All language subtitles for Sabrina (2018) WEBRIP-NETFLIX -MSC-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu Download
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:30,000 "Sarikata oleh Bishopkops" (MalaysiaSubbersCrew) = facebook.com/malaysiasubbers 2 00:00:43,580 --> 00:00:44,750 - Ada apa? - Puan. 3 00:00:50,000 --> 00:00:51,330 Kenapa? 4 00:01:08,580 --> 00:01:10,500 Andini! 5 00:01:42,200 --> 00:01:43,620 - Puan Laras? - Ya? 6 00:01:43,700 --> 00:01:45,700 Saya Raynard, rakan Bagas. 7 00:01:46,120 --> 00:01:48,250 Saya yang biasanya menyediakan alat untuk Bagas... 8 00:01:48,330 --> 00:01:49,870 ...menghadapi kesnya. 9 00:01:49,950 --> 00:01:51,540 Bagas dah pindah luar bandar. 10 00:01:52,000 --> 00:01:53,620 Ya, tadi saya hubungi Bagas. 11 00:01:53,700 --> 00:01:55,330 Bagas tak boleh membantu saya. 12 00:01:55,410 --> 00:01:57,870 Bagas sarankan supaya saya berjumpa Puan Laras. 13 00:01:58,870 --> 00:02:00,000 Ada apa, ya? 14 00:02:00,080 --> 00:02:02,080 Saya menghadapi satu kes,... 15 00:02:02,790 --> 00:02:04,540 ...tapi kes ini sangat berat. 16 00:02:05,000 --> 00:02:08,160 Saya perlukan seseorang yang ada kebolehan membatasi saya. 17 00:02:09,500 --> 00:02:10,580 Bagaimana ceritanya? 18 00:02:22,750 --> 00:02:26,200 Isteri lelaki ini mengalami kejadian aneh tiga hari lepas. 19 00:03:06,330 --> 00:03:08,410 Dan keesokannya, dia jatuh sakit. 20 00:03:08,660 --> 00:03:10,500 Dan tidak boleh bangun dari tempat tidur. 21 00:03:12,120 --> 00:03:14,500 Doktor tak boleh putuskan apa penyakitnya. 22 00:03:16,200 --> 00:03:17,950 Dan ketika suaminya pulang kerja,... 23 00:03:18,040 --> 00:03:19,750 ...isterinya berubah menjadi benda lain. 24 00:03:28,950 --> 00:03:31,080 Dia dirasuk aura yang sangat negatif. 25 00:03:36,620 --> 00:03:37,700 Roh jahat? 26 00:03:38,120 --> 00:03:39,250 Ya. 27 00:03:39,500 --> 00:03:41,540 Saya masih mencari siapakah roh ini. 28 00:03:42,040 --> 00:03:43,370 Tapi yang jelas,... 29 00:03:43,450 --> 00:03:45,330 ...dia memang ingin menguasai badan manusia.... 30 00:03:45,410 --> 00:03:47,120 ...dan hidup di dalamnya. 31 00:03:49,000 --> 00:03:52,250 Saya dah berikhtiar pelbagai cara mengeluarkan roh itu... 32 00:03:52,330 --> 00:03:53,580 ...tapi sangat sukar. 33 00:03:53,660 --> 00:03:56,410 Saya sudah gunakan semua peralatan dan kaedah saya. 34 00:03:58,120 --> 00:03:59,790 - Encik Raynard. - Ya, ini Laras. 35 00:04:00,330 --> 00:04:01,330 Silakan. 36 00:04:03,330 --> 00:04:04,330 Mari. 37 00:04:11,120 --> 00:04:12,120 Ini biliknya. 38 00:04:20,830 --> 00:04:21,950 Siapa nama isteri encik? 39 00:04:22,580 --> 00:04:23,580 Andini. 40 00:04:24,950 --> 00:04:27,080 Jangan sesiapa masuk sebelum kami beres. 41 00:06:19,830 --> 00:06:21,000 SABRINA EDISI KEDUA 42 00:07:57,620 --> 00:07:59,750 - Kejutan! - Kejutan! 43 00:08:00,790 --> 00:08:02,830 - Kejutan! - Selamat hari jadi, sayang! 44 00:08:02,910 --> 00:08:04,660 - Hei! - Hei! 45 00:08:05,870 --> 00:08:07,450 Selamat hari jadi, ya. 46 00:08:07,540 --> 00:08:09,250 Semoga sentiasa gembira,... 47 00:08:09,330 --> 00:08:11,250 ...dan semua impian kamu tercapai. 48 00:08:11,950 --> 00:08:13,750 - Amin. - Selamat hari jadi, sayang! 49 00:08:14,750 --> 00:08:16,290 Selamat hari jadi, sayang. 50 00:08:16,370 --> 00:08:20,040 Semoga Vanya panjang umur, makin cantik,... 51 00:08:20,120 --> 00:08:21,660 ...ramai yang sayangkan Vanya. 52 00:08:21,750 --> 00:08:24,200 Ya! Makcik ada hadiah untuk Vanya! 53 00:08:24,290 --> 00:08:25,540 Pakcik pun hadiah untuk kamu. 54 00:08:25,700 --> 00:08:26,830 Siapa dulu nak bagi? 55 00:08:26,910 --> 00:08:28,290 Jom ambil hadiah. 56 00:08:28,370 --> 00:08:29,870 Jom. 57 00:08:30,790 --> 00:08:33,080 Nak hadiah Pakcik Aiden dulu atau Makcik Maira? 58 00:08:33,160 --> 00:08:34,160 Ini hadiah pakcik. 59 00:08:34,250 --> 00:08:35,660 Awak nak buka mana dulu? 60 00:08:41,040 --> 00:08:42,330 Wah! 61 00:08:42,500 --> 00:08:45,410 Ini IPad yang Vanya inginkan dari dulu! 62 00:08:46,660 --> 00:08:48,450 - Terima kasih, pakcik. - Sama-sama, sayang. 63 00:08:48,540 --> 00:08:49,620 Sekarang, tengok pula,... 64 00:08:49,700 --> 00:08:51,200 ...apa Makcik Maira bagi? 65 00:08:51,620 --> 00:08:52,950 Cuba teka. 66 00:08:56,120 --> 00:08:57,080 Wah! 67 00:08:57,790 --> 00:09:00,250 Cantiknya! Ini jenama fesyen awak, kan? 68 00:09:00,330 --> 00:09:02,660 Ini jenama fesyen Kayla Kids Makcik Maira punya. 69 00:09:02,750 --> 00:09:04,870 Untuk budak-budak. - Mesti cantik. 70 00:09:05,080 --> 00:09:06,290 Macam ini. 71 00:09:07,410 --> 00:09:08,410 Cuba awak pakai. 72 00:09:09,160 --> 00:09:11,080 Ini khas makcik buat untuk awak. 73 00:09:11,620 --> 00:09:12,950 Berbeza dengan yang lain. 74 00:09:13,410 --> 00:09:15,160 Cakap apa pada makcik? 75 00:09:15,580 --> 00:09:16,580 Terima kasih. 76 00:09:16,660 --> 00:09:18,790 SELAMAT HARI JADI VANYA 77 00:09:19,830 --> 00:09:21,870 Vanya. Sinilah dulu, sayang! 78 00:09:23,660 --> 00:09:26,750 Vanya, Makcik Maira bawa kek untuk awak. Marilah tiup lilin dulu. 79 00:09:34,120 --> 00:09:35,660 - Maaf. - Tak mengapa. 80 00:09:35,750 --> 00:09:37,040 Dia masih perlukan masa. 81 00:09:39,660 --> 00:09:41,450 Saya pun ada sesuatu untuk awak. 82 00:09:49,040 --> 00:09:50,200 Dah boleh buka mata? 83 00:09:50,790 --> 00:09:52,250 Buka mata sekarang. 84 00:09:58,950 --> 00:10:00,040 Sabrina? 85 00:10:01,290 --> 00:10:03,410 Saya tak sabar memberinya kepada awak. 86 00:10:06,290 --> 00:10:08,450 Ini Sabrina edisi kedua buatan saya. 87 00:10:08,950 --> 00:10:11,790 Kerana saya tahu, arwah anak awak Kayla... 88 00:10:11,950 --> 00:10:14,000 ...sangat suka Sabrina edisi pertama. 89 00:10:14,370 --> 00:10:16,830 Jadi, saya cari siapa yang membuatnya,... 90 00:10:16,910 --> 00:10:18,200 ...saya beli hak cipta,... 91 00:10:18,450 --> 00:10:20,830 ...dan buatkan edisi kedua khas untuk awak. 92 00:10:22,160 --> 00:10:24,040 Sebagai tanda cinta saya kepada awak. 93 00:10:24,870 --> 00:10:26,080 Dan yang ini istimewa. 94 00:10:26,580 --> 00:10:27,750 Ini versi besar. 95 00:10:27,830 --> 00:10:30,950 Ada satu saja di dunia untuk awak. 96 00:10:31,910 --> 00:10:34,080 - Terima kasih. - Semoga awak boleh main dengan Vanya... 97 00:10:34,200 --> 00:10:36,160 ...dan merapatkan hubungan kamu. 98 00:10:36,500 --> 00:10:39,000 Tapi pasti tidak mudah untuk dia. 99 00:10:39,080 --> 00:10:42,080 Menerima hakikat kehilangan ibu bapanya. 100 00:10:42,410 --> 00:10:44,620 Lagi-lagi seusia itu. 101 00:10:44,700 --> 00:10:47,160 Dan kena tinggal dengan saya, orang baru baginya. 102 00:10:50,250 --> 00:10:51,370 Saya faham. 103 00:10:51,700 --> 00:10:54,040 Dan saya juga faham perasaan Vanya. 104 00:10:56,200 --> 00:10:57,330 Tapi... 105 00:10:57,910 --> 00:10:59,160 ...beginilah kehidupan. 106 00:10:59,870 --> 00:11:03,290 Kita kena banyak berdoa dan sabar. 107 00:11:05,830 --> 00:11:07,120 Terima kasih, sayang. 108 00:11:07,700 --> 00:11:08,750 Saya cintakan awak. 109 00:11:10,200 --> 00:11:11,370 Saya lebih cintakan awak. 110 00:11:18,040 --> 00:11:19,040 Vanya! 111 00:11:19,120 --> 00:11:20,080 - Vanya. - Ya? 112 00:11:20,580 --> 00:11:22,500 Dito ada permainan baru. 113 00:11:22,580 --> 00:11:24,080 - Jom tengok? - Jom. 114 00:11:35,540 --> 00:11:36,950 Permainan apa itu? 115 00:11:37,250 --> 00:11:38,830 Itu permainan pensil Charlie. 116 00:11:38,950 --> 00:11:40,750 Dito diajar oleh abangnya. 117 00:11:41,410 --> 00:11:44,160 Awak boleh tanya apa saja dari orang yang mati. 118 00:11:44,250 --> 00:11:45,620 Kalau pertanyaan kita dijawab... 119 00:11:45,700 --> 00:11:47,620 ...pensil itu akan bergerak sendiri. 120 00:11:48,620 --> 00:11:49,950 - Biar betul? - Ya. 121 00:11:51,330 --> 00:11:52,910 Charlie, Charlie. 122 00:11:53,120 --> 00:11:55,000 Nenek boleh datang? 123 00:11:57,750 --> 00:11:58,700 CHARLIE YA TIDAK 124 00:12:00,750 --> 00:12:01,580 YA 125 00:12:03,370 --> 00:12:04,500 Sekarang... 126 00:12:04,750 --> 00:12:06,500 ...kamu dah percaya, kan? 127 00:12:07,580 --> 00:12:08,620 Siapa nak tanya? 128 00:12:08,700 --> 00:12:09,750 Saya. 129 00:12:09,830 --> 00:12:12,200 Charlie, tanyalah nenek Dito. 130 00:12:12,290 --> 00:12:13,790 Dito dulu nakal tak? 131 00:12:17,250 --> 00:12:18,080 YA 132 00:12:25,040 --> 00:12:27,500 Charlie, Dito penakut tak? 133 00:12:31,410 --> 00:12:32,250 YA 134 00:12:34,950 --> 00:12:37,790 Charlie, Dito selalu kencing malam? 135 00:12:37,870 --> 00:12:38,950 Tidak! 136 00:12:42,410 --> 00:12:43,250 YA 137 00:12:45,750 --> 00:12:47,700 Sudah, permainan dah tamat. 138 00:12:47,790 --> 00:12:49,370 Dito kencing malam. 139 00:12:49,450 --> 00:12:51,450 Tempat tidur saya keringlah! 140 00:12:51,540 --> 00:12:53,040 - Dito suka kencing malam. - Pergi! 141 00:12:53,120 --> 00:12:54,910 - Dito kencing malam. - Pergi! 142 00:12:55,000 --> 00:12:56,620 Dito kencing malam. 143 00:12:56,700 --> 00:12:58,620 Dito kencing malam. 144 00:13:01,330 --> 00:13:02,750 Charlie, Charlie... 145 00:13:02,950 --> 00:13:04,620 ...berhenti main dulu, ya? 146 00:13:05,410 --> 00:13:08,120 Beritahu Nenek, berhenti dulu main. 147 00:13:11,910 --> 00:13:12,750 YA 148 00:13:21,040 --> 00:13:22,540 Awak buat apa? 149 00:13:24,370 --> 00:13:26,040 Kita kena berdoa dulu. 150 00:13:26,330 --> 00:13:28,370 Supaya entiti yang kita panggil tadi... 151 00:13:28,450 --> 00:13:30,750 ...boleh kembali ke alamnya dengan tenang. 152 00:13:30,830 --> 00:13:31,870 Entiti? 153 00:13:31,950 --> 00:13:32,910 Ya. 154 00:13:33,200 --> 00:13:34,660 Abang saya cakap,... 155 00:13:34,750 --> 00:13:36,500 ...orang yang dah meninggal,... 156 00:13:36,580 --> 00:13:39,080 ...dan makhluk halus dipanggil entiti. 157 00:13:39,910 --> 00:13:41,790 Tadi betulkah nenek awak datang? 158 00:13:41,870 --> 00:13:43,500 - Ya. - Awak nampakkah? 159 00:13:43,580 --> 00:13:45,450 - Nampak. - Bagaimana caranya? 160 00:13:45,540 --> 00:13:47,790 Pakai aplikasi pengesan entiti. 161 00:13:47,870 --> 00:13:50,620 Kalau ada entiti datang, akan ada... 162 00:13:50,700 --> 00:13:52,200 ...kerlipan warna hijau. 163 00:13:52,290 --> 00:13:54,700 Dan entiti akan dinampak di situ. 164 00:13:54,790 --> 00:13:56,580 Boleh saya nak pinjam? 165 00:13:56,750 --> 00:13:57,830 Boleh. 166 00:13:58,450 --> 00:14:00,750 Nah, saya ada yang lain di rumah. 167 00:14:00,950 --> 00:14:02,500 - Terima kasih. - Ya. 168 00:14:19,200 --> 00:14:21,910 Charlie, Charlie, boleh kita main? 169 00:14:24,120 --> 00:14:26,290 YA TIDAK 170 00:14:30,330 --> 00:14:33,040 Charlie, Charlie, boleh kita main? 171 00:14:40,040 --> 00:14:41,870 Charlie, Charlie, boleh kita main. 172 00:14:41,950 --> 00:14:43,750 Charlie, Charlie, boleh kita main? 173 00:14:47,370 --> 00:14:48,330 YA 174 00:14:59,660 --> 00:15:01,500 Charlie,... 175 00:15:01,580 --> 00:15:03,330 ...mak boleh datang? 176 00:15:07,200 --> 00:15:08,450 YA 177 00:15:22,500 --> 00:15:24,540 Mak okey, kan? 178 00:15:27,540 --> 00:15:28,370 YA 179 00:15:38,290 --> 00:15:40,500 Vanya rindu mak. 180 00:15:40,580 --> 00:15:43,910 Rindu sangat. Mak rindu Vanya, tak? 181 00:15:47,250 --> 00:15:48,790 YA 182 00:15:59,450 --> 00:16:00,450 Mak,... 183 00:16:01,250 --> 00:16:03,450 ...boleh tak Vanya tengok mak? 184 00:16:03,870 --> 00:16:06,080 Boleh Vanya jumpa mak? 185 00:16:09,830 --> 00:16:11,500 YA 186 00:16:16,660 --> 00:16:19,330 PENGESAN ENTITI 187 00:16:20,330 --> 00:16:21,660 MENCARI ENTITI 188 00:16:27,370 --> 00:16:30,830 MENCARI ENTITI 189 00:16:37,160 --> 00:16:41,000 MENCARI ENTITI 190 00:16:49,750 --> 00:16:53,830 MENCARI ENTITI 191 00:17:01,910 --> 00:17:08,910 MENCARI ENTITI 192 00:17:22,370 --> 00:17:29,370 MENCARI ENTITI 193 00:17:32,580 --> 00:17:35,330 MENCARI ENTITI 194 00:17:35,410 --> 00:17:36,700 PERGERAKAN DIKESAN 195 00:17:44,950 --> 00:17:51,830 PERGERAKAN DIKESAN 196 00:18:06,580 --> 00:18:13,580 PERGERAKAN DIKESAN 197 00:18:18,540 --> 00:18:23,330 PERGERAKAN DIKESAN 198 00:18:32,120 --> 00:18:35,370 OBJEK DIKESAN 199 00:18:38,950 --> 00:18:42,200 OBJEK DIKESAN 200 00:18:47,250 --> 00:18:48,750 OBJEK DIKESAN 201 00:18:52,160 --> 00:18:53,250 Vanya! 202 00:18:54,580 --> 00:18:56,330 Dah lewat ni, kenapa belum tidur? 203 00:18:56,790 --> 00:18:59,790 Ada litar pintas, jadi, makcik bawa lampu suluh. 204 00:19:00,160 --> 00:19:02,540 Buat apa lewat begini? 205 00:19:09,330 --> 00:19:11,540 Pengesan entiti? 206 00:19:12,200 --> 00:19:16,000 Dito cakap, boleh jumpa orang meninggal dengan ini, makcik. 207 00:19:18,160 --> 00:19:20,450 Awak nak jumpa siapa yang meninggal? 208 00:19:23,700 --> 00:19:25,200 Vanya rindu seseorang? 209 00:19:26,700 --> 00:19:29,000 Vanya nak jumpa mak lagi, makcik. 210 00:19:36,540 --> 00:19:37,580 Sayang,... 211 00:19:38,040 --> 00:19:40,500 ...makcik pun pernah kehilangan seorang anak. 212 00:19:41,290 --> 00:19:43,620 Kalau makcik rindukan Kayla,... 213 00:19:45,660 --> 00:19:47,330 ...makcik doakannya saja. 214 00:19:52,950 --> 00:19:54,450 Makcik ada sesuatu untuk awak. 215 00:19:55,200 --> 00:19:56,200 Tunggu di bilik. 216 00:20:08,830 --> 00:20:09,910 Dulu,... 217 00:20:10,370 --> 00:20:12,580 ...Kayla ada patung kesayangan. 218 00:20:13,250 --> 00:20:14,830 Namanya patung Sabrina. 219 00:20:15,660 --> 00:20:17,580 Kalau Kayla peluk Sabrina, rasa takut... 220 00:20:17,660 --> 00:20:19,160 ...dan sedih pasti hilang. 221 00:20:19,910 --> 00:20:21,200 Kerana mereka berkawan. 222 00:20:22,410 --> 00:20:24,330 Sekarang,... 223 00:20:24,500 --> 00:20:27,410 ...patung Sabrina istimewa dibuat oleh Pakcik Aiden ini... 224 00:20:27,750 --> 00:20:29,330 ...boleh jadi kawan Vanya. 225 00:20:30,450 --> 00:20:32,870 Jadi, kalau Vanya rasa sedih,... 226 00:20:32,950 --> 00:20:34,830 ...atau rindu, cubalah... 227 00:20:34,910 --> 00:20:36,450 ...peluk patung Sabrina. 228 00:20:37,370 --> 00:20:38,870 Mesti Vanya rasa lebih tenang. 229 00:20:41,620 --> 00:20:42,750 Sekarang,... 230 00:20:43,620 --> 00:20:45,580 ...Sabrina jadi kawan Vanya. 231 00:20:46,250 --> 00:20:47,700 Terima kasih, makcik. 232 00:20:47,790 --> 00:20:48,950 Sama-sama, sayang. 233 00:20:50,790 --> 00:20:52,200 Sekarang, tidur ya. 234 00:20:59,290 --> 00:21:00,250 Makcik,... 235 00:21:00,330 --> 00:21:02,500 ...boleh tolong pasang kotak muzik? 236 00:21:02,910 --> 00:21:04,120 Boleh, sayang. 237 00:21:05,410 --> 00:21:06,580 Tidur, ya. 238 00:21:46,080 --> 00:21:48,410 Hasil penjualan patung Sabrina sudah keluar? 239 00:21:49,370 --> 00:21:50,870 Dan bagaimana hasilnya? 240 00:21:51,580 --> 00:21:52,700 Melebihi sasaran? 241 00:21:53,040 --> 00:21:54,200 Ini sangat bagus. 242 00:21:54,450 --> 00:21:57,700 Okey, kalau begitu terus siapkan untuk batch kedua. 243 00:21:58,160 --> 00:22:00,080 Vanya, sayang, mari turun. 244 00:22:00,160 --> 00:22:01,330 Nanti terlambat playdate. 245 00:22:01,410 --> 00:22:02,950 Valerie sudah menunggu. 246 00:22:03,080 --> 00:22:04,580 Vanya! 247 00:22:04,660 --> 00:22:05,790 Sayang, tahu tak? 248 00:22:06,580 --> 00:22:07,830 Patung Sabrina,... 249 00:22:07,910 --> 00:22:09,660 ...penjualan minggu ini laku keras. 250 00:22:09,750 --> 00:22:11,700 Luar biasa. Ini amat meningkat, tahu tak? 251 00:22:11,790 --> 00:22:12,700 Tahniah, sayang. 252 00:22:12,790 --> 00:22:14,160 Saya gembira mendengarnya. 253 00:22:14,250 --> 00:22:15,120 Dan tahu apa? 254 00:22:15,200 --> 00:22:17,660 Ini jauh lebih baik daripada Sabrina edisi pertama. 255 00:22:17,750 --> 00:22:19,410 Ini satu pencapaian bagi saya. 256 00:22:20,540 --> 00:22:22,330 Ibu bapa awak pasti bangga dengan awak. 257 00:22:22,410 --> 00:22:23,330 Harapnya. 258 00:22:24,580 --> 00:22:25,450 Vanya. 259 00:22:34,620 --> 00:22:35,620 Vanya. 260 00:22:38,660 --> 00:22:41,200 Cantik kan, makcik cakap? 261 00:22:41,290 --> 00:22:43,410 Makcik Maira pandai kan, pilih untuk awak? 262 00:22:43,700 --> 00:22:45,120 Nanti makcik buat lagi ya? 263 00:22:45,540 --> 00:22:47,120 Baiklah, jomlah ke sana. 264 00:22:47,200 --> 00:22:48,830 - Jom, sayang. Nanti lambat. - Makcik. 265 00:22:48,910 --> 00:22:50,040 Jagakan Sabrina, ya. 266 00:22:50,120 --> 00:22:53,250 Nanti sudah pulang, Vanya nak main lagi dengan Sabrina. 267 00:22:53,410 --> 00:22:55,250 Boleh, lekas pergi. 268 00:22:55,330 --> 00:22:56,870 - Jom. Pergi dulu. - Ya. 269 00:22:57,250 --> 00:22:58,450 Nanti, pakcik. 270 00:23:04,330 --> 00:23:05,910 Jom, pakcik. 271 00:23:07,290 --> 00:23:08,370 Jumpa nanti, makcik. 272 00:26:28,290 --> 00:26:30,950 Bik Nun kenapa alihkan patung Sabrina? 273 00:26:31,040 --> 00:26:32,750 - Buat terkejut saja. - Menjengkelkan. 274 00:26:46,910 --> 00:26:48,250 - Helo, Sayang. - Hai, Sayang. 275 00:26:48,370 --> 00:26:49,410 Bagaimana tempat kerja? 276 00:26:50,330 --> 00:26:51,290 Tahu tak,... 277 00:26:51,370 --> 00:26:52,540 ...hari ini,... 278 00:26:52,620 --> 00:26:55,540 ...saya dapat perjanjian eksport Sabrina ke luar negeri. 279 00:26:55,620 --> 00:26:56,700 - Serius? - Ya. 280 00:26:56,790 --> 00:26:58,500 Tahniah, sayang. 281 00:26:58,580 --> 00:27:00,410 - Sayang, awak lapar? - Lapar sangat. 282 00:27:00,500 --> 00:27:02,910 Saya masak istimewa buat awak. 283 00:27:08,910 --> 00:27:11,290 Hai Vanya. Sudah Jumpa Entiti? 284 00:27:15,790 --> 00:27:18,040 Belum 285 00:27:21,790 --> 00:27:23,750 Aduh. Cubalah lagi. 286 00:27:31,450 --> 00:27:33,250 PENGESAN ENTITI PENDERIA PENENTUKURAN 287 00:27:39,200 --> 00:27:46,200 MENCARI ENTITI 288 00:28:14,790 --> 00:28:21,790 MENCARI ENTITI 289 00:28:31,410 --> 00:28:32,660 ENTITI DIKESAN 290 00:28:42,700 --> 00:28:49,700 ENTITI DIKESAN 291 00:28:59,450 --> 00:29:01,080 ENTITI DIKESAN 292 00:29:16,910 --> 00:29:18,870 Tolong! Tolong! 293 00:29:18,950 --> 00:29:20,080 Vanya? 294 00:29:22,620 --> 00:29:23,580 Tolong! 295 00:29:23,660 --> 00:29:25,160 Vanya! 296 00:29:26,870 --> 00:29:29,620 - Vanya! - Tolong! 297 00:29:29,700 --> 00:29:30,950 Tolong! 298 00:29:32,160 --> 00:29:34,000 Vanya, buat apa di sini, sayang? 299 00:29:34,080 --> 00:29:35,500 Tadi ada benda menarik saya, pakcik. 300 00:29:35,870 --> 00:29:37,830 Siapa? Tiada sesiapa pun. 301 00:29:38,540 --> 00:29:40,870 Mesti awak banyak sangat main iPad. 302 00:29:40,950 --> 00:29:43,410 Melamun, berkhayal sehingga terbayang-bayang. 303 00:29:43,500 --> 00:29:44,620 Awak main apa? 304 00:29:44,700 --> 00:29:45,870 Tiada apa-apa, pakcik. 305 00:29:47,790 --> 00:29:49,580 Sekarang masa makan malam. 306 00:29:49,660 --> 00:29:51,870 IPad ini pakcik pegang dulu. Ingat, kan? 307 00:29:51,950 --> 00:29:54,750 Kita ada perjanjian waktu boleh atau tidak bermain IPad. 308 00:29:54,950 --> 00:29:55,950 Kan? 309 00:29:56,080 --> 00:29:57,200 Jom. 310 00:30:32,370 --> 00:30:34,250 PENGESAN ENTITI 311 00:30:34,330 --> 00:30:36,830 MENCARI ENTITI 312 00:30:44,910 --> 00:30:48,950 MENCARI ENTITI 313 00:30:52,370 --> 00:30:53,620 MENCARI ENTITI 314 00:31:03,200 --> 00:31:10,200 MENCARI ENTITI 315 00:31:11,540 --> 00:31:13,870 ENTITI DIKESAN DI BELAKANG ANDA 316 00:31:25,790 --> 00:31:28,160 ENTITI DIKESAN DI BELAKANG ANDA 317 00:31:57,080 --> 00:31:58,290 Mak? 318 00:32:02,870 --> 00:32:05,120 Terima kasih sebab mak datang. 319 00:32:05,290 --> 00:32:06,790 Vanya rindu mak. 320 00:32:12,200 --> 00:32:13,660 Anak mak. 321 00:32:15,250 --> 00:32:17,330 Sekarang masa tidur. 322 00:32:55,910 --> 00:32:58,330 Jangan sedih, nak. 323 00:32:59,040 --> 00:33:00,450 Sekarang,... 324 00:33:01,250 --> 00:33:05,290 ...mak takkan sesekali tinggal awak lagi. 325 00:33:32,040 --> 00:33:33,950 Vanya. 326 00:33:34,040 --> 00:33:36,330 Bangun, nak. Dah siang. 327 00:33:37,580 --> 00:33:39,120 Siap mandi nanti, kita sarapan. 328 00:33:39,200 --> 00:33:40,200 Baik, makcik. 329 00:33:42,700 --> 00:33:45,750 Comel patung Sabrina kalau pakai baju yang ini,... 330 00:33:45,830 --> 00:33:47,290 ...jadi, macam saya. 331 00:33:47,370 --> 00:33:48,660 Warna merah jambu atau biru, ya? 332 00:34:09,250 --> 00:34:10,370 Terima kasih, bibik. 333 00:34:13,580 --> 00:34:15,830 Bik Nur, tolong ambilkan jem di sana. 334 00:34:17,910 --> 00:34:18,950 Pagi, sayang. 335 00:34:19,450 --> 00:34:22,200 Pagi, sayang. Seronoknya. 336 00:34:22,450 --> 00:34:23,410 Vanya di mana? 337 00:34:23,500 --> 00:34:24,830 Masih di biliknya. 338 00:34:28,200 --> 00:34:31,290 Vanya, sayang, jangan main saja. Turun sarapan. 339 00:34:32,410 --> 00:34:33,580 Vanya? 340 00:34:46,950 --> 00:34:48,830 Saya pergi tengok. 341 00:35:13,040 --> 00:35:13,870 Vanya? 342 00:35:15,620 --> 00:35:16,750 Vanya! 343 00:35:38,750 --> 00:35:39,790 Vanya. 344 00:35:54,410 --> 00:35:55,450 Vanya? 345 00:36:23,540 --> 00:36:25,120 FIRMA GUAMAN SURAT WASIAT 346 00:36:25,200 --> 00:36:27,910 SAYA, BRAMANTYO KEV, SEBAGAI PEMILIK PT. KEV TOYS, 347 00:36:28,000 --> 00:36:31,330 MEWASIATKAN SYARIKAT KEPADA KEDUA ANAK SAYA, ARKA DAN AIDEN KEV 348 00:37:07,200 --> 00:37:09,830 Vanya, awak mengejutkan makcik. 349 00:37:10,040 --> 00:37:12,200 Buat apa di sini? Mari keluar. 350 00:37:13,000 --> 00:37:14,500 Kenapa main di sini? 351 00:37:14,580 --> 00:37:15,660 Di sini bahaya. 352 00:37:15,910 --> 00:37:17,450 Main pun ramai sangat. 353 00:37:17,540 --> 00:37:19,620 Ya, kami main berdua. 354 00:37:19,700 --> 00:37:21,160 Pandai bergurau. 355 00:37:21,250 --> 00:37:24,200 Patung Sabrina boleh diajak main kejar-kejar? 356 00:37:24,290 --> 00:37:25,950 Saya main dengan maklah, makcik. 357 00:37:29,500 --> 00:37:31,750 Sayang, mak kan, dah di syurga. 358 00:37:32,200 --> 00:37:34,790 Tapi permainan pensil Charlie itu menjadi. 359 00:37:34,870 --> 00:37:36,620 Mak datang temankan saya, makcik. 360 00:37:44,580 --> 00:37:46,120 Ya, puan, saya faham. 361 00:37:46,200 --> 00:37:48,660 Masalahnya ini sudah sangat mengganggu Vanya. 362 00:37:48,750 --> 00:37:51,540 Lagipun, permainan itu tidak bermanfaat untuk anak puan. 363 00:37:51,910 --> 00:37:53,250 Saya cuma mohon,... 364 00:37:53,330 --> 00:37:54,580 ...khabarkan Dito,... 365 00:37:54,660 --> 00:37:56,910 ...jangan ajak Vanya mainnya lagi. 366 00:37:57,250 --> 00:37:58,700 Harap puan faham. 367 00:37:58,790 --> 00:38:01,700 Dito hanya membantu Vanya supaya berjumpa mak. 368 00:38:02,410 --> 00:38:04,330 Kenapa pakcik larang Vanya main itu? 369 00:38:04,410 --> 00:38:07,500 Niat pakcik itu baik, Vanya. 370 00:38:09,370 --> 00:38:11,660 Pakcik dan makcik tahu,... 371 00:38:11,750 --> 00:38:15,120 ...Vanya masih belum terima pemergian mak, kan? 372 00:38:17,540 --> 00:38:20,370 Tapi Vanya tak boleh terus begini. 373 00:38:21,330 --> 00:38:24,790 Pakcik dan makcik tak berniat nak Vanya melupakan mak. 374 00:38:24,870 --> 00:38:26,620 Langsung tidak. 375 00:38:27,200 --> 00:38:30,660 Selamanya mak akan sentiasa ada di hati Vanya. 376 00:38:32,910 --> 00:38:34,950 Tapi kalau Vanya terus begini... 377 00:38:35,040 --> 00:38:37,160 ...Vanya yang menanggung akibatnya. 378 00:38:38,250 --> 00:38:40,410 Vanya tak boleh tumpukan sekolah,... 379 00:38:41,410 --> 00:38:42,700 ...selalu bersedih,... 380 00:38:42,950 --> 00:38:44,830 ...tak boleh main dengan rakan-rakan. 381 00:38:47,250 --> 00:38:48,250 Begini. 382 00:38:48,580 --> 00:38:50,540 Jika Vanya perlukan kawan,... 383 00:38:50,870 --> 00:38:52,330 ...untuk bercerita,... 384 00:38:53,000 --> 00:38:55,910 ...temankan Vanya belajar, bermain. 385 00:38:56,660 --> 00:38:58,750 Vanya boleh datang kepada Makcik Maira. 386 00:39:00,200 --> 00:39:02,330 Makcik sayang sangat pada Vanya. 387 00:39:04,330 --> 00:39:07,330 Pakcik Aiden dan makcik... 388 00:39:07,830 --> 00:39:09,750 ...akan sentiasa ada untuk Vanya. 389 00:39:10,870 --> 00:39:12,250 Kita ini keluarga. 390 00:39:15,160 --> 00:39:17,330 Vanya, nak ke mana? 391 00:39:17,410 --> 00:39:18,450 Jumpa mak. 392 00:39:33,410 --> 00:39:36,500 Kasihanlah kalau Vanya terus begini. 393 00:39:36,750 --> 00:39:39,040 Saya faham, saya juga... 394 00:39:39,120 --> 00:39:40,540 Saya juga kasihan padanya. 395 00:39:41,700 --> 00:39:42,830 Begini. 396 00:39:43,660 --> 00:39:46,500 Saya akan ambil cuti, awak pun sama. 397 00:39:48,040 --> 00:39:49,870 Vanya perlukan suasana baru. 398 00:39:50,160 --> 00:39:51,290 Masa berharga. 399 00:39:52,870 --> 00:39:54,290 Kita pergi bercuti. 400 00:39:57,790 --> 00:39:58,830 Okey. 401 00:40:16,910 --> 00:40:18,790 - Dah cukup dalam belum? - Belum. 402 00:40:18,870 --> 00:40:19,830 Belum? 403 00:40:19,910 --> 00:40:21,580 Awak saja mainkan pakcik, ya. 404 00:40:21,660 --> 00:40:22,870 Ya. 405 00:40:22,950 --> 00:40:25,410 Supaya kita boleh letak kerang lebih banyak. 406 00:40:25,500 --> 00:40:27,750 - Beres. - Pakcik, lubang yang di dalam... 407 00:40:27,830 --> 00:40:28,830 ...besarkan lagi, ya? 408 00:40:28,910 --> 00:40:30,040 Okey. 409 00:40:30,290 --> 00:40:33,080 Makcik, jom cari kerang. 410 00:40:33,160 --> 00:40:34,500 Jom. 411 00:40:34,580 --> 00:40:35,870 Ya. 412 00:40:35,950 --> 00:40:38,330 Pakcik, nanti dah siap menggali,... 413 00:40:38,410 --> 00:40:39,620 ...tolong cari kerang, ya? 414 00:40:39,700 --> 00:40:40,660 Ya. 415 00:40:40,750 --> 00:40:41,750 Pergi dulu. 416 00:40:45,620 --> 00:40:48,200 Aduhai, banyaknya kerang awak Vanya. 417 00:40:48,290 --> 00:40:49,410 Kalah makcik. 418 00:40:49,500 --> 00:40:51,910 Mestilah. Ini kan, Vanya. 419 00:40:52,080 --> 00:40:53,500 Makcik, Vanya... 420 00:40:53,580 --> 00:40:55,040 ...nak cari kerang di situ, ya? 421 00:40:55,120 --> 00:40:57,040 Mana tahu Vanya dapat lebih banyak. 422 00:40:57,120 --> 00:40:59,370 Kalau makcik dapat lagi banyak,... 423 00:40:59,790 --> 00:41:01,700 ...malam ini Vanya tidur dengan makcik, ya? 424 00:41:01,790 --> 00:41:02,950 Okey, makcik. 425 00:41:03,200 --> 00:41:04,370 Hati-hati, sayang. 426 00:41:18,410 --> 00:41:19,410 Apa? 427 00:41:27,040 --> 00:41:28,950 Saya sedang cari kerang, mak. 428 00:41:29,750 --> 00:41:31,700 Lihat, kerangnya banyak, kan? 429 00:41:32,910 --> 00:41:35,790 Mak nak tolong carikan kerang? 430 00:41:47,830 --> 00:41:49,660 Vanya cakap dengan siapa? 431 00:41:49,830 --> 00:41:50,870 Dengan mak. 432 00:41:52,950 --> 00:41:55,370 Vanya. 433 00:41:55,700 --> 00:41:57,080 Di sini hanya ada kita berdua. 434 00:41:58,120 --> 00:42:00,620 Bertiga. Itu di belakang makcik. 435 00:42:06,750 --> 00:42:08,500 Vanya rindukan mak? 436 00:42:12,450 --> 00:42:14,160 Makcik dah pernah kata pada Vanya. 437 00:42:14,250 --> 00:42:16,700 Kalau Vanya rindu mak, boleh berdoa, kan? 438 00:42:17,540 --> 00:42:20,580 Makcik, itu mak tunggu di lubang. 439 00:42:22,500 --> 00:42:24,080 Yang di lubang itu Pakcik Aiden. 440 00:42:24,540 --> 00:42:26,290 Bukan, makcik. 441 00:42:26,370 --> 00:42:29,250 Sudahlah. Vanya nak cari kerang banyak lagi. 442 00:42:29,330 --> 00:42:30,870 Nak beri mak di sana. 443 00:42:34,040 --> 00:42:35,370 Vanya tunggu di sini, ya. 444 00:42:35,450 --> 00:42:37,160 Makcik nak cakap dengan pakcik Aiden. 445 00:43:13,700 --> 00:43:14,700 Aiden! 446 00:43:15,500 --> 00:43:16,580 Tolong! 447 00:43:17,950 --> 00:43:19,080 Tolong! 448 00:43:19,160 --> 00:43:21,620 Aiden! 449 00:43:24,950 --> 00:43:25,950 Maira! 450 00:43:28,830 --> 00:43:31,080 Maira! 451 00:43:43,040 --> 00:43:44,620 Maira! 452 00:43:50,040 --> 00:43:51,830 Maira. 453 00:43:51,910 --> 00:43:53,450 Kenapa awak boleh ada di dalam? 454 00:44:00,830 --> 00:44:03,080 Ada benda menarik saya. 455 00:44:03,160 --> 00:44:04,500 Ada benda menarik saya. 456 00:44:04,910 --> 00:44:05,870 Siapa? 457 00:44:07,080 --> 00:44:09,950 Entahlah tapi ada yang menarik saya, Aiden. 458 00:46:25,700 --> 00:46:27,660 Andini? 459 00:48:22,330 --> 00:48:23,370 Maira! 460 00:48:37,410 --> 00:48:38,910 Maira. 461 00:48:40,250 --> 00:48:41,660 Maira. 462 00:48:42,580 --> 00:48:44,120 Bertenang. 463 00:48:44,200 --> 00:48:45,580 Sudah, bertenang. 464 00:48:45,830 --> 00:48:48,160 Ini saya. Siapa melakukan ini? 465 00:48:54,080 --> 00:48:54,910 - Siapa? - Andini. 466 00:48:55,000 --> 00:48:56,290 Andini. 467 00:48:57,540 --> 00:48:58,410 Andini. 468 00:49:04,750 --> 00:49:06,910 Awak kena tengok sendiri. 469 00:49:07,000 --> 00:49:07,950 Awak kena tengok. 470 00:49:22,200 --> 00:49:23,290 Awak nampak apa? 471 00:50:26,290 --> 00:50:27,910 Maira, awak tak apa-apa? 472 00:51:01,080 --> 00:51:02,370 - Kunci pintu. - Ya. 473 00:51:07,290 --> 00:51:09,120 Vanya, bangun, sayang. 474 00:51:09,200 --> 00:51:10,660 Bangun. 475 00:51:12,000 --> 00:51:13,500 Pakcik, makcik, kenapa? 476 00:51:19,750 --> 00:51:21,910 Itu ada apa? 477 00:51:40,750 --> 00:51:41,950 Apa itu tadi? 478 00:51:42,950 --> 00:51:44,450 Awak dapat kalung itu dari siapa? 479 00:51:44,540 --> 00:51:46,790 Dari Puan Laras. Dia berikan untuk langkah berjaga. 480 00:51:47,040 --> 00:51:49,080 Kita kena hubungi dia lagi. Kita minta bantuan dia. 481 00:52:17,290 --> 00:52:19,250 Maaf, Puan Laras ada? 482 00:52:19,540 --> 00:52:20,410 Sebentar. 483 00:52:21,250 --> 00:52:22,410 Maira. 484 00:52:22,830 --> 00:52:23,790 Puan Laras. 485 00:52:25,250 --> 00:52:26,750 - Aiden. - Puan Laras, apa khabar? 486 00:52:26,830 --> 00:52:27,790 Baik. 487 00:52:28,160 --> 00:52:29,950 Ini Raynard, suami saya. 488 00:52:30,200 --> 00:52:31,040 Raynard. 489 00:52:31,120 --> 00:52:33,290 Maaf tidak menjemput kamu ke perkahwinan kami. 490 00:52:33,500 --> 00:52:35,040 Semua berlaku sangat cepat. 491 00:52:36,290 --> 00:52:37,370 Apa khabar awak? 492 00:52:37,830 --> 00:52:40,290 Lama tak dengar khabar sejak berkahwin. 493 00:52:40,370 --> 00:52:41,450 Khabar baik saja. 494 00:52:41,660 --> 00:52:43,330 Maaf lama tak hantar khabar. 495 00:52:44,580 --> 00:52:46,330 Banyak yang berlaku selepas berkahwin. 496 00:52:47,660 --> 00:52:49,410 Kita bercakap di dalam. 497 00:52:49,500 --> 00:52:50,540 Silakan. 498 00:52:54,370 --> 00:52:55,830 Apa yang boleh kami bantu, Maira? 499 00:52:57,790 --> 00:52:59,830 Jadi ceritanya, Vanya,... 500 00:53:00,040 --> 00:53:01,370 ...anak saudara Aiden,... 501 00:53:01,500 --> 00:53:03,450 ...yang kami dah anggap sebagai anak kandung. 502 00:53:05,040 --> 00:53:07,410 Dia belum boleh menerima pemergian ibunya. 503 00:53:08,750 --> 00:53:11,200 Secara senyap dia melakukan permainan pensil Charlie... 504 00:53:11,290 --> 00:53:12,830 ...untuk berhubung dengan ibunya. 505 00:53:14,700 --> 00:53:16,580 Sejak kejadian itu,... 506 00:53:16,660 --> 00:53:18,290 ...perwatakan dia berubah pelik. 507 00:53:19,370 --> 00:53:21,910 Dia rasa dekat dengan ibunya. 508 00:53:23,080 --> 00:53:25,370 Mulanya saya dan Aiden tidak percaya. 509 00:53:26,410 --> 00:53:27,910 Tapi kami lihat sendiri. 510 00:53:28,450 --> 00:53:29,660 Apa rupanya? 511 00:53:29,750 --> 00:53:30,750 Ibunya. 512 00:53:31,870 --> 00:53:33,160 Wajahnya ada dua. 513 00:53:33,790 --> 00:53:35,200 Yang di depan ibunya,... 514 00:53:36,290 --> 00:53:37,660 ...yang di belakang... 515 00:53:38,500 --> 00:53:40,120 ...berupa wajah menyeramkan. 516 00:53:42,950 --> 00:53:45,120 Perbuatan Vanya ini bahaya. 517 00:53:45,750 --> 00:53:48,040 Yang sudah mati jangan sesekali dibangkitkan lagi. 518 00:53:48,540 --> 00:53:50,580 Yang sudah pergi jangan sesekali diseru lagi. 519 00:53:51,500 --> 00:53:54,330 Kerana jika kita menyeru sesuatu yang sudah lama pergi,... 520 00:53:54,410 --> 00:53:55,540 ...lalu mereka datang,... 521 00:53:55,830 --> 00:53:57,950 ...biasanya akan membawa akibat buruk. 522 00:54:02,950 --> 00:54:04,790 Saya akan membantu kamu, Maira. 523 00:54:04,870 --> 00:54:06,790 Tapi saya perlu cakap dulu dengan Vanya. 524 00:54:23,620 --> 00:54:24,790 Vanya, sayang. 525 00:54:26,080 --> 00:54:27,450 Mari, ada tetamu. 526 00:54:31,250 --> 00:54:32,410 Salam dulu. 527 00:54:32,790 --> 00:54:35,290 Saya Laras, ini Raynard. 528 00:54:35,370 --> 00:54:37,250 Kawan Pakcik Aiden dan Makcik Maira? 529 00:54:37,330 --> 00:54:38,330 Ya. 530 00:54:38,830 --> 00:54:40,790 Pakcik Aiden dan Makcik Maira... 531 00:54:40,870 --> 00:54:42,910 ...menjemput Makcik Laras untuk main dengan Vanya. 532 00:54:43,080 --> 00:54:44,450 Main? Main apa? 533 00:54:44,870 --> 00:54:46,370 Permainan pensil Charlie. 534 00:54:46,450 --> 00:54:48,500 Untuk bercakap dengan mak Vanya. 535 00:54:51,200 --> 00:54:53,910 Ini perlu, untuk memastikan yang benar-benar datang... 536 00:54:54,000 --> 00:54:55,250 ...maknya atau bukan. 537 00:55:01,950 --> 00:55:03,580 Ya, Makcik Laras. Jom kita main. 538 00:55:03,660 --> 00:55:05,750 - Nama mak Vanya siapa? - Andini. 539 00:55:11,330 --> 00:55:13,750 Vanya ada gambar mak? 540 00:55:14,160 --> 00:55:15,160 Boleh Makcik Laras tengok? 541 00:55:15,250 --> 00:55:16,330 Boleh, jom. 542 00:55:29,500 --> 00:55:30,540 Ini. 543 00:55:44,370 --> 00:55:45,370 Vanya,... 544 00:55:45,450 --> 00:55:47,830 ...nanti tolong tanyakan tiga soalan... 545 00:55:47,910 --> 00:55:50,120 ...yang jawapannya hanya mak dan Vanya yang tahu. 546 00:55:50,200 --> 00:55:51,200 Boleh, tak? 547 00:55:53,200 --> 00:55:55,040 Biasanya kalau ada entiti lain,... 548 00:55:55,120 --> 00:55:57,200 ...satu dari jawapan itu mesti salah. 549 00:55:59,040 --> 00:56:00,250 Kita mula, ya? 550 00:56:04,540 --> 00:56:07,200 Charlie, Charlie, boleh kita main? 551 00:56:07,700 --> 00:56:10,250 YA TIDAK 552 00:56:13,910 --> 00:56:14,750 Cuba lagi. 553 00:56:17,250 --> 00:56:19,450 Charlie, Charlie, boleh kita main? 554 00:56:23,370 --> 00:56:24,200 YA 555 00:56:26,870 --> 00:56:28,200 Mak ada di sini. 556 00:56:34,410 --> 00:56:36,330 Vanya nak tanya,... 557 00:56:36,410 --> 00:56:38,410 ...dalam kisah dongeng puteri-puteri cantik,... 558 00:56:38,500 --> 00:56:40,250 ...adakah Snow White kesukaan Vanya? 559 00:56:46,750 --> 00:56:47,870 TIDAK 560 00:56:49,790 --> 00:56:51,540 Puteri kesukaan Vanya ialah Cinderella. 561 00:56:55,790 --> 00:56:57,040 Dua soalan lagi. 562 00:56:58,410 --> 00:57:00,330 Dulu sebelum Vanya tidur,... 563 00:57:00,410 --> 00:57:02,080 ...mak selalu berbisik pada Vanya... 564 00:57:02,160 --> 00:57:03,870 ...semoga Vanya mimpi indah. 565 00:57:03,950 --> 00:57:05,000 Betul kan, mak? 566 00:57:07,540 --> 00:57:08,410 YA 567 00:57:15,120 --> 00:57:16,790 Kalau Vanya tak nak makan,... 568 00:57:16,870 --> 00:57:18,370 ...mak selalu cakap,... 569 00:57:18,450 --> 00:57:20,660 ...nanti Vanya tak boleh besar. 570 00:57:20,750 --> 00:57:22,200 Betul tak, mak? 571 00:57:23,410 --> 00:57:24,870 TIDAK 572 00:57:27,200 --> 00:57:29,450 Mak cakap jangan sampai Vanya sakit. 573 00:57:34,910 --> 00:57:36,620 Sekarang Vanya main di bilik dulu. 574 00:57:36,700 --> 00:57:38,250 Makcik Laras nak cakap dengan mak. 575 00:57:44,120 --> 00:57:45,580 Cik Vanya nak main apa? 576 00:57:45,660 --> 00:57:47,910 Yang gunting dan tampal kertas itu, Bik. 577 00:57:48,000 --> 00:57:49,700 Bibik tahu. Nak buat bintang, ya? 578 00:57:49,790 --> 00:57:51,410 Bukan, Bik. Bunga. 579 00:57:51,500 --> 00:57:52,410 Mari. 580 00:58:02,540 --> 00:58:04,160 Semua soalan dijawab betul. 581 00:58:04,500 --> 00:58:07,330 Ini Andini. Kita akan hantarnya pulang. 582 00:58:17,120 --> 00:58:18,250 Andini,... 583 00:58:18,660 --> 00:58:21,160 ...saya akan bantu awak kembali ke alam yang damai. 584 00:58:21,700 --> 00:58:23,450 Awak bersedia dihantar pulang? 585 00:58:24,870 --> 00:58:27,160 YA TIDAK 586 00:58:38,580 --> 00:58:39,660 Andini,... 587 00:58:40,330 --> 00:58:41,750 ...maafkan Vanya... 588 00:58:41,830 --> 00:58:43,950 ...kerana dia tidak tahu akan menyeru awak. 589 00:58:44,870 --> 00:58:46,450 Saya akan bantu awak pulang. 590 00:58:47,040 --> 00:58:48,120 Awak bersedia? 591 00:58:49,750 --> 00:58:52,660 YA TIDAK 592 00:59:04,160 --> 00:59:06,910 Andini, awak dengar? 593 00:59:07,660 --> 00:59:09,410 Saya akan bantu awak pulang. 594 00:59:10,000 --> 00:59:13,120 YA TIDAK 595 00:59:31,950 --> 00:59:33,120 Cik Vanya. 596 00:59:33,950 --> 00:59:35,950 Cik Vanya jangan jauh-jauh dari bibik. 597 00:59:44,910 --> 00:59:46,250 Cik Vanya. 598 00:59:50,250 --> 00:59:51,500 Cik Vanya. 599 00:59:52,160 --> 00:59:53,500 Andini tidak mahu pulang. 600 00:59:53,870 --> 00:59:55,410 Kita paksa dia kembali ke alamnya. 601 01:00:02,330 --> 01:00:04,950 Kepada yang Maha menguasai alam semesta, pencipta kehidupan. 602 01:00:07,290 --> 01:00:08,580 Cik Vanya. 603 01:00:09,790 --> 01:00:11,330 Jangan jauh-jauh dari bibik. 604 01:00:13,040 --> 01:00:16,290 Cik Vanya, bibik mencari awak. 605 01:00:36,200 --> 01:00:38,870 Bukakanlah pintu persimpangan supaya Andini boleh kembali. 606 01:00:38,950 --> 01:00:41,870 Kepada yang Maha menguasai alam semesta,... 607 01:00:41,950 --> 01:00:44,540 ...pencipta dimensi kami dan mereka. 608 01:00:44,620 --> 01:00:46,040 Penjaga di antara dua dunia,... 609 01:00:46,120 --> 01:00:48,540 ...bukakan pintu persimpangan supaya Andini boleh kembali. 610 01:00:49,290 --> 01:00:51,540 Dia datang diseru, kami bantu untuk kembali. 611 01:00:51,620 --> 01:00:54,160 Bukakanlah pintu persimpangan supaya Andini boleh kembali. 612 01:00:59,290 --> 01:01:00,330 Vanya! 613 01:01:05,250 --> 01:01:06,870 Vanya! Awak kenapa? 614 01:01:06,950 --> 01:01:09,700 Vanya! 615 01:01:10,500 --> 01:01:11,540 Vanya! 616 01:01:13,540 --> 01:01:14,750 Awak tak apa-apa, Laras? 617 01:01:14,950 --> 01:01:15,870 Aiden! 618 01:01:16,950 --> 01:01:17,830 Aiden! 619 01:01:19,580 --> 01:01:20,830 Laras. 620 01:01:20,910 --> 01:01:21,870 Laras! 621 01:01:22,870 --> 01:01:23,750 - Vanya. - Laras. 622 01:01:33,200 --> 01:01:35,750 Demi nama Tuhan tiada sesuatu yang dapat menghalangi-Nya. 623 01:01:35,870 --> 01:01:38,250 Keagungan-Nya tidak dapat direndahkan dan dikalahkan! 624 01:01:38,330 --> 01:01:41,330 Kami berlindung kepada-Mu yang Maha mendengar, lagi Maha mengetahui... 625 01:01:41,410 --> 01:01:43,080 ...dari segala kejahatan yang terkutuk! 626 01:01:43,160 --> 01:01:46,040 Engkau penguasa langit dan bumi dan yang ada di antara keduanya. 627 01:01:46,120 --> 01:01:49,450 Berikan kekuatan-Mu untuk lepaskan yang sepatutnya tiada di badan ini! 628 01:01:49,540 --> 01:01:51,830 Tiada kekuatan melainkan dengan pertolongan-Mu! 629 01:01:57,870 --> 01:01:59,370 Lepaskan! 630 01:01:59,450 --> 01:02:01,500 Dia sudah mahu pergi. Lepaskan! 631 01:02:02,660 --> 01:02:05,450 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan pertolongan-Mu. 632 01:02:08,410 --> 01:02:10,950 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan pertolongan-Mu. 633 01:02:11,040 --> 01:02:13,580 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan pertolongan-Mu. 634 01:02:16,290 --> 01:02:18,870 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan pertolongan-Mu. 635 01:02:23,120 --> 01:02:24,870 - Vanya! - Vanya! 636 01:02:25,910 --> 01:02:26,950 Vanya. 637 01:02:29,870 --> 01:02:30,950 Vanya? 638 01:02:33,750 --> 01:02:34,620 - Vanya? - Sayang? 639 01:02:34,700 --> 01:02:36,620 Vanya, bangun, sayang. 640 01:02:39,040 --> 01:02:40,950 Vanya, bangun. 641 01:02:42,410 --> 01:02:43,620 Vanya. 642 01:02:43,700 --> 01:02:44,700 Sayang? 643 01:02:44,790 --> 01:02:46,160 Sayang, perlahan-lahan. 644 01:02:52,000 --> 01:02:53,580 Awak tak apa-apa, sayang? 645 01:03:07,290 --> 01:03:08,540 Mak. 646 01:03:14,870 --> 01:03:17,500 Baghiah. 647 01:03:19,620 --> 01:03:21,660 Mari kita keluar! 648 01:03:21,750 --> 01:03:22,750 Aiden! 649 01:03:24,620 --> 01:03:26,660 - Sabrina! - Ya, biar pakcik ambilkan. 650 01:03:27,580 --> 01:03:29,040 - Aiden. - Ya. 651 01:03:38,540 --> 01:03:39,620 Bibik! 652 01:03:41,290 --> 01:03:42,950 - Dia masih hidup. - Mari kita bawa. 653 01:03:43,330 --> 01:03:44,620 - Patung Sabrina. - Ya. 654 01:04:54,580 --> 01:04:57,500 Situasi ini jauh lebih buruk daripada yang kami bayangkan. 655 01:04:58,250 --> 01:05:01,040 Yang ada bersama kamu selama ini, bukan Andini. 656 01:05:01,910 --> 01:05:04,450 Tapi anak iblis yang menyamar sebagai Andini. 657 01:05:07,330 --> 01:05:08,700 Dan sebaiknya... 658 01:05:09,250 --> 01:05:10,700 ...kamu tengok sendiri. 659 01:05:12,580 --> 01:05:14,330 Kita akan mula upacara melengkapkan. 660 01:05:43,700 --> 01:05:46,370 Puan Laras akan melakukan telepati pada kamu. 661 01:06:08,540 --> 01:06:10,500 Ini berlaku setahun yang lepas. 662 01:06:13,250 --> 01:06:14,500 Siapa nama isteri encik? 663 01:06:16,200 --> 01:06:17,370 Andini. 664 01:06:17,450 --> 01:06:19,580 Jangan ada yang masuk sebelum kita selesai. 665 01:06:48,620 --> 01:06:49,660 Andini! 666 01:07:08,250 --> 01:07:10,870 Atas nama Tuhan yang agung yang tidak boleh dikalahkan. 667 01:07:12,200 --> 01:07:13,200 Andini,... 668 01:07:13,290 --> 01:07:16,080 ...kamu adalah pemilik tubuh sendiri, bukan makhluk lain. 669 01:07:16,160 --> 01:07:18,450 Bukan roh jahat yang sekarang menguasai awak. 670 01:07:21,790 --> 01:07:23,910 Aku bukan roh. 671 01:07:24,910 --> 01:07:26,660 Aku berbeza. 672 01:07:36,500 --> 01:07:37,540 Kamu lihat? 673 01:07:39,330 --> 01:07:40,580 Kamu takut? 674 01:07:42,200 --> 01:07:43,910 Aku Baghiah. 675 01:07:44,540 --> 01:07:46,660 Salah satu anak iblis... 676 01:07:47,160 --> 01:07:48,790 ...yang ada di alam jin. 677 01:07:49,040 --> 01:07:51,160 Dan kamu tidak boleh keluarkan aku. 678 01:07:55,870 --> 01:07:58,000 Laras. 679 01:07:59,950 --> 01:08:00,870 Andini! 680 01:08:00,950 --> 01:08:02,660 Berhenti bersuara seperti Andini. 681 01:08:02,750 --> 01:08:05,290 Andini sudah tiada. Sudah mati! 682 01:08:05,370 --> 01:08:07,700 Kamu bunuh dia dari dalam. Kamu ambil jiwanya. 683 01:08:08,200 --> 01:08:09,200 Andini! 684 01:08:10,910 --> 01:08:12,160 Andini! 685 01:08:13,910 --> 01:08:16,120 Hei, anak iblis. Kamu lihat ini? 686 01:08:16,580 --> 01:08:19,620 Ini adalah potongan buluh kuning muda yang dilapis daun kelor. 687 01:08:22,080 --> 01:08:25,250 Dengan dua unsur ini, leluhur Nusantara dan moyang kamu melakukan... 688 01:08:25,330 --> 01:08:27,540 ...perjanjian keramat untuk tidak saling mengganggu. 689 01:08:27,620 --> 01:08:28,790 Andini! 690 01:08:28,870 --> 01:08:31,120 Dan siapa pun yang melanggar akan musnah! 691 01:08:31,200 --> 01:08:32,870 Andini! 692 01:08:32,950 --> 01:08:34,700 Andini! 693 01:08:34,790 --> 01:08:36,080 Jangan masuk, Encik Arka! 694 01:08:36,160 --> 01:08:37,370 Andini! 695 01:08:46,200 --> 01:08:47,410 Encik Arka! 696 01:08:59,750 --> 01:09:01,580 Kami berlindung dari kejahatan syaitan! 697 01:09:01,660 --> 01:09:03,540 Baik dari golongan manusia mahupun jin. 698 01:09:03,620 --> 01:09:05,620 Kami berlindung dari kejahatan pengikutnya... 699 01:09:05,700 --> 01:09:08,040 ...dan dari kejahatan segala apa yang menentang! 700 01:09:10,540 --> 01:09:13,330 Tiada siapa pun yang berhak menguasai badan manusia ini. 701 01:09:13,410 --> 01:09:16,120 Tiada siapa pun yang berhak menguasai badan manusia ini. 702 01:09:16,200 --> 01:09:18,080 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan... 703 01:09:18,200 --> 01:09:20,540 ...dengan pertolongan Engkau, penguasa langit dan bumi. 704 01:09:31,660 --> 01:09:33,540 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan... 705 01:09:33,620 --> 01:09:35,950 ...dengan pertolongan Engkau, penguasa langit dan bumi. 706 01:09:36,040 --> 01:09:37,660 Sesungguhnya tiada kekuatan... 707 01:09:37,750 --> 01:09:40,580 ...melainkan dengan pertolongan Engkau, penguasa langit dan bumi. 708 01:09:40,660 --> 01:09:42,540 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan... 709 01:09:42,620 --> 01:09:45,040 ...dengan pertolongan Engkau, penguasa langit dan bumi. 710 01:10:22,160 --> 01:10:23,290 Dia sudah pergi. 711 01:10:33,620 --> 01:10:36,660 Kalau iblis itu sudah menghuni badan manusia melebihi dua hari,... 712 01:10:37,160 --> 01:10:38,370 ...jiwanya akan mati. 713 01:10:40,160 --> 01:10:41,370 Baghiah itu... 714 01:10:41,450 --> 01:10:43,830 ...ertinya zalim, yang jahat. 715 01:10:44,410 --> 01:10:46,700 Kita tidak tahu bagaimana dia mendatangi Andini... 716 01:10:46,790 --> 01:10:48,080 ...dan menguasai tubuhnya. 717 01:10:48,540 --> 01:10:50,410 Tapi dendam kesumat masa lalu... 718 01:10:50,500 --> 01:10:52,160 ...yang gagal menguasai tubuh Andini... 719 01:10:52,250 --> 01:10:53,950 ...membuatnya ingin kembali lagi. 720 01:10:54,790 --> 01:10:57,120 Bila tahu mak Vanya adalah Andini yang sama,... 721 01:10:57,620 --> 01:10:59,200 ...kami berdua sudah curiga,... 722 01:10:59,540 --> 01:11:01,330 ...kalau ini ada campur tangan Baghiah. 723 01:11:01,870 --> 01:11:04,000 Tapi kami tetap berharap ini silap. 724 01:11:04,500 --> 01:11:06,330 Kami berharap ini benar-benar Andini... 725 01:11:06,410 --> 01:11:08,790 ...kerana semua soalan Vanya dijawab betul. 726 01:11:09,290 --> 01:11:12,620 Dan ketika itu saya langsung tidak rasakan aura Baghiah. 727 01:11:14,830 --> 01:11:17,120 Dia akan mencari apa saja cara... 728 01:11:17,290 --> 01:11:19,250 ...agar boleh kembali ke dunia ini. 729 01:11:19,950 --> 01:11:21,040 Dia cerdik. 730 01:11:21,790 --> 01:11:23,540 Jika Vanya memanggil Andini,... 731 01:11:23,910 --> 01:11:25,700 ...dia hadir dalam wujud Andini. 732 01:11:26,000 --> 01:11:28,450 Memancing Vanya, menarik perhatian Vanya,... 733 01:11:28,700 --> 01:11:29,950 ...mengganggu kamu... 734 01:11:30,450 --> 01:11:32,120 ...supaya kamu mencari kami. 735 01:11:32,700 --> 01:11:34,040 Untuk apa? 736 01:11:35,500 --> 01:11:37,620 Untuk berjumpa Laras dan balas dendam. 737 01:11:41,200 --> 01:11:43,080 Ini merupakan rancangan besar Baghiah... 738 01:11:43,200 --> 01:11:44,950 ...kerana dulu saya sudah menggagalkannya... 739 01:11:45,080 --> 01:11:46,410 ...menguasai badan Andini. 740 01:11:47,540 --> 01:11:50,750 Sekarang dia kembali untuk menguasai badan manusia lain... 741 01:11:51,290 --> 01:11:54,200 ...supaya dia boleh hidup menjadi manusia seperti yang diinginkannya. 742 01:11:54,950 --> 01:11:55,950 Dan... 743 01:11:57,620 --> 01:11:58,620 ...membunuh saya. 744 01:11:59,290 --> 01:12:01,200 Untuk sementara ini, saya minta... 745 01:12:02,540 --> 01:12:04,330 ...kamu jangan kembali ke rumah itu. 746 01:12:05,540 --> 01:12:07,750 Saya sudah mengurung makhluk itu di rumah. 747 01:12:08,160 --> 01:12:10,330 Dan kamu harus mencari tempat tinggal lain. 748 01:12:11,410 --> 01:12:14,080 Jika kamu kembali ke sana, akan sangat berbahaya. 749 01:12:15,660 --> 01:12:19,120 Saya berjanji bersama Puan Laras akan menyelesaikan kes ini... 750 01:12:19,200 --> 01:12:20,750 ...sehingga selesai sempurna. 751 01:12:26,750 --> 01:12:28,160 Kita tak banyak masa. 752 01:12:28,250 --> 01:12:31,000 Kita tak tahu berapa lama kunci itu dapat mengekang Baghiah. 753 01:12:55,370 --> 01:12:56,450 Laras? 754 01:12:57,660 --> 01:12:59,700 Saya tidak yakin mampu menghadapi iblis ini. 755 01:13:01,080 --> 01:13:03,660 Sekarang kekuatannya jauh lebih besar dari sebelumnya. 756 01:13:05,330 --> 01:13:07,330 Dan dia tidak hanya boleh membahayakan saya. 757 01:13:08,290 --> 01:13:09,620 Tapi awak juga. 758 01:13:13,160 --> 01:13:14,250 Laras,... 759 01:13:15,250 --> 01:13:16,500 ...awak perlu ingat. 760 01:13:17,620 --> 01:13:19,330 Kedudukan manusia jauh... 761 01:13:19,450 --> 01:13:21,950 ...lebih mulia daripada iblis dan seluruh keturunannya. 762 01:13:23,000 --> 01:13:26,200 Dan awak diberikan anugerah yang luar biasa dari Tuhan... 763 01:13:26,620 --> 01:13:28,700 ...untuk berada di antara dunia, Laras. 764 01:13:29,580 --> 01:13:31,540 Awak jauh lebih kuat daripada rasa takut... 765 01:13:31,620 --> 01:13:33,500 ...yang diberikan iblis kepada awak. 766 01:13:39,040 --> 01:13:41,500 Pertemuan kita bukan satu kebetulan. 767 01:13:42,410 --> 01:13:44,370 Yang Maha Kuasa telah mengaturnya. 768 01:13:44,660 --> 01:13:46,790 Bersama kita bersatu lebih kuat... 769 01:13:46,870 --> 01:13:49,080 ...dalam membantu mereka yang memerlukan bantuan. 770 01:13:50,200 --> 01:13:52,910 Kita bersama dalam visi, misi dan hati yang sama. 771 01:13:54,580 --> 01:13:56,830 Iman dan kepercayaan kita kepada Maha Penguasa... 772 01:13:56,910 --> 01:13:58,790 ...jauh lebih kuat daripada iblis. 773 01:13:59,830 --> 01:14:00,790 Laras,... 774 01:14:00,870 --> 01:14:03,290 ...bersama-sama kita boleh mengalahkan iblis mana pun. 775 01:14:05,200 --> 01:14:08,120 Tapi kita tidak boleh menggunakan kaedah dan alat yang sama. 776 01:14:08,580 --> 01:14:10,700 Kita perlu sesuatu yang lain dari biasanya. 777 01:14:13,410 --> 01:14:15,790 Saya sudah menyiapkan sesuatu untuk awak. 778 01:14:36,750 --> 01:14:39,120 Selepas hari kita bertemu Baghiah,... 779 01:14:39,330 --> 01:14:42,000 ...saya bertapa, dan memohon petunjuk. 780 01:14:43,040 --> 01:14:45,290 Saya juga minta perlindungan Sang Pencipta... 781 01:14:45,370 --> 01:14:48,450 ...agar boleh membenteng diri jika ada iblis yang datang lagi. 782 01:14:50,200 --> 01:14:53,080 Dan saya pergi ke pedalaman di selatan Jawa... 783 01:14:53,330 --> 01:14:56,450 ...untuk mencari sebuah pusaka yang disembunyikan oleh iblis sendiri... 784 01:14:56,540 --> 01:14:57,750 ...kerana dia tahu... 785 01:14:57,830 --> 01:14:59,660 ...dia boleh dikalahkan dengan pusaka ini. 786 01:15:31,830 --> 01:15:33,750 Menghalau dia saja tidak cukup. 787 01:15:34,790 --> 01:15:36,330 Kerana dia pasti akan kembali. 788 01:15:36,950 --> 01:15:39,290 Kita perlu melenyapkannya selamanya. 789 01:15:40,950 --> 01:15:42,370 Gunakan pusaka ini ketika... 790 01:15:42,450 --> 01:15:44,450 ...Baghiah menunjukkan rupa sebenarnya. 791 01:15:45,000 --> 01:15:47,120 Bukan ketika dalam tubuh Andini. 792 01:16:16,950 --> 01:16:19,540 Vanya, kita sudah selamat sekarang. 793 01:16:20,120 --> 01:16:21,950 Jadi, Vanya tak perlu takut lagi. 794 01:16:22,080 --> 01:16:25,580 Ada Makcik Laras dan Pakcik Raynard yang akan membantu kita. 795 01:16:26,950 --> 01:16:29,200 Nanti kalau dah sampai rumah atuk, nenek... 796 01:16:29,290 --> 01:16:31,080 ...kita boleh jalan-jalan ke kilang. 797 01:16:31,250 --> 01:16:32,410 Vanya mesti suka. 798 01:16:32,500 --> 01:16:34,870 Di sana banyak patung, banyak mainan. 799 01:17:02,200 --> 01:17:04,700 Sebaiknya kita letak gambar awak di sini juga. 800 01:17:05,290 --> 01:17:08,040 Awak sekarang sebahagian dari keluarga besar Kev. 801 01:17:08,540 --> 01:17:10,830 Isteri pemilik syarikat Kev Toys. 802 01:17:13,160 --> 01:17:14,160 Terima kasih, ya. 803 01:17:42,330 --> 01:17:44,700 Saya tahu Baghiah bijak menyembunyikan keberadaannya. 804 01:17:44,790 --> 01:17:46,950 Tapi kali ini saya yakin dia sudah tiada di sini. 805 01:17:47,040 --> 01:17:47,870 Tak mungkin. 806 01:17:48,410 --> 01:17:50,000 Dia telah menguasai rumah ini. 807 01:17:50,080 --> 01:17:52,120 Memilih rumah ini untuk menetap dan menjadikan... 808 01:17:52,200 --> 01:17:54,830 ...rumah ini sebagai medium pijakan untuk memancing kita. 809 01:17:55,200 --> 01:17:57,580 Memang awalnya aura itu datang dari rumah ini,... 810 01:17:57,790 --> 01:17:59,200 ...tapi sekarang sudah tiada. 811 01:18:00,200 --> 01:18:02,790 Dia pasti menjadikan sebuah benda sebagai mediumnya. 812 01:18:03,950 --> 01:18:05,580 Rumah ini hanyalah cengkerang. 813 01:18:05,660 --> 01:18:08,790 Benda itu pasti sudah keluar dari sini sebelum awak kunci rumah ini. 814 01:18:12,450 --> 01:18:14,080 Patung Sabrina! 815 01:18:20,250 --> 01:18:21,660 Tak apakah kita masuk, sayang? 816 01:18:21,750 --> 01:18:24,040 Tak apa. Hari ini cuti, jadi, tiada pekerja. 817 01:18:24,120 --> 01:18:25,700 Saya juga nak cakap... 818 01:18:25,790 --> 01:18:27,450 ...nanti di dalam tidak boleh guna telefon. 819 01:18:27,540 --> 01:18:30,250 Sengaja kami buat begitu supaya pekerja boleh fokus. 820 01:18:30,330 --> 01:18:31,370 Okey. 821 01:18:42,870 --> 01:18:45,330 Vanya dah lama tak ke sini. 822 01:18:45,660 --> 01:18:47,000 Sudah lupa. 823 01:18:47,080 --> 01:18:49,330 Terakhir, ketika atuk dan nenek masih ada, ya? 824 01:18:49,410 --> 01:18:50,330 Ya. 825 01:18:50,410 --> 01:18:51,500 Jom ke sana. 826 01:18:54,580 --> 01:18:56,540 - Vanya, hati-hati. - Ya, pakcik. 827 01:19:01,830 --> 01:19:02,910 Wah! 828 01:19:03,250 --> 01:19:04,910 Pakcik, lampu di mana? 829 01:19:07,120 --> 01:19:08,200 Wah! 830 01:19:08,830 --> 01:19:10,410 Di sini tempat jahit, ya? 831 01:19:10,790 --> 01:19:12,370 Ya, di sini tempat jahit,... 832 01:19:12,450 --> 01:19:14,500 ...tempat lengkapkan patung juga, membuat baju,... 833 01:19:14,580 --> 01:19:17,120 ...pasang kaki, pasang mata, semuanyalah. 834 01:19:17,370 --> 01:19:18,950 Vanya boleh cuba jahit, tak? 835 01:19:19,250 --> 01:19:20,290 Awak nak cuba jahit? 836 01:19:20,660 --> 01:19:21,830 Pakcik siapkan dulu, ya. 837 01:19:25,500 --> 01:19:27,910 Tapi nanti biar Makcik Maira yang ajar awak jahit. 838 01:19:28,000 --> 01:19:29,450 Sebab pakcik tak reti jahit. 839 01:19:29,910 --> 01:19:32,700 Baiklah, kalau begitu Vanya ke tandas dulu. 840 01:19:32,790 --> 01:19:33,660 Ya. 841 01:19:33,750 --> 01:19:34,750 Nak makcik hantar? 842 01:19:35,500 --> 01:19:37,120 - Saya hantar sebentar, ya. - Ya. 843 01:19:49,790 --> 01:19:51,750 Maaf nombor yang anda panggil... 844 01:19:51,830 --> 01:19:53,370 ...sedang berada di luar jangkauan. 845 01:19:53,450 --> 01:19:54,790 Mereka tak dapat dihubungi. 846 01:20:00,450 --> 01:20:02,700 TANDAS 847 01:20:03,250 --> 01:20:04,410 Makcik tunggu di sini, ya. 848 01:20:04,500 --> 01:20:05,620 Ya, makcik. 849 01:20:38,200 --> 01:20:40,500 Makcik, terkunci. 850 01:20:40,580 --> 01:20:42,120 Vanya, sini. 851 01:21:05,620 --> 01:21:06,750 Aiden! 852 01:21:06,830 --> 01:21:08,200 Aiden, dia di sini! 853 01:21:08,290 --> 01:21:09,830 Kita kena pergi dari sini. Cepat! 854 01:21:10,910 --> 01:21:12,370 Mari kita pergi! 855 01:21:16,410 --> 01:21:17,540 Maira! 856 01:21:23,580 --> 01:21:25,160 Makcik Maira! 857 01:21:25,250 --> 01:21:26,250 Maira! 858 01:21:27,120 --> 01:21:29,290 Vanya, awak cuba cari bantuan. 859 01:21:30,830 --> 01:21:31,950 Maira! 860 01:22:01,950 --> 01:22:03,290 Maaf, boleh saya bantu? 861 01:22:03,370 --> 01:22:04,620 Puan Laras! 862 01:22:04,700 --> 01:22:05,620 Vanya! 863 01:22:05,870 --> 01:22:07,500 Makcik Maira dan Pakcik Aiden di mana? 864 01:22:07,580 --> 01:22:10,200 Di dalam. Makcik Maira terkurung. Iblis itu ada di sini! 865 01:22:10,700 --> 01:22:13,160 Kamu tolong jaga dia. Jangan sesiapa masuk. Bahaya. 866 01:22:22,660 --> 01:22:23,870 - Maira! - Maira! 867 01:22:23,950 --> 01:22:24,950 - Aiden! - Aiden! 868 01:22:25,040 --> 01:22:25,870 - Maira! - Maira! 869 01:22:34,500 --> 01:22:36,290 Maira! 870 01:22:52,160 --> 01:22:53,330 - Maira? - Maira di dalam! 871 01:22:54,830 --> 01:22:56,330 Aiden, bila saya kata langgar,... 872 01:22:56,410 --> 01:22:57,660 ...langgar kuat-kuat. 873 01:23:12,410 --> 01:23:15,500 Tuhan, segala sesuatu yang di langit dan di bumi adalah milik Engkau! 874 01:23:22,040 --> 01:23:24,500 Tiada kekuatan melainkan dengan kekuatan-Mu! 875 01:23:33,290 --> 01:23:36,120 Laras. 876 01:23:41,200 --> 01:23:44,450 Tak sabar. Bunuh. Kamu. 877 01:23:44,540 --> 01:23:47,200 Mati. 878 01:23:49,120 --> 01:23:50,250 Maira! 879 01:23:51,330 --> 01:23:52,830 Maira! 880 01:24:21,200 --> 01:24:23,410 Laras, lari! 881 01:24:27,040 --> 01:24:28,080 Raynard! 882 01:24:28,410 --> 01:24:30,120 Kamu pasti mati di tempat. 883 01:24:40,290 --> 01:24:41,580 Laras! 884 01:24:41,660 --> 01:24:42,500 Laras! 885 01:24:57,620 --> 01:24:58,700 Mati! 886 01:24:58,790 --> 01:25:01,790 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan dengan pertolongan-Mu. 887 01:25:03,620 --> 01:25:05,250 Selagi kamu merasakan takut,... 888 01:25:05,330 --> 01:25:06,580 ...aku takkan berundur. 889 01:25:06,660 --> 01:25:08,370 Takkan mundur! 890 01:25:11,910 --> 01:25:13,790 Mati! 891 01:25:16,660 --> 01:25:17,750 Mati! 892 01:25:25,750 --> 01:25:27,160 Laras. Laras. 893 01:25:30,950 --> 01:25:33,080 Mati! 894 01:25:40,700 --> 01:25:41,660 Raynard. 895 01:25:56,450 --> 01:25:57,500 Laras! 896 01:26:15,040 --> 01:26:16,200 Encik Raynard. 897 01:26:23,540 --> 01:26:24,370 Di mana Maira? 898 01:26:25,500 --> 01:26:27,910 Mereka sudah pergi. Mari. 899 01:26:52,580 --> 01:26:55,790 Tuhan, tiada yang berhak disembah melainkan Engkau yang kekal. 900 01:26:56,040 --> 01:26:59,120 Kami berlindung kepada-Mu dari kejahatan iblis dan anak-anaknya. 901 01:26:59,200 --> 01:27:00,370 Buka pintu! 902 01:27:13,910 --> 01:27:16,700 Laras, kamu menyedihkan. 903 01:27:21,410 --> 01:27:24,290 Nanti. Sekarang. 904 01:27:24,950 --> 01:27:26,750 Kamu. Akan. 905 01:27:26,830 --> 01:27:28,700 Mati! 906 01:27:28,790 --> 01:27:29,830 Mati! 907 01:27:31,500 --> 01:27:33,330 Mati! 908 01:27:40,370 --> 01:27:43,080 Mati! 909 01:27:45,910 --> 01:27:47,000 Mati! 910 01:27:56,790 --> 01:27:58,290 Mati! 911 01:28:00,290 --> 01:28:02,370 Mati kamu! 912 01:28:07,910 --> 01:28:11,790 Laras! 913 01:28:26,950 --> 01:28:29,250 Mati! 914 01:28:29,330 --> 01:28:31,120 Mati! 915 01:28:42,540 --> 01:28:44,870 Ambil, Laras. 916 01:28:44,950 --> 01:28:45,950 Awak boleh! 917 01:28:46,660 --> 01:28:48,620 Ambil, Laras. Ambil itu. 918 01:28:49,330 --> 01:28:50,450 Awak boleh, Laras. 919 01:28:50,540 --> 01:28:52,660 Laras, ambil. Kita boleh. 920 01:28:52,750 --> 01:28:55,830 Kita boleh! Kita bersama-sama bersatu mengalahkan iblis ini! 921 01:28:55,910 --> 01:28:57,040 Ambil, Laras! 922 01:29:00,540 --> 01:29:03,700 Dengan nama Tuhan yang tiada kekuatan dan kekuasaan selain diri-Nya. 923 01:29:06,040 --> 01:29:08,250 Kamu boleh saja keluarkan aku dari badan ini. 924 01:29:08,330 --> 01:29:10,700 Tapi tidak dari tubuh yang lain. 925 01:29:10,790 --> 01:29:14,250 Tidak. Kamu tidak berhak atas badan manusia mana pun! 926 01:29:16,660 --> 01:29:18,790 Pertama kali aku datang ke dunia ini... 927 01:29:18,870 --> 01:29:20,790 ...masuk ke tubuh Andini. 928 01:29:20,870 --> 01:29:22,500 Kerana ada yang menyuruh aku datang. 929 01:29:22,580 --> 01:29:23,790 Ada yang menjemput aku. 930 01:29:23,870 --> 01:29:25,870 Jadi, aku berhak atas ganjaran aku. 931 01:29:25,950 --> 01:29:27,500 Sebagai upah aku! 932 01:29:39,160 --> 01:29:40,870 Ini sangat bagus, Arka. 933 01:29:40,950 --> 01:29:43,080 Mainan hasil karya awak laku keras. 934 01:29:43,160 --> 01:29:45,040 - Tahniah, ya. - Terima kasih, ayah. 935 01:29:51,000 --> 01:29:52,200 Ini kurang bagus, Aiden. 936 01:29:52,950 --> 01:29:54,250 Awak buat lagi, ya. 937 01:29:54,330 --> 01:29:57,200 Mainan yang penjualannya boleh sesuai dengan sasaran kita. 938 01:29:57,700 --> 01:29:59,750 Ini masih jauh dengan yang biasa. 939 01:29:59,910 --> 01:30:01,120 Awak contohi Arka. 940 01:30:03,500 --> 01:30:05,040 Awak nak buat apa lagi? 941 01:30:06,290 --> 01:30:07,870 Ini ayah, saya dah buat sampelnya. 942 01:30:09,950 --> 01:30:11,620 - Ayah. - Ya, Aiden? 943 01:30:11,700 --> 01:30:13,450 Ini rekaan terbaru saya. 944 01:30:20,250 --> 01:30:21,660 Ini takkan menjadi, Aiden. 945 01:30:25,660 --> 01:30:27,870 Ini dah kali kelapan, ayah tolak rekaan saya. 946 01:30:28,160 --> 01:30:30,660 Sedangkan rekaan Arka tak pernah sekalipun ayah tolak. 947 01:30:31,080 --> 01:30:33,200 Aiden, ayah tahu... 948 01:30:33,290 --> 01:30:36,040 ...mana yang merugikan modal penghasilan dan mana yang balik modal... 949 01:30:36,120 --> 01:30:37,450 ...dan menguntungkan. 950 01:30:55,830 --> 01:30:57,950 Aiden, ayah dan mak kemalangan! 951 01:30:58,250 --> 01:30:59,410 Lekas! 952 01:31:00,370 --> 01:31:04,040 Berdasarkan surat wasiat ini, saya nyatakan di bawah ini... 953 01:31:04,120 --> 01:31:07,040 ...bahawa saham kepunyaan syarikat... 954 01:31:07,120 --> 01:31:09,040 ...PT Kev Toys sebesar,... 955 01:31:09,580 --> 01:31:13,910 ...satu, 60 peratus kepada Arka Kev bin Bramantio Kev. 956 01:31:15,120 --> 01:31:19,450 Dua, 40 peratus kepada Aiden Kev bin Bramantio Kev. 957 01:31:37,200 --> 01:31:38,910 Jadi, kamu ingin abang kamu... 958 01:31:39,000 --> 01:31:41,750 ...tidak lagi menghalang kamu untuk jadi pewaris tunggal? 959 01:31:44,330 --> 01:31:45,370 Ya. 960 01:31:46,330 --> 01:31:48,580 Kamu ingin dia sakit atau mati? 961 01:31:57,040 --> 01:31:58,580 Untuk urusan lain... 962 01:31:59,250 --> 01:32:01,620 ...kamu mungkin boleh bayar dengan duit. 963 01:32:02,410 --> 01:32:04,540 Tapi duit kamu tidak laku... 964 01:32:04,620 --> 01:32:07,790 ...untuk makhluk ghaib yang akan aku perintahkan menjalankan misi ini. 965 01:32:09,540 --> 01:32:11,080 Apa yang boleh kau... 966 01:32:11,160 --> 01:32:13,410 ...berikan sebagai timbal-baliknya? 967 01:32:18,120 --> 01:32:19,540 Apa yang dia minta? 968 01:32:33,370 --> 01:32:34,870 Dia ingin badan manusia. 969 01:32:35,290 --> 01:32:37,200 Dan hidup di alam manusia. 970 01:32:42,120 --> 01:32:43,080 Maksudnya? 971 01:32:43,160 --> 01:32:45,200 Ambil nyawa abang kamu. 972 01:32:45,700 --> 01:32:47,120 Dan hidup dijasadnya. 973 01:33:03,790 --> 01:33:05,790 Kamu yang ghaib. 974 01:33:05,870 --> 01:33:07,250 Kamu yang menyukai rokok. 975 01:33:07,410 --> 01:33:09,080 Kamu bangsa jin. 976 01:33:19,370 --> 01:33:22,200 Aku akan memberikan apa pun yang kamu inginkan! 977 01:33:33,450 --> 01:33:36,580 Kami bukakan jalan mu untuk masuk ke dalam... 978 01:33:36,660 --> 01:33:39,540 ...badan Arka Kev bin Bramantio Kev. 979 01:33:39,700 --> 01:33:42,580 Kamu boleh meragut jiwanya dari dalam... 980 01:33:42,660 --> 01:33:44,580 ...dan kuasai jasadnya. 981 01:33:51,620 --> 01:33:53,540 Sukar. Arka sukar dirasuk. 982 01:33:54,200 --> 01:33:56,250 Tapi aku ada tubuh lain untuk digunakan. 983 01:33:57,540 --> 01:33:59,750 Supaya rancangan kau tetap tercapai. 984 01:34:01,500 --> 01:34:03,330 Kita gunakan badan isterinya. 985 01:34:06,080 --> 01:34:08,080 Isterinya? Untuk apa? 986 01:34:08,160 --> 01:34:09,580 Untuk dirasuk. 987 01:34:10,120 --> 01:34:12,950 Diambil jiwanya, dikuasai dan tinggal di tubuhnya. 988 01:34:13,870 --> 01:34:15,500 Tapi tujuan saya bukan isteri dia. 989 01:34:15,700 --> 01:34:18,830 Tapi dengan menggunakan badan isterinya, tujuan kau akan tercapai. 990 01:34:45,330 --> 01:34:47,700 Tujuan tercapai. Arka mati. 991 01:34:48,080 --> 01:34:49,290 Pewaris tunggal. 992 01:34:54,160 --> 01:34:56,950 Tapi ada penghalang untuk mendapatkan upah aku. 993 01:34:57,080 --> 01:34:59,040 Untuk dapatkan ganjaran aku. 994 01:34:59,120 --> 01:35:01,580 Kami berlindung kepada-Mu dari kejahatan segala sesuatu... 995 01:35:01,660 --> 01:35:03,040 ...yang tidak kelihatan. 996 01:35:03,120 --> 01:35:05,660 Dari kejahatan segala sesuatu di malam dan siang hari. 997 01:35:06,040 --> 01:35:08,000 Laras! 998 01:35:08,080 --> 01:35:10,540 Kami berlindung kepada-Mu dari kejahatan segala sesuatu... 999 01:35:10,620 --> 01:35:11,870 ...yang tidak kelihatan. 1000 01:35:11,950 --> 01:35:13,660 Aku dahaga jasad manusia. 1001 01:35:15,080 --> 01:35:15,910 Tidak di badan aku! 1002 01:35:16,000 --> 01:35:19,120 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan dengan pertolongan Engkau dengan... 1003 01:35:19,200 --> 01:35:20,950 ...pertolongan penguasa langit dan bumi. 1004 01:35:21,040 --> 01:35:22,250 Juga bukan dengan badan saya. 1005 01:35:22,330 --> 01:35:24,290 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan dengan... 1006 01:35:24,370 --> 01:35:26,410 ...pertolongan Engkau, penguasa langit dan bumi. 1007 01:35:26,500 --> 01:35:28,450 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan dengan... 1008 01:35:28,540 --> 01:35:30,620 ...pertolongan Engkau, penguasa langit dan bumi. 1009 01:35:30,700 --> 01:35:32,660 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan dengan... 1010 01:35:32,750 --> 01:35:34,870 ...pertolongan Engkau, penguasa langit dan bumi. 1011 01:35:34,950 --> 01:35:36,500 Aiden, jangan kosongkan fikiran kamu! 1012 01:35:45,950 --> 01:35:46,950 Aiden! 1013 01:35:49,040 --> 01:35:50,700 Aiden! 1014 01:35:50,910 --> 01:35:52,830 Maira! 1015 01:35:53,450 --> 01:35:55,580 Maira! 1016 01:35:59,040 --> 01:36:01,080 Awak tak apa-apa, Maira? 1017 01:36:03,080 --> 01:36:05,080 Aiden? 1018 01:36:16,950 --> 01:36:17,950 Tunggu di sini. 1019 01:36:21,330 --> 01:36:22,370 Aiden! 1020 01:36:25,910 --> 01:36:27,120 Laras. 1021 01:36:27,200 --> 01:36:29,700 Tengok badan siapa yang aku kuasai! 1022 01:36:30,410 --> 01:36:31,790 Badan ini... 1023 01:36:31,870 --> 01:36:33,540 ...lebih kuat. 1024 01:36:38,040 --> 01:36:39,120 Raynard! 1025 01:36:44,330 --> 01:36:47,370 Laras, sekarang kamu akan... 1026 01:36:47,540 --> 01:36:49,410 ...mati! 1027 01:37:01,330 --> 01:37:02,660 Buka! 1028 01:37:03,750 --> 01:37:04,870 Laras! 1029 01:37:04,950 --> 01:37:07,370 Buka! 1030 01:37:09,660 --> 01:37:11,580 Laras! Buka! 1031 01:37:12,950 --> 01:37:14,700 Laras! Buka! 1032 01:37:18,200 --> 01:37:21,330 Laras, mereka sudah rampas semua dari kamu. 1033 01:37:24,000 --> 01:37:25,160 Suami kamu. 1034 01:37:28,080 --> 01:37:29,410 Anak kamu. 1035 01:37:29,620 --> 01:37:31,160 Jangan biarkan mereka ambil lebih. 1036 01:37:35,290 --> 01:37:38,330 Laras, buka! 1037 01:37:39,120 --> 01:37:40,830 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan... 1038 01:37:40,910 --> 01:37:43,250 ...dengan pertolongan Engkau, penguasa langit dan bumi. 1039 01:37:44,870 --> 01:37:47,250 Laras. Mati! 1040 01:37:47,330 --> 01:37:49,040 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan... 1041 01:37:49,120 --> 01:37:51,450 ...dengan pertolongan Engkau, penguasa langit dan bumi. 1042 01:37:51,540 --> 01:37:53,250 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan... 1043 01:37:53,370 --> 01:37:55,700 ...dengan pertolongan Engkau, penguasa langit dan bumi. 1044 01:37:59,580 --> 01:38:01,290 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan... 1045 01:38:01,370 --> 01:38:03,750 ...dengan pertolongan Engkau, penguasa langit dan bumi. 1046 01:38:04,370 --> 01:38:06,080 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan... 1047 01:38:06,160 --> 01:38:07,830 ...dengan pertolongan Engkau, Tuhanku. 1048 01:38:33,620 --> 01:38:36,500 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan dengan pertolongan Engkau! 1049 01:38:53,950 --> 01:38:54,950 Encik. 1050 01:39:02,120 --> 01:39:04,080 Ambil patung Sabrina. 1051 01:39:04,660 --> 01:39:06,200 Bawa ke sini sekarang. 1052 01:39:07,660 --> 01:39:08,580 Ya. 1053 01:39:33,040 --> 01:39:36,330 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan dengan pertolongan Engkau, Tuhanku. 1054 01:39:36,410 --> 01:39:39,700 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan dengan pertolongan yang Maha Kuasa. 1055 01:39:39,870 --> 01:39:42,700 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan dengan pertolongan Engkau 1056 01:39:42,790 --> 01:39:44,500 Dari segala sesuatu yang jahat. 1057 01:39:44,580 --> 01:39:47,540 Aku berlindung kepada Engkau dari syaitan dan segala yang jahat. 1058 01:39:47,620 --> 01:39:49,160 Aku berlindung kepada Engkau... 1059 01:39:49,250 --> 01:39:51,450 ...dari segala syaitan dan segala yang jahat. 1060 01:39:51,540 --> 01:39:52,830 Aku berlindung kepada Engkau... 1061 01:39:52,910 --> 01:39:54,200 ...syaitan dan segala yang jahat! 1062 01:39:54,290 --> 01:39:57,160 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan dengan pertolongan Engkau. 1063 01:39:57,330 --> 01:40:00,200 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan dengan pertolongan Engkau! 1064 01:40:00,580 --> 01:40:03,450 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan dengan pertolongan Engkau! 1065 01:40:05,410 --> 01:40:08,290 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan dengan pertolongan Engkau. 1066 01:40:08,370 --> 01:40:09,330 Sini patungnya. 1067 01:40:12,200 --> 01:40:15,080 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan dengan pertolongan Engkau. 1068 01:40:15,160 --> 01:40:18,040 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan dengan pertolongan Engkau. 1069 01:40:19,950 --> 01:40:22,830 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan dengan pertolongan Engkau! 1070 01:40:23,580 --> 01:40:26,450 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan dengan pertolongan Engkau! 1071 01:40:31,000 --> 01:40:32,330 Engkau adalah penguasa... 1072 01:40:32,410 --> 01:40:33,580 ...apa yang ada di keduanya. 1073 01:40:33,660 --> 01:40:36,500 Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan dengan pertolongan Engkau... 1074 01:40:36,580 --> 01:40:38,660 ...dan tiada yang menentang dengan kehendak-Mu. 1075 01:40:39,000 --> 01:40:40,370 Sesungguhnya tiada kekuatan... 1076 01:40:48,540 --> 01:40:49,500 Aiden? 1077 01:40:49,580 --> 01:40:50,580 - Aiden. - Aiden! 1078 01:40:52,750 --> 01:40:54,160 - Aiden. - Aiden. 1079 01:40:55,000 --> 01:40:55,950 Aiden. 1080 01:41:09,410 --> 01:41:11,450 Laras, awak tak apa-apa? 1081 01:41:14,160 --> 01:41:15,870 Laras? 1082 01:43:06,620 --> 01:43:07,870 Nak tengok saya mati? 1083 01:43:09,330 --> 01:43:10,450 Kamu dulu, iblis! 1084 01:44:43,950 --> 01:44:45,160 Encik, encik. 1085 01:45:46,040 --> 01:45:48,700 Setiap selesai menghadapi sebuah kes,... 1086 01:45:48,830 --> 01:45:52,290 ...saya selalu merenungkan pengajaran yang boleh diambil... 1087 01:45:52,500 --> 01:45:54,950 ...untuk bekal menjalani kehidupan yang masih panjang. 1088 01:45:56,370 --> 01:45:58,040 Kali ini saya lihat... 1089 01:45:58,500 --> 01:46:00,250 ...bahawa rasa iri dan kecemburuan... 1090 01:46:00,330 --> 01:46:02,000 ...yang dipendam sejak lama... 1091 01:46:02,080 --> 01:46:04,410 ...boleh menghancur sisi baik seseorang. 1092 01:46:05,080 --> 01:46:07,790 Sehingga ke jurang kegelapan paling dalam. 1093 01:46:09,040 --> 01:46:11,540 Seseramnya iblis di luar sana,... 1094 01:46:11,910 --> 01:46:14,830 ...hati kotor manusia itu lebih mengerikan. 1095 01:46:24,290 --> 01:46:25,290 Vanya. 1096 01:46:26,580 --> 01:46:27,910 Vanya? 1097 01:46:38,540 --> 01:46:39,700 Makcik Maira? 1098 01:46:40,870 --> 01:46:42,040 Makcik Maira? 1099 01:46:44,700 --> 01:46:45,660 Makcik Maira? 1100 01:46:54,870 --> 01:46:55,910 Makcik Maira? 1101 01:47:09,620 --> 01:47:10,870 Mak? 1102 01:47:11,450 --> 01:47:12,580 Vanya. 1103 01:47:17,830 --> 01:47:19,830 Vanya, kesayangan mak. 1104 01:47:20,950 --> 01:47:23,120 Mak sekarang kena pergi dulu, sayang. 1105 01:47:24,040 --> 01:47:25,660 Mak nak pergi mana? 1106 01:47:27,950 --> 01:47:30,450 Mak kena kembali ke alam selepas mati. 1107 01:47:31,620 --> 01:47:34,200 Mak redha dengan apa yang berlaku. 1108 01:47:35,120 --> 01:47:36,330 Dan sekarang... 1109 01:47:36,830 --> 01:47:38,790 ...kehidupan mak bukan di sini lagi. 1110 01:47:41,200 --> 01:47:43,250 Vanya nak buat mak bahagia? 1111 01:47:45,870 --> 01:47:47,410 Vanya,... 1112 01:47:47,500 --> 01:47:50,410 ...mak tak nak tengok Vanya sedih lagi. 1113 01:47:52,700 --> 01:47:54,830 Vanya bertuah ada Mama Maira. 1114 01:47:55,540 --> 01:47:57,540 Dan Vanya takkan apa-apa. 1115 01:47:58,700 --> 01:48:01,830 Mama Maira sayang pada Vanya. 1116 01:48:03,620 --> 01:48:04,790 Faham, sayang? 1117 01:48:26,910 --> 01:48:28,700 Mak? 1118 01:48:31,700 --> 01:48:32,580 Mak! 1119 01:48:48,370 --> 01:48:49,370 Vanya? 1120 01:48:51,910 --> 01:48:53,330 Vanya, kamu kenapa, sayang? 1121 01:48:53,950 --> 01:48:56,580 Vanya mimpi jumpa mak. 1122 01:48:56,660 --> 01:48:57,910 Betul-betul mak. 1123 01:48:59,660 --> 01:49:00,870 Mak sudah bahagia. 1124 01:49:00,950 --> 01:49:04,750 Dan mak tak mahu lihat Vanya sedih lagi mengenangkan mak. 1125 01:49:07,330 --> 01:49:09,750 Vanya bertuah ada Makcik Maira... 1126 01:49:09,830 --> 01:49:12,250 ...yang baik, sayang pada Vanya. 1127 01:49:12,700 --> 01:49:16,160 Yang akan menjaga Vanya selamanya menjadi mama Vanya. 1128 01:49:19,580 --> 01:49:22,750 Mama, jangan pernah tinggalkan Vanya, ya. 1129 01:49:22,950 --> 01:49:24,120 Vanya sayang mama. 1130 01:49:33,120 --> 01:49:36,700 Mama takkan tinggalkan kamu, Vanya. 1131 01:49:52,950 --> 01:49:55,290 Parut luka ini akan selamanya terlihat. 1132 01:49:56,000 --> 01:49:59,450 Satu tanda bukti saya sudah menyelesaikan kes besar bersama awak. 1133 01:50:01,250 --> 01:50:04,250 Hidup dengan orang seperti saya takkan pernah mudah, Raynard. 1134 01:50:04,330 --> 01:50:05,200 Saya tahu. 1135 01:50:06,000 --> 01:50:08,950 Hidup dengan orang seperti saya juga tidak mudah, Laras. 1136 01:50:10,290 --> 01:50:11,830 Tapi bersama awak,... 1137 01:50:12,290 --> 01:50:15,700 ...saya boleh mengasah kemampuan yang diberikan Tuhan ke tahap lebih baik. 1138 01:50:17,040 --> 01:50:18,620 Semenjak kita bertemu... 1139 01:50:19,160 --> 01:50:20,540 ...awak selalu menjaga saya,... 1140 01:50:21,160 --> 01:50:22,330 ...melengkapkan saya,... 1141 01:50:23,120 --> 01:50:25,950 ...dan sekarang saya tidak sendirian lagi menghadapi semua ini. 1142 01:50:35,290 --> 01:50:36,370 Ya? 1143 01:50:39,040 --> 01:50:39,910 Ya. 1144 01:50:41,160 --> 01:50:42,160 Okey. 1145 01:50:44,120 --> 01:50:45,370 Ada apa Laras? 1146 01:50:45,950 --> 01:50:48,700 Kes patung. Satu keluarga. 1147 01:50:49,250 --> 01:50:50,700 Lebih dahsyat dari Sabrina. 1148 01:50:51,700 --> 01:50:59,900 "Sarikata oleh Bishopkops" MALAYSIA SUBBERS CREW = "Untuk sarikata lain follow & like FB @malaysiasubbers" 78122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.