All language subtitles for One.Cut.of.the.Dead.2017.BluRay.720p.Ganool

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori Download
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,290 --> 00:00:27,710 Ken-Chan. 2 00:00:29,460 --> 00:00:30,790 Please. 3 00:00:32,050 --> 00:00:33,550 Stop. 4 00:00:43,850 --> 00:00:45,560 Ken-Chan. 5 00:00:49,020 --> 00:00:50,310 Ken-Chan. 6 00:00:50,980 --> 00:00:53,150 Look, it's me. 7 00:00:54,190 --> 00:00:55,690 Please. 8 00:00:56,900 --> 00:00:59,030 Wake up. 9 00:01:06,080 --> 00:01:07,710 I love you. 10 00:01:15,340 --> 00:01:16,670 Cut. 11 00:01:23,760 --> 00:01:25,020 Is that good? 12 00:01:28,350 --> 00:01:29,900 How many so far? 13 00:01:30,940 --> 00:01:32,980 This is the 42nd take. 14 00:01:41,160 --> 00:01:43,160 You are facing death. 15 00:01:44,410 --> 00:01:45,450 Yes. 16 00:01:45,740 --> 00:01:47,250 Did you feel it in your heart? 17 00:01:48,660 --> 00:01:52,330 Yes, I tried to express... 18 00:01:52,330 --> 00:01:54,670 No, to express is to fake. 19 00:01:55,630 --> 00:01:56,630 OK. 20 00:01:59,260 --> 00:02:00,680 Don't express it. 21 00:02:01,640 --> 00:02:02,890 Live it. 22 00:02:03,800 --> 00:02:07,760 OK, 'live it' you mean? 23 00:02:07,770 --> 00:02:10,600 I want real fear. 24 00:02:10,600 --> 00:02:13,940 I must read fear on your face... 25 00:02:13,940 --> 00:02:16,440 You know why you can't deliver? 26 00:02:16,940 --> 00:02:20,110 Because your whole life is fake. 27 00:02:20,110 --> 00:02:22,950 You liiiie your way through it. 28 00:02:23,370 --> 00:02:27,540 Take off your fake mask. 29 00:02:27,540 --> 00:02:29,080 Please Mr. director... 30 00:02:29,080 --> 00:02:31,500 Don't interrupt me, little twit. 31 00:02:31,500 --> 00:02:33,330 This is my work... 32 00:02:33,330 --> 00:02:35,000 it's my work. 33 00:02:35,000 --> 00:02:38,380 You dare nag me on my set? 34 00:02:38,380 --> 00:02:43,140 Stop, take a break, half an hour. 35 00:02:44,640 --> 00:02:47,510 Mr. Director could we take 30 minutes? 36 00:03:01,400 --> 00:03:03,910 I've never seem his that mad. 37 00:03:05,410 --> 00:03:10,040 I'll be outside taking a breath of fresh air. 38 00:03:12,710 --> 00:03:15,500 Are you okay? -I’m fine. 39 00:03:16,880 --> 00:03:18,130 Take care of her. 40 00:03:42,780 --> 00:03:44,030 Are you OK? 41 00:03:46,370 --> 00:03:49,740 That guy is crazy, he's scary. 42 00:03:49,990 --> 00:03:53,450 It's because I'm not up to the part. 43 00:03:53,460 --> 00:03:56,460 You were good, he doesn't make sense. 44 00:03:56,460 --> 00:03:57,750 I'll do it. 45 00:03:59,340 --> 00:04:02,800 You can help, just be more intense... 46 00:04:02,800 --> 00:04:05,680 come at me with all you've got. 47 00:04:10,680 --> 00:04:12,020 Can I see you tonight? 48 00:04:16,520 --> 00:04:20,520 I look forward to take a bath together. -Shhh. 49 00:04:24,900 --> 00:04:27,700 There you are. 50 00:04:27,700 --> 00:04:28,740 Sit down. 51 00:04:35,120 --> 00:04:36,330 Goodness. 52 00:04:36,710 --> 00:04:39,250 42 takes, that's inhumane. 53 00:04:40,000 --> 00:04:41,670 I'm sorry. 54 00:04:41,670 --> 00:04:44,880 It's not you, this guy is a psycho. 55 00:04:44,880 --> 00:04:49,970 And it's a real axe, so dangerous. 56 00:04:50,470 --> 00:04:51,560 What? 57 00:04:52,220 --> 00:04:56,930 The director asked me to sprinkle blood on the roof. 58 00:04:56,940 --> 00:04:59,480 On the roof? What for? 59 00:04:59,650 --> 00:05:04,320 I don't know, maybe to make it rain on your heads. 60 00:05:05,150 --> 00:05:06,700 What? 61 00:05:06,900 --> 00:05:09,030 Is the director usually like that? 62 00:05:09,870 --> 00:05:12,120 He took it a notch further this time. 63 00:05:13,200 --> 00:05:15,370 This movie is particularly important. 64 00:05:16,410 --> 00:05:18,290 He's up to his ears in debt. 65 00:05:18,290 --> 00:05:20,580 For this movie? That's tough. 66 00:05:23,250 --> 00:05:28,170 I'm going to focus on my part. 67 00:05:28,550 --> 00:05:30,050 You need to relax. 68 00:05:33,010 --> 00:05:34,510 Sit down. 69 00:05:38,690 --> 00:05:40,770 You're dedicated. 70 00:05:51,820 --> 00:05:54,120 That's a great location. 71 00:05:54,870 --> 00:05:56,950 Perfect for the genre. 72 00:05:56,950 --> 00:06:00,960 The director visited hundreds of abandoned places in Japan. 73 00:06:01,830 --> 00:06:05,550 The atmosphere is absolutely creepy. 74 00:06:06,000 --> 00:06:08,420 That's because some real horror happened here. 75 00:06:10,680 --> 00:06:11,470 What? 76 00:06:13,180 --> 00:06:18,180 They're just rumors, urban legends, you guys see them on the net. 77 00:06:26,070 --> 00:06:28,900 Come, I'll tell you. 78 00:06:34,320 --> 00:06:35,580 This place... 79 00:06:36,450 --> 00:06:40,290 as a cover it was a water recycling plant. 80 00:06:40,830 --> 00:06:46,290 But actually, the Japanese army was conducting experiments. 81 00:06:46,540 --> 00:06:49,960 What experiments? -Human experiments. 82 00:06:50,130 --> 00:06:51,300 Human experiments? 83 00:06:51,300 --> 00:06:56,510 They were researching ways to resurrect the dead. 84 00:06:56,760 --> 00:06:59,100 Did they really... 85 00:07:02,730 --> 00:07:06,150 Who knows... 86 00:07:06,150 --> 00:07:10,150 But it doesn't stop at that. -There's more? 87 00:07:23,370 --> 00:07:25,830 Hey, it scared me. 88 00:07:26,670 --> 00:07:30,000 Good timing. Was it the wind? 89 00:07:42,180 --> 00:07:45,060 Tell me Nao-San... -Uhm? 90 00:07:45,440 --> 00:07:47,560 You have hobbies? 91 00:07:47,560 --> 00:07:49,650 Why do you ask that? 92 00:07:50,020 --> 00:07:52,320 We can have a lighter topic. 93 00:07:53,570 --> 00:07:57,570 Well, call that a hobby, I'm studying self-defense. 94 00:07:57,870 --> 00:07:59,370 Self-defense. 95 00:07:59,830 --> 00:08:00,870 Well, you see... 96 00:08:01,410 --> 00:08:05,580 I work a lot with young people like you. 97 00:08:05,580 --> 00:08:07,630 I love to teach them. 98 00:08:10,550 --> 00:08:11,960 Wow. 99 00:08:19,260 --> 00:08:21,680 Can you show us? 100 00:08:23,810 --> 00:08:26,480 Suppose I come at you like this. 101 00:08:27,400 --> 00:08:29,150 Ouch, ouch. 102 00:08:29,150 --> 00:08:32,070 It's great? -Amazing. 103 00:08:34,940 --> 00:08:37,240 And from the back. 104 00:08:37,240 --> 00:08:40,490 You come and catch me. 105 00:08:40,490 --> 00:08:42,740 OK, excuse me. 106 00:08:44,000 --> 00:08:45,040 There. 107 00:08:45,540 --> 00:08:46,710 Pom. 108 00:08:47,000 --> 00:08:50,750 You did it. -It’s amazing. 109 00:08:50,750 --> 00:08:52,500 And so you call this one 'Pom'? 110 00:08:52,500 --> 00:08:55,760 There are are many techniques. 111 00:08:56,630 --> 00:09:00,300 You did it skillfully. -It’s amazing. 112 00:09:51,560 --> 00:09:54,820 You scared me, what is this? 113 00:09:56,400 --> 00:09:58,240 Your makeup is quite good. 114 00:09:58,900 --> 00:10:01,450 You could be an actor. 115 00:10:01,660 --> 00:10:04,570 OK, we're done playing. 116 00:10:04,580 --> 00:10:08,200 Wait, what is it? 117 00:10:11,620 --> 00:10:14,630 Mr. Director... 118 00:10:28,060 --> 00:10:29,180 What? 119 00:10:37,360 --> 00:10:38,480 Uh? 120 00:10:43,030 --> 00:10:44,070 Well. 121 00:10:45,580 --> 00:10:47,580 Is that one of our props? 122 00:10:53,370 --> 00:10:55,210 So cool. 123 00:10:55,210 --> 00:10:57,170 Looks so real. -Right. 124 00:11:03,890 --> 00:11:05,850 Creepy. 125 00:11:06,890 --> 00:11:08,640 So perfect... 126 00:11:15,440 --> 00:11:16,980 what is this? 127 00:11:16,980 --> 00:11:19,360 Who asked you to do that? The Director? 128 00:11:22,530 --> 00:11:25,070 He's playing dead. 129 00:11:27,530 --> 00:11:32,250 I get it, it's supposed to be his arm. 130 00:11:32,580 --> 00:11:33,830 Really? 131 00:11:34,750 --> 00:11:39,420 OK guys, you really pranked us. 132 00:11:39,710 --> 00:11:43,380 Guys you can stop now. 133 00:11:43,380 --> 00:11:46,340 OK, good, stand up now. 134 00:11:50,970 --> 00:11:53,390 His arm is really bitten off. 135 00:12:01,530 --> 00:12:04,400 He is dead, really dead. 136 00:12:10,580 --> 00:12:13,080 No, no. 137 00:12:35,240 --> 00:12:36,600 Tell me... 138 00:12:37,480 --> 00:12:38,810 is he...? 139 00:12:39,770 --> 00:12:41,110 No way. 140 00:12:42,820 --> 00:12:44,440 It's impossible. 141 00:12:49,370 --> 00:12:51,660 I can't believe it. 142 00:12:55,120 --> 00:12:57,080 They don't exist. 143 00:12:57,080 --> 00:12:58,460 How is that... 144 00:13:09,470 --> 00:13:11,640 Don't... 145 00:13:58,230 --> 00:13:59,440 Mr. Director. 146 00:14:02,900 --> 00:14:04,400 What are you doing? 147 00:14:04,690 --> 00:14:07,150 Duh, I'm shooting. 148 00:14:07,570 --> 00:14:10,650 Don't you get the situation? 149 00:14:10,910 --> 00:14:11,950 Hey. 150 00:14:15,530 --> 00:14:17,040 That's a good movie. 151 00:14:17,040 --> 00:14:19,040 This isn't a movie, you're crazy. 152 00:14:19,040 --> 00:14:21,120 This is my movie and you're in it. 153 00:14:21,120 --> 00:14:25,790 You can't fake it anymore, this is the real deal, the real deal. 154 00:14:28,630 --> 00:14:30,510 And we keep rolling. 155 00:14:30,880 --> 00:14:32,720 The camera can't stop. 156 00:14:34,720 --> 00:14:37,140 That's impossible. 157 00:14:38,600 --> 00:14:40,480 I made it possible. 158 00:14:43,650 --> 00:14:45,560 Now the roof is sprinkled with blood. 159 00:14:46,020 --> 00:14:47,070 With blood? 160 00:14:48,480 --> 00:14:49,570 You did that. 161 00:14:50,950 --> 00:14:53,860 So the rumors are actually true. 162 00:14:53,860 --> 00:14:57,120 I don't understand what you are saying. 163 00:15:02,540 --> 00:15:06,040 Just a year ago in summer... 164 00:15:06,920 --> 00:15:09,130 a day so hot I couldn't breathe... 165 00:15:09,460 --> 00:15:13,630 I was at home writing a script. 166 00:15:14,140 --> 00:15:17,140 I read a strange account on a blog... 167 00:15:17,140 --> 00:15:19,060 Hey, where are you going? 168 00:15:20,680 --> 00:15:22,430 Just a... -Just what? 169 00:15:23,270 --> 00:15:25,600 Wait a minute, just what exactly? 170 00:15:25,600 --> 00:15:26,560 Just a... 171 00:15:27,150 --> 00:15:29,900 I'll be right back. 172 00:15:30,570 --> 00:15:33,360 These monsters are outside. 173 00:15:33,360 --> 00:15:37,120 You can't go out now, it's dangerous. 174 00:15:39,660 --> 00:15:40,910 But I... 175 00:15:40,910 --> 00:15:44,160 What's with you? You don't even know the way. 176 00:15:44,160 --> 00:15:48,040 I just want out. -Mr. Yamakoe. 177 00:15:50,050 --> 00:15:51,510 No, no. 178 00:15:51,710 --> 00:15:55,510 Let me go, let me go. 179 00:16:09,060 --> 00:16:11,650 We're still shooting, don't stop the camera. 180 00:16:12,570 --> 00:16:13,990 Don't go. 181 00:16:35,220 --> 00:16:36,260 You are not hurt. 182 00:16:36,680 --> 00:16:37,840 I am fine. 183 00:16:39,140 --> 00:16:40,970 You're not injured? 184 00:16:41,390 --> 00:16:43,970 I'm fine, and you? 185 00:16:43,970 --> 00:16:45,180 I am fine. 186 00:16:45,350 --> 00:16:46,390 Any wounds? 187 00:16:46,730 --> 00:16:49,690 No, I just said... 188 00:16:50,190 --> 00:16:51,980 Right... 189 00:16:52,730 --> 00:16:54,030 And you... 190 00:16:54,360 --> 00:16:57,030 OK, I'm fine. 191 00:16:59,450 --> 00:17:03,580 We're all good. 192 00:17:04,160 --> 00:17:06,910 No one is hurt. 193 00:17:07,870 --> 00:17:10,580 That's the most important. 194 00:17:11,170 --> 00:17:12,210 Right. 195 00:17:34,730 --> 00:17:38,200 Useless, you won't get a signal here. 196 00:17:41,110 --> 00:17:42,320 Nao-San. 197 00:17:43,200 --> 00:17:45,370 The rumors the Director just mentioned... 198 00:17:46,080 --> 00:17:48,500 is that what you spoke about? 199 00:17:51,960 --> 00:17:56,050 "Spreading blood is the spell that summons THAT back to life." 200 00:17:56,670 --> 00:17:59,090 What? -That's the untold part... 201 00:17:59,590 --> 00:18:00,840 "THAT"? 202 00:18:00,840 --> 00:18:02,010 Tell you later. 203 00:18:04,760 --> 00:18:06,140 Let's go down the mountain first. 204 00:18:06,140 --> 00:18:07,680 We'll get to the car. 205 00:18:07,680 --> 00:18:09,520 But there are monsters. 206 00:18:09,520 --> 00:18:11,560 You have a better way? 207 00:18:11,560 --> 00:18:14,770 No one will ever come to our rescue. 208 00:18:17,900 --> 00:18:20,110 What is "THAT"? 209 00:18:20,530 --> 00:18:24,410 Exactly, what happened here? 210 00:18:28,830 --> 00:18:32,830 Exactly, at that time... 211 00:18:32,830 --> 00:18:36,630 what did they do here? 212 00:18:38,010 --> 00:18:41,550 Hey, open the door. 213 00:18:42,300 --> 00:18:43,340 Wait. 214 00:18:48,140 --> 00:18:51,980 It's just me, I'm alone. 215 00:18:52,770 --> 00:18:54,770 Open the door, quick. 216 00:18:54,770 --> 00:18:55,810 Wait... 217 00:18:58,070 --> 00:18:59,400 wait. 218 00:19:03,610 --> 00:19:05,120 On a count of three... 219 00:19:05,570 --> 00:19:07,080 one, two, three. 220 00:19:09,830 --> 00:19:11,250 Action. 221 00:19:11,960 --> 00:19:13,710 What is it? 222 00:19:13,710 --> 00:19:15,080 Stay outside. 223 00:19:15,080 --> 00:19:17,080 Let me alone. 224 00:19:17,090 --> 00:19:18,800 Hit him. 225 00:19:20,130 --> 00:19:23,010 What does he want? 226 00:19:23,010 --> 00:19:25,430 Out you go. 227 00:19:26,050 --> 00:19:27,680 Push the monster out. 228 00:19:27,680 --> 00:19:31,600 He's a real monster. 229 00:19:39,070 --> 00:19:43,150 This is a great shot. 230 00:19:44,150 --> 00:19:49,370 Die monster, die. 231 00:19:49,370 --> 00:19:53,700 Very good, that's the real face of fear. 232 00:19:53,710 --> 00:19:56,790 This work will become a masterpiece. 233 00:20:03,260 --> 00:20:04,920 Let's run to the car. 234 00:20:04,930 --> 00:20:07,680 These monsters I'm gonna chop them all. 235 00:20:12,470 --> 00:20:13,730 Come. 236 00:20:20,900 --> 00:20:22,570 Run guys. 237 00:20:37,170 --> 00:20:39,120 Where is the key? -What? 238 00:20:39,130 --> 00:20:41,500 Who took them? -Kasahara. 239 00:20:41,500 --> 00:20:42,920 Kasahara-San. 240 00:20:43,170 --> 00:20:45,010 Kasahara-San. 241 00:20:48,010 --> 00:20:49,590 Kasahara-San. 242 00:20:51,220 --> 00:20:52,720 Action. 243 00:20:52,720 --> 00:20:55,730 He keeps the key in his black bag. 244 00:20:57,440 --> 00:21:01,110 Get it. -Don't open. 245 00:21:01,110 --> 00:21:03,610 Chinatsu, get back in the car. 246 00:21:03,610 --> 00:21:06,860 Don't hinder the camera. 247 00:21:09,280 --> 00:21:11,450 No, no. 248 00:21:15,580 --> 00:21:16,750 Don't... 249 00:21:43,110 --> 00:21:44,610 Nao-San. 250 00:21:45,280 --> 00:21:46,610 Nao-San. 251 00:21:47,780 --> 00:21:49,400 No. 252 00:22:24,690 --> 00:22:26,440 Don't come. 253 00:22:30,780 --> 00:22:32,320 No. 254 00:22:38,120 --> 00:22:39,290 No... 255 00:23:08,110 --> 00:23:09,360 No. 256 00:23:09,860 --> 00:23:10,940 Chinatsu. 257 00:23:17,080 --> 00:23:18,540 I sprained my ankle. 258 00:23:43,140 --> 00:23:45,810 Nao-San? She's fine, she is inside. 259 00:24:09,630 --> 00:24:13,300 Nao-San, it's us, open the door. 260 00:24:14,380 --> 00:24:18,340 Nao-San, open the door. 261 00:24:21,640 --> 00:24:22,600 Come in. 262 00:24:23,200 --> 00:24:28,160 Eric Paroissien Translation http://japan-subtitles.com/ 263 00:25:02,600 --> 00:25:04,270 Let's get in the car. 264 00:25:05,640 --> 00:25:06,850 Have you been bitten? 265 00:25:09,980 --> 00:25:11,310 I'm not sure. 266 00:25:16,240 --> 00:25:19,530 It's probably just bruises. 267 00:25:25,830 --> 00:25:27,040 Nao-San... 268 00:25:27,040 --> 00:25:30,040 It's OK, I just wanna be sure. 269 00:25:30,040 --> 00:25:31,380 Nao-San, calm down. 270 00:25:31,380 --> 00:25:34,130 I am calm, I am very calm. 271 00:25:39,970 --> 00:25:41,140 Nao-San. 272 00:25:44,060 --> 00:25:45,600 Don't. 273 00:25:47,140 --> 00:25:48,270 Pom. 274 00:25:56,190 --> 00:25:57,400 Don't come. 275 00:26:19,170 --> 00:26:20,930 Help me. 276 00:26:22,260 --> 00:26:23,760 Action. 277 00:26:25,350 --> 00:26:26,930 Don't hinder the camera. 278 00:26:31,560 --> 00:26:32,900 Go away. 279 00:26:35,440 --> 00:26:36,690 Leave alone. 280 00:26:37,440 --> 00:26:39,570 Don't, don't. 281 00:26:41,070 --> 00:26:42,950 You can run. 282 00:26:43,110 --> 00:26:44,370 Stop now. 283 00:26:48,410 --> 00:26:50,040 Don't run. 284 00:26:57,170 --> 00:27:01,420 I just want to be sure. 285 00:27:02,470 --> 00:27:04,340 You'll be fine. 286 00:27:04,340 --> 00:27:06,850 Nao-San. -Go away. 287 00:27:08,850 --> 00:27:10,890 Ouch, it hurts. 288 00:27:10,890 --> 00:27:13,690 You're breaking my hand. 289 00:27:14,350 --> 00:27:17,690 Stop the camera, help me. 290 00:27:26,870 --> 00:27:28,240 Don't come... 291 00:27:33,710 --> 00:27:35,700 No... 292 00:28:07,660 --> 00:28:09,530 Stay away from me. 293 00:28:10,240 --> 00:28:12,410 Don't come any closer. -What? 294 00:28:12,410 --> 00:28:14,330 Hurry, let's escape. 295 00:28:15,080 --> 00:28:16,330 Chinatsu. 296 00:30:59,410 --> 00:31:01,080 I have an axe too now. 297 00:31:01,330 --> 00:31:02,620 That's my luck. 298 00:31:09,550 --> 00:31:10,920 Kou-Chan. 299 00:31:39,790 --> 00:31:41,200 It hurts... 300 00:31:54,510 --> 00:31:55,680 Kou-Chan. 301 00:31:57,640 --> 00:31:58,470 What? 302 00:32:06,600 --> 00:32:07,900 Kou-Chan. 303 00:32:17,990 --> 00:32:19,330 Kou-Chan... 304 00:32:20,740 --> 00:32:22,500 No way. 305 00:32:23,330 --> 00:32:24,580 What is that? 306 00:32:34,840 --> 00:32:36,170 Kou-Chan... 307 00:32:37,590 --> 00:32:38,840 Please... 308 00:32:40,100 --> 00:32:41,600 don't do that. 309 00:32:41,600 --> 00:32:43,310 Excellent. 310 00:32:43,600 --> 00:32:47,520 See, you can do it, that's the face of fear. 311 00:32:47,770 --> 00:32:53,150 This scene will be the climax of my movie. 312 00:32:54,070 --> 00:32:55,570 Kou-Chan... 313 00:32:57,150 --> 00:32:58,820 Please... 314 00:33:00,240 --> 00:33:01,830 Stop it now. 315 00:33:12,000 --> 00:33:13,210 Kou-Chan... 316 00:33:15,090 --> 00:33:18,630 Kou-Chan it's me. 317 00:33:19,090 --> 00:33:20,510 Please. 318 00:33:21,260 --> 00:33:23,260 Wake up. 319 00:33:34,900 --> 00:33:36,150 Kou-Chan... 320 00:33:38,570 --> 00:33:40,200 Kou-Chan... 321 00:33:40,700 --> 00:33:42,200 Please... 322 00:33:43,450 --> 00:33:45,200 Don't do that. 323 00:33:46,040 --> 00:33:47,710 Please. 324 00:33:56,880 --> 00:33:58,260 I love you. 325 00:34:01,760 --> 00:34:02,800 Hey. 326 00:34:03,260 --> 00:34:05,930 What? Hey don't kill my actors. 327 00:34:07,810 --> 00:34:10,900 Hey, what are you doing? 328 00:34:11,310 --> 00:34:13,770 Hey, calm down. 329 00:37:08,070 --> 00:37:09,990 Yes, cut. 330 00:37:26,380 --> 00:37:29,100 A month before. 331 00:37:32,260 --> 00:37:33,260 I... 332 00:37:34,140 --> 00:37:35,600 feel alive. 333 00:37:37,310 --> 00:37:38,850 Good, OK. 334 00:37:39,310 --> 00:37:41,060 This take was OK? 335 00:37:41,480 --> 00:37:44,440 Yes excellent acting. -I made a mistake. 336 00:37:44,440 --> 00:37:46,900 Doesn't matter, we don't record the sound. 337 00:37:46,900 --> 00:37:48,400 Ah right. 338 00:37:48,400 --> 00:37:51,030 Next the crying scene. 339 00:37:51,410 --> 00:37:53,370 Face up, please. 340 00:37:53,370 --> 00:37:55,660 What scene is that? 341 00:37:55,660 --> 00:37:57,330 Why am I crying? 342 00:37:57,330 --> 00:37:59,790 We're on. -Alright, ready. 343 00:37:59,790 --> 00:38:01,460 Alright, action. 344 00:38:06,920 --> 00:38:08,510 It's been a while. 345 00:38:08,510 --> 00:38:10,680 Are you free after that? 346 00:38:10,680 --> 00:38:12,470 Mr. Higurashi, is this OK? 347 00:38:12,470 --> 00:38:13,930 Great, it's OK. 348 00:38:14,680 --> 00:38:16,010 Mr. HiguRashi. -Right. 349 00:38:16,010 --> 00:38:17,850 What do you usuaRRy shoot? 350 00:38:17,850 --> 00:38:20,310 Mostly pieces are for variety shows. 351 00:38:20,310 --> 00:38:22,560 Sometimes I do karaoke videos. 352 00:38:22,560 --> 00:38:24,360 I'm quite flexible, really. 353 00:38:24,360 --> 00:38:27,110 What was your motto already? 354 00:38:27,110 --> 00:38:28,990 Ah, right... 355 00:38:28,990 --> 00:38:33,070 Fast, cheap, good quality. 356 00:38:33,070 --> 00:38:35,070 This is it. 357 00:38:35,080 --> 00:38:36,410 You seem reliabRe. 358 00:38:36,950 --> 00:38:38,290 He could be our man. 359 00:38:39,660 --> 00:38:40,790 Really? 360 00:38:42,370 --> 00:38:43,870 A zombie piece? 361 00:38:43,880 --> 00:38:47,840 We're launching a zombie dedicated channel in August. 362 00:38:47,840 --> 00:38:49,880 We'll have a special drama for the opening. 363 00:38:50,840 --> 00:38:52,930 What is the story? 364 00:38:52,930 --> 00:38:56,260 An team shoots a zombie fiction in an abandoned buiRding. 365 00:38:56,260 --> 00:38:58,140 But they meet reaR zombies. 366 00:38:58,140 --> 00:39:02,520 They panic, they panic and they fight. 367 00:39:02,520 --> 00:39:04,600 It's about survivaR. 368 00:39:05,610 --> 00:39:06,650 I see. 369 00:39:06,650 --> 00:39:09,110 Here, there are two expRosions. 370 00:39:09,110 --> 00:39:10,440 ExpRosions? Ah, right. 371 00:39:10,440 --> 00:39:12,570 First, it will be broadcast Rive. 372 00:39:12,570 --> 00:39:13,650 Broadcast live? 373 00:39:13,660 --> 00:39:17,530 At 1:00-1:30 pm we have a live broadcast. 374 00:39:17,830 --> 00:39:21,500 Second, the most exciting point... 375 00:39:21,500 --> 00:39:22,830 a one-cut. 376 00:39:22,830 --> 00:39:25,370 A one-cut, you mean... 377 00:39:25,380 --> 00:39:26,500 Only one take... 378 00:39:27,000 --> 00:39:28,750 uninterrupted shooting. 379 00:39:28,750 --> 00:39:31,880 The camera is on from start to finish. 380 00:39:35,090 --> 00:39:36,760 A zombie piece... 381 00:39:37,550 --> 00:39:39,720 broadcast live... 382 00:39:39,720 --> 00:39:41,060 a one-cut. 383 00:39:41,600 --> 00:39:42,930 ExpRosive, right? 384 00:39:46,190 --> 00:39:50,730 Goodness, come on... 385 00:39:50,730 --> 00:39:53,030 You're not serious... 386 00:39:53,950 --> 00:39:56,700 No one does something so lousy. 387 00:39:57,490 --> 00:39:59,070 Eh? 388 00:39:59,080 --> 00:40:00,580 But I am seRious. 389 00:40:00,700 --> 00:40:01,870 Very seRious. 390 00:40:03,500 --> 00:40:04,500 Eh? 391 00:40:08,210 --> 00:40:10,500 You'll give it a try? 392 00:41:14,430 --> 00:41:15,850 Pom. 393 00:41:15,850 --> 00:41:20,310 Morioka Ryu, Self-defense for Women. 394 00:41:21,600 --> 00:41:23,940 Both arms straight up in the sky. 395 00:41:23,940 --> 00:41:27,440 Bend your knees, your body stays vertical. 396 00:41:27,900 --> 00:41:29,740 Then shout out loud... 397 00:41:29,740 --> 00:41:32,910 You shout 'Pom' loudly... 398 00:41:33,070 --> 00:41:35,490 it will distract him... 399 00:41:35,490 --> 00:41:37,410 while you run away. 400 00:41:37,700 --> 00:41:38,790 Pom. 401 00:41:41,120 --> 00:41:43,620 How were you offered that project? 402 00:41:43,630 --> 00:41:45,380 The others refused. 403 00:41:45,380 --> 00:41:47,380 An awful project. 404 00:41:47,670 --> 00:41:49,300 Well, you refused too, right? 405 00:41:49,630 --> 00:41:51,220 Ah, uhm... 406 00:41:51,220 --> 00:41:54,430 I didn't expect you to have the balls. 407 00:41:58,350 --> 00:41:59,970 I'm getting late. 408 00:41:59,980 --> 00:42:01,980 Dinner? -No need. 409 00:42:01,980 --> 00:42:03,270 Ah, wait... 410 00:42:05,520 --> 00:42:07,980 I'm going. -See you later. 411 00:42:13,610 --> 00:42:16,370 She'll be OK on that movie set? 412 00:42:18,200 --> 00:42:19,660 You're free today? 413 00:42:20,040 --> 00:42:22,210 Keep an eye on her. 414 00:42:22,790 --> 00:42:23,830 What? 415 00:42:26,080 --> 00:42:29,420 We need real tears. 416 00:42:29,420 --> 00:42:30,550 Alright? 417 00:42:30,880 --> 00:42:33,720 You can't rely on that fake stuff. 418 00:42:36,260 --> 00:42:39,100 Did you ever experience a tragedy? 419 00:42:40,010 --> 00:42:43,850 At school I was in the basketball team... 420 00:42:43,850 --> 00:42:48,860 excuse me, the director said the eye-drops are just fine. 421 00:42:48,860 --> 00:42:51,900 Excuse Mom, it's a battlefield. 422 00:42:51,900 --> 00:42:53,030 A battlefield? 423 00:42:53,030 --> 00:42:55,780 She is a fighter, here. 424 00:42:55,990 --> 00:42:58,620 We can't have a mom interfere. 425 00:42:58,620 --> 00:43:01,290 But the director... -Enough. 426 00:43:01,290 --> 00:43:03,040 We resume. 427 00:43:03,040 --> 00:43:06,120 I don't have time for this, let's move on. 428 00:43:06,120 --> 00:43:09,380 Don't listen to that broad. 429 00:43:09,590 --> 00:43:11,170 You called me 'that broad'? 430 00:43:11,170 --> 00:43:14,420 I'm sorry about that, but you see... 431 00:43:14,420 --> 00:43:16,720 What is that? -Let's resume. 432 00:43:16,720 --> 00:43:20,890 Please, Madame don't go. 433 00:43:20,890 --> 00:43:23,520 We're sorry about 'that broad'. 434 00:43:25,560 --> 00:43:28,650 Please, come back to the set. 435 00:43:28,650 --> 00:43:29,770 I'm sorry... 436 00:43:29,770 --> 00:43:32,820 professionally, she's excellent, she was helpful. 437 00:43:33,280 --> 00:43:35,450 But her personality... 438 00:43:36,780 --> 00:43:38,660 We can't work with her. 439 00:43:38,660 --> 00:43:40,950 I am very sorry. 440 00:43:42,740 --> 00:43:44,870 Goodbye. -Really sorry. 441 00:43:53,840 --> 00:43:56,090 Well, there... 442 00:43:56,550 --> 00:43:58,890 that's how you learn. 443 00:44:00,050 --> 00:44:02,180 You'll live on your own soon. 444 00:44:02,970 --> 00:44:04,100 You won't eat. 445 00:44:06,140 --> 00:44:09,690 I understand your quest for perfection. 446 00:44:10,810 --> 00:44:11,770 Mao. 447 00:44:27,580 --> 00:44:32,710 "On the rooftop of the hospital the poor man was crying loudly." 448 00:44:32,710 --> 00:44:36,210 "He had never cried before..." 449 00:44:36,210 --> 00:44:37,630 Eye-drop tears, right? 450 00:44:38,880 --> 00:44:42,390 Mr. Kusakabe, a lonely entrepreneur... 451 00:44:42,720 --> 00:44:48,180 tonight, his future was uncertain. 452 00:44:50,690 --> 00:44:51,900 Can I switch? 453 00:44:53,690 --> 00:44:55,280 Please, by all means. 454 00:44:59,110 --> 00:45:01,780 On a movie set... 455 00:45:01,780 --> 00:45:03,700 would you disagree with the director? 456 00:45:04,240 --> 00:45:06,740 Well, that is... 457 00:45:07,660 --> 00:45:11,790 if it benefits the movie, I would. 458 00:45:12,170 --> 00:45:14,540 Mom, you record these for me, right? 459 00:45:14,540 --> 00:45:16,420 Sure do. 460 00:45:19,920 --> 00:45:20,970 Who is that? 461 00:45:22,010 --> 00:45:23,680 Her latest crush. 462 00:45:23,890 --> 00:45:26,680 What is your next challenge? 463 00:45:27,300 --> 00:45:29,900 My next project... 464 00:45:32,060 --> 00:45:34,690 I can't say much about it. 465 00:45:35,270 --> 00:45:37,440 Can I say it? 466 00:45:38,570 --> 00:45:40,240 "Smeared with blood". 467 00:45:40,740 --> 00:45:43,280 You mean, a horror movie? 468 00:45:44,740 --> 00:45:48,120 "One Cut of the Dead" project, with Kamiya Akira. 469 00:45:48,180 --> 00:45:50,000 You should look forward to it. 470 00:45:52,210 --> 00:45:53,250 Thank you for the interview. 471 00:46:00,340 --> 00:46:03,590 "One Cut of the Dead" audition. 472 00:46:07,850 --> 00:46:10,930 I always wanted to play in a zombie movie. 473 00:46:10,930 --> 00:46:12,980 I'm a fan of yours. 474 00:46:12,980 --> 00:46:14,770 I'm honored (Actress Matsumoto Aika) 475 00:46:14,770 --> 00:46:16,400 That's so kind. 476 00:46:16,400 --> 00:46:18,980 Could you do your motto? 477 00:46:20,440 --> 00:46:24,320 Sure "Aika's beam". 478 00:46:24,860 --> 00:46:25,950 (actor Kamiya Akira) 479 00:46:25,950 --> 00:46:27,370 This story is really... 480 00:46:27,370 --> 00:46:30,240 it hides a racial theme. 481 00:46:30,240 --> 00:46:32,960 You may be right. 482 00:46:34,670 --> 00:46:37,170 (Hosoda, camera) 483 00:46:42,720 --> 00:46:45,760 I can't drink, or my hands shake. 484 00:46:48,050 --> 00:46:49,060 OK. 485 00:46:52,640 --> 00:46:55,480 (Yamanouchi, assistant director) 486 00:46:57,060 --> 00:46:57,860 Excuse me. 487 00:46:58,900 --> 00:47:03,030 Where did you see a racial theme? 488 00:47:03,030 --> 00:47:05,150 Sorry, I need to focus. 489 00:47:05,950 --> 00:47:07,450 OK, excuse me. 490 00:47:07,820 --> 00:47:08,780 Excuse me. 491 00:47:10,580 --> 00:47:12,100 This is hard water. 492 00:47:12,130 --> 00:47:13,710 Is there a problem? (Yamakoe, sound engineer) 493 00:47:13,710 --> 00:47:15,380 I only drink soft water. 494 00:47:18,470 --> 00:47:19,880 To avoid diarrhea. 495 00:47:20,840 --> 00:47:22,260 I mentioned it by mail. 496 00:47:22,640 --> 00:47:25,430 Oh, I’m sorry, you forgot? 497 00:47:25,430 --> 00:47:26,970 Give me real emotions. 498 00:47:26,970 --> 00:47:29,140 The true face of fear. 499 00:47:29,140 --> 00:47:31,390 The face (Kurooka plays the director) 500 00:47:31,900 --> 00:47:33,100 the face... 501 00:47:33,100 --> 00:47:34,900 Sorry I'm late. 502 00:47:34,900 --> 00:47:36,940 Good morning. -Good morning. 503 00:47:38,940 --> 00:47:39,990 What? 504 00:47:40,280 --> 00:47:41,240 I'm sorry. 505 00:47:41,240 --> 00:47:45,070 My husband is away... (Aida Mai, makeup) 506 00:47:45,330 --> 00:47:46,660 I can help you. 507 00:47:47,410 --> 00:47:49,750 She'll be very quiet, don't worry. 508 00:47:50,160 --> 00:47:51,910 Please, sit down. 509 00:47:51,920 --> 00:47:55,170 (Higurashi, Director) 510 00:48:09,810 --> 00:48:11,770 You are facing death. 511 00:48:12,980 --> 00:48:13,980 It's alright. 512 00:48:14,400 --> 00:48:16,110 Have you experienced fear? 513 00:48:16,770 --> 00:48:20,980 Yes, I tried to express... 514 00:48:20,990 --> 00:48:23,360 No, to express it is to fake it. 515 00:48:23,910 --> 00:48:25,030 OK. 516 00:48:26,660 --> 00:48:27,660 OK. 517 00:48:27,990 --> 00:48:30,330 Don't express it, live it. 518 00:48:30,500 --> 00:48:33,870 OK, 'live it' you mean? 519 00:48:34,500 --> 00:48:37,250 I want real fear. 520 00:48:37,250 --> 00:48:40,500 I must read fear on your face... 521 00:48:40,510 --> 00:48:42,510 Please Mr. director... 522 00:48:43,470 --> 00:48:45,840 Please Mr. director, calm down. 523 00:48:47,850 --> 00:48:50,220 Let's take a break. 524 00:48:50,470 --> 00:48:51,810 We take a break. 525 00:48:52,180 --> 00:48:54,810 OK, we're taking a break. 526 00:48:57,480 --> 00:49:00,110 What's wrong? 527 00:49:03,110 --> 00:49:05,950 This may be a problem... 528 00:49:06,200 --> 00:49:07,700 I'm supposed to vomit? 529 00:49:07,700 --> 00:49:10,490 Personally, I'd like to try... 530 00:49:10,490 --> 00:49:12,370 but my agent has rules... 531 00:49:12,370 --> 00:49:14,540 an idol can't be seen vomiting. 532 00:49:14,540 --> 00:49:17,500 But it's not your real vomit. 533 00:49:17,500 --> 00:49:19,000 Right, of course. 534 00:49:19,170 --> 00:49:20,460 No vomit scene, then. 535 00:49:20,710 --> 00:49:25,430 I wish I could vomit for you, but my agent... 536 00:49:25,930 --> 00:49:27,180 alright, then. 537 00:49:27,180 --> 00:49:28,680 Thanks guys. 538 00:49:28,800 --> 00:49:29,800 OK. 539 00:49:30,300 --> 00:49:32,140 May I? -OK. 540 00:49:32,390 --> 00:49:35,890 In the script you describe zombies using an axe. 541 00:49:36,640 --> 00:49:39,230 Yes. -So, zombies use axes? 542 00:49:40,610 --> 00:49:41,940 Yes, why? 543 00:49:41,940 --> 00:49:44,400 Since zombies have no consciousness... 544 00:49:44,400 --> 00:49:46,820 how can they use an axe? 545 00:49:46,820 --> 00:49:49,820 There are various zombies, nowadays. 546 00:49:49,820 --> 00:49:51,450 Zombies using an axe... 547 00:49:51,450 --> 00:49:53,790 I'm asking the director. 548 00:49:53,790 --> 00:49:54,830 Right. 549 00:49:55,120 --> 00:49:58,170 Let me inquire about it. -Please. 550 00:50:02,380 --> 00:50:06,170 Don’t cry, hello, hello. 551 00:50:29,240 --> 00:50:32,450 They are supposed to arrive... 552 00:50:32,450 --> 00:50:37,500 The first zombie entering is a scout zombie. 553 00:50:37,710 --> 00:50:43,040 He barges in, they all scream. 554 00:50:43,340 --> 00:50:47,460 Then the second zombie, Mr. Hosoda. 555 00:50:47,470 --> 00:50:52,720 They're here to set in the zombie atmosphere. 556 00:50:52,720 --> 00:50:54,720 It upsets the situation. 557 00:51:06,320 --> 00:51:08,530 Alright, action... 558 00:51:18,330 --> 00:51:20,210 Mr. Taniguchi. 559 00:51:20,210 --> 00:51:23,040 When the zombies arrive... 560 00:51:23,040 --> 00:51:26,960 a close-up of their face would be great, no? 561 00:51:26,960 --> 00:51:28,840 That's tacky. 562 00:51:29,720 --> 00:51:34,100 Tacky is cool. 563 00:51:34,720 --> 00:51:36,010 I don't think so. 564 00:51:36,310 --> 00:51:37,560 I won't do it. 565 00:51:39,640 --> 00:51:41,390 Are you OK? 566 00:51:42,060 --> 00:51:45,110 It won't be easy to operate with that back pain. 567 00:51:45,110 --> 00:51:47,070 I don't mind helping you. 568 00:51:47,070 --> 00:51:49,440 No, I won't let you. 569 00:51:49,440 --> 00:51:51,700 You won't be in that crew. 570 00:51:51,820 --> 00:51:54,990 I'll memorize all the moves. -No way. 571 00:52:00,580 --> 00:52:03,500 "We showed that move last time..." 572 00:52:03,500 --> 00:52:06,080 "but it won't be useful here." 573 00:52:06,090 --> 00:52:08,000 Mom. -Uhm? 574 00:52:08,380 --> 00:52:10,630 Will you do it again? -What? 575 00:52:10,840 --> 00:52:12,340 Acting? 576 00:52:13,340 --> 00:52:15,930 Now, I'll be moving away. 577 00:52:16,140 --> 00:52:17,600 You'll have time. 578 00:52:17,600 --> 00:52:19,640 Don't be silly. 579 00:52:20,730 --> 00:52:23,440 You're always with that script. 580 00:52:23,440 --> 00:52:24,940 It's entertaining. 581 00:52:24,940 --> 00:52:26,520 Entertaining? 582 00:52:26,520 --> 00:52:27,820 "Ho, ho." 583 00:52:29,070 --> 00:52:31,070 Why are you watching that? 584 00:52:31,070 --> 00:52:32,900 Who watches that? 585 00:52:32,900 --> 00:52:35,320 It's entertaining, a hobby. 586 00:52:35,530 --> 00:52:37,990 Self-defense? A hobby? 587 00:52:37,990 --> 00:52:42,120 What's wrong with my hobbies? 588 00:52:42,120 --> 00:52:44,830 You take up too many things. 589 00:52:45,080 --> 00:52:49,050 You do yoga, then social dance or hula dance... 590 00:52:49,250 --> 00:52:50,460 Self-defense? 591 00:52:50,460 --> 00:52:53,510 Precisely, the diversity... 592 00:52:53,510 --> 00:52:57,470 I take in the best in each to find myself. 593 00:52:57,470 --> 00:52:59,470 But you're an actress. 594 00:53:00,430 --> 00:53:01,720 No way. 595 00:53:02,350 --> 00:53:03,980 when I act I lose myself. 596 00:53:03,980 --> 00:53:08,310 Precisely, a good actress must lose herself. 597 00:53:08,310 --> 00:53:13,740 Mom, you should get back to it. -You never saw me act. 598 00:53:13,740 --> 00:53:18,030 You're an actress. -I'm done with this topic. 599 00:53:31,380 --> 00:53:33,590 Your dad will be directing a series. 600 00:53:34,800 --> 00:53:36,630 Really? 601 00:53:37,640 --> 00:53:39,680 That's not like him. 602 00:53:40,050 --> 00:53:43,060 With your idol, Kamiya. 603 00:53:43,310 --> 00:53:44,480 He'll have a role. 604 00:53:44,680 --> 00:53:45,770 What? 605 00:54:23,260 --> 00:54:25,140 Nao-San, calm down. 606 00:54:25,520 --> 00:54:26,810 I am calm. 607 00:54:27,390 --> 00:54:28,980 I am calm. -Nao-San. 608 00:54:28,980 --> 00:54:30,850 The zombie arrives now. 609 00:54:31,900 --> 00:54:34,940 Wrestle the axe from her hands... 610 00:54:35,860 --> 00:54:38,530 and stick it on her head. 611 00:54:41,410 --> 00:54:43,580 You don't like it? 612 00:54:44,080 --> 00:54:46,870 Nowadays, zombies even have machine guns. 613 00:54:47,540 --> 00:54:50,210 Don't worry. -Let me think. 614 00:54:50,210 --> 00:54:51,540 As I say. 615 00:54:55,210 --> 00:54:59,470 My part is small, I wish I had more exposure. 616 00:55:00,130 --> 00:55:01,510 I'll see about that. 617 00:55:02,550 --> 00:55:03,720 Thank you. 618 00:55:04,600 --> 00:55:05,850 Excuse me. 619 00:55:05,850 --> 00:55:08,390 The scene where I cry... 620 00:55:08,390 --> 00:55:09,980 do you mind eye-drops? 621 00:55:11,650 --> 00:55:14,060 You mean, you can't cry? 622 00:55:14,060 --> 00:55:18,070 It should be OK, I'm just asking. 623 00:55:18,740 --> 00:55:21,530 It's just one scene, so... 624 00:55:22,410 --> 00:55:25,410 OK then. -Thank you. 625 00:55:31,960 --> 00:55:34,500 Is there a toilet in the old building? 626 00:55:35,500 --> 00:55:38,550 We'll bring mobile toilets. 627 00:55:39,550 --> 00:55:42,760 Don't forget, and tell me where they are. 628 00:55:43,970 --> 00:55:44,970 Alright. 629 00:55:46,390 --> 00:55:47,890 I mailed you. 630 00:55:49,270 --> 00:55:50,310 Sorry. 631 00:55:51,390 --> 00:55:52,600 I told you. 632 00:55:53,100 --> 00:55:54,150 I'm sorry. 633 00:55:54,560 --> 00:55:55,650 You heard me? 634 00:55:56,150 --> 00:55:57,190 I'm sorry. 635 00:55:57,190 --> 00:55:59,030 Don't apologize, you heard me? 636 00:55:59,030 --> 00:56:01,530 I can't... 637 00:56:01,780 --> 00:56:05,240 Could you squat here? 638 00:56:05,240 --> 00:56:07,660 That's great, wait. 639 00:56:07,660 --> 00:56:09,500 Very good, that's it. 640 00:56:15,170 --> 00:56:17,460 That's a weird bunch. 641 00:56:18,340 --> 00:56:20,090 Look who's talking. 642 00:56:20,960 --> 00:56:22,760 Sorry about last time. 643 00:56:23,680 --> 00:56:24,970 I got banned. 644 00:56:24,970 --> 00:56:26,100 No way. 645 00:56:26,760 --> 00:56:28,930 But now I quit the booze. 646 00:56:29,970 --> 00:56:31,140 Really? 647 00:56:31,140 --> 00:56:33,350 I can't hold saké. 648 00:56:38,020 --> 00:56:39,940 Who is she? -My daughter. 649 00:56:41,110 --> 00:56:43,610 When I drink too much, I look at it. 650 00:56:43,610 --> 00:56:44,990 Works like a charm. 651 00:56:46,240 --> 00:56:47,570 You see... 652 00:56:48,910 --> 00:56:52,330 saké made me lose her several times. 653 00:56:52,330 --> 00:56:53,500 What? 654 00:56:54,120 --> 00:56:55,420 Last year too... 655 00:56:55,790 --> 00:56:58,130 I was finally granted to see her. 656 00:56:59,040 --> 00:57:03,340 I was so nervous that day, I drank from the morning. 657 00:57:03,340 --> 00:57:05,590 And then? 658 00:57:05,720 --> 00:57:09,930 I fell asleep and stood her up. -Awful. 659 00:57:09,930 --> 00:57:12,810 Awful, my whole life is awful. 660 00:57:13,980 --> 00:57:15,100 But I like it. 661 00:57:20,020 --> 00:57:22,940 I wish she was proud of her dad... 662 00:57:23,610 --> 00:57:25,400 that won't happen. 663 00:57:25,450 --> 00:57:26,990 Probably. 664 00:57:34,200 --> 00:57:36,710 Come on, Mr. Hosoda, don’t... 665 00:57:37,620 --> 00:57:40,630 You don't have to cry. 666 00:58:01,060 --> 00:58:02,820 Is it that tough? 667 00:58:06,030 --> 00:58:07,070 What? 668 00:58:09,360 --> 00:58:11,740 I need to ask you something. 669 00:58:12,030 --> 00:58:13,120 What? 670 00:58:15,790 --> 00:58:17,040 Well... 671 00:58:56,120 --> 00:58:59,160 Good morning.-Good morning guys. 672 00:59:00,960 --> 00:59:03,460 You guys are really busy here. 673 00:59:03,460 --> 00:59:05,050 Let's boil the water. 674 00:59:06,630 --> 00:59:08,470 Open it all. 675 00:59:11,760 --> 00:59:13,300 Pushing. 676 00:59:18,480 --> 00:59:20,020 You're OK? 677 00:59:20,020 --> 00:59:22,190 Great, it works. 678 00:59:24,060 --> 00:59:26,320 Hold it. 679 00:59:26,900 --> 00:59:30,490 I want you to come here for a close-up. 680 00:59:30,490 --> 00:59:32,240 With that angle? -Right. 681 00:59:47,250 --> 00:59:49,300 Sorry to barge in. 682 00:59:49,300 --> 00:59:52,050 I understand she wants to see the set. 683 00:59:53,140 --> 00:59:54,300 Right. 684 00:59:54,760 --> 00:59:57,640 I heard she wants to become a director. 685 00:59:58,470 --> 00:59:59,850 Yes. 686 01:00:00,890 --> 01:00:02,640 Like father, like daughter. 687 01:00:03,350 --> 01:00:06,400 The children grow with the parents' model. 688 01:00:07,690 --> 01:00:09,110 I can't see him. 689 01:00:10,110 --> 01:00:11,820 You're right. 690 01:00:14,660 --> 01:00:18,080 Don't worry, about the mistakes. 691 01:00:18,080 --> 01:00:21,160 Since we don't stop the camera. 692 01:00:21,580 --> 01:00:24,370 Unless something big happens... 693 01:00:24,370 --> 01:00:28,000 I count on everyone's cooperation. 694 01:00:29,130 --> 01:00:31,840 The handsome producer sent this. 695 01:00:31,840 --> 01:00:33,920 Thank you. -What origin? 696 01:00:33,930 --> 01:00:35,680 It's from Niigata. 697 01:00:35,680 --> 01:00:37,970 Later, we'll see that. 698 01:00:38,260 --> 01:00:39,850 Keep it out of sight. 699 01:00:40,720 --> 01:00:42,430 (private bottle) 700 01:00:42,430 --> 01:00:45,900 how about Kurooka and Sawada? 701 01:00:45,900 --> 01:00:48,520 Stuck in the traffic I can't reach them. 702 01:00:48,520 --> 01:00:50,110 They're coming. 703 01:00:50,110 --> 01:00:52,150 Please call again. 704 01:00:59,950 --> 01:01:01,080 Mr. Higurashi. 705 01:01:03,120 --> 01:01:04,790 An accident? 706 01:01:05,000 --> 01:01:06,120 No injuries? 707 01:01:06,120 --> 01:01:09,590 Nothing serious it seems. 708 01:01:09,590 --> 01:01:11,460 Why did they ride together? 709 01:01:11,460 --> 01:01:13,420 They shouldn't have come together. 710 01:01:13,420 --> 01:01:15,970 But it's terrible? -Right. 711 01:01:15,970 --> 01:01:18,760 Please get everything ready. -Alright. 712 01:01:19,300 --> 01:01:20,810 Mr.producer. 713 01:01:21,140 --> 01:01:23,310 They won't make it. 714 01:01:24,100 --> 01:01:26,560 We stop everything? -We can't. 715 01:01:26,810 --> 01:01:29,060 Let's move on. -Move on? 716 01:01:29,060 --> 01:01:30,520 What time is it? 717 01:01:31,110 --> 01:01:33,070 11, it's in two hours. 718 01:01:33,070 --> 01:01:34,740 We change the script? 719 01:01:35,240 --> 01:01:38,280 It's a one-cut, we know our course. 720 01:01:38,280 --> 01:01:40,200 Let's find actors. 721 01:01:40,200 --> 01:01:42,790 We're two hours away from Tokyo. 722 01:01:42,790 --> 01:01:46,290 No one will arrive in time. 723 01:01:46,540 --> 01:01:48,330 We have to proceed. 724 01:01:50,840 --> 01:01:51,840 Mr. Higurashi. 725 01:01:56,840 --> 01:01:58,220 Are you serious? 726 01:01:59,430 --> 01:02:02,140 In high school I was in the drama club. 727 01:02:05,270 --> 01:02:08,850 Wait a minute. -You have someone else? 728 01:02:08,850 --> 01:02:12,150 I fit the profile and I know the part. 729 01:02:12,150 --> 01:02:13,770 There's just me. 730 01:02:13,780 --> 01:02:14,820 Right. 731 01:02:15,570 --> 01:02:17,030 Let's do that. 732 01:02:17,030 --> 01:02:20,990 Wait, how about the makeup? 733 01:02:21,240 --> 01:02:22,240 What? 734 01:02:24,830 --> 01:02:27,330 She used to be an actor. 735 01:02:27,660 --> 01:02:29,620 Uh? -And... 736 01:02:29,620 --> 01:02:31,960 she sneak learned the script. 737 01:02:31,960 --> 01:02:33,170 Don’t... 738 01:02:33,170 --> 01:02:34,670 You know the lines? 739 01:02:34,670 --> 01:02:37,010 Well, I read it a hundred times. 740 01:02:37,010 --> 01:02:38,090 A hundred times? 741 01:02:38,090 --> 01:02:39,760 But I can't... 742 01:02:40,220 --> 01:02:41,640 You got it. 743 01:02:44,140 --> 01:02:45,100 Wait. 744 01:02:45,430 --> 01:02:46,430 I can't... 745 01:02:48,690 --> 01:02:50,770 Impossible. -Why? 746 01:02:50,770 --> 01:02:53,900 You never saw your mother act. 747 01:02:53,900 --> 01:02:55,940 I'll have to apologize. 748 01:02:55,940 --> 01:02:57,400 He's right. 749 01:02:57,400 --> 01:02:59,070 You have no one. 750 01:02:59,360 --> 01:03:01,200 No way. 751 01:03:02,200 --> 01:03:04,530 I can't. 752 01:03:04,530 --> 01:03:05,870 No way. 753 01:03:05,870 --> 01:03:08,790 I can't do that. 754 01:03:08,790 --> 01:03:10,250 Thank you. 755 01:03:19,720 --> 01:03:20,920 I'm quitting. 756 01:03:20,930 --> 01:03:23,760 This is for the movie that will stay. 757 01:03:23,760 --> 01:03:26,760 The TV shows comes before. 758 01:03:26,760 --> 01:03:29,390 People are waiting in front of their TV. 759 01:03:29,390 --> 01:03:31,440 We owe them to deliver. 760 01:03:31,770 --> 01:03:34,440 Please. -If it's for the show... 761 01:03:38,230 --> 01:03:42,820 You know all this is for you. 762 01:03:43,360 --> 01:03:45,160 You're central to this work. 763 01:03:48,240 --> 01:03:50,370 I promise it will be good. 764 01:03:52,920 --> 01:03:54,000 I swear. 765 01:04:07,350 --> 01:04:08,640 What happened? 766 01:04:08,640 --> 01:04:09,810 Well I... 767 01:04:09,810 --> 01:04:11,480 I'll be right back. 768 01:04:28,490 --> 01:04:31,080 Are you OK? -I won't let you. 769 01:04:36,500 --> 01:04:37,590 I'm sorry. 770 01:04:37,880 --> 01:04:41,800 I don't mind, but a director playing a director? 771 01:04:41,800 --> 01:04:42,760 Right... 772 01:04:43,630 --> 01:04:46,970 you're so nice, don't hesitate to instruct me. 773 01:04:48,930 --> 01:04:51,270 Alright. -Thank you. 774 01:04:56,440 --> 01:04:58,270 Please listen everyone. 775 01:04:58,940 --> 01:05:00,900 We're going to start. 776 01:05:01,570 --> 01:05:06,030 As you know, no interruptions. 777 01:05:06,030 --> 01:05:07,950 Live broadcast, no advertising. 778 01:05:08,320 --> 01:05:11,580 Once it starts, we won’t stop the camera. 779 01:05:12,700 --> 01:05:14,000 Thank you in advance. 780 01:05:33,520 --> 01:05:37,600 Countdown 10 seconds, 9, 8, 7... 781 01:05:37,810 --> 01:05:43,030 6, 5, 4, 3, 2... 782 01:05:51,170 --> 01:05:54,880 OK, started, Go guys. 783 01:05:57,120 --> 01:06:00,500 Ken-Chan, please. 784 01:06:01,590 --> 01:06:05,300 Please wake up, no. 785 01:06:10,890 --> 01:06:12,390 I love you. 786 01:06:15,390 --> 01:06:16,600 Cut. 787 01:06:22,690 --> 01:06:23,900 Is that good? 788 01:06:25,780 --> 01:06:27,280 How many so far? 789 01:06:28,400 --> 01:06:30,490 This is the 42nd. 790 01:06:41,130 --> 01:06:44,550 You are facing death. 791 01:06:45,550 --> 01:06:46,590 Yes. 792 01:06:46,920 --> 01:06:48,510 Did you really feel fear? 793 01:06:48,510 --> 01:06:50,800 That director is a natural. 794 01:06:51,300 --> 01:06:52,720 Don't express it. 795 01:06:54,060 --> 01:06:55,390 Live it. 796 01:06:56,770 --> 01:06:59,600 OK, 'live it' you mean? 797 01:06:59,600 --> 01:07:01,730 I want real fear. 798 01:07:01,730 --> 01:07:05,270 I must read fear on your face... 799 01:07:05,270 --> 01:07:07,780 You know why you can't deliver? 800 01:07:07,990 --> 01:07:10,530 Because your whole life is fake. 801 01:07:10,530 --> 01:07:13,240 You liiiie your way through it. 802 01:07:13,820 --> 01:07:17,330 Take off your fake mask. 803 01:07:17,330 --> 01:07:19,790 That wasn't in the script. 804 01:07:20,290 --> 01:07:22,290 Don't interrupt me, little twit. 805 01:07:22,290 --> 01:07:24,380 This is my work... 806 01:07:24,380 --> 01:07:26,250 It's my work. 807 01:07:26,250 --> 01:07:30,130 You dare nag me on my set? 808 01:07:31,130 --> 01:07:34,220 Stop, take a break, a break. 809 01:07:46,150 --> 01:07:48,820 She's really into it. 810 01:07:48,820 --> 01:07:50,900 There's nothing fake in this girl. 811 01:07:56,330 --> 01:07:58,540 Don't hinder the work. 812 01:07:59,040 --> 01:08:01,290 Sorry, got carried away. 813 01:08:01,290 --> 01:08:04,000 Don't bother them. 814 01:08:53,670 --> 01:08:55,180 Mr. Hosoda has disappeared. 815 01:09:00,810 --> 01:09:02,720 He's on in two minutes. 816 01:09:02,730 --> 01:09:05,770 What happened? 817 01:09:08,730 --> 01:09:11,110 Mr. Hosoda. 818 01:09:14,450 --> 01:09:16,740 Mr. Hosoda. 819 01:09:17,700 --> 01:09:18,990 Saké on his breath. 820 01:09:20,030 --> 01:09:21,910 Get me the script. 821 01:09:21,910 --> 01:09:22,700 OK. 822 01:09:23,830 --> 01:09:26,500 Mr. Hosoda, come on. 823 01:09:30,540 --> 01:09:32,420 Are you OK? 824 01:09:32,670 --> 01:09:34,550 Who knows... 825 01:09:35,470 --> 01:09:39,430 But it doesn't stop at that. -There's more? 826 01:09:59,030 --> 01:10:01,990 "Keep going we are not ready." 827 01:10:08,370 --> 01:10:11,210 Hey, it scared me. 828 01:10:12,130 --> 01:10:15,630 Good timing. Was it the wind? 829 01:10:24,600 --> 01:10:26,930 Tell me Nao-San... 830 01:10:27,690 --> 01:10:30,020 You have hobbies? 831 01:10:30,020 --> 01:10:33,110 Why do you ask that? 832 01:10:33,940 --> 01:10:36,110 We can have a lighter topic. 833 01:10:37,440 --> 01:10:41,860 Well, call that a hobby, I'm studying self-defense. 834 01:10:41,870 --> 01:10:43,490 Self-defense. 835 01:10:46,160 --> 01:10:47,330 Pom. 836 01:10:47,660 --> 01:10:51,460 You did it. -It’s amazing. 837 01:10:52,460 --> 01:10:54,630 What are they doing? 838 01:10:57,300 --> 01:11:00,760 You did it skillfully. -It’s amazing. 839 01:11:03,050 --> 01:11:04,810 Director, it's now or never. 840 01:11:14,690 --> 01:11:16,190 You scared me. 841 01:11:18,030 --> 01:11:22,320 What is this? It's makeup? 842 01:11:23,200 --> 01:11:25,910 You could be an actor. 843 01:11:25,910 --> 01:11:27,490 OK, we're done playing. 844 01:11:29,000 --> 01:11:30,870 Hey, what do you want? 845 01:11:30,870 --> 01:11:32,040 Hey. 846 01:11:36,040 --> 01:11:39,550 No, let me go... 847 01:11:43,590 --> 01:11:46,720 What was that? 848 01:11:47,140 --> 01:11:49,600 A towel, quick. 849 01:11:50,600 --> 01:11:55,940 It's disgusting, it smells... 850 01:11:59,860 --> 01:12:02,400 No towels? -Sorry. 851 01:12:48,200 --> 01:12:49,530 He stinks. 852 01:12:49,540 --> 01:12:50,200 No. 853 01:12:50,200 --> 01:12:51,750 So real. 854 01:12:52,290 --> 01:12:54,410 Isn't that a good crew? 855 01:13:14,600 --> 01:13:15,690 Mr. Hosoda. 856 01:13:16,100 --> 01:13:18,940 Have we started? -We have. 857 01:13:18,940 --> 01:13:20,770 Mr. Director, take it. 858 01:13:33,370 --> 01:13:37,210 Where are you going? You're on. 859 01:13:46,090 --> 01:13:47,680 Good. 860 01:13:58,900 --> 01:14:02,110 Just a year ago in summer... 861 01:14:03,230 --> 01:14:05,690 a day so hot I couldn't breathe... 862 01:14:06,530 --> 01:14:10,030 I was at home writing a script. 863 01:14:10,620 --> 01:14:13,950 I read a strange account on a blog... 864 01:14:13,950 --> 01:14:15,700 Hey, where are you going? 865 01:14:17,960 --> 01:14:19,710 Just a... -Just what? 866 01:14:20,710 --> 01:14:22,790 Wait a minute, just what exactly? 867 01:14:22,790 --> 01:14:23,750 Be right back. 868 01:14:24,380 --> 01:14:25,130 What? 869 01:14:25,130 --> 01:14:26,380 What scene is that? 870 01:14:26,380 --> 01:14:28,180 No idea. 871 01:14:28,340 --> 01:14:30,720 There are monsters outside. 872 01:14:30,720 --> 01:14:33,800 You can't go out now, it's dangerous. 873 01:14:33,810 --> 01:14:35,720 They are improvising. -Great. 874 01:14:35,720 --> 01:14:36,810 No. 875 01:14:37,850 --> 01:14:39,520 What's wrong with you? 876 01:14:39,520 --> 01:14:40,770 No script. 877 01:14:43,400 --> 01:14:44,440 Mr. Yamakoe. 878 01:14:44,440 --> 01:14:45,900 It's his real name. -Stop. 879 01:14:47,990 --> 01:14:49,490 No. 880 01:14:53,530 --> 01:14:57,620 Another one's gonna get bitten, so exciting. 881 01:14:57,620 --> 01:15:00,040 We'll send a text-screen. 882 01:15:01,330 --> 01:15:03,960 (Please wait a moment) 883 01:15:06,670 --> 01:15:09,510 We keep shooting, the camera won't stop. 884 01:15:09,510 --> 01:15:10,680 He said that to the camera. 885 01:15:16,350 --> 01:15:19,100 Mr. Yamakoe, what's got into you? 886 01:15:20,270 --> 01:15:22,230 I have to go, I have to go. 887 01:15:22,230 --> 01:15:23,230 What? 888 01:15:23,900 --> 01:15:25,440 Shit... 889 01:15:28,900 --> 01:15:30,530 we can't stay live. 890 01:15:30,530 --> 01:15:32,110 Nao-San, you're not hurt? 891 01:15:32,570 --> 01:15:35,280 I am fine, you? 892 01:15:35,280 --> 01:15:37,410 They keep asking that. 893 01:15:37,910 --> 01:15:39,870 Can't we move on with to Yamakoe? 894 01:15:39,870 --> 01:15:41,750 The storyline is incoherent. 895 01:15:45,000 --> 01:15:46,590 Let's stop it. 896 01:15:51,610 --> 01:15:53,650 Mr. Yamakoe will arrive as a zombie. 897 01:15:53,680 --> 01:15:55,260 You can jump back to line 7 on page 14. 898 01:15:55,800 --> 01:15:57,560 Hey lady, look here. 899 01:15:57,560 --> 01:16:01,810 From page 15 line 15 to page 16 and line 11. 900 01:16:01,810 --> 01:16:04,810 We're playing from this line. there's no time. 901 01:16:04,810 --> 01:16:06,020 Where? 902 01:16:06,020 --> 01:16:09,480 Line 11 is here, quick. 903 01:16:10,280 --> 01:16:14,030 Hey sir, hurry, your decision. 904 01:16:14,030 --> 01:16:15,570 We do it. OK. 905 01:16:15,570 --> 01:16:16,990 Lady, send a text. 906 01:16:17,240 --> 01:16:21,290 We're so glad no one is hurt. 907 01:16:26,840 --> 01:16:31,170 (Looking for a phone signal, "What happened?" Keep going.) 908 01:16:31,760 --> 01:16:35,640 (Yamakoe comes back as a zombie) 909 01:16:43,480 --> 01:16:46,770 Useless, you won't get a signal here. 910 01:16:52,610 --> 01:16:55,280 Sorry, you have to go here, quickly. 911 01:16:55,660 --> 01:16:56,700 It's OK... 912 01:16:57,490 --> 01:17:00,330 Do his makeup now. -What? 913 01:17:09,000 --> 01:17:10,840 Don't cry, hurry up. 914 01:17:11,250 --> 01:17:12,340 Good. 915 01:17:14,420 --> 01:17:17,130 Where is the head? Yamakoe's head? 916 01:17:17,140 --> 01:17:19,430 Have you seen his head? 917 01:17:19,430 --> 01:17:20,600 Lady, lady. 918 01:17:20,600 --> 01:17:22,770 Found it, go. 919 01:17:25,600 --> 01:17:27,520 Have you seen Mr. Hosoda? 920 01:17:28,270 --> 01:17:29,770 Dude, dude. 921 01:17:29,770 --> 01:17:33,230 Wake up, come over, take care of him. 922 01:17:33,230 --> 01:17:35,530 Now everyone focuses on the second part. 923 01:17:36,070 --> 01:17:37,320 Who is she? 924 01:17:43,200 --> 01:17:44,870 Action. 925 01:17:48,170 --> 01:17:51,500 Very good, that's what I want. 926 01:17:55,920 --> 01:17:58,430 Push the monster out. 927 01:18:05,520 --> 01:18:08,270 It's awful. 928 01:18:08,390 --> 01:18:13,110 Die monster, die. 929 01:18:13,110 --> 01:18:16,400 Very good, that's the real face of fear. 930 01:18:16,400 --> 01:18:19,240 This work will become a masterpiece. 931 01:18:22,870 --> 01:18:24,740 Let's run to the car. 932 01:18:24,740 --> 01:18:27,540 These monsters I'm gonna chop them all. 933 01:18:31,540 --> 01:18:33,040 Come here. 934 01:18:47,310 --> 01:18:49,850 Where is the key? -What? 935 01:18:49,850 --> 01:18:52,440 Who took them? -Kasahara. 936 01:18:52,730 --> 01:18:54,610 Kasahara-San. 937 01:18:56,320 --> 01:18:57,320 Action. 938 01:18:57,320 --> 01:18:59,900 The key in his black bag. 939 01:19:00,240 --> 01:19:03,490 He is coming. -I am not afraid. 940 01:19:04,160 --> 01:19:07,200 Don't hinder the camera. 941 01:19:07,200 --> 01:19:08,160 Don't... 942 01:19:08,160 --> 01:19:09,160 Idiot. 943 01:19:09,160 --> 01:19:10,830 Go away. 944 01:19:11,750 --> 01:19:14,090 No. 945 01:19:18,760 --> 01:19:19,970 No. 946 01:19:35,940 --> 01:19:37,070 Nao-San. 947 01:19:37,570 --> 01:19:39,900 What? What shot is that? 948 01:19:53,540 --> 01:19:56,250 There. -It's messy. 949 01:20:02,050 --> 01:20:04,930 That's awesome. who's holding the camera? 950 01:20:19,400 --> 01:20:20,730 What's this mess? 951 01:20:20,740 --> 01:20:22,860 I have to go. -You slapped me. 952 01:20:22,860 --> 01:20:25,570 Even my dad never dared. 953 01:20:26,120 --> 01:20:28,910 I'll teach you brat... 954 01:20:29,490 --> 01:20:32,910 can't you obey? Go to your set, now. 955 01:20:36,210 --> 01:20:38,000 Are you okay? -Uh? 956 01:20:38,500 --> 01:20:42,170 Calm down. -I am calm, very calm. 957 01:20:45,930 --> 01:20:47,430 Your mom is amazing. 958 01:20:47,430 --> 01:20:48,930 Never saw her like this. 959 01:20:48,930 --> 01:20:50,430 She's not an actor? 960 01:20:50,430 --> 01:20:52,560 She loses herself into her character. 961 01:20:53,270 --> 01:20:55,190 Once during a movie... 962 01:20:55,190 --> 01:20:59,060 she broke a guy's arm in an action scene. 963 01:20:59,070 --> 01:21:03,030 She was banned from all movie sets. 964 01:21:03,570 --> 01:21:06,450 She's such an actor. 965 01:21:06,450 --> 01:21:07,740 Is she safe? 966 01:21:11,370 --> 01:21:12,450 Nao-San... 967 01:21:12,700 --> 01:21:15,660 It's OK, I just wanna be sure. 968 01:21:15,660 --> 01:21:16,330 Nao-San. 969 01:21:16,410 --> 01:21:19,790 Nao-San, calm down. -I'm very calm. 970 01:21:29,640 --> 01:21:30,720 Stop. 971 01:21:40,400 --> 01:21:41,400 Pom. 972 01:21:43,190 --> 01:21:45,320 She's totally off script, Mr. Director. 973 01:21:47,410 --> 01:21:48,610 Let the zombies stop her. 974 01:21:49,820 --> 01:21:51,910 What should I do? 975 01:22:01,540 --> 01:22:02,840 Calm down. 976 01:22:06,010 --> 01:22:07,680 Help me. 977 01:22:08,680 --> 01:22:10,140 Action. 978 01:22:11,800 --> 01:22:13,310 Don't get in the way. 979 01:22:15,430 --> 01:22:16,730 Don't run. 980 01:22:17,180 --> 01:22:18,480 Don't run. 981 01:22:18,850 --> 01:22:23,650 Don't worry about me, stop her. 982 01:22:24,030 --> 01:22:25,280 Don't run. 983 01:22:25,690 --> 01:22:26,990 Don't run. 984 01:22:29,160 --> 01:22:31,120 Stop. -It's OK. 985 01:22:35,080 --> 01:22:36,330 What do you want? 986 01:22:36,500 --> 01:22:38,200 Ouch, it hurts. 987 01:22:38,210 --> 01:22:40,670 You're breaking my hand. 988 01:22:58,980 --> 01:23:00,060 Pom. 989 01:23:02,980 --> 01:23:04,070 Pom. 990 01:23:05,820 --> 01:23:08,070 I’m scared, I'm scared. 991 01:23:10,820 --> 01:23:11,740 Pom. 992 01:23:12,490 --> 01:23:13,240 Pom. 993 01:23:13,820 --> 01:23:14,870 Sorry. 994 01:23:25,460 --> 01:23:28,090 Stop, don't do that. 995 01:23:34,010 --> 01:23:35,010 Don't. 996 01:23:41,230 --> 01:23:42,900 Don't do that. 997 01:23:51,450 --> 01:23:53,820 It's kind of longish. 998 01:24:05,670 --> 01:24:07,290 Don't. 999 01:24:16,350 --> 01:24:17,430 No script. 1000 01:24:18,140 --> 01:24:20,310 Don't come any closer. -What? 1001 01:24:20,310 --> 01:24:22,560 Hurry, let's escape. 1002 01:24:23,350 --> 01:24:24,060 Chinatsu. 1003 01:24:30,150 --> 01:24:32,570 Thank god. -Just use me. 1004 01:24:32,820 --> 01:24:34,910 I can't think anymore. 1005 01:24:35,410 --> 01:24:37,820 Don't think too hard. 1006 01:24:37,830 --> 01:24:41,080 We need the axe for the last scene. 1007 01:24:41,080 --> 01:24:42,660 Leave it there, she'll pick it up. 1008 01:24:42,660 --> 01:24:44,830 Do as I tell you. 1009 01:25:05,310 --> 01:25:09,110 (Take the axe in front of the shed) 1010 01:25:18,120 --> 01:25:19,740 There was an axe here. 1011 01:25:20,490 --> 01:25:21,620 That's my luck. 1012 01:25:23,580 --> 01:25:25,660 The camera crane is broken. 1013 01:25:26,580 --> 01:25:27,790 The crane is broken. 1014 01:25:28,540 --> 01:25:30,170 Let's change the camera. 1015 01:25:30,710 --> 01:25:32,920 We need a 4m high shot. -Why? 1016 01:25:32,920 --> 01:25:35,170 For the ending we shoot the blood on the ground. 1017 01:25:35,170 --> 01:25:36,340 The ending? 1018 01:25:36,880 --> 01:25:39,300 That blood summoned up the zombies. 1019 01:25:39,300 --> 01:25:40,890 Please read the script. 1020 01:25:41,470 --> 01:25:44,100 Let's scratch that. 1021 01:25:44,100 --> 01:25:45,850 Wait a minute. -We can't wait. 1022 01:25:45,850 --> 01:25:47,690 Only 5 min left. -5 min. 1023 01:25:47,690 --> 01:25:50,190 This scene completes my movie. 1024 01:25:50,190 --> 01:25:51,440 No one will care. 1025 01:25:51,440 --> 01:25:53,480 Some will see. 1026 01:26:01,410 --> 01:26:02,410 Who? 1027 01:26:03,370 --> 01:26:04,410 I'm sorry. 1028 01:26:05,000 --> 01:26:06,040 I lost my cool. 1029 01:26:07,540 --> 01:26:09,630 Mr.Higurashi. 1030 01:26:10,250 --> 01:26:13,550 The TV show comes before the movie. 1031 01:26:13,880 --> 01:26:17,630 Give it up, that's the best. 1032 01:26:19,930 --> 01:26:21,720 I get it. 1033 01:26:22,600 --> 01:26:23,390 Good. 1034 01:26:24,100 --> 01:26:26,520 No shot with the crane. 1035 01:26:26,520 --> 01:26:28,690 We'll end when she pulls his foot. 1036 01:26:28,690 --> 01:26:29,940 Alright. 1037 01:26:29,940 --> 01:26:31,850 Write a board for the camera. 1038 01:26:31,860 --> 01:26:32,690 Yes. 1039 01:26:34,400 --> 01:26:35,440 Wait. 1040 01:26:36,900 --> 01:26:39,450 How many people do you need. 1041 01:26:42,530 --> 01:26:43,700 Kou-Chan. 1042 01:26:51,790 --> 01:26:53,170 Kou-Chan... 1043 01:26:55,340 --> 01:26:56,960 No way. 1044 01:26:57,630 --> 01:26:58,970 What is that? 1045 01:27:05,510 --> 01:27:06,720 What is that? 1046 01:27:06,930 --> 01:27:08,560 A crane. 1047 01:27:11,060 --> 01:27:12,400 Kou-Chan... 1048 01:27:13,940 --> 01:27:15,230 please... 1049 01:27:16,190 --> 01:27:18,780 Don’t. -Excellent. 1050 01:27:18,900 --> 01:27:22,410 See, you can do it, that's the face of fear. 1051 01:27:22,660 --> 01:27:26,990 This scene will be the climax of my movie. 1052 01:27:27,740 --> 01:27:29,000 Kou-Chan. 1053 01:27:31,370 --> 01:27:32,580 Please. 1054 01:27:34,840 --> 01:27:36,460 Stop. 1055 01:27:51,810 --> 01:27:54,900 Kou-Chan, it's me, it's me. 1056 01:27:55,860 --> 01:27:57,190 Please. 1057 01:27:58,150 --> 01:27:59,690 Wake up. 1058 01:28:12,870 --> 01:28:14,210 Kou-Chan. 1059 01:28:14,710 --> 01:28:15,920 Please. 1060 01:28:16,630 --> 01:28:18,130 Don't. 1061 01:28:19,300 --> 01:28:20,380 Please. 1062 01:28:31,230 --> 01:28:32,430 I love you. 1063 01:28:33,640 --> 01:28:37,610 What? Hey don't kill of my actors. 1064 01:28:38,690 --> 01:28:43,450 Hey, what are you doing? Calm down. 1065 01:28:46,740 --> 01:28:49,530 Enough, I can’t stand it. 1066 01:28:52,790 --> 01:28:56,500 Keep going, you're doing just fine. 1067 01:29:00,550 --> 01:29:03,010 Now it's the climax. 1068 01:30:27,050 --> 01:30:29,180 15s before the end of the show. 1069 01:30:35,720 --> 01:30:39,640 10, 9, 8, 7... 1070 01:30:39,900 --> 01:30:41,610 6, 5, 4, 3... 1071 01:30:41,730 --> 01:30:43,770 6, 5, 4, 3... 1072 01:30:44,270 --> 01:30:45,570 2, 1. 1073 01:30:48,110 --> 01:30:50,160 Yes, cut. 1074 01:30:55,040 --> 01:30:57,580 The beginning was reaRRy uncertain... 1075 01:30:57,660 --> 01:31:00,250 but today you made it smoothRy. 1076 01:31:00,250 --> 01:31:01,920 Thank you aRR. 1077 01:31:03,130 --> 01:31:04,210 Thank you. 1078 01:31:05,130 --> 01:31:07,670 I'm counting on you in the futuRe. 1079 01:31:07,670 --> 01:31:09,300 Thank you. 1080 01:31:10,430 --> 01:31:11,840 Going for a drink? 1081 01:31:12,090 --> 01:31:14,430 Let's go. 1082 01:32:36,930 --> 01:32:38,600 Official opening. 1083 01:32:39,390 --> 01:32:41,100 Ready... 1084 01:32:42,810 --> 01:32:44,100 Action. 1085 01:32:44,130 --> 01:32:54,130 Eric Paroissien subtitles http://japan-subtitles.com 66612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.