Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,685 --> 00:02:27,564
Il dottore � triste, non gli va di crepare tra gentaccia come
noi...
2
00:02:27,856 --> 00:02:31,777
ma la tua pelle signorino, adesso vale n� pi� n� meno quanto
la nostra!
3
00:02:32,528 --> 00:02:37,366
Se non risparmi le forze crepi prima tu, e ti perdi la
soddisfazione di vedermi morire.
4
00:02:37,991 --> 00:02:42,538
Smettila Peter, a quest'ora saremmo annegati come tutti gli
altri quando la nave affondava
5
00:02:42,788 --> 00:02:44,873
se il tenente non ci avesse tolto le catene.
6
00:02:45,207 --> 00:02:47,209
E allora tu gli sei grato per questo?
7
00:02:47,459 --> 00:02:48,919
Che idiota.
8
00:02:49,169 --> 00:02:51,922
Se riusciremo mai a salvarci, la prima cosa
9
00:02:52,005 --> 00:02:54,591
che far� il tuo caro tenente de Ross sar�
10
00:02:55,217 --> 00:02:57,719
di farci proseguire il viaggio verso il penitenziario!
11
00:02:58,011 --> 00:03:00,097
� mio dovere e lo farei.
12
00:03:20,659 --> 00:03:22,578
Ehi!! Ci stiamo muovendo!!
13
00:03:26,707 --> 00:03:28,584
Siamo entrati in una corrente
14
00:03:29,710 --> 00:03:30,919
...dev'essere calda
15
00:03:31,128 --> 00:03:32,796
la nebbia sta aumentando.
16
00:03:33,005 --> 00:03:35,090
Ragazzi! Non si vede pi� niente!
17
00:03:40,888 --> 00:03:41,430
Che cosa � stato?
18
00:03:42,139 --> 00:03:43,307
Sar� un tronco
19
00:03:43,765 --> 00:03:45,601
Se � cos� siamo vicini a terra!
20
00:03:45,934 --> 00:03:48,187
Ci sono un sacco di brutte leggende su questi mari.
21
00:03:48,812 --> 00:03:50,981
Dicono che ci siano piovre gigantesche
22
00:03:51,023 --> 00:03:52,941
che trascinano sul fondo anche le navi!
23
00:03:53,775 --> 00:03:54,359
Ehi!!
24
00:03:55,319 --> 00:03:57,487
C'� qualcosa che sta sfondando la barca!
25
00:03:57,613 --> 00:03:58,822
Che succede? Aiuto!!
26
00:03:59,448 --> 00:04:00,449
-
� una maledizione!!
-Gi�, gi�!
27
00:04:01,074 --> 00:04:02,951
-Aiuto!
-State calmi!!
28
00:04:03,243 --> 00:04:05,454
Non perdete la testa o finiamo tutti in mare!
29
00:04:06,705 --> 00:04:07,706
Fermi, state gi�!
30
00:04:22,095 --> 00:04:23,013
Aiuto!
31
00:06:37,356 --> 00:06:38,315
Antoine!
32
00:06:44,863 --> 00:06:45,197
No!
33
00:06:45,572 --> 00:06:46,490
No Jos�!
34
00:06:46,865 --> 00:06:47,991
Fermo!
35
00:06:48,492 --> 00:06:49,201
Non bere!
36
00:06:49,576 --> 00:06:50,661
Non bere!!
37
00:06:50,994 --> 00:06:52,538
� acqua velenosa, non la bere!!
38
00:06:53,121 --> 00:06:54,039
O farai la fine
39
00:06:54,581 --> 00:06:55,707
di quello l�!
40
00:07:00,337 --> 00:07:02,381
Forse troveremo acqua buona nella foresta.
41
00:07:02,631 --> 00:07:03,966
Andiamo!
42
00:07:06,718 --> 00:07:08,011
Non ce la faccio.
43
00:07:16,603 --> 00:07:17,646
Coraggio!
44
00:08:13,368 --> 00:08:14,411
Tenente!
45
00:08:14,703 --> 00:08:15,204
Jos�!
46
00:08:15,412 --> 00:08:16,038
Fran�ois!
47
00:08:16,705 --> 00:08:17,831
S�, dammi una mano.
48
00:08:18,207 --> 00:08:19,958
Peter e Skip hanno trovato l'acqua.
49
00:08:20,292 --> 00:08:21,793
� a pochi minuti da qui.
50
00:08:22,085 --> 00:08:23,879
C'� un lago intero che vi sta aspettando.
51
00:08:55,869 --> 00:08:58,121
Abbiamo la pellaccia pi� dura del previsto.
52
00:08:59,498 --> 00:09:00,499
Vero, Tenente?
53
00:09:04,211 --> 00:09:05,295
Adesso basta!
54
00:09:05,462 --> 00:09:06,880
Adesso basta ho detto!
55
00:09:06,964 --> 00:09:08,423
Vuoi farti scoppiare le budella?
56
00:09:08,549 --> 00:09:09,883
Io vado a cercare da mangiare.
57
00:09:12,845 --> 00:09:14,930
Ci sar�pure un animale da qualche parte.
58
00:09:15,055 --> 00:09:16,014
Fran�ois, aspetta!
59
00:09:16,723 --> 00:09:17,891
Dove vuoi andare?
60
00:09:17,933 --> 00:09:19,643
Hai paura che non ritorni pi�?
61
00:09:20,769 --> 00:09:22,145
Ehi, Tenente!
62
00:09:23,772 --> 00:09:26,567
Adesso che la tua pistola � finita in fondo al mare,
63
00:09:26,775 --> 00:09:28,694
la devi piantare di dare ordini.
64
00:09:35,534 --> 00:09:37,411
Fran�ois, tieni il coltello.
65
00:09:37,828 --> 00:09:39,955
Non uccideresti nessuno con quella canna.
66
00:11:31,650 --> 00:11:32,693
Andiamo!
67
00:11:41,159 --> 00:11:42,244
Fran�ois!
68
00:11:47,875 --> 00:11:48,792
Fran�ois!
69
00:11:54,590 --> 00:11:55,465
Fran�ois!!
70
00:11:58,343 --> 00:11:59,428
Fran�ois!!
71
00:12:13,984 --> 00:12:15,527
Non pu� essere lontano.
72
00:12:15,569 --> 00:12:17,112
Proviamo di l�!
73
00:12:32,878 --> 00:12:33,504
Ehi!
74
00:12:33,754 --> 00:12:35,005
Guardate, laggi�!
75
00:12:44,056 --> 00:12:44,848
Mio Dio!
76
00:12:44,890 --> 00:12:46,600
Sembra sbranato da un caimano.
77
00:12:48,477 --> 00:12:50,312
Un caimano non ridurrebbe un uomo cos�.
78
00:12:50,646 --> 00:12:52,731
E quale altro animale pu� essere stato?
79
00:12:53,398 --> 00:12:54,525
Che cos'�?
80
00:12:54,900 --> 00:12:56,276
Siamo su un'isola vulcanica.
81
00:12:57,361 --> 00:12:58,987
Vediamo se ci vive qualcuno?
82
00:13:30,519 --> 00:13:31,395
Aspettate!
83
00:13:32,938 --> 00:13:34,439
Sembrava un cavallo.
84
00:13:34,606 --> 00:13:35,691
...un cavallo?
85
00:13:35,899 --> 00:13:37,276
...ma il sole ti d� alla testa Tenente?
86
00:13:38,235 --> 00:13:39,987
No, era un cavallo, ne sono sicuro.
87
00:13:46,243 --> 00:13:47,661
Adesso mi credi?
88
00:13:58,589 --> 00:13:59,089
Tenente!
89
00:13:59,256 --> 00:14:00,048
La mano!
90
00:14:10,934 --> 00:14:12,769
Perch� Skip s�, e lui no?
91
00:14:13,312 --> 00:14:14,938
Lascia che crepi anche lui.
92
00:14:14,980 --> 00:14:16,148
Che � uno sbirro!
93
00:14:17,149 --> 00:14:18,150
Va bene.
94
00:14:18,400 --> 00:14:19,693
Ma togli il piede.
95
00:14:20,152 --> 00:14:21,612
Mi stai spezzando il braccio.
96
00:14:34,082 --> 00:14:36,084
Diamogli almeno il colpo di grazia.
97
00:14:42,049 --> 00:14:43,425
Figlio di puttana!
98
00:14:43,842 --> 00:14:45,010
Coraggio Tenente!
99
00:14:48,639 --> 00:14:49,431
Forza!
100
00:15:16,375 --> 00:15:17,584
Se c'� una trappola,
101
00:15:17,626 --> 00:15:19,378
ci sar� qualcuno che ce l'ha messa.
102
00:15:19,586 --> 00:15:20,671
Muoviamoci!
103
00:16:03,589 --> 00:16:04,464
� un cimitero.
104
00:16:05,299 --> 00:16:05,924
Fermatevi...
105
00:16:06,508 --> 00:16:07,634
E di che hai paura Jos�?
106
00:16:08,343 --> 00:16:09,595
Dai, vieni.
107
00:16:25,903 --> 00:16:29,239
Sembra che questo posto venga usato per celebrare
dei riti di magia.
108
00:16:31,325 --> 00:16:32,409
Che strano...
109
00:16:35,287 --> 00:16:36,997
Queste tombe sono senza corpi.
110
00:16:45,714 --> 00:16:46,757
Non tocchi quelle foglie.
111
00:16:47,466 --> 00:16:48,509
Sono simboli voodoo.
112
00:16:49,301 --> 00:16:49,843
Voodoo...?!
113
00:16:50,719 --> 00:16:51,345
S�.
114
00:16:52,471 --> 00:16:54,223
Questa dev'essere un'isola maledetta.
115
00:16:55,349 --> 00:16:56,683
� la terra del demonio.
116
00:16:57,226 --> 00:16:59,603
Dicono che queste isole siano abitate dagli zombies.
117
00:16:59,937 --> 00:17:00,938
I morti viventi.
118
00:17:01,438 --> 00:17:03,273
Ecco perch� le tombe sono senza corpi!
119
00:17:03,941 --> 00:17:05,192
Ci sono gli zombies qui!
120
00:17:05,275 --> 00:17:06,360
Smettila Jos�!
121
00:17:06,401 --> 00:17:07,486
Non dire idiozie!
122
00:17:07,653 --> 00:17:09,738
Gli zombies non esistono, non sono mai esistiti.
123
00:17:34,596 --> 00:17:35,264
Grazie!
124
00:17:35,305 --> 00:17:36,348
Non muovetevi!
125
00:17:36,890 --> 00:17:37,558
Chi siete?
126
00:17:39,768 --> 00:17:42,020
Veniamo da una nave naufragata qualche giorno fa.
127
00:17:43,063 --> 00:17:46,066
Una strana corrente ci ha fatto raggiungere le coste di
quest'isola e...
128
00:17:46,817 --> 00:17:47,818
...eccoci qui.
129
00:17:48,277 --> 00:17:50,571
Come viene chiamata quest'isola, signora?
130
00:17:51,488 --> 00:17:52,656
Non ha nome.
131
00:17:53,824 --> 00:17:55,158
Non � sulle carte.
132
00:17:56,410 --> 00:17:58,162
Appartiene a Edmund Rackham,
133
00:17:58,912 --> 00:18:01,415
e non credo che gradir� molto la vostra presenza.
134
00:18:02,541 --> 00:18:04,668
Per il vostro bene vi consiglio di tornare alla spiaggia
135
00:18:05,043 --> 00:18:06,587
e di trovare il modo di andarvene.
136
00:18:09,381 --> 00:18:09,965
La prego!
137
00:18:12,593 --> 00:18:13,510
Siamo esausti,
138
00:18:13,677 --> 00:18:14,511
e affamati.
139
00:18:15,512 --> 00:18:17,723
Ci indichi almeno dove trovare cibo e riparo.
140
00:18:18,182 --> 00:18:19,391
Non posso dirvi niente.
141
00:18:20,350 --> 00:18:21,685
Dovrete arrangiarvi da soli.
142
00:18:26,773 --> 00:18:27,816
Presto, seguiamola!
143
00:19:02,226 --> 00:19:04,728
Ti ho detto mille volte di non venirmi cos� vicino!
144
00:19:05,479 --> 00:19:07,105
Sei peggio di un serpente!
145
00:19:07,814 --> 00:19:08,899
Lasciami in pace.
146
00:19:09,233 --> 00:19:11,276
Mi � stato ordinato di servirti
147
00:19:11,735 --> 00:19:13,111
di restarti accanto
148
00:19:13,403 --> 00:19:15,739
di avere cura di te quando ne hai bisogno.
149
00:19:16,657 --> 00:19:19,076
Insomma devi spiarmi, � cos� Shakira?
150
00:19:20,327 --> 00:19:22,955
Edmund sa sempre tutto quello che fai
151
00:19:23,372 --> 00:19:25,249
non c'� bisogno che io glielo dica.
152
00:19:31,421 --> 00:19:34,091
Non capisco come abbiano fatto ad arrivare fino a qui.
153
00:19:56,405 --> 00:19:57,114
Tenente
154
00:19:57,239 --> 00:19:58,031
mi dia retta
155
00:19:58,407 --> 00:19:59,408
andiamocene di qui!
156
00:20:00,701 --> 00:20:01,326
No Jos�!
157
00:20:02,244 --> 00:20:04,246
C'� qualcosa di molto strano in quest'isola
158
00:20:05,247 --> 00:20:06,748
Quello che � successo agli altri due
159
00:20:06,832 --> 00:20:07,624
il cimitero
160
00:20:08,000 --> 00:20:09,293
l'apparizione di quella donna
161
00:20:10,127 --> 00:20:12,588
e poi, anche se volessimo, come potremmo tornare indietro?
162
00:20:31,982 --> 00:20:34,401
Siete sbarcati sulla mia isola senza permesso
163
00:20:34,860 --> 00:20:35,485
chi siete?
164
00:20:36,069 --> 00:20:37,321
Tenente Claude de Ross
165
00:20:37,404 --> 00:20:39,615
ufficiale medico della goletta francese Cayenne
166
00:20:39,865 --> 00:20:41,200
affondata una settimana fa
167
00:20:41,700 --> 00:20:43,410
..ah, lei � dottore.
168
00:20:44,828 --> 00:20:45,287
E...
169
00:20:46,455 --> 00:20:48,207
...questi due gentiluomini?
170
00:20:50,501 --> 00:20:52,169
La Cayenne trasportava forzati.
171
00:20:52,461 --> 00:20:55,172
Solo noi siamo sopravvissuti di quelli che hanno raggiunto
l'isola.
172
00:20:56,298 --> 00:20:56,632
Gi�...
173
00:20:57,132 --> 00:20:59,051
...la natura di questa terra non �
174
00:20:59,593 --> 00:21:02,137
certo ospitale nei riguardi degli estranei
175
00:21:04,973 --> 00:21:06,683
Gwendavuta, chumayako!
176
00:21:08,101 --> 00:21:08,769
Seguitelo
177
00:21:09,019 --> 00:21:11,230
vi indicher� dove potrete alloggiare per il momento
178
00:21:36,338 --> 00:21:37,130
Guardate!
179
00:21:37,798 --> 00:21:39,132
Un'altra maledizione!
180
00:21:39,883 --> 00:21:41,468
Lo scorpione � un animale sacro!
181
00:21:42,052 --> 00:21:44,888
� il custode delle anime prigioniere dei morti viventi
182
00:21:44,930 --> 00:21:46,181
Sciocchezze, � solo
183
00:21:46,223 --> 00:21:47,432
una bestiaccia velenosa.
- No!!
184
00:21:50,143 --> 00:21:51,603
Sei pazzo, non dovevi farlo.
185
00:21:51,979 --> 00:21:56,233
Andiamo, Jos�. Una volta hai avuto il coraggio di sgozzare
una vecchia senza battere ciglio
186
00:21:56,400 --> 00:21:58,151
e adesso, perch� ti agiti tanto per uno scorpione?
187
00:22:02,906 --> 00:22:04,908
Pagheremo tutti per quello che hai fatto
188
00:22:05,576 --> 00:22:07,870
ci hai tirato addosso una maledizione!
189
00:22:28,765 --> 00:22:29,224
Vai!
190
00:22:33,103 --> 00:22:35,397
Tu sapevi che ti avrebbero seguito, vero mia cara?
191
00:22:36,023 --> 00:22:37,649
� stata una grossa imprudenza
192
00:22:39,151 --> 00:22:40,736
mi auguro che tu l'abbia capito
193
00:22:42,112 --> 00:22:45,866
lo sai che non dovresti fare queste cose senza chiedermi il
permesso, vero?
194
00:22:45,908 --> 00:22:48,744
E tu non dovresti entrare qui senza chiedere il mio permesso.
195
00:22:49,536 --> 00:22:52,039
Volevo solo assicurarmi che non facessi tardi per la cena.
196
00:22:53,123 --> 00:22:53,582
Perch�?
197
00:22:54,208 --> 00:22:54,750
Perch�?
198
00:22:59,296 --> 00:23:02,466
Perch� ho pensato di invitare quel giovane tenente stasera
199
00:23:04,635 --> 00:23:08,055
Poverino, si merita qualcosa dopo tutto quello che gli �
successo.
200
00:23:09,223 --> 00:23:11,391
Non trovi che sia un uomo molto interessante?
201
00:23:15,187 --> 00:23:15,938
� giovane
202
00:23:16,271 --> 00:23:19,358
una volta lavato e ripulito non dovrebbe essere niente male.
203
00:23:20,984 --> 00:23:24,112
In fin dei conti, l'isola non offre molti diversivi
204
00:23:24,988 --> 00:23:26,240
ad una donna giovane, no?
205
00:23:29,243 --> 00:23:30,744
Perch� non dovresti
206
00:23:30,869 --> 00:23:34,665
interrompere questa vita monotona, di tanto in tanto.
207
00:23:36,500 --> 00:23:37,292
Sei ripugnante.
208
00:23:38,544 --> 00:23:40,546
Se non posso avere il tuo amore
209
00:23:41,547 --> 00:23:44,633
lasciami almeno il dolce tormento della gelosia.
210
00:23:45,926 --> 00:23:46,677
Di la verit�...
211
00:23:48,345 --> 00:23:50,097
ti piacerebbe averlo come amante
212
00:23:50,389 --> 00:23:51,139
non � cos�?
213
00:23:53,141 --> 00:23:53,725
Vattene!
214
00:23:56,186 --> 00:23:56,854
Vattene!
215
00:23:59,815 --> 00:24:00,482
D'accordo.
216
00:24:02,276 --> 00:24:06,196
Vorrei che tu fossi particolarmente affascinante questa sera,
mia cara.
217
00:24:08,407 --> 00:24:10,325
Potresti essere l'ultima cosa bella
218
00:24:10,742 --> 00:24:12,452
che quel giovane vedr� in vita sua..
219
00:24:47,571 --> 00:24:49,656
Mi ha incuriosito quello strano cimitero
220
00:24:50,032 --> 00:24:51,200
con le tombe vuote.
221
00:24:51,325 --> 00:24:52,409
Che ne � stato dei corpi?
222
00:24:52,826 --> 00:24:54,036
La risposta � semplice:
223
00:24:54,870 --> 00:24:57,080
anni fa ci fu un'eruzione vulcanica
224
00:24:57,956 --> 00:24:59,917
e gli indigeni abbandonarono l'isola
225
00:25:00,459 --> 00:25:02,920
erano convinti che il vulcano li avrebbe distrutti.
226
00:25:03,670 --> 00:25:05,088
Ma, prima di andarsene
227
00:25:05,130 --> 00:25:06,840
gettarono in mare i loro morti.
228
00:25:07,716 --> 00:25:09,218
Una sciocca superstizione.
229
00:25:09,760 --> 00:25:12,554
Ma ho visto che c'erano i segni recenti di riti di magia nera.
230
00:25:14,389 --> 00:25:17,809
Quindi c'� ancora qualcuno che prende sul serio queste
sciocche superstizioni.
231
00:25:18,936 --> 00:25:20,229
Forse Shakira...
232
00:25:20,729 --> 00:25:22,147
potrebbe dirle qualcosa di pi�
233
00:25:23,023 --> 00:25:24,191
Lei viene da Haiti
234
00:25:24,816 --> 00:25:25,776
la terra del voodoo...
235
00:25:27,611 --> 00:25:29,154
...ma se fossi in lei,Tenente
236
00:25:29,530 --> 00:25:31,740
...non alimenterei certe curiosit�.
237
00:25:32,741 --> 00:25:35,285
Chi cerca quel che non deve trova quel che non vuole.
238
00:25:41,250 --> 00:25:42,626
Non riesco a capire.
239
00:25:42,668 --> 00:25:44,127
Cosa non riesce a capire?
240
00:25:44,628 --> 00:25:45,838
Molte cose:
241
00:25:46,213 --> 00:25:47,297
quest'isola
242
00:25:48,006 --> 00:25:51,218
e anche voi due, che vivete cos� lontano dalla civilt�.
243
00:25:52,427 --> 00:25:54,847
Non vedo cosa ci sia di tanto attraente in questo posto.
244
00:25:55,681 --> 00:25:57,891
Trovo tutto ci� molto insolito.
245
00:25:58,308 --> 00:26:02,729
Secondo lei il vostro cosiddetto mondo civilizzato � pi�
attraente?
246
00:26:04,439 --> 00:26:06,692
Sinceramente non rimpiango di averlo lasciato
247
00:26:07,609 --> 00:26:11,196
un vapore ci rifornisce due volte l'anno di tutto ci� che ci
occorre
248
00:26:13,824 --> 00:26:14,950
e non ci serve altro
249
00:26:15,617 --> 00:26:16,618
non � vero, mia cara?
250
00:26:19,913 --> 00:26:21,957
Lei � medico, vero Tenente?
251
00:26:23,458 --> 00:26:26,879
Quindi conosce senz'altro il nome di questa mia stranezza...
252
00:26:28,881 --> 00:26:29,923
Misantropia?
253
00:26:32,134 --> 00:26:32,634
Beh...
254
00:26:33,093 --> 00:26:34,511
... io non la chiamerei proprio cos�.
255
00:26:34,845 --> 00:26:40,726
Certo, idio i miei simili, ma diciamo che odio soprattutto chi
cerca di imporre la propria legge su di me.
256
00:26:42,019 --> 00:26:44,605
E qui, su quest'isola, io...
257
00:26:45,480 --> 00:26:47,232
sono il padrone assoluto.
258
00:26:49,651 --> 00:26:51,111
S�, ne sono convinto.
259
00:26:53,655 --> 00:26:57,493
Ma forse ho commesso un piccolo errore nella diagnosi della
sua stranezza
260
00:26:57,618 --> 00:26:59,203
avrei dovuto dire paranoia.
261
00:27:01,914 --> 00:27:03,624
Lei � mio ospite,Tenente
262
00:27:04,541 --> 00:27:08,295
ma le ricordo che potrei ributtarla in mare in qualsiasi
momento.
263
00:27:09,171 --> 00:27:10,547
Certo che pu� farlo
264
00:27:11,340 --> 00:27:12,341
ma non lo far�
265
00:27:12,799 --> 00:27:13,926
almeno non ancora
266
00:27:14,718 --> 00:27:16,428
da troppo tempo le manca una platea.
267
00:27:17,888 --> 00:27:18,430
Touch�!
268
00:27:20,974 --> 00:27:23,727
Le chiedo scusa, ma a volte mi lascio prendere la mano
269
00:27:25,312 --> 00:27:26,480
in effetti ha ragione
270
00:27:26,939 --> 00:27:28,524
sono lieto che lei sia qui
271
00:27:30,651 --> 00:27:31,693
e anche mia moglie
272
00:27:32,653 --> 00:27:33,612
non � vero, Amanda?
273
00:27:36,281 --> 00:27:37,699
S�, ne sono molto lieta.
274
00:28:13,735 --> 00:28:15,279
Questi boati sono frequenti
275
00:28:16,029 --> 00:28:17,197
ma noi ci siamo abituati.
276
00:28:17,948 --> 00:28:20,367
� solo lo sfogo della pressione interna del vulcano.
277
00:28:20,951 --> 00:28:22,119
Io sono tranquillo.
278
00:28:22,452 --> 00:28:24,246
Mi preoccuperei se dovessero cessare.
279
00:28:25,581 --> 00:28:26,331
Capisco.
280
00:28:26,957 --> 00:28:29,918
Ma lei mi diceva che i vecchi abitanti dell'isola l'hanno
abbandonata
281
00:28:30,627 --> 00:28:34,214
quindi credo che ci si debba sentire meno tranquilli di lei
sull'attivit� del vulcano
282
00:28:34,590 --> 00:28:36,383
Non mi dir� che ha paura,Tenente
283
00:28:36,967 --> 00:28:38,927
un uomo della sua esperienza
284
00:28:39,553 --> 00:28:41,930
o sta cercando solo un pretesto per lasciarci?
285
00:28:42,431 --> 00:28:43,599
Hai sentito Amanda?
286
00:28:44,183 --> 00:28:48,437
Sembra che il nostro ospite non voglia apprezzare le bellezze
della nostra isola
287
00:28:52,149 --> 00:28:52,733
Amanda?
288
00:28:53,525 --> 00:28:54,401
Non mi hai sentito?
289
00:28:55,194 --> 00:28:57,029
No, scusami, ero distratta.
290
00:28:57,404 --> 00:29:01,867
Stavo dicendo che il Dottor de Ross sembra impaziente di
lasciarci.
291
00:29:03,494 --> 00:29:04,995
E perch� dovrebbe restare?
292
00:29:06,830 --> 00:29:07,414
Scusatemi
293
00:29:08,040 --> 00:29:08,916
sono un po' stanca
294
00:29:21,428 --> 00:29:23,680
Questo clima a volte la innervosisce
295
00:29:24,640 --> 00:29:25,474
bisogna capirla
296
00:29:28,810 --> 00:29:30,521
prego, continui pure senza di noi.
297
00:29:30,854 --> 00:29:33,232
Riparleremo domani della sua partenza.
298
00:29:35,442 --> 00:29:39,363
Mi dispiace solo di non poterle offrire un posto
per dormire pi� confortevole
299
00:29:39,905 --> 00:29:44,368
di quello dei suoi compagni di viaggio.
300
00:30:39,423 --> 00:30:40,048
Io...
301
00:30:40,299 --> 00:30:41,091
...vedo...
302
00:30:41,341 --> 00:30:42,593
...Io vedo la morte.
303
00:30:45,721 --> 00:30:46,847
Io vedo la morte.
304
00:35:05,606 --> 00:35:06,273
Ferma!
305
00:35:06,481 --> 00:35:07,149
Lasciami
306
00:35:40,891 --> 00:35:41,266
No!
307
00:36:32,109 --> 00:36:33,318
Buongiorno Dottore
308
00:36:37,573 --> 00:36:39,199
che cosa posso fare per lei?
309
00:36:41,326 --> 00:36:42,411
Peter � scomparso
310
00:36:42,995 --> 00:36:44,580
ha idea di dove possa essere finito?
311
00:36:47,875 --> 00:36:49,293
Potrebbe essere scappato
312
00:36:50,252 --> 00:36:52,212
da un forzato c'� da aspettarselo.
313
00:36:52,796 --> 00:36:55,048
Non credo che Peter avesse questa intenzione
314
00:36:55,382 --> 00:36:59,595
Se pu� rassicurarla, sappia che nessuno pu� fuggire
da quest'isola senza che io lo voglia
315
00:36:59,970 --> 00:37:00,721
Allora dov'�?!
316
00:37:01,054 --> 00:37:01,763
Che ne ha fatto di lui?!
317
00:37:04,141 --> 00:37:04,975
Chi, io?
318
00:37:05,976 --> 00:37:06,560
Niente...
319
00:37:08,437 --> 00:37:10,772
Non mi preoccuperei troppo per lui, era...
320
00:37:12,649 --> 00:37:13,483
anzi...�
321
00:37:13,775 --> 00:37:14,693
un criminale
322
00:37:15,027 --> 00:37:17,070
e dovrebbe fare la fine che merita!
323
00:37:17,279 --> 00:37:18,030
Senta Rackham
324
00:37:18,155 --> 00:37:21,867
non sta a lei disporre della vita degli altri!
Se gli ha fatto qualcosa...
325
00:37:21,950 --> 00:37:22,451
Si calmi
326
00:37:26,205 --> 00:37:27,456
adesso ascolti me:
327
00:37:28,749 --> 00:37:30,959
io decido tutto ci� che succede su quest'isola
328
00:37:31,668 --> 00:37:33,795
io soltanto sono la legge
329
00:37:34,463 --> 00:37:36,256
quindi vi conviene comportarvi come si deve
330
00:37:36,882 --> 00:37:37,466
Ntaba!
331
00:37:42,262 --> 00:37:42,971
E ora andate
332
00:37:56,235 --> 00:37:56,944
tu resti qui
333
00:37:58,403 --> 00:37:59,363
E perch� dovrei?
334
00:37:59,655 --> 00:38:01,406
io non faccio parte della servit� Edmund
335
00:38:01,865 --> 00:38:03,242
io faccio quello che voglio
336
00:38:06,119 --> 00:38:07,871
Comunque attenta Amanda
337
00:38:09,122 --> 00:38:11,458
la mia tolleranza non � illimitata
338
00:38:41,655 --> 00:38:42,823
Jos�, fermati,Jos�!!
339
00:38:44,575 --> 00:38:45,909
Lo lasci andare, Dottore
340
00:38:46,118 --> 00:38:47,202
non arriver� lontano
341
00:38:47,619 --> 00:38:49,788
e neanche lei, se ha intenzione di andargli dietro
342
00:38:50,289 --> 00:38:51,456
Jos�, fermati!!
343
00:38:55,586 --> 00:38:56,170
Deve tatu
344
00:38:56,336 --> 00:38:57,004
leik�ta!
345
00:39:20,569 --> 00:39:21,153
Jos�!
346
00:39:22,863 --> 00:39:23,447
Jos�!
347
00:39:53,685 --> 00:39:54,436
Jos�!
348
00:41:27,112 --> 00:41:27,696
Jos�!
349
00:41:32,701 --> 00:41:33,160
Jos�!
350
00:42:00,187 --> 00:42:00,729
Fermo
351
00:42:02,272 --> 00:42:02,981
resti dov'�
352
00:42:06,735 --> 00:42:07,444
� un pazzo
353
00:42:07,694 --> 00:42:09,071
lei non conosce questa foresta
354
00:42:09,321 --> 00:42:10,739
non potr� mai attraversarla
355
00:42:11,156 --> 00:42:11,615
guardi
356
00:42:22,626 --> 00:42:25,379
se vuole davvero aiutarmi, allora venga con me
357
00:42:25,671 --> 00:42:26,547
devo trovare Jos�
358
00:42:30,133 --> 00:42:30,884
� inutile
359
00:42:32,094 --> 00:42:33,720
non pu� pi� far nulla ormai
360
00:42:34,388 --> 00:42:35,305
neanche per lui
361
00:42:37,349 --> 00:42:38,392
Come sarebbe a dire?
362
00:42:38,892 --> 00:42:39,393
Perch�?
363
00:42:40,102 --> 00:42:41,186
Che potere ha Rackham?
364
00:42:41,603 --> 00:42:43,772
Che sta facendo su quest'isola? Cosa nascondete?
365
00:42:52,156 --> 00:42:52,447
Claude
366
00:42:52,948 --> 00:42:53,866
faccia come le dico
367
00:42:54,449 --> 00:42:57,661
segua il sole, raggiunger� la costa dall'altra parte del vulcano
368
00:42:58,162 --> 00:43:00,581
costruisca una zattera e si lasci portare dalla corrente
369
00:43:01,039 --> 00:43:04,209
a circa cento miglia a sud incontrer� delle isole abitate
370
00:43:05,419 --> 00:43:06,962
� la sua unica speranza
371
00:43:09,798 --> 00:43:11,884
E lei perch� non viene con me?
372
00:43:14,136 --> 00:43:16,096
Non vuole fuggire anche lei da quest'isola?
373
00:43:16,263 --> 00:43:17,431
Io non ho scelta
374
00:43:19,433 --> 00:43:20,392
devo restare
375
00:43:20,642 --> 00:43:21,894
Ma di che cosa hai paura?
376
00:43:24,021 --> 00:43:25,564
Perch� non mi permetti di aiutarti?
377
00:43:34,198 --> 00:43:35,199
Mi lasci, la prego!
378
00:44:32,631 --> 00:44:33,006
No!!
379
00:44:46,562 --> 00:44:48,480
Sei ancora in tempo, vattene da qui!
380
00:46:32,417 --> 00:46:32,960
Taba!
381
00:47:26,221 --> 00:47:27,556
E levati di mezzo!!
382
00:47:32,311 --> 00:47:33,145
Lascia...
383
00:47:35,481 --> 00:47:35,981
Taba!
384
00:47:36,064 --> 00:47:36,523
Taba!
385
00:47:37,524 --> 00:47:38,192
Rackham!
386
00:47:39,234 --> 00:47:41,945
Ieri nella foresta sono stato assalito da un animale mostruoso
387
00:47:42,404 --> 00:47:43,739
che stava per uccidermi
388
00:47:44,698 --> 00:47:45,741
Che succede Edmund?
389
00:47:46,241 --> 00:47:47,576
Lei pu� raccontarle tutto
390
00:47:47,826 --> 00:47:48,702
mi ha salvato la vita
391
00:47:48,869 --> 00:47:49,953
Io le ho salvato la vita?
392
00:47:50,662 --> 00:47:52,498
MaTenente, di cosa sta parlando?
393
00:47:52,956 --> 00:47:57,503
� probabile che dormire in quella grotta abbia provocato
degli incubi al dottore
394
00:47:59,004 --> 00:48:00,464
Gli incubi non hanno gli artigli!
395
00:48:01,131 --> 00:48:02,925
C'era un essere vivente in quella palude
396
00:48:03,509 --> 00:48:04,134
e mi ha assalito
397
00:48:04,468 --> 00:48:06,345
Lei sta farneticando, Claude.
398
00:48:06,595 --> 00:48:07,429
Ma certo...
399
00:48:08,847 --> 00:48:10,849
...dev'essere la febbre, sta delirando.
400
00:48:12,601 --> 00:48:13,477
Il clima tropicale.
401
00:48:14,228 --> 00:48:15,145
Ascolti Rackham:
402
00:48:15,687 --> 00:48:19,107
voglio sapere cosa sta succedendo, cosa nasconde quest'isola
403
00:48:19,233 --> 00:48:20,317
La smetta, Claude!
404
00:48:21,109 --> 00:48:22,611
Lei sta veramente delirando.
405
00:48:24,196 --> 00:48:25,113
Amanda, aspetta!
406
00:48:25,781 --> 00:48:26,490
No, Amanda!
407
00:48:27,366 --> 00:48:28,200
Lasciatemi!
408
00:48:28,408 --> 00:48:30,244
Maledetti, lasciatemi!
409
00:48:31,870 --> 00:48:35,541
La prego si calmi Dottore, non ha niente da guadagnare con
la violenza.
410
00:48:36,250 --> 00:48:38,418
E poi i miei uomini sono pi� forti di lei.
411
00:48:38,836 --> 00:48:39,294
D'accordo
412
00:48:39,670 --> 00:48:40,295
D'accordo
413
00:48:42,840 --> 00:48:43,882
sto delirando
414
00:48:45,217 --> 00:48:46,510
sono un pazzo visionario
415
00:48:47,177 --> 00:48:48,053
ho gli incubi
416
00:48:50,681 --> 00:48:52,516
gli dica di levarmi le mani di dosso
417
00:49:00,566 --> 00:49:01,024
ehl�!
418
00:49:16,373 --> 00:49:18,083
Portiamolo dentro... laiteapa!
419
00:49:22,754 --> 00:49:23,463
sima, sima!
420
00:49:36,018 --> 00:49:36,602
Professore...
421
00:49:37,561 --> 00:49:38,187
pu� sentirmi?
422
00:49:49,281 --> 00:49:52,075
Lei � ancora vivo perch� quest'uomo ha bisogno di un
medico
423
00:49:52,910 --> 00:49:54,453
avanti, presto, faccia qualcosa!
424
00:50:06,423 --> 00:50:06,840
Va bene
425
00:50:07,549 --> 00:50:09,760
mi occorre pi� luce, acqua pulita, bende
426
00:50:10,344 --> 00:50:11,136
e dei ferri.
427
00:50:12,262 --> 00:50:13,722
Quelle piaghe sono molto infette
428
00:50:14,014 --> 00:50:15,307
l'infezione si va estendendo
429
00:50:15,891 --> 00:50:17,351
devono essere drenate e medicate.
430
00:50:17,893 --> 00:50:19,228
Qui c'� tutto l'occorrente
431
00:50:20,020 --> 00:50:21,772
ma deve assolutamente tenerlo in vita!
432
00:50:40,207 --> 00:50:41,208
Allora? Mi dica
433
00:50:42,709 --> 00:50:45,504
� un'infezione tropicale molto rara, non posso fare granch�
434
00:50:46,713 --> 00:50:48,423
se non lascia al pi� presto questo clima
435
00:50:49,258 --> 00:50:51,718
e non va in un ospedale, dove pu� essere curato
436
00:50:51,927 --> 00:50:52,803
Dottore...
437
00:50:54,888 --> 00:50:56,431
...quanto gli resta da vivere?
438
00:50:57,391 --> 00:50:59,017
Se rimane qui non molto
439
00:51:00,227 --> 00:51:02,771
una settimana, forse un mese, non di pi�.
440
00:51:04,273 --> 00:51:04,982
Baster�
441
00:51:05,941 --> 00:51:06,775
Dovr� bastare
442
00:51:08,652 --> 00:51:10,445
Deve fare l'impossibile, ha capito?
443
00:51:12,114 --> 00:51:12,823
Rackham!
444
00:51:19,371 --> 00:51:22,124
Io non far� pi� niente se lei non mi dir� chi � quell'uomo
445
00:51:22,583 --> 00:51:25,294
e perch� � tenuto prigioniero qui.
- Si chiama Marvin
446
00:51:25,752 --> 00:51:27,713
Professor Ernest Marvin
447
00:51:28,005 --> 00:51:29,423
e non � affatto prigioniero.
448
00:51:30,632 --> 00:51:31,633
Ernest Marvin?
449
00:51:32,009 --> 00:51:32,843
Il biologo?
450
00:51:34,178 --> 00:51:37,097
Lo credevo morto gi� da molti anni!
- Beh, come vede non lo �
451
00:51:38,098 --> 00:51:40,726
E dovr� restare in vita il pi� a lungo possibile
452
00:51:42,311 --> 00:51:48,025
e pi� a lungo vivr� pi� aumenteranno le sue speranze di
sopravvivenza, Dottore.
453
00:52:37,241 --> 00:52:39,034
Tuo padre ha avuto un'altra crisi
454
00:52:40,953 --> 00:52:42,287
si � gi� ripreso
455
00:52:43,288 --> 00:52:45,165
se n'� occupato Claude.
456
00:52:45,958 --> 00:52:47,543
Sembra in gamba come dottore
457
00:52:48,210 --> 00:52:49,503
� quello che mi serviva
458
00:52:49,795 --> 00:52:52,381
perci� per ora non correr� nessun pericolo
459
00:52:53,715 --> 00:52:57,219
Comunque, credo sia meglio che tu non lo veda pi�
460
00:52:58,345 --> 00:53:00,097
tu parli troppo, mia cara!
461
00:53:00,138 --> 00:53:03,642
-Voglio andare da lui!
-Tuo padre si trova in ottime mani
462
00:53:05,435 --> 00:53:07,896
e tu non ti muoverai da questa stanza
463
00:53:08,188 --> 00:53:09,148
Smettila!
464
00:53:09,481 --> 00:53:10,149
Smettila!
465
00:53:12,901 --> 00:53:13,610
Ti prego!
466
00:53:39,303 --> 00:53:40,554
Non la fare uscire
467
00:54:08,665 --> 00:54:10,125
Ernest Marvin
468
00:54:10,167 --> 00:54:12,461
Studi sulle Mutazioni Biologiche
469
00:54:27,142 --> 00:54:28,060
Chi c'�?
470
00:54:29,311 --> 00:54:30,395
Chi � lei?
471
00:54:31,688 --> 00:54:32,898
Come ha fatto a entrare?
472
00:54:33,398 --> 00:54:35,067
Sono il medico che la sta curando
473
00:54:35,526 --> 00:54:37,569
lei ha avuto una crisi poco fa, non ricorda?
474
00:54:37,820 --> 00:54:38,654
No...
475
00:54:39,863 --> 00:54:41,073
Cosa fa? Stia gi�!
476
00:54:41,532 --> 00:54:43,492
Comunque, si risparmi la fatica
477
00:54:43,700 --> 00:54:46,119
non ho speranza
- No, pu� salvarsi invece!
478
00:54:46,328 --> 00:54:49,998
Ma deve andar via di qui, le occorrono cure particolari in un
ospedale attrezzato.
479
00:54:50,499 --> 00:54:55,420
Non posso andar via, il mio lavoro � non ancora finito, il mio
lavoro non � ancora finito!!
480
00:54:55,462 --> 00:55:00,342
Quale lavoro? Che cos'� che deve finire? Avanti, me lo dica!
481
00:55:00,634 --> 00:55:03,762
Io devo...
- Risparmi le energie, Professore.
482
00:55:05,848 --> 00:55:07,766
Lei � un medico molto attento, Dottore
483
00:55:08,600 --> 00:55:11,019
il che � una qualit� ammirevole
484
00:55:11,436 --> 00:55:18,193
comunque io preferirei che lei riservasse le sue attenzioni alle
materie puramente mediche.
485
00:55:19,486 --> 00:55:20,904
Vuol venire con me, per favore?
486
00:55:49,183 --> 00:55:49,808
Venga!
487
00:56:03,363 --> 00:56:08,076
Quest'isola � un immenso dedalo di gallerie che si estendono
da una costa all'altra
488
00:56:08,285 --> 00:56:10,204
un vero e proprio labirinto
489
00:56:11,622 --> 00:56:13,457
le sembrer� impossibile
490
00:56:13,582 --> 00:56:16,793
ma qui il tempo e molti processi evolutivi si sono fermati
491
00:56:18,879 --> 00:56:22,591
La lava del vulcano e la barriera corallina che la circondano
l'hanno protetta
492
00:56:22,758 --> 00:56:25,469
lasciandone intatta la sua struttura geologica.
493
00:56:31,975 --> 00:56:32,434
Venga!
494
00:56:49,952 --> 00:56:50,786
Dopo di lei.
495
00:56:53,497 --> 00:56:55,707
Stia tranquillo, non ha nulla da temere
496
00:57:19,982 --> 00:57:22,943
Quest'isola era il picco pi� elevato
497
00:57:23,235 --> 00:57:25,571
di un continente scomparso.
498
00:58:02,024 --> 00:58:04,276
Dio mio, che cos'�?!
499
00:58:05,861 --> 00:58:09,406
Ha il privilegio di ammirare una citt� del continente perduto
di Atlantide
500
00:58:10,699 --> 00:58:11,825
Guardi
501
00:58:12,034 --> 00:58:13,660
guardi Dottore!
502
00:58:15,829 --> 00:58:20,083
Tutto quello che vede � ci� che rimane del cuore di quella
grande civilt�:
503
00:58:20,584 --> 00:58:21,752
il tempio del Dio Sole
504
00:58:31,803 --> 00:58:34,723
l�, a 500 metri di profondit�, � racchiuso
505
00:58:34,765 --> 00:58:38,936
un enorme tesoro, di valore incommensurabile!!
506
00:58:38,977 --> 00:58:42,981
500 metri?!! Ma nessuno pu� raggiungere una profondit�
simile!!
507
00:58:43,524 --> 00:58:46,026
Nessun essere umano, ovviamente
508
00:58:46,360 --> 00:58:51,532
Vede, quando arrivai su quest'isola, 15 anni fa e scoprii tutto
questo
509
00:58:52,032 --> 00:58:55,327
chiesi l'aiuto del Professor Marvin.Avevo bisogno di
qualcuno
510
00:58:55,452 --> 00:58:57,955
che potesse entrare in contatto con loro.
511
00:58:57,996 --> 00:59:01,250
Capisce adesso chi l'ha assalita nella foresta?
512
00:59:01,291 --> 00:59:04,753
Quegli esseri sono i soli capaci di recuperare quel tesoro!
513
00:59:05,462 --> 00:59:08,382
I discendenti degli antichi abitatori di Atlantide!
514
00:59:37,995 --> 00:59:40,372
Parte pesci e parte uomini!
515
00:59:40,914 --> 00:59:44,418
Come hanno potuto sopravvivere? Come si sono evoluti?
516
00:59:45,919 --> 00:59:49,423
Sono sopravvissuti proprio perch� si sono evoluti.
517
00:59:49,923 --> 00:59:53,510
Marvin ritiene che lo sprofondamento del continente fu
graduale
518
00:59:53,594 --> 00:59:58,307
migliaia di anni, e che in tutto questo tempo la specie umana
sia diventata anfibia
519
00:59:59,516 --> 01:00:05,522
Comunque sono pi� pesci che uomini, fuori dall'acqua non
possono resistere per lunghi periodi.
520
01:00:06,773 --> 01:00:11,612
Fortunatamente, il Professore ha trovato il modo di dominare
la loro ferocia.
521
01:00:12,488 --> 01:00:15,657
Gli somministra una pozione e loro gli obbediscono
522
01:00:16,825 --> 01:00:17,993
Quale pozione?
523
01:00:19,828 --> 01:00:23,207
Se lo sapessi, non avrei pi� bisogno del Professore...
524
01:00:24,041 --> 01:00:26,627
...e neanche di lei, Dottore!
525
01:00:26,919 --> 01:00:33,509
� una sostanza chimica, una droga...qualcosa di cui sembra
abbiano estremo bisogno
526
01:00:33,550 --> 01:00:36,345
Tanto bisogno che in cambio vi consegnano il loro tesoro
527
01:00:36,553 --> 01:00:39,723
Non credevo che uno scienziato potesse essere cos� avido
528
01:00:39,973 --> 01:00:43,477
No, Marvin non lo �.Anzi, al contrario
529
01:00:43,936 --> 01:00:46,980
L'ho convinto che l'oro di Atlantide sar� destinato all'umanit�
530
01:00:47,231 --> 01:00:48,857
e alle ricerche.
531
01:00:49,107 --> 01:00:53,278
Posso capire che uno scienziato sia pronto a dare la vita per
una scoperta di questa portata
532
01:00:53,695 --> 01:00:56,240
ma a lei importa ben poco della scienza, vero?
533
01:00:56,573 --> 01:00:58,909
Alei interessa solo il tesoro sepolto laggi�!
534
01:00:59,451 --> 01:01:03,163
E io scommetto che non lo user� per nessuna ricerca
535
01:01:04,414 --> 01:01:05,082
S�
536
01:01:05,833 --> 01:01:07,125
lei ha capito
537
01:01:08,335 --> 01:01:10,838
ho intenzione di tenerlo tutto per me
538
01:01:11,713 --> 01:01:13,674
lo trova immorale?
539
01:02:05,726 --> 01:02:07,561
Stanno facendo un buon lavoro
540
01:02:09,062 --> 01:02:12,149
Venga Dottore, ho da mostrarle qualcosa di pi� interessante
541
01:02:14,485 --> 01:02:15,110
Mi dica...
542
01:02:17,738 --> 01:02:20,824
...� coinvolta anche sua moglie? Conosce le sue intenzioni?
543
01:02:22,242 --> 01:02:27,372
Amanda � la figlia del Professore, e non � mia moglie.
544
01:02:28,832 --> 01:02:29,958
Almeno...
545
01:02:30,459 --> 01:02:31,460
...non ancora.
546
01:02:33,086 --> 01:02:34,755
� cos� sensibile.
547
01:02:35,214 --> 01:02:39,718
Non sopporta l'idea che qualcosa di spiacevole possa
accadere a suo padre...
548
01:02:40,344 --> 01:02:41,220
...eh, gi�!
549
01:02:41,595 --> 01:02:44,097
Lei la ricatta minacciando di uccidere il Professore.
550
01:02:44,389 --> 01:02:46,099
Precisamente, amico mio.
551
01:02:56,902 --> 01:02:59,112
Vedo che ha gi� pronti i mezzi per la fuga
552
01:02:59,363 --> 01:03:01,156
per quando avr� recuperato tutto il tesoro
553
01:03:01,490 --> 01:03:02,199
Ma certo!
554
01:03:05,369 --> 01:03:09,873
E se il Professore morisse per cause naturali prima che lei
abbia raggiunto il suo scopo?
555
01:03:11,124 --> 01:03:11,708
Gi�..!
556
01:03:12,501 --> 01:03:14,211
Questo � il mio problema!
557
01:03:15,712 --> 01:03:16,338
Vede
558
01:03:16,505 --> 01:03:21,635
quando portai il professore qui, Amanda era poco pi� di una
bambina
559
01:03:22,594 --> 01:03:26,223
con il tempo, il padre le ha insegnato a comunicare con
quegli esseri
560
01:03:26,765 --> 01:03:29,935
e infatti � lei che gli porta la pozione
561
01:03:30,102 --> 01:03:33,397
e per questa ragione quei mostri si fidano di lei
562
01:03:33,438 --> 01:03:35,732
le obbediscono, a lei non fanno del male
563
01:03:35,858 --> 01:03:40,404
Quindi teme che se il padre morisse,Amanda si rifiuterebbe
di collaborare con lei
564
01:03:40,904 --> 01:03:42,489
Mi risparmia spiegazioni!
565
01:03:44,616 --> 01:03:47,703
ma, se volesse usare il suo talento per
566
01:03:48,662 --> 01:03:50,706
mantenere in vita il vecchio
567
01:03:52,332 --> 01:03:53,083
allora
568
01:03:54,501 --> 01:03:55,502
io sarei
569
01:03:57,254 --> 01:04:01,884
sarei disposto a dividere con lei una parte di questo:
570
01:04:04,469 --> 01:04:05,804
che ne dice?
571
01:04:06,847 --> 01:04:07,723
Accetta?
572
01:04:10,434 --> 01:04:11,393
Perch� no?
573
01:04:26,575 --> 01:04:28,577
Io vedo...vedo la morte
574
01:04:29,453 --> 01:04:30,913
la distruzione
575
01:04:32,623 --> 01:04:34,958
la statua del Dio Sole
576
01:04:35,083 --> 01:04:37,586
salir� dagli abissi!
577
01:04:38,086 --> 01:04:41,465
L'isola sar� distrutta!!
578
01:04:41,798 --> 01:04:44,801
Sprofonder� nel fuoco!!
579
01:04:45,761 --> 01:04:47,513
Tutto...
580
01:04:47,721 --> 01:04:50,015
...tutto morir�
581
01:04:50,641 --> 01:04:51,683
Shakira!
582
01:04:52,226 --> 01:04:53,310
Shakira!
583
01:04:53,769 --> 01:04:54,937
Shakira!!!
584
01:04:56,730 --> 01:04:57,898
Edmund...
585
01:04:58,524 --> 01:05:00,984
...� stato orribile
586
01:05:03,237 --> 01:05:07,241
ti prego, andiamo via. Fuggiamo prima che sia tardi!
587
01:05:08,826 --> 01:05:11,829
Ti prego, ti prego!
588
01:05:25,217 --> 01:05:30,806
L'uomo ha avuto origine dall'acqua e nell'acqua trova i
componenti biologici della sua sopravvivenza.
589
01:05:31,640 --> 01:05:39,148
Il sistema respiratorio � il risultato di un adattamento iniziato
dai suoi progenitori, che lasciarono gli oceani
590
01:05:39,773 --> 01:05:45,571
per trasferirsi sulla terra.Ma l'uomo pu� riacquistare il suo
originario stato anfibio
591
01:05:46,238 --> 01:05:49,449
Ernest Marvin.Adesso ricordo...
592
01:05:49,825 --> 01:05:53,078
Era lo studioso di genetica condannato per i suoi esperimenti
593
01:05:53,162 --> 01:05:57,457
trapianti di organi di animali su esseri umani
594
01:07:19,748 --> 01:07:20,749
Amanda
595
01:07:20,958 --> 01:07:22,084
Amanda!
596
01:07:22,668 --> 01:07:23,460
Claude!
597
01:07:26,505 --> 01:07:27,381
Scusami
598
01:07:28,382 --> 01:07:30,968
Ho dovuto fingere. Non potevo davanti a Rackham!
599
01:07:31,635 --> 01:07:34,096
Non devi spiegarmi nulla, ora so tutto!
600
01:07:35,097 --> 01:07:39,518
Anzi, forse ne so pi� di te.Vieni, andiamo da tuo padre
601
01:07:44,189 --> 01:07:47,484
La porta � chiusa a chiave, e dev'esserci qualcuno di guardia
602
01:07:48,402 --> 01:07:50,612
Passiamo dall'esterno!
603
01:09:06,188 --> 01:09:08,941
Ma qui non c'�! Come si � alzato?!
604
01:09:09,066 --> 01:09:11,109
Credo di sapere dov'�!
605
01:09:13,529 --> 01:09:15,030
Come si apre questa porta?
606
01:09:15,280 --> 01:09:18,534
Non lo so, mio padre non ha mai fatto entrare nessuno nel
suo laboratorio
607
01:09:18,575 --> 01:09:19,493
neanche me
608
01:09:19,827 --> 01:09:22,871
� l� dentro che prepara le pozioni per i suoi mostri marini?
609
01:09:22,996 --> 01:09:24,873
S�, ma quelli che tu chiami mostri
610
01:09:25,624 --> 01:09:28,252
erano esseri come noi migliaia di anni fa
611
01:09:28,627 --> 01:09:31,213
Ah, certo, i mitici abitatori di Atlantide!
612
01:09:35,843 --> 01:09:39,179
Lo sai che tuo padre fu radiato dall'ordine dei medici
vent'anni fa?
613
01:09:39,680 --> 01:09:41,765
S�, poco prima di venire qui
614
01:09:43,016 --> 01:09:46,436
io ero molto piccola, mi disse di aver subito un processo
ingiusto
615
01:09:47,813 --> 01:09:48,689
Ingiusto?
616
01:09:49,523 --> 01:09:52,401
- Non sai di che cosa fu accusato!
- No, non lo so.
617
01:09:52,651 --> 01:09:54,319
Non ha mai voluto dirmelo
618
01:10:04,204 --> 01:10:06,915
Fu accusato di aver provocato la morte di alcuni pazienti
619
01:10:07,708 --> 01:10:10,669
che aveva sottoposto a strani esperimenti di genetica
620
01:10:11,086 --> 01:10:12,045
Amanda!
621
01:10:13,297 --> 01:10:16,800
Io sono convinto che Rackham e tuo padre ti hanno
ingannata!
622
01:10:32,107 --> 01:10:33,025
Professore!
623
01:10:34,860 --> 01:10:36,111
Professor Marvin!
624
01:10:36,403 --> 01:10:37,112
Pap�!
625
01:11:29,206 --> 01:11:30,207
Dio mio
626
01:11:32,543 --> 01:11:33,627
� Jos�!
627
01:11:34,044 --> 01:11:35,963
� Jos�! Guardalo!
628
01:11:37,589 --> 01:11:41,176
Ecco i tuoi discendenti di Atlantide! Gli esperimenti di un
pazzo!
629
01:11:42,636 --> 01:11:45,139
Ecco dove sono andati a finire gli abitanti dell'isola!
630
01:11:45,556 --> 01:11:47,391
Sono diventati tutti mostri come questo!
631
01:11:49,726 --> 01:11:52,229
Non pu� essere Claude, non � possibile
632
01:11:53,438 --> 01:11:56,024
mio padre non pu� aver fatto questo!
633
01:12:16,044 --> 01:12:17,212
No!
634
01:12:22,301 --> 01:12:26,096
Che cosa ha fatto?! Ma si rende conto che in un attimo
635
01:12:26,138 --> 01:12:30,017
ha distrutto per sempre il risultato finale di vent'anni del mio
lavoro?!
636
01:12:30,058 --> 01:12:33,187
Quello era il primo essere che fossi riuscito a dotare di una
vera intelligenza!
637
01:12:33,645 --> 01:12:37,733
Lei non � un scienziato, � un pazzo criminale cinico e
spietato!
638
01:12:37,816 --> 01:12:40,277
Pap�, ma come hai potuto
639
01:12:40,652 --> 01:12:42,571
concepire una tale mostruosit�?
640
01:12:42,946 --> 01:12:45,699
Cosa? Mostruosit�?
641
01:12:46,408 --> 01:12:49,036
Amanda, quella che tu chiami una mostruosit�
642
01:12:49,328 --> 01:12:53,749
� la soluzione di uno dei pi� grandi problemi che l'umanit�
ha mai affrontato. Un giorno
643
01:12:53,790 --> 01:12:59,755
in un futuro non lontano, quando la terra non baster� pi� alla
razza umana troppo numerosa
644
01:13:00,672 --> 01:13:03,717
una nuova razza
645
01:13:04,092 --> 01:13:08,847
una razza di creature anfibie potr� scendere negli oceani
646
01:13:09,056 --> 01:13:12,851
e sfruttare le immense ricchezze del mare per sopravvivere...e
lei
647
01:13:13,644 --> 01:13:20,526
si rende conto adesso dell'importanza sociale del mio lavoro
e di tutta la stupidit� del suo gesto?
648
01:13:20,776 --> 01:13:24,404
Lei non avrebbe mai visto il risultato finale del suo
esperimento
649
01:13:24,488 --> 01:13:28,033
non sarebbe vissuto abbastanza.
- La mia esistenza
650
01:13:28,158 --> 01:13:32,454
non ha alcuna importanza. La mia opera sarebbe stata
continuata da altri.
651
01:13:32,913 --> 01:13:35,082
il suo lavoro morir� con lei, Professore
652
01:13:35,749 --> 01:13:39,127
Rackham vuole le sue creature solo per recuperare l'oro di
Atlantide
653
01:13:39,545 --> 01:13:42,005
e quando lo avr� tutto le distrugger�
654
01:13:42,256 --> 01:13:44,633
Il futuro dell'umanit� non gli interessa affatto.
655
01:13:44,675 --> 01:13:48,595
In effetti il mio futuro personale mi sta molto pi� a cuore, ha
ragione Dottore.
656
01:13:48,971 --> 01:13:51,431
Non ci sar� pi� futuro
657
01:13:51,723 --> 01:13:52,724
...per te!
658
01:13:57,479 --> 01:13:58,564
Vigliacco!!
659
01:13:59,690 --> 01:14:00,899
Pap�!
660
01:14:01,942 --> 01:14:02,860
...Pap�
661
01:14:03,819 --> 01:14:04,987
Anawi-o!
662
01:14:25,757 --> 01:14:28,093
Ora tocca a lei, Dottore
663
01:14:44,026 --> 01:14:46,028
...ho un'idea pi� suggestiva.
664
01:14:46,236 --> 01:14:50,699
Vediamo se riusciamo ad applicare su di lei le teorie di Marvin
665
01:14:55,787 --> 01:14:56,371
Kara Haba!
666
01:15:44,419 --> 01:15:45,420
Lasciatemi!
667
01:15:47,965 --> 01:15:51,927
Non puoi dare ordini Amanda, nessuno ti pu� aiutare ormai!
668
01:15:52,511 --> 01:15:54,012
Tuo padre � stato ucciso
669
01:15:54,221 --> 01:15:56,390
e Claude lo raggiunger� molto presto!
670
01:15:58,142 --> 01:15:59,017
Strega!!
671
01:16:03,355 --> 01:16:04,982
Che Dio ti maledica!!
672
01:16:17,911 --> 01:16:19,163
Ferma Shakira!!
673
01:16:23,333 --> 01:16:25,919
Sono io la tua donna, non dimenticarlo Edmund!
674
01:16:26,712 --> 01:16:28,922
Amanda ormai appartiente a quest'isola
675
01:16:29,006 --> 01:16:31,425
e anche lei deve morire, adesso che quest'isola morir�
676
01:16:31,633 --> 01:16:33,635
Tu sei pazza, Shakira!
677
01:16:33,927 --> 01:16:35,679
Ricorda la profezia, Edmund!
678
01:16:36,430 --> 01:16:38,724
Il Dio Sole salir� dagli abissi
679
01:16:38,974 --> 01:16:41,268
e il grande vulcano distrugger� l'isola.
680
01:16:41,435 --> 01:16:43,228
Dobbiamo andarcene, subito!
681
01:16:43,687 --> 01:16:45,147
Certo, ma Amanda verr� con me.
682
01:16:45,522 --> 01:16:46,523
No!!
683
01:17:26,480 --> 01:17:27,356
Chanta aba abarmi!
684
01:17:36,990 --> 01:17:37,783
Eda kulema chaba!
685
01:17:48,377 --> 01:17:51,505
Mi dispiace, ma avremo bisogno anche del cadavere di tuo
padre!
686
01:20:59,568 --> 01:21:01,570
Vostro creatore � morto!
687
01:21:02,112 --> 01:21:03,947
E lei � in mio potere!
688
01:21:04,156 --> 01:21:06,033
Adesso dovete obbedire a me!
689
01:21:09,495 --> 01:21:12,456
Voglio tutto il tesoro del Dio Sole!
690
01:21:12,748 --> 01:21:14,791
Ho detto tutto! E subito!
691
01:21:16,835 --> 01:21:18,837
Fate quello che vi ordino o la uccido!
692
01:22:44,173 --> 01:22:45,132
Il Dio Sole!
693
01:25:46,021 --> 01:25:47,606
Devi trovarlo
694
01:25:48,440 --> 01:25:50,192
e ucciderlo
695
01:25:51,944 --> 01:25:54,404
Dov'� ora? Dove ha portato Amanda?!
696
01:25:55,656 --> 01:25:57,491
Alla grande caverna.
697
01:27:38,634 --> 01:27:41,053
L'isola pu� esplodere da un momento all'altro
698
01:27:41,386 --> 01:27:42,387
andiamo via!
699
01:27:42,596 --> 01:27:44,181
Non verr� mai con te!
700
01:27:46,183 --> 01:27:47,267
Maledetta!
701
01:27:48,936 --> 01:27:49,436
Amanda!
702
01:27:49,520 --> 01:27:50,395
Claude!!!
703
01:28:52,708 --> 01:28:54,418
Non abbiamo scampo.
704
01:28:54,710 --> 01:28:56,545
S� invece! Vieni con me, presto!
705
01:28:57,546 --> 01:28:58,505
Presto!
706
01:29:01,967 --> 01:29:02,551
Ecco
707
01:29:03,135 --> 01:29:08,015
questo passaggio porta alla caverna con la barca. C'� una
corda, possiamo calarci gi�!
708
01:29:09,349 --> 01:29:10,100
Andiamo!
709
01:29:32,789 --> 01:29:36,752
� pericoloso, non hanno la pozione da pi� di due giorni!
710
01:29:36,919 --> 01:29:38,795
Credo di non poterli pi� controllare!
711
01:29:38,921 --> 01:29:40,631
Non abbiamo molta scelta!
712
01:30:42,568 --> 01:30:44,027
Amanda, s�! Vieni!!
713
01:31:32,075 --> 01:31:33,577
Aiutami a togliere gli ormeggi!!
714
01:31:52,721 --> 01:31:54,473
Salta in acqua o la uccido!
715
01:31:58,060 --> 01:31:59,937
Avanti salta, maledetto!
716
01:32:01,104 --> 01:32:02,731
No Claude, non farlo!
717
01:32:03,565 --> 01:32:04,900
Pensi che non lo farei!?
718
01:32:05,943 --> 01:32:06,652
Salta!!
719
01:33:10,549 --> 01:33:11,425
Amanda!
720
01:33:29,651 --> 01:33:30,235
Amanda!
721
01:36:18,362 --> 01:36:19,279
Claude
722
01:36:21,365 --> 01:36:22,157
Amanda!
723
01:36:28,455 --> 01:36:29,373
Siamo salvi
724
01:36:30,958 --> 01:36:32,709
Siamo fuori da quell'incubo
725
01:36:33,210 --> 01:36:33,919
Ma
726
01:36:34,169 --> 01:36:35,754
...ma com'� possibile?
727
01:36:36,463 --> 01:36:37,798
Sono stati loro
728
01:36:38,215 --> 01:36:39,466
hanno voluto salvarci.
729
01:36:41,677 --> 01:36:42,886
Tu credi...
730
01:36:43,637 --> 01:36:45,139
...che quelle creature si estingueranno?
731
01:36:45,305 --> 01:36:46,390
Non lo so
732
01:36:47,057 --> 01:36:48,308
ma forse...
733
01:36:48,433 --> 01:36:50,269
l'acqua ora � il loro elemento.
734
01:36:51,562 --> 01:36:54,565
Pu� darsi che il sogno di mio padre riuscir� ad avverarsi, un
giorno.
735
01:36:56,608 --> 01:36:57,609
Guarda!
736
01:37:02,030 --> 01:37:03,407
Ehi!! Ehi!!!
52530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.