All language subtitles for Naked.Among.Wolves.2015.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 2 00:00:15,000 --> 00:00:16,500 I'm tired. 3 00:00:17,500 --> 00:00:21,600 Lean on me, but don't fall asleep. Don't fall asleep. 4 00:00:22,733 --> 00:00:25,200 Which white wine did Mum like? 5 00:00:28,733 --> 00:00:31,000 I can't go any further. 6 00:00:31,066 --> 00:00:33,566 What did it taste of? 7 00:00:33,633 --> 00:00:36,433 Keep your eyes open. Don't fall asleep. 8 00:00:39,266 --> 00:00:42,133 - It's all my fault. - No. 9 00:00:43,466 --> 00:00:45,266 You were right. 10 00:01:19,333 --> 00:01:21,800 - So have you agreed on a name? - Yes. 11 00:01:22,033 --> 00:01:24,333 - Emil. - Anton. 12 00:01:24,400 --> 00:01:27,600 - What if it's a girl? - It isn't, judging by his kicks. 13 00:01:29,566 --> 00:01:31,666 Miss! 14 00:01:32,800 --> 00:01:35,066 - Emil. Emil. - Anton. 15 00:01:35,133 --> 00:01:36,666 - Anton. - Emil. 16 00:01:36,733 --> 00:01:38,533 - Anton. - Emil. 17 00:01:43,600 --> 00:01:46,133 - Stop! - Out! Get out! 18 00:01:46,200 --> 00:01:48,033 - Now! - Faster. 19 00:01:52,233 --> 00:01:53,800 - Get out! - March! March! 20 00:01:54,033 --> 00:01:55,700 - Come on! - Quick! 21 00:01:55,766 --> 00:01:58,800 - Come on! Out! - March! March! Move it! 22 00:01:59,033 --> 00:02:00,300 Out! Everybody out! 23 00:02:00,366 --> 00:02:02,033 Move it! 24 00:02:02,100 --> 00:02:04,066 - Get a move on! - Stay in the middle. 25 00:02:07,633 --> 00:02:09,800 On the double! March! 26 00:02:10,033 --> 00:02:12,733 Move it! Get going! 27 00:02:13,266 --> 00:02:17,633 Buchenwald concentration camp April 1943. 28 00:02:27,633 --> 00:02:30,266 All right you rabble, fall in, two rows. March! 29 00:02:32,800 --> 00:02:35,100 - Get down! Do it! - Fall in! 30 00:02:37,133 --> 00:02:40,066 Eyes front! Hands behind your heads! 31 00:02:41,000 --> 00:02:42,433 Crouch down! 32 00:02:47,066 --> 00:02:48,400 Do you feel the pain? 33 00:02:48,466 --> 00:02:52,433 Get used to it. This is a labour camp. 34 00:02:54,033 --> 00:02:56,333 Here we will make 35 00:02:56,400 --> 00:02:58,300 - proper Germans of you. - Crouch! 36 00:02:58,366 --> 00:03:03,200 You will work as hard as possible. You are dishonourable, 37 00:03:03,266 --> 00:03:05,533 - defenceless, with no rights. - Do you need your pills? 38 00:03:05,600 --> 00:03:08,000 - No. It's okay. - Your lot is to slave. 39 00:03:08,066 --> 00:03:13,366 We'll make useful people of you, or you'll die here. Dying here is 40 00:03:13,433 --> 00:03:15,733 - not as easy as some may hope. - Crouch! 41 00:03:15,800 --> 00:03:18,666 You will soon understand that. We will now take down 42 00:03:18,733 --> 00:03:20,266 all your personal details. 43 00:03:20,333 --> 00:03:23,666 You should be loud, clear and truthful. 44 00:03:23,733 --> 00:03:26,466 This way. You that way. 45 00:03:28,500 --> 00:03:30,366 Go in there. 46 00:03:30,433 --> 00:03:32,533 Stop! 47 00:03:32,600 --> 00:03:34,633 - Pippig, Gottfried? - Yes. 48 00:03:34,700 --> 00:03:35,762 Move along! 49 00:03:37,187 --> 00:03:39,057 - Faster! - Right! Move! 50 00:03:40,100 --> 00:03:41,800 Up you go! 51 00:03:44,300 --> 00:03:46,366 - Freimann? - Yes, Rottenführer. 52 00:03:46,433 --> 00:03:48,500 Know why you've been imprisoned? 53 00:03:48,566 --> 00:03:50,033 No, Rottenführer. 54 00:03:51,166 --> 00:03:54,133 What whore shat you into the world? 55 00:03:54,200 --> 00:03:57,200 Pippig, Hans? 56 00:03:57,266 --> 00:03:59,266 Here, Unterscharführer! 57 00:03:59,333 --> 00:04:01,500 Know why you've been imprisoned? 58 00:04:01,566 --> 00:04:04,033 Bolshevik propaganda, Unterscharführer. 59 00:04:04,100 --> 00:04:05,766 A red! 60 00:04:07,300 --> 00:04:09,166 So? Learn anything? 61 00:04:10,166 --> 00:04:12,300 Other than Bolshevism? 62 00:04:12,366 --> 00:04:15,500 - Carpenter, Unterscharführer. - Carpenter! 63 00:04:15,566 --> 00:04:18,400 Didn't one get nailed to a cross once before? 64 00:04:30,566 --> 00:04:32,666 Did everything go well? 65 00:04:33,633 --> 00:04:35,766 - Did you distribute it all? - Yes. 66 00:04:36,000 --> 00:04:38,600 We switched sites. The Gestapo is probably there. 67 00:04:42,333 --> 00:04:44,166 I have more new ones. 68 00:04:45,600 --> 00:04:48,533 You really think you can prevent the war with leaflets? 69 00:04:48,600 --> 00:04:50,366 If we don't, who will? 70 00:05:06,100 --> 00:05:07,633 Get up! 71 00:05:08,766 --> 00:05:11,466 See the gate down there, you freaks. 72 00:05:11,533 --> 00:05:13,700 Get yourselves through it on the double. 73 00:05:13,766 --> 00:05:15,200 Two steps forward. 74 00:05:17,033 --> 00:05:19,033 Right turn! 75 00:05:19,100 --> 00:05:21,200 Without step, march! 76 00:05:42,100 --> 00:05:43,600 Halt! 77 00:05:49,100 --> 00:05:52,433 TO EACH WHAT HE DESERVES 78 00:05:54,400 --> 00:05:56,333 Keep moving! 79 00:06:06,233 --> 00:06:08,766 NAKED AMONG WOLVES. 80 00:06:21,466 --> 00:06:22,800 Keep going. 81 00:06:48,133 --> 00:06:50,600 Undress. Take it all off! 82 00:07:02,300 --> 00:07:05,433 You piece of shit, how dare you look at me? 83 00:07:05,500 --> 00:07:07,466 Take him away. 84 00:07:09,366 --> 00:07:10,666 - Get up. - Leave him. Stand up! 85 00:07:11,666 --> 00:07:14,500 Don't look them in the eye. Ever. 86 00:07:14,566 --> 00:07:16,333 Hey! Sick bay! 87 00:07:55,266 --> 00:07:56,800 Get down! 88 00:07:57,033 --> 00:08:00,166 Go on, down! I don't want to see any heads here. 89 00:08:08,666 --> 00:08:11,766 Prisoner Clothing Room "Effects Room". 90 00:08:17,633 --> 00:08:19,500 - Sign here. - Next. 91 00:08:23,133 --> 00:08:24,400 Attention! 92 00:08:26,266 --> 00:08:28,500 Don't you dare smuggle anything in. 93 00:08:34,100 --> 00:08:35,466 Carry on! 94 00:08:39,733 --> 00:08:41,800 Passed the entrance exam? 95 00:08:44,800 --> 00:08:46,333 Name? 96 00:08:48,633 --> 00:08:51,166 - Why are you here? - My sense of humour. 97 00:08:52,400 --> 00:08:54,166 Comedian. 98 00:08:54,233 --> 00:08:56,266 The Führer didn't laugh. 99 00:08:56,333 --> 00:08:57,666 Name? 100 00:08:57,733 --> 00:08:59,100 Sign. 101 00:08:59,166 --> 00:09:01,266 Pippig, Hans. 102 00:09:04,300 --> 00:09:08,133 Sign. Wrong size. 103 00:09:08,200 --> 00:09:10,000 Next. 104 00:09:10,066 --> 00:09:11,733 Name? 105 00:09:59,333 --> 00:10:01,166 Thanks for the bread. 106 00:10:02,233 --> 00:10:04,533 You're Gottfried's son, aren't you? 107 00:10:07,266 --> 00:10:08,733 Why? 108 00:10:11,433 --> 00:10:15,266 - I'm sorry. - It's okay. He's in sick bay. 109 00:10:18,066 --> 00:10:20,233 He was a good comrade. 110 00:10:34,766 --> 00:10:36,633 They killed him. 111 00:10:41,533 --> 00:10:44,500 - You work with them! - No. Keep quiet. 112 00:10:46,633 --> 00:10:50,533 Want to know how I've survived this long? Luck. 113 00:10:50,600 --> 00:10:52,400 And the right friends. 114 00:10:56,300 --> 00:11:00,700 Sew this on. I'm your Kapo now. I'll make sure you get enough food. 115 00:11:02,300 --> 00:11:04,133 Yes. 116 00:11:16,733 --> 00:11:20,733 Two years later. Spring 1945. 117 00:11:25,466 --> 00:11:28,400 To the west allied troops have reached Germany. 118 00:11:30,466 --> 00:11:32,633 The US 3rd Army has crossed the Rhine 119 00:11:32,700 --> 00:11:34,700 near Koblenz and captured Darmstadt. 120 00:11:41,466 --> 00:11:44,000 WORK MAKES YOU FREE 121 00:11:45,433 --> 00:11:47,766 In January 1945 Auschwitz in Poland 122 00:11:48,000 --> 00:11:49,566 is liberated by the Red Army. 123 00:11:59,500 --> 00:12:02,133 By then the SS had sent 60,000 prisoners 124 00:12:02,200 --> 00:12:06,433 on death marches to camps like Buchenwald. 125 00:12:09,133 --> 00:12:13,766 29th March, 1945 14 days until liberation. 126 00:12:18,600 --> 00:12:21,233 - Another shipment from the east. - Jews. 127 00:12:23,800 --> 00:12:25,666 It'll be the last one. 128 00:12:26,766 --> 00:12:28,929 We have no space left in the Little Camp as it is. 129 00:12:35,754 --> 00:12:38,190 The Americans have reached the Rhine near Aschaffenburg. 130 00:12:38,466 --> 00:12:40,343 That's still over 300 km. 131 00:12:40,368 --> 00:12:42,590 It'll take them two weeks to get here. 132 00:12:42,633 --> 00:12:45,600 Then they have 14 days to evacuate us all. 133 00:12:45,666 --> 00:12:47,466 Or kill us. 134 00:12:51,266 --> 00:12:53,500 Camp Commandant's Office. 135 00:13:00,100 --> 00:13:03,066 So? Any news? Can we get started at last? 136 00:13:03,133 --> 00:13:06,500 Himmler hasn't yet decided when the camp is to be cleared. 137 00:13:07,666 --> 00:13:09,766 We're trapped. 138 00:13:11,300 --> 00:13:15,700 Bolsheviks to the east and the Americans have crossed the Rhine. 139 00:13:15,766 --> 00:13:19,466 How long till they're here? Five weeks? Three weeks? 140 00:13:19,533 --> 00:13:21,033 Two? 141 00:13:21,100 --> 00:13:24,433 Yes and every day we get new shipments from the east. 142 00:13:24,500 --> 00:13:26,566 When will they give us the order? 143 00:13:26,633 --> 00:13:31,700 Heavy artillery, bazookas, flame throwers and the camp will be dust in half an hour. 144 00:13:33,300 --> 00:13:37,466 You still haven't grasped what it will mean for us if a single corpse is found. 145 00:13:37,533 --> 00:13:39,466 You just want to be pals with the Americans. 146 00:13:39,533 --> 00:13:42,600 - I'll leave no one alive here. - I am still your commandant 147 00:13:42,666 --> 00:13:46,300 - and you will obey orders. - If you gave any. 148 00:13:47,666 --> 00:13:52,733 You were told to find the leaders of the resistance and eliminate them. 149 00:13:52,800 --> 00:13:55,733 How long do you need to chop off the last few heads? 150 00:13:55,800 --> 00:14:00,466 We must ensure the evacuation is not jeopardised by an uprising. 151 00:14:00,533 --> 00:14:04,566 So for the last time, eliminate the leaders. 152 00:14:21,566 --> 00:14:24,133 Come! You too. No talking! Strip off. 153 00:14:24,200 --> 00:14:27,133 Now. Faster. Here. Shirt as well. Take it all off. 154 00:14:27,200 --> 00:14:29,066 Why are you standing around? Get up there. 155 00:14:29,133 --> 00:14:30,466 Shower. 156 00:14:33,100 --> 00:14:36,300 Quiet, everyone! Quiet everyone! 157 00:14:36,366 --> 00:14:39,066 Only water. No gas. 158 00:14:40,333 --> 00:14:41,800 Come on. Strip. Go. 159 00:14:47,133 --> 00:14:49,433 Don't sit around. Strip! 160 00:14:49,500 --> 00:14:51,366 Yes. My suitcase. 161 00:14:51,433 --> 00:14:53,633 - I don't understand. Is that your case? - Yes! 162 00:14:53,700 --> 00:14:56,666 - Jankowski Zacharias. From Warsaw. - Leonid! 163 00:14:56,733 --> 00:15:00,400 Important things are in it. Don't open it. I promised to take care of it. 164 00:15:00,466 --> 00:15:02,633 Tell him he'll get his case back and to get undressed. 165 00:15:02,700 --> 00:15:06,800 Don't worry, you'll get it back. We'll keep it for you. 166 00:15:07,033 --> 00:15:09,066 You must go to disinfection. 167 00:15:44,566 --> 00:15:46,091 Come on! Why are you hanging about? 168 00:15:46,116 --> 00:15:47,190 Strip off! 169 00:15:50,400 --> 00:15:54,466 Quarantine "Little Camp". 170 00:16:04,266 --> 00:16:06,100 In you go. 171 00:16:06,166 --> 00:16:07,666 In you go. 172 00:17:15,366 --> 00:17:17,666 From one of the Polish Jews. 173 00:17:25,266 --> 00:17:27,266 Who's this little man? 174 00:17:31,466 --> 00:17:33,266 Are you insane? 175 00:17:38,266 --> 00:17:41,133 - What are you doing? - What are we meant to do? 176 00:17:41,200 --> 00:17:43,733 - Register him, what else? - Then he's dead. 177 00:17:44,800 --> 00:17:47,066 - There are kids in the camp. - But older. 178 00:17:47,133 --> 00:17:49,955 If he goes to Little Camp, he's too small to survive, 179 00:17:49,980 --> 00:17:51,790 they'll beat him to death. 180 00:17:52,366 --> 00:17:54,700 What will you do? Hide him? 181 00:17:54,766 --> 00:17:57,566 - What if he screams? - Does he understand us? 182 00:17:57,633 --> 00:18:00,266 Hello, little man. 183 00:18:00,333 --> 00:18:05,166 Little man, where are you from? 184 00:18:08,100 --> 00:18:10,400 Can you understand me? 185 00:18:10,466 --> 00:18:13,604 You must keep really quiet now, you hear? 186 00:18:13,629 --> 00:18:15,757 The SS must not find you. 187 00:18:18,566 --> 00:18:20,803 At least he knows what the SS is. 188 00:18:20,828 --> 00:18:23,657 Poor worm. The things he's had to see. 189 00:18:23,700 --> 00:18:26,600 If Zweiling sees him, we'll land in Mandrill's bunker. 190 00:18:26,666 --> 00:18:28,333 No way, not so close to the end! 191 00:18:28,400 --> 00:18:31,566 Breathe a word to Zweiling and it will be your last. 192 00:18:31,633 --> 00:18:33,433 A word to me? 193 00:18:38,400 --> 00:18:40,433 What's in there? 194 00:18:42,200 --> 00:18:44,564 Bloody Jew things, Hauptscharführer. 195 00:18:44,889 --> 00:18:46,357 Would you like to see? 196 00:18:46,400 --> 00:18:50,000 No. Burn the stuff, before we all get infected. 197 00:18:50,033 --> 00:18:52,500 Of course, Hauptscharführer. 198 00:19:02,433 --> 00:19:05,566 Why don't we have a look inside after all? 199 00:19:07,800 --> 00:19:09,233 Open it. 200 00:19:19,666 --> 00:19:25,100 You failed to mention the Jew things also contain a small hidden Jew. 201 00:19:25,166 --> 00:19:28,533 You will all go to the bunker for this, to Mandrill. 202 00:19:28,600 --> 00:19:31,066 I can explain, Hauptscharführer. 203 00:19:33,100 --> 00:19:35,200 Aircraft sirens. 204 00:19:39,133 --> 00:19:41,733 American B17s. 205 00:19:41,800 --> 00:19:44,266 They bombed Erfurt yesterday. 206 00:19:53,333 --> 00:19:57,166 I've always been good to you. I've treated you well. 207 00:19:57,233 --> 00:19:58,266 - Always! - Yes. 208 00:19:58,333 --> 00:20:01,100 I can vouch for that, Hauptscharführer. 209 00:20:06,033 --> 00:20:10,133 If this gets out, then it's your heads, not mine. Got it? 210 00:20:10,200 --> 00:20:12,200 You want to get out of here alive. 211 00:20:15,166 --> 00:20:17,266 We all do, don't we? 212 00:20:36,100 --> 00:20:38,066 Will he report it? 213 00:20:38,133 --> 00:20:40,433 I'm not going up the chimney for the brat. 214 00:20:41,700 --> 00:20:45,400 - What about his father? - Well, what about his father? 215 00:20:45,466 --> 00:20:48,166 - He's in the Little Camp. - André! 216 00:20:49,400 --> 00:20:51,100 Someone must look after the kid. 217 00:20:52,100 --> 00:20:57,066 You brought him here and you've no idea of the situation you've put me in. 218 00:22:25,433 --> 00:22:28,300 - Who do you belong to? - Huh? 219 00:22:29,733 --> 00:22:32,800 You know, there are two sorts of prisoner. 220 00:22:33,033 --> 00:22:38,100 One eats everything at once. What's yours is yours. 221 00:22:38,166 --> 00:22:40,700 No one can take it away. 222 00:22:40,766 --> 00:22:43,133 If you're dead in an hour, 223 00:22:43,200 --> 00:22:47,133 at least you won't stand hungry before Jehovah and have to beg. 224 00:22:49,000 --> 00:22:55,566 And the other sort, they ration things. Save the best bits. 225 00:22:55,633 --> 00:22:59,266 Something to look forward to all day. 226 00:22:59,333 --> 00:23:03,166 Victory of the mind over the body, so to speak. 227 00:23:03,233 --> 00:23:05,033 Understand? 228 00:23:22,400 --> 00:23:25,033 What do you want? Cigarettes? Vodka? 229 00:23:25,100 --> 00:23:27,000 Cute boy? 230 00:23:34,466 --> 00:23:36,100 What's so important, then? 231 00:23:37,766 --> 00:23:41,600 In the last shipment a Pole brought in a young boy in a suitcase. 232 00:23:41,666 --> 00:23:43,666 So what? 233 00:23:43,733 --> 00:23:45,466 The boy wasn't registered. 234 00:23:46,466 --> 00:23:50,566 He's hidden in the Effects Room. Pippig is with him. 235 00:23:50,633 --> 00:23:52,266 Are you insane? 236 00:23:52,333 --> 00:23:55,100 Herbert, we've never had such a young kid. He's three at most. 237 00:23:55,166 --> 00:23:57,000 He'll die without us. 238 00:23:57,066 --> 00:23:58,533 If the SS find that kid, 239 00:23:58,600 --> 00:24:04,266 they'll take your comrade and you as Kapo. They've been after us for months. 240 00:24:08,366 --> 00:24:12,266 The kid has to go, with the next shipment. 241 00:24:12,333 --> 00:24:14,133 In the suitcase again. 242 00:24:14,200 --> 00:24:18,666 You're our military trainer. You know everything about us. 243 00:24:18,733 --> 00:24:24,000 We've spent months preparing for the day when the SS eradicates the camp. 244 00:24:24,066 --> 00:24:27,366 This isn't about a single boy. It's about 50,000 people. 245 00:24:27,433 --> 00:24:31,300 We can't jeopardise the uprising because of a three year old. 246 00:24:32,766 --> 00:24:36,300 Höfel, the kid must go. 247 00:25:23,000 --> 00:25:24,500 Here, eat! 248 00:25:28,566 --> 00:25:30,366 Go on. 249 00:25:33,433 --> 00:25:37,366 Listen, we can't sit around all day. If the SS come... 250 00:25:37,433 --> 00:25:39,733 No, no. It's okay. 251 00:25:53,400 --> 00:25:55,566 Careful. Hot. 252 00:27:09,333 --> 00:27:11,300 Yes? 253 00:27:15,333 --> 00:27:18,233 - When does the next shipment leave? - Tomorrow morning. 254 00:27:18,300 --> 00:27:22,400 We must send 200 to Bergen-Belsen. Pröll is completing the list. 255 00:27:23,500 --> 00:27:25,533 I have a request. 256 00:27:41,400 --> 00:27:42,666 Again. 257 00:27:44,633 --> 00:27:48,033 - Take Marcel Dupres off the list. - Why? 258 00:27:49,100 --> 00:27:52,233 I'd like to add a Pole instead. Here. 259 00:27:52,300 --> 00:27:55,700 - From the Little Camp. - Who is this man? 260 00:27:55,766 --> 00:27:59,666 He came with the last intake from Auschwitz, with a kid in his suitcase. 261 00:28:01,333 --> 00:28:05,300 - So? - He's hidden in the Effects Room. 262 00:28:07,433 --> 00:28:12,300 Not registered? Came in a case, so he goes out in a case. 263 00:28:18,600 --> 00:28:22,600 With Höfel? Is Höfel part of the uprising too? 264 00:28:24,133 --> 00:28:26,600 The kid's only three. Höfel got soft. 265 00:28:32,733 --> 00:28:34,800 To the Effects Room. 266 00:28:36,133 --> 00:28:38,600 Just because you don't have your people... 267 00:28:43,733 --> 00:28:47,666 You don't have them under control, so I'm to send a child to his death? 268 00:28:48,633 --> 00:28:51,266 We've spent months preparing for the last day. 269 00:28:51,333 --> 00:28:54,233 The kid jeopardises everything. He must go. 270 00:28:54,300 --> 00:28:57,433 We'll face the consequences some day. 271 00:28:57,500 --> 00:29:00,566 Perhaps the Americans will intercept the shipment. 272 00:29:00,633 --> 00:29:03,433 Who are we if we can't even protect a child? 273 00:29:15,700 --> 00:29:17,700 The boy's name is Stephan Cyliak. 274 00:29:17,766 --> 00:29:21,066 He told me he's not father. The father was his friend. 275 00:29:21,133 --> 00:29:25,600 Lawyer from Warsaw. Him, wife and two daughters murdered in Auschwitz. 276 00:29:25,666 --> 00:29:27,766 Only the boy survived, by a miracle. 277 00:29:28,000 --> 00:29:31,766 He swore to friend, the small boy will not die. 278 00:29:32,000 --> 00:29:35,433 - He's all he has. - Tell him he must go now. 279 00:29:46,166 --> 00:29:49,466 I told him he will see him every day. 280 00:30:15,233 --> 00:30:18,366 - If he comes every day... - He won't. 281 00:30:18,433 --> 00:30:21,066 He gets transported tomorrow. 282 00:30:21,133 --> 00:30:22,533 And he needs his suitcase. 283 00:30:27,100 --> 00:30:28,733 Full. 284 00:30:30,533 --> 00:30:33,400 - Where to? - Bergen-Belsen. 285 00:30:33,466 --> 00:30:38,333 Bergen-Belsen. If the boy survives transportation, he'll be killed there. 286 00:30:38,400 --> 00:30:40,766 Hans, that's an order! 287 00:31:04,400 --> 00:31:07,100 Mind it doesn't get too high. 288 00:31:11,466 --> 00:31:12,733 There he is again. 289 00:31:36,433 --> 00:31:38,066 - Up! - Move it! 290 00:31:38,133 --> 00:31:43,266 Here. The corrected list from LA1. Jankowski instead of Dupres. 291 00:31:44,466 --> 00:31:46,533 - Keep moving! - There. 292 00:31:46,600 --> 00:31:49,200 - Keep moving! - That's him. 293 00:31:55,366 --> 00:31:57,366 Get out of here. You are good people. 294 00:32:21,633 --> 00:32:24,766 Is he okay? Did he sleep well? Has he eaten? 295 00:32:25,000 --> 00:32:27,066 Everything's fine. He'll be fine, brother. 296 00:32:48,166 --> 00:32:50,633 - Where are we going? - You'll see in a minute. 297 00:32:52,000 --> 00:32:54,533 Jankowski. 140501. 298 00:32:56,533 --> 00:32:58,533 Come. Come on. 299 00:33:01,633 --> 00:33:03,300 Here. 300 00:33:14,233 --> 00:33:15,733 Run, run! 301 00:33:29,166 --> 00:33:30,633 Where's my suitcase? 302 00:33:39,233 --> 00:33:41,533 Why's the boy still here? They're leaving. 303 00:33:41,600 --> 00:33:43,433 - I can't do it. - That was an order. 304 00:33:43,500 --> 00:33:46,433 - We can't sacrifice it all for the kid. - No, just ourselves. 305 00:33:46,500 --> 00:33:49,200 What's left of us! You don't feel it any longer. 306 00:33:49,266 --> 00:33:51,200 If we sacrifice the boy, we lose everything. 307 00:33:51,266 --> 00:33:54,033 Take that boy down at once. Got it? 308 00:34:04,733 --> 00:34:07,700 Quiet, brother! Everything will be fine. 309 00:34:23,400 --> 00:34:26,633 Attention! In three files! March! 310 00:34:46,666 --> 00:34:50,133 We'll be free again soon. It won't be long now. 311 00:34:55,666 --> 00:34:57,600 Then we'll go to the zoo. 312 00:34:59,133 --> 00:35:01,300 We'll see monkeys. 313 00:35:05,233 --> 00:35:06,600 Giraffes. 314 00:35:07,666 --> 00:35:09,300 Elephants. 315 00:35:51,000 --> 00:35:56,466 ♪ Sleep, my son, sleep, my doll. ♪ 316 00:35:57,333 --> 00:36:01,533 ♪ Mama's going to bring you milk 317 00:36:01,600 --> 00:36:06,300 ♪ feed you and hug you while you sleep. 318 00:36:06,366 --> 00:36:10,733 ♪ By the will of God in Heaven 319 00:36:10,800 --> 00:36:13,266 ♪ I will bring you up. 320 00:36:14,566 --> 00:36:19,066 ♪ And by the will of God in Heaven 321 00:36:19,133 --> 00:36:21,666 ♪ I will bring you up. ♪ 322 00:36:39,300 --> 00:36:41,133 Has the kid gone? 323 00:36:46,200 --> 00:36:47,533 Couldn't do it. 324 00:36:48,633 --> 00:36:51,466 "Who are we if we can't even protect a child?" 325 00:36:54,366 --> 00:36:57,000 Now we can't get the boy out of the camp. 326 00:37:04,133 --> 00:37:05,666 What now? 327 00:37:05,733 --> 00:37:08,066 Anyone caught with the boy will die. 328 00:37:29,133 --> 00:37:30,400 He's hungry. 329 00:37:33,666 --> 00:37:36,633 If he's to live he needs milk and sugar. 330 00:37:54,533 --> 00:37:56,766 The US 3rd Army advances towards Fulda. 331 00:37:57,000 --> 00:37:59,666 200 kilometres from Buchenwald. 332 00:38:01,366 --> 00:38:06,100 German forces defend with a 2,000-troop tank and anti-aircraft brigade. 333 00:38:09,600 --> 00:38:12,300 Two days later they surrender to the American forces. 334 00:38:23,300 --> 00:38:27,700 31st March, 1945 Twelve days until liberation. 335 00:38:39,600 --> 00:38:41,233 Did you hear about Lublin? 336 00:38:41,300 --> 00:38:44,469 The Russians left the camp guards to the prisoners. 337 00:38:44,494 --> 00:38:45,590 They're all dead. 338 00:38:49,300 --> 00:38:51,766 Block 38, attention! 339 00:38:53,033 --> 00:38:57,266 Block 38 present at roll call with 802 prisoners. 340 00:38:57,333 --> 00:39:02,200 Original number 821. Current number 802. 341 00:39:02,266 --> 00:39:05,766 Ten in sick bay. Five on assignment. Four dead. 342 00:39:10,800 --> 00:39:15,066 There's 50,000 of us and 1,000 of them. 343 00:39:15,133 --> 00:39:20,166 Why don't we just charge and kill them? However many they shoot, 344 00:39:20,233 --> 00:39:21,766 enough will make it through. 345 00:39:22,000 --> 00:39:26,466 It's too soon. We must wait till the Americans come. 346 00:39:37,166 --> 00:39:43,133 Untersturmführer, camp with 47,571 prisoners complete. 347 00:39:43,200 --> 00:39:45,333 On assignment, 342. 348 00:39:45,400 --> 00:39:49,233 Sick, 3,297. 349 00:39:49,300 --> 00:39:51,733 Deaths, 109. 350 00:40:04,333 --> 00:40:06,800 Caps off! 351 00:40:08,500 --> 00:40:09,800 Caps on! 352 00:40:14,500 --> 00:40:15,766 Correct! 353 00:40:17,300 --> 00:40:20,461 Clothing room prisoners to the clothing room. 354 00:40:20,486 --> 00:40:23,042 All outdoor squads step forward. 355 00:40:23,067 --> 00:40:26,190 Road building squad and quarrying squad depart! 356 00:40:53,300 --> 00:40:55,233 Just a little more. 357 00:40:57,033 --> 00:40:59,566 It's the SS lunch break soon, Dad. 358 00:41:01,666 --> 00:41:02,733 Dad! 359 00:41:06,633 --> 00:41:08,600 What's this? Are you sleeping here? 360 00:41:12,433 --> 00:41:14,600 Carry that rock over there. 361 00:41:17,666 --> 00:41:19,066 I'll do that. 362 00:41:20,766 --> 00:41:22,600 Get moving! 363 00:41:51,733 --> 00:41:53,266 Dad! 364 00:41:58,600 --> 00:42:02,266 So top command was able to rely completely on the infantry, 365 00:42:02,333 --> 00:42:07,700 as with unprecedented courage they fought the attacking tanks of the Bolshevik... 366 00:42:07,766 --> 00:42:10,400 On the eastern bank of the Rhine, north of the Ruhr, 367 00:42:10,466 --> 00:42:13,333 the 21st Army Group has linked all its bridgeheads. 368 00:42:13,400 --> 00:42:16,366 The British and the American ground and airborne troops now hold 369 00:42:16,433 --> 00:42:20,266 one solid bridgehead some 30 miles long and about seven miles deep. 370 00:42:20,333 --> 00:42:25,700 So far 8,000 German prisoners have been taken by the 21st Army Group. 371 00:42:25,766 --> 00:42:27,666 German resistance, which has been heaviest 372 00:42:27,733 --> 00:42:29,276 on the northern end where the British are... 373 00:42:29,300 --> 00:42:31,350 Back from the tailor's, Hauptscharführer. 374 00:42:31,375 --> 00:42:32,057 Yes, yes. 375 00:42:32,100 --> 00:42:34,666 ...are pouring men and material across the river 376 00:42:34,733 --> 00:42:37,200 in preparation for the decisive battle. 377 00:42:37,266 --> 00:42:39,533 Look, this is for you. 378 00:42:51,633 --> 00:42:53,514 Slowly, slowly. Not so fast. 379 00:42:53,539 --> 00:42:55,824 You must swallow a little at a time. 380 00:42:59,100 --> 00:43:01,200 Where did you get the milk? 381 00:43:02,766 --> 00:43:05,533 There's a cow in the field and it goes moo. 382 00:43:24,800 --> 00:43:28,366 Kapos from Blocks 21 and 27 report to the gate. 383 00:43:30,366 --> 00:43:32,700 He's not safe here. 384 00:43:40,133 --> 00:43:43,100 Block 61 "Epidemic Barrack". 385 00:43:47,200 --> 00:43:49,266 Do something. Please. 386 00:43:55,200 --> 00:43:57,666 Gangrene. Too late. 387 00:44:01,633 --> 00:44:03,600 He's delirious. Not too late with medicine. 388 00:44:18,800 --> 00:44:21,166 A Scharführer brought this. 389 00:44:22,700 --> 00:44:24,766 It was outside the gate. 390 00:44:25,000 --> 00:44:28,366 A three-year-old Jewish boy is being hidden in the Effects Room. 391 00:44:28,433 --> 00:44:30,600 By the Kapo. 392 00:44:31,800 --> 00:44:35,133 - Now they're snitching on each other. - Höfel? 393 00:44:35,200 --> 00:44:36,800 Sure. A red, like I said. 394 00:44:38,400 --> 00:44:41,766 Why's he being so stupid as to risk his head for a Jewish kid now? 395 00:44:43,433 --> 00:44:45,533 The Kapo... 396 00:44:49,100 --> 00:44:51,633 He hasn't come to our attention before. 397 00:45:00,000 --> 00:45:02,200 - Attention! - Fall in! 398 00:45:02,266 --> 00:45:04,600 Effects Room Command fall in! 399 00:45:07,566 --> 00:45:10,033 12 prisoners at work, one on assignment. 400 00:45:10,100 --> 00:45:13,766 - Where is Hauptscharführer Zweiling? - Having breakfast, Untersturmführer. 401 00:45:24,766 --> 00:45:28,366 Looks like one of you wants to leave through the chimney. 402 00:45:55,033 --> 00:45:56,548 Where is the boy? 403 00:45:56,973 --> 00:45:59,557 Which boy, Untersturmführer? 404 00:46:01,133 --> 00:46:04,100 The Jew brat. Where is he? 405 00:46:05,266 --> 00:46:07,800 There's no Jew brat here, Untersturmführer. 406 00:46:10,033 --> 00:46:14,066 Your last chance. Or you're all going to the bunker and Mandrill. 407 00:46:18,533 --> 00:46:20,533 So? 408 00:46:20,600 --> 00:46:22,266 Where is he? 409 00:46:25,066 --> 00:46:26,333 No child. 410 00:46:27,733 --> 00:46:30,366 Excuse me? 411 00:46:30,433 --> 00:46:32,466 Prisoner number 8340. 412 00:46:32,533 --> 00:46:34,466 No child, Untersturmführer. 413 00:46:35,800 --> 00:46:37,700 All right. As you wish. 414 00:46:38,633 --> 00:46:44,000 You... and you, let's go for a walk. 415 00:46:46,633 --> 00:46:49,366 If anyone would like to spare them lots of suffering, 416 00:46:49,433 --> 00:46:53,600 or remembers where the child is... Otherwise we'll be back. 417 00:47:13,700 --> 00:47:15,533 They know what they're doing. 418 00:47:15,600 --> 00:47:18,366 They won't just leave us to the Americans. 419 00:47:36,166 --> 00:47:38,333 Don't be scared. You're safe here. 420 00:47:40,600 --> 00:47:43,066 They won't dare come in here. 421 00:47:46,033 --> 00:47:47,633 He can only eat small portions. 422 00:47:47,658 --> 00:47:49,824 The crust is too much. I fed him crumbs. 423 00:47:50,033 --> 00:47:53,700 - Okay, we'll take care of him. - Tell him I'll visit him. 424 00:47:53,766 --> 00:47:55,700 You're staying with me for now, yes? 425 00:47:57,200 --> 00:48:01,300 We can take better care of you here and give you food. 426 00:48:04,100 --> 00:48:06,100 Don't worry, I'll look after him. 427 00:48:06,166 --> 00:48:08,500 May God bless and protect you. 428 00:48:08,566 --> 00:48:14,000 May God watch over you and give you peace. 429 00:48:14,066 --> 00:48:15,333 Yes. 430 00:48:15,400 --> 00:48:19,500 - Of course, Reichsführer. Heil Hitler. - So? 431 00:48:20,500 --> 00:48:23,300 Regarding the evacuation, we're to wait a little. Wait. For what? 432 00:48:26,233 --> 00:48:30,133 He's negotiating with the Swedes and using the Jews as bargaining chips. 433 00:48:30,200 --> 00:48:33,566 He's hoping for a unilateral ceasefire with the Americans and then 434 00:48:33,633 --> 00:48:36,466 - to attack the Russians with them. - And if that fails? 435 00:48:36,533 --> 00:48:40,366 In case you still haven't got it, we're following Himmler's personal orders 436 00:48:40,433 --> 00:48:42,100 and without compromise! 437 00:48:43,333 --> 00:48:46,466 If a single Jew is left alive, he will become the nemesis 438 00:48:46,533 --> 00:48:48,100 of our children and grandchildren 439 00:48:48,166 --> 00:48:52,000 and all because we were too weak and too cowardly. 440 00:48:54,000 --> 00:48:56,533 Two prisoners are being interrogated in Mandrill's bunker? 441 00:48:56,600 --> 00:48:59,033 Reds. They're trying to hide a Jewish child. 442 00:48:59,100 --> 00:49:01,733 They'll give us the names in the secret organisation. 443 00:49:05,633 --> 00:49:08,400 Confinement cells building "Bunker" 444 00:49:38,133 --> 00:49:39,666 Marian? 445 00:49:40,633 --> 00:49:42,633 Marian? 446 00:49:42,700 --> 00:49:45,333 You can do it. 447 00:49:45,400 --> 00:49:47,133 Be brave. 448 00:49:49,800 --> 00:49:52,500 Try and stay awake till I'm back, okay? 449 00:50:09,366 --> 00:50:11,166 The SS have Höfel. 450 00:50:11,233 --> 00:50:14,000 - He's in the bunker. - What? 451 00:50:14,066 --> 00:50:15,333 Yes. 452 00:50:15,400 --> 00:50:18,533 Some swine lost his nerve and snitched about the kid. 453 00:50:18,600 --> 00:50:20,366 No. The Pole took him. 454 00:50:20,433 --> 00:50:22,433 Höfel was ordered to do that. 455 00:50:29,166 --> 00:50:33,266 - They're hot on your heels. - If Höfel breaks, the whole thing's over. 456 00:50:33,333 --> 00:50:37,466 He knows the gun stashes, the resistance groups links and leaders. 457 00:50:40,500 --> 00:50:43,133 One single name and the chain will unravel. 458 00:50:43,200 --> 00:50:45,566 And we all go up the chimney. 459 00:50:47,333 --> 00:50:48,733 Don't you trust each other? 460 00:50:50,133 --> 00:50:52,733 What kind of organisation is that, with no trust. 461 00:50:52,800 --> 00:50:55,700 Trust? Mandrill's a sadist. 462 00:50:55,766 --> 00:50:58,100 How long can Höfel hold out in the bunker? 463 00:50:59,400 --> 00:51:01,400 No idea. 464 00:51:04,100 --> 00:51:06,500 I have to inform the leaders of the committee. 465 00:51:20,233 --> 00:51:23,066 I presume you know why you're here. 466 00:51:30,066 --> 00:51:32,233 I want the names. 467 00:51:32,300 --> 00:51:35,333 What... what names? 468 00:51:35,400 --> 00:51:40,566 The leaders of your secret organisation and all the plans for your uprising. 469 00:51:44,066 --> 00:51:46,366 He's all yours. 470 00:51:46,433 --> 00:51:50,666 Don't play with him for too long. The Americans have reached Bad Hersfeld. 471 00:51:50,733 --> 00:51:54,600 That's still 130 kilometres. And Mandrill? Don't kill him. 472 00:52:06,000 --> 00:52:07,800 I'm ready. 473 00:52:09,000 --> 00:52:10,366 You too? 474 00:52:12,600 --> 00:52:15,300 Attention. Testing, testing. 475 00:52:15,366 --> 00:52:18,466 Counting three, three, 476 00:52:18,533 --> 00:52:23,400 four, four, five, five and eight. 477 00:52:23,466 --> 00:52:25,466 Test completed. 478 00:52:25,533 --> 00:52:29,600 An armed uprising and Höfel, who knows where the arms are stashed, 479 00:52:29,666 --> 00:52:31,166 is in the bunker? 480 00:52:31,233 --> 00:52:34,733 He won't survive. No one withstands Mandrill. 481 00:52:34,800 --> 00:52:37,500 And he will talk. 482 00:52:37,566 --> 00:52:41,100 If the SS don't have the boy, Höfel and Kropinski will hold out. 483 00:52:41,166 --> 00:52:45,066 No! I'm no thief! Let go of me! No! 484 00:52:52,233 --> 00:52:56,000 If the SS find the boy, they use him as leverage. 485 00:52:59,133 --> 00:53:01,300 I'll contact the bunker guard. 486 00:53:03,766 --> 00:53:06,600 Peep, peep, peep. Hello, Stephan. 487 00:53:06,666 --> 00:53:08,633 Peep, peep. 488 00:53:35,100 --> 00:53:37,266 He doesn't need this now. You do. 489 00:53:43,433 --> 00:53:45,233 You must eat, Dad. 490 00:53:56,666 --> 00:53:58,133 Stephan. 491 00:53:58,200 --> 00:53:59,800 Stephan, come here. 492 00:54:04,600 --> 00:54:07,066 Have you had some time to think? 493 00:54:19,066 --> 00:54:21,800 - Hang him. - No. No. 494 00:54:22,033 --> 00:54:23,300 No. No. 495 00:54:25,300 --> 00:54:26,633 No! 496 00:54:34,533 --> 00:54:36,000 Wait. 497 00:54:42,100 --> 00:54:44,633 Where are your weapons hidden? 498 00:54:46,066 --> 00:54:47,700 How many are you? 499 00:54:50,400 --> 00:54:52,333 Is Krämer part of it? 500 00:54:53,333 --> 00:54:54,666 You only have to nod. 501 00:54:58,000 --> 00:54:59,400 Who else? 502 00:55:41,300 --> 00:55:44,666 50 km from Buchenwald, the subcamp at Ohrdruf 503 00:55:44,733 --> 00:55:47,100 is liberated by the US 3rd Army. 504 00:55:49,166 --> 00:55:52,033 Shortly before fleeing, the SS shoot scores of prisoners 505 00:55:52,100 --> 00:55:54,133 who are too weak for transportation. 506 00:56:08,033 --> 00:56:10,200 Kromsdorf 10 km east of Buchenwald. 507 00:56:10,266 --> 00:56:11,766 See how glad they are? 508 00:56:12,000 --> 00:56:15,033 - Have you heard anything? - 90 km to go. 509 00:56:19,733 --> 00:56:22,633 Just one more week. Then it's all over. 510 00:56:22,700 --> 00:56:27,366 The last thing I see will not be the crematorium. 511 00:56:27,433 --> 00:56:31,766 Then I will kill every one of them, very slowly. 512 00:56:32,000 --> 00:56:33,733 18. 513 00:56:39,766 --> 00:56:41,333 Hey! 514 00:56:41,400 --> 00:56:45,800 Lecherous filthy swine! Staring at the squire's daughter? 515 00:56:46,033 --> 00:56:49,033 Cool down! Come, come. 516 00:56:53,600 --> 00:56:56,233 Need something to stare at? 517 00:56:56,300 --> 00:57:00,066 I'll give you something to stare at. You think it's over? 518 00:57:00,133 --> 00:57:02,200 That they'll come and save you? 519 00:57:03,366 --> 00:57:04,500 Come on, then. 520 00:57:04,566 --> 00:57:06,290 On the West Prussian front, 521 00:57:06,315 --> 00:57:09,124 the Bolsheviks inside Greater Bollental... 522 00:57:09,400 --> 00:57:12,600 I'll start with you. Come on then! Stare! 523 00:57:29,500 --> 00:57:33,600 ...to extend the tactical successes from the previous day. 524 00:57:33,666 --> 00:57:37,500 But they faltered in the face of our determined infantry. 525 00:57:37,566 --> 00:57:42,066 To the south in Bütow sustained enemy attacks were also repelled. 526 00:57:42,133 --> 00:57:45,133 The enemy's successful breakthrough near Rummelsburg 527 00:57:45,200 --> 00:57:48,000 was also contained almost everywhere 528 00:57:48,066 --> 00:57:53,033 and repelled in a fierce battle with heavy enemy losses. 529 00:57:54,200 --> 00:57:59,466 68 tanks were destroyed and 32 guns were taken out. 530 00:57:59,533 --> 00:58:01,100 Stephan? 531 00:58:03,133 --> 00:58:04,766 Stephan? 532 00:58:07,466 --> 00:58:09,366 Stephan? 533 00:58:42,600 --> 00:58:45,066 Come here. 534 00:59:10,500 --> 00:59:12,066 Please. 535 00:59:12,133 --> 00:59:14,100 My father needs medicine. 536 00:59:17,266 --> 00:59:19,166 Medicine for information. 537 00:59:22,300 --> 00:59:23,700 Good information. 538 00:59:33,133 --> 00:59:35,600 - When did you say? - At three. 539 00:59:39,200 --> 00:59:42,333 - You think you can trust Förster? - No one knows him. 540 00:59:43,366 --> 00:59:46,800 They say dogs become like their owners. 541 00:59:48,333 --> 00:59:51,200 Camp electrician to cell block. 542 00:59:51,266 --> 00:59:52,800 There are exceptions. 543 01:00:07,700 --> 01:00:10,166 Camp electrician reporting, Hauptscharführer. 544 01:00:13,133 --> 01:00:16,500 - The main fuse has blown. - Probably a short... 545 01:00:16,566 --> 01:00:19,033 Shut up and fix it if you want to leave here. 546 01:00:19,100 --> 01:00:21,700 - I need light to work. - Of course, Hauptscharführer. 547 01:00:27,233 --> 01:00:30,400 - Is the Kapo Höfel holding out? - What are you whispering there? 548 01:00:30,466 --> 01:00:34,566 I said a short isn't too bad if the mains wiring isn't burnt out. 549 01:00:41,800 --> 01:00:44,500 The Hauptscharführer checked the wiring himself... 550 01:00:45,600 --> 01:00:47,266 and found nothing. 551 01:00:52,066 --> 01:00:54,533 Here it is. Short circuit. 552 01:00:54,600 --> 01:00:58,166 Like I said, as long as all the mains wiring isn't blown. 553 01:00:58,233 --> 01:01:00,000 Doesn't look like it. 554 01:01:07,700 --> 01:01:11,400 - There we are, Hauptscharführer. - Out! Before I get bored. 555 01:01:27,800 --> 01:01:29,633 Where were you? 556 01:01:33,266 --> 01:01:35,033 With my wife... 557 01:01:37,100 --> 01:01:38,366 Dora. 558 01:01:39,566 --> 01:01:41,233 My children. 559 01:01:42,200 --> 01:01:43,533 Oh, God! 560 01:01:46,400 --> 01:01:50,233 Marian, this torture... 561 01:01:51,466 --> 01:01:53,266 I'm not strong enough. 562 01:02:01,466 --> 01:02:04,466 Hitler is an arsehole. He screwed up the war for us. 563 01:02:04,533 --> 01:02:09,366 In a few days the Americans will be here. But you needn't have any hope. 564 01:02:09,433 --> 01:02:12,666 I'll kill everything in the bunker and you two, 565 01:02:12,733 --> 01:02:14,566 I'll leave till last. 566 01:02:19,066 --> 01:02:24,066 Keep these on. Five minutes before I leave, I'll come and... 567 01:02:36,733 --> 01:02:39,433 They want to make animals of us. 568 01:02:40,400 --> 01:02:42,433 But we refuse. 569 01:02:46,566 --> 01:02:49,700 Fascinating how many kinds of pain there are. 570 01:02:51,233 --> 01:02:54,233 So why is this Höfel still holding out? 571 01:02:54,300 --> 01:02:58,133 Because these damned communists are even tougher than the SS. 572 01:03:01,633 --> 01:03:03,788 An important message for the commandant. 573 01:03:03,813 --> 01:03:05,757 A child is being hidden in Block 61. 574 01:03:08,066 --> 01:03:11,300 Aha! That will soften up Höfel. 575 01:03:16,100 --> 01:03:18,633 Move it! 576 01:03:28,500 --> 01:03:30,400 Get back! In the corner! 577 01:03:40,400 --> 01:03:42,200 Where is he? 578 01:03:43,166 --> 01:03:44,500 Open up! 579 01:04:06,533 --> 01:04:08,333 Don't! SS. 580 01:04:26,100 --> 01:04:27,366 Be quiet! Wait! 581 01:04:31,033 --> 01:04:33,033 It's time to set an example. 582 01:04:46,266 --> 01:04:49,400 What is this? Where is he? Where is the boy? 583 01:05:09,633 --> 01:05:11,800 He's no longer safe here. 584 01:05:14,600 --> 01:05:19,600 We need a new hiding place for him, but first we must wait until it's dark. 585 01:05:30,300 --> 01:05:34,400 Be careful! Don't slip or you'll drown in sewage. 586 01:05:34,466 --> 01:05:38,533 The Americans are near Erfurt. That's only 40 km away. 587 01:05:38,600 --> 01:05:41,000 Maybe it won't be long now. 588 01:05:41,066 --> 01:05:43,000 - Okay? - Yes. 589 01:05:45,333 --> 01:05:49,733 3,000 years ago the Angel of Death saved the Jewish boys. 590 01:05:49,800 --> 01:05:52,000 Maybe he'll do it again today. 591 01:05:55,033 --> 01:05:58,533 Good luck, Comrade. I'll be back tomorrow with food. 592 01:06:06,600 --> 01:06:11,666 This is a game, you know? We'll stay down here, 593 01:06:11,733 --> 01:06:13,800 but only a little bit. 594 01:06:14,033 --> 01:06:16,066 The others will look for us... 595 01:06:17,633 --> 01:06:21,133 but if they don't find us, we've won the game. 596 01:06:31,066 --> 01:06:34,633 Brother, stay here. Please! 597 01:06:37,166 --> 01:06:39,000 Stay beside me. 598 01:06:42,300 --> 01:06:43,800 Marian... 599 01:06:45,600 --> 01:06:47,166 we're free. 600 01:06:48,766 --> 01:06:52,066 You heard what he said. 601 01:06:53,533 --> 01:06:55,633 We'll be last. 602 01:06:55,700 --> 01:06:58,333 We have a noose around our necks. 603 01:06:59,333 --> 01:07:02,166 They can't do anything to us. 604 01:07:06,166 --> 01:07:07,433 Kropinski. 605 01:07:10,000 --> 01:07:11,333 Come. 606 01:07:39,266 --> 01:07:43,366 The Pole won't tell us. Do you know where the boy is? 607 01:07:44,366 --> 01:07:46,666 I don't know. 608 01:07:48,666 --> 01:07:50,700 Where is the child? 609 01:07:50,766 --> 01:07:53,066 I don't know. 610 01:07:54,266 --> 01:07:57,400 If I knew, I'd tell you. 611 01:07:57,466 --> 01:08:01,800 I don't... know. 612 01:08:05,000 --> 01:08:08,000 It was you who tipped us off. 613 01:08:11,566 --> 01:08:13,366 That wasn't me. 614 01:08:13,433 --> 01:08:18,500 That's Hauptscharführer Zweiling's writing. Please. 615 01:08:18,566 --> 01:08:22,066 Please. I've been here since '38. 616 01:08:22,133 --> 01:08:26,033 I helped build the camp. Please! 617 01:08:26,100 --> 01:08:28,600 I'll do anything. Please. Please. 618 01:08:29,666 --> 01:08:33,666 - Where is the child? - I don't know. 619 01:08:33,733 --> 01:08:35,166 Fine. 620 01:08:37,100 --> 01:08:39,100 Then prove it. 621 01:08:43,200 --> 01:08:44,566 No. 622 01:08:45,533 --> 01:08:49,266 - Please don't. Please. Please don't. - He's next. 623 01:08:49,333 --> 01:08:51,133 No! 624 01:08:51,200 --> 01:08:52,633 No. 625 01:08:54,333 --> 01:08:56,166 Please! 626 01:08:57,200 --> 01:08:59,500 Please! 627 01:08:59,566 --> 01:09:01,633 No! 628 01:09:08,000 --> 01:09:10,300 Forgive me, comrade! 629 01:09:10,366 --> 01:09:14,633 I can't die! Forgive me! 630 01:09:14,700 --> 01:09:16,600 Comrade! 631 01:09:18,433 --> 01:09:22,266 Forgive me! Comrade! 632 01:10:28,400 --> 01:10:30,433 We never argued. 633 01:10:32,633 --> 01:10:34,800 Just once, when our son was born. 634 01:10:36,666 --> 01:10:38,500 I wanted to call him Anton. 635 01:10:41,066 --> 01:10:42,696 You insisted on Emil, 636 01:10:42,721 --> 01:10:46,757 because you liked Emil and the Detectives so much. 637 01:11:08,666 --> 01:11:11,366 I'm sure he'll be back soon with food. 638 01:11:22,400 --> 01:11:24,200 Just pestilence and filth. 639 01:11:26,333 --> 01:11:28,166 Look at that one. 640 01:11:29,200 --> 01:11:31,000 You there! 641 01:11:36,633 --> 01:11:38,300 Aren't you greeting us any more? 642 01:11:41,666 --> 01:11:43,200 What's that? 643 01:11:48,500 --> 01:11:49,931 You're smuggling food 644 01:11:49,956 --> 01:11:53,090 while the German nation fights for survival? 645 01:11:57,566 --> 01:11:59,366 Pick up the cap. 646 01:12:01,400 --> 01:12:03,466 Do it. 647 01:12:04,666 --> 01:12:07,666 NEUTRAL ZONE YOU WILL BE SHOT IMMEDIATELY. 648 01:12:22,533 --> 01:12:25,000 No cap? 649 01:12:25,066 --> 01:12:27,233 Won't you go and get it? 650 01:12:53,766 --> 01:12:58,333 Sorry, my boy. God will protect you. 651 01:13:08,733 --> 01:13:11,389 SS high command gives the order 652 01:13:11,414 --> 01:13:15,390 to clear all concentration camps near the front. 653 01:13:17,133 --> 01:13:18,868 Buchenwald concentration camp 654 01:13:18,893 --> 01:13:20,957 receives the order on 6th April, 1945. 655 01:13:29,133 --> 01:13:30,400 Untersturmführer? 656 01:13:35,466 --> 01:13:37,466 You're following events on the front? 657 01:13:39,166 --> 01:13:40,800 I must take care of the camp. 658 01:13:55,533 --> 01:13:58,700 The camp will be cleared. I know you'll try everything 659 01:13:58,766 --> 01:14:01,200 to prevent that, but no one will be left here. 660 01:14:44,466 --> 01:14:46,500 So, what news is there? 661 01:14:46,566 --> 01:14:48,666 It's starting! They're getting serious. 662 01:14:48,733 --> 01:14:51,000 Himmler has wired new orders. 663 01:14:53,200 --> 01:14:57,133 The Jews are first in line. They're particularly important to them. 664 01:14:57,200 --> 01:14:58,633 9,000. 665 01:14:58,700 --> 01:15:01,973 In Weimar there are 40 goods wagons 666 01:15:01,998 --> 01:15:04,724 for transport to Flossenbürg. 667 01:15:04,766 --> 01:15:08,200 Tomorrow it's the Czechs, Poles and Russians. Whole blocks. 668 01:15:08,266 --> 01:15:10,100 Day after tomorrow, another 10,000. 669 01:15:10,166 --> 01:15:13,500 The Americans have taken Gotha and are advancing to Erfurt. 670 01:15:13,566 --> 01:15:17,400 We must wait until they're here. Only then do we have a chance. 671 01:15:17,466 --> 01:15:19,166 We'll not die without a fight. 672 01:15:19,233 --> 01:15:23,433 A few hundred of us against 1,500 heavily-armed SS troops. 673 01:15:23,500 --> 01:15:25,800 91 rifles, 20 pistols and... 674 01:15:26,033 --> 01:15:28,200 Hand grenades and a machine gun. 675 01:15:28,266 --> 01:15:31,033 Our ammunition will last an hour at most. 676 01:15:31,100 --> 01:15:33,800 The only thing we can do is delay the shipments. 677 01:15:35,000 --> 01:15:38,666 Years of longing to get out of here and now hoping to stay inside. 678 01:15:38,733 --> 01:15:42,733 - How long can you manage? - Hours perhaps. Every hour counts. 679 01:15:42,800 --> 01:15:46,333 The Allies have come over 1,000 km since landing in Normandy. 680 01:15:46,400 --> 01:15:48,000 It's less than 100 now. 681 01:15:48,066 --> 01:15:49,166 The end is near. 682 01:15:49,191 --> 01:15:52,490 If we're to survive the end, we must stand together. 683 01:15:52,533 --> 01:15:58,500 Walter. You're first in line. The SS see you as the head. 684 01:16:03,800 --> 01:16:07,633 One of us must survive, so he can tell... 685 01:16:18,200 --> 01:16:20,733 Attention! On the orders 686 01:16:20,800 --> 01:16:25,000 of Reichsführer SS, we are commencing the evacuation of the camp. 687 01:16:25,066 --> 01:16:32,000 Jews from Block 22, Block 32, Block 34, Block 35 688 01:16:32,066 --> 01:16:36,466 and from Block 61 muster at once on the assembly square. 689 01:16:40,300 --> 01:16:41,600 Go! Go! 690 01:16:41,666 --> 01:16:43,566 I repeat, by command, 691 01:16:43,633 --> 01:16:45,956 on the orders of Reichsführer SS, 692 01:16:45,981 --> 01:16:49,124 we are commencing the evacuation of the camp. 693 01:16:49,166 --> 01:16:50,700 Jews from Block 22... 694 01:17:10,633 --> 01:17:13,766 7th April, 1945. Start of evacuation. 695 01:17:20,366 --> 01:17:25,733 To the Allies. To the army of General Patton. SOS! We request help. 696 01:17:25,800 --> 01:17:30,066 They want to evacuate us. 10,000 prisoners are moved south daily. 697 01:17:30,133 --> 01:17:32,033 The SS wants to destroy us. 698 01:17:32,100 --> 01:17:33,633 Move! 699 01:17:33,700 --> 01:17:35,400 Hurry! Hurry! 700 01:17:38,333 --> 01:17:41,766 - Move it! Move it! - Come on! Get going! 701 01:19:12,166 --> 01:19:13,566 We must get out. 702 01:19:44,533 --> 01:19:47,066 You stay here. I'll get food. 703 01:20:40,733 --> 01:20:42,400 Stephan... 704 01:20:47,466 --> 01:20:49,800 Stephan... 705 01:20:52,033 --> 01:20:53,666 Stephan? 706 01:21:21,200 --> 01:21:24,466 Here! I'm here. 707 01:21:25,666 --> 01:21:29,566 You've taken everything from us, but not what we are! 708 01:21:29,633 --> 01:21:32,633 We still exist! 709 01:21:41,666 --> 01:21:47,433 One day grass will grow here and overgrow the ruins. 710 01:21:47,500 --> 01:21:51,033 One day this will be forgotten. 711 01:21:52,366 --> 01:21:54,200 But you... 712 01:21:55,633 --> 01:21:58,566 No one will ever forget you! 713 01:22:01,100 --> 01:22:03,733 The shame of humanity. 714 01:22:06,500 --> 01:22:10,600 And when we all die, that boy will... 715 01:22:23,366 --> 01:22:27,300 11th April, 1945. Day of liberation. 09:30 hours. 716 01:22:29,366 --> 01:22:31,533 Less than 20 km from Buchenwald 717 01:22:31,600 --> 01:22:35,100 the US 6th Armored Division forces the German army into retreat. 718 01:22:37,400 --> 01:22:41,400 At Buchenwald concentration camp, the clearance of the camp is stopped. 719 01:22:41,466 --> 01:22:44,633 The SS considers murdering the remaining prisoners. 720 01:23:07,233 --> 01:23:09,200 Move it! Hurry up! 721 01:23:22,100 --> 01:23:23,600 Even more machine guns. 722 01:23:25,633 --> 01:23:28,400 - Keep going! - Take position! 723 01:23:37,766 --> 01:23:39,733 That should be enough. 724 01:23:41,733 --> 01:23:44,733 If we machine-gun them all now, we'll be next. 725 01:23:53,200 --> 01:23:54,700 Who gave the order? 726 01:23:54,766 --> 01:23:57,333 I did. It's our last chance to clear the camp. 727 01:23:57,400 --> 01:24:00,400 - Tanks have been sighted on the plains. - And now? 728 01:24:00,466 --> 01:24:02,506 Nothing will be left here when the Americans arrive. 729 01:24:02,566 --> 01:24:06,641 Aha. And what about the 20,000 corpses that will lie there 730 01:24:06,666 --> 01:24:08,157 and get us hanged? 731 01:24:15,400 --> 01:24:18,466 - They can see 12 tanks from the camp. - German or Patton's? 732 01:24:18,533 --> 01:24:20,883 Couldn't tell. Patton's stuck in Weimar. 733 01:24:20,908 --> 01:24:23,257 The SS put bazookas in the watch towers. 734 01:24:23,300 --> 01:24:28,633 - Air cover has been requested. - Then we'll all be machine-gunned. 735 01:24:28,700 --> 01:24:31,400 - At least we'll die standing. - Comrades! 736 01:24:31,466 --> 01:24:36,400 Alarm level three. Issue the weapons. Battle units to start positions. 737 01:24:45,366 --> 01:24:47,533 Go! Move in! 738 01:24:49,133 --> 01:24:51,800 - Keep going! - Take position. 739 01:25:00,533 --> 01:25:02,500 Go! Go! Go! 740 01:25:04,533 --> 01:25:06,200 You secure the generator room. 741 01:25:19,166 --> 01:25:20,466 Here. 742 01:25:22,600 --> 01:25:23,733 Catch. 743 01:25:52,500 --> 01:25:55,533 Thanks for looking after it. 744 01:25:55,600 --> 01:25:58,300 I didn't know! 745 01:25:58,366 --> 01:26:00,366 What? What? 746 01:26:02,200 --> 01:26:05,200 None of them still believes the Führer will win. 747 01:26:05,266 --> 01:26:08,666 But if the order comes, they'll still fire, as good Germans. 748 01:27:20,766 --> 01:27:22,500 Americans. 749 01:27:23,766 --> 01:27:26,633 They'll give the order to open fire any minute. 750 01:27:33,300 --> 01:27:37,333 Give the order! Go ahead! Or else I will. 751 01:27:37,400 --> 01:27:39,033 Give the order now! 752 01:27:51,566 --> 01:27:56,700 Every second counts. You must switch off the generator for the fence. 753 01:28:44,800 --> 01:28:47,266 To all SS members. 754 01:28:51,533 --> 01:28:53,366 Leave the camp immediately! 755 01:28:53,433 --> 01:28:56,633 All SS members, leave the camp immediately. 756 01:28:56,700 --> 01:29:00,666 The camp will be surrendered. We will retreat. 757 01:29:19,000 --> 01:29:21,733 Out. Get out. Move it! 758 01:29:54,566 --> 01:29:56,733 Stop. 759 01:30:03,333 --> 01:30:06,466 You now have two options. 760 01:30:09,000 --> 01:30:11,400 Either you shoot me in the back, 761 01:30:11,466 --> 01:30:14,600 as you so enjoyed doing to us in the quarry... 762 01:30:16,366 --> 01:30:19,000 and I'll be your last dead prisoner. 763 01:30:29,300 --> 01:30:32,433 Or you may yet have a future after all. 764 01:31:09,500 --> 01:31:11,097 Where are you going, Schwahl? 765 01:31:11,122 --> 01:31:13,490 Are you clearing off? You will stay here. 766 01:31:13,533 --> 01:31:16,127 I have direct orders from Reichsführer SS 767 01:31:16,152 --> 01:31:18,190 to take over the camp at Dachau. 768 01:31:18,233 --> 01:31:22,433 And what are we to do? Get hanged like in Lublin, yes? 769 01:31:23,566 --> 01:31:27,666 Get to safety, Kluttig. It's over. 770 01:31:31,800 --> 01:31:34,266 We should have killed them all. 771 01:31:38,300 --> 01:31:42,400 Please. Please don't. I saved a young boy, a Jew. 772 01:31:42,466 --> 01:31:45,233 - What's he saying? - Something about Jews. 773 01:31:45,300 --> 01:31:49,433 Please. Please don't. No! Please don't! 774 01:31:52,700 --> 01:31:55,733 Get up! I can't stand the sound of him any more. 775 01:31:57,633 --> 01:31:59,600 Quick! 776 01:31:59,666 --> 01:32:01,200 Quick! 777 01:32:25,133 --> 01:32:26,800 Comrades. 778 01:32:30,766 --> 01:32:33,100 We are free. 779 01:32:34,300 --> 01:32:39,433 The SS... has fled. 780 01:32:40,500 --> 01:32:43,533 The camp is in our hands. 781 01:32:45,366 --> 01:32:50,733 Maintain discipline. There must be no chaos. 782 01:32:50,800 --> 01:32:52,533 No lynchings. 783 01:32:52,600 --> 01:32:54,266 What did he say? 784 01:32:54,333 --> 01:32:57,033 We have to let the son of a bitch live. 785 01:32:57,100 --> 01:33:00,466 What a shame that I don't speak German. 786 01:33:00,533 --> 01:33:05,100 If you lynch them, we're no better than the SS murderers. 787 01:34:12,300 --> 01:34:16,133 - Stop! - Prisoner number... 788 01:34:16,200 --> 01:34:19,500 Wait, wait, wait, I ain't no fuckin' SS. 789 01:34:21,166 --> 01:34:23,466 Are you from one of the camps? 790 01:34:23,533 --> 01:34:27,700 Yes, sir. I'm a prisoner for four years. 791 01:34:27,766 --> 01:34:29,500 Oh, shit. 792 01:34:31,166 --> 01:34:33,376 Well, you'd better come with us, OK? We'll take you to our base. 793 01:34:33,400 --> 01:34:35,400 - That way you'll be safe. - No, thank you sir. 794 01:34:35,466 --> 01:34:39,000 But I must go home. 795 01:34:40,766 --> 01:34:45,400 OK, buddy. You be careful out there. This place is still crawling full of SS. 796 01:34:47,166 --> 01:34:49,466 The war ain't over yet. 797 01:35:22,166 --> 01:35:25,666 You think I've forgotten you? 798 01:35:48,600 --> 01:35:52,266 Out! Get out of here! 799 01:35:52,333 --> 01:35:54,200 You must get out. 800 01:36:16,400 --> 01:36:18,800 Open up, you rats! 801 01:36:45,100 --> 01:36:47,200 Quick! 802 01:37:05,233 --> 01:37:06,633 It's over. 803 01:37:09,633 --> 01:37:11,633 You're free. 804 01:37:19,166 --> 01:37:20,633 What about the boy? 805 01:39:59,233 --> 01:40:01,400 Take the boy. 806 01:40:51,600 --> 01:40:53,656 From 1937 to 1945 807 01:40:53,681 --> 01:40:56,106 250,000 people from around Europe 808 01:40:56,131 --> 01:40:58,372 were imprisoned in Buchenwald concentration camp. 809 01:40:58,433 --> 01:41:01,000 Over 50,000 died in the camp. 809 01:41:02,305 --> 01:41:08,856 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org59971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.