All language subtitles for Red Sun (1971)_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,840 --> 00:02:40,160 By 1860 Japan had already opened her doors to the rest of the world 2 00:02:41,160 --> 00:02:45,880 and the first ambassador to Washington had arrived only after a long and perilous voyage by sea. 3 00:02:47,920 --> 00:02:50,880 Ten years later, despite the new rail road from San Francisco, 4 00:02:52,840 --> 00:02:55,320 Ambassador Sakaguchi, Lord of Bizen was to find that besides the peril of the voyage by sea, 5 00:02:56,320 --> 00:02:58,760 there were further danger to be faced on land, on their way through the West. 6 00:02:59,120 --> 00:03:03,840 Okay men, all out, take your positions. Come on! 7 00:03:05,000 --> 00:03:07,040 Take it down Didn't you hear me? 8 00:03:15,040 --> 00:03:16,800 Look at the engine, but don't get dirty. 9 00:03:16,920 --> 00:03:17,760 All right. 10 00:03:19,360 --> 00:03:23,240 Why all the soldiers, Sargent? Must be somebody pretty important in that car. 11 00:03:23,440 --> 00:03:25,360 Yes sir, the Ambassador from Japan. 12 00:03:25,480 --> 00:03:26,840 Japanese, how interesting. 13 00:03:26,920 --> 00:03:29,680 God almighty, just you look at that. 14 00:04:21,160 --> 00:04:28,760 All aboard All aboard All aboard All aboard All aboard. 15 00:04:30,600 --> 00:04:32,960 All aboard All aboard. 16 00:04:59,400 --> 00:05:04,160 Hold it Link Now just take off your belt one handed. 17 00:05:05,840 --> 00:05:07,680 Since when you turn bounty hunter, Stone? 18 00:05:07,800 --> 00:05:09,080 Since the price went up on you. 19 00:05:21,720 --> 00:05:22,920 Looks like it worked. 20 00:05:23,000 --> 00:05:25,120 Yeah, you always was stupid. 21 00:05:25,960 --> 00:05:27,000 Now, jump. 22 00:05:27,560 --> 00:05:28,440 What, me? 23 00:05:31,480 --> 00:05:32,480 Scum. 24 00:05:36,200 --> 00:05:37,080 Filth. 25 00:05:37,160 --> 00:05:37,920 Bye Sheriff. 26 00:06:26,560 --> 00:06:30,120 Right on time I make this trip once a month. 27 00:06:31,440 --> 00:06:33,600 That wind out there don't blow up a duster. 28 00:06:34,200 --> 00:06:36,000 We'll be in Santa Fe before noon. 29 00:06:36,240 --> 00:06:38,680 Yeah, if the ground don't crack open and swallow us all up. 30 00:06:52,560 --> 00:06:53,560 Do you mind? 31 00:07:33,160 --> 00:07:34,040 Conductor. 32 00:07:36,680 --> 00:07:40,800 Folks, me and my friend is going to put on a little wild west show for you. 33 00:07:41,680 --> 00:07:45,000 Some you might have heard about me It's called a hold up. 34 00:07:45,840 --> 00:07:49,200 Now don't get scared or do anything stupid and you'll be all right. 35 00:07:50,960 --> 00:07:54,040 Just relax And enjoy yourselves. 36 00:08:15,880 --> 00:08:17,200 Keep your seats. 37 00:08:17,320 --> 00:08:21,320 Help me, help me. 38 00:08:21,560 --> 00:08:22,640 Don't anybody move. 39 00:08:31,760 --> 00:08:36,040 Hey there, get them off get them damn muttons off the tracks. 40 00:08:46,720 --> 00:08:47,400 Clear the tracks. 41 00:08:47,480 --> 00:08:47,960 Yes sir. 42 00:08:49,120 --> 00:08:52,160 Corporal, clear the tracks I told you to do it. 43 00:08:52,720 --> 00:08:53,600 Yes, sir. 44 00:09:00,000 --> 00:09:03,400 All right, get the hell out of my way Hey, did you hear what I said? 45 00:09:04,080 --> 00:09:06,920 Get them off, get them God damned sheep off the line. 46 00:09:07,880 --> 00:09:09,920 Don't you understand, anything. 47 00:09:10,560 --> 00:09:12,320 I understand, Senor. 48 00:09:15,720 --> 00:09:17,120 Give me that. 49 00:09:25,760 --> 00:09:26,520 Carlos. 50 00:09:32,400 --> 00:09:33,120 Help. 51 00:10:01,560 --> 00:10:02,800 All right, all right. 52 00:10:06,640 --> 00:10:08,320 Adelante, adelante. 53 00:10:09,440 --> 00:10:10,440 Rapido. 54 00:10:13,680 --> 00:10:14,600 Venga, venga. 55 00:10:15,840 --> 00:10:17,600 Hey, wait, wait for us. 56 00:10:18,360 --> 00:10:19,520 Come on, come, come. 57 00:10:23,600 --> 00:10:23,960 Thanks. 58 00:10:24,000 --> 00:10:24,600 You're welcome. 59 00:10:29,800 --> 00:10:32,680 Hold it, stop it. 60 00:10:44,160 --> 00:10:48,080 Now folks, we come to the main attraction, 61 00:10:48,280 --> 00:10:52,800 my assistants are going to take up a collection Just like they do in church. 62 00:10:53,040 --> 00:10:55,240 All right, all right, I'm getting it out as fast as I can. 63 00:11:08,560 --> 00:11:11,160 That's all we need is a nervous dynamite man. 64 00:11:11,320 --> 00:11:13,040 Sorry Link, I'll watch it. 65 00:11:25,640 --> 00:11:27,560 Okay, everybody out Let's go. 66 00:11:28,840 --> 00:11:30,120 Get all on the ground. 67 00:11:30,880 --> 00:11:31,960 Hey you, come on. 68 00:11:32,720 --> 00:11:35,600 Jump down Over here. 69 00:11:36,920 --> 00:11:37,880 Open up in there. 70 00:11:44,080 --> 00:11:44,760 That's enough. 71 00:11:48,080 --> 00:11:50,120 All right, you have five seconds to open up that door. 72 00:12:00,680 --> 00:12:03,200 Get a move on, come on, come on, Hunt. 73 00:12:05,360 --> 00:12:06,880 Well, Hunt for God's sake. 74 00:12:09,160 --> 00:12:10,200 Get back. 75 00:12:20,160 --> 00:12:21,480 Murdering bastards. 76 00:12:21,600 --> 00:12:22,440 Amen, brother. 77 00:12:26,240 --> 00:12:26,960 All right, blow it. 78 00:12:27,040 --> 00:12:28,440 Yeah, give me three sticks. 79 00:12:31,680 --> 00:12:32,760 You two better get out. 80 00:12:34,040 --> 00:12:39,040 Ladies and gentlemen, this is the end of the line There's your way back to 81 00:12:39,280 --> 00:12:44,160 the US Armies waiting to protect you So, would you please start walking. 82 00:12:47,640 --> 00:12:48,800 Now. 83 00:13:06,760 --> 00:13:08,040 And four more for me. 84 00:13:12,640 --> 00:13:13,280 How did we do? 85 00:13:14,120 --> 00:13:15,520 About as expected. 86 00:13:16,160 --> 00:13:17,360 Four hundred thousand? 87 00:13:17,920 --> 00:13:19,400 Give or take a dollar. 88 00:13:20,160 --> 00:13:22,680 Quite a haul for you, Link One third. 89 00:13:23,640 --> 00:13:25,520 Yah, not bad for work on the Sabbath, huh? 90 00:13:25,640 --> 00:13:26,920 Now when do we divy up? 91 00:13:27,360 --> 00:13:28,480 Like we said in San Lucas. 92 00:13:28,560 --> 00:13:30,560 Why not now, then we can separate. 93 00:13:30,720 --> 00:13:33,800 Hunt, you've been shaking like a tree full of owls right from the start. 94 00:13:34,160 --> 00:13:34,880 What the hell's the matter with you? 95 00:13:34,960 --> 00:13:36,400 I got a bad feeling. 96 00:13:36,520 --> 00:13:37,000 About what? 97 00:13:37,040 --> 00:13:38,040 Just bad, that's all. 98 00:13:38,160 --> 00:13:41,800 Well look, Hunt, no worry, you'll get your cut Link will be sure of that. 99 00:13:42,000 --> 00:13:43,240 It ain't him I'm worried about. 100 00:13:48,440 --> 00:13:49,240 Meaning what? 101 00:13:49,320 --> 00:13:50,800 Meaning the both of you shut up. 102 00:13:52,040 --> 00:13:53,920 Gauche, make sure everything's all right outside. 103 00:13:56,320 --> 00:13:57,680 Anything you say, General. 104 00:14:00,520 --> 00:14:02,160 Then I want to check out that private car. 105 00:14:03,320 --> 00:14:07,240 I'm not worried about you, Link, don't get that idea It's Gauche. 106 00:14:08,000 --> 00:14:09,040 What about him? 107 00:14:10,200 --> 00:14:11,080 I don't know. 108 00:14:13,000 --> 00:14:14,920 That's your split, take it and go. 109 00:14:15,520 --> 00:14:17,240 Please Link, don't get sore. 110 00:14:17,360 --> 00:14:20,320 But before you go, if I were you I'd change my clothes your pants are wet. 111 00:14:24,800 --> 00:14:27,160 Alright, you tally. 112 00:14:48,160 --> 00:14:50,560 Listen in there, we got thirty guns out here. 113 00:14:51,080 --> 00:14:51,560 Thirty one., 114 00:14:51,720 --> 00:14:54,080 And whatever you got in there can't be much So, open the door. 115 00:14:54,200 --> 00:14:55,520 Maybe he don't speak English. 116 00:14:56,280 --> 00:14:58,000 Well, I sure as hell don't speak Japanese. 117 00:14:58,120 --> 00:15:00,960 Pablo speaks Latin He used to be a priest. 118 00:15:02,560 --> 00:15:04,000 Si, si. 119 00:15:07,200 --> 00:15:10,520 The hell with it, get Hunt We'll blow it up. 120 00:15:17,440 --> 00:15:19,480 I am Sakajo Bizen, 121 00:15:19,600 --> 00:15:23,000 Ambassador to the United States on authority from his Imperial Majesty, 122 00:15:23,200 --> 00:15:30,880 the Mikado, the Emperor of Japan I caution you both, I am on my way to Washington. 123 00:15:33,400 --> 00:15:35,840 My safe arrival is guaranteed by your government. 124 00:15:36,760 --> 00:15:39,800 Washington is quite a few hills away I'm coming in. 125 00:15:48,480 --> 00:15:49,720 Look out for these two. 126 00:15:49,800 --> 00:15:50,720 Samurai guards? 127 00:15:50,800 --> 00:15:51,920 In my service. 128 00:15:53,160 --> 00:15:55,200 Well, if you want them to remain in your service, 129 00:15:55,920 --> 00:15:59,240 better tell them just to keep their hands off those long knives. 130 00:15:59,920 --> 00:16:02,640 Well now, Ambassador, tell you how this works. 131 00:16:03,240 --> 00:16:07,160 You're being a foreigner in a strange land, me and my partner here, 132 00:16:07,720 --> 00:16:10,480 we look around, take what we want. 133 00:16:13,280 --> 00:16:15,440 You try to stop us, we kill you. 134 00:16:23,320 --> 00:16:26,600 There is no need to be destructive The money is there. 135 00:17:04,000 --> 00:17:07,160 Ambassador, you're a gentleman, enjoy your stay in our country. 136 00:17:08,360 --> 00:17:10,080 What do I do with these two? 137 00:17:10,200 --> 00:17:16,680 Well, unless you have some special use for men dressed up like women, let them go. 138 00:17:17,680 --> 00:17:18,920 All right. 139 00:17:30,960 --> 00:17:34,960 Sir, it's a gift for the President from my Imperial Majesty the Mikado. 140 00:18:19,280 --> 00:18:23,400 Gold, real gold? 141 00:18:31,600 --> 00:18:34,080 You tell your emperor, I thank him. 142 00:19:14,960 --> 00:19:15,800 Jump. 143 00:19:16,560 --> 00:19:17,480 Link. 144 00:19:37,480 --> 00:19:39,520 Well, makes a good butcher shop. 145 00:19:47,040 --> 00:19:48,000 You. 146 00:20:00,320 --> 00:20:01,800 Are you shouting at me? 147 00:20:01,920 --> 00:20:03,760 I want to know your name. 148 00:20:05,240 --> 00:20:06,560 You're lucky I don't shoot you. 149 00:20:06,680 --> 00:20:08,160 I ask for your name. 150 00:20:11,080 --> 00:20:14,040 In New Orleans I've shot men who didn't like the cards I dealt them. 151 00:20:15,360 --> 00:20:22,000 So why? I'll tell you my name, what good is it to you? 152 00:20:22,360 --> 00:20:26,040 I intend to find you, I intend to see you dead. 153 00:20:28,720 --> 00:20:32,120 I get impression that until today you've never seen a man killed by one of these. 154 00:20:33,800 --> 00:20:37,840 Gun Sword, we all die the same way. 155 00:20:56,280 --> 00:20:58,400 The name is Gauche. 156 00:21:57,840 --> 00:21:59,000 They were like brothers. 157 00:21:59,720 --> 00:22:00,760 That's too bad. 158 00:22:01,320 --> 00:22:04,320 The man who killed him, also tried to kill you. 159 00:22:04,960 --> 00:22:06,800 Yeah, so it seems. 160 00:22:08,720 --> 00:22:11,440 He stole from us Something very precious. 161 00:22:12,680 --> 00:22:15,560 A gift to your President from my Imperial Majesty. 162 00:22:16,160 --> 00:22:16,760 Too bad. 163 00:22:16,800 --> 00:22:19,160 It is a matter of honor that it be returned to us. 164 00:22:19,840 --> 00:22:21,920 You will lead my Samurai to that man. 165 00:22:24,640 --> 00:22:26,920 Nope You'll want to kill Gauche on sight, 166 00:22:27,240 --> 00:22:28,920 but I want that damned Frenchman alive. 167 00:22:30,280 --> 00:22:31,960 At least until I get my hands on that money. 168 00:22:33,080 --> 00:22:37,200 That will be between you and my Samurai You will leave immediately. 169 00:22:37,400 --> 00:22:39,400 I guess you didn't hear me, Ambassador. 170 00:22:39,520 --> 00:22:42,240 I'm not dragging some greenhorn around the countryside. 171 00:22:43,040 --> 00:22:46,000 Make no mistake, Karoda is no ordinary man. 172 00:22:46,600 --> 00:22:50,920 I don't care what he is Look, Ambassador, we don't have horses, 173 00:22:51,200 --> 00:22:54,160 and Gauche has a two hour head start and he's got 20 mean guns to back him up. 174 00:22:54,280 --> 00:22:56,440 Hell, even if I do catch up with him, the trouble just... 175 00:22:56,640 --> 00:23:02,560 Silence Each of these dots represent a day. 176 00:23:04,920 --> 00:23:07,920 I have given him seven days to recover the Mikado sword. 177 00:23:08,640 --> 00:23:12,680 In seven days, I will pass here again, the same train. 178 00:23:14,120 --> 00:23:16,200 Suppose he doesn't make it in seven days. 179 00:23:16,320 --> 00:23:20,440 For the disgrace of failure, he will rip his abdomen, kill himself. 180 00:23:22,080 --> 00:23:25,000 So will I We call it, hari Kiri. 181 00:23:25,640 --> 00:23:27,560 Well, that's something I'd like to see. 182 00:23:28,400 --> 00:23:31,280 And he might as well do it now, cause I'm not taking him. 183 00:23:31,480 --> 00:23:34,000 Then, he will cut your head off. 184 00:23:36,920 --> 00:23:38,800 That's something I wouldn't like to see. 185 00:24:26,800 --> 00:24:29,560 Just testing, yes sir. 186 00:24:33,520 --> 00:24:34,800 Just what I had in mind. 187 00:24:37,520 --> 00:24:39,520 You get around pretty good in those skirts. 188 00:24:41,080 --> 00:24:44,960 Yes sir, I'm going to have to try something else. 189 00:24:57,040 --> 00:24:58,920 Wait a minute, now wait a minute. 190 00:25:00,080 --> 00:25:02,640 These tracks are going right around that long bend. 191 00:25:03,720 --> 00:25:07,080 There's no other way out of this canyon, so we can save time by going right over the top. 192 00:25:08,360 --> 00:25:10,440 What the hell, just follow me? 193 00:25:31,240 --> 00:25:32,600 Hell, let's rest? 194 00:25:48,960 --> 00:25:50,480 I think I got it all figured. 195 00:25:51,560 --> 00:25:58,800 You see, you're a gorilla, and you're as ugly as a buzzard. 196 00:26:01,120 --> 00:26:05,400 Not only that, I think you're as dumb as a backward jackass. 197 00:26:06,800 --> 00:26:13,000 Who is more dumb? Me or the man who let's himself get cheated by friends? 198 00:26:13,320 --> 00:26:15,160 I thought you didn't know the language. 199 00:26:15,240 --> 00:26:16,240 Did I say that? 200 00:26:16,320 --> 00:26:18,120 No, but you never talked. 201 00:26:20,080 --> 00:26:21,720 The jackass has nothing to say. 202 00:26:23,560 --> 00:26:25,240 Well I think I like it better the other way. 203 00:26:29,920 --> 00:26:30,640 Move. 204 00:27:09,040 --> 00:27:10,040 Hurry up. 205 00:27:52,880 --> 00:27:54,160 Like I told you There they are. 206 00:27:57,040 --> 00:27:58,400 Hell, don't you ever eat? 207 00:27:59,560 --> 00:28:03,240 With the stomach empty, it would be a disgrace to ...hunger. 208 00:28:05,280 --> 00:28:09,640 For you maybe, yes Not me, I'm a pampered Westerner. 209 00:28:10,440 --> 00:28:12,960 All right We camp here. 210 00:28:15,040 --> 00:28:16,200 There. 211 00:28:22,720 --> 00:28:29,600 Well now, the way I see it, you're a man of honor And so am I. 212 00:28:30,360 --> 00:28:33,920 Well, anyhow, let's make a deal. 213 00:28:37,440 --> 00:28:42,200 I promise I won't try to escape, 214 00:28:43,240 --> 00:28:45,720 and I'll cooperate all the way in tracking down Gauche. 215 00:28:46,400 --> 00:28:50,600 And all I want from you, you see is your word that you won't kill him on sight. 216 00:28:51,600 --> 00:28:55,440 Cause I figure I need at least a whole day to make him talk. 217 00:28:56,240 --> 00:28:57,920 You will not escape. 218 00:28:58,040 --> 00:29:01,720 Don't you bet on that You got to sleep sometime. 219 00:29:01,920 --> 00:29:03,320 I already did. 220 00:29:05,040 --> 00:29:06,080 Yeah, when? 221 00:29:06,200 --> 00:29:07,320 While walking. 222 00:29:09,000 --> 00:29:11,960 I don't believe that But you know, 223 00:29:12,120 --> 00:29:14,760 all I have to do is waltz you around for about seven days, 224 00:29:14,880 --> 00:29:16,640 at which time you'll belly stick yourself. 225 00:29:16,720 --> 00:29:20,440 Yes After doing the same for you. 226 00:29:21,120 --> 00:29:22,560 I can believe that, too. 227 00:29:24,680 --> 00:29:26,000 Give me those. 228 00:29:26,640 --> 00:29:27,800 What? 229 00:29:27,880 --> 00:29:29,320 The boots. 230 00:29:46,120 --> 00:29:51,040 That... that stinks, Expect me to eat this? 231 00:30:18,520 --> 00:30:21,880 Tastes not so bad, pretty good. 232 00:30:55,600 --> 00:30:57,440 God damned mosquitoes, I can't sleep. 233 00:30:57,600 --> 00:30:59,440 There's mosquitoes all over the God damned place. 234 00:31:06,000 --> 00:31:08,480 Wrong, one mosquito. 235 00:31:17,320 --> 00:31:18,640 No mosquito. 236 00:31:37,240 --> 00:31:38,840 Come on, hurry. 237 00:32:05,840 --> 00:32:11,840 They cross down there And there as well Many houses. 238 00:32:12,920 --> 00:32:14,680 Means I'm not going to San Lucas. 239 00:32:15,760 --> 00:32:17,080 We cross here, too. 240 00:32:18,160 --> 00:32:18,920 Down there? 241 00:32:21,400 --> 00:32:25,040 It's your idea, so you go first. 242 00:32:32,240 --> 00:32:34,640 I had a dog, his name was green, 243 00:32:37,480 --> 00:32:39,840 never said much, but he was mighty keen. 244 00:32:40,600 --> 00:32:42,520 Shared my work and he sh... 245 00:33:40,120 --> 00:33:41,160 Son of a bitch. 246 00:33:48,400 --> 00:33:49,360 Damn. 247 00:33:51,360 --> 00:33:53,520 Some day I'm going to catch you without all that hardware. 248 00:33:56,320 --> 00:34:00,760 Some day, you won't need to belly stick yourself, I'll catch you. 249 00:34:10,600 --> 00:34:17,560 Well My luck's changing. 250 00:34:23,880 --> 00:34:25,240 Make a fist. 251 00:34:26,840 --> 00:34:28,400 Can't you even make a fist? 252 00:34:35,120 --> 00:34:38,880 Hell, you think I'm going to hit a man who can't even make a fist? 253 00:34:45,480 --> 00:34:47,200 You think you can do that again? 254 00:34:47,800 --> 00:34:49,280 Oh, most certainly. 255 00:35:24,440 --> 00:35:26,040 Looks to me like you're getting tired. 256 00:35:29,320 --> 00:35:33,440 I'll tell you what, we'll call it a draw. 257 00:36:41,160 --> 00:36:41,960 Beautiful. 258 00:36:42,720 --> 00:36:43,760 Beautiful? 259 00:36:44,200 --> 00:36:45,760 The horses. 260 00:36:46,440 --> 00:36:48,000 Yes. 261 00:37:40,040 --> 00:37:45,120 Yah, yah, toro, toro. 262 00:37:48,480 --> 00:37:55,840 Five, six, seven Gauche must have paid them off and gone alone. 263 00:38:08,760 --> 00:38:09,640 What does he say? 264 00:38:09,720 --> 00:38:12,160 He wants the old man to tell him where he's hidden his daughters. 265 00:38:15,520 --> 00:38:16,520 He's not telling. 266 00:38:16,640 --> 00:38:17,440 Brave man. 267 00:38:21,640 --> 00:38:22,480 Stupid man. 268 00:38:26,360 --> 00:38:30,600 Come on, let's get ourselves some horses. 269 00:38:36,920 --> 00:38:39,800 Wait Wait. 270 00:40:28,880 --> 00:40:33,680 Now we're even Only I'm a little even more even than you. 271 00:41:06,560 --> 00:41:13,000 All right now, this is a horse This is the front, this is the back. 272 00:41:14,200 --> 00:41:17,680 And this is where you sit, if you want to go this way, you pull that way, 273 00:41:17,880 --> 00:41:20,600 if you want to go that way you pull that way, if you want to go straight ahead, 274 00:41:20,720 --> 00:41:23,200 you kick the horse and hang on All right? 275 00:41:23,960 --> 00:41:25,040 Thank you. 276 00:41:40,920 --> 00:41:45,520 Horse not so good, I see you took the best one for yourself. 277 00:41:57,960 --> 00:41:58,520 Wait. 278 00:42:05,440 --> 00:42:08,440 Hey you Here. 279 00:42:16,960 --> 00:42:18,000 Now where? 280 00:42:18,560 --> 00:42:21,280 I go this way, you got a choice of three other directions. 281 00:42:21,440 --> 00:42:22,480 I go with you. 282 00:42:25,280 --> 00:42:30,000 Not any more you don't, I'm equipt. 283 00:42:30,240 --> 00:42:33,360 I cannot find the man alone I must succeed. 284 00:42:33,640 --> 00:42:35,400 Karoda, that's your problem. 285 00:42:36,840 --> 00:42:40,120 I'm concerned about a fortune, that money is mine, I stole it. 286 00:42:40,280 --> 00:42:43,840 The money means nothing This is life and death. 287 00:42:44,720 --> 00:42:47,920 Well, it seems like the only thing we have in common is Gauche. 288 00:42:49,360 --> 00:42:54,960 But I'll bargain with you You give me your word you let him live until I find the gold. 289 00:42:55,240 --> 00:42:56,360 You can trail along. 290 00:42:56,560 --> 00:43:01,600 No, he killed the Namaro, he dies the first minute I see him. 291 00:43:02,480 --> 00:43:04,000 You can suite yourself. 292 00:46:06,000 --> 00:46:07,640 Your word you let Gauche live. 293 00:46:07,720 --> 00:46:08,600 No. 294 00:46:09,400 --> 00:46:14,160 All right, I'm going to drown you, you stubborn mule, I'll hold you under until you bust. 295 00:46:15,440 --> 00:46:16,440 Your word. 296 00:46:19,360 --> 00:46:21,240 All right you, pest. 297 00:46:39,080 --> 00:46:40,360 Oh, hell. 298 00:46:51,800 --> 00:46:56,080 Well, if nothing else, I got myself a bath. 299 00:46:59,480 --> 00:47:01,800 You sure are one unreasonable man. 300 00:47:03,640 --> 00:47:06,480 All this hassle over a hunk of metal. 301 00:47:08,920 --> 00:47:12,160 Hell, you know when I catch up with Gauche, 302 00:47:12,960 --> 00:47:18,240 I could buy you another sword, I can buy you fifty swords. 303 00:47:21,360 --> 00:47:29,000 Samurai knife is service, Kodo Bushido says, be strong, have courage, 304 00:47:30,160 --> 00:47:35,440 sacrifice yourself for your master My father was a Samurai. 305 00:47:35,720 --> 00:47:43,400 His father, his, his, his Four hundred years, all died fighting. 306 00:47:46,200 --> 00:47:48,840 There is great honor in my family. 307 00:47:50,800 --> 00:47:55,840 Yeah well, these days, a lot of people have peculiar ideas. 308 00:47:56,800 --> 00:47:58,520 There's no need to strain yourself. 309 00:47:58,640 --> 00:48:00,920 Men needs ideals to live by. 310 00:48:01,080 --> 00:48:03,280 You can't spend ideals. 311 00:48:05,640 --> 00:48:09,480 But now, all is changed. 312 00:48:10,800 --> 00:48:17,480 Japan has big wars, big Lords, has become different country. 313 00:48:18,640 --> 00:48:21,440 Soon a great nation like yours, 314 00:48:22,840 --> 00:48:27,200 then Samurai life will finish. 315 00:48:28,720 --> 00:48:35,600 All must give up swords Become farmers, fisherman, become nothing, 316 00:48:37,160 --> 00:48:42,760 so I must succeed One last time, my master service. 317 00:48:46,120 --> 00:48:47,960 Well, it just might be. 318 00:48:49,720 --> 00:48:56,000 You understand, if I see you're going to kill Gauche, I've just got to kill you. 319 00:48:57,320 --> 00:48:59,600 I understand you must try. 320 00:49:35,960 --> 00:49:38,040 A lot of Gauche's men here, but no Gauche. 321 00:49:41,840 --> 00:49:43,400 Well, this does it. 322 00:49:43,520 --> 00:49:46,400 I'm not going to keep chasing tracks with the Comanche's on the prowl. 323 00:49:47,000 --> 00:49:48,120 Comanches? 324 00:49:48,200 --> 00:49:49,400 Yeah. 325 00:49:51,920 --> 00:49:53,520 Where are we going? 326 00:49:53,640 --> 00:49:54,800 We're going to San Lucas. 327 00:49:55,720 --> 00:49:57,240 But you said they would not go there. 328 00:49:57,320 --> 00:50:00,320 Well, I figure Gauche will show up there sooner or later. 329 00:50:00,480 --> 00:50:01,320 Why? 330 00:50:02,160 --> 00:50:04,680 For the best of reasons, her name is Christina. 331 00:50:56,160 --> 00:50:57,480 We'll wait a little. 332 00:51:06,360 --> 00:51:08,480 That's very nice, you're mighty generous. 333 00:51:08,640 --> 00:51:09,720 Yeah. 334 00:51:16,480 --> 00:51:17,040 Thank you. 335 00:51:17,240 --> 00:51:17,800 It was lovely. 336 00:51:17,880 --> 00:51:19,480 Thank you very much I sure like it here. 337 00:51:19,600 --> 00:51:22,200 Good night senorita, good night I'll be back real soon. 338 00:51:22,360 --> 00:51:23,200 Yes, I do hope... 339 00:51:23,360 --> 00:51:24,480 Real nice place you got here. 340 00:51:24,520 --> 00:51:24,920 Yes. 341 00:51:24,960 --> 00:51:26,840 Yeah Good night. 342 00:51:26,960 --> 00:51:29,320 Good night, Mr Fring, and do come back. 343 00:51:45,640 --> 00:51:47,240 Madre dios. 344 00:51:53,320 --> 00:51:55,080 Buenos Noches Pepita. 345 00:52:04,240 --> 00:52:07,880 It's along time from the well. 346 00:52:08,800 --> 00:52:13,720 I know, I know, I know Say hello to my friend, but very quietly. 347 00:52:27,200 --> 00:52:29,280 Pepita, who's in the building? 348 00:52:30,800 --> 00:52:37,400 Pogo Carmelita Maria and a few new girls. 349 00:52:38,520 --> 00:52:39,240 Christina? 350 00:52:39,440 --> 00:52:39,920 Yes. 351 00:52:40,840 --> 00:52:41,880 Is Gauche with her? 352 00:52:41,960 --> 00:52:43,080 Oh no, no, no, he's not here. 353 00:52:43,680 --> 00:52:44,400 Has he been? 354 00:52:45,480 --> 00:52:48,120 Yes, but ten days ago, with you. 355 00:52:56,200 --> 00:52:59,360 What about Mace, Miguel, Hyatt? 356 00:52:59,960 --> 00:53:02,280 Nobody's been here, not even many customers. 357 00:53:02,440 --> 00:53:04,840 Senorina, My God. 358 00:53:06,000 --> 00:53:09,200 You can relax, Pogo He's friendly but for now. 359 00:53:10,120 --> 00:53:11,840 But Senior Link, you are killed. 360 00:53:12,760 --> 00:53:14,440 Oh, who said? 361 00:53:14,520 --> 00:53:16,600 Everybody, the news is all over. 362 00:53:16,720 --> 00:53:18,480 And how was I killed? 363 00:53:18,600 --> 00:53:21,400 Oh, very bravely, Senior Link. 364 00:53:21,560 --> 00:53:25,200 One hundred soldiers chase you, bang, bang, bang, you killed ten, twenty. 365 00:53:25,400 --> 00:53:26,160 Fifty maybe. 366 00:53:26,240 --> 00:53:29,040 Easily Only kill you because you run out of bullets. 367 00:53:29,200 --> 00:53:30,440 Sounds about right. 368 00:53:30,520 --> 00:53:31,160 Oh, yes. 369 00:53:32,040 --> 00:53:36,840 Pogo, come here, you stay here tonight. 370 00:53:38,600 --> 00:53:44,600 You try to run away or talk to the Sheriff or anybody else, he will cut off your ears. 371 00:53:46,400 --> 00:53:47,800 Comprende? 372 00:53:47,920 --> 00:53:52,080 Oh, si senior I am your friend, yours too, excellencia. 373 00:53:53,120 --> 00:53:56,000 Okay now, you make sure all the windows and doors are locked. 374 00:53:56,160 --> 00:53:57,280 Then bring some food. 375 00:53:57,400 --> 00:54:01,280 Oh, si senior, pronto, and, and enjoy the hospitality of the Hotel Maxim. 376 00:54:05,120 --> 00:54:06,040 Buenos Noches Maria. 377 00:54:06,240 --> 00:54:07,360 Buenos Noches Senior Link. 378 00:54:07,480 --> 00:54:08,480 Senoritas. 379 00:54:22,440 --> 00:54:23,920 Where is Christina? 380 00:54:24,000 --> 00:54:25,280 Upstairs in bed. 381 00:54:25,400 --> 00:54:26,040 Who with? 382 00:54:26,120 --> 00:54:27,760 Oh, why you're crazy, she only sees Gauche. 383 00:54:27,880 --> 00:54:30,880 I know, I know True love, like us? 384 00:54:59,840 --> 00:55:00,600 Christina. 385 00:55:00,640 --> 00:55:01,200 Yes? 386 00:55:01,560 --> 00:55:02,640 Someone to see you. 387 00:55:03,160 --> 00:55:03,840 Who is it? 388 00:55:03,880 --> 00:55:04,920 Can't you guess? 389 00:55:15,840 --> 00:55:17,320 Thought you'd be happy to see me. 390 00:55:19,160 --> 00:55:20,560 What do you want? 391 00:55:20,640 --> 00:55:22,840 To be near you, what else would a man want? 392 00:55:39,720 --> 00:55:41,880 Oh, that Gauche, he's got a lot of style. 393 00:55:42,000 --> 00:55:43,680 Take your dirty hands off that. 394 00:55:43,760 --> 00:55:45,080 He knows how to treat a lady. 395 00:55:45,880 --> 00:55:47,280 Much younger than me, too. 396 00:55:47,920 --> 00:55:49,480 Better looking and a hell of a lot richer. 397 00:55:50,200 --> 00:55:52,040 Can imagine what you see in him. 398 00:55:52,880 --> 00:55:54,120 When do you expect him? 399 00:55:54,920 --> 00:55:56,400 When he gets here. 400 00:55:57,440 --> 00:55:58,880 And when is that? 401 00:56:00,400 --> 00:56:01,880 When he feels like it. 402 00:56:02,040 --> 00:56:04,680 Oh, that shouldn't be too long then, should it? 403 00:56:07,720 --> 00:56:12,080 If you want to know, it's been ten days Along time for a man. 404 00:56:12,440 --> 00:56:16,640 Christina, because of my fond memories of you, and because 405 00:56:17,000 --> 00:56:19,760 I know you have a fine practical sense, I'll bargain with you. 406 00:56:21,320 --> 00:56:24,760 You help me find where Gauche hid the friends of this big golden eagle, 407 00:56:25,800 --> 00:56:27,880 and I'll see that you get a hefty share. 408 00:56:28,800 --> 00:56:30,280 I don't know what you're talking about. 409 00:56:33,680 --> 00:56:34,760 My mistake. 410 00:56:35,520 --> 00:56:37,640 And you make plenty of them. 411 00:56:37,760 --> 00:56:40,480 Yep So it seems. 412 00:56:42,840 --> 00:56:50,520 What are you doing? You bastard, open the door, open the door Bastard. 413 00:56:54,360 --> 00:57:01,120 Let me go You dirty son of a bitch, you lousy broken down gun fighter. 414 00:57:05,320 --> 00:57:09,920 Oh, hey, hey Stop that. 415 00:57:14,160 --> 00:57:21,800 I'll get you Stop it, stop it I tell you There. 416 00:57:27,960 --> 00:57:29,880 Then we left the trail and came straight on here. 417 00:57:30,000 --> 00:57:31,440 I figured Gauche would show up sooner or later. 418 00:57:31,680 --> 00:57:32,240 More tortillas? 419 00:57:32,280 --> 00:57:33,880 No Maria. 420 00:57:36,400 --> 00:57:37,560 How long do we stay? 421 00:57:38,680 --> 00:57:41,480 Depends, on when old Gauche gets the itch. 422 00:57:42,160 --> 00:57:43,680 Well, I've got it right now. 423 00:57:44,360 --> 00:57:45,840 I'm going to scratch it for you shortly. 424 00:57:46,400 --> 00:57:49,360 Three days to go I don't have much time. 425 00:57:50,240 --> 00:57:53,320 Maybe you ought to, make the most of what you got. 426 00:57:56,360 --> 00:58:00,680 This is Polkie, smells like horse sweat but it don't taste so bad. 427 00:58:00,880 --> 00:58:02,280 The idea is to drink it right down. 428 00:58:19,160 --> 00:58:21,560 Tastes like horse sweat too, I think. 429 00:58:22,560 --> 00:58:24,160 Come on Maria, give them some more. 430 00:58:30,040 --> 00:58:32,800 Ikodo Boshido has said that. 431 00:58:33,560 --> 00:58:37,720 Man with big stomach is man with small mind. 432 00:58:38,080 --> 00:58:39,120 Oh, is that so? 433 00:58:39,800 --> 00:58:40,720 You have one more. 434 00:58:41,320 --> 00:58:42,520 I intend to. 435 00:58:45,560 --> 00:58:47,440 And one more, Maria. 436 00:58:51,240 --> 00:58:53,480 What's does Ikodo Boshido think on something like that? 437 00:58:56,880 --> 00:58:58,280 Think you can handle it? 438 00:59:04,240 --> 00:59:05,040 Come. 439 00:59:13,560 --> 00:59:19,720 There you are Enjoy yourself senior, and enjoy the hospitality of the, Hotel Maxim. 440 00:59:26,200 --> 00:59:30,720 My name is Maria, my father sold me here last month. 441 00:59:31,520 --> 00:59:37,280 I am sorry, I am not one of great experience yet Besides, I am afraid. 442 00:59:37,560 --> 00:59:40,440 No, first you undress me. 443 00:59:50,120 --> 00:59:51,360 Good night girls, see you in the morning. 444 00:59:51,600 --> 00:59:52,240 Good night madam. 445 00:59:52,320 --> 00:59:52,800 Sleep well. 446 00:59:52,840 --> 00:59:56,080 Guess that's it for the night Might as well go home to my husband. 447 00:59:59,400 --> 01:00:04,120 Wait a minute I want to take just a little peek. 448 01:00:04,960 --> 01:00:11,560 You are very beautiful, Senior Your skin, is almost the same color as mine, see. 449 01:00:30,760 --> 01:00:32,600 I think he was trying to tell me something. 450 01:00:33,200 --> 01:00:36,840 So was I All evening Come on, get in there. 451 01:00:41,160 --> 01:00:42,600 Like this, Senior? 452 01:00:47,960 --> 01:00:50,960 Senior, do you want me to go or stay? 453 01:01:21,920 --> 01:01:24,560 Hey, do you always shoot your bed partner in the morning? 454 01:01:25,960 --> 01:01:28,320 Well it depends on how good she was. 455 01:01:28,960 --> 01:01:29,640 Me? 456 01:01:32,760 --> 01:01:33,640 I'll let you live. 457 01:01:35,080 --> 01:01:35,840 Thanks. 458 01:02:11,800 --> 01:02:14,360 Oh, tell them to go back to their wives. 459 01:02:14,520 --> 01:02:17,000 Oh, go away, we're not open yet. 460 01:02:20,120 --> 01:02:22,440 Come back later, fellows It's too early. 461 01:02:23,040 --> 01:02:27,400 We're not here for girls We want Christina Go fetch her, Pepi. 462 01:02:27,640 --> 01:02:30,360 Never mind I'll get her Pogo. 463 01:02:31,400 --> 01:02:32,640 Fix them some breakfast. 464 01:02:32,720 --> 01:02:35,200 Sure Enjoy the hospitality of the Hotel Maxim. 465 01:02:35,920 --> 01:02:38,560 You stay where you are Come on Pepe. 466 01:02:53,880 --> 01:02:55,960 When you think you're quite finished. 467 01:02:58,840 --> 01:03:02,200 Here, take this, it's going to be quite cold going over those mountains. 468 01:03:04,600 --> 01:03:07,040 What makes you think I'm going anywhere with you? 469 01:03:09,680 --> 01:03:10,480 Who is it? 470 01:03:10,560 --> 01:03:12,440 Mace, Gauche sent me for you. 471 01:03:12,560 --> 01:03:13,960 Look out, Link's here. 472 01:03:28,120 --> 01:03:28,760 Get back. 473 01:03:36,040 --> 01:03:38,720 Enjoy the hospitality of the Hotel Maxim. 474 01:03:38,880 --> 01:03:40,720 Yes, nice people. 475 01:03:40,880 --> 01:03:44,200 Yes, I think you ought to get Christina ready. 476 01:03:44,960 --> 01:03:45,840 All right. 477 01:03:45,880 --> 01:03:48,480 We'll be traveling soon You think you can handle it? 478 01:03:52,680 --> 01:03:54,400 Drag her out by the hair if you have to. 479 01:04:02,080 --> 01:04:05,640 All right, the next one will be in the middle Throw the gun out. 480 01:04:07,160 --> 01:04:08,320 All right. 481 01:04:30,760 --> 01:04:35,040 Now you tell Gauche, the gold and the Japanese sword in exchange for that. 482 01:04:36,560 --> 01:04:38,400 You son of a bitch, Gauche catches you... 483 01:04:39,440 --> 01:04:40,600 That's why you didn't finish me off? 484 01:04:40,680 --> 01:04:44,160 That's right You tell him tomorrow noon at the old mission. 485 01:04:45,000 --> 01:04:46,880 What about you, any messages you want delivered. 486 01:04:53,960 --> 01:04:58,520 You hear that? She says life won't be worth living until she sees him again. 487 01:05:00,080 --> 01:05:01,680 You think you can remember all that? 488 01:05:01,800 --> 01:05:04,400 Yeah, and I'll remember to tell him to leave you for me. 489 01:05:04,880 --> 01:05:07,600 You do that Move out. 490 01:05:12,240 --> 01:05:13,680 The mission, how far? 491 01:05:15,360 --> 01:05:17,240 A day's ride over that snow. 492 01:05:47,160 --> 01:05:49,880 You're a disgrace to your mother's rotten pigs. 493 01:05:50,040 --> 01:05:54,280 When Gauche is finished with you, I pray to God that he sends you to hell. 494 01:05:55,200 --> 01:05:57,080 Well that's a very religious girl. 495 01:05:57,200 --> 01:05:59,120 You bastard. 496 01:07:06,320 --> 01:07:07,280 You like this? 497 01:07:07,360 --> 01:07:10,320 Makes me think of Japan. 498 01:07:11,920 --> 01:07:13,480 It must be very beautiful there. 499 01:07:13,600 --> 01:07:14,840 Yes, it is. 500 01:07:18,240 --> 01:07:19,480 This man, Gauche. 501 01:07:19,600 --> 01:07:20,800 What about him? 502 01:07:20,880 --> 01:07:22,280 What about him? 503 01:07:23,720 --> 01:07:25,840 All I know is he was a gambler in New Orleans, 504 01:07:27,320 --> 01:07:31,080 and that he deals cards with his left hand, shoots a gun with his left hand. 505 01:07:31,680 --> 01:07:34,360 Le Man Gauche they call him, it's as good a name as any. 506 01:07:37,680 --> 01:07:39,200 But why do you want to kill him? 507 01:07:53,120 --> 01:07:54,960 Not like that, let me have it. 508 01:08:01,800 --> 01:08:04,480 The Japanese, where did you find him? 509 01:08:05,280 --> 01:08:08,760 On the train, when someone killed his friend Guess who? 510 01:08:11,480 --> 01:08:13,160 Gauche will kill you, too. 511 01:08:13,960 --> 01:08:15,120 Well, we'll see about that. 512 01:08:15,960 --> 01:08:21,760 You know, if you have been different to me If you had shown me a little respect. 513 01:08:22,040 --> 01:08:23,120 You mean like the Frenchman? 514 01:08:24,520 --> 01:08:28,200 He cares for me All you ever cared about is yourself. 515 01:08:28,400 --> 01:08:30,120 Well, that makes you and me the same. 516 01:08:31,680 --> 01:08:39,320 Christina, you're a whore, you've always been one, you'll always be one. 517 01:08:41,200 --> 01:08:44,160 You always did know how to speak to a woman. 518 01:08:44,320 --> 01:08:48,760 My offer still holds You help me with Gauche, you'll get a fair share of the loot. 519 01:08:50,280 --> 01:08:51,040 How much? 520 01:08:52,600 --> 01:08:55,000 Enough to move you away from San Lucas, 521 01:08:55,880 --> 01:08:57,720 and let you live anywhere you want anywhere else. 522 01:08:59,200 --> 01:09:01,240 But don't you take too long making up your mind, 523 01:09:03,600 --> 01:09:05,280 because I'm going to change mine pretty soon. 524 01:09:48,000 --> 01:09:48,920 Give me my clothes. 525 01:09:49,440 --> 01:09:53,960 I'll give you your clothes, but first I want your word of honor that you won't kill Gauche on sight. 526 01:09:55,480 --> 01:09:56,440 My clothes. 527 01:10:00,840 --> 01:10:01,840 Your word. 528 01:10:09,800 --> 01:10:11,320 Don't know what the hell that's all about, 529 01:10:11,400 --> 01:10:13,440 but it sounds like it's coming from the heart. 530 01:10:18,960 --> 01:10:19,840 Well? 531 01:10:22,160 --> 01:10:24,000 Give me five minutes with him. 532 01:10:27,160 --> 01:10:28,040 Not enough. 533 01:10:29,040 --> 01:10:32,720 One hour Give me one full hour. 534 01:10:32,920 --> 01:10:34,480 I need one full day. 535 01:10:37,880 --> 01:10:40,960 Karoda, I need the time to make Gauche to take me to the cash. 536 01:10:41,120 --> 01:10:42,560 I want to be sure it's there. 537 01:10:43,520 --> 01:10:44,360 No. 538 01:10:45,680 --> 01:10:47,640 All right, you suit yourself. 539 01:11:00,760 --> 01:11:01,800 Turning blue. 540 01:11:04,760 --> 01:11:07,000 Won't be long you won't be nothing but a clump of ice, by nightfall 541 01:11:07,160 --> 01:11:11,320 you'll be frozen into the landscape and you'll never avenge your friend or never get your sword. 542 01:11:13,160 --> 01:11:16,880 You're going to end up in Japanese hell, a disgrace to your ancestors. 543 01:11:19,480 --> 01:11:23,560 You have my word, I will not kill the man until you say. 544 01:11:45,320 --> 01:11:48,680 Don't take it so hard, I think you're one hell of a man. 545 01:11:50,320 --> 01:11:52,520 I think you are one son of a bitch. 546 01:12:37,560 --> 01:12:42,800 Senior Gauche Senior Gauche. 547 01:12:45,360 --> 01:12:48,640 They all meet you Senior, they'll be there tomorrow By noon. 548 01:12:49,400 --> 01:12:51,640 Hey, what happened to the others? 549 01:12:51,760 --> 01:12:53,280 Where's Mace, where's Pepi? 550 01:12:57,800 --> 01:12:59,200 Gauche, Link's still alive. 551 01:12:59,880 --> 01:13:03,120 Oh, that's too damn bad for him. 552 01:13:03,880 --> 01:13:06,920 He's got one of the Japanese with him A real tough son of a bitch. 553 01:13:07,560 --> 01:13:09,720 Sure, but they all die the same way. 554 01:13:10,480 --> 01:13:15,080 Okay, I, I didn't want to have to tell you They got the girl. 555 01:13:18,160 --> 01:13:18,880 Who? 556 01:13:20,120 --> 01:13:22,520 Christina, Miss Christina, I mean. 557 01:13:38,360 --> 01:13:41,240 Hyatt, how is it you're the only one that got away? 558 01:13:41,440 --> 01:13:44,720 Yeah, tell us Lost your voice? 559 01:14:23,880 --> 01:14:25,480 Hurry, come on. 560 01:14:25,600 --> 01:14:27,280 Okay, okay, take it easy. 561 01:14:27,360 --> 01:14:27,960 Horses. 562 01:14:28,040 --> 01:14:29,040 Hey the sword. 563 01:14:29,160 --> 01:14:30,040 Don't forget the sword. 564 01:15:56,520 --> 01:16:00,200 The villagers that were here had a choice, run or fight Looks like they ran. 565 01:16:00,400 --> 01:16:01,120 From what? 566 01:16:03,960 --> 01:16:07,400 Comanches, they came over the mountain, too. 567 01:16:10,920 --> 01:16:12,200 What are we going to do? 568 01:16:13,840 --> 01:16:15,880 Well, the Comanches would have taken what they wanted, 569 01:16:16,000 --> 01:16:17,760 so I guess this place is as safe as any other. 570 01:16:19,800 --> 01:16:23,040 And if I remember right, you're along ways from being a good cook. 571 01:16:23,840 --> 01:16:25,120 You get busy anyhow. 572 01:16:25,600 --> 01:16:27,320 Why should I, you get busy? 573 01:16:27,560 --> 01:16:31,400 You cook, you eat I cook, you get whipped and go to bed hungry. 574 01:16:34,520 --> 01:16:42,200 The thing I like about you Link, the older you get the sweeter you get, too Ohhh. 575 01:16:43,480 --> 01:16:47,080 What about a little Pokie, I feel like loosening up a bit. 576 01:16:47,920 --> 01:16:51,920 No Important day tomorrow I want a clear head. 577 01:16:53,560 --> 01:16:56,600 Yeah well, that's what I'm about to do Clear my head. 578 01:16:58,600 --> 01:17:01,160 I will see to the horses. 579 01:18:01,800 --> 01:18:09,480 I can't go back to Pepita's place I won't I need a chance in life. 580 01:18:10,680 --> 01:18:12,280 I can't go on like this forever. 581 01:18:12,880 --> 01:18:16,280 No, I guess you can't Dark season gunman. 582 01:18:17,920 --> 01:18:20,360 Always some one new to come along to take our place. 583 01:18:20,520 --> 01:18:26,280 All right then I'll help you with Gauche. 584 01:18:28,320 --> 01:18:32,160 I thought he cared for you, gave you all sorts of respect. 585 01:18:32,840 --> 01:18:40,520 But he's not you, nobody is I'll go along with you, anyway you want. 586 01:18:41,480 --> 01:18:42,680 Is that so? 587 01:18:46,200 --> 01:18:49,640 All right, get your clothes off. 588 01:19:08,120 --> 01:19:10,240 Now I take off yours. 589 01:19:15,560 --> 01:19:16,480 Leave Gauche for you. 590 01:19:16,560 --> 01:19:19,560 You fool, he outsmarted you, you'll never get that money. 591 01:19:19,760 --> 01:19:26,240 Don't move, I'll kill you, I swear I'll kill you. 592 01:19:41,040 --> 01:19:44,600 That's Christina for you, never know which gun she's going to reach for. 593 01:19:47,200 --> 01:19:48,000 Shit. 594 01:20:15,280 --> 01:20:16,280 You all right? 595 01:20:18,160 --> 01:20:21,520 Yeah, no hurry, she's headed in the right direction. 596 01:20:38,200 --> 01:20:45,880 Christina Christina Come back. 597 01:20:54,680 --> 01:20:59,880 Gauche Gauche. 598 01:21:00,200 --> 01:21:04,440 Christina, come back, Christina. 599 01:21:05,640 --> 01:21:07,080 We must move out. 600 01:21:07,160 --> 01:21:11,440 What the hell are you talking about, and leave her with those.. 601 01:21:11,640 --> 01:21:13,440 All right, let's go. 602 01:22:31,280 --> 01:22:34,040 Take your hands off me Leave me, leave me, let me go. 603 01:22:42,640 --> 01:22:46,640 Leave me, leave me Get off Oh God, help. 604 01:22:52,560 --> 01:22:54,880 No, no, I can't Oh No, help, help. 605 01:23:16,080 --> 01:23:23,760 No, no, no, no, no no Help Help, no, no, Help me, help. 606 01:23:48,120 --> 01:23:52,960 That's wet rawhide While it's drying, she'll slowly be choked to death. 607 01:24:53,880 --> 01:24:54,560 Get back. 608 01:24:57,760 --> 01:24:58,520 Thanks. 609 01:25:19,520 --> 01:25:23,240 Oh no, that band is so tight you just might cut her throat. 610 01:26:05,840 --> 01:26:06,640 You all right? 611 01:26:09,040 --> 01:26:11,760 Well, you cost us about two hours already, let's get out of here. 612 01:26:15,880 --> 01:26:16,360 My God. 613 01:27:06,160 --> 01:27:07,480 Comanches, again? 614 01:27:07,600 --> 01:27:08,920 Yeah, they get around. 615 01:27:12,880 --> 01:27:14,560 So damned many tracks around here, 616 01:27:14,680 --> 01:27:15,960 you can't tell who's come or gone. 617 01:27:18,200 --> 01:27:20,200 But who's hidden over there waiting for us to show? 618 01:27:25,240 --> 01:27:26,160 I go first. 619 01:27:26,240 --> 01:27:31,760 No, I'll go with her, you hang back until I call you in. 620 01:27:32,000 --> 01:27:33,600 Sure wish you could use one of these. 621 01:27:35,640 --> 01:27:36,600 No need. 622 01:27:38,120 --> 01:27:42,560 Yes, there's a need Maybe some day I'll teach you. 623 01:27:43,320 --> 01:27:46,960 When your swords hanging in the White House and I'm so rich it's disgusting. 624 01:27:50,280 --> 01:27:53,800 Well, if old Gauche is in there, you're going to find out right now how much he loves you. 625 01:29:55,080 --> 01:29:56,920 Well, I guess we just wait. 626 01:29:58,120 --> 01:29:59,080 What for? 627 01:30:06,720 --> 01:30:08,000 Throw it, Link. 628 01:30:20,600 --> 01:30:22,720 You, what's your name? 629 01:30:24,520 --> 01:30:25,520 Karoda Juri. 630 01:30:25,600 --> 01:30:30,120 Well Karoda, looks like you found me You still intend to see me dead? 631 01:30:31,080 --> 01:30:33,120 It's possible. 632 01:30:33,240 --> 01:30:37,800 Just because I'm the nervous type, the knives, put them out of reach. 633 01:31:04,400 --> 01:31:05,560 Check under his robe. 634 01:31:11,360 --> 01:31:14,520 Madre mia, look at this arsenal. 635 01:31:15,400 --> 01:31:20,480 Gauche, they saved my life I, I tried to escape but the Comanches caught me, and.. 636 01:31:20,720 --> 01:31:28,400 Oh yeah? Thanks, Link What can I do for you? 637 01:31:30,400 --> 01:31:32,200 Well, you can give my friend here his sword, 638 01:31:32,960 --> 01:31:39,160 tell me where the gold is hid, and then you can take a high dive in a low well. 639 01:31:39,480 --> 01:31:47,160 Yeah, that's what I thought Hyatt wants you for himself You got a preference? 640 01:31:47,920 --> 01:31:50,880 Please, you can't let him do it, you can't Please, Gauche. 641 01:31:51,040 --> 01:31:51,840 Hyatt. 642 01:31:51,920 --> 01:31:53,520 Come on, Link, you're coming with me. 643 01:32:30,400 --> 01:32:31,560 Give me the sword. 644 01:32:31,720 --> 01:32:33,440 Boss, boss The sword, he wants the sword. 645 01:32:33,520 --> 01:32:35,280 What the hell, give him the God damned thing. 646 01:32:38,000 --> 01:32:38,680 Thank you. 647 01:34:03,880 --> 01:34:04,800 You all right? 648 01:34:06,960 --> 01:34:07,600 Don't worry. 649 01:34:09,560 --> 01:34:14,040 Well, I figure they'll either burn us out or wait us out. 650 01:34:16,000 --> 01:34:17,480 What did you do with your horses? 651 01:34:18,200 --> 01:34:19,680 Hid on the way up in the cane brake. 652 01:34:19,800 --> 01:34:21,920 Well now, that wasn't very damned smart. 653 01:34:23,760 --> 01:34:25,760 They won't do anybody good except the Comanches. 654 01:34:28,840 --> 01:34:29,800 What do you suggest? 655 01:34:32,960 --> 01:34:38,160 Gauche, I suggest you stay alive, I don't care how you do it, but you stay alive. 656 01:34:40,160 --> 01:34:43,480 Unless of course, you want to tell me right now where you hid the gold. 657 01:34:49,760 --> 01:34:57,440 Well, when the time comes, I'm going to have to beat it out of you, and that's all right, too. 658 01:35:28,520 --> 01:35:29,640 What do you think? 659 01:35:30,400 --> 01:35:31,320 Yeah. 660 01:38:42,560 --> 01:38:46,840 Hey, over here. 661 01:39:16,720 --> 01:39:18,880 Hyatt's dead, so is Shadow. 662 01:39:20,840 --> 01:39:23,200 Yeah, the next thing that they'll do is set fire to this cane. 663 01:39:27,040 --> 01:39:29,040 You think you can chop a fire break? 664 01:39:30,600 --> 01:39:31,520 Yeah. 665 01:39:59,080 --> 01:39:59,800 Get back. 666 01:41:02,520 --> 01:41:03,400 Link. 667 01:41:59,960 --> 01:42:01,040 Help. 668 01:42:12,360 --> 01:42:20,040 Well Link, I'm still alive Let's get back to business. 669 01:42:37,440 --> 01:42:38,040 Kill him. 670 01:42:48,320 --> 01:42:51,360 No, no Link, you're not going to shoot me. 671 01:42:53,800 --> 01:42:55,680 Cause if you kill me, you'll never find the money. 672 01:42:56,760 --> 01:43:02,320 I know you too well, Link A quarter of a million dollars to be shared between you and me, 673 01:43:02,600 --> 01:43:05,960 you don't throw away that sort of money You're too clever for that. 674 01:43:08,400 --> 01:43:13,840 Tell you what, the money, you can have the lot The whole quarter... 675 01:43:24,440 --> 01:43:27,680 No, Gauche You keep it. 676 01:43:36,720 --> 01:43:41,720 You bastard, you stupid bastard. 677 01:43:43,760 --> 01:43:49,440 She say it Stupid No need to do that. 678 01:43:56,920 --> 01:43:59,400 You're wrong, great need. 679 01:44:01,720 --> 01:44:05,000 The sword All for nothing. 680 01:44:05,760 --> 01:44:08,800 Wrong again, because I'm going to see that that sword gets safely back. 681 01:44:09,760 --> 01:44:17,440 That's stupid Bad You close to border They catch you, hang you. 682 01:44:20,440 --> 01:44:24,400 Listen, you believe that, you believe anything. 683 01:44:25,320 --> 01:44:29,800 You do this for me? You take it back? 684 01:44:30,720 --> 01:44:35,480 Sure Hell, I ain't got nothing else to do. 685 01:44:36,560 --> 01:44:37,800 All right. 686 01:44:39,760 --> 01:44:41,320 Here, I'll do it, I'll do it. 687 01:44:56,280 --> 01:44:57,440 What? 688 01:45:01,520 --> 01:45:05,800 So, everything is good. 689 01:45:08,280 --> 01:45:09,840 Yeah, that, that's right. 690 01:45:40,800 --> 01:45:42,400 You'll never find the money, Link. 691 01:45:45,040 --> 01:45:48,160 Oh, I know you, you'll keep on looking. 692 01:45:48,960 --> 01:45:50,800 But it won't do you any good. 693 01:45:51,840 --> 01:45:54,720 There is no one alive who knows where Gauche hid it. 694 01:45:57,720 --> 01:45:58,600 Except... 695 01:46:00,400 --> 01:46:02,280 I've heard him talking, once about something, 696 01:46:02,760 --> 01:46:04,120 and he stopped to pick up something. 697 01:46:04,640 --> 01:46:07,120 Something in small bags that clinked. 698 01:46:10,720 --> 01:46:13,000 If you want, we could team up together. 699 01:46:15,640 --> 01:46:18,720 Well, It's an idea. 700 01:46:18,880 --> 01:46:20,040 Then you'll take me with you? 701 01:46:20,120 --> 01:46:20,720 Sure. 702 01:46:20,800 --> 01:46:22,640 Oh good, that's wonderful. 703 01:46:24,400 --> 01:46:26,080 But only as far as San Lucas. 704 01:46:27,360 --> 01:46:29,040 Oh, you bastard. 705 01:46:30,640 --> 01:46:33,880 Now that's the Christina I'll always like to remember. 53584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.