All language subtitles for Rats.Night.Of.Terror.1984.720p.BluRay.x264-CREEPSHOW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:53,961 --> 00:04:56,422 Get off your bikes, come on! 2 00:04:58,507 --> 00:05:00,259 Damn, I'm aching all over! 3 00:05:00,926 --> 00:05:02,219 Your legs are itchy, huh? 4 00:05:03,012 --> 00:05:04,180 Yeah, just like yours! 5 00:05:06,932 --> 00:05:08,100 I'm beat. 6 00:05:23,908 --> 00:05:24,909 Let's go. 7 00:05:50,976 --> 00:05:51,936 Video. 8 00:06:30,724 --> 00:06:32,685 Shame, lunch's gotten away. 9 00:06:58,752 --> 00:07:01,088 Here's where that little bastard came from. Look. 10 00:07:02,006 --> 00:07:03,841 There's a whole nest of them. 11 00:07:08,429 --> 00:07:09,930 It's chock-full of rats. 12 00:07:10,639 --> 00:07:13,017 We aren't going to starve now, right, Kurt? 13 00:07:18,522 --> 00:07:20,608 My mom was great at cooking them, you know. 14 00:07:21,233 --> 00:07:23,193 She stuffed them with roots. 15 00:07:23,986 --> 00:07:26,447 That way, they didn't taste too gamey. 16 00:07:28,741 --> 00:07:30,200 Stop thinking about it, Video. 17 00:07:30,784 --> 00:07:32,453 Maybe we'll find something better. 18 00:08:56,578 --> 00:08:57,579 Open it. 19 00:09:00,833 --> 00:09:01,875 It's food! 20 00:09:09,258 --> 00:09:10,676 This is sugar! 21 00:09:11,844 --> 00:09:13,137 It's sugar! 22 00:09:14,722 --> 00:09:16,682 What are we waiting for? Let's dig in! 23 00:09:21,562 --> 00:09:23,313 That's great chow, guys! 24 00:09:24,648 --> 00:09:25,649 So good! 25 00:09:28,527 --> 00:09:29,528 Hey, how do you open this? 26 00:09:30,738 --> 00:09:31,697 Beans! 27 00:09:32,406 --> 00:09:33,365 We got beans, guys! 28 00:09:37,244 --> 00:09:38,203 I saw this first! 29 00:09:43,250 --> 00:09:45,044 This is flour! It's flour! 30 00:09:45,919 --> 00:09:47,337 - It's flour! - Great! 31 00:09:47,921 --> 00:09:49,256 - Flour! - Hooray! 32 00:09:51,717 --> 00:09:52,676 Flour! 33 00:09:54,094 --> 00:09:55,304 - Dang it! - Come on, Chocolate! 34 00:09:57,639 --> 00:09:58,599 Look, I'm white! 35 00:10:00,392 --> 00:10:01,351 I'm white! 36 00:10:02,686 --> 00:10:03,645 She's white now! 37 00:10:05,606 --> 00:10:06,940 I'm whiter than you! 38 00:10:07,900 --> 00:10:08,984 Whiter than you! 39 00:10:10,903 --> 00:10:12,154 I'm white now! 40 00:10:15,115 --> 00:10:16,241 I'm white! 41 00:10:23,582 --> 00:10:25,375 We're in heaven, guys! 42 00:10:27,961 --> 00:10:28,921 I'm white! 43 00:10:36,470 --> 00:10:37,387 I'm white! 44 00:11:12,840 --> 00:11:14,299 Enough! Stop screaming! 45 00:11:16,176 --> 00:11:18,137 This is not the first time we've seen a dead body. 46 00:11:20,681 --> 00:11:22,891 He died horribly. Just look at his wounds. 47 00:11:25,102 --> 00:11:28,063 The people who came here before us killed each other over those supplies! 48 00:11:29,606 --> 00:11:32,442 But this man was still in his bed. How do you explain that? 49 00:11:33,694 --> 00:11:35,863 Whatever happened, it doesn't concern us. 50 00:11:36,655 --> 00:11:39,324 Enough talking. Let's get going. 51 00:11:40,284 --> 00:11:43,704 - To do what? - To make sure this place is safe. 52 00:11:47,666 --> 00:11:49,543 Hey, Video, your little friend is back. 53 00:11:50,669 --> 00:11:52,379 Let's see if he wants a beer! 54 00:11:53,338 --> 00:11:54,798 Sure, one beer coming up! 55 00:11:57,384 --> 00:11:58,343 Strike! 56 00:12:17,404 --> 00:12:19,448 These filthy things are everywhere. 57 00:12:20,157 --> 00:12:21,658 Take it easy, Taurus. 58 00:12:22,367 --> 00:12:24,536 Rats are just born unlucky, you know. 59 00:12:27,497 --> 00:12:30,667 Imagine being a rat and being hit with a broom by someone as big as you. 60 00:12:32,044 --> 00:12:33,795 It would be annoying, I guarantee you. 61 00:12:36,798 --> 00:12:39,301 Speaking of rats, there's another one. 62 00:12:44,681 --> 00:12:46,433 Where do you think you're going, you bastard? 63 00:12:46,934 --> 00:12:49,144 Hey, Duke! This rat doesn't believe in your theory! 64 00:12:51,271 --> 00:12:53,148 He acts like a tough guy and refuses to leave. 65 00:12:53,899 --> 00:12:55,442 You've got no finesse, Taurus. 66 00:12:57,110 --> 00:12:59,446 Strong with the weak and weak with the strong. 67 00:13:01,198 --> 00:13:04,201 Come on, little mouse, stop hiding and get out of there. 68 00:13:05,244 --> 00:13:07,037 Uncle Duke is ready to take care of you. 69 00:13:08,705 --> 00:13:10,874 He's not listening, huh? 70 00:13:12,626 --> 00:13:14,294 Very well, I'm gonna get you. 71 00:13:14,962 --> 00:13:16,421 Careful, those bastards bite. 72 00:13:17,339 --> 00:13:18,674 Oh, they won't bite me. 73 00:13:20,592 --> 00:13:21,635 He got me! 74 00:13:22,636 --> 00:13:23,595 Watch out! 75 00:13:26,098 --> 00:13:29,059 Get it off! Get off me, you little asshole! 76 00:13:31,770 --> 00:13:33,021 There's someone there. 77 00:14:35,000 --> 00:14:37,544 Relax, Chocolate. It was only a prank. 78 00:14:39,755 --> 00:14:42,424 Try it again and I'll blow your head off. 79 00:14:43,633 --> 00:14:44,634 You hear me? 80 00:15:09,034 --> 00:15:10,494 Look what I found, Kurt. 81 00:15:28,804 --> 00:15:30,806 What's the matter with this damn flashlight? 82 00:15:55,288 --> 00:15:59,126 - Damn, it's gone. - Shit! I shoul've stayed with Lucifer! 83 00:16:00,419 --> 00:16:02,504 You always screw things up! Always! 84 00:16:02,921 --> 00:16:05,298 Calm down. It's not my fault the flashlight stopped working. 85 00:16:06,508 --> 00:16:08,677 Stay close behind me and try not to panic. 86 00:16:14,391 --> 00:16:16,143 Be careful, there's a stairway here. 87 00:16:19,604 --> 00:16:20,564 Here. 88 00:16:29,322 --> 00:16:31,032 I wonder what this machine was used for. 89 00:16:31,450 --> 00:16:33,994 I'll tell you. To play with. 90 00:16:36,246 --> 00:16:37,914 This, ladies and gentlemen, is a videogame. 91 00:16:38,290 --> 00:16:40,792 It looks a little different than others, but that's what it is. 92 00:16:41,334 --> 00:16:42,794 Allow me to demonstrate. 93 00:16:45,297 --> 00:16:46,256 Let's see. 94 00:16:50,844 --> 00:16:54,806 I'll screw you if you can make it work. 95 00:16:55,474 --> 00:16:57,476 I don't think you've got what it takes. 96 00:16:58,518 --> 00:16:59,644 Come on, Video. 97 00:17:00,520 --> 00:17:02,314 I'll give you a consolation prize if you fail. 98 00:17:09,654 --> 00:17:11,406 You shouldn't have challenged me, Chocolate. 99 00:17:11,740 --> 00:17:12,866 I've already won. 100 00:17:14,367 --> 00:17:15,327 Stop bluffing, Video. 101 00:17:15,785 --> 00:17:17,454 There's no videogame that could resist me. 102 00:17:19,623 --> 00:17:21,291 Hey, I think I've got it. 103 00:17:23,376 --> 00:17:24,419 Got it! 104 00:17:32,385 --> 00:17:34,304 These plants are in perfect condition. 105 00:17:40,936 --> 00:17:42,812 And that looks like a water purifier. 106 00:17:51,696 --> 00:17:53,657 I can't believe it. It's wonderful. 107 00:17:55,534 --> 00:17:58,453 But why have plants stopped growing naturally? 108 00:18:01,540 --> 00:18:03,124 It's a long story, Lilith. 109 00:18:03,750 --> 00:18:05,794 It would be pointless to talk about it now. 110 00:18:15,929 --> 00:18:18,723 But I can tell you one thing. From now on... 111 00:18:20,350 --> 00:18:21,810 we'll never get thirsty again. 112 00:18:23,937 --> 00:18:25,355 What kind of a game is this? 113 00:18:26,940 --> 00:18:29,067 Either this thing is broken or it's impossible to win. 114 00:18:29,401 --> 00:18:31,570 This isn't a videogame. It's a computer. 115 00:18:33,446 --> 00:18:35,782 Damn it. I'll never be able to find a real videogame. 116 00:18:39,869 --> 00:18:42,622 Stupid know-it-all machine. Go to hell! 117 00:18:46,835 --> 00:18:48,128 What's happening? 118 00:18:52,507 --> 00:18:54,634 Maybe that kick caused a short circuit. 119 00:18:55,385 --> 00:18:56,886 The computer has gone mad. 120 00:18:57,512 --> 00:19:00,223 Unless... Video involuntarily asked it a question. 121 00:19:00,765 --> 00:19:02,267 Well, I don't like this. 122 00:19:03,268 --> 00:19:05,687 Computers and corpses don't mix. 123 00:19:07,606 --> 00:19:09,691 If I really asked this computer something... 124 00:19:10,317 --> 00:19:12,861 it's also the only one to know what the question is. 125 00:19:28,126 --> 00:19:30,003 Total elimination of the group. 126 00:19:30,962 --> 00:19:32,130 What does that mean? 127 00:19:32,964 --> 00:19:34,007 Perhaps... 128 00:19:37,552 --> 00:19:38,720 it refers to the bodies. 129 00:19:39,804 --> 00:19:41,181 The bodies we found. 130 00:19:42,515 --> 00:19:43,808 The answer was meant for them. 131 00:19:51,107 --> 00:19:53,860 We found something incredible downstairs, you have to see it! 132 00:20:01,993 --> 00:20:03,787 The ones who came here before us... 133 00:20:04,454 --> 00:20:08,958 had found a way to artificially recreate what once grew naturally on Earth. 134 00:20:13,213 --> 00:20:15,006 Look, there's everything. 135 00:20:16,049 --> 00:20:17,967 Fruit, vegetables, legumes. 136 00:20:19,427 --> 00:20:21,054 There's every kind of plant. 137 00:20:23,556 --> 00:20:27,143 And this is what they used to distill and purify rainwater. 138 00:20:32,107 --> 00:20:33,983 Come on, Diana, taste it. 139 00:20:39,364 --> 00:20:40,615 It's fresh. And so good. 140 00:20:41,324 --> 00:20:43,910 I've never tasted anything like this in all my life. 141 00:20:45,995 --> 00:20:48,581 It's incredible there's people who managed to create this. 142 00:20:49,916 --> 00:20:50,875 Yeah. 143 00:20:51,376 --> 00:20:53,837 They were perfectly organized, that's for sure... 144 00:20:54,462 --> 00:20:57,382 and yet they got themselves killed so easily. 145 00:21:06,474 --> 00:21:07,767 That's the last one. 146 00:21:08,685 --> 00:21:09,978 So many of them, huh? 147 00:21:10,937 --> 00:21:12,063 Everyone stand back. 148 00:22:00,904 --> 00:22:02,113 Requiescat in pace. 149 00:22:03,156 --> 00:22:04,240 What did you say? 150 00:22:05,366 --> 00:22:06,493 Only a few words. 151 00:22:07,827 --> 00:22:10,330 Once, they were used to bless the dead. 152 00:22:20,882 --> 00:22:23,760 - Are you ready, Chocolate? - Ready for what? 153 00:22:24,344 --> 00:22:27,347 The bet concerning the computer. You lost, remember? 154 00:22:27,931 --> 00:22:30,558 Oh, come on, I was only joking. 155 00:22:31,184 --> 00:22:34,187 That's not fair, Chocolate. You must always honour your bets, you know. 156 00:22:55,542 --> 00:22:57,335 A little advance payment for now. 157 00:22:59,379 --> 00:23:00,713 Good night, Video. 158 00:24:24,130 --> 00:24:25,173 Stop that. 159 00:24:25,798 --> 00:24:28,092 Stop that, you creeps! I'm talking to you! 160 00:24:32,847 --> 00:24:36,100 Stop making so much racket or just go outside if you want to fuck! 161 00:24:37,685 --> 00:24:39,646 You ruined the moment, you jerk. 162 00:24:41,230 --> 00:24:42,690 I was almost there. 163 00:24:44,192 --> 00:24:48,321 I'm gonna count to three, and if you don't stop I'll blow you both to hell. 164 00:24:49,989 --> 00:24:51,616 Stop that. Taurus is right. 165 00:24:52,325 --> 00:24:54,786 Go outside if you want to do it. 166 00:24:59,582 --> 00:25:02,752 Damn it. Okay, chief. An order's an order. 167 00:25:09,467 --> 00:25:11,511 This damn zipper is stuck. 168 00:25:12,303 --> 00:25:14,681 Damn it, Lucifer, you're hurting me! 169 00:25:16,015 --> 00:25:18,184 Shut up, can't you see it's stuck? 170 00:25:19,477 --> 00:25:22,438 What's the matter, Lucifer? Got your dick stuck in there? 171 00:25:25,191 --> 00:25:27,819 And now you're condemned to fuck for all eternity. 172 00:25:29,779 --> 00:25:32,573 Well, at least they say it's the best way of dying! 173 00:25:34,534 --> 00:25:37,328 Stop laughing at us and give us a hand. 174 00:25:39,664 --> 00:25:43,001 Hey, you were almost there. You sure you want us to stop you? 175 00:25:44,502 --> 00:25:47,005 Come on, let's get out of here before I kill somebody. 176 00:25:47,630 --> 00:25:50,091 We can't, Lucifer. We're stuck in here. 177 00:25:51,050 --> 00:25:52,593 The poor guys are stuck! 178 00:25:55,847 --> 00:25:58,099 Come on, Taurus, give them a hand. 179 00:26:02,603 --> 00:26:03,813 How did you do it? 180 00:26:04,397 --> 00:26:07,358 Patience is a virtue. Remember that, Lucifer. 181 00:26:17,744 --> 00:26:19,704 Rotten bastards. 182 00:26:26,919 --> 00:26:28,254 Stop thinking about them. 183 00:26:28,963 --> 00:26:31,007 Let's pick up where we left off. 184 00:26:31,591 --> 00:26:34,302 Those bastards. I don't feel like it now. 185 00:26:36,429 --> 00:26:38,347 Let me help you, then. 186 00:28:11,774 --> 00:28:12,817 How do you feel? 187 00:28:14,819 --> 00:28:17,613 Like a god. I feel so relaxed that... 188 00:28:19,115 --> 00:28:21,242 I would start over again. 189 00:28:29,500 --> 00:28:31,502 Don't be greedy, Lucifer. 190 00:28:38,217 --> 00:28:40,094 I'm tired. You're such an impetuous lover. 191 00:28:41,387 --> 00:28:43,222 I can't keep up with you. 192 00:28:47,018 --> 00:28:48,144 Damn it! 193 00:28:50,188 --> 00:28:52,148 You're making fun of me, too! 194 00:28:53,774 --> 00:28:57,778 I'm not making fun of you. I'm tired, I told you. I need to get some sleep. 195 00:28:59,155 --> 00:29:00,531 Don't be so mad. 196 00:29:01,949 --> 00:29:03,868 Why are you getting dressed? Where are you going? 197 00:29:04,577 --> 00:29:06,370 I need some air. And I want to be alone. 198 00:29:07,622 --> 00:29:08,664 Good bye. 199 00:29:09,790 --> 00:29:11,083 Can't keep up with me, sure. 200 00:30:18,859 --> 00:30:21,195 Hey, this stuff is incredible. 201 00:31:05,906 --> 00:31:09,410 No! Stop tainting our water with your shit, you filthy beasts! 202 00:31:11,704 --> 00:31:14,540 Get out! Out! This is our water! 203 00:31:15,541 --> 00:31:18,461 Out! Get out! Out, you damned beasts! 204 00:31:35,061 --> 00:31:36,729 Hey, what's this? A telephone? 205 00:31:40,858 --> 00:31:42,068 A telephone! 206 00:31:44,904 --> 00:31:47,948 You're supposed to be ringing. Ring! Ring! 207 00:31:49,533 --> 00:31:50,493 Hello? 208 00:31:53,537 --> 00:31:54,580 Dad, is that you? 209 00:31:55,039 --> 00:31:56,082 It's me. 210 00:31:57,124 --> 00:31:58,167 It's me, your son. 211 00:31:59,794 --> 00:32:01,670 What? You're dead? 212 00:32:04,048 --> 00:32:05,257 You're really dead? 213 00:32:08,260 --> 00:32:09,929 You guys are having a party, huh? 214 00:32:18,145 --> 00:32:19,522 Where's the party? 215 00:32:20,731 --> 00:32:21,899 Where is it? 216 00:32:23,150 --> 00:32:24,276 Where's the party? 217 00:32:36,622 --> 00:32:38,666 And you are the only guests. 218 00:32:39,625 --> 00:32:41,377 A bunch of fucking rats! 219 00:32:42,336 --> 00:32:43,629 I'm not coming with you! 220 00:32:45,089 --> 00:32:46,132 Fuck you all! 221 00:32:47,591 --> 00:32:48,551 Fuck you! 222 00:33:40,019 --> 00:33:40,978 Shit! 223 00:33:42,062 --> 00:33:43,355 I've lost my bottle. 224 00:33:44,648 --> 00:33:48,569 But you can't get away from me, baby. We'll be together forever. 225 00:33:49,987 --> 00:33:52,156 We're lovers and nothing can separate us. 226 00:33:52,948 --> 00:33:54,575 Come back to your boyfriend. 227 00:33:58,412 --> 00:34:00,372 Fuck! I almost fell down. 228 00:34:08,964 --> 00:34:12,927 Hey, little brother, are you here to invite me to the party? 229 00:34:19,141 --> 00:34:21,185 What about you? Wanna grab a drink? 230 00:34:24,480 --> 00:34:26,440 I'm not giving you my bottle! 231 00:34:32,238 --> 00:34:33,364 What the fuck! 232 00:34:38,160 --> 00:34:39,411 No! Get away from me! 233 00:35:53,235 --> 00:35:54,194 Help! 234 00:35:58,198 --> 00:35:59,158 It's stuck! 235 00:36:03,537 --> 00:36:04,496 Help! 236 00:36:16,508 --> 00:36:17,468 It's Lilith! 237 00:36:17,760 --> 00:36:19,803 Lucifer must have gone crazy! We've got to help her! 238 00:36:20,721 --> 00:36:21,680 Taurus! 239 00:36:25,851 --> 00:36:26,769 Lilith! 240 00:36:27,102 --> 00:36:28,062 Lucifer! Lilith! 241 00:36:28,312 --> 00:36:29,271 Lilith! Lucifer! 242 00:36:57,591 --> 00:37:00,219 I've found her. He's killed her. But Why? 243 00:37:08,686 --> 00:37:11,355 No wounds. He must have strangled her. 244 00:37:16,193 --> 00:37:18,112 We shouldn't have kicked them out. 245 00:37:19,738 --> 00:37:21,573 We should have stayed together. 246 00:37:23,075 --> 00:37:24,368 We have to find Lucifer. 247 00:37:26,036 --> 00:37:27,162 We must avenge her. 248 00:37:27,579 --> 00:37:28,622 He didn't kill her. 249 00:37:32,000 --> 00:37:34,294 We've been targeted by someone who wants to kill us all! 250 00:37:37,881 --> 00:37:39,967 I swear I'm gonna kill that filthy rat! 251 00:37:44,930 --> 00:37:45,973 Look. 252 00:37:50,978 --> 00:37:52,438 It's moving! Her mouth is moving! 253 00:37:53,147 --> 00:37:54,440 It can't be! She's dead! 254 00:38:13,709 --> 00:38:14,960 No! No! 255 00:38:16,462 --> 00:38:18,881 The rats killed her! And now they want to eat me! 256 00:38:19,631 --> 00:38:21,550 Myrna, calm down! Calm down! 257 00:38:22,760 --> 00:38:25,095 Rats don't eat people, pull yourself together. 258 00:38:26,805 --> 00:38:28,640 Kill me! Kill me, I beg you! 259 00:39:12,810 --> 00:39:13,811 Get after him! 260 00:39:24,112 --> 00:39:25,072 No! 261 00:39:29,284 --> 00:39:30,244 I don't want to die! 262 00:39:35,415 --> 00:39:36,375 I don't want to die! 263 00:39:36,792 --> 00:39:38,919 Stop it, Myrna! Get a hold of yourself! 264 00:39:58,689 --> 00:40:00,482 Come out and face us, you bastards! 265 00:40:01,608 --> 00:40:03,569 Come out so I can kill you all! 266 00:40:05,153 --> 00:40:06,989 Come out and face us! 267 00:40:08,866 --> 00:40:11,493 I'll kill you! Smash you to bits! 268 00:40:13,120 --> 00:40:15,247 Come out! I'm going to kill you all! 269 00:40:17,499 --> 00:40:19,084 I'm going to tear your guts out! 270 00:40:20,127 --> 00:40:21,086 You bastards! 271 00:40:21,712 --> 00:40:22,713 You rotten bastards! 272 00:40:23,589 --> 00:40:26,216 Where's Lucifer? What happened to him? 273 00:40:27,259 --> 00:40:28,468 Back inside, quick! 274 00:40:38,437 --> 00:40:39,479 Lucifer? 275 00:40:40,689 --> 00:40:42,274 Taurus, Chocolate, come with me. 276 00:40:56,914 --> 00:40:57,873 Lucifer? 277 00:41:03,462 --> 00:41:04,421 Look. 278 00:41:04,671 --> 00:41:05,923 This is where they attacked Noah. 279 00:41:06,173 --> 00:41:08,300 Yeah. Let's get out of here. 280 00:41:08,926 --> 00:41:11,553 Those rats might come back. 281 00:41:12,429 --> 00:41:13,931 You're right. Let's go. 282 00:41:18,143 --> 00:41:19,311 There's somebody in here. 283 00:41:19,895 --> 00:41:21,104 It might be Lucifer. 284 00:41:22,981 --> 00:41:24,149 Stay frosty, guys. 285 00:41:31,782 --> 00:41:34,076 There's thousands of rats in here! Run! 286 00:41:40,874 --> 00:41:42,084 I don't want to die! 287 00:41:43,418 --> 00:41:46,880 I don't want to die! Please, I don't want to die! 288 00:41:48,173 --> 00:41:50,008 Please! I don't want to die! 289 00:42:00,352 --> 00:42:01,812 We must find Lucifer. 290 00:42:03,814 --> 00:42:05,399 He couldn't have vanished! 291 00:42:07,401 --> 00:42:08,485 Help Myrna. 292 00:42:09,486 --> 00:42:10,946 Let's look outside. 293 00:42:21,832 --> 00:42:23,375 Kurt! Kurt! 294 00:42:31,383 --> 00:42:32,551 I found him. 295 00:42:34,094 --> 00:42:35,137 He's dead. 296 00:42:43,770 --> 00:42:45,480 - No! No! - Poor Lucifer. 297 00:42:47,024 --> 00:42:48,191 Look what they've done to him! 298 00:42:48,608 --> 00:42:49,735 He's been eaten alive! 299 00:42:51,987 --> 00:42:52,946 Lucifer... 300 00:43:05,876 --> 00:43:09,004 The rats have sabotaged our bikes! They chewed though the tires! 301 00:43:12,883 --> 00:43:13,884 Fuck! Fuck! 302 00:43:19,306 --> 00:43:20,265 Shit! 303 00:43:20,474 --> 00:43:22,851 Look at that. They've got them all! 304 00:43:24,770 --> 00:43:27,564 You idiot! You were supposed to be guarding the bikes! 305 00:43:28,106 --> 00:43:30,025 Stop it, Kurt. And you remain calm. 306 00:43:30,984 --> 00:43:32,486 Nobody could have predicted it. 307 00:43:33,070 --> 00:43:35,113 If we start panicking, we're done for. 308 00:43:36,239 --> 00:43:37,407 Get out of my way! 309 00:43:38,533 --> 00:43:39,618 Okay, Taurus. 310 00:43:43,121 --> 00:43:44,081 I was wrong. 311 00:43:51,129 --> 00:43:53,465 How can we get out of here with our bikes gone? 312 00:43:54,841 --> 00:43:56,009 We're fucked! 313 00:43:57,385 --> 00:43:58,345 Well... 314 00:43:58,929 --> 00:44:00,639 It looks like we're all fucked, chief. 315 00:44:01,640 --> 00:44:02,599 What do you mean by that? 316 00:44:02,849 --> 00:44:05,560 That you should have put the bikes somewhere safe. 317 00:44:06,019 --> 00:44:09,856 You should have tried using your brain instead of wasting time with trivial stuff. 318 00:44:13,110 --> 00:44:15,779 Those bikes were our only way to get out of here and save our butts. 319 00:44:17,781 --> 00:44:20,784 We should have left as soon as we sensed the first sign of danger. 320 00:44:22,327 --> 00:44:23,620 Yeah, that worked real fine. 321 00:44:24,871 --> 00:44:27,582 No more mistakes from now on. We'll barricade ourselves in there. 322 00:44:28,667 --> 00:44:30,210 Tomorrow we'll decide our next move. 323 00:44:30,669 --> 00:44:31,628 Let's go! 324 00:44:32,671 --> 00:44:34,214 Sure, one of your other brilliant ideas. 325 00:44:34,673 --> 00:44:37,551 Those rats sabotaged our bikes because they want to kill us all... 326 00:44:38,218 --> 00:44:40,345 and if we go in there we'll be doing them a favour! 327 00:44:41,263 --> 00:44:43,932 We made a mistake, but we're smarter than them! 328 00:44:44,808 --> 00:44:45,892 Try to remember that! 329 00:44:47,018 --> 00:44:49,896 Noah, Lilith and Lucifer. They went off alone. 330 00:44:50,647 --> 00:44:52,149 That's why they're dead! 331 00:44:53,400 --> 00:44:54,401 Dead! 332 00:44:56,778 --> 00:44:59,865 We're gonna barricade ourselves in there, whether you like it or not. 333 00:45:03,618 --> 00:45:05,704 I'm not getting killed because of you. 334 00:45:06,580 --> 00:45:09,082 When a tribal chief makes a mistake, he's killed by his people... 335 00:45:09,374 --> 00:45:12,002 and his place is taken by someone who can protect the tribe. 336 00:45:13,336 --> 00:45:14,838 And I'm that someone. 337 00:45:16,548 --> 00:45:17,674 Who agrees with me? 338 00:45:22,053 --> 00:45:23,138 All right. 339 00:45:24,055 --> 00:45:25,182 I know what you want. 340 00:45:28,059 --> 00:45:30,854 - I accept your challenge. - What's the matter with you? You gone mad? 341 00:45:31,938 --> 00:45:33,440 Listen to me, Kurt, and you too, Duke. 342 00:45:34,816 --> 00:45:37,736 Thousands of rats are trying to kill us for who knows what reason. 343 00:45:40,572 --> 00:45:43,658 Yet, you're only thinking about killing each other over your stupid pride. 344 00:45:47,329 --> 00:45:50,123 Okay, Duke. Let's see if you got what it takes to be a leader. 345 00:46:20,612 --> 00:46:23,448 Okay, Kurt. You're the leader. 346 00:46:27,827 --> 00:46:30,705 Good. Now let's get to work, we've wasted enough time. 347 00:46:32,457 --> 00:46:34,501 We've got to barricade the doors and windows. 348 00:46:36,169 --> 00:46:37,629 Let's begin, come on! 349 00:46:48,348 --> 00:46:49,516 I don't feel safe. 350 00:46:51,101 --> 00:46:52,560 Hurry up with those planks. 351 00:46:54,312 --> 00:46:55,814 Here, take these. 352 00:47:09,327 --> 00:47:11,746 Myrna! Myrna, it was just a spider! 353 00:47:12,455 --> 00:47:14,291 Stop screaming! Stop it, for God's sake! 354 00:47:14,708 --> 00:47:16,251 You hear that? Maybe they're in danger. 355 00:47:16,626 --> 00:47:18,128 That was just Myrna, that nutcase. 356 00:47:18,461 --> 00:47:21,298 She's with our brave leader. Let's mind our own business. 357 00:47:22,966 --> 00:47:24,801 Anyway... 358 00:47:27,345 --> 00:47:29,597 I'm going to stand guard. Better safe than sorry. 359 00:47:31,391 --> 00:47:32,475 You keep working. 360 00:47:47,907 --> 00:47:49,909 Done. We should be safe now. 361 00:47:54,289 --> 00:47:57,709 There's no way those rats could be able to get in. 362 00:48:01,588 --> 00:48:05,258 Yeah, but I keep thinking about those people that were here before us... 363 00:48:05,842 --> 00:48:07,969 and how those rats have been able to kill them. 364 00:48:09,054 --> 00:48:11,348 And how they've been able to kill Noah, Lilith and Lucifer. 365 00:48:11,806 --> 00:48:12,849 I can't understand it. 366 00:48:14,476 --> 00:48:17,437 But why? What have we done to them? Why do they want to kill us? 367 00:48:18,521 --> 00:48:21,232 Maybe something reawakened their instinct to kill. 368 00:48:23,109 --> 00:48:26,112 Of course. Those who were here before us caused that. 369 00:48:27,864 --> 00:48:30,784 But we'll never be sure of what happened here. 370 00:48:32,786 --> 00:48:35,163 We shouldn't care about what happened here. 371 00:48:35,789 --> 00:48:39,417 There's something I can tell you: we'll make it out of here if we keep calm. 372 00:48:40,168 --> 00:48:41,920 We're going to make it. 373 00:48:42,879 --> 00:48:45,799 Many years ago, when I lived in the mountains with my family... 374 00:48:47,342 --> 00:48:50,178 our cave was attacked by a pack of hungry rats. 375 00:48:51,346 --> 00:48:52,514 They didn't attack us. 376 00:48:53,181 --> 00:48:55,266 But they devoured all the supplies we had. 377 00:48:55,934 --> 00:48:58,561 The rats we have here don't seem interested in food. 378 00:48:59,062 --> 00:49:01,606 Taurus's right. They haven't touched the flour or the cheese. 379 00:49:02,148 --> 00:49:03,191 They want to eat us. 380 00:49:03,858 --> 00:49:06,069 Stop talking nonsense, will you? 381 00:49:06,778 --> 00:49:08,947 We're superior, not them. 382 00:49:09,614 --> 00:49:11,866 Once it was like that. Perhaps. 383 00:49:13,868 --> 00:49:15,995 You've gone soft, too? 384 00:49:16,913 --> 00:49:19,874 You're right. Humans believed to be superior. 385 00:49:20,625 --> 00:49:22,710 They thought they could rule the world. 386 00:49:23,128 --> 00:49:26,965 And he always thought that rats were filthy beasts that should stay underground. 387 00:49:28,049 --> 00:49:29,092 In the sewers. 388 00:49:30,135 --> 00:49:31,261 In the sewers? 389 00:49:31,886 --> 00:49:34,347 You mean that, once, rats only lived in places like sewers? 390 00:49:35,890 --> 00:49:37,892 Before the world was destroyed... 391 00:49:38,768 --> 00:49:40,645 by the power of the atomic bombs... 392 00:49:41,187 --> 00:49:44,274 rats used to live underground, in the sewers. 393 00:49:46,317 --> 00:49:47,986 Beneath the great cities. 394 00:49:50,447 --> 00:49:51,573 I read that in a book. 395 00:49:52,198 --> 00:49:54,784 And what other crap was in that book? 396 00:49:56,286 --> 00:49:57,996 Something that I remember clearly. 397 00:49:59,956 --> 00:50:02,542 Their communities are exclusive. 398 00:50:04,419 --> 00:50:06,546 They don't accept anything or anyone. 399 00:50:07,881 --> 00:50:10,592 If an unknown rat wanders into their community... 400 00:50:12,677 --> 00:50:14,345 said rat is swiftly killed... 401 00:50:16,598 --> 00:50:17,765 before being devoured. 402 00:50:18,808 --> 00:50:21,102 And how can they tell the rat is different? 403 00:50:22,645 --> 00:50:24,564 Rats all look the same. 404 00:50:25,273 --> 00:50:28,151 That's not true. They don't look the same. 405 00:50:28,902 --> 00:50:31,905 They can tell the difference by how their urine smells. 406 00:50:35,325 --> 00:50:37,535 Rats knowing each other by smelling urine... 407 00:50:38,328 --> 00:50:41,456 You know what, I think that whoever wrote that book fooled you... 408 00:50:41,998 --> 00:50:44,501 despite having a brain the size of a rat's! 409 00:50:50,256 --> 00:50:51,674 You heard our holy man, guys? 410 00:50:52,300 --> 00:50:55,970 I guess we took too much piss in here, that's why the rats want to kill us! 411 00:50:58,806 --> 00:51:02,352 Well, even if the rats see us as enemies, this place is ours. 412 00:51:04,229 --> 00:51:05,522 And we're going to keep it! 413 00:51:06,064 --> 00:51:07,065 We're going to keep it! 414 00:51:10,109 --> 00:51:12,195 It's them! They're coming to get us! 415 00:51:12,904 --> 00:51:14,489 They'll kill us all! 416 00:51:16,074 --> 00:51:19,160 Kurt, that window! We forgot to barricade that window! 417 00:51:22,121 --> 00:51:24,582 - Help! They're biting me! - Diana! 418 00:51:25,166 --> 00:51:26,209 - Help! - Diana! 419 00:51:26,417 --> 00:51:27,502 - Damn it! - Diana! 420 00:51:28,378 --> 00:51:29,337 Too many rats! 421 00:51:31,673 --> 00:51:33,466 - Secure that damn window! - Diana! 422 00:51:41,474 --> 00:51:42,892 Let's get out of here! Quick! 423 00:51:43,601 --> 00:51:44,769 I'll kill you all! 424 00:51:45,520 --> 00:51:48,022 - Let's go! - I hate you all! Die! 425 00:51:49,232 --> 00:51:50,483 - Die! - Let's go! 426 00:51:52,068 --> 00:51:53,987 Lay her on the bed, hurry! 427 00:51:54,487 --> 00:51:56,447 - Here. - She's covered with bites! 428 00:51:59,117 --> 00:52:02,203 Taurus, get me some water. I need to wash her wounds before they get infected. 429 00:52:03,037 --> 00:52:04,372 - Hurry! - Ok! 430 00:52:06,499 --> 00:52:07,458 Fuck! 431 00:52:07,875 --> 00:52:09,085 We forgot the water! 432 00:52:10,920 --> 00:52:12,130 We'll have to do without it. 433 00:52:12,964 --> 00:52:14,716 How can we survive without water? 434 00:52:15,466 --> 00:52:17,552 We'll try to get out of here as soon as dawn comes. 435 00:52:18,011 --> 00:52:19,429 We can hold it. 436 00:52:19,887 --> 00:52:22,557 We can, but what about Diana? Her wounds are going to get infected. 437 00:52:26,603 --> 00:52:28,646 All right. Video, you stay here with the girls. 438 00:52:29,439 --> 00:52:31,608 We'll attempt to reach the greenhouse to get some water. 439 00:52:32,066 --> 00:52:33,109 Come on, let's go. 440 00:52:33,526 --> 00:52:35,110 I'm staying here, chief! 441 00:52:36,237 --> 00:52:40,158 I'm not risking my life for one of your dumb plans. Go get the water on your own. 442 00:52:43,036 --> 00:52:45,038 All right, Duke. You stay here with the girls. 443 00:52:46,205 --> 00:52:48,875 - Video will take your place. - Stop acting like fools! 444 00:52:50,668 --> 00:52:53,921 It was his idea to barricade ourselves in here. Let him solve this situation alone. 445 00:52:54,964 --> 00:52:58,259 That's nonsense. We're in this together and now we should think about saving Diana! 446 00:53:02,805 --> 00:53:06,225 Now listen, you son of a bitch. If you're looking to make me mad... 447 00:53:06,643 --> 00:53:09,062 you're brilliantly succeeding. 448 00:53:09,687 --> 00:53:10,897 I'm fucking mad! 449 00:53:19,697 --> 00:53:20,865 The coast looks clear, Kurt. 450 00:53:24,077 --> 00:53:25,161 Let's go. 451 00:53:43,763 --> 00:53:45,014 Myrna, come here. 452 00:53:46,391 --> 00:53:47,934 I'd like to have a word with you. 453 00:53:49,435 --> 00:53:52,230 Come on, old Duke's waiting. 454 00:53:55,942 --> 00:53:56,984 Don't be afraid. 455 00:54:02,198 --> 00:54:03,658 You can trust me. 456 00:54:04,951 --> 00:54:05,910 Kurt's wrong. 457 00:54:07,495 --> 00:54:08,871 But if you trust me... 458 00:54:11,040 --> 00:54:12,333 I will save you. 459 00:54:33,438 --> 00:54:34,689 Fill the can, Taurus. 460 00:54:35,314 --> 00:54:36,274 Damn it. 461 00:54:37,692 --> 00:54:38,860 - Kurt! - Hurry up! 462 00:54:39,736 --> 00:54:40,945 The tank is full of rats. 463 00:54:41,821 --> 00:54:43,072 The water's tainted! 464 00:54:44,157 --> 00:54:46,117 Let's go outside. We'll take some of our water. 465 00:54:46,617 --> 00:54:48,953 Kurt! The stairs are covered with rats. 466 00:54:49,704 --> 00:54:50,747 Shit! 467 00:54:53,040 --> 00:54:54,083 They're waiting for us. 468 00:54:54,542 --> 00:54:56,502 Good. They'll see who we are. 469 00:55:03,342 --> 00:55:05,344 We'll start by warming them up a little. 470 00:55:07,638 --> 00:55:08,931 What's wrong? 471 00:55:09,640 --> 00:55:11,893 This damn thing doesn't work anymore! 472 00:55:12,477 --> 00:55:14,061 Shit! Shit! 473 00:55:19,108 --> 00:55:21,527 Think of something, Kurt. They're trapping us! 474 00:55:24,614 --> 00:55:27,450 Taurus, give me your club! 475 00:55:30,870 --> 00:55:32,163 Filthy beasts! 476 00:55:33,456 --> 00:55:34,624 Taurus, be careful! Careful! 477 00:55:35,249 --> 00:55:36,375 There's so many! 478 00:55:36,834 --> 00:55:37,794 Too many! 479 00:55:40,171 --> 00:55:41,130 Kurt, hurry! 480 00:55:41,506 --> 00:55:42,632 There's more of them! 481 00:55:43,299 --> 00:55:44,300 Die, you beasts! 482 00:55:45,384 --> 00:55:46,344 Bastards! 483 00:55:48,137 --> 00:55:50,473 - Die! - We can't hold them anymore! 484 00:55:52,975 --> 00:55:54,644 Everyone behind me, quick! 485 00:55:56,187 --> 00:55:58,231 Single file, let's stick together! 486 00:56:06,280 --> 00:56:07,323 Die. 487 00:56:08,658 --> 00:56:09,617 Filthy things. 488 00:56:16,958 --> 00:56:17,917 Dirty bastards. 489 00:56:18,376 --> 00:56:20,044 - It's horrible. - There's so many of them. 490 00:56:21,045 --> 00:56:22,004 Die! 491 00:56:26,676 --> 00:56:28,261 Keep moving, guys. Come on! 492 00:56:29,929 --> 00:56:31,389 Quick! Hurry! 493 00:56:32,849 --> 00:56:33,808 Move, move. 494 00:56:36,310 --> 00:56:37,270 Watch out! 495 00:56:37,854 --> 00:56:39,313 - Taurus! - They're attacking me! 496 00:56:39,772 --> 00:56:41,232 Taurus! Taurus! 497 00:56:41,816 --> 00:56:43,693 Run! Save yourselves! 498 00:56:44,527 --> 00:56:46,696 - Save yourselves! - There's too many of them! 499 00:56:47,780 --> 00:56:49,782 - Dirty things! - Run! 500 00:56:51,284 --> 00:56:52,577 - Taurus! - Go! Go! 501 00:56:55,204 --> 00:56:57,164 - Run, save yourselves! - We can't leave him! 502 00:56:57,999 --> 00:56:59,876 Kilt. flamingo! - fanny! 503 00:57:01,168 --> 00:57:02,211 Kurt, hurry! 504 00:57:07,425 --> 00:57:09,135 Quick! Get to the door! 505 00:57:10,386 --> 00:57:11,762 Duke, open the door! Hurry! 506 00:57:12,179 --> 00:57:13,931 - Hurry up! - Open the door! 507 00:57:14,515 --> 00:57:16,225 - Come on, Duke! - Open it! 508 00:57:17,268 --> 00:57:18,728 - Open it! - Open the fucking door! 509 00:57:20,062 --> 00:57:21,063 What's going on in there? 510 00:57:21,856 --> 00:57:23,691 Duke, Chocolate, Myrna, open the door! 511 00:57:24,275 --> 00:57:26,193 They're about to overrun us, open the door! 512 00:57:28,863 --> 00:57:30,031 - Open it! - Duke! Chocolate! 513 00:57:30,364 --> 00:57:31,532 They're ready to attack! 514 00:57:32,950 --> 00:57:34,452 - Open it! - They'll kill us! 515 00:57:35,244 --> 00:57:37,872 What are you waiting for? Open that damn door and let them in! 516 00:57:38,247 --> 00:57:39,206 Open it, hurry! 517 00:57:39,665 --> 00:57:41,500 Open the door, asshole! 518 00:57:43,544 --> 00:57:46,172 That damn bastard must have gone mad. 519 00:57:47,173 --> 00:57:49,175 Tell me, chief, you got that water? 520 00:57:49,717 --> 00:57:51,928 It's tainted. Open the damn door! 521 00:57:53,012 --> 00:57:55,181 The rats are going to swarm us! 522 00:57:55,765 --> 00:57:59,268 You heard the chief? No water. We can't trust him anymore! 523 00:58:00,853 --> 00:58:02,229 You bastard! Open the door! 524 00:58:02,813 --> 00:58:05,441 Duke, stop being an asshole and open the door! Open it! 525 00:58:08,235 --> 00:58:10,947 Duke, you prick, open the door! Open it! 526 00:58:12,406 --> 00:58:13,574 Open it, damn you! 527 00:58:14,659 --> 00:58:16,369 The rats are coming, open it! 528 00:58:18,996 --> 00:58:21,123 They're coming at us. There's thousands of them. 529 00:58:21,415 --> 00:58:23,626 - No water and thousands of rats! - Duke, open the door! 530 00:58:24,335 --> 00:58:26,420 - Why should we risk getting killed? - Open the door! 531 00:58:27,046 --> 00:58:29,131 - I'm gonna kill you! - Open the door, you bastard! 532 00:58:31,008 --> 00:58:33,970 You'll pay for this, Duke! I'm going to kill you! 533 00:58:35,388 --> 00:58:38,224 - Open the damn door! - The rats are here, open it! 534 00:58:42,561 --> 00:58:44,563 Back! Get away! 535 00:58:45,106 --> 00:58:47,024 Don't stay there, it's too dangerous! 536 00:58:47,692 --> 00:58:48,859 I'll burn them to a crisp! 537 00:58:49,443 --> 00:58:50,569 I'll roast you alive! 538 00:58:51,237 --> 00:58:52,697 Get away! Back! 539 00:58:54,782 --> 00:58:55,741 Open that door! 540 00:58:59,745 --> 00:59:01,622 Open the door, for God's sake! Open it! 541 00:59:02,665 --> 00:59:04,709 - They're going to kill us! - Don't let us die, Duke! 542 00:59:05,167 --> 00:59:07,294 Your new leader has a preference for women. 543 00:59:08,337 --> 00:59:10,089 And you three will become my personal harem. 544 00:59:10,715 --> 00:59:12,758 - Open the door! - Duke, open it! 545 00:59:13,509 --> 00:59:14,468 Damn it! 546 00:59:15,511 --> 00:59:18,889 Our chief is in a bad position, I wonder if he'll make it out alive. 547 00:59:20,933 --> 00:59:22,852 Myrna, there's a rat there! 548 00:59:27,940 --> 00:59:30,359 You've stopped laughing now, you prick. 549 00:59:30,943 --> 00:59:33,946 One bad move and I'll put you down for good. 550 00:59:35,197 --> 00:59:36,198 Get away! 551 00:59:36,824 --> 00:59:38,200 Get away, you dirty things! 552 00:59:46,667 --> 00:59:47,752 Kurt! Hurry! 553 00:59:49,211 --> 00:59:50,337 Hurry up, the door's opening! 554 00:59:50,713 --> 00:59:51,672 Quick! 555 00:59:53,090 --> 00:59:54,050 Get inside! 556 00:59:56,635 --> 00:59:57,636 - You bastard! - No! 557 00:59:58,596 --> 01:00:01,015 Don't kill me, I only did it to protect the girls! 558 01:00:01,682 --> 01:00:03,809 I swear it, Kurt, it was the only reason! 559 01:00:05,311 --> 01:00:07,188 There's only a way to deal with a snake like you. 560 01:00:07,480 --> 01:00:10,232 - No, Kurt! You can't kill him! - Why not? 561 01:00:11,400 --> 01:00:12,818 You can't have mercy for this bastard. 562 01:00:13,194 --> 01:00:15,112 He promised he'd save me from the rats! 563 01:00:15,780 --> 01:00:18,532 He said that he'd protect me and that I won't end up like the others. 564 01:00:19,658 --> 01:00:21,368 You're even a bigger snake than I imagined. 565 01:00:21,786 --> 01:00:24,580 He promised me, Kurt. He promised he'd protect me. 566 01:00:25,206 --> 01:00:26,415 He promised me! Tell him! 567 01:00:27,041 --> 01:00:30,252 - Go on, tell him! - Yes, yes, I promised her. 568 01:00:31,253 --> 01:00:32,254 Please, don't kill him! 569 01:00:32,671 --> 01:00:34,006 Don't kill him, Kurt! 570 01:00:38,094 --> 01:00:41,097 My instinct is telling me I should waste you. Thank Myrna I'm not going to. 571 01:00:49,271 --> 01:00:51,065 Next time I won't show any mercy! 572 01:01:09,750 --> 01:01:11,168 I can't stand it anymore. 573 01:01:11,752 --> 01:01:13,963 We've got to do something about Taurus! Try to find him! 574 01:01:14,672 --> 01:01:17,716 It'd be impossible with all those rats. Keep your cool. 575 01:01:19,176 --> 01:01:22,096 Her temperature's really high. She'll die if it worsens. 576 01:01:24,890 --> 01:01:26,642 Only a few hours before dawn. 577 01:01:27,268 --> 01:01:29,937 We have to hold a little longer, then we'll leave this place forever. 578 01:01:31,188 --> 01:01:32,439 The rats won't let us. 579 01:01:33,440 --> 01:01:35,609 They won't let us get away that easily. 580 01:01:36,527 --> 01:01:39,155 What you people are lacking here is guts. 581 01:01:40,781 --> 01:01:43,367 We should stop moping and get out of here to face those things. 582 01:01:44,493 --> 01:01:46,996 They're taking advantage of our fear for them, don't you get it? 583 01:02:38,505 --> 01:02:39,632 That was a man's voice. 584 01:02:40,466 --> 01:02:41,592 Maybe it's Taurus. 585 01:02:42,885 --> 01:02:44,595 Yeah, I thought it sounded like him as well. 586 01:02:45,095 --> 01:02:47,514 In that case, we'll have to do the impossible to save him. 587 01:02:51,727 --> 01:02:53,729 Our chief wants us to become rat bait. 588 01:02:56,106 --> 01:02:58,234 One more word and you're dead, Duke. 589 01:03:54,873 --> 01:03:55,916 Back inside. 590 01:04:03,882 --> 01:04:07,886 They're smart, but I can't believe they've pretended to stop to lead us into a trap. 591 01:04:10,723 --> 01:04:14,685 Okay, that's it. I'll try to get across them, but I'll do that alone. 592 01:04:17,438 --> 01:04:18,897 Not alone. Either all or none. 593 01:04:19,481 --> 01:04:20,566 And I want to be the first. 594 01:04:20,899 --> 01:04:21,650 Let's go. 595 01:04:21,859 --> 01:04:25,446 Chocolate, we're leaving Diana. She'll be safe in here. 596 01:04:27,448 --> 01:04:29,700 We'll get her before we leave, if we manage to survive. 597 01:04:40,878 --> 01:04:42,046 Okay. I'll go first. 598 01:04:43,213 --> 01:04:44,340 No, I'll go first. 599 01:07:00,309 --> 01:07:03,061 I don't believe it, they haven't even tried to bite my shoes! 600 01:07:03,562 --> 01:07:05,939 Come on, guys! The war is over! Yahoo! 601 01:07:26,084 --> 01:07:28,003 Deus, it's your turn. Go with the girls. 602 01:07:28,712 --> 01:07:30,464 Get going, good luck. 603 01:07:32,966 --> 01:07:34,218 I'll watch your backs. 604 01:08:08,001 --> 01:08:10,254 Wait, I'll tell you when it's your turn. 605 01:08:23,600 --> 01:08:25,978 You better hope those things won't jump at you. Go. 606 01:09:23,619 --> 01:09:26,830 Okay, chief, now it's your turn to hope they won't jump at you. 607 01:09:41,762 --> 01:09:43,639 They'll kill us! I'm scared! 608 01:09:44,473 --> 01:09:46,516 Run! Get out of here! Go! 609 01:09:47,476 --> 01:09:48,977 - They'll kill us all! - Hurry! 610 01:10:04,368 --> 01:10:05,452 Come on, guys. 611 01:10:06,078 --> 01:10:07,746 We have to get through the main room. 612 01:10:14,086 --> 01:10:15,087 Wait! 613 01:10:17,047 --> 01:10:18,006 But, what... 614 01:10:19,508 --> 01:10:20,842 It's time to save ourselves. 615 01:10:32,396 --> 01:10:33,438 Taurus? 616 01:10:34,564 --> 01:10:36,650 - It looks like him. - Why don't you answer? 617 01:10:39,444 --> 01:10:40,987 Taurus? Can you hear me? 618 01:10:41,863 --> 01:10:42,823 Taurus! 619 01:10:45,575 --> 01:10:46,535 God! 620 01:11:02,592 --> 01:11:03,552 Look! 621 01:11:51,016 --> 01:11:52,976 That's Duke! He's fleeing! 622 01:12:01,735 --> 01:12:03,653 One more step and you're dead! 623 01:12:04,988 --> 01:12:06,782 Don't try to stop me, Kurt! 624 01:12:07,657 --> 01:12:08,909 I won't, but let Myrna go! 625 01:12:09,576 --> 01:12:11,578 Your days as a leader have come to an end! 626 01:12:15,540 --> 01:12:17,542 What's wrong with this thing? Fire, damn it! 627 01:12:18,293 --> 01:12:19,294 Fire! 628 01:12:20,212 --> 01:12:21,505 It's over, Duke! 629 01:12:23,298 --> 01:12:25,133 Get out of the vehicle and take Myrna with you. 630 01:12:26,218 --> 01:12:28,553 Be reasonable, Duke. You'd better be. 631 01:12:30,680 --> 01:12:33,225 If you care about her, drop your weapon and let us go! 632 01:12:33,850 --> 01:12:36,561 Let us go or I'll blow everything to hell! 633 01:12:37,646 --> 01:12:39,815 I think he's trying to bluff, Kurt. 634 01:12:41,817 --> 01:12:44,236 No. That snake would do it for real. 635 01:12:45,153 --> 01:12:47,405 We'll play his game for now. 636 01:12:48,240 --> 01:12:50,617 Okay, Duke, we'll put down our weapons! 637 01:12:51,159 --> 01:12:52,494 Leave Myrna and go! 638 01:12:53,370 --> 01:12:54,913 This is the only bargain you'll get! 639 01:12:55,539 --> 01:12:56,665 No way, chief! 640 01:12:57,499 --> 01:12:59,459 You're in no position to bargain! 641 01:13:01,419 --> 01:13:04,464 You've got two minutes to make up your mind, then I'll blow everything up! 642 01:13:05,674 --> 01:13:07,676 Drop your weapons, I'm not kidding! 643 01:13:13,765 --> 01:13:14,724 Little bastards! 644 01:13:15,433 --> 01:13:16,977 They're everywhere! Everywhere! 645 01:13:18,353 --> 01:13:20,021 I hate you! I'll slaughter you all! 646 01:13:22,816 --> 01:13:25,277 If I have to die, I'm gonna take you with me! 647 01:14:12,198 --> 01:14:13,199 Poor Myrna. 648 01:14:15,452 --> 01:14:17,787 She didn't deserve to die like that. 649 01:14:18,622 --> 01:14:20,957 They've been lucky, don't you get it? 650 01:14:22,918 --> 01:14:24,920 Our death we'll be much, much worse. 651 01:14:28,798 --> 01:14:30,425 Diana. Where's Diana? 652 01:14:31,176 --> 01:14:32,886 I don't know, she was right next to me. 653 01:14:34,888 --> 01:14:35,889 Damn it! 654 01:14:38,725 --> 01:14:39,684 Diana! 655 01:14:42,812 --> 01:14:43,980 We gotta find her! 656 01:14:45,649 --> 01:14:47,067 You look over there! 657 01:14:52,155 --> 01:14:53,156 Diana! 658 01:14:53,782 --> 01:14:54,741 Diana! 659 01:14:55,867 --> 01:14:56,910 Diana, where are you? 660 01:14:59,871 --> 01:15:01,539 Why don't you answer? Please, answer... 661 01:15:03,583 --> 01:15:04,668 Please, don't die. 662 01:15:05,418 --> 01:15:06,503 Don't leave me alone! 663 01:15:08,421 --> 01:15:09,631 Diana, I love you! Diana! 664 01:15:42,622 --> 01:15:44,791 I know what you want from me! 665 01:15:46,835 --> 01:15:48,753 You think of us as intruders. 666 01:15:54,050 --> 01:15:55,552 I know you hate me, I can feel it! 667 01:15:57,887 --> 01:15:58,972 Yes, I know it! 668 01:16:01,099 --> 01:16:02,475 I know what you want from us! 669 01:16:05,729 --> 01:16:06,688 Diana! 670 01:16:14,821 --> 01:16:15,989 I get it now. 671 01:16:19,868 --> 01:16:21,286 You are the new rulers. 672 01:16:25,081 --> 01:16:26,916 You are the new rulers of the world. 673 01:16:30,378 --> 01:16:31,337 Yes. 674 01:16:34,257 --> 01:16:37,177 Yes, we're the intruders, that's what we are. 675 01:16:46,644 --> 01:16:47,896 That's what we are. 676 01:16:51,608 --> 01:16:52,567 We are! We are! 677 01:17:07,290 --> 01:17:08,374 Diana, where are you? 678 01:17:09,209 --> 01:17:10,210 Diana! 679 01:17:12,754 --> 01:17:13,713 Diana! 680 01:17:23,765 --> 01:17:24,724 Diana! 681 01:17:28,812 --> 01:17:30,021 Are you here, Diana? 682 01:17:38,154 --> 01:17:39,322 Diana, where are you? 683 01:17:42,033 --> 01:17:42,992 Wait. 684 01:17:58,508 --> 01:17:59,467 No. 685 01:18:04,389 --> 01:18:05,390 Diana, no... 686 01:18:06,266 --> 01:18:08,935 No! No! No! 687 01:18:10,562 --> 01:18:12,188 - That's Kurt's gun! Let's go! - Quick! 688 01:18:31,457 --> 01:18:33,334 Kurt, you fired those shots? 689 01:18:38,339 --> 01:18:39,299 Diana. 690 01:18:46,472 --> 01:18:47,432 No! 691 01:18:51,978 --> 01:18:53,479 It shouldn't have ended like this. 692 01:18:54,731 --> 01:18:56,357 It shouldn't have ended like this. 693 01:19:23,843 --> 01:19:24,928 She slashed her wrists. 694 01:19:34,938 --> 01:19:36,272 Why did she do that? 695 01:19:45,823 --> 01:19:47,200 She chose suicide. 696 01:19:48,701 --> 01:19:51,120 She didn't make it, but you have to be strong! 697 01:19:56,000 --> 01:19:57,168 What's the point? 698 01:19:59,003 --> 01:20:00,922 They're stronger than we are. 699 01:20:07,178 --> 01:20:08,805 We can only wait until they get us. 700 01:20:13,726 --> 01:20:16,354 There's only four of us left. We can just try to defend ourselves. 701 01:20:18,398 --> 01:20:20,441 We tried everything to fight them. 702 01:20:23,111 --> 01:20:24,862 And what did it get us? 703 01:20:26,906 --> 01:20:28,700 Nothing. Nothing! They're stronger than us! 704 01:20:32,453 --> 01:20:33,955 Kurt, don't talk like that. 705 01:20:35,123 --> 01:20:36,791 We're here and we're still alive. 706 01:20:37,583 --> 01:20:39,502 And we have to keep fighting. 707 01:20:40,712 --> 01:20:42,547 You're our leader, you have to guide us! 708 01:20:50,596 --> 01:20:51,556 Wait! 709 01:21:09,032 --> 01:21:10,033 Go! Go! 710 01:21:24,297 --> 01:21:25,340 Open the door, Deus. 711 01:21:34,015 --> 01:21:35,016 Let's go. 712 01:21:40,104 --> 01:21:42,065 - Lilith! - Stop it, Chocolate! 713 01:21:43,024 --> 01:21:46,819 Pull yourself together! They put Lilith here to frighten us! 714 01:21:48,071 --> 01:21:50,365 It's like they wanted to send us a message of death. 715 01:21:52,241 --> 01:21:53,576 Cut your bullshit! 716 01:21:54,494 --> 01:21:56,329 We've got to get the body out of here. 717 01:22:07,006 --> 01:22:08,257 What the heck is this? 718 01:22:13,304 --> 01:22:14,263 Let me see. 719 01:22:17,350 --> 01:22:19,769 This thing might be like a magic lamp. 720 01:22:20,269 --> 01:22:23,064 Maybe it holds a magic solution that will get us out of this mess. 721 01:22:27,568 --> 01:22:31,197 This is an audio log about operation Return to Light, day 12. 722 01:22:33,533 --> 01:22:36,327 The time is 8:45 on the federal system. 723 01:22:37,036 --> 01:22:39,705 This is the experimental Station Delta 82. 724 01:22:40,456 --> 01:22:44,335 We're meeting Omega 3 in three days, they're coming to save us. 725 01:22:45,586 --> 01:22:47,964 But maybe this meeting will never take place. 726 01:22:49,257 --> 01:22:52,718 Unfortunately, Operation Return to Light has been a total failure. 727 01:22:58,558 --> 01:23:01,144 The measures taken by our scientists... 728 01:23:01,519 --> 01:23:04,522 to overcome the damage caused by pollution, radioactivity... 729 01:23:05,314 --> 01:23:08,651 and prolonged exposure to sun rays were correct. 730 01:23:10,945 --> 01:23:14,240 We could have never predicted what caused our mission to fail. 731 01:23:15,658 --> 01:23:18,536 Our failure was caused by an animal species we thought to be long extinct. 732 01:23:20,413 --> 01:23:21,372 Rats. 733 01:23:22,248 --> 01:23:26,169 The common rat that populated the city sewers before the war. 734 01:23:28,504 --> 01:23:31,841 Rats have proved to be a deadly, unstoppable enemy. 735 01:23:34,051 --> 01:23:35,887 Their intelligence is incredible. 736 01:23:38,764 --> 01:23:42,727 It all began when the radiation levels decreased... 737 01:23:45,354 --> 01:23:48,649 and we started to stop wearing our heavy protective clothing. 738 01:23:50,234 --> 01:23:52,862 That's when rats began to attack us. 739 01:23:53,488 --> 01:23:55,907 They killed us and fed on our flesh. 740 01:23:57,950 --> 01:24:00,828 They sensed us to be their greatest enemy. 741 01:24:02,079 --> 01:24:04,999 Never before an animal started to act like that. 742 01:24:07,960 --> 01:24:12,256 Perhaps they saw us as intruders who forced them to flee their natural habitat. 743 01:24:15,843 --> 01:24:18,471 Our new cities stand where they once lived. 744 01:24:19,555 --> 01:24:21,140 Or maybe they see us as... 745 01:24:23,726 --> 01:24:24,810 My opinion is... 746 01:24:28,356 --> 01:24:29,732 The others are all dead. 747 01:24:31,317 --> 01:24:32,735 The rats killed them. 748 01:24:33,486 --> 01:24:37,073 My time... My time is running out. 749 01:24:39,200 --> 01:24:42,370 Brothers, when you'll find this log... 750 01:24:44,539 --> 01:24:47,750 I'll be dead as the other members of this doomed station. 751 01:24:49,752 --> 01:24:52,088 Brothers, you must stay in your underground cities. 752 01:24:54,048 --> 01:24:55,675 Man is safe there. 753 01:24:56,425 --> 01:24:59,303 We'll never be able to live on the surface again. 754 01:24:59,971 --> 01:25:02,098 They rule the surface of our planet. 755 01:25:03,182 --> 01:25:06,352 Their communities won't ever allow intruders! 756 01:25:07,270 --> 01:25:08,980 They'd kill and eat them! 757 01:25:11,857 --> 01:25:12,858 They're coming! 758 01:25:13,776 --> 01:25:15,278 There's thousands of them! Thousands! 759 01:25:16,529 --> 01:25:17,863 It's over! It's all over! 760 01:25:33,087 --> 01:25:36,382 So, there are people like us living underground. 761 01:25:39,760 --> 01:25:40,803 It's incredible. 762 01:25:43,514 --> 01:25:45,391 They took the rats' place. 763 01:25:46,350 --> 01:25:47,810 That's why the rats attacked them. 764 01:25:50,688 --> 01:25:53,441 I don't understand. Why did they attack us, then? 765 01:25:54,567 --> 01:25:57,403 Because they think that the surface of our planet belongs to them. 766 01:25:58,362 --> 01:25:59,322 Therefore... 767 01:26:00,197 --> 01:26:02,575 They think we're invading their territory. 768 01:26:03,784 --> 01:26:07,163 But, if I remember correctly, that book you read said... 769 01:26:07,663 --> 01:26:10,207 that rats only see rats from other communities as enemies! 770 01:26:10,791 --> 01:26:12,543 What you said doesn't make sense, Deus. 771 01:26:13,210 --> 01:26:15,338 I think that men returned to the surface because... 772 01:26:16,297 --> 01:26:19,467 something terrible and unstoppable forced them to stop living underground. 773 01:26:20,468 --> 01:26:23,929 I think that horrible things are taking place under the Earth's surface. 774 01:26:24,680 --> 01:26:26,474 Horrible, dreadful things. 775 01:26:30,770 --> 01:26:34,565 The worst thing about this story is that we got caught in the middle. 776 01:26:36,484 --> 01:26:40,279 It was a matter between rats and people living underground! 777 01:27:05,012 --> 01:27:07,682 - They'll break the door down! - We're not going down easily. 778 01:27:08,099 --> 01:27:10,768 - That door won't hold out for long! - They're gonna get us! 779 01:27:11,644 --> 01:27:13,938 Video, take Chocolate and create a barricade back there! 780 01:27:14,146 --> 01:27:15,690 - Yes! - No! - Don't waste time! 781 01:27:16,107 --> 01:27:17,692 - No, no! - It's useless, Kurt! 782 01:27:18,401 --> 01:27:20,986 Make another barricade will just prolong our agony! 783 01:27:21,445 --> 01:27:24,031 That's enough! I'm your leader, so do as I say! 784 01:27:24,365 --> 01:27:26,617 - No! - Do it! We'll try to stop them! 785 01:27:31,539 --> 01:27:32,498 Kurt... 786 01:28:54,747 --> 01:28:55,998 Fuck! Fucking rats! 787 01:29:05,633 --> 01:29:07,510 Run! Run away from the door! 788 01:29:38,249 --> 01:29:39,625 - Hold it, Deus! - I can't! 789 01:29:40,125 --> 01:29:41,961 There's thousands of them behind this door! 790 01:29:44,922 --> 01:29:45,881 No! 791 01:30:00,980 --> 01:30:01,939 No! 792 01:30:04,650 --> 01:30:05,609 No! 793 01:30:06,569 --> 01:30:07,528 Kurt! 794 01:30:11,198 --> 01:30:12,157 No! 795 01:30:23,794 --> 01:30:24,753 No! 796 01:30:33,220 --> 01:30:35,973 - I got to help him! - Don't! Don't go, Video! 797 01:30:36,390 --> 01:30:38,058 Kurt! Kurt! 798 01:30:41,228 --> 01:30:42,187 No! 799 01:30:46,233 --> 01:30:47,776 Kurt! Kurt! 800 01:30:48,444 --> 01:30:49,403 Kurt! 801 01:30:52,531 --> 01:30:53,490 No! 802 01:31:07,546 --> 01:31:08,505 No! 803 01:31:16,138 --> 01:31:17,097 They'll kill us! 804 01:31:17,473 --> 01:31:18,432 No! 805 01:31:28,150 --> 01:31:29,109 Damn it! 806 01:31:30,486 --> 01:31:31,528 I don't want to die! 807 01:31:35,950 --> 01:31:38,202 Kill me, Video. I beg you. 808 01:31:38,869 --> 01:31:40,204 - Kill me, Video! - No! 809 01:31:40,537 --> 01:31:41,956 - Don't let them eat me alive! - No! 810 01:31:42,289 --> 01:31:44,083 - Kill me! I'm begging you! - No! 811 01:31:44,500 --> 01:31:47,044 Please! Do it if you care for me! 812 01:31:47,670 --> 01:31:49,630 Please, don't let them kill me! Please! 813 01:31:50,631 --> 01:31:51,590 Do it! 814 01:31:56,053 --> 01:31:57,179 Die, you fucker! 815 01:32:09,233 --> 01:32:10,317 They've gone! 816 01:32:14,488 --> 01:32:15,572 The rats have gone! 817 01:32:17,574 --> 01:32:18,534 They've gone! 818 01:32:37,845 --> 01:32:38,846 It's gas! 819 01:32:39,638 --> 01:32:41,265 It's making the air unbreathable! 820 01:32:42,057 --> 01:32:44,059 - We must get out of here, now! - No! The rats! 821 01:32:45,102 --> 01:32:48,397 Don't you understand it, Chocolate? Don't you understand why the rats have gone? 822 01:32:49,273 --> 01:32:51,483 Our rescuers are here! They've come to save us! 823 01:32:52,568 --> 01:32:55,529 - Who? Who's come? - The ones mentioned in the audio log! 824 01:32:56,572 --> 01:32:59,033 Our rescuers! The men from Station Delta 82! 825 01:33:00,200 --> 01:33:01,744 - The people who live underground! - Yes! 826 01:33:02,036 --> 01:33:03,454 - Come on, let's go meet them! - Yes! 827 01:33:26,101 --> 01:33:27,227 I can't do it anymore! 828 01:33:36,320 --> 01:33:38,280 Video, where are you? Where are you? 829 01:34:28,080 --> 01:34:29,706 You are the ones from the audio log. 830 01:34:30,415 --> 01:34:31,875 The people who live underground. 831 01:34:32,543 --> 01:34:33,710 Is that who you are? 832 01:34:36,213 --> 01:34:38,507 Thanks for saving us. Bless you. 833 01:34:39,925 --> 01:34:40,926 Thank you. 834 01:34:41,552 --> 01:34:42,845 Yes, thanks for saving us. 835 01:34:43,303 --> 01:34:44,680 You arrived just in time, friends. 836 01:34:49,852 --> 01:34:50,978 We're your friends. 837 01:34:53,021 --> 01:34:54,189 We're part of the same race. 838 01:34:57,609 --> 01:35:01,738 One of our companions read that, once, people of Earth called each other brothers. 839 01:35:03,323 --> 01:35:05,325 That book was called the Bible. 840 01:35:06,243 --> 01:35:08,954 It also said that a god created man and animals, and... 841 01:36:08,388 --> 01:36:09,806 Subtitled by Francesco Massaccesi 60774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.