Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:30,000
"Sarikata oleh Bishopkops"(MalaysiaSubbersCrew)
=
facebook.com/malaysiasubbers
2
00:00:43,580 --> 00:00:44,750
- Ada apa?
- Puan.
3
00:00:50,000 --> 00:00:51,330
Kenapa?
4
00:01:08,580 --> 00:01:10,500
Andini!
5
00:01:42,200 --> 00:01:43,620
- Puan Laras?
- Ya?
6
00:01:43,700 --> 00:01:45,700
Saya Raynard, rakan Bagas.
7
00:01:46,120 --> 00:01:48,250
Saya yang biasanya menyediakan
alat untuk Bagas...
8
00:01:48,330 --> 00:01:49,870
...menghadapi kesnya.
9
00:01:49,950 --> 00:01:51,540
Bagas dah pindah luar bandar.
10
00:01:52,000 --> 00:01:53,620
Ya, tadi saya
hubungi Bagas.
11
00:01:53,700 --> 00:01:55,330
Bagas tak boleh membantu saya.
12
00:01:55,410 --> 00:01:57,870
Bagas sarankan supaya
saya berjumpa Puan Laras.
13
00:01:58,870 --> 00:02:00,000
Ada apa, ya?
14
00:02:00,080 --> 00:02:02,080
Saya menghadapi satu kes,...
15
00:02:02,790 --> 00:02:04,540
...tapi kes ini sangat berat.
16
00:02:05,000 --> 00:02:08,160
Saya perlukan seseorang
yang ada kebolehan membatasi saya.
17
00:02:09,500 --> 00:02:10,580
Bagaimana ceritanya?
18
00:02:22,750 --> 00:02:26,200
Isteri lelaki ini
mengalami kejadian aneh tiga hari lepas.
19
00:03:06,330 --> 00:03:08,410
Dan keesokannya,
dia jatuh sakit.
20
00:03:08,660 --> 00:03:10,500
Dan tidak boleh
bangun dari tempat tidur.
21
00:03:12,120 --> 00:03:14,500
Doktor tak boleh
putuskan apa penyakitnya.
22
00:03:16,200 --> 00:03:17,950
Dan ketika suaminya
pulang kerja,...
23
00:03:18,040 --> 00:03:19,750
...isterinya berubah
menjadi benda lain.
24
00:03:28,950 --> 00:03:31,080
Dia dirasuk aura
yang sangat negatif.
25
00:03:36,620 --> 00:03:37,700
Roh jahat?
26
00:03:38,120 --> 00:03:39,250
Ya.
27
00:03:39,500 --> 00:03:41,540
Saya masih mencari
siapakah roh ini.
28
00:03:42,040 --> 00:03:43,370
Tapi yang jelas,...
29
00:03:43,450 --> 00:03:45,330
...dia memang ingin
menguasai badan manusia....
30
00:03:45,410 --> 00:03:47,120
...dan hidup di dalamnya.
31
00:03:49,000 --> 00:03:52,250
Saya dah berikhtiar
pelbagai cara mengeluarkan roh itu...
32
00:03:52,330 --> 00:03:53,580
...tapi sangat sukar.
33
00:03:53,660 --> 00:03:56,410
Saya sudah gunakan semua peralatan
dan kaedah saya.
34
00:03:58,120 --> 00:03:59,790
- Encik Raynard.
- Ya, ini Laras.
35
00:04:00,330 --> 00:04:01,330
Silakan.
36
00:04:03,330 --> 00:04:04,330
Mari.
37
00:04:11,120 --> 00:04:12,120
Ini biliknya.
38
00:04:20,830 --> 00:04:21,950
Siapa nama isteri encik?
39
00:04:22,580 --> 00:04:23,580
Andini.
40
00:04:24,950 --> 00:04:27,080
Jangan sesiapa masuk
sebelum kami beres.
41
00:06:19,830 --> 00:06:21,000
SABRINA
EDISI KEDUA
42
00:07:57,620 --> 00:07:59,750
- Kejutan!
- Kejutan!
43
00:08:00,790 --> 00:08:02,830
- Kejutan!
- Selamat hari jadi, sayang!
44
00:08:02,910 --> 00:08:04,660
- Hei!
- Hei!
45
00:08:05,870 --> 00:08:07,450
Selamat hari jadi, ya.
46
00:08:07,540 --> 00:08:09,250
Semoga sentiasa gembira,...
47
00:08:09,330 --> 00:08:11,250
...dan semua impian
kamu tercapai.
48
00:08:11,950 --> 00:08:13,750
- Amin.
- Selamat hari jadi, sayang!
49
00:08:14,750 --> 00:08:16,290
Selamat hari jadi, sayang.
50
00:08:16,370 --> 00:08:20,040
Semoga Vanya panjang
umur, makin cantik,...
51
00:08:20,120 --> 00:08:21,660
...ramai yang sayangkan Vanya.
52
00:08:21,750 --> 00:08:24,200
Ya! Makcik ada
hadiah untuk Vanya!
53
00:08:24,290 --> 00:08:25,540
Pakcik pun hadiah untuk kamu.
54
00:08:25,700 --> 00:08:26,830
Siapa dulu nak bagi?
55
00:08:26,910 --> 00:08:28,290
Jom ambil hadiah.
56
00:08:28,370 --> 00:08:29,870
Jom.
57
00:08:30,790 --> 00:08:33,080
Nak hadiah Pakcik Aiden dulu
atau Makcik Maira?
58
00:08:33,160 --> 00:08:34,160
Ini hadiah pakcik.
59
00:08:34,250 --> 00:08:35,660
Awak nak buka mana dulu?
60
00:08:41,040 --> 00:08:42,330
Wah!
61
00:08:42,500 --> 00:08:45,410
Ini IPad yang
Vanya inginkan dari dulu!
62
00:08:46,660 --> 00:08:48,450
- Terima kasih, pakcik.
- Sama-sama, sayang.
63
00:08:48,540 --> 00:08:49,620
Sekarang, tengok pula,...
64
00:08:49,700 --> 00:08:51,200
...apa Makcik Maira bagi?
65
00:08:51,620 --> 00:08:52,950
Cuba teka.
66
00:08:56,120 --> 00:08:57,080
Wah!
67
00:08:57,790 --> 00:09:00,250
Cantiknya!
Ini jenama fesyen awak, kan?
68
00:09:00,330 --> 00:09:02,660
Ini jenama fesyen Kayla Kids
Makcik Maira punya.
69
00:09:02,750 --> 00:09:04,870
Untuk budak-budak.
- Mesti cantik.
70
00:09:05,080 --> 00:09:06,290
Macam ini.
71
00:09:07,410 --> 00:09:08,410
Cuba awak pakai.
72
00:09:09,160 --> 00:09:11,080
Ini khas makcik
buat untuk awak.
73
00:09:11,620 --> 00:09:12,950
Berbeza dengan yang lain.
74
00:09:13,410 --> 00:09:15,160
Cakap apa pada makcik?
75
00:09:15,580 --> 00:09:16,580
Terima kasih.
76
00:09:16,660 --> 00:09:18,790
SELAMAT HARI JADI
VANYA
77
00:09:19,830 --> 00:09:21,870
Vanya. Sinilah dulu, sayang!
78
00:09:23,660 --> 00:09:26,750
Vanya, Makcik Maira bawa kek untuk awak.
Marilah tiup lilin dulu.
79
00:09:34,120 --> 00:09:35,660
- Maaf.
- Tak mengapa.
80
00:09:35,750 --> 00:09:37,040
Dia masih perlukan masa.
81
00:09:39,660 --> 00:09:41,450
Saya pun ada sesuatu
untuk awak.
82
00:09:49,040 --> 00:09:50,200
Dah boleh buka mata?
83
00:09:50,790 --> 00:09:52,250
Buka mata sekarang.
84
00:09:58,950 --> 00:10:00,040
Sabrina?
85
00:10:01,290 --> 00:10:03,410
Saya tak sabar
memberinya kepada awak.
86
00:10:06,290 --> 00:10:08,450
Ini Sabrina edisi kedua
buatan saya.
87
00:10:08,950 --> 00:10:11,790
Kerana saya tahu,
arwah anak awak Kayla...
88
00:10:11,950 --> 00:10:14,000
...sangat suka
Sabrina edisi pertama.
89
00:10:14,370 --> 00:10:16,830
Jadi, saya cari
siapa yang membuatnya,...
90
00:10:16,910 --> 00:10:18,200
...saya beli hak cipta,...
91
00:10:18,450 --> 00:10:20,830
...dan buatkan edisi kedua
khas untuk awak.
92
00:10:22,160 --> 00:10:24,040
Sebagai tanda cinta
saya kepada awak.
93
00:10:24,870 --> 00:10:26,080
Dan yang ini istimewa.
94
00:10:26,580 --> 00:10:27,750
Ini versi besar.
95
00:10:27,830 --> 00:10:30,950
Ada satu saja di dunia
untuk awak.
96
00:10:31,910 --> 00:10:34,080
- Terima kasih.
- Semoga awak boleh main dengan Vanya...
97
00:10:34,200 --> 00:10:36,160
...dan merapatkan hubungan kamu.
98
00:10:36,500 --> 00:10:39,000
Tapi pasti tidak mudah
untuk dia.
99
00:10:39,080 --> 00:10:42,080
Menerima hakikat kehilangan
ibu bapanya.
100
00:10:42,410 --> 00:10:44,620
Lagi-lagi seusia itu.
101
00:10:44,700 --> 00:10:47,160
Dan kena tinggal dengan saya,
orang baru baginya.
102
00:10:50,250 --> 00:10:51,370
Saya faham.
103
00:10:51,700 --> 00:10:54,040
Dan saya juga faham
perasaan Vanya.
104
00:10:56,200 --> 00:10:57,330
Tapi...
105
00:10:57,910 --> 00:10:59,160
...beginilah kehidupan.
106
00:10:59,870 --> 00:11:03,290
Kita kena banyak
berdoa dan sabar.
107
00:11:05,830 --> 00:11:07,120
Terima kasih, sayang.
108
00:11:07,700 --> 00:11:08,750
Saya cintakan awak.
109
00:11:10,200 --> 00:11:11,370
Saya lebih cintakan awak.
110
00:11:18,040 --> 00:11:19,040
Vanya!
111
00:11:19,120 --> 00:11:20,080
- Vanya.
- Ya?
112
00:11:20,580 --> 00:11:22,500
Dito ada permainan baru.
113
00:11:22,580 --> 00:11:24,080
- Jom tengok?
- Jom.
114
00:11:35,540 --> 00:11:36,950
Permainan apa itu?
115
00:11:37,250 --> 00:11:38,830
Itu permainan pensil Charlie.
116
00:11:38,950 --> 00:11:40,750
Dito diajar oleh abangnya.
117
00:11:41,410 --> 00:11:44,160
Awak boleh tanya apa saja
dari orang yang mati.
118
00:11:44,250 --> 00:11:45,620
Kalau pertanyaan kita dijawab...
119
00:11:45,700 --> 00:11:47,620
...pensil itu akan bergerak sendiri.
120
00:11:48,620 --> 00:11:49,950
- Biar betul?
- Ya.
121
00:11:51,330 --> 00:11:52,910
Charlie, Charlie.
122
00:11:53,120 --> 00:11:55,000
Nenek boleh datang?
123
00:11:57,750 --> 00:11:58,700
CHARLIE
YA TIDAK
124
00:12:00,750 --> 00:12:01,580
YA
125
00:12:03,370 --> 00:12:04,500
Sekarang...
126
00:12:04,750 --> 00:12:06,500
...kamu dah percaya, kan?
127
00:12:07,580 --> 00:12:08,620
Siapa nak tanya?
128
00:12:08,700 --> 00:12:09,750
Saya.
129
00:12:09,830 --> 00:12:12,200
Charlie, tanyalah nenek Dito.
130
00:12:12,290 --> 00:12:13,790
Dito dulu nakal tak?
131
00:12:17,250 --> 00:12:18,080
YA
132
00:12:25,040 --> 00:12:27,500
Charlie, Dito penakut tak?
133
00:12:31,410 --> 00:12:32,250
YA
134
00:12:34,950 --> 00:12:37,790
Charlie, Dito
selalu kencing malam?
135
00:12:37,870 --> 00:12:38,950
Tidak!
136
00:12:42,410 --> 00:12:43,250
YA
137
00:12:45,750 --> 00:12:47,700
Sudah, permainan dah tamat.
138
00:12:47,790 --> 00:12:49,370
Dito kencing malam.
139
00:12:49,450 --> 00:12:51,450
Tempat tidur saya keringlah!
140
00:12:51,540 --> 00:12:53,040
- Dito suka kencing malam.
- Pergi!
141
00:12:53,120 --> 00:12:54,910
- Dito kencing malam.
- Pergi!
142
00:12:55,000 --> 00:12:56,620
Dito kencing malam.
143
00:12:56,700 --> 00:12:58,620
Dito kencing malam.
144
00:13:01,330 --> 00:13:02,750
Charlie, Charlie...
145
00:13:02,950 --> 00:13:04,620
...berhenti main dulu, ya?
146
00:13:05,410 --> 00:13:08,120
Beritahu Nenek,
berhenti dulu main.
147
00:13:11,910 --> 00:13:12,750
YA
148
00:13:21,040 --> 00:13:22,540
Awak buat apa?
149
00:13:24,370 --> 00:13:26,040
Kita kena berdoa dulu.
150
00:13:26,330 --> 00:13:28,370
Supaya entiti yang
kita panggil tadi...
151
00:13:28,450 --> 00:13:30,750
...boleh kembali ke alamnya
dengan tenang.
152
00:13:30,830 --> 00:13:31,870
Entiti?
153
00:13:31,950 --> 00:13:32,910
Ya.
154
00:13:33,200 --> 00:13:34,660
Abang saya cakap,...
155
00:13:34,750 --> 00:13:36,500
...orang yang dah meninggal,...
156
00:13:36,580 --> 00:13:39,080
...dan makhluk halus
dipanggil entiti.
157
00:13:39,910 --> 00:13:41,790
Tadi betulkah nenek
awak datang?
158
00:13:41,870 --> 00:13:43,500
- Ya.
- Awak nampakkah?
159
00:13:43,580 --> 00:13:45,450
- Nampak.
- Bagaimana caranya?
160
00:13:45,540 --> 00:13:47,790
Pakai aplikasi pengesan entiti.
161
00:13:47,870 --> 00:13:50,620
Kalau ada entiti datang,
akan ada...
162
00:13:50,700 --> 00:13:52,200
...kerlipan warna hijau.
163
00:13:52,290 --> 00:13:54,700
Dan entiti akan
dinampak di situ.
164
00:13:54,790 --> 00:13:56,580
Boleh saya nak pinjam?
165
00:13:56,750 --> 00:13:57,830
Boleh.
166
00:13:58,450 --> 00:14:00,750
Nah, saya ada yang
lain di rumah.
167
00:14:00,950 --> 00:14:02,500
- Terima kasih.
- Ya.
168
00:14:19,200 --> 00:14:21,910
Charlie, Charlie,
boleh kita main?
169
00:14:24,120 --> 00:14:26,290
YA TIDAK
170
00:14:30,330 --> 00:14:33,040
Charlie, Charlie, boleh kita main?
171
00:14:40,040 --> 00:14:41,870
Charlie, Charlie, boleh kita main.
172
00:14:41,950 --> 00:14:43,750
Charlie, Charlie, boleh kita main?
173
00:14:47,370 --> 00:14:48,330
YA
174
00:14:59,660 --> 00:15:01,500
Charlie,...
175
00:15:01,580 --> 00:15:03,330
...mak boleh datang?
176
00:15:07,200 --> 00:15:08,450
YA
177
00:15:22,500 --> 00:15:24,540
Mak okey, kan?
178
00:15:27,540 --> 00:15:28,370
YA
179
00:15:38,290 --> 00:15:40,500
Vanya rindu mak.
180
00:15:40,580 --> 00:15:43,910
Rindu sangat.
Mak rindu Vanya, tak?
181
00:15:47,250 --> 00:15:48,790
YA
182
00:15:59,450 --> 00:16:00,450
Mak,...
183
00:16:01,250 --> 00:16:03,450
...boleh tak Vanya
tengok mak?
184
00:16:03,870 --> 00:16:06,080
Boleh Vanya jumpa mak?
185
00:16:09,830 --> 00:16:11,500
YA
186
00:16:16,660 --> 00:16:19,330
PENGESAN ENTITI
187
00:16:20,330 --> 00:16:21,660
MENCARI ENTITI
188
00:16:27,370 --> 00:16:30,830
MENCARI ENTITI
189
00:16:37,160 --> 00:16:41,000
MENCARI ENTITI
190
00:16:49,750 --> 00:16:53,830
MENCARI ENTITI
191
00:17:01,910 --> 00:17:08,910
MENCARI ENTITI
192
00:17:22,370 --> 00:17:29,370
MENCARI ENTITI
193
00:17:32,580 --> 00:17:35,330
MENCARI ENTITI
194
00:17:35,410 --> 00:17:36,700
PERGERAKAN DIKESAN
195
00:17:44,950 --> 00:17:51,830
PERGERAKAN DIKESAN
196
00:18:06,580 --> 00:18:13,580
PERGERAKAN DIKESAN
197
00:18:18,540 --> 00:18:23,330
PERGERAKAN DIKESAN
198
00:18:32,120 --> 00:18:35,370
OBJEK DIKESAN
199
00:18:38,950 --> 00:18:42,200
OBJEK DIKESAN
200
00:18:47,250 --> 00:18:48,750
OBJEK DIKESAN
201
00:18:52,160 --> 00:18:53,250
Vanya!
202
00:18:54,580 --> 00:18:56,330
Dah lewat ni, kenapa
belum tidur?
203
00:18:56,790 --> 00:18:59,790
Ada litar pintas,
jadi, makcik bawa lampu suluh.
204
00:19:00,160 --> 00:19:02,540
Buat apa lewat begini?
205
00:19:09,330 --> 00:19:11,540
Pengesan entiti?
206
00:19:12,200 --> 00:19:16,000
Dito cakap, boleh jumpa
orang meninggal dengan ini, makcik.
207
00:19:18,160 --> 00:19:20,450
Awak nak jumpa siapa
yang meninggal?
208
00:19:23,700 --> 00:19:25,200
Vanya rindu seseorang?
209
00:19:26,700 --> 00:19:29,000
Vanya nak jumpa mak lagi, makcik.
210
00:19:36,540 --> 00:19:37,580
Sayang,...
211
00:19:38,040 --> 00:19:40,500
...makcik pun pernah
kehilangan seorang anak.
212
00:19:41,290 --> 00:19:43,620
Kalau makcik rindukan Kayla,...
213
00:19:45,660 --> 00:19:47,330
...makcik doakannya saja.
214
00:19:52,950 --> 00:19:54,450
Makcik ada sesuatu untuk awak.
215
00:19:55,200 --> 00:19:56,200
Tunggu di bilik.
216
00:20:08,830 --> 00:20:09,910
Dulu,...
217
00:20:10,370 --> 00:20:12,580
...Kayla ada patung kesayangan.
218
00:20:13,250 --> 00:20:14,830
Namanya patung Sabrina.
219
00:20:15,660 --> 00:20:17,580
Kalau Kayla peluk Sabrina,
rasa takut...
220
00:20:17,660 --> 00:20:19,160
...dan sedih pasti hilang.
221
00:20:19,910 --> 00:20:21,200
Kerana mereka berkawan.
222
00:20:22,410 --> 00:20:24,330
Sekarang,...
223
00:20:24,500 --> 00:20:27,410
...patung Sabrina istimewa
dibuat oleh Pakcik Aiden ini...
224
00:20:27,750 --> 00:20:29,330
...boleh jadi kawan Vanya.
225
00:20:30,450 --> 00:20:32,870
Jadi, kalau Vanya rasa sedih,...
226
00:20:32,950 --> 00:20:34,830
...atau rindu, cubalah...
227
00:20:34,910 --> 00:20:36,450
...peluk patung Sabrina.
228
00:20:37,370 --> 00:20:38,870
Mesti Vanya rasa lebih tenang.
229
00:20:41,620 --> 00:20:42,750
Sekarang,...
230
00:20:43,620 --> 00:20:45,580
...Sabrina jadi kawan Vanya.
231
00:20:46,250 --> 00:20:47,700
Terima kasih, makcik.
232
00:20:47,790 --> 00:20:48,950
Sama-sama, sayang.
233
00:20:50,790 --> 00:20:52,200
Sekarang, tidur ya.
234
00:20:59,290 --> 00:21:00,250
Makcik,...
235
00:21:00,330 --> 00:21:02,500
...boleh tolong pasang
kotak muzik?
236
00:21:02,910 --> 00:21:04,120
Boleh, sayang.
237
00:21:05,410 --> 00:21:06,580
Tidur, ya.
238
00:21:46,080 --> 00:21:48,410
Hasil penjualan patung Sabrina
sudah keluar?
239
00:21:49,370 --> 00:21:50,870
Dan bagaimana hasilnya?
240
00:21:51,580 --> 00:21:52,700
Melebihi sasaran?
241
00:21:53,040 --> 00:21:54,200
Ini sangat bagus.
242
00:21:54,450 --> 00:21:57,700
Okey, kalau begitu terus siapkan
untuk batch kedua.
243
00:21:58,160 --> 00:22:00,080
Vanya, sayang, mari turun.
244
00:22:00,160 --> 00:22:01,330
Nanti terlambat playdate.
245
00:22:01,410 --> 00:22:02,950
Valerie sudah menunggu.
246
00:22:03,080 --> 00:22:04,580
Vanya!
247
00:22:04,660 --> 00:22:05,790
Sayang, tahu tak?
248
00:22:06,580 --> 00:22:07,830
Patung Sabrina,...
249
00:22:07,910 --> 00:22:09,660
...penjualan minggu ini
laku keras.
250
00:22:09,750 --> 00:22:11,700
Luar biasa. Ini amat meningkat,
tahu tak?
251
00:22:11,790 --> 00:22:12,700
Tahniah, sayang.
252
00:22:12,790 --> 00:22:14,160
Saya gembira mendengarnya.
253
00:22:14,250 --> 00:22:15,120
Dan tahu apa?
254
00:22:15,200 --> 00:22:17,660
Ini jauh lebih baik daripada
Sabrina edisi pertama.
255
00:22:17,750 --> 00:22:19,410
Ini satu pencapaian
bagi saya.
256
00:22:20,540 --> 00:22:22,330
Ibu bapa awak
pasti bangga dengan awak.
257
00:22:22,410 --> 00:22:23,330
Harapnya.
258
00:22:24,580 --> 00:22:25,450
Vanya.
259
00:22:34,620 --> 00:22:35,620
Vanya.
260
00:22:38,660 --> 00:22:41,200
Cantik kan, makcik cakap?
261
00:22:41,290 --> 00:22:43,410
Makcik Maira pandai
kan, pilih untuk awak?
262
00:22:43,700 --> 00:22:45,120
Nanti makcik buat lagi ya?
263
00:22:45,540 --> 00:22:47,120
Baiklah, jomlah ke sana.
264
00:22:47,200 --> 00:22:48,830
- Jom, sayang. Nanti lambat.
- Makcik.
265
00:22:48,910 --> 00:22:50,040
Jagakan Sabrina, ya.
266
00:22:50,120 --> 00:22:53,250
Nanti sudah pulang,
Vanya nak main lagi dengan Sabrina.
267
00:22:53,410 --> 00:22:55,250
Boleh, lekas pergi.
268
00:22:55,330 --> 00:22:56,870
- Jom. Pergi dulu.
- Ya.
269
00:22:57,250 --> 00:22:58,450
Nanti, pakcik.
270
00:23:04,330 --> 00:23:05,910
Jom, pakcik.
271
00:23:07,290 --> 00:23:08,370
Jumpa nanti, makcik.
272
00:26:28,290 --> 00:26:30,950
Bik Nun kenapa alihkan
patung Sabrina?
273
00:26:31,040 --> 00:26:32,750
- Buat terkejut saja.
- Menjengkelkan.
274
00:26:46,910 --> 00:26:48,250
- Helo, Sayang.
- Hai, Sayang.
275
00:26:48,370 --> 00:26:49,410
Bagaimana tempat kerja?
276
00:26:50,330 --> 00:26:51,290
Tahu tak,...
277
00:26:51,370 --> 00:26:52,540
...hari ini,...
278
00:26:52,620 --> 00:26:55,540
...saya dapat perjanjian
eksport Sabrina ke luar negeri.
279
00:26:55,620 --> 00:26:56,700
- Serius?
- Ya.
280
00:26:56,790 --> 00:26:58,500
Tahniah, sayang.
281
00:26:58,580 --> 00:27:00,410
- Sayang, awak lapar?
- Lapar sangat.
282
00:27:00,500 --> 00:27:02,910
Saya masak istimewa buat awak.
283
00:27:08,910 --> 00:27:11,290
Hai Vanya.
Sudah Jumpa Entiti?
284
00:27:15,790 --> 00:27:18,040
Belum
285
00:27:21,790 --> 00:27:23,750
Aduh. Cubalah lagi.
286
00:27:31,450 --> 00:27:33,250
PENGESAN ENTITI
PENDERIA PENENTUKURAN
287
00:27:39,200 --> 00:27:46,200
MENCARI ENTITI
288
00:28:14,790 --> 00:28:21,790
MENCARI ENTITI
289
00:28:31,410 --> 00:28:32,660
ENTITI DIKESAN
290
00:28:42,700 --> 00:28:49,700
ENTITI DIKESAN
291
00:28:59,450 --> 00:29:01,080
ENTITI DIKESAN
292
00:29:16,910 --> 00:29:18,870
Tolong! Tolong!
293
00:29:18,950 --> 00:29:20,080
Vanya?
294
00:29:22,620 --> 00:29:23,580
Tolong!
295
00:29:23,660 --> 00:29:25,160
Vanya!
296
00:29:26,870 --> 00:29:29,620
- Vanya!
- Tolong!
297
00:29:29,700 --> 00:29:30,950
Tolong!
298
00:29:32,160 --> 00:29:34,000
Vanya, buat apa di sini, sayang?
299
00:29:34,080 --> 00:29:35,500
Tadi ada benda
menarik saya, pakcik.
300
00:29:35,870 --> 00:29:37,830
Siapa?
Tiada sesiapa pun.
301
00:29:38,540 --> 00:29:40,870
Mesti awak banyak
sangat main iPad.
302
00:29:40,950 --> 00:29:43,410
Melamun, berkhayal
sehingga terbayang-bayang.
303
00:29:43,500 --> 00:29:44,620
Awak main apa?
304
00:29:44,700 --> 00:29:45,870
Tiada apa-apa, pakcik.
305
00:29:47,790 --> 00:29:49,580
Sekarang masa makan malam.
306
00:29:49,660 --> 00:29:51,870
IPad ini pakcik pegang dulu.
Ingat, kan?
307
00:29:51,950 --> 00:29:54,750
Kita ada perjanjian
waktu boleh atau tidak bermain IPad.
308
00:29:54,950 --> 00:29:55,950
Kan?
309
00:29:56,080 --> 00:29:57,200
Jom.
310
00:30:32,370 --> 00:30:34,250
PENGESAN ENTITI
311
00:30:34,330 --> 00:30:36,830
MENCARI ENTITI
312
00:30:44,910 --> 00:30:48,950
MENCARI ENTITI
313
00:30:52,370 --> 00:30:53,620
MENCARI ENTITI
314
00:31:03,200 --> 00:31:10,200
MENCARI ENTITI
315
00:31:11,540 --> 00:31:13,870
ENTITI DIKESAN
DI BELAKANG ANDA
316
00:31:25,790 --> 00:31:28,160
ENTITI DIKESAN
DI BELAKANG ANDA
317
00:31:57,080 --> 00:31:58,290
Mak?
318
00:32:02,870 --> 00:32:05,120
Terima kasih sebab
mak datang.
319
00:32:05,290 --> 00:32:06,790
Vanya rindu mak.
320
00:32:12,200 --> 00:32:13,660
Anak mak.
321
00:32:15,250 --> 00:32:17,330
Sekarang masa tidur.
322
00:32:55,910 --> 00:32:58,330
Jangan sedih, nak.
323
00:32:59,040 --> 00:33:00,450
Sekarang,...
324
00:33:01,250 --> 00:33:05,290
...mak takkan sesekali
tinggal awak lagi.
325
00:33:32,040 --> 00:33:33,950
Vanya.
326
00:33:34,040 --> 00:33:36,330
Bangun, nak. Dah siang.
327
00:33:37,580 --> 00:33:39,120
Siap mandi nanti,
kita sarapan.
328
00:33:39,200 --> 00:33:40,200
Baik, makcik.
329
00:33:42,700 --> 00:33:45,750
Comel patung Sabrina
kalau pakai baju yang ini,...
330
00:33:45,830 --> 00:33:47,290
...jadi, macam saya.
331
00:33:47,370 --> 00:33:48,660
Warna merah jambu
atau biru, ya?
332
00:34:09,250 --> 00:34:10,370
Terima kasih, bibik.
333
00:34:13,580 --> 00:34:15,830
Bik Nur, tolong ambilkan
jem di sana.
334
00:34:17,910 --> 00:34:18,950
Pagi, sayang.
335
00:34:19,450 --> 00:34:22,200
Pagi, sayang. Seronoknya.
336
00:34:22,450 --> 00:34:23,410
Vanya di mana?
337
00:34:23,500 --> 00:34:24,830
Masih di biliknya.
338
00:34:28,200 --> 00:34:31,290
Vanya, sayang, jangan main saja.
Turun sarapan.
339
00:34:32,410 --> 00:34:33,580
Vanya?
340
00:34:46,950 --> 00:34:48,830
Saya pergi tengok.
341
00:35:13,040 --> 00:35:13,870
Vanya?
342
00:35:15,620 --> 00:35:16,750
Vanya!
343
00:35:38,750 --> 00:35:39,790
Vanya.
344
00:35:54,410 --> 00:35:55,450
Vanya?
345
00:36:23,540 --> 00:36:25,120
FIRMA GUAMAN
SURAT WASIAT
346
00:36:25,200 --> 00:36:27,910
SAYA, BRAMANTYO KEV,
SEBAGAI PEMILIK PT. KEV TOYS,
347
00:36:28,000 --> 00:36:31,330
MEWASIATKAN SYARIKAT
KEPADA KEDUA ANAK SAYA, ARKA DAN AIDEN KEV
348
00:37:07,200 --> 00:37:09,830
Vanya, awak mengejutkan makcik.
349
00:37:10,040 --> 00:37:12,200
Buat apa di sini?
Mari keluar.
350
00:37:13,000 --> 00:37:14,500
Kenapa main di sini?
351
00:37:14,580 --> 00:37:15,660
Di sini bahaya.
352
00:37:15,910 --> 00:37:17,450
Main pun ramai sangat.
353
00:37:17,540 --> 00:37:19,620
Ya, kami main berdua.
354
00:37:19,700 --> 00:37:21,160
Pandai bergurau.
355
00:37:21,250 --> 00:37:24,200
Patung Sabrina boleh
diajak main kejar-kejar?
356
00:37:24,290 --> 00:37:25,950
Saya main dengan maklah, makcik.
357
00:37:29,500 --> 00:37:31,750
Sayang, mak kan, dah di syurga.
358
00:37:32,200 --> 00:37:34,790
Tapi permainan pensil
Charlie itu menjadi.
359
00:37:34,870 --> 00:37:36,620
Mak datang temankan
saya, makcik.
360
00:37:44,580 --> 00:37:46,120
Ya, puan, saya faham.
361
00:37:46,200 --> 00:37:48,660
Masalahnya ini sudah sangat
mengganggu Vanya.
362
00:37:48,750 --> 00:37:51,540
Lagipun, permainan itu
tidak bermanfaat untuk anak puan.
363
00:37:51,910 --> 00:37:53,250
Saya cuma mohon,...
364
00:37:53,330 --> 00:37:54,580
...khabarkan Dito,...
365
00:37:54,660 --> 00:37:56,910
...jangan ajak Vanya
mainnya lagi.
366
00:37:57,250 --> 00:37:58,700
Harap puan faham.
367
00:37:58,790 --> 00:38:01,700
Dito hanya membantu Vanya
supaya berjumpa mak.
368
00:38:02,410 --> 00:38:04,330
Kenapa pakcik larang
Vanya main itu?
369
00:38:04,410 --> 00:38:07,500
Niat pakcik itu baik, Vanya.
370
00:38:09,370 --> 00:38:11,660
Pakcik dan makcik tahu,...
371
00:38:11,750 --> 00:38:15,120
...Vanya masih belum terima
pemergian mak, kan?
372
00:38:17,540 --> 00:38:20,370
Tapi Vanya tak boleh
terus begini.
373
00:38:21,330 --> 00:38:24,790
Pakcik dan makcik tak berniat
nak Vanya melupakan mak.
374
00:38:24,870 --> 00:38:26,620
Langsung tidak.
375
00:38:27,200 --> 00:38:30,660
Selamanya mak akan sentiasa ada
di hati Vanya.
376
00:38:32,910 --> 00:38:34,950
Tapi kalau Vanya
terus begini...
377
00:38:35,040 --> 00:38:37,160
...Vanya yang
menanggung akibatnya.
378
00:38:38,250 --> 00:38:40,410
Vanya tak boleh tumpukan sekolah,...
379
00:38:41,410 --> 00:38:42,700
...selalu bersedih,...
380
00:38:42,950 --> 00:38:44,830
...tak boleh main dengan
rakan-rakan.
381
00:38:47,250 --> 00:38:48,250
Begini.
382
00:38:48,580 --> 00:38:50,540
Jika Vanya perlukan kawan,...
383
00:38:50,870 --> 00:38:52,330
...untuk bercerita,...
384
00:38:53,000 --> 00:38:55,910
...temankan Vanya belajar, bermain.
385
00:38:56,660 --> 00:38:58,750
Vanya boleh datang
kepada Makcik Maira.
386
00:39:00,200 --> 00:39:02,330
Makcik sayang sangat
pada Vanya.
387
00:39:04,330 --> 00:39:07,330
Pakcik Aiden dan makcik...
388
00:39:07,830 --> 00:39:09,750
...akan sentiasa ada
untuk Vanya.
389
00:39:10,870 --> 00:39:12,250
Kita ini keluarga.
390
00:39:15,160 --> 00:39:17,330
Vanya, nak ke mana?
391
00:39:17,410 --> 00:39:18,450
Jumpa mak.
392
00:39:33,410 --> 00:39:36,500
Kasihanlah kalau Vanya
terus begini.
393
00:39:36,750 --> 00:39:39,040
Saya faham, saya juga...
394
00:39:39,120 --> 00:39:40,540
Saya juga kasihan padanya.
395
00:39:41,700 --> 00:39:42,830
Begini.
396
00:39:43,660 --> 00:39:46,500
Saya akan ambil cuti,
awak pun sama.
397
00:39:48,040 --> 00:39:49,870
Vanya perlukan suasana baru.
398
00:39:50,160 --> 00:39:51,290
Masa berharga.
399
00:39:52,870 --> 00:39:54,290
Kita pergi bercuti.
400
00:39:57,790 --> 00:39:58,830
Okey.
401
00:40:16,910 --> 00:40:18,790
- Dah cukup dalam belum?
- Belum.
402
00:40:18,870 --> 00:40:19,830
Belum?
403
00:40:19,910 --> 00:40:21,580
Awak saja mainkan pakcik, ya.
404
00:40:21,660 --> 00:40:22,870
Ya.
405
00:40:22,950 --> 00:40:25,410
Supaya kita boleh letak kerang
lebih banyak.
406
00:40:25,500 --> 00:40:27,750
- Beres.
- Pakcik, lubang yang di dalam...
407
00:40:27,830 --> 00:40:28,830
...besarkan lagi, ya?
408
00:40:28,910 --> 00:40:30,040
Okey.
409
00:40:30,290 --> 00:40:33,080
Makcik, jom cari kerang.
410
00:40:33,160 --> 00:40:34,500
Jom.
411
00:40:34,580 --> 00:40:35,870
Ya.
412
00:40:35,950 --> 00:40:38,330
Pakcik, nanti dah siap menggali,...
413
00:40:38,410 --> 00:40:39,620
...tolong cari kerang, ya?
414
00:40:39,700 --> 00:40:40,660
Ya.
415
00:40:40,750 --> 00:40:41,750
Pergi dulu.
416
00:40:45,620 --> 00:40:48,200
Aduhai, banyaknya
kerang awak Vanya.
417
00:40:48,290 --> 00:40:49,410
Kalah makcik.
418
00:40:49,500 --> 00:40:51,910
Mestilah. Ini kan, Vanya.
419
00:40:52,080 --> 00:40:53,500
Makcik, Vanya...
420
00:40:53,580 --> 00:40:55,040
...nak cari kerang
di situ, ya?
421
00:40:55,120 --> 00:40:57,040
Mana tahu Vanya
dapat lebih banyak.
422
00:40:57,120 --> 00:40:59,370
Kalau makcik dapat lagi banyak,...
423
00:40:59,790 --> 00:41:01,700
...malam ini Vanya tidur
dengan makcik, ya?
424
00:41:01,790 --> 00:41:02,950
Okey, makcik.
425
00:41:03,200 --> 00:41:04,370
Hati-hati, sayang.
426
00:41:18,410 --> 00:41:19,410
Apa?
427
00:41:27,040 --> 00:41:28,950
Saya sedang cari
kerang, mak.
428
00:41:29,750 --> 00:41:31,700
Lihat, kerangnya banyak, kan?
429
00:41:32,910 --> 00:41:35,790
Mak nak tolong carikan kerang?
430
00:41:47,830 --> 00:41:49,660
Vanya cakap dengan siapa?
431
00:41:49,830 --> 00:41:50,870
Dengan mak.
432
00:41:52,950 --> 00:41:55,370
Vanya.
433
00:41:55,700 --> 00:41:57,080
Di sini hanya ada kita berdua.
434
00:41:58,120 --> 00:42:00,620
Bertiga. Itu di belakang makcik.
435
00:42:06,750 --> 00:42:08,500
Vanya rindukan mak?
436
00:42:12,450 --> 00:42:14,160
Makcik dah pernah
kata pada Vanya.
437
00:42:14,250 --> 00:42:16,700
Kalau Vanya rindu mak,
boleh berdoa, kan?
438
00:42:17,540 --> 00:42:20,580
Makcik, itu mak
tunggu di lubang.
439
00:42:22,500 --> 00:42:24,080
Yang di lubang itu
Pakcik Aiden.
440
00:42:24,540 --> 00:42:26,290
Bukan, makcik.
441
00:42:26,370 --> 00:42:29,250
Sudahlah. Vanya nak cari
kerang banyak lagi.
442
00:42:29,330 --> 00:42:30,870
Nak beri mak di sana.
443
00:42:34,040 --> 00:42:35,370
Vanya tunggu di sini, ya.
444
00:42:35,450 --> 00:42:37,160
Makcik nak cakap
dengan pakcik Aiden.
445
00:43:13,700 --> 00:43:14,700
Aiden!
446
00:43:15,500 --> 00:43:16,580
Tolong!
447
00:43:17,950 --> 00:43:19,080
Tolong!
448
00:43:19,160 --> 00:43:21,620
Aiden!
449
00:43:24,950 --> 00:43:25,950
Maira!
450
00:43:28,830 --> 00:43:31,080
Maira!
451
00:43:43,040 --> 00:43:44,620
Maira!
452
00:43:50,040 --> 00:43:51,830
Maira.
453
00:43:51,910 --> 00:43:53,450
Kenapa awak boleh
ada di dalam?
454
00:44:00,830 --> 00:44:03,080
Ada benda menarik saya.
455
00:44:03,160 --> 00:44:04,500
Ada benda menarik saya.
456
00:44:04,910 --> 00:44:05,870
Siapa?
457
00:44:07,080 --> 00:44:09,950
Entahlah tapi ada
yang menarik saya, Aiden.
458
00:46:25,700 --> 00:46:27,660
Andini?
459
00:48:22,330 --> 00:48:23,370
Maira!
460
00:48:37,410 --> 00:48:38,910
Maira.
461
00:48:40,250 --> 00:48:41,660
Maira.
462
00:48:42,580 --> 00:48:44,120
Bertenang.
463
00:48:44,200 --> 00:48:45,580
Sudah, bertenang.
464
00:48:45,830 --> 00:48:48,160
Ini saya.
Siapa melakukan ini?
465
00:48:54,080 --> 00:48:54,910
- Siapa?
- Andini.
466
00:48:55,000 --> 00:48:56,290
Andini.
467
00:48:57,540 --> 00:48:58,410
Andini.
468
00:49:04,750 --> 00:49:06,910
Awak kena tengok sendiri.
469
00:49:07,000 --> 00:49:07,950
Awak kena tengok.
470
00:49:22,200 --> 00:49:23,290
Awak nampak apa?
471
00:50:26,290 --> 00:50:27,910
Maira, awak tak apa-apa?
472
00:51:01,080 --> 00:51:02,370
- Kunci pintu.
- Ya.
473
00:51:07,290 --> 00:51:09,120
Vanya, bangun, sayang.
474
00:51:09,200 --> 00:51:10,660
Bangun.
475
00:51:12,000 --> 00:51:13,500
Pakcik, makcik, kenapa?
476
00:51:19,750 --> 00:51:21,910
Itu ada apa?
477
00:51:40,750 --> 00:51:41,950
Apa itu tadi?
478
00:51:42,950 --> 00:51:44,450
Awak dapat kalung
itu dari siapa?
479
00:51:44,540 --> 00:51:46,790
Dari Puan Laras.
Dia berikan untuk langkah berjaga.
480
00:51:47,040 --> 00:51:49,080
Kita kena hubungi dia lagi.
Kita minta bantuan dia.
481
00:52:17,290 --> 00:52:19,250
Maaf, Puan Laras ada?
482
00:52:19,540 --> 00:52:20,410
Sebentar.
483
00:52:21,250 --> 00:52:22,410
Maira.
484
00:52:22,830 --> 00:52:23,790
Puan Laras.
485
00:52:25,250 --> 00:52:26,750
- Aiden.
- Puan Laras, apa khabar?
486
00:52:26,830 --> 00:52:27,790
Baik.
487
00:52:28,160 --> 00:52:29,950
Ini Raynard, suami saya.
488
00:52:30,200 --> 00:52:31,040
Raynard.
489
00:52:31,120 --> 00:52:33,290
Maaf tidak menjemput kamu
ke perkahwinan kami.
490
00:52:33,500 --> 00:52:35,040
Semua berlaku sangat cepat.
491
00:52:36,290 --> 00:52:37,370
Apa khabar awak?
492
00:52:37,830 --> 00:52:40,290
Lama tak dengar
khabar sejak berkahwin.
493
00:52:40,370 --> 00:52:41,450
Khabar baik saja.
494
00:52:41,660 --> 00:52:43,330
Maaf lama tak hantar khabar.
495
00:52:44,580 --> 00:52:46,330
Banyak yang berlaku
selepas berkahwin.
496
00:52:47,660 --> 00:52:49,410
Kita bercakap di dalam.
497
00:52:49,500 --> 00:52:50,540
Silakan.
498
00:52:54,370 --> 00:52:55,830
Apa yang boleh kami
bantu, Maira?
499
00:52:57,790 --> 00:52:59,830
Jadi ceritanya, Vanya,...
500
00:53:00,040 --> 00:53:01,370
...anak saudara Aiden,...
501
00:53:01,500 --> 00:53:03,450
...yang kami dah
anggap sebagai anak kandung.
502
00:53:05,040 --> 00:53:07,410
Dia belum boleh menerima
pemergian ibunya.
503
00:53:08,750 --> 00:53:11,200
Secara senyap dia melakukan permainan
pensil Charlie...
504
00:53:11,290 --> 00:53:12,830
...untuk berhubung dengan ibunya.
505
00:53:14,700 --> 00:53:16,580
Sejak kejadian itu,...
506
00:53:16,660 --> 00:53:18,290
...perwatakan dia berubah pelik.
507
00:53:19,370 --> 00:53:21,910
Dia rasa dekat dengan ibunya.
508
00:53:23,080 --> 00:53:25,370
Mulanya saya dan Aiden
tidak percaya.
509
00:53:26,410 --> 00:53:27,910
Tapi kami lihat sendiri.
510
00:53:28,450 --> 00:53:29,660
Apa rupanya?
511
00:53:29,750 --> 00:53:30,750
Ibunya.
512
00:53:31,870 --> 00:53:33,160
Wajahnya ada dua.
513
00:53:33,790 --> 00:53:35,200
Yang di depan ibunya,...
514
00:53:36,290 --> 00:53:37,660
...yang di belakang...
515
00:53:38,500 --> 00:53:40,120
...berupa wajah menyeramkan.
516
00:53:42,950 --> 00:53:45,120
Perbuatan Vanya ini bahaya.
517
00:53:45,750 --> 00:53:48,040
Yang sudah mati jangan sesekali
dibangkitkan lagi.
518
00:53:48,540 --> 00:53:50,580
Yang sudah pergi jangan sesekali
diseru lagi.
519
00:53:51,500 --> 00:53:54,330
Kerana jika kita menyeru sesuatu
yang sudah lama pergi,...
520
00:53:54,410 --> 00:53:55,540
...lalu mereka datang,...
521
00:53:55,830 --> 00:53:57,950
...biasanya akan
membawa akibat buruk.
522
00:54:02,950 --> 00:54:04,790
Saya akan membantu
kamu, Maira.
523
00:54:04,870 --> 00:54:06,790
Tapi saya perlu
cakap dulu dengan Vanya.
524
00:54:23,620 --> 00:54:24,790
Vanya, sayang.
525
00:54:26,080 --> 00:54:27,450
Mari, ada tetamu.
526
00:54:31,250 --> 00:54:32,410
Salam dulu.
527
00:54:32,790 --> 00:54:35,290
Saya Laras, ini Raynard.
528
00:54:35,370 --> 00:54:37,250
Kawan Pakcik Aiden
dan Makcik Maira?
529
00:54:37,330 --> 00:54:38,330
Ya.
530
00:54:38,830 --> 00:54:40,790
Pakcik Aiden dan Makcik Maira...
531
00:54:40,870 --> 00:54:42,910
...menjemput Makcik Laras
untuk main dengan Vanya.
532
00:54:43,080 --> 00:54:44,450
Main? Main apa?
533
00:54:44,870 --> 00:54:46,370
Permainan pensil Charlie.
534
00:54:46,450 --> 00:54:48,500
Untuk bercakap dengan
mak Vanya.
535
00:54:51,200 --> 00:54:53,910
Ini perlu, untuk memastikan
yang benar-benar datang...
536
00:54:54,000 --> 00:54:55,250
...maknya atau bukan.
537
00:55:01,950 --> 00:55:03,580
Ya, Makcik Laras.
Jom kita main.
538
00:55:03,660 --> 00:55:05,750
- Nama mak Vanya siapa?
- Andini.
539
00:55:11,330 --> 00:55:13,750
Vanya ada gambar mak?
540
00:55:14,160 --> 00:55:15,160
Boleh Makcik Laras tengok?
541
00:55:15,250 --> 00:55:16,330
Boleh, jom.
542
00:55:29,500 --> 00:55:30,540
Ini.
543
00:55:44,370 --> 00:55:45,370
Vanya,...
544
00:55:45,450 --> 00:55:47,830
...nanti tolong tanyakan
tiga soalan...
545
00:55:47,910 --> 00:55:50,120
...yang jawapannya hanya mak dan Vanya
yang tahu.
546
00:55:50,200 --> 00:55:51,200
Boleh, tak?
547
00:55:53,200 --> 00:55:55,040
Biasanya kalau ada entiti lain,...
548
00:55:55,120 --> 00:55:57,200
...satu dari jawapan
itu mesti salah.
549
00:55:59,040 --> 00:56:00,250
Kita mula, ya?
550
00:56:04,540 --> 00:56:07,200
Charlie, Charlie, boleh kita main?
551
00:56:07,700 --> 00:56:10,250
YA TIDAK
552
00:56:13,910 --> 00:56:14,750
Cuba lagi.
553
00:56:17,250 --> 00:56:19,450
Charlie, Charlie, boleh kita main?
554
00:56:23,370 --> 00:56:24,200
YA
555
00:56:26,870 --> 00:56:28,200
Mak ada di sini.
556
00:56:34,410 --> 00:56:36,330
Vanya nak tanya,...
557
00:56:36,410 --> 00:56:38,410
...dalam kisah dongeng
puteri-puteri cantik,...
558
00:56:38,500 --> 00:56:40,250
...adakah Snow
White kesukaan Vanya?
559
00:56:46,750 --> 00:56:47,870
TIDAK
560
00:56:49,790 --> 00:56:51,540
Puteri kesukaan Vanya
ialah Cinderella.
561
00:56:55,790 --> 00:56:57,040
Dua soalan lagi.
562
00:56:58,410 --> 00:57:00,330
Dulu sebelum Vanya tidur,...
563
00:57:00,410 --> 00:57:02,080
...mak selalu berbisik
pada Vanya...
564
00:57:02,160 --> 00:57:03,870
...semoga Vanya mimpi indah.
565
00:57:03,950 --> 00:57:05,000
Betul kan, mak?
566
00:57:07,540 --> 00:57:08,410
YA
567
00:57:15,120 --> 00:57:16,790
Kalau Vanya tak nak makan,...
568
00:57:16,870 --> 00:57:18,370
...mak selalu cakap,...
569
00:57:18,450 --> 00:57:20,660
...nanti Vanya tak
boleh besar.
570
00:57:20,750 --> 00:57:22,200
Betul tak, mak?
571
00:57:23,410 --> 00:57:24,870
TIDAK
572
00:57:27,200 --> 00:57:29,450
Mak cakap jangan sampai
Vanya sakit.
573
00:57:34,910 --> 00:57:36,620
Sekarang Vanya main
di bilik dulu.
574
00:57:36,700 --> 00:57:38,250
Makcik Laras
nak cakap dengan mak.
575
00:57:44,120 --> 00:57:45,580
Cik Vanya nak main apa?
576
00:57:45,660 --> 00:57:47,910
Yang gunting dan
tampal kertas itu, Bik.
577
00:57:48,000 --> 00:57:49,700
Bibik tahu.
Nak buat bintang, ya?
578
00:57:49,790 --> 00:57:51,410
Bukan, Bik. Bunga.
579
00:57:51,500 --> 00:57:52,410
Mari.
580
00:58:02,540 --> 00:58:04,160
Semua soalan dijawab betul.
581
00:58:04,500 --> 00:58:07,330
Ini Andini.
Kita akan hantarnya pulang.
582
00:58:17,120 --> 00:58:18,250
Andini,...
583
00:58:18,660 --> 00:58:21,160
...saya akan bantu awak kembali
ke alam yang damai.
584
00:58:21,700 --> 00:58:23,450
Awak bersedia dihantar pulang?
585
00:58:24,870 --> 00:58:27,160
YA TIDAK
586
00:58:38,580 --> 00:58:39,660
Andini,...
587
00:58:40,330 --> 00:58:41,750
...maafkan Vanya...
588
00:58:41,830 --> 00:58:43,950
...kerana dia tidak
tahu akan menyeru awak.
589
00:58:44,870 --> 00:58:46,450
Saya akan bantu awak pulang.
590
00:58:47,040 --> 00:58:48,120
Awak bersedia?
591
00:58:49,750 --> 00:58:52,660
YA TIDAK
592
00:59:04,160 --> 00:59:06,910
Andini, awak dengar?
593
00:59:07,660 --> 00:59:09,410
Saya akan bantu awak pulang.
594
00:59:10,000 --> 00:59:13,120
YA TIDAK
595
00:59:31,950 --> 00:59:33,120
Cik Vanya.
596
00:59:33,950 --> 00:59:35,950
Cik Vanya jangan
jauh-jauh dari bibik.
597
00:59:44,910 --> 00:59:46,250
Cik Vanya.
598
00:59:50,250 --> 00:59:51,500
Cik Vanya.
599
00:59:52,160 --> 00:59:53,500
Andini tidak mahu pulang.
600
00:59:53,870 --> 00:59:55,410
Kita paksa dia kembali ke alamnya.
601
01:00:02,330 --> 01:00:04,950
Kepada yang Maha menguasai alam semesta,
pencipta kehidupan.
602
01:00:07,290 --> 01:00:08,580
Cik Vanya.
603
01:00:09,790 --> 01:00:11,330
Jangan jauh-jauh dari bibik.
604
01:00:13,040 --> 01:00:16,290
Cik Vanya, bibik mencari awak.
605
01:00:36,200 --> 01:00:38,870
Bukakanlah pintu persimpangan supaya
Andini boleh kembali.
606
01:00:38,950 --> 01:00:41,870
Kepada yang Maha
menguasai alam semesta,...
607
01:00:41,950 --> 01:00:44,540
...pencipta dimensi kami dan mereka.
608
01:00:44,620 --> 01:00:46,040
Penjaga di antara dua dunia,...
609
01:00:46,120 --> 01:00:48,540
...bukakan pintu persimpangan
supaya Andini boleh kembali.
610
01:00:49,290 --> 01:00:51,540
Dia datang diseru, kami bantu
untuk kembali.
611
01:00:51,620 --> 01:00:54,160
Bukakanlah pintu persimpangan
supaya Andini boleh kembali.
612
01:00:59,290 --> 01:01:00,330
Vanya!
613
01:01:05,250 --> 01:01:06,870
Vanya! Awak kenapa?
614
01:01:06,950 --> 01:01:09,700
Vanya!
615
01:01:10,500 --> 01:01:11,540
Vanya!
616
01:01:13,540 --> 01:01:14,750
Awak tak apa-apa, Laras?
617
01:01:14,950 --> 01:01:15,870
Aiden!
618
01:01:16,950 --> 01:01:17,830
Aiden!
619
01:01:19,580 --> 01:01:20,830
Laras.
620
01:01:20,910 --> 01:01:21,870
Laras!
621
01:01:22,870 --> 01:01:23,750
- Vanya.
- Laras.
622
01:01:33,200 --> 01:01:35,750
Demi nama Tuhan tiada sesuatu
yang dapat menghalangi-Nya.
623
01:01:35,870 --> 01:01:38,250
Keagungan-Nya tidak dapat direndahkan
dan dikalahkan!
624
01:01:38,330 --> 01:01:41,330
Kami berlindung kepada-Mu
yang Maha mendengar, lagi Maha mengetahui...
625
01:01:41,410 --> 01:01:43,080
...dari segala kejahatan
yang terkutuk!
626
01:01:43,160 --> 01:01:46,040
Engkau penguasa langit dan bumi
dan yang ada di antara keduanya.
627
01:01:46,120 --> 01:01:49,450
Berikan kekuatan-Mu untuk lepaskan
yang sepatutnya tiada di badan ini!
628
01:01:49,540 --> 01:01:51,830
Tiada kekuatan melainkan
dengan pertolongan-Mu!
629
01:01:57,870 --> 01:01:59,370
Lepaskan!
630
01:01:59,450 --> 01:02:01,500
Dia sudah mahu pergi.
Lepaskan!
631
01:02:02,660 --> 01:02:05,450
Sesungguhnya tiada kekuatan
melainkan pertolongan-Mu.
632
01:02:08,410 --> 01:02:10,950
Sesungguhnya tiada kekuatan
melainkan pertolongan-Mu.
633
01:02:11,040 --> 01:02:13,580
Sesungguhnya tiada kekuatan
melainkan pertolongan-Mu.
634
01:02:16,290 --> 01:02:18,870
Sesungguhnya tiada kekuatan
melainkan pertolongan-Mu.
635
01:02:23,120 --> 01:02:24,870
- Vanya!
- Vanya!
636
01:02:25,910 --> 01:02:26,950
Vanya.
637
01:02:29,870 --> 01:02:30,950
Vanya?
638
01:02:33,750 --> 01:02:34,620
- Vanya?
- Sayang?
639
01:02:34,700 --> 01:02:36,620
Vanya, bangun, sayang.
640
01:02:39,040 --> 01:02:40,950
Vanya, bangun.
641
01:02:42,410 --> 01:02:43,620
Vanya.
642
01:02:43,700 --> 01:02:44,700
Sayang?
643
01:02:44,790 --> 01:02:46,160
Sayang, perlahan-lahan.
644
01:02:52,000 --> 01:02:53,580
Awak tak apa-apa, sayang?
645
01:03:07,290 --> 01:03:08,540
Mak.
646
01:03:14,870 --> 01:03:17,500
Baghiah.
647
01:03:19,620 --> 01:03:21,660
Mari kita keluar!
648
01:03:21,750 --> 01:03:22,750
Aiden!
649
01:03:24,620 --> 01:03:26,660
- Sabrina!
- Ya, biar pakcik ambilkan.
650
01:03:27,580 --> 01:03:29,040
- Aiden.
- Ya.
651
01:03:38,540 --> 01:03:39,620
Bibik!
652
01:03:41,290 --> 01:03:42,950
- Dia masih hidup.
- Mari kita bawa.
653
01:03:43,330 --> 01:03:44,620
- Patung Sabrina.
- Ya.
654
01:04:54,580 --> 01:04:57,500
Situasi ini jauh lebih buruk
daripada yang kami bayangkan.
655
01:04:58,250 --> 01:05:01,040
Yang ada bersama kamu selama ini,
bukan Andini.
656
01:05:01,910 --> 01:05:04,450
Tapi anak iblis yang menyamar
sebagai Andini.
657
01:05:07,330 --> 01:05:08,700
Dan sebaiknya...
658
01:05:09,250 --> 01:05:10,700
...kamu tengok sendiri.
659
01:05:12,580 --> 01:05:14,330
Kita akan mula
upacara melengkapkan.
660
01:05:43,700 --> 01:05:46,370
Puan Laras akan melakukan telepati
pada kamu.
661
01:06:08,540 --> 01:06:10,500
Ini berlaku setahun
yang lepas.
662
01:06:13,250 --> 01:06:14,500
Siapa nama isteri encik?
663
01:06:16,200 --> 01:06:17,370
Andini.
664
01:06:17,450 --> 01:06:19,580
Jangan ada yang masuk
sebelum kita selesai.
665
01:06:48,620 --> 01:06:49,660
Andini!
666
01:07:08,250 --> 01:07:10,870
Atas nama Tuhan yang agung
yang tidak boleh dikalahkan.
667
01:07:12,200 --> 01:07:13,200
Andini,...
668
01:07:13,290 --> 01:07:16,080
...kamu adalah pemilik tubuh sendiri,
bukan makhluk lain.
669
01:07:16,160 --> 01:07:18,450
Bukan roh jahat yang sekarang
menguasai awak.
670
01:07:21,790 --> 01:07:23,910
Aku bukan roh.
671
01:07:24,910 --> 01:07:26,660
Aku berbeza.
672
01:07:36,500 --> 01:07:37,540
Kamu lihat?
673
01:07:39,330 --> 01:07:40,580
Kamu takut?
674
01:07:42,200 --> 01:07:43,910
Aku Baghiah.
675
01:07:44,540 --> 01:07:46,660
Salah satu anak iblis...
676
01:07:47,160 --> 01:07:48,790
...yang ada di alam jin.
677
01:07:49,040 --> 01:07:51,160
Dan kamu tidak
boleh keluarkan aku.
678
01:07:55,870 --> 01:07:58,000
Laras.
679
01:07:59,950 --> 01:08:00,870
Andini!
680
01:08:00,950 --> 01:08:02,660
Berhenti bersuara seperti Andini.
681
01:08:02,750 --> 01:08:05,290
Andini sudah tiada.
Sudah mati!
682
01:08:05,370 --> 01:08:07,700
Kamu bunuh dia dari dalam.
Kamu ambil jiwanya.
683
01:08:08,200 --> 01:08:09,200
Andini!
684
01:08:10,910 --> 01:08:12,160
Andini!
685
01:08:13,910 --> 01:08:16,120
Hei, anak iblis.
Kamu lihat ini?
686
01:08:16,580 --> 01:08:19,620
Ini adalah potongan buluh kuning muda
yang dilapis daun kelor.
687
01:08:22,080 --> 01:08:25,250
Dengan dua unsur ini, leluhur Nusantara
dan moyang kamu melakukan...
688
01:08:25,330 --> 01:08:27,540
...perjanjian keramat
untuk tidak saling mengganggu.
689
01:08:27,620 --> 01:08:28,790
Andini!
690
01:08:28,870 --> 01:08:31,120
Dan siapa pun yang
melanggar akan musnah!
691
01:08:31,200 --> 01:08:32,870
Andini!
692
01:08:32,950 --> 01:08:34,700
Andini!
693
01:08:34,790 --> 01:08:36,080
Jangan masuk, Encik Arka!
694
01:08:36,160 --> 01:08:37,370
Andini!
695
01:08:46,200 --> 01:08:47,410
Encik Arka!
696
01:08:59,750 --> 01:09:01,580
Kami berlindung
dari kejahatan syaitan!
697
01:09:01,660 --> 01:09:03,540
Baik dari golongan
manusia mahupun jin.
698
01:09:03,620 --> 01:09:05,620
Kami berlindung dari
kejahatan pengikutnya...
699
01:09:05,700 --> 01:09:08,040
...dan dari kejahatan segala apa
yang menentang!
700
01:09:10,540 --> 01:09:13,330
Tiada siapa pun yang berhak
menguasai badan manusia ini.
701
01:09:13,410 --> 01:09:16,120
Tiada siapa pun yang berhak
menguasai badan manusia ini.
702
01:09:16,200 --> 01:09:18,080
Sesungguhnya tiada
kekuatan melainkan...
703
01:09:18,200 --> 01:09:20,540
...dengan pertolongan Engkau,
penguasa langit dan bumi.
704
01:09:31,660 --> 01:09:33,540
Sesungguhnya tiada
kekuatan melainkan...
705
01:09:33,620 --> 01:09:35,950
...dengan pertolongan Engkau,
penguasa langit dan bumi.
706
01:09:36,040 --> 01:09:37,660
Sesungguhnya tiada kekuatan...
707
01:09:37,750 --> 01:09:40,580
...melainkan dengan pertolongan Engkau,
penguasa langit dan bumi.
708
01:09:40,660 --> 01:09:42,540
Sesungguhnya tiada
kekuatan melainkan...
709
01:09:42,620 --> 01:09:45,040
...dengan pertolongan Engkau,
penguasa langit dan bumi.
710
01:10:22,160 --> 01:10:23,290
Dia sudah pergi.
711
01:10:33,620 --> 01:10:36,660
Kalau iblis itu sudah menghuni
badan manusia melebihi dua hari,...
712
01:10:37,160 --> 01:10:38,370
...jiwanya akan mati.
713
01:10:40,160 --> 01:10:41,370
Baghiah itu...
714
01:10:41,450 --> 01:10:43,830
...ertinya zalim, yang jahat.
715
01:10:44,410 --> 01:10:46,700
Kita tidak tahu bagaimana
dia mendatangi Andini...
716
01:10:46,790 --> 01:10:48,080
...dan menguasai tubuhnya.
717
01:10:48,540 --> 01:10:50,410
Tapi dendam kesumat masa lalu...
718
01:10:50,500 --> 01:10:52,160
...yang gagal menguasai
tubuh Andini...
719
01:10:52,250 --> 01:10:53,950
...membuatnya ingin kembali lagi.
720
01:10:54,790 --> 01:10:57,120
Bila tahu mak Vanya
adalah Andini yang sama,...
721
01:10:57,620 --> 01:10:59,200
...kami berdua sudah curiga,...
722
01:10:59,540 --> 01:11:01,330
...kalau ini ada campur
tangan Baghiah.
723
01:11:01,870 --> 01:11:04,000
Tapi kami tetap
berharap ini silap.
724
01:11:04,500 --> 01:11:06,330
Kami berharap ini
benar-benar Andini...
725
01:11:06,410 --> 01:11:08,790
...kerana semua soalan Vanya
dijawab betul.
726
01:11:09,290 --> 01:11:12,620
Dan ketika itu saya langsung tidak
rasakan aura Baghiah.
727
01:11:14,830 --> 01:11:17,120
Dia akan mencari
apa saja cara...
728
01:11:17,290 --> 01:11:19,250
...agar boleh kembali ke dunia ini.
729
01:11:19,950 --> 01:11:21,040
Dia cerdik.
730
01:11:21,790 --> 01:11:23,540
Jika Vanya memanggil Andini,...
731
01:11:23,910 --> 01:11:25,700
...dia hadir dalam wujud Andini.
732
01:11:26,000 --> 01:11:28,450
Memancing Vanya,
menarik perhatian Vanya,...
733
01:11:28,700 --> 01:11:29,950
...mengganggu kamu...
734
01:11:30,450 --> 01:11:32,120
...supaya kamu mencari kami.
735
01:11:32,700 --> 01:11:34,040
Untuk apa?
736
01:11:35,500 --> 01:11:37,620
Untuk berjumpa Laras
dan balas dendam.
737
01:11:41,200 --> 01:11:43,080
Ini merupakan
rancangan besar Baghiah...
738
01:11:43,200 --> 01:11:44,950
...kerana dulu saya
sudah menggagalkannya...
739
01:11:45,080 --> 01:11:46,410
...menguasai badan Andini.
740
01:11:47,540 --> 01:11:50,750
Sekarang dia kembali untuk menguasai
badan manusia lain...
741
01:11:51,290 --> 01:11:54,200
...supaya dia boleh hidup menjadi manusia
seperti yang diinginkannya.
742
01:11:54,950 --> 01:11:55,950
Dan...
743
01:11:57,620 --> 01:11:58,620
...membunuh saya.
744
01:11:59,290 --> 01:12:01,200
Untuk sementara ini,
saya minta...
745
01:12:02,540 --> 01:12:04,330
...kamu jangan kembali
ke rumah itu.
746
01:12:05,540 --> 01:12:07,750
Saya sudah mengurung
makhluk itu di rumah.
747
01:12:08,160 --> 01:12:10,330
Dan kamu harus mencari
tempat tinggal lain.
748
01:12:11,410 --> 01:12:14,080
Jika kamu kembali ke sana,
akan sangat berbahaya.
749
01:12:15,660 --> 01:12:19,120
Saya berjanji bersama Puan Laras
akan menyelesaikan kes ini...
750
01:12:19,200 --> 01:12:20,750
...sehingga selesai sempurna.
751
01:12:26,750 --> 01:12:28,160
Kita tak banyak masa.
752
01:12:28,250 --> 01:12:31,000
Kita tak tahu berapa lama kunci itu
dapat mengekang Baghiah.
753
01:12:55,370 --> 01:12:56,450
Laras?
754
01:12:57,660 --> 01:12:59,700
Saya tidak yakin mampu
menghadapi iblis ini.
755
01:13:01,080 --> 01:13:03,660
Sekarang kekuatannya jauh lebih besar
dari sebelumnya.
756
01:13:05,330 --> 01:13:07,330
Dan dia tidak hanya
boleh membahayakan saya.
757
01:13:08,290 --> 01:13:09,620
Tapi awak juga.
758
01:13:13,160 --> 01:13:14,250
Laras,...
759
01:13:15,250 --> 01:13:16,500
...awak perlu ingat.
760
01:13:17,620 --> 01:13:19,330
Kedudukan manusia jauh...
761
01:13:19,450 --> 01:13:21,950
...lebih mulia daripada iblis
dan seluruh keturunannya.
762
01:13:23,000 --> 01:13:26,200
Dan awak diberikan anugerah
yang luar biasa dari Tuhan...
763
01:13:26,620 --> 01:13:28,700
...untuk berada di antara
dunia, Laras.
764
01:13:29,580 --> 01:13:31,540
Awak jauh lebih
kuat daripada rasa takut...
765
01:13:31,620 --> 01:13:33,500
...yang diberikan iblis
kepada awak.
766
01:13:39,040 --> 01:13:41,500
Pertemuan kita bukan satu
kebetulan.
767
01:13:42,410 --> 01:13:44,370
Yang Maha Kuasa
telah mengaturnya.
768
01:13:44,660 --> 01:13:46,790
Bersama kita bersatu lebih kuat...
769
01:13:46,870 --> 01:13:49,080
...dalam membantu mereka
yang memerlukan bantuan.
770
01:13:50,200 --> 01:13:52,910
Kita bersama dalam visi, misi
dan hati yang sama.
771
01:13:54,580 --> 01:13:56,830
Iman dan kepercayaan kita
kepada Maha Penguasa...
772
01:13:56,910 --> 01:13:58,790
...jauh lebih kuat daripada iblis.
773
01:13:59,830 --> 01:14:00,790
Laras,...
774
01:14:00,870 --> 01:14:03,290
...bersama-sama kita boleh mengalahkan
iblis mana pun.
775
01:14:05,200 --> 01:14:08,120
Tapi kita tidak boleh menggunakan
kaedah dan alat yang sama.
776
01:14:08,580 --> 01:14:10,700
Kita perlu sesuatu yang lain
dari biasanya.
777
01:14:13,410 --> 01:14:15,790
Saya sudah menyiapkan
sesuatu untuk awak.
778
01:14:36,750 --> 01:14:39,120
Selepas hari
kita bertemu Baghiah,...
779
01:14:39,330 --> 01:14:42,000
...saya bertapa,
dan memohon petunjuk.
780
01:14:43,040 --> 01:14:45,290
Saya juga minta
perlindungan Sang Pencipta...
781
01:14:45,370 --> 01:14:48,450
...agar boleh membenteng diri
jika ada iblis yang datang lagi.
782
01:14:50,200 --> 01:14:53,080
Dan saya pergi ke
pedalaman di selatan Jawa...
783
01:14:53,330 --> 01:14:56,450
...untuk mencari sebuah pusaka
yang disembunyikan oleh iblis sendiri...
784
01:14:56,540 --> 01:14:57,750
...kerana dia tahu...
785
01:14:57,830 --> 01:14:59,660
...dia boleh dikalahkan
dengan pusaka ini.
786
01:15:31,830 --> 01:15:33,750
Menghalau dia saja
tidak cukup.
787
01:15:34,790 --> 01:15:36,330
Kerana dia pasti akan kembali.
788
01:15:36,950 --> 01:15:39,290
Kita perlu
melenyapkannya selamanya.
789
01:15:40,950 --> 01:15:42,370
Gunakan pusaka ini ketika...
790
01:15:42,450 --> 01:15:44,450
...Baghiah menunjukkan rupa sebenarnya.
791
01:15:45,000 --> 01:15:47,120
Bukan ketika dalam tubuh Andini.
792
01:16:16,950 --> 01:16:19,540
Vanya, kita sudah selamat sekarang.
793
01:16:20,120 --> 01:16:21,950
Jadi, Vanya tak perlu takut lagi.
794
01:16:22,080 --> 01:16:25,580
Ada Makcik Laras dan Pakcik Raynard
yang akan membantu kita.
795
01:16:26,950 --> 01:16:29,200
Nanti kalau dah sampai rumah
atuk, nenek...
796
01:16:29,290 --> 01:16:31,080
...kita boleh jalan-jalan ke kilang.
797
01:16:31,250 --> 01:16:32,410
Vanya mesti suka.
798
01:16:32,500 --> 01:16:34,870
Di sana banyak patung,
banyak mainan.
799
01:17:02,200 --> 01:17:04,700
Sebaiknya kita letak gambar awak
di sini juga.
800
01:17:05,290 --> 01:17:08,040
Awak sekarang sebahagian
dari keluarga besar Kev.
801
01:17:08,540 --> 01:17:10,830
Isteri pemilik syarikat Kev Toys.
802
01:17:13,160 --> 01:17:14,160
Terima kasih, ya.
803
01:17:42,330 --> 01:17:44,700
Saya tahu Baghiah bijak
menyembunyikan keberadaannya.
804
01:17:44,790 --> 01:17:46,950
Tapi kali ini saya yakin
dia sudah tiada di sini.
805
01:17:47,040 --> 01:17:47,870
Tak mungkin.
806
01:17:48,410 --> 01:17:50,000
Dia telah menguasai rumah ini.
807
01:17:50,080 --> 01:17:52,120
Memilih rumah ini untuk menetap
dan menjadikan...
808
01:17:52,200 --> 01:17:54,830
...rumah ini sebagai medium pijakan
untuk memancing kita.
809
01:17:55,200 --> 01:17:57,580
Memang awalnya aura itu datang
dari rumah ini,...
810
01:17:57,790 --> 01:17:59,200
...tapi sekarang sudah tiada.
811
01:18:00,200 --> 01:18:02,790
Dia pasti menjadikan sebuah benda
sebagai mediumnya.
812
01:18:03,950 --> 01:18:05,580
Rumah ini hanyalah cengkerang.
813
01:18:05,660 --> 01:18:08,790
Benda itu pasti sudah keluar dari sini
sebelum awak kunci rumah ini.
814
01:18:12,450 --> 01:18:14,080
Patung Sabrina!
815
01:18:20,250 --> 01:18:21,660
Tak apakah kita masuk, sayang?
816
01:18:21,750 --> 01:18:24,040
Tak apa. Hari ini cuti,
jadi, tiada pekerja.
817
01:18:24,120 --> 01:18:25,700
Saya juga nak cakap...
818
01:18:25,790 --> 01:18:27,450
...nanti di dalam
tidak boleh guna telefon.
819
01:18:27,540 --> 01:18:30,250
Sengaja kami buat begitu
supaya pekerja boleh fokus.
820
01:18:30,330 --> 01:18:31,370
Okey.
821
01:18:42,870 --> 01:18:45,330
Vanya dah lama tak ke sini.
822
01:18:45,660 --> 01:18:47,000
Sudah lupa.
823
01:18:47,080 --> 01:18:49,330
Terakhir, ketika atuk dan nenek
masih ada, ya?
824
01:18:49,410 --> 01:18:50,330
Ya.
825
01:18:50,410 --> 01:18:51,500
Jom ke sana.
826
01:18:54,580 --> 01:18:56,540
- Vanya, hati-hati.
- Ya, pakcik.
827
01:19:01,830 --> 01:19:02,910
Wah!
828
01:19:03,250 --> 01:19:04,910
Pakcik, lampu di mana?
829
01:19:07,120 --> 01:19:08,200
Wah!
830
01:19:08,830 --> 01:19:10,410
Di sini tempat jahit, ya?
831
01:19:10,790 --> 01:19:12,370
Ya, di sini tempat jahit,...
832
01:19:12,450 --> 01:19:14,500
...tempat lengkapkan patung juga,
membuat baju,...
833
01:19:14,580 --> 01:19:17,120
...pasang kaki, pasang
mata, semuanyalah.
834
01:19:17,370 --> 01:19:18,950
Vanya boleh cuba jahit, tak?
835
01:19:19,250 --> 01:19:20,290
Awak nak cuba jahit?
836
01:19:20,660 --> 01:19:21,830
Pakcik siapkan dulu, ya.
837
01:19:25,500 --> 01:19:27,910
Tapi nanti biar Makcik Maira
yang ajar awak jahit.
838
01:19:28,000 --> 01:19:29,450
Sebab pakcik tak reti jahit.
839
01:19:29,910 --> 01:19:32,700
Baiklah, kalau begitu Vanya
ke tandas dulu.
840
01:19:32,790 --> 01:19:33,660
Ya.
841
01:19:33,750 --> 01:19:34,750
Nak makcik hantar?
842
01:19:35,500 --> 01:19:37,120
- Saya hantar sebentar, ya.
- Ya.
843
01:19:49,790 --> 01:19:51,750
Maaf nombor yang
anda panggil...
844
01:19:51,830 --> 01:19:53,370
...sedang berada
di luar jangkauan.
845
01:19:53,450 --> 01:19:54,790
Mereka tak dapat dihubungi.
846
01:20:00,450 --> 01:20:02,700
TANDAS
847
01:20:03,250 --> 01:20:04,410
Makcik tunggu di sini, ya.
848
01:20:04,500 --> 01:20:05,620
Ya, makcik.
849
01:20:38,200 --> 01:20:40,500
Makcik, terkunci.
850
01:20:40,580 --> 01:20:42,120
Vanya, sini.
851
01:21:05,620 --> 01:21:06,750
Aiden!
852
01:21:06,830 --> 01:21:08,200
Aiden, dia di sini!
853
01:21:08,290 --> 01:21:09,830
Kita kena pergi dari sini.
Cepat!
854
01:21:10,910 --> 01:21:12,370
Mari kita pergi!
855
01:21:16,410 --> 01:21:17,540
Maira!
856
01:21:23,580 --> 01:21:25,160
Makcik Maira!
857
01:21:25,250 --> 01:21:26,250
Maira!
858
01:21:27,120 --> 01:21:29,290
Vanya, awak cuba cari bantuan.
859
01:21:30,830 --> 01:21:31,950
Maira!
860
01:22:01,950 --> 01:22:03,290
Maaf, boleh saya bantu?
861
01:22:03,370 --> 01:22:04,620
Puan Laras!
862
01:22:04,700 --> 01:22:05,620
Vanya!
863
01:22:05,870 --> 01:22:07,500
Makcik Maira dan
Pakcik Aiden di mana?
864
01:22:07,580 --> 01:22:10,200
Di dalam. Makcik Maira terkurung.
Iblis itu ada di sini!
865
01:22:10,700 --> 01:22:13,160
Kamu tolong jaga dia.
Jangan sesiapa masuk. Bahaya.
866
01:22:22,660 --> 01:22:23,870
- Maira!
- Maira!
867
01:22:23,950 --> 01:22:24,950
- Aiden!
- Aiden!
868
01:22:25,040 --> 01:22:25,870
- Maira!
- Maira!
869
01:22:34,500 --> 01:22:36,290
Maira!
870
01:22:52,160 --> 01:22:53,330
- Maira?
- Maira di dalam!
871
01:22:54,830 --> 01:22:56,330
Aiden, bila saya kata langgar,...
872
01:22:56,410 --> 01:22:57,660
...langgar kuat-kuat.
873
01:23:12,410 --> 01:23:15,500
Tuhan, segala sesuatu yang di langit
dan di bumi adalah milik Engkau!
874
01:23:22,040 --> 01:23:24,500
Tiada kekuatan melainkan
dengan kekuatan-Mu!
875
01:23:33,290 --> 01:23:36,120
Laras.
876
01:23:41,200 --> 01:23:44,450
Tak sabar. Bunuh. Kamu.
877
01:23:44,540 --> 01:23:47,200
Mati.
878
01:23:49,120 --> 01:23:50,250
Maira!
879
01:23:51,330 --> 01:23:52,830
Maira!
880
01:24:21,200 --> 01:24:23,410
Laras, lari!
881
01:24:27,040 --> 01:24:28,080
Raynard!
882
01:24:28,410 --> 01:24:30,120
Kamu pasti mati di tempat.
883
01:24:40,290 --> 01:24:41,580
Laras!
884
01:24:41,660 --> 01:24:42,500
Laras!
885
01:24:57,620 --> 01:24:58,700
Mati!
886
01:24:58,790 --> 01:25:01,790
Sesungguhnya tiada kekuatan
melainkan dengan pertolongan-Mu.
887
01:25:03,620 --> 01:25:05,250
Selagi kamu merasakan takut,...
888
01:25:05,330 --> 01:25:06,580
...aku takkan berundur.
889
01:25:06,660 --> 01:25:08,370
Takkan mundur!
890
01:25:11,910 --> 01:25:13,790
Mati!
891
01:25:16,660 --> 01:25:17,750
Mati!
892
01:25:25,750 --> 01:25:27,160
Laras. Laras.
893
01:25:30,950 --> 01:25:33,080
Mati!
894
01:25:40,700 --> 01:25:41,660
Raynard.
895
01:25:56,450 --> 01:25:57,500
Laras!
896
01:26:15,040 --> 01:26:16,200
Encik Raynard.
897
01:26:23,540 --> 01:26:24,370
Di mana Maira?
898
01:26:25,500 --> 01:26:27,910
Mereka sudah pergi. Mari.
899
01:26:52,580 --> 01:26:55,790
Tuhan, tiada yang berhak disembah
melainkan Engkau yang kekal.
900
01:26:56,040 --> 01:26:59,120
Kami berlindung kepada-Mu
dari kejahatan iblis dan anak-anaknya.
901
01:26:59,200 --> 01:27:00,370
Buka pintu!
902
01:27:13,910 --> 01:27:16,700
Laras, kamu menyedihkan.
903
01:27:21,410 --> 01:27:24,290
Nanti. Sekarang.
904
01:27:24,950 --> 01:27:26,750
Kamu. Akan.
905
01:27:26,830 --> 01:27:28,700
Mati!
906
01:27:28,790 --> 01:27:29,830
Mati!
907
01:27:31,500 --> 01:27:33,330
Mati!
908
01:27:40,370 --> 01:27:43,080
Mati!
909
01:27:45,910 --> 01:27:47,000
Mati!
910
01:27:56,790 --> 01:27:58,290
Mati!
911
01:28:00,290 --> 01:28:02,370
Mati kamu!
912
01:28:07,910 --> 01:28:11,790
Laras!
913
01:28:26,950 --> 01:28:29,250
Mati!
914
01:28:29,330 --> 01:28:31,120
Mati!
915
01:28:42,540 --> 01:28:44,870
Ambil, Laras.
916
01:28:44,950 --> 01:28:45,950
Awak boleh!
917
01:28:46,660 --> 01:28:48,620
Ambil, Laras. Ambil itu.
918
01:28:49,330 --> 01:28:50,450
Awak boleh, Laras.
919
01:28:50,540 --> 01:28:52,660
Laras, ambil. Kita boleh.
920
01:28:52,750 --> 01:28:55,830
Kita boleh! Kita bersama-sama
bersatu mengalahkan iblis ini!
921
01:28:55,910 --> 01:28:57,040
Ambil, Laras!
922
01:29:00,540 --> 01:29:03,700
Dengan nama Tuhan yang tiada kekuatan
dan kekuasaan selain diri-Nya.
923
01:29:06,040 --> 01:29:08,250
Kamu boleh saja keluarkan aku
dari badan ini.
924
01:29:08,330 --> 01:29:10,700
Tapi tidak dari tubuh yang lain.
925
01:29:10,790 --> 01:29:14,250
Tidak. Kamu tidak berhak
atas badan manusia mana pun!
926
01:29:16,660 --> 01:29:18,790
Pertama kali aku datang
ke dunia ini...
927
01:29:18,870 --> 01:29:20,790
...masuk ke tubuh Andini.
928
01:29:20,870 --> 01:29:22,500
Kerana ada yang
menyuruh aku datang.
929
01:29:22,580 --> 01:29:23,790
Ada yang menjemput aku.
930
01:29:23,870 --> 01:29:25,870
Jadi, aku berhak atas
ganjaran aku.
931
01:29:25,950 --> 01:29:27,500
Sebagai upah aku!
932
01:29:39,160 --> 01:29:40,870
Ini sangat bagus, Arka.
933
01:29:40,950 --> 01:29:43,080
Mainan hasil karya
awak laku keras.
934
01:29:43,160 --> 01:29:45,040
- Tahniah, ya.
- Terima kasih, ayah.
935
01:29:51,000 --> 01:29:52,200
Ini kurang bagus, Aiden.
936
01:29:52,950 --> 01:29:54,250
Awak buat lagi, ya.
937
01:29:54,330 --> 01:29:57,200
Mainan yang penjualannya boleh sesuai
dengan sasaran kita.
938
01:29:57,700 --> 01:29:59,750
Ini masih jauh
dengan yang biasa.
939
01:29:59,910 --> 01:30:01,120
Awak contohi Arka.
940
01:30:03,500 --> 01:30:05,040
Awak nak buat apa lagi?
941
01:30:06,290 --> 01:30:07,870
Ini ayah, saya
dah buat sampelnya.
942
01:30:09,950 --> 01:30:11,620
- Ayah.
- Ya, Aiden?
943
01:30:11,700 --> 01:30:13,450
Ini rekaan terbaru saya.
944
01:30:20,250 --> 01:30:21,660
Ini takkan menjadi, Aiden.
945
01:30:25,660 --> 01:30:27,870
Ini dah kali kelapan,
ayah tolak rekaan saya.
946
01:30:28,160 --> 01:30:30,660
Sedangkan rekaan Arka tak pernah
sekalipun ayah tolak.
947
01:30:31,080 --> 01:30:33,200
Aiden, ayah tahu...
948
01:30:33,290 --> 01:30:36,040
...mana yang merugikan modal penghasilan
dan mana yang balik modal...
949
01:30:36,120 --> 01:30:37,450
...dan menguntungkan.
950
01:30:55,830 --> 01:30:57,950
Aiden, ayah dan mak kemalangan!
951
01:30:58,250 --> 01:30:59,410
Lekas!
952
01:31:00,370 --> 01:31:04,040
Berdasarkan surat wasiat
ini, saya nyatakan di bawah ini...
953
01:31:04,120 --> 01:31:07,040
...bahawa saham
kepunyaan syarikat...
954
01:31:07,120 --> 01:31:09,040
...PT Kev Toys sebesar,...
955
01:31:09,580 --> 01:31:13,910
...satu, 60 peratus
kepada Arka Kev bin Bramantio Kev.
956
01:31:15,120 --> 01:31:19,450
Dua, 40 peratus
kepada Aiden Kev bin Bramantio Kev.
957
01:31:37,200 --> 01:31:38,910
Jadi, kamu ingin abang kamu...
958
01:31:39,000 --> 01:31:41,750
...tidak lagi menghalang
kamu untuk jadi pewaris tunggal?
959
01:31:44,330 --> 01:31:45,370
Ya.
960
01:31:46,330 --> 01:31:48,580
Kamu ingin dia sakit atau mati?
961
01:31:57,040 --> 01:31:58,580
Untuk urusan lain...
962
01:31:59,250 --> 01:32:01,620
...kamu mungkin boleh
bayar dengan duit.
963
01:32:02,410 --> 01:32:04,540
Tapi duit kamu tidak laku...
964
01:32:04,620 --> 01:32:07,790
...untuk makhluk ghaib yang akan
aku perintahkan menjalankan misi ini.
965
01:32:09,540 --> 01:32:11,080
Apa yang boleh kau...
966
01:32:11,160 --> 01:32:13,410
...berikan sebagai timbal-baliknya?
967
01:32:18,120 --> 01:32:19,540
Apa yang dia minta?
968
01:32:33,370 --> 01:32:34,870
Dia ingin badan manusia.
969
01:32:35,290 --> 01:32:37,200
Dan hidup di alam manusia.
970
01:32:42,120 --> 01:32:43,080
Maksudnya?
971
01:32:43,160 --> 01:32:45,200
Ambil nyawa abang kamu.
972
01:32:45,700 --> 01:32:47,120
Dan hidup dijasadnya.
973
01:33:03,790 --> 01:33:05,790
Kamu yang ghaib.
974
01:33:05,870 --> 01:33:07,250
Kamu yang menyukai rokok.
975
01:33:07,410 --> 01:33:09,080
Kamu bangsa jin.
976
01:33:19,370 --> 01:33:22,200
Aku akan memberikan apa pun
yang kamu inginkan!
977
01:33:33,450 --> 01:33:36,580
Kami bukakan jalan mu
untuk masuk ke dalam...
978
01:33:36,660 --> 01:33:39,540
...badan Arka Kev
bin Bramantio Kev.
979
01:33:39,700 --> 01:33:42,580
Kamu boleh meragut
jiwanya dari dalam...
980
01:33:42,660 --> 01:33:44,580
...dan kuasai jasadnya.
981
01:33:51,620 --> 01:33:53,540
Sukar. Arka sukar dirasuk.
982
01:33:54,200 --> 01:33:56,250
Tapi aku ada tubuh lain
untuk digunakan.
983
01:33:57,540 --> 01:33:59,750
Supaya rancangan kau
tetap tercapai.
984
01:34:01,500 --> 01:34:03,330
Kita gunakan badan isterinya.
985
01:34:06,080 --> 01:34:08,080
Isterinya? Untuk apa?
986
01:34:08,160 --> 01:34:09,580
Untuk dirasuk.
987
01:34:10,120 --> 01:34:12,950
Diambil jiwanya, dikuasai
dan tinggal di tubuhnya.
988
01:34:13,870 --> 01:34:15,500
Tapi tujuan saya bukan isteri dia.
989
01:34:15,700 --> 01:34:18,830
Tapi dengan menggunakan badan
isterinya, tujuan kau akan tercapai.
990
01:34:45,330 --> 01:34:47,700
Tujuan tercapai. Arka mati.
991
01:34:48,080 --> 01:34:49,290
Pewaris tunggal.
992
01:34:54,160 --> 01:34:56,950
Tapi ada penghalang
untuk mendapatkan upah aku.
993
01:34:57,080 --> 01:34:59,040
Untuk dapatkan ganjaran aku.
994
01:34:59,120 --> 01:35:01,580
Kami berlindung kepada-Mu
dari kejahatan segala sesuatu...
995
01:35:01,660 --> 01:35:03,040
...yang tidak kelihatan.
996
01:35:03,120 --> 01:35:05,660
Dari kejahatan segala sesuatu
di malam dan siang hari.
997
01:35:06,040 --> 01:35:08,000
Laras!
998
01:35:08,080 --> 01:35:10,540
Kami berlindung kepada-Mu
dari kejahatan segala sesuatu...
999
01:35:10,620 --> 01:35:11,870
...yang tidak kelihatan.
1000
01:35:11,950 --> 01:35:13,660
Aku dahaga jasad manusia.
1001
01:35:15,080 --> 01:35:15,910
Tidak di badan aku!
1002
01:35:16,000 --> 01:35:19,120
Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan
dengan pertolongan Engkau dengan...
1003
01:35:19,200 --> 01:35:20,950
...pertolongan penguasa langit dan bumi.
1004
01:35:21,040 --> 01:35:22,250
Juga bukan dengan badan saya.
1005
01:35:22,330 --> 01:35:24,290
Sesungguhnya tiada kekuatan
melainkan dengan...
1006
01:35:24,370 --> 01:35:26,410
...pertolongan Engkau,
penguasa langit dan bumi.
1007
01:35:26,500 --> 01:35:28,450
Sesungguhnya tiada kekuatan
melainkan dengan...
1008
01:35:28,540 --> 01:35:30,620
...pertolongan Engkau,
penguasa langit dan bumi.
1009
01:35:30,700 --> 01:35:32,660
Sesungguhnya tiada kekuatan
melainkan dengan...
1010
01:35:32,750 --> 01:35:34,870
...pertolongan Engkau,
penguasa langit dan bumi.
1011
01:35:34,950 --> 01:35:36,500
Aiden, jangan kosongkan
fikiran kamu!
1012
01:35:45,950 --> 01:35:46,950
Aiden!
1013
01:35:49,040 --> 01:35:50,700
Aiden!
1014
01:35:50,910 --> 01:35:52,830
Maira!
1015
01:35:53,450 --> 01:35:55,580
Maira!
1016
01:35:59,040 --> 01:36:01,080
Awak tak apa-apa, Maira?
1017
01:36:03,080 --> 01:36:05,080
Aiden?
1018
01:36:16,950 --> 01:36:17,950
Tunggu di sini.
1019
01:36:21,330 --> 01:36:22,370
Aiden!
1020
01:36:25,910 --> 01:36:27,120
Laras.
1021
01:36:27,200 --> 01:36:29,700
Tengok badan siapa
yang aku kuasai!
1022
01:36:30,410 --> 01:36:31,790
Badan ini...
1023
01:36:31,870 --> 01:36:33,540
...lebih kuat.
1024
01:36:38,040 --> 01:36:39,120
Raynard!
1025
01:36:44,330 --> 01:36:47,370
Laras, sekarang kamu akan...
1026
01:36:47,540 --> 01:36:49,410
...mati!
1027
01:37:01,330 --> 01:37:02,660
Buka!
1028
01:37:03,750 --> 01:37:04,870
Laras!
1029
01:37:04,950 --> 01:37:07,370
Buka!
1030
01:37:09,660 --> 01:37:11,580
Laras! Buka!
1031
01:37:12,950 --> 01:37:14,700
Laras! Buka!
1032
01:37:18,200 --> 01:37:21,330
Laras, mereka
sudah rampas semua dari kamu.
1033
01:37:24,000 --> 01:37:25,160
Suami kamu.
1034
01:37:28,080 --> 01:37:29,410
Anak kamu.
1035
01:37:29,620 --> 01:37:31,160
Jangan biarkan mereka ambil lebih.
1036
01:37:35,290 --> 01:37:38,330
Laras, buka!
1037
01:37:39,120 --> 01:37:40,830
Sesungguhnya tiada
kekuatan melainkan...
1038
01:37:40,910 --> 01:37:43,250
...dengan pertolongan Engkau,
penguasa langit dan bumi.
1039
01:37:44,870 --> 01:37:47,250
Laras. Mati!
1040
01:37:47,330 --> 01:37:49,040
Sesungguhnya tiada
kekuatan melainkan...
1041
01:37:49,120 --> 01:37:51,450
...dengan pertolongan Engkau,
penguasa langit dan bumi.
1042
01:37:51,540 --> 01:37:53,250
Sesungguhnya tiada
kekuatan melainkan...
1043
01:37:53,370 --> 01:37:55,700
...dengan pertolongan Engkau,
penguasa langit dan bumi.
1044
01:37:59,580 --> 01:38:01,290
Sesungguhnya tiada
kekuatan melainkan...
1045
01:38:01,370 --> 01:38:03,750
...dengan pertolongan Engkau,
penguasa langit dan bumi.
1046
01:38:04,370 --> 01:38:06,080
Sesungguhnya tiada
kekuatan melainkan...
1047
01:38:06,160 --> 01:38:07,830
...dengan pertolongan Engkau, Tuhanku.
1048
01:38:33,620 --> 01:38:36,500
Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan
dengan pertolongan Engkau!
1049
01:38:53,950 --> 01:38:54,950
Encik.
1050
01:39:02,120 --> 01:39:04,080
Ambil patung Sabrina.
1051
01:39:04,660 --> 01:39:06,200
Bawa ke sini sekarang.
1052
01:39:07,660 --> 01:39:08,580
Ya.
1053
01:39:33,040 --> 01:39:36,330
Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan
dengan pertolongan Engkau, Tuhanku.
1054
01:39:36,410 --> 01:39:39,700
Sesungguhnya tiada kekuatan melainkan
dengan pertolongan yang Maha Kuasa.
1055
01:39:39,870 --> 01:39:42,700
Sesungguhnya tiada kekuatan
melainkan dengan pertolongan Engkau
1056
01:39:42,790 --> 01:39:44,500
Dari segala sesuatu yang jahat.
1057
01:39:44,580 --> 01:39:47,540
Aku berlindung kepada Engkau dari syaitan
dan segala yang jahat.
1058
01:39:47,620 --> 01:39:49,160
Aku berlindung kepada Engkau...
1059
01:39:49,250 --> 01:39:51,450
...dari segala syaitan
dan segala yang jahat.
1060
01:39:51,540 --> 01:39:52,830
Aku berlindung kepada Engkau...
1061
01:39:52,910 --> 01:39:54,200
...syaitan dan segala yang jahat!
1062
01:39:54,290 --> 01:39:57,160
Sesungguhnya tiada kekuatan
melainkan dengan pertolongan Engkau.
1063
01:39:57,330 --> 01:40:00,200
Sesungguhnya tiada kekuatan
melainkan dengan pertolongan Engkau!
1064
01:40:00,580 --> 01:40:03,450
Sesungguhnya tiada kekuatan
melainkan dengan pertolongan Engkau!
1065
01:40:05,410 --> 01:40:08,290
Sesungguhnya tiada kekuatan
melainkan dengan pertolongan Engkau.
1066
01:40:08,370 --> 01:40:09,330
Sini patungnya.
1067
01:40:12,200 --> 01:40:15,080
Sesungguhnya tiada kekuatan
melainkan dengan pertolongan Engkau.
1068
01:40:15,160 --> 01:40:18,040
Sesungguhnya tiada kekuatan
melainkan dengan pertolongan Engkau.
1069
01:40:19,950 --> 01:40:22,830
Sesungguhnya tiada kekuatan
melainkan dengan pertolongan Engkau!
1070
01:40:23,580 --> 01:40:26,450
Sesungguhnya tiada kekuatan
melainkan dengan pertolongan Engkau!
1071
01:40:31,000 --> 01:40:32,330
Engkau adalah penguasa...
1072
01:40:32,410 --> 01:40:33,580
...apa yang ada di keduanya.
1073
01:40:33,660 --> 01:40:36,500
Sesungguhnya tiada kekuatan
melainkan dengan pertolongan Engkau...
1074
01:40:36,580 --> 01:40:38,660
...dan tiada yang menentang
dengan kehendak-Mu.
1075
01:40:39,000 --> 01:40:40,370
Sesungguhnya tiada kekuatan...
1076
01:40:48,540 --> 01:40:49,500
Aiden?
1077
01:40:49,580 --> 01:40:50,580
- Aiden.
- Aiden!
1078
01:40:52,750 --> 01:40:54,160
- Aiden.
- Aiden.
1079
01:40:55,000 --> 01:40:55,950
Aiden.
1080
01:41:09,410 --> 01:41:11,450
Laras, awak tak apa-apa?
1081
01:41:14,160 --> 01:41:15,870
Laras?
1082
01:43:06,620 --> 01:43:07,870
Nak tengok saya mati?
1083
01:43:09,330 --> 01:43:10,450
Kamu dulu, iblis!
1084
01:44:43,950 --> 01:44:45,160
Encik, encik.
1085
01:45:46,040 --> 01:45:48,700
Setiap selesai menghadapi
sebuah kes,...
1086
01:45:48,830 --> 01:45:52,290
...saya selalu merenungkan
pengajaran yang boleh diambil...
1087
01:45:52,500 --> 01:45:54,950
...untuk bekal menjalani kehidupan
yang masih panjang.
1088
01:45:56,370 --> 01:45:58,040
Kali ini saya lihat...
1089
01:45:58,500 --> 01:46:00,250
...bahawa rasa iri dan kecemburuan...
1090
01:46:00,330 --> 01:46:02,000
...yang dipendam sejak lama...
1091
01:46:02,080 --> 01:46:04,410
...boleh menghancur
sisi baik seseorang.
1092
01:46:05,080 --> 01:46:07,790
Sehingga ke jurang
kegelapan paling dalam.
1093
01:46:09,040 --> 01:46:11,540
Seseramnya iblis di luar sana,...
1094
01:46:11,910 --> 01:46:14,830
...hati kotor manusia
itu lebih mengerikan.
1095
01:46:24,290 --> 01:46:25,290
Vanya.
1096
01:46:26,580 --> 01:46:27,910
Vanya?
1097
01:46:38,540 --> 01:46:39,700
Makcik Maira?
1098
01:46:40,870 --> 01:46:42,040
Makcik Maira?
1099
01:46:44,700 --> 01:46:45,660
Makcik Maira?
1100
01:46:54,870 --> 01:46:55,910
Makcik Maira?
1101
01:47:09,620 --> 01:47:10,870
Mak?
1102
01:47:11,450 --> 01:47:12,580
Vanya.
1103
01:47:17,830 --> 01:47:19,830
Vanya, kesayangan mak.
1104
01:47:20,950 --> 01:47:23,120
Mak sekarang kena pergi
dulu, sayang.
1105
01:47:24,040 --> 01:47:25,660
Mak nak pergi mana?
1106
01:47:27,950 --> 01:47:30,450
Mak kena kembali
ke alam selepas mati.
1107
01:47:31,620 --> 01:47:34,200
Mak redha dengan apa
yang berlaku.
1108
01:47:35,120 --> 01:47:36,330
Dan sekarang...
1109
01:47:36,830 --> 01:47:38,790
...kehidupan mak bukan
di sini lagi.
1110
01:47:41,200 --> 01:47:43,250
Vanya nak buat mak bahagia?
1111
01:47:45,870 --> 01:47:47,410
Vanya,...
1112
01:47:47,500 --> 01:47:50,410
...mak tak nak tengok
Vanya sedih lagi.
1113
01:47:52,700 --> 01:47:54,830
Vanya bertuah ada Mama Maira.
1114
01:47:55,540 --> 01:47:57,540
Dan Vanya takkan apa-apa.
1115
01:47:58,700 --> 01:48:01,830
Mama Maira sayang pada Vanya.
1116
01:48:03,620 --> 01:48:04,790
Faham, sayang?
1117
01:48:26,910 --> 01:48:28,700
Mak?
1118
01:48:31,700 --> 01:48:32,580
Mak!
1119
01:48:48,370 --> 01:48:49,370
Vanya?
1120
01:48:51,910 --> 01:48:53,330
Vanya, kamu kenapa, sayang?
1121
01:48:53,950 --> 01:48:56,580
Vanya mimpi jumpa mak.
1122
01:48:56,660 --> 01:48:57,910
Betul-betul mak.
1123
01:48:59,660 --> 01:49:00,870
Mak sudah bahagia.
1124
01:49:00,950 --> 01:49:04,750
Dan mak tak mahu lihat
Vanya sedih lagi mengenangkan mak.
1125
01:49:07,330 --> 01:49:09,750
Vanya bertuah ada Makcik Maira...
1126
01:49:09,830 --> 01:49:12,250
...yang baik, sayang pada Vanya.
1127
01:49:12,700 --> 01:49:16,160
Yang akan menjaga Vanya selamanya
menjadi mama Vanya.
1128
01:49:19,580 --> 01:49:22,750
Mama, jangan pernah tinggalkan
Vanya, ya.
1129
01:49:22,950 --> 01:49:24,120
Vanya sayang mama.
1130
01:49:33,120 --> 01:49:36,700
Mama takkan
tinggalkan kamu, Vanya.
1131
01:49:52,950 --> 01:49:55,290
Parut luka ini
akan selamanya terlihat.
1132
01:49:56,000 --> 01:49:59,450
Satu tanda bukti saya sudah menyelesaikan
kes besar bersama awak.
1133
01:50:01,250 --> 01:50:04,250
Hidup dengan orang seperti saya takkan
pernah mudah, Raynard.
1134
01:50:04,330 --> 01:50:05,200
Saya tahu.
1135
01:50:06,000 --> 01:50:08,950
Hidup dengan orang seperti saya juga
tidak mudah, Laras.
1136
01:50:10,290 --> 01:50:11,830
Tapi bersama awak,...
1137
01:50:12,290 --> 01:50:15,700
...saya boleh mengasah kemampuan yang
diberikan Tuhan ke tahap lebih baik.
1138
01:50:17,040 --> 01:50:18,620
Semenjak kita bertemu...
1139
01:50:19,160 --> 01:50:20,540
...awak selalu menjaga saya,...
1140
01:50:21,160 --> 01:50:22,330
...melengkapkan saya,...
1141
01:50:23,120 --> 01:50:25,950
...dan sekarang saya tidak sendirian lagi
menghadapi semua ini.
1142
01:50:35,290 --> 01:50:36,370
Ya?
1143
01:50:39,040 --> 01:50:39,910
Ya.
1144
01:50:41,160 --> 01:50:42,160
Okey.
1145
01:50:44,120 --> 01:50:45,370
Ada apa Laras?
1146
01:50:45,950 --> 01:50:48,700
Kes patung. Satu keluarga.
1147
01:50:49,250 --> 01:50:50,700
Lebih dahsyat dari Sabrina.
1148
01:50:51,700 --> 01:50:59,900
"Sarikata oleh Bishopkops"MALAYSIA SUBBERS CREW
=
"Untuk sarikata lain follow & like FB @malaysiasubbers"
78122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.