in love for. 731 00:45:20,460 --> 00:45:21,630 Da Yeon. 732 00:45:21,630 --> 00:45:23,260 - Da Yeon. - Da Yeon. 733 00:45:24,260 --> 00:45:26,170 This won't do. Let's go home. 734 00:45:26,530 --> 00:45:29,300 Don't you think she should go to a hospital? 735 00:45:29,670 --> 00:45:30,970 I'm a doctor. 736 00:45:31,970 --> 00:45:34,110 Oh. Okay. 737 00:45:35,010 --> 00:45:36,180 Park Jae Hyung. 738 00:45:36,280 --> 00:45:39,880 Don't just talk about it. Be really good to her. 739 00:45:40,650 --> 00:45:43,750 I'll watch, even when I'm abroad, okay? 740 00:45:44,820 --> 00:45:46,490 - What? - Answer. 741 00:45:46,820 --> 00:45:49,260 Yes. Yes, sir. 742 00:45:50,820 --> 00:45:53,560 I get your intention now, so hands off. 743 00:45:53,690 --> 00:45:55,160 Don't you dare touch her. 744 00:45:55,960 --> 00:45:57,330 I'm so sorry. 745 00:45:57,830 --> 00:45:59,130 Da Yeon, let's go. 746 00:45:59,130 --> 00:46:00,170 Wait. 747 00:46:04,840 --> 00:46:07,270 Can you walk? Can you? 748 00:46:17,520 --> 00:46:19,790 I came all this way and there's no reply. 749 00:46:53,390 --> 00:46:55,890 Your fever spiked again. 750 00:46:56,360 --> 00:46:57,920 You were just getting better. 751 00:46:58,720 --> 00:47:00,360 Whose fault is that? 752 00:47:00,490 --> 00:47:02,190 It's yours. 753 00:47:04,430 --> 00:47:06,570 You've fallen too hard for him. 754 00:47:06,570 --> 00:47:08,170 You couldn't control yourself. 755 00:47:08,300 --> 00:47:09,470 What will you do now? 756 00:47:09,700 --> 00:47:11,040 What else? 757 00:47:11,540 --> 00:47:13,210 I can't help liking him. 758 00:47:13,840 --> 00:47:14,940 Hey. 759 00:47:16,440 --> 00:47:19,780 You know, I gave up thinking too much. 760 00:47:20,580 --> 00:47:24,120 It all started when I began to wonder... 761 00:47:24,120 --> 00:47:25,850 what I was feeling. 762 00:47:27,220 --> 00:47:31,060 Worrying, thinking about him and feeling hurt... 763 00:47:31,320 --> 00:47:33,530 was all part of liking him. 764 00:47:34,360 --> 00:47:36,060 "Why do I like him?" 765 00:47:36,800 --> 00:47:39,370 That was my excuse to think of him all day. 766 00:47:42,070 --> 00:47:45,240 I must really like Jae Hyung. 767 00:47:50,310 --> 00:47:52,650 I can't imagine letting him have you. 768 00:47:53,350 --> 00:47:54,850 He's so lucky. 769 00:48:14,600 --> 00:48:17,740 Worrying, thinking about him and feeling hurt... 770 00:48:17,840 --> 00:48:19,840 was all part of liking him. 771 00:48:20,470 --> 00:48:22,240 "Why do I like him?" 772 00:48:22,910 --> 00:48:25,040 That was my excuse to think of him all day. 773 00:48:26,080 --> 00:48:27,850 I must really like Jae Hyung. 774 00:48:46,770 --> 00:48:47,900 I'm outside. 775 00:48:58,610 --> 00:49:00,310 What's the matter? 776 00:49:03,620 --> 00:49:04,720 Doctor. 777 00:49:08,620 --> 00:49:09,920 This is what you look like. 778 00:49:13,590 --> 00:49:15,330 I don't have a photo of you. 779 00:49:16,460 --> 00:49:17,860 We never took... 780 00:49:18,530 --> 00:49:19,770 a photo together. 781 00:49:21,070 --> 00:49:22,970 If I forget what you look like, 782 00:49:24,000 --> 00:49:26,070 I'll have nothing to remember you by. 783 00:49:27,870 --> 00:49:28,940 So... 784 00:49:30,010 --> 00:49:31,380 instead of taking a photo, 785 00:49:32,880 --> 00:49:34,610 I'm going to take a look at your face. 786 00:49:37,520 --> 00:49:39,050 To remember... 787 00:49:41,350 --> 00:49:42,860 what you look like. 788 00:49:50,130 --> 00:49:51,600 If you see my face now, 789 00:49:53,770 --> 00:49:55,170 will you remember it? 790 00:50:01,140 --> 00:50:02,170 No. 791 00:50:03,380 --> 00:50:05,580 I'll forget it as soon as I board the plane. 792 00:50:06,410 --> 00:50:07,850 It was always like that. 793 00:50:09,520 --> 00:50:11,420 That way, I can... 794 00:50:12,320 --> 00:50:13,750 meet new people... 795 00:50:15,120 --> 00:50:17,020 and start over with them. 796 00:50:21,030 --> 00:50:22,360 If you leave this time, 797 00:50:23,530 --> 00:50:24,760 will you not come back? 798 00:50:26,800 --> 00:50:27,900 No. 799 00:50:29,140 --> 00:50:30,300 I won't. 800 00:50:37,240 --> 00:50:38,280 You must... 801 00:50:41,650 --> 00:50:43,180 leave, right? 802 00:50:47,250 --> 00:50:48,850 I'm glad that you... 803 00:50:49,860 --> 00:50:50,920 got things sorted out. 804 00:50:51,560 --> 00:50:52,630 If you didn't... 805 00:51:05,570 --> 00:51:06,840 Can I... 806 00:51:11,180 --> 00:51:12,550 hug you for a while? 807 00:52:40,600 --> 00:52:42,400 - Auntie. - What? 808 00:52:42,400 --> 00:52:44,800 Do I have to do as Mom says? 809 00:52:46,710 --> 00:52:49,910 Of course. You have to. 810 00:52:50,240 --> 00:52:51,640 What did she say? 811 00:52:52,650 --> 00:52:55,380 This man gives me cookies every day. 812 00:52:55,380 --> 00:52:58,080 But Mom said I can't call him. 813 00:52:58,080 --> 00:53:00,050 Mom told you not to contact him? 814 00:53:00,150 --> 00:53:02,490 Why? Who is this guy? 815 00:53:02,490 --> 00:53:03,790 A nice guy. 816 00:53:04,520 --> 00:53:06,460 Is he close to your mom? 817 00:53:07,530 --> 00:53:08,790 Shall I call him for you? 818 00:53:08,790 --> 00:53:09,800 Yes. 819 00:53:12,700 --> 00:53:14,670 Hello, Eun Soo. 820 00:53:14,870 --> 00:53:16,400 Mister. 821 00:53:19,240 --> 00:53:20,410 Hello. 822 00:53:20,410 --> 00:53:23,440 You must be Yoo Ha's sister. 823 00:53:23,440 --> 00:53:25,610 Yes. Eun Soo kept saying... 824 00:53:25,610 --> 00:53:27,580 she should get her cookies. 825 00:53:28,210 --> 00:53:29,450 I see. 826 00:53:31,720 --> 00:53:32,720 Eun Soo. 827 00:53:33,520 --> 00:53:35,760 I was afraid I wouldn't get to give you these. 828 00:53:38,060 --> 00:53:39,830 How long will you miss kindergarten? 829 00:53:39,830 --> 00:53:41,930 I can start again tomorrow. 830 00:53:41,930 --> 00:53:43,330 That's a relief. 831 00:53:44,800 --> 00:53:46,600 I thought I'd leave without seeing you. 832 00:53:48,430 --> 00:53:50,670 You're really going abroad? 833 00:53:51,700 --> 00:53:52,710 Yes. 834 00:53:54,510 --> 00:53:56,610 Then you won't come back. 835 00:54:02,620 --> 00:54:03,650 Eun Soo. 836 00:54:03,780 --> 00:54:05,150 I'll comfort her. 837 00:54:07,720 --> 00:54:08,990 Are you crying? 838 00:54:09,420 --> 00:54:11,060 Because I'm leaving? 839 00:54:11,590 --> 00:54:13,490 You said I was a bad man. 840 00:54:13,760 --> 00:54:16,630 Can you not go? 841 00:54:18,200 --> 00:54:20,030 Don't go. 842 00:54:22,740 --> 00:54:25,000 Stay with us. 843 00:54:48,860 --> 00:54:51,460 Are you still upset? 844 00:54:52,060 --> 00:54:53,100 Yes. 845 00:54:54,230 --> 00:54:57,000 And I haven't yet made up my mind. 846 00:54:57,900 --> 00:55:00,810 Whether to go ahead with or postpone our marriage. 847 00:55:01,510 --> 00:55:03,380 I'll think about it. 848 00:55:03,610 --> 00:55:04,640 Okay. 849 00:55:06,050 --> 00:55:08,680 If you want to think about it, 850 00:55:08,950 --> 00:55:10,180 I'll have to wait. 851 00:55:12,520 --> 00:55:14,090 How can you give up... 852 00:55:14,450 --> 00:55:17,260 everything for your kids your whole life? 853 00:55:17,520 --> 00:55:19,860 Because I'm a dad. 854 00:55:20,960 --> 00:55:24,230 If we get married before Sun Ha does, 855 00:55:24,230 --> 00:55:26,130 it will look bad. 856 00:55:26,400 --> 00:55:28,970 It'll be just fine. Who will say otherwise? 857 00:55:35,810 --> 00:55:38,110 You teach at an academy now. 858 00:55:38,640 --> 00:55:39,750 When? 859 00:55:40,550 --> 00:55:41,580 Why? 860 00:55:41,680 --> 00:55:43,020 I should be there. 861 00:55:44,220 --> 00:55:48,090 You hate speaking in front of people, 862 00:55:48,090 --> 00:55:49,820 and yet you do so... 863 00:55:50,320 --> 00:55:52,020 to look good for me. 864 00:55:53,690 --> 00:55:56,900 There's someone else I want to invite. 865 00:55:57,900 --> 00:55:58,930 Who? 866 00:55:59,670 --> 00:56:03,240 Someone very, very special. 867 00:56:04,600 --> 00:56:06,270 Who is that? 868 00:56:08,370 --> 00:56:12,040 Everything you do irks me these days. 869 00:56:12,140 --> 00:56:14,210 (List of Creditors) 870 00:56:14,580 --> 00:56:17,380 Are you sure of the amount they're demanding? 871 00:56:18,720 --> 00:56:20,990 See if they're exaggerating the amount. 872 00:56:22,320 --> 00:56:24,160 Check and calculate again. 873 00:56:35,270 --> 00:56:36,600 He should try harder. 874 00:56:37,800 --> 00:56:39,240 How come he's been... 875 00:56:40,340 --> 00:56:43,080 going downhill ever since the divorce? 876 00:56:50,120 --> 00:56:52,280 Can you really not come to my lecture? 877 00:56:53,020 --> 00:56:54,620 It won't take long. 878 00:56:55,390 --> 00:56:56,520 Mister. 879 00:56:58,060 --> 00:57:00,730 Do you want to play father and son? 880 00:57:22,210 --> 00:57:24,520 If you stay away from my mom, 881 00:57:25,620 --> 00:57:27,950 I won't have to see your dad. 882 00:57:28,920 --> 00:57:29,920 Well? 883 00:57:30,360 --> 00:57:31,520 Very well. 884 00:57:32,290 --> 00:57:33,930 From now on, 885 00:57:33,930 --> 00:57:36,530 I won't contact your mother first. 886 00:57:36,530 --> 00:57:37,760 For as long as... 887 00:57:39,170 --> 00:57:40,670 you keep your deal. 888 00:57:48,140 --> 00:57:50,610 Is Moon Sik very busy? 889 00:58:02,420 --> 00:58:03,420 Hi, Dad. 890 00:58:03,420 --> 00:58:07,090 About Mr. Choi, your team manager. 891 00:58:07,790 --> 00:58:10,360 Is he very busy? I can't reach him. 892 00:58:15,200 --> 00:58:17,500 He'll be too busy to check his phone. 893 00:58:18,470 --> 00:58:19,470 Why? 894 00:58:19,910 --> 00:58:22,170 I wanted to meet up with him, 895 00:58:22,170 --> 00:58:23,610 but I guess he's busy. 896 00:58:24,180 --> 00:58:27,150 I'll leave you then. Take care. 897 00:58:39,360 --> 00:58:40,890 Is he keeping his word? 898 00:58:46,230 --> 00:58:47,330 Moon Sik? 899 00:58:48,370 --> 00:58:50,400 Did he really invite Moon Sik? 900 00:58:51,040 --> 00:58:53,440 I said I'd come to his first lecture, 901 00:58:53,440 --> 00:58:54,710 and he told me not to... 902 00:58:54,710 --> 00:58:56,380 because your son will come. 903 00:58:58,710 --> 00:59:00,510 He's really trying hard. 904 00:59:01,210 --> 00:59:05,520 Once my dad likes someone, he really likes someone. 905 00:59:06,350 --> 00:59:07,620 Now Jae Hyung... 906 00:59:08,520 --> 00:59:10,620 He seems to care more about Moon Sik... 907 00:59:10,620 --> 00:59:12,220 than my older brother. 908 00:59:12,630 --> 00:59:13,660 My goodness. 909 00:59:36,780 --> 00:59:38,920 Hello, this is Park Jae Hyung. 910 00:59:41,190 --> 00:59:42,560 Lobby? 911 00:59:43,690 --> 00:59:45,190 Who's waiting? 912 00:59:47,690 --> 00:59:50,130 Okay, I'll go down right away. 913 01:00:10,750 --> 01:00:11,920 Are you not sick anymore? 914 01:00:12,050 --> 01:00:13,890 No, I'm healthy and fine. 915 01:00:14,620 --> 01:00:17,060 That's good. Don't get sick. 916 01:00:18,920 --> 01:00:20,160 Thank you. 917 01:00:27,470 --> 01:00:29,340 Well, please don't stare at me like that. 918 01:00:29,570 --> 01:00:31,740 It's making me uncomfortable. 919 01:00:34,470 --> 01:00:35,780 Okay. 920 01:00:36,880 --> 01:00:39,310 I see only those annoying people these days, 921 01:00:40,850 --> 01:00:42,280 so it's a bit better to see your face. 922 01:00:51,720 --> 01:00:54,160 Was that a compliment or a curse? 923 01:00:54,830 --> 01:00:55,830 Goodness. 924 01:01:01,700 --> 01:01:03,270 Hello, Mr. Choi. 925 01:01:05,240 --> 01:01:09,140 I checked the stock transfer notice. 926 01:01:09,240 --> 01:01:12,240 She gave you the stocks at last. 927 01:01:13,250 --> 01:01:16,620 She did it so that I could support you. 928 01:01:17,780 --> 01:01:19,120 Shall I go too... 929 01:01:19,120 --> 01:01:21,090 and have some tea with you and your mother? 930 01:01:21,490 --> 01:01:24,390 She's in the company now? 931 01:01:24,790 --> 01:01:26,760 She's at the lobby. 932 01:01:26,860 --> 01:01:29,960 I thought you were on your way to see her. 933 01:01:30,930 --> 01:01:32,000 No. 934 01:01:32,570 --> 01:01:35,500 I was heading out for another business. 935 01:01:35,500 --> 01:01:36,740 I see. 936 01:01:37,700 --> 01:01:38,870 Oh, right. 937 01:01:40,240 --> 01:01:42,440 Does your mother's future husband... 938 01:01:43,180 --> 01:01:44,440 have children? 939 01:01:46,050 --> 01:01:47,110 Yes. 940 01:01:47,110 --> 01:01:48,510 If they get listed on her family register, 941 01:01:49,650 --> 01:01:51,520 you won't feel much at ease. 942 01:01:52,650 --> 01:01:53,750 Sir. 943 01:01:55,820 --> 01:01:58,460 Don't talk about such issues in the company. 944 01:02:00,130 --> 01:02:01,290 Mr. Choi. 945 01:02:01,290 --> 01:02:03,460 I know you're watching and suspecting me. 946 01:02:04,460 --> 01:02:07,070 I know you think I'm living off my mother. 947 01:02:07,070 --> 01:02:10,640 Right, my parents got divorced because of me. 948 01:02:11,470 --> 01:02:13,670 You watched all that process, 949 01:02:14,740 --> 01:02:17,910 so I'm well aware how you think of me. 950 01:02:19,480 --> 01:02:20,550 Still, 951 01:02:21,880 --> 01:02:24,020 please stop bringing up those personal issues... 952 01:02:25,720 --> 01:02:27,050 in the company. 953 01:02:30,320 --> 01:02:31,520 Okay. 954 01:02:31,760 --> 01:02:33,230 It was thoughtless of me. 955 01:02:51,440 --> 01:02:52,510 Hello. 956 01:02:53,250 --> 01:02:54,680 Hi, Jae Hyung. 957 01:02:55,280 --> 01:02:57,550 Mr. Choi is in his office. 958 01:02:58,020 --> 01:03:02,520 I'm here to see you, not Moon Sik, today. 959 01:03:03,090 --> 01:03:04,190 What? 960 01:03:04,190 --> 01:03:07,630 Moon Sik is meeting with your dad today. 961 01:03:08,360 --> 01:03:11,630 So I want to have lunch with you today. 962 01:03:11,730 --> 01:03:13,300 It's fair that way. 963 01:03:14,370 --> 01:03:16,070 - With my dad? - Yes. 964 01:03:16,370 --> 01:03:19,910 Let's go. I'll buy you something delicious. 965 01:03:20,640 --> 01:03:21,740 Okay. 966 01:03:22,410 --> 01:03:23,640 Ma'am. 967 01:03:25,950 --> 01:03:29,420 I was going to stop by in secret, but I got caught. 968 01:03:29,420 --> 01:03:31,780 They report me right away whenever you're here. 969 01:03:33,390 --> 01:03:35,390 Who is he? 970 01:03:36,460 --> 01:03:39,060 He's my future son. 971 01:03:40,260 --> 01:03:42,560 Hello, I'm Park Jae Hyung of Development Team Two. 972 01:03:42,900 --> 01:03:46,270 You're that new employee from the other day. 973 01:03:47,270 --> 01:03:51,070 How did your future son join our company... 974 01:03:51,300 --> 01:03:53,370 as a new employee? 975 01:03:54,210 --> 01:03:55,440 I know. 976 01:03:55,440 --> 01:03:57,240 What a coincidence. 977 01:03:59,040 --> 01:04:00,410 That's interesting. 978 01:04:07,390 --> 01:04:08,520 Then again, 979 01:04:09,690 --> 01:04:11,820 that deal was meant to be broken anyway. 980 01:04:21,700 --> 01:04:22,800 Moon Sik. 981 01:04:23,300 --> 01:04:26,240 I think I'll be able to see you for a short time. 982 01:04:27,340 --> 01:04:28,570 Where should I go? 983 01:04:29,410 --> 01:04:31,040 If you look here, 984 01:04:31,040 --> 01:04:34,280 there's a beautiful heel in my hands. 985 01:04:34,910 --> 01:04:39,250 For this heel to be manufactured, 986 01:04:39,250 --> 01:04:43,490 you require creative and physical labor. 987 01:04:44,290 --> 01:04:48,990 In order to set the balance of a shoe line, 988 01:04:48,990 --> 01:04:53,870 you go through multiple steps of editing. 989 01:04:58,270 --> 01:05:02,640 I'll show you the equipment now. 990 01:05:02,640 --> 01:05:05,540 This is a shoemaking nipper. 991 01:05:22,700 --> 01:05:26,230 I wonder if my lecture was well-delivered to you. 992 01:05:26,400 --> 01:05:29,640 As a shoemaker... 993 01:05:29,640 --> 01:05:31,270 with about 40 years of experience, 994 01:05:31,270 --> 01:05:33,540 I'll do my best to teach you... 995 01:05:33,770 --> 01:05:37,310 all my skills and techniques. 996 01:05:37,440 --> 01:05:38,610 Thank you. 997 01:05:53,430 --> 01:05:55,490 (My son) 998 01:06:10,280 --> 01:06:12,480 The number you have dialed is not... 999 01:06:14,410 --> 01:06:15,710 Why is he not picking up? 1000 01:06:16,580 --> 01:06:18,020 Is he in the middle of a lecture? 1001 01:06:19,250 --> 01:06:22,120 It must've been a long lecture for you? 1002 01:06:28,190 --> 01:06:29,530 How was it? 1003 01:06:30,760 --> 01:06:32,000 Wasn't it boring? 1004 01:06:33,500 --> 01:06:34,570 It was. 1005 01:06:37,100 --> 01:06:38,100 Right. 1006 01:06:39,070 --> 01:06:41,170 I had never given lectures before. 1007 01:06:42,510 --> 01:06:45,510 Deciding to stand in front of students... 1008 01:06:46,180 --> 01:06:49,280 was very difficult for me. 1009 01:06:49,420 --> 01:06:52,690 But I mustered up courage and gave it a go. 1010 01:06:53,420 --> 01:06:54,690 And it's not that bad. 1011 01:06:58,820 --> 01:07:01,130 You must be worried... 1012 01:07:01,860 --> 01:07:03,430 that I am seeing... 1013 01:07:04,500 --> 01:07:05,730 your mom. 1014 01:07:08,130 --> 01:07:09,170 That's why... 1015 01:07:09,900 --> 01:07:11,000 I asked to see you. 1016 01:07:12,170 --> 01:07:13,470 To your mom, 1017 01:07:14,410 --> 01:07:17,340 I lack in many ways. 1018 01:07:18,310 --> 01:07:19,480 So I... 1019 01:07:20,280 --> 01:07:22,180 want to become a better person. 1020 01:07:23,050 --> 01:07:24,820 I'm trying. 1021 01:07:25,350 --> 01:07:28,090 Of course, I will continue... 1022 01:07:28,650 --> 01:07:29,890 to try in the future. 1023 01:07:31,620 --> 01:07:32,790 I wanted you... 1024 01:07:33,630 --> 01:07:34,760 to be the first person... 1025 01:07:36,000 --> 01:07:38,000 to see my effort. 1026 01:07:44,940 --> 01:07:47,710 I can't listen to this anymore. 1027 01:07:52,110 --> 01:07:53,180 Mister. 1028 01:07:54,450 --> 01:07:56,750 You may become a better person, but it's no use. 1029 01:07:58,350 --> 01:08:01,750 No matter how much you try and get better, 1030 01:08:04,660 --> 01:08:07,430 you still won't be good enough for her. 1031 01:08:11,400 --> 01:08:12,870 You will never be able to... 1032 01:08:14,530 --> 01:08:17,600 marry my mom anyway. 63413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.