All language subtitles for Poldark.S02E10.HDTV.x264-SDI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,020 An offer has been made for Geoffrey Charles's shares of Wheal Grace. 2 00:00:03,055 --> 00:00:05,825 It seems we both have a mysterious benefactor. 3 00:00:05,860 --> 00:00:08,460 I don't blame you for your anger, but how does it serve us now? 4 00:00:08,495 --> 00:00:10,505 How does THIS serve us?! 5 00:00:10,540 --> 00:00:12,740 I know what 'ee be thinking. What's good for the gander. 6 00:00:12,775 --> 00:00:14,905 Mistress Poldark! What a happy coincidence. 7 00:00:14,940 --> 00:00:18,465 I cannot give myself to any man except my husband. 8 00:00:18,500 --> 00:00:21,140 I am having a child of my own. It's the most wonderful thing. 9 00:00:21,175 --> 00:00:22,905 Verity! 10 00:00:22,940 --> 00:00:25,665 I am a gentleman, sir. And she is an heiress! 11 00:00:25,700 --> 00:00:28,940 I wonder if the Navy's so desperate as to need a second-rate surgeon. 12 00:00:28,975 --> 00:00:31,620 The Navy will need all the men it can get if the war continues. 13 00:00:31,655 --> 00:00:33,825 There's something he need 'ee to see. 14 00:00:33,860 --> 00:00:36,540 We've been working on it for some days now. Today the lode split. 15 00:00:36,575 --> 00:00:38,545 Henshawe says he's never seen richer ground! 16 00:00:38,580 --> 00:00:42,100 He tried to stop this marriage but offered nothing in return. 17 00:00:42,135 --> 00:00:44,225 He's left me with only one possible choice. 18 00:00:44,260 --> 00:00:46,460 I've been thinking about our domestic arrangements. 19 00:00:46,495 --> 00:00:48,540 I've a fancy to live somewhere else. 20 00:02:26,700 --> 00:02:28,625 Can scarce sleep at night for dreaming 21 00:02:28,660 --> 00:02:31,220 of the lode and wanting to get back to her. 22 00:02:31,255 --> 00:02:33,780 'Tis a miracle. A mine that do actually pay? 23 00:02:33,815 --> 00:02:36,860 And not just pay. Yields riches! 24 00:02:36,895 --> 00:02:39,100 Your gamble has paid off. 25 00:02:39,135 --> 00:02:40,865 Our gamble. 26 00:02:40,900 --> 00:02:43,980 There are soldiers in the village, looking for men to enlist. 27 00:02:44,015 --> 00:02:46,460 And we thought war couldn't touch us here. 28 00:03:08,180 --> 00:03:10,180 He plays beautifully by himself. 29 00:03:12,100 --> 00:03:16,500 Yet it's a lonely thing, to be an only child. 30 00:03:22,260 --> 00:03:27,745 Oh! Must it go? I think Geoffrey Charles will miss it. 31 00:03:27,780 --> 00:03:30,780 But, my dear, this is where I'd hoped that my gift to you... 32 00:03:30,815 --> 00:03:31,825 Which? 33 00:03:31,860 --> 00:03:36,980 A portrait of us both, painted by the celebrated John Opie. 34 00:03:38,140 --> 00:03:39,220 You spoil me. 35 00:03:44,180 --> 00:03:46,060 Would you excuse me, my dear? 36 00:03:53,180 --> 00:03:55,860 How long will Uncle George stay, Mama? 37 00:03:57,260 --> 00:04:01,500 Oh, sweetheart! Uncle George lives here now. 38 00:04:01,535 --> 00:04:03,700 You must think of him as your new papa. 39 00:04:18,420 --> 00:04:23,340 What'll be going on 'ere? Hop it! This be private land. 40 00:04:23,375 --> 00:04:25,265 Since when? 41 00:04:25,300 --> 00:04:27,740 Since Mr Warleggan be master 'ere! 42 00:04:29,220 --> 00:04:31,860 He can't do that. This is open land. 43 00:04:31,895 --> 00:04:33,705 No longer. 44 00:04:33,740 --> 00:04:37,340 Mr Warleggan will have 'ee hanged if he see thee here again. 45 00:04:38,700 --> 00:04:41,265 Is...is that wise? 46 00:04:41,300 --> 00:04:44,840 A man who owns land has the right to enclose it. 47 00:04:44,875 --> 00:04:48,380 But to use force needlessly is to court enemies. 48 00:04:48,415 --> 00:04:49,985 Are you becoming squeamish? 49 00:04:50,020 --> 00:04:53,460 I merely question the virtue of provoking one's neighbours, 50 00:04:53,495 --> 00:04:55,460 great or small. 51 00:05:15,140 --> 00:05:17,505 You're sure it was on Warleggan orders? 52 00:05:17,540 --> 00:05:20,700 Look at Jory. Look at Dan. Do you not recognise the handiwork? 53 00:05:20,735 --> 00:05:23,397 You also tried to cross at Trenwith Land? 54 00:05:23,432 --> 00:05:26,060 Warleggan do think he can do as 'e please. 55 00:05:26,095 --> 00:05:27,905 He needs reining in. Hear, hear! 56 00:05:27,940 --> 00:05:31,280 Who's to do it? The man owns half the county. 57 00:05:31,315 --> 00:05:34,620 Them Frenchies 'ave the right idea! Eh, Dr Enys? 58 00:05:34,655 --> 00:05:36,065 I used to think so. 59 00:05:36,100 --> 00:05:38,820 But what began as a just cause has since become a bloodbath. 60 00:05:38,855 --> 00:05:42,660 'Twill happen 'ere soon enough. Mark my words. 61 00:05:57,260 --> 00:05:58,380 Demelza? 62 00:05:59,980 --> 00:06:01,540 Give me your hand. 63 00:06:10,460 --> 00:06:12,860 Cast your mind back a twelvemonth. 64 00:06:17,340 --> 00:06:19,940 How many times did we think all was lost? 65 00:06:24,620 --> 00:06:27,580 You'd surely not wish to be back there again. 66 00:06:35,820 --> 00:06:37,820 Would I not, Ross? 67 00:06:52,780 --> 00:06:54,100 Drink? 68 00:06:54,135 --> 00:06:55,420 Regularly. 69 00:06:55,455 --> 00:06:56,877 Wine? 70 00:06:56,912 --> 00:06:58,726 Canary. 71 00:06:58,761 --> 00:07:00,310 Appetite? 72 00:07:00,345 --> 00:07:01,860 Voracious. 73 00:07:03,500 --> 00:07:05,065 Urine? 74 00:07:05,100 --> 00:07:06,660 Unusually sweet. 75 00:07:07,620 --> 00:07:10,505 So Dr Choake informs me. 76 00:07:10,540 --> 00:07:14,220 And his diagnosis? Oh, a fever. 77 00:07:14,255 --> 00:07:15,977 Then the gout... 78 00:07:16,012 --> 00:07:17,976 a wasting disease... 79 00:07:18,011 --> 00:07:20,195 tuberculous infection. 80 00:07:20,230 --> 00:07:22,345 Have you anything to add? 81 00:07:22,380 --> 00:07:26,025 Only that I believe him to be utterly mistaken. 82 00:07:26,060 --> 00:07:29,860 This is the sugar sickness. The symptoms are unmistakable. 83 00:07:31,340 --> 00:07:32,465 What must I do? 84 00:07:32,500 --> 00:07:36,420 Give up most of the things you eat and drink. Wine, especially. 85 00:07:36,455 --> 00:07:38,420 And that'll cure me, will it? 86 00:07:39,620 --> 00:07:40,705 No. 87 00:07:40,740 --> 00:07:43,625 But it may prolong your life. 88 00:07:43,660 --> 00:07:47,700 Will my life be worth living? It hardly sounds like it! 89 00:07:51,820 --> 00:07:53,500 Dr Enys? 90 00:07:53,535 --> 00:07:55,145 Hmm? 91 00:07:55,180 --> 00:07:58,465 You and I did not part as friends, 92 00:07:58,500 --> 00:08:01,860 so I'm all the more obliged to you for coming. 93 00:08:04,220 --> 00:08:09,980 But I feel it only fair to tell you that Caroline will shortly be 94 00:08:10,015 --> 00:08:15,460 engaged to Lord Coniston, eldest son of Earl Windermere. 95 00:08:18,540 --> 00:08:21,105 I congratulate Miss Penvenen. 96 00:08:21,140 --> 00:08:25,500 I do hope this information will not now distress you. 97 00:08:25,535 --> 00:08:27,980 Not in the least, sir. I bid you good day. 98 00:08:52,060 --> 00:08:54,940 Are you quite clear, Dr Enys, what you're signing up for? 99 00:08:54,975 --> 00:08:57,025 The duration of the war? 100 00:08:57,060 --> 00:09:01,025 Which you assure me will be long, desperate and bloody. 101 00:09:01,060 --> 00:09:04,780 I may not return to these shores for years. Or indeed at all. 102 00:09:06,660 --> 00:09:08,140 Where do I sign? 103 00:09:31,340 --> 00:09:35,020 I wonder, is it wise to seek more confrontation? 104 00:09:35,055 --> 00:09:36,385 Is there, or is there not, 105 00:09:36,420 --> 00:09:39,385 some doubt over the legality of this arrangement? 106 00:09:39,420 --> 00:09:43,140 Ah, my dear, the sale of Geoffrey Charles's shares in Wheal Grace. 107 00:09:43,175 --> 00:09:45,385 We fear it might have been fraudulent. 108 00:09:45,420 --> 00:09:48,780 Do you recall Ross mentioning any new shareholders? 109 00:09:49,980 --> 00:09:53,980 You must know I've had no dealings with Ross since before our marriage. 110 00:09:57,620 --> 00:10:00,260 Of course, my dear. Do not distress yourself. 111 00:10:00,295 --> 00:10:03,180 Leave me to deal with the matter. 112 00:10:07,500 --> 00:10:14,220 "Dear Poldark, as you are a trustee of Francis's estate, perhaps 113 00:10:14,255 --> 00:10:18,780 "you might shed light on certain recent transactions which 114 00:10:18,815 --> 00:10:20,420 "appear troubling." 115 00:10:22,700 --> 00:10:27,260 "Dear Warleggan, as you are not a trustee of Francis's estate, 116 00:10:27,295 --> 00:10:31,057 "I do not consider the business in any way concerns you." 117 00:10:31,092 --> 00:10:34,820 "Dear Poldark, it may have escaped your notice that Elizabeth 118 00:10:34,855 --> 00:10:36,265 "and I are now married. 119 00:10:36,300 --> 00:10:37,705 "In attending to Francis's estate, 120 00:10:37,740 --> 00:10:39,865 "I am merely trying to take the burden off her. 121 00:10:39,900 --> 00:10:43,660 "She has been unwell and would prefer to meet you at Trenwith, 122 00:10:43,695 --> 00:10:46,140 "if you could trouble yourself to attend." 123 00:11:22,740 --> 00:11:28,320 These are pleasant times, Nephew(!) No peasant safe from assault! 124 00:11:30,020 --> 00:11:32,585 Or is that just our house? 125 00:11:32,620 --> 00:11:37,300 You need not remain here, Aunt. Come and live at Nampara. 126 00:11:39,940 --> 00:11:42,540 And let that upstart win? 127 00:11:55,220 --> 00:11:58,900 We need not take much of your time, provided you can supply 128 00:11:58,935 --> 00:12:00,420 sufficient explanation. 129 00:12:01,540 --> 00:12:02,665 Where's Elizabeth? 130 00:12:02,700 --> 00:12:05,820 Resting. We can complete the business without her. 131 00:12:05,855 --> 00:12:10,220 I think not. She is co-trustee in his estate. 132 00:12:10,255 --> 00:12:13,557 I shall do nothing without her presence. 133 00:12:13,592 --> 00:12:16,860 Well, she has signed a power of attorney... 134 00:12:18,140 --> 00:12:20,660 ...so that I may act on her behalf. 135 00:12:26,820 --> 00:12:31,700 At her request, since she wants nothing more to do with you. 136 00:12:36,060 --> 00:12:37,900 Shall we get on? Hm. 137 00:12:43,580 --> 00:12:45,905 The half-share in Wheal Grace, 138 00:12:45,940 --> 00:12:49,380 held on behalf of Mrs Warleggan's son Geoffrey Charles, 139 00:12:49,415 --> 00:12:52,737 disposed of at the beginning of the year. What of it? 140 00:12:52,772 --> 00:12:56,060 We're not satisfied that the transaction was legal. 141 00:12:57,060 --> 00:12:58,260 It was legal. 142 00:12:59,260 --> 00:13:01,585 Mrs Poldark... 143 00:13:01,620 --> 00:13:04,780 Mrs Warleggan received ã600 on behalf of her 144 00:13:04,815 --> 00:13:07,940 son for a half-share in a worthless mine. 145 00:13:09,420 --> 00:13:12,860 And who was so foolish as to pay her that sum? 146 00:13:12,895 --> 00:13:14,180 I was. 147 00:13:16,260 --> 00:13:19,385 In January, Elizabeth was in dire straits. 148 00:13:19,420 --> 00:13:22,305 Having persuaded Francis to sink his last ã600 into 149 00:13:22,340 --> 00:13:25,340 the mine, I felt duty bound to give it back to Elizabeth. 150 00:13:26,500 --> 00:13:30,060 Knowing she would not accept the money as a gift, 151 00:13:30,095 --> 00:13:33,620 I devised a strategy to do so without her knowing. 152 00:13:33,655 --> 00:13:36,865 But circumstances have since changed. 153 00:13:36,900 --> 00:13:39,265 What you took from Elizabeth and her son... 154 00:13:39,300 --> 00:13:42,880 Purchased...is now worth more than what you gave for it. 155 00:13:42,915 --> 00:13:46,460 Should you now not return the half-share of this successful 156 00:13:46,495 --> 00:13:49,340 mine into the custody of the child's trustees? 157 00:13:50,540 --> 00:13:53,265 In other words, you. 158 00:13:53,300 --> 00:13:56,460 As his adoptive father, naturally I would manage his affairs. 159 00:13:56,495 --> 00:13:59,620 Last January, had the Wheal Grace stock come on to the market, 160 00:13:59,655 --> 00:14:02,180 it would not have fetched ã10! 161 00:14:02,215 --> 00:14:04,020 The mine was finished. 162 00:14:05,020 --> 00:14:09,300 We kept her going through winter, and with our bare hands we 163 00:14:09,335 --> 00:14:11,980 reopened her after a catastrophic rock fall. 164 00:14:13,420 --> 00:14:16,620 We risked everything we had, George. 165 00:14:18,580 --> 00:14:22,420 And against all odds, we struck tin. 166 00:14:24,020 --> 00:14:29,300 So now I deem the profit mine, not Elizabeth's, 167 00:14:29,335 --> 00:14:31,265 not Geoffrey Charles's 168 00:14:31,300 --> 00:14:33,340 and most especially not yours. 169 00:14:36,660 --> 00:14:39,340 So unless you have anything else to add... 170 00:14:39,375 --> 00:14:41,545 Oh, er, only that you... 171 00:14:41,580 --> 00:14:45,180 may wish to consider how poorly this reflects on you. 172 00:14:45,215 --> 00:14:47,705 A man who cheats his young ward? 173 00:14:47,740 --> 00:14:52,660 Up to now I have offered no violence. But if you persist... 174 00:14:55,300 --> 00:14:57,820 You would not dare lay a finger on me. 175 00:14:58,780 --> 00:15:01,540 Because your army of servants will protect you? 176 00:15:04,300 --> 00:15:06,140 Go back to your scullery maid! 177 00:15:35,340 --> 00:15:37,180 Kemp! Harry! Triggs! 178 00:16:02,340 --> 00:16:04,300 Get this man out of my house! 179 00:16:04,335 --> 00:16:06,505 Your house? Your house? 180 00:16:06,540 --> 00:16:08,540 This is Geoffrey Charles's house! 181 00:16:30,380 --> 00:16:33,540 A mild colic. I'll mix him a sedative. 182 00:16:34,620 --> 00:16:37,340 Come to old Prudie, Master Jeremy. Go on, then. 183 00:16:37,375 --> 00:16:39,937 See what she has for you now! 184 00:16:39,972 --> 00:16:42,500 You'll stay until Ross returns? 185 00:16:42,535 --> 00:16:43,665 Of course. 186 00:16:43,700 --> 00:16:45,020 I have some news. 187 00:16:46,340 --> 00:16:49,140 I've applied for a post as a surgeon in the Navy. 188 00:16:49,175 --> 00:16:51,305 I expect to leave any day. 189 00:16:51,340 --> 00:16:55,100 Oh, but, Dwight...! I must gain more experience, 190 00:16:55,135 --> 00:16:58,037 and the war will surely supply that. 191 00:16:58,072 --> 00:17:00,940 And besides, I've had news of Caroline. 192 00:17:02,060 --> 00:17:03,780 She's to be married. 193 00:17:03,815 --> 00:17:05,500 To a Lord Coniston. 194 00:17:07,340 --> 00:17:09,505 I'm that sorry. I am not. 195 00:17:09,540 --> 00:17:12,460 It was the spur I needed to put her behind me. 196 00:17:13,580 --> 00:17:15,420 But you did love her. 197 00:17:17,180 --> 00:17:20,460 We would never have been happy. We're too dissimilar. 198 00:17:25,620 --> 00:17:27,420 Judas! What happened? 199 00:17:36,340 --> 00:17:37,940 It's a scratch. 200 00:17:40,020 --> 00:17:42,340 And nothing compared to what I gave Ross. 201 00:17:43,500 --> 00:17:45,900 I hope he will have learnt his lesson. 202 00:18:21,980 --> 00:18:23,140 Are you angry? 203 00:18:24,180 --> 00:18:26,145 Little boys fighting? 204 00:18:26,180 --> 00:18:30,660 He was offensive... about someone other than myself. 205 00:18:40,620 --> 00:18:43,340 I can scarce believe we're losing Dwight. 206 00:18:43,375 --> 00:18:44,740 Nor I. 207 00:18:48,140 --> 00:18:50,425 It makes me wonder if I should go. 208 00:18:50,460 --> 00:18:53,940 Why? Because your dearest friend is running away, so must you? 209 00:18:53,975 --> 00:18:58,340 Because I'm a soldier, and if my regiment requires me... 210 00:19:01,020 --> 00:19:03,700 Obviously, the thought of leaving you and Jeremy... It wouldn't be 211 00:19:03,735 --> 00:19:06,420 the first time you've considered such a thing. 212 00:19:07,660 --> 00:19:09,260 How was Elizabeth? 213 00:19:12,460 --> 00:19:13,740 She avoided me. 214 00:19:15,620 --> 00:19:19,400 As you've avoided her? What would you have me do? 215 00:19:19,435 --> 00:19:23,180 I would have you be honest, Ross. To her. To me. 216 00:19:23,215 --> 00:19:24,345 To yourself! 217 00:19:24,380 --> 00:19:28,900 Am I not honest? Where am I not honest now? 218 00:19:28,935 --> 00:19:32,265 Go to war, Ross. Play at soldiers. 219 00:19:32,300 --> 00:19:34,740 Or stay home and save all of Cornwall. 220 00:19:36,580 --> 00:19:39,180 What it is to be married to such a great man... 221 00:20:31,140 --> 00:20:34,900 Letter come. And Mr Ross do ride to Truro. 222 00:20:39,180 --> 00:20:41,260 There. You hold that. 223 00:20:46,140 --> 00:20:48,985 "My dear Demelza, as my time draws near, 224 00:20:49,020 --> 00:20:52,220 "I am both excited and afeared in equal measure. 225 00:20:52,255 --> 00:20:53,905 "And with Andrew away at sea, 226 00:20:53,940 --> 00:20:57,280 "I begin to miss my Nampara cousins most dreadfully. 227 00:20:57,315 --> 00:21:00,585 "How I wish I had your strength to see me through. 228 00:21:00,620 --> 00:21:04,580 "How fortunate you are to have Ross always at your side." 229 00:21:04,615 --> 00:21:06,300 Yes, how fortunate. 230 00:21:19,380 --> 00:21:21,105 'Rejoin your regiment?' 231 00:21:21,140 --> 00:21:25,380 Just as your mine begins to prosper and your family's secure? 232 00:21:25,415 --> 00:21:28,937 It's because we're secure that I would consider going. 233 00:21:28,972 --> 00:21:32,460 Obviously, I'd need to put my affairs in order first. 234 00:21:32,495 --> 00:21:34,425 Beginning with George. 235 00:21:34,460 --> 00:21:37,580 He's contesting the sale of my nephew's shares in Wheal Grace. 236 00:21:37,615 --> 00:21:41,860 The deal was entirely legal. But that may not deter him. 237 00:21:41,895 --> 00:21:44,580 He has the funds to finance a lawsuit 238 00:21:44,615 --> 00:21:47,017 and to drag it out for years. 239 00:21:47,052 --> 00:21:49,276 I've had my fill of court. 240 00:21:49,311 --> 00:21:51,465 But what could be his purpose? 241 00:21:51,500 --> 00:21:53,985 To get his hands on Grace the way he did Leisure, 242 00:21:54,020 --> 00:22:01,140 especially now she prospers. Which reminds me, my mystery benefactor... 243 00:22:01,175 --> 00:22:02,425 Yes? 244 00:22:02,460 --> 00:22:05,140 I wish to repay him. So tell me his name. 245 00:22:06,380 --> 00:22:08,720 You recall the loan was given in confidence. 246 00:22:08,755 --> 00:22:11,060 Oh, come, Harris, I cannot go away to war 247 00:22:11,095 --> 00:22:12,620 without thanking him in person. 248 00:22:12,655 --> 00:22:14,917 So who is he? 249 00:22:14,952 --> 00:22:17,145 Well, as to that, 250 00:22:17,180 --> 00:22:20,700 I don't recall ever mentioning a "he" at all. 251 00:22:23,500 --> 00:22:25,505 Caroline Penvenen? 252 00:22:25,540 --> 00:22:27,940 Dwight must have told her about our business. 253 00:22:29,580 --> 00:22:31,865 Is that not astonishing? 254 00:22:31,900 --> 00:22:34,660 I dare say she's taken a fancy to you. 255 00:22:34,695 --> 00:22:36,105 I'm a married man. 256 00:22:36,140 --> 00:22:37,940 And that would make all the difference? 257 00:22:37,975 --> 00:22:41,265 Oh, Demelza! It was one night. 258 00:22:41,300 --> 00:22:44,140 How long will it take you to forgive me? 259 00:22:44,175 --> 00:22:45,660 I don't know, Ross. 260 00:22:51,140 --> 00:22:53,580 How long would it take you to forgive me? 261 00:22:53,615 --> 00:22:56,025 That's hardly the same. 262 00:22:56,060 --> 00:22:59,740 You would never do a thing which required my forgiveness. 263 00:22:59,775 --> 00:23:01,420 Are you sure? 264 00:23:11,780 --> 00:23:13,825 When? 265 00:23:13,860 --> 00:23:17,540 Werry House. After the ball, Captain McNeil came to my room. 266 00:23:18,620 --> 00:23:20,320 How could he dare?! 267 00:23:20,355 --> 00:23:21,985 Because I invited him. 268 00:23:22,020 --> 00:23:27,340 After your antics with Elizabeth, I decided I might have a turn myself. 269 00:23:27,375 --> 00:23:29,917 A turn? How far did...? 270 00:23:29,952 --> 00:23:32,460 Oh, kisses, caresses. 271 00:23:33,740 --> 00:23:35,145 And then I sent him away. 272 00:23:35,180 --> 00:23:38,380 Oh, good God, Demelza, was that not enough? 273 00:23:38,415 --> 00:23:41,580 I tell you, I do not admire you for this. 274 00:23:41,615 --> 00:23:43,865 It does you no credit. 275 00:23:43,900 --> 00:23:47,820 Nor me neither! And what "credit" did your night with Elizabeth do me? 276 00:23:47,855 --> 00:23:51,105 That's entirely different! How is it different? 277 00:23:51,140 --> 00:23:54,940 I take no pride in my visit to her. It was the outcome of 278 00:23:54,975 --> 00:23:57,745 a devotion which on my side lasted ten years! 279 00:23:57,780 --> 00:24:00,905 Not some tawdry little passion worked up over a glass of 280 00:24:00,940 --> 00:24:03,640 port with some opportunist soldier who took what was on offer. 281 00:24:03,675 --> 00:24:06,340 That is precisely not what was on offer! I did not permit him. 282 00:24:06,375 --> 00:24:08,820 How do I know what you permitted? 283 00:24:10,900 --> 00:24:12,960 You're right, Ross. 284 00:24:12,995 --> 00:24:14,985 How do you know? 285 00:24:15,020 --> 00:24:17,380 If you trust me not and I trust you not, then what is the 286 00:24:17,415 --> 00:24:19,580 point in this marriage at all? 287 00:24:22,900 --> 00:24:24,780 I entirely agree. 288 00:24:26,180 --> 00:24:28,180 What is the point? 289 00:24:43,700 --> 00:24:45,540 Right, let's get gone. 290 00:24:45,575 --> 00:24:47,380 At this time of night? 291 00:25:01,020 --> 00:25:02,625 Welcome, ma'am. 292 00:25:02,660 --> 00:25:06,300 My father's at sea so has asked me to be here in his stead. 293 00:25:06,335 --> 00:25:08,940 We expect the confinement any day. 294 00:25:08,975 --> 00:25:10,780 Oh, Verity! 295 00:25:12,700 --> 00:25:14,825 This is a turnabout! 296 00:25:14,860 --> 00:25:16,780 Andrew insisted I was not to be left unattended 297 00:25:16,815 --> 00:25:19,660 but that she should be the one to come. 298 00:25:26,980 --> 00:25:29,860 Ross? I came to tell you... 299 00:25:35,100 --> 00:25:36,420 Ross? 300 00:25:37,660 --> 00:25:40,300 You...you surely don't intend... Am I not a soldier? 301 00:25:40,335 --> 00:25:42,780 With a family, a prosperous mine, 302 00:25:42,815 --> 00:25:44,140 a settled life. 303 00:25:45,500 --> 00:25:47,185 But perhaps that's the problem. 304 00:25:47,220 --> 00:25:49,980 You're so blessed you've nothing to fight for. 305 00:25:50,015 --> 00:25:52,677 What does Demelza say? Does...does she even know? 306 00:25:52,712 --> 00:25:55,340 She will know soon enough, whenever she returns. 307 00:25:56,380 --> 00:25:59,325 Dwight, I must tell you. 308 00:25:59,360 --> 00:26:02,860 My...mysterious benefactor... 309 00:26:04,020 --> 00:26:05,300 ...is Caroline. 310 00:26:07,500 --> 00:26:09,020 How...? Why would she...? 311 00:26:11,220 --> 00:26:14,860 I can only apologise if I spoke too freely of your business affairs. 312 00:26:14,895 --> 00:26:16,980 I can only express my gratitude that you did! 313 00:26:18,220 --> 00:26:21,425 I owe you both more than I can say. 314 00:26:21,460 --> 00:26:23,640 Together you saved me. And in return... 315 00:26:23,675 --> 00:26:26,167 I can assure you, I have no regrets. 316 00:26:26,202 --> 00:26:28,660 And nor, it appears, does Caroline. 317 00:26:30,180 --> 00:26:32,340 And now we may be brothers-in-arms! 318 00:26:33,420 --> 00:26:37,585 My, er, my posting is through. 319 00:26:37,620 --> 00:26:40,700 HMS Travail. I leave for Plymouth tomorrow. 320 00:26:41,820 --> 00:26:43,220 Godspeed! 321 00:26:44,620 --> 00:26:46,340 And good luck! 322 00:26:53,260 --> 00:26:57,940 She's growing used to me. Am I not the luckiest of women? 323 00:26:57,975 --> 00:26:59,740 The most deserving. 324 00:26:59,775 --> 00:27:01,065 And you? 325 00:27:01,100 --> 00:27:02,860 Well, Lord knows what I deserve. 326 00:27:06,740 --> 00:27:08,780 How is Ross? 327 00:27:11,700 --> 00:27:13,705 At war with himself... 328 00:27:13,740 --> 00:27:16,740 and the idea of George at Trenwith. 329 00:27:19,340 --> 00:27:22,420 I too struggle with the idea of my family home in the hands of 330 00:27:22,455 --> 00:27:24,265 a Warleggan. 331 00:27:24,300 --> 00:27:27,100 But Elizabeth has made her choice. 332 00:27:32,780 --> 00:27:36,545 It's nothing. A slight cramp. 333 00:27:36,580 --> 00:27:38,980 It's been happening since last night. 334 00:27:40,380 --> 00:27:42,300 It may not be "nothing"! 335 00:28:10,060 --> 00:28:14,960 # Some say the devil's dead and buried in Fowey Harbour 336 00:28:14,995 --> 00:28:19,860 ♪ Some say he'm alive again Wedded to a barber... ♪ 337 00:28:21,580 --> 00:28:23,560 Stand and deliver! 338 00:29:15,660 --> 00:29:18,945 Captain Poldark! What a treat. 339 00:29:18,980 --> 00:29:21,480 Yet I see no flags out for your visit. 340 00:29:21,515 --> 00:29:23,980 They put the flags out when I leave. 341 00:29:26,180 --> 00:29:28,260 Tell me all the news of Cornwall. 342 00:29:42,860 --> 00:29:47,700 My dear Elizabeth, this news has made me the happiest of men. 343 00:29:52,140 --> 00:29:54,865 'So, what brings you to London?' 344 00:29:54,900 --> 00:29:59,945 A need to see justice done. My mine has begun to prosper. 345 00:29:59,980 --> 00:30:03,660 It was your loan which enabled me to keep it open till we struck tin. 346 00:30:03,695 --> 00:30:04,665 My loan? 347 00:30:04,700 --> 00:30:06,225 There's no point denying it. 348 00:30:06,260 --> 00:30:10,380 So now you stand accused of wilfully saving three people from the 349 00:30:10,415 --> 00:30:12,580 worst disaster bankruptcy can bring. 350 00:30:14,100 --> 00:30:15,785 And what is my sentence? 351 00:30:15,820 --> 00:30:18,545 To bear the brunt of my eternal gratitude. 352 00:30:18,580 --> 00:30:22,105 And to shortly take receipt of repayment in full. 353 00:30:22,140 --> 00:30:25,620 So instead of thanking me, you should be congratulating 354 00:30:25,655 --> 00:30:28,185 me on my shrewd business sense! 355 00:30:28,220 --> 00:30:30,660 I believe congratulations of another sort are due. 356 00:30:30,695 --> 00:30:32,860 Your engagement to Lord Coniston? 357 00:30:34,460 --> 00:30:36,740 Arthur has made me several offers of marriage, 358 00:30:36,775 --> 00:30:38,500 which I have so far declined. 359 00:30:39,700 --> 00:30:41,180 May I ask why? 360 00:30:42,460 --> 00:30:45,280 The usual capriciousness of my sex. 361 00:30:45,315 --> 00:30:48,100 And presumably you do not love him. 362 00:30:49,620 --> 00:30:51,825 As you say, I do not love him. 363 00:30:51,860 --> 00:30:54,820 In fact, it's probable you still love Dwight Enys. 364 00:30:58,940 --> 00:31:01,900 Since you left, he has been unable to settle. 365 00:31:03,100 --> 00:31:05,780 Oh, and he has no idea I'm here, and, had he known, 366 00:31:05,815 --> 00:31:07,985 he would certainly have forbidden me. 367 00:31:08,020 --> 00:31:11,860 But I thought you should know that he's joined the Navy. 368 00:31:38,860 --> 00:31:41,425 Dr Enys! Welcome to the Navy. 369 00:31:41,460 --> 00:31:43,380 Thank you. Let me get you a drink. 370 00:31:48,740 --> 00:31:50,065 Why have you come here? 371 00:31:50,100 --> 00:31:52,225 To ask you why you left Cornwall. 372 00:31:52,260 --> 00:31:55,300 And why you refused Dwight a second chance after he explained 373 00:31:55,335 --> 00:31:56,905 what happened on the night of the ambush. 374 00:31:56,940 --> 00:32:01,060 Did you not see him in the weeks before we were due to elope? 375 00:32:01,095 --> 00:32:05,180 He behaved as if he were contemplating something shameful... 376 00:32:06,340 --> 00:32:09,660 ...deserting his beloved patients in the middle of the night 377 00:32:09,695 --> 00:32:11,825 for the fleshpots of Bath! 378 00:32:11,860 --> 00:32:14,820 Could you not have returned to Cornwall, defied your uncle? 379 00:32:14,855 --> 00:32:18,180 Lived in a cottage, dined on sprats? 380 00:32:19,660 --> 00:32:24,420 In asking Dwight to leave Cornwall, I was expecting too much of him. 381 00:32:24,455 --> 00:32:26,900 Since I have left Cornwall, I have realised I was asking 382 00:32:26,935 --> 00:32:28,345 too much of myself. 383 00:32:28,380 --> 00:32:31,900 So, in effect, your love could not surmount the obstacles. 384 00:32:31,935 --> 00:32:33,820 In effect, it could not. 385 00:32:36,700 --> 00:32:38,300 Why do I not believe you? 386 00:32:47,220 --> 00:32:48,940 What has he done? 387 00:32:51,220 --> 00:32:54,420 Are you most troubled by the thing itself or something more? 388 00:32:54,455 --> 00:32:56,220 'Tis the thing itself. 389 00:32:57,580 --> 00:32:59,985 No. No, 'tis more. 'Tis... 390 00:33:00,020 --> 00:33:03,540 'Tis the running away from it, hiding from what has passed, 391 00:33:03,575 --> 00:33:07,060 the refusal to look it in the face and stand the consequence. 392 00:33:07,095 --> 00:33:11,500 But isn't that what you are doing even now? 393 00:33:20,460 --> 00:33:22,305 What would you have me do? 394 00:33:22,340 --> 00:33:24,620 Oh, Demelza, I cannot instruct you. 395 00:33:24,655 --> 00:33:26,660 I do not even know the deed. 396 00:33:27,780 --> 00:33:30,780 But reason cannot guide you. 397 00:33:30,815 --> 00:33:32,945 Only the heart. 398 00:33:32,980 --> 00:33:38,500 And sometimes what the heart dictates makes no sense at all. 399 00:33:38,535 --> 00:33:40,580 Yet it must be followed. 400 00:34:08,300 --> 00:34:10,825 Did 'ee miss I? Miss 'ee? Y' black worm! 401 00:34:10,860 --> 00:34:13,340 Leavin' I alone to fend off villains and footpads! 402 00:34:13,375 --> 00:34:17,020 Fat lot o' use you are, y' lizardy louse! 403 00:34:18,300 --> 00:34:21,260 Where be the maid? Left us at Bargus Crossroads. 404 00:34:21,295 --> 00:34:24,220 Bound for where? Nowhere that'll do her any good. 405 00:34:54,940 --> 00:34:56,220 Excuse me. 406 00:34:56,255 --> 00:34:58,225 Ross! 407 00:34:58,260 --> 00:35:01,140 Are you a figment of my imagination? 408 00:35:01,175 --> 00:35:02,905 I hope not! 409 00:35:02,940 --> 00:35:05,780 I'm here to see my colonel and thought I'd look you up. 410 00:35:05,815 --> 00:35:07,065 I'm astonished. 411 00:35:07,100 --> 00:35:09,620 Well, I'm ravenous! When do we dine? 412 00:35:41,340 --> 00:35:43,825 Is Demelza well? 413 00:35:43,860 --> 00:35:46,460 I couldn't say. I've been in London. 414 00:35:46,495 --> 00:35:48,980 What on earth took you there? 415 00:35:49,015 --> 00:35:50,140 Caroline. 416 00:35:51,580 --> 00:35:53,585 I went to thank her for the loan. 417 00:35:53,620 --> 00:35:56,225 And to congratulate her on her engagement... 418 00:35:56,260 --> 00:35:59,660 which I was unable to do, since it turns out there's no such event. 419 00:36:00,620 --> 00:36:02,065 I-I don't understand. 420 00:36:02,100 --> 00:36:04,600 I also made mention of her uncle's ill health, 421 00:36:04,635 --> 00:36:07,065 which may account for her decision to visit him. 422 00:36:07,100 --> 00:36:10,140 Whether there's another purpose... What? So Caroline's...? 423 00:36:10,175 --> 00:36:11,705 Where is she? 424 00:36:11,740 --> 00:36:14,020 Standing just behind you. 425 00:36:45,540 --> 00:36:47,420 Does Ross know you're here? 426 00:36:51,620 --> 00:36:53,260 Is Ross my keeper? 427 00:36:54,980 --> 00:36:56,380 Why have you come? 428 00:36:59,780 --> 00:37:02,905 I thought 'twas to tell you that I hate you, 429 00:37:02,940 --> 00:37:06,500 you've marred my faith, you've broke my marriage, 430 00:37:06,535 --> 00:37:08,540 that I envy you... 431 00:37:10,100 --> 00:37:13,580 ...the passion which you roused that Ross could not withstand... 432 00:37:14,780 --> 00:37:19,580 ...that I pity you, because you could never make up your mind. 433 00:37:21,700 --> 00:37:23,300 Now I wonder... 434 00:37:24,300 --> 00:37:25,820 ...what do any of it matter? 435 00:37:27,500 --> 00:37:31,300 What you did - Ross did - cannot be undone. 436 00:37:32,700 --> 00:37:34,860 And you both must live with that. 437 00:37:37,300 --> 00:37:39,300 But I need not. 438 00:37:41,740 --> 00:37:43,100 What will you do? 439 00:37:46,380 --> 00:37:48,140 I'll take my son... 440 00:37:50,540 --> 00:37:53,020 ...and I'll go back to my father's house. 441 00:37:54,740 --> 00:37:55,945 You would leave Ross? 442 00:37:55,980 --> 00:37:58,340 I will no longer be ruled by what he did. 443 00:38:01,420 --> 00:38:03,020 You're welcome to him. 444 00:38:19,260 --> 00:38:23,060 Believe me, I do not lightly meddle in other people's affairs. 445 00:38:24,380 --> 00:38:28,380 That's been Demelza's way, and often I've chided her for it. 446 00:38:30,180 --> 00:38:32,700 But lately I've come around to her way of thinking. 447 00:38:33,860 --> 00:38:37,100 She would say that if two people love each other, then the 448 00:38:37,135 --> 00:38:40,897 obstacles which keep them apart must be substantial, 449 00:38:40,932 --> 00:38:44,660 else they lack the courage of their convictions. 450 00:38:46,380 --> 00:38:48,940 I think she would also say that life holds very few things 451 00:38:48,975 --> 00:38:50,660 which are genuinely worth having... 452 00:38:52,460 --> 00:38:55,780 ...and if you possess them, then... 453 00:38:55,815 --> 00:38:57,580 nothing else matters. 454 00:38:59,460 --> 00:39:01,740 And if you don't possess them, then... 455 00:39:02,700 --> 00:39:04,780 ...then everything else is worthless. 456 00:39:07,140 --> 00:39:10,020 And yet to gamble on the unknown? 457 00:39:11,380 --> 00:39:13,025 Is not all life a gamble? 458 00:39:13,060 --> 00:39:15,860 And does the gambler always come off worst? 459 00:39:17,340 --> 00:39:21,300 I suspect that those who suffer most are the ones who ignore their 460 00:39:21,335 --> 00:39:25,260 heart's desires and spend the rest of their lives regretting it. 461 00:39:45,380 --> 00:39:46,980 Now no doubt you hate me. 462 00:39:50,100 --> 00:39:52,460 And now no doubt I hate you. 463 00:40:37,500 --> 00:40:40,105 Did you fire that gun? 464 00:40:40,140 --> 00:40:41,625 Judas! You might have killed me! 465 00:40:41,660 --> 00:40:44,580 What do you mean by firing without checking there's folk about? 466 00:40:44,615 --> 00:40:48,820 Orders, missus. Shoot all folk a-straying. 467 00:40:48,855 --> 00:40:50,860 Now be off before I fire again. 468 00:41:03,220 --> 00:41:05,145 Captain Ross Poldark, 469 00:41:05,180 --> 00:41:07,460 of His Majesty's 62nd Regiment of Foot. 470 00:41:33,300 --> 00:41:36,040 Fences, my evers! Never needed 'em in my day. 471 00:41:36,075 --> 00:41:38,780 World's gone to pot! 'Tis a cryin' disgrace. 472 00:41:38,815 --> 00:41:40,425 'Tis. 473 00:41:40,460 --> 00:41:42,185 What happened? 474 00:41:42,250 --> 00:41:45,810 'Tis just a scratch, 'tis all. That luggard Tom Harry. 475 00:41:45,845 --> 00:41:48,467 He never shot at thee? On the path by Trenwith. 476 00:41:48,502 --> 00:41:51,055 - On Warleggan's orders. - I'll give him orders! 477 00:41:51,090 --> 00:41:55,010 Nay, Jud. I want no more feuding between our families. 478 00:41:56,130 --> 00:41:58,015 Tell no-one of this, least of all Ross. 479 00:41:58,050 --> 00:42:00,130 Let me bind it for thee, maid. I can manage. 480 00:42:03,130 --> 00:42:04,770 Say nothing. 481 00:42:17,250 --> 00:42:19,570 Have you really captured me, Dr Enys? 482 00:42:24,970 --> 00:42:27,290 You understand this changes nothing. 483 00:42:27,325 --> 00:42:28,735 It changes everything! 484 00:42:28,770 --> 00:42:32,535 Caroline, I'm going to war. 485 00:42:32,570 --> 00:42:34,730 It'd be foolish to pretend there's no risk. 486 00:42:34,765 --> 00:42:36,135 If the worst should happen... 487 00:42:36,170 --> 00:42:37,975 Why would you speak of such things? 488 00:42:38,010 --> 00:42:40,415 Because I must. Because you are enlisting 489 00:42:40,450 --> 00:42:43,050 in a venture every bit as fraught as my own now 490 00:42:43,085 --> 00:42:45,650 and you must know what you're putting your name to. 491 00:42:47,130 --> 00:42:51,450 I am putting my name aside and taking that of the man that I love. 492 00:42:56,770 --> 00:42:58,330 How long do we have? 493 00:42:59,810 --> 00:43:01,530 I sail on the morning tide. 494 00:43:03,290 --> 00:43:05,330 So these are our last few hours? 495 00:43:06,970 --> 00:43:08,730 They are. 496 00:43:15,770 --> 00:43:17,170 Where is your room? 497 00:43:39,490 --> 00:43:43,290 He closed off our land! He gave thee a twaggin'! 498 00:43:43,325 --> 00:43:46,290 An' old Prudie! He tried to murder I! 499 00:43:46,325 --> 00:43:47,815 Have Cap'n Ross hang! 500 00:43:47,850 --> 00:43:50,610 And now he's gone an' shot the mistress! 501 00:43:52,450 --> 00:43:55,490 We should set a ring round Trenwith an' burn it to the ground! 502 00:43:57,370 --> 00:43:59,130 Who's with me? 503 00:44:05,210 --> 00:44:07,670 Why didn't you stop him? Stop 'im? 504 00:44:07,705 --> 00:44:10,095 Why, 'twas I that told him to go. 505 00:44:10,130 --> 00:44:13,690 George Warleggan do think he can throw his weight around 506 00:44:13,725 --> 00:44:16,650 and tramp common folk beneath his boot. 507 00:44:16,685 --> 00:44:19,787 But fire at thee? 'Tis too much! 508 00:44:19,822 --> 00:44:22,890 Oh, Prudie, what have you done? 509 00:44:46,810 --> 00:44:49,610 I think in January we'll settle in town. 510 00:44:49,645 --> 00:44:51,495 Trenwith is so out of the way, 511 00:44:51,530 --> 00:44:53,970 and I must be on hand to keep an eye on the new building. 512 00:44:54,005 --> 00:44:55,655 The Warleggan bank? 513 00:44:55,690 --> 00:45:00,570 Mm. We start demolishing those unsightly hovels next month. 514 00:45:01,810 --> 00:45:04,490 Of course, my prime concern is for you. 515 00:45:13,330 --> 00:45:16,455 What do you want? To tell you to bar your doors. 516 00:45:16,490 --> 00:45:19,210 There's unrest in the village. They may march on Trenwith. 517 00:45:21,410 --> 00:45:23,335 You expect me to believe this? 518 00:45:23,370 --> 00:45:25,810 I've no love of you, George, nor you, Elizabeth, but for the 519 00:45:25,845 --> 00:45:28,287 sake of Geoffrey Charles and Agatha, I urge you. 520 00:45:28,322 --> 00:45:30,695 A mob would be ill advised to trespass here. 521 00:45:30,730 --> 00:45:33,650 They would be breaking the law, and I would see to it that they hang. 522 00:45:33,685 --> 00:45:35,730 If they didn't string you up first. 523 00:45:35,765 --> 00:45:36,895 Is that a threat? 524 00:45:36,930 --> 00:45:40,090 It's a plea - for him to come to his senses. 525 00:45:40,125 --> 00:45:41,415 Did Ross send you? 526 00:45:41,450 --> 00:45:44,050 How could he? He'll be on his way to France now. 527 00:45:46,130 --> 00:45:49,690 My informers tell me he's rejoined his regiment. 528 00:45:49,725 --> 00:45:53,250 Oh, surely he hasn't snuck away without telling you? 529 00:45:54,370 --> 00:45:58,095 But perhaps, having tasted defeat at home, 530 00:45:58,130 --> 00:46:01,090 he's gone to vent his rage on a different enemy. 531 00:46:01,125 --> 00:46:02,727 Defeat? 532 00:46:02,762 --> 00:46:04,330 As you see. 533 00:46:05,290 --> 00:46:07,890 His foe is in possession of the field. 534 00:46:09,570 --> 00:46:12,890 Of his ancestral home. Of the woman he loved. 535 00:46:14,530 --> 00:46:18,295 And in March, the rout will be complete 536 00:46:18,330 --> 00:46:21,490 when Elizabeth gives birth to a Warleggan heir. 537 00:46:24,130 --> 00:46:27,570 I look forward to Ross's congratulations... 538 00:46:27,605 --> 00:46:29,410 if he ever returns. 539 00:46:32,170 --> 00:46:34,850 But don't let me keep you from your scullery. 540 00:46:36,650 --> 00:46:39,570 Perhaps you should barricade yourself in yours. 541 00:46:39,605 --> 00:46:41,055 To what purpose? 542 00:46:41,090 --> 00:46:43,650 To save yourself from being lynched. 543 00:46:58,490 --> 00:47:01,210 Tankard! Harry! Triggs! Kemp! 544 00:47:21,170 --> 00:47:24,295 Paul! Jud, don't do this, not for me. 545 00:47:24,330 --> 00:47:27,550 I beg 'ee, lead them home, there's women and children inside. 546 00:47:27,585 --> 00:47:30,770 If Warleggan have no care for ours, why should we care for his? 547 00:47:30,805 --> 00:47:33,450 Don't do this! Save yourselves. 548 00:47:33,485 --> 00:47:34,850 They have weapons. 549 00:47:34,885 --> 00:47:36,695 So do we! 550 00:47:36,730 --> 00:47:39,410 And it's time to see him taste his own medicine! 551 00:47:57,690 --> 00:48:00,450 Be advised, we have firearms and won't hesitate to use them. 552 00:48:00,485 --> 00:48:02,290 Come on, then, come on! 553 00:48:03,330 --> 00:48:05,055 Don't tempt me, Mr Paynter. 554 00:48:05,090 --> 00:48:07,290 I would dearly love to send you to the devil. 555 00:48:07,325 --> 00:48:09,267 As 'ee tried to do once before. 556 00:48:09,302 --> 00:48:11,175 And see how well that worked(!) 557 00:48:11,210 --> 00:48:13,930 There'll be no second coming for 'ee this time. 558 00:48:13,965 --> 00:48:15,407 Take aim! 559 00:48:15,442 --> 00:48:16,850 No! Stop! 560 00:48:18,010 --> 00:48:20,510 These people are your neighbours! Why do you treat them so? 561 00:48:20,545 --> 00:48:23,010 They are threatening my family and must take the consequences. 562 00:48:23,045 --> 00:48:24,270 STOP THIS! 563 00:49:03,570 --> 00:49:07,250 Lost our nerve, have we? Didn't fancy the battlefields of France? 564 00:49:07,285 --> 00:49:10,215 My servant informed me of one closer to home. 565 00:49:10,250 --> 00:49:14,490 And on which side will you fight, Ross? For the civilised world? 566 00:49:14,525 --> 00:49:16,495 Or the revolution? 567 00:49:16,530 --> 00:49:19,570 On the side that stands for humanity... 568 00:49:19,605 --> 00:49:22,175 which would seem to preclude yours. 569 00:49:22,210 --> 00:49:25,610 So, what do you intend? To incite a riot? Quite your speciality! 570 00:49:26,610 --> 00:49:28,690 These people need no inciting. 571 00:49:30,050 --> 00:49:32,690 They would happily tear you limb from limb. 572 00:49:34,170 --> 00:49:36,210 And with good cause! 573 00:49:39,850 --> 00:49:42,015 But they would pay for it. 574 00:49:42,050 --> 00:49:44,810 What care us? T'would be worth every penny! 575 00:49:45,890 --> 00:49:47,650 I urge you to go home. 576 00:49:48,690 --> 00:49:53,050 Do not give this man reason to see you hang. 577 00:49:53,085 --> 00:49:57,330 You have families. Wives, children. 578 00:49:58,610 --> 00:50:02,290 They are worth ten of this sorry excuse for a man. 579 00:50:06,930 --> 00:50:08,690 Go home. 580 00:50:12,970 --> 00:50:15,370 Go home. 581 00:50:27,850 --> 00:50:30,010 Should you not join your comrades? 582 00:50:31,210 --> 00:50:33,730 Have a care, George. 583 00:50:35,410 --> 00:50:38,175 Do you really want to provoke me? 584 00:50:38,210 --> 00:50:42,530 You know I could call them back in an instant...at any time. 585 00:50:45,930 --> 00:50:48,290 And this is what you came back for? 586 00:50:48,325 --> 00:50:49,970 No. 587 00:51:50,330 --> 00:51:51,450 Caroline? 588 00:51:53,050 --> 00:51:58,450 Oh, my dear niece, to see you here! I'm...I'm all amazement! 589 00:51:58,485 --> 00:52:01,250 I am come back to care for you, Uncle. Ah! 590 00:52:01,285 --> 00:52:04,687 Now tell me what Dr Enys prescribes. 591 00:52:04,722 --> 00:52:08,055 Here is his list of instructions. 592 00:52:08,090 --> 00:52:11,215 I'm beginning to think I misjudged that young man. 593 00:52:11,250 --> 00:52:15,530 You, of course, don't waste a moment's thought on him, do you, eh? 594 00:52:16,690 --> 00:52:18,410 Not a single one, Uncle. 595 00:52:33,850 --> 00:52:37,290 I trust you know we were never in any actual danger. 596 00:52:38,930 --> 00:52:43,890 Ross thought to scare us, but in the end he was forced to back down. 597 00:52:54,770 --> 00:52:59,135 I've been thinking of Harrow for Geoffrey Charles. 598 00:52:59,170 --> 00:53:02,290 He's still overly attached to his mama. We must toughen him up. 599 00:53:02,325 --> 00:53:04,850 You mean...send him away? 600 00:53:05,810 --> 00:53:08,410 To one of the best schools in the country. 601 00:53:10,370 --> 00:53:12,695 But he's so young. 602 00:53:12,730 --> 00:53:14,495 And he will miss it here. 603 00:53:14,530 --> 00:53:16,410 And I... Will have our child to attend to. 604 00:53:19,050 --> 00:53:21,610 Geoffrey Charles has had you all to himself. 605 00:53:21,645 --> 00:53:23,890 And now he must learn to be a man. 606 00:53:49,810 --> 00:53:51,450 So she's with child. 607 00:53:53,730 --> 00:53:55,850 George must be exultant... 608 00:53:58,730 --> 00:54:01,810 ...to be in my family's home and in full possession of... 609 00:54:01,845 --> 00:54:03,610 Everything you hold dear. 610 00:54:05,610 --> 00:54:08,290 Not everything, but many things I hold dear. 611 00:54:13,090 --> 00:54:14,690 You'll get over it. 612 00:54:18,170 --> 00:54:19,770 Demelza? 613 00:54:45,490 --> 00:54:47,050 What are you doing? 614 00:54:50,130 --> 00:54:52,310 I'm taking Jeremy... 615 00:54:52,345 --> 00:54:55,137 to my father's house. 616 00:54:55,172 --> 00:54:57,371 From there, who knows? 617 00:54:57,406 --> 00:54:59,570 You're leaving me? 618 00:55:02,210 --> 00:55:04,535 I came back for you! 619 00:55:04,570 --> 00:55:07,295 I chose not to go to war. 620 00:55:07,330 --> 00:55:11,575 'Tis not my concern what you choose, only what I choose. 621 00:55:11,610 --> 00:55:15,110 And why would I choose a man whose heart belonged to another? 622 00:55:15,145 --> 00:55:18,610 You are my wife! Raised from the gutter to be a great lady? 623 00:55:18,645 --> 00:55:20,450 I'll never be such a one. 624 00:55:22,690 --> 00:55:24,495 But what do I care? 625 00:55:24,530 --> 00:55:28,610 For I am fierce and proud and steadfast and true 626 00:55:28,645 --> 00:55:31,010 and I'll not settle for second best. 627 00:55:32,170 --> 00:55:33,775 Why would you be? 628 00:55:33,810 --> 00:55:38,010 Because you love Elizabeth! Because you will always love Elizabeth. 629 00:55:38,045 --> 00:55:39,975 Because you cannot conceal your pain 630 00:55:40,010 --> 00:55:42,730 that George now possesses her, body and soul! 631 00:55:43,810 --> 00:55:45,690 Do you deny it? 632 00:55:49,210 --> 00:55:51,010 I do not deny that I loved her. 633 00:55:52,890 --> 00:55:56,010 Long before I set eyes on you, she was my first... 634 00:55:59,050 --> 00:56:00,490 ...perfect... 635 00:56:01,530 --> 00:56:04,055 ...untouchable love. 636 00:56:04,090 --> 00:56:06,530 Whereas I am dull, imperfect and ordinary. 637 00:56:06,565 --> 00:56:08,970 Not ordinary! But, yes, imperfect. 638 00:56:10,410 --> 00:56:12,650 Human! 639 00:56:16,570 --> 00:56:17,970 Real! 640 00:56:20,610 --> 00:56:23,770 What that night with Elizabeth taught me... And God knows, 641 00:56:23,805 --> 00:56:26,930 there should have been other ways for me to come to my senses, 642 00:56:26,965 --> 00:56:29,530 but my arrogance... 643 00:56:29,565 --> 00:56:31,850 my...idiocy... 644 00:56:33,450 --> 00:56:35,050 ...has been spectacular. 645 00:56:37,290 --> 00:56:39,350 All I can say is... 646 00:56:39,385 --> 00:56:41,237 after that night... 647 00:56:41,272 --> 00:56:43,090 because of it... 648 00:56:44,330 --> 00:56:47,730 ...I came to see that if you take an idealised love... 649 00:56:49,090 --> 00:56:52,210 ...and bring it down to the level of an imperfect one... 650 00:56:54,090 --> 00:56:56,410 ...it isn't the imperfect one which suffers. 651 00:56:58,930 --> 00:57:00,810 My true... 652 00:57:01,810 --> 00:57:02,850 ...real... 653 00:57:03,850 --> 00:57:06,050 ...and abiding love is not for her. 654 00:57:09,490 --> 00:57:10,970 'Tis for you. 655 00:57:12,570 --> 00:57:15,890 She will never come between us again. 656 00:57:28,010 --> 00:57:33,050 What did you expect when you made a pact with the devil? 657 00:57:34,850 --> 00:57:37,130 I hoped - still hope... 658 00:57:38,450 --> 00:57:40,930 ...that George may be more accommodating 659 00:57:40,965 --> 00:57:42,250 once his child is born. 660 00:57:43,330 --> 00:57:44,730 He may. 661 00:57:45,850 --> 00:57:48,170 But are you willing to wait that long? 662 00:57:49,610 --> 00:57:51,170 March is not so far away. 663 00:57:52,770 --> 00:57:55,170 Unless it comes sooner. 664 00:57:55,205 --> 00:57:57,215 What? 665 00:57:57,250 --> 00:57:58,890 The child. 666 00:57:58,925 --> 00:58:00,530 Why should it? 51175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.