All language subtitles for Memories.of.the.Alhambra.E06.181216.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,203 --> 00:00:02,414 MEMORIES OF THE ALHAMBRA Episode 6 2 00:00:02,578 --> 00:00:07,297 Translated by Hyun-Joo Choi at Netflix 3 00:00:07,484 --> 00:00:09,992 Ripped and synced by gabbyu's subs 4 00:00:11,289 --> 00:00:13,124 EPISODE 6 5 00:00:55,917 --> 00:00:57,793 Gosh, you're back. 6 00:00:58,377 --> 00:01:01,214 I was going to head over to the hospital after tidying up here. 7 00:01:01,297 --> 00:01:02,590 I heard he woke up. 8 00:01:02,673 --> 00:01:04,675 -Yes. -My gosh. 9 00:01:04,759 --> 00:01:07,094 Thank goodness. I'm so relieved. 10 00:01:07,762 --> 00:01:10,348 I thought he might end up in a vegetative state. 11 00:01:10,431 --> 00:01:13,184 I was so worried. 12 00:01:13,267 --> 00:01:16,395 I heard that he only injured his leg and that his head is fine. 13 00:01:16,479 --> 00:01:17,772 What a relief. 14 00:01:19,398 --> 00:01:21,317 You should have some food. Do you want to eat now? 15 00:01:22,026 --> 00:01:24,111 -I'll go wash up first. -All right. 16 00:01:25,696 --> 00:01:28,908 By the way, why are you soaked? 17 00:01:29,283 --> 00:01:31,077 Did you not have an umbrella? 18 00:01:35,122 --> 00:01:38,834 Hey, why are you back already? Shouldn't you be at the hospital? 19 00:01:38,918 --> 00:01:41,379 You said there's no one to look after him. 20 00:01:41,462 --> 00:01:43,464 Now, there is. His wife came. 21 00:01:43,548 --> 00:01:44,423 His wife? 22 00:01:44,632 --> 00:01:47,051 What do you mean? Isn't he divorced? 23 00:01:47,134 --> 00:01:49,136 Legally, they're not divorced yet. 24 00:01:49,220 --> 00:01:50,471 Really? 25 00:01:51,556 --> 00:01:53,432 I thought he got divorced a long time ago. 26 00:01:54,642 --> 00:01:57,562 It's good that his family is here now. 27 00:01:57,979 --> 00:01:58,813 Go wash up. 28 00:01:59,480 --> 00:02:00,439 Okay. 29 00:02:23,129 --> 00:02:24,005 What the hell? 30 00:02:29,719 --> 00:02:30,678 Move! 31 00:02:31,512 --> 00:02:32,346 What's going on? 32 00:02:33,681 --> 00:02:34,557 Sir. 33 00:02:36,809 --> 00:02:38,477 Please be careful. Mr. Yoo! 34 00:02:38,561 --> 00:02:40,730 Are you all right? Please wake up, sir. 35 00:02:40,813 --> 00:02:42,606 You're going to be okay, sir. 36 00:02:43,524 --> 00:02:44,775 What happened to him? 37 00:02:45,568 --> 00:02:46,402 Sir. 38 00:02:49,780 --> 00:02:51,324 I think he hurt more than just his leg. 39 00:02:51,824 --> 00:02:53,409 He must've hurt his head too. 40 00:02:53,826 --> 00:02:55,828 He's acting so weird. He keeps talking nonsense. 41 00:02:57,079 --> 00:02:58,914 What should I do if he has actually gone crazy? 42 00:02:59,957 --> 00:03:01,500 Shouldn't I drop the suit? 43 00:03:01,667 --> 00:03:03,419 Things got a bit complicated, you know. 44 00:03:03,711 --> 00:03:06,589 What? Stay by his side? Then what about my schedule? 45 00:03:08,049 --> 00:03:09,175 I'll call you back later. 46 00:03:10,968 --> 00:03:12,136 Who said you can go in? 47 00:03:14,889 --> 00:03:16,265 You said you're Jung Hee-ju, right? 48 00:03:16,932 --> 00:03:19,018 You lied to my face the moment we met. 49 00:03:21,103 --> 00:03:22,438 Did you get paid to do that? 50 00:03:22,897 --> 00:03:24,065 How much did you get? 51 00:03:24,148 --> 00:03:26,817 Did Seo Jeong-hun put you up to it? That douchebag secretary? 52 00:03:26,901 --> 00:03:29,362 Don't get all greedy over a few bucks. You'll get in trouble. 53 00:03:30,571 --> 00:03:32,281 Mind your own damn business. Just go home. 54 00:03:32,365 --> 00:03:33,699 I'm not really following. 55 00:03:33,783 --> 00:03:35,284 I'm telling you to get lost. 56 00:03:38,829 --> 00:03:42,124 I know what you look like so don't try to mess with me. 57 00:03:42,208 --> 00:03:43,501 Ms. Go. 58 00:03:46,170 --> 00:03:47,463 Please be respectful. 59 00:03:48,089 --> 00:03:50,007 Don't be so rude to someone who's been helping-- 60 00:03:52,385 --> 00:03:53,803 You're the biggest problem. 61 00:04:00,643 --> 00:04:01,811 Are you all right? 62 00:04:03,270 --> 00:04:04,188 Yes. 63 00:04:06,357 --> 00:04:07,233 Well... 64 00:04:07,817 --> 00:04:09,902 Please don't mind her. That's just how she is. 65 00:04:09,985 --> 00:04:11,195 But how... 66 00:04:11,779 --> 00:04:13,072 You should go home. 67 00:04:13,447 --> 00:04:16,367 Staying here would be like asking for more trouble. 68 00:04:16,701 --> 00:04:18,661 I'll call you later. 69 00:04:48,399 --> 00:04:49,233 Jin-woo. 70 00:04:50,025 --> 00:04:51,152 I'm here. 71 00:04:53,112 --> 00:04:54,530 It's been such a long time, 72 00:04:54,613 --> 00:04:55,781 hasn't it? 73 00:05:05,583 --> 00:05:06,625 Jeong-hun. 74 00:05:08,127 --> 00:05:09,253 This is a dream, right? 75 00:05:10,921 --> 00:05:13,466 Please tell me that this is a dream. 76 00:05:17,636 --> 00:05:19,722 No, I'm afraid it's not. 77 00:05:20,306 --> 00:05:21,640 Damn it. 78 00:05:22,141 --> 00:05:24,018 You seem fine, judging from how you're talking. 79 00:05:24,768 --> 00:05:26,479 I thought you hurt your head pretty badly. 80 00:05:26,562 --> 00:05:28,647 Don't you have to leave for your photo shoot? 81 00:05:28,731 --> 00:05:30,483 You should leave. Everyone must be waiting. 82 00:05:30,566 --> 00:05:32,610 You're worried about my photo shoot? 83 00:05:32,693 --> 00:05:34,278 No, I'm worried about the crew. 84 00:05:34,361 --> 00:05:36,739 Get going. I'll be here, so you have nothing to worry about. 85 00:05:36,822 --> 00:05:38,699 I'm worried because you'll be here. 86 00:05:38,782 --> 00:05:41,535 The fact that you're right by his side concerns me the most. 87 00:05:42,286 --> 00:05:44,705 So stop saying such bullshit. 88 00:05:44,788 --> 00:05:48,334 Think hard about who really should not be by his side. 89 00:05:48,918 --> 00:05:50,711 Do you have to talk back like that? Goodness... 90 00:06:27,414 --> 00:06:29,124 Stay like this for a moment. 91 00:06:31,210 --> 00:06:32,294 Just for a moment. 92 00:06:37,132 --> 00:06:38,676 Do I seem crazy to you? 93 00:06:41,512 --> 00:06:43,347 I think I've gone crazy. 94 00:07:25,306 --> 00:07:26,307 Who is it? 95 00:07:38,152 --> 00:07:39,570 Mr. Yoo. 96 00:07:43,908 --> 00:07:45,868 -You were still awake? -What are you doing here? 97 00:07:47,536 --> 00:07:49,330 Did you drive here? All by yourself? 98 00:07:50,080 --> 00:07:51,582 I told you to take responsibility. 99 00:07:51,665 --> 00:07:53,792 -For what? -For dragging that woman into this. 100 00:07:53,876 --> 00:07:55,502 How could you just ditch me and come home 101 00:07:55,586 --> 00:07:57,212 instead of taking responsibility? 102 00:07:57,296 --> 00:07:58,422 Well... 103 00:07:58,881 --> 00:08:01,592 I just didn't think I could be of any help even if I stayed. 104 00:08:02,259 --> 00:08:04,720 Did you actually run away because of your wife? 105 00:08:05,220 --> 00:08:06,722 Can you get my stuff? 106 00:08:06,805 --> 00:08:08,807 -Your stuff? -My stuff is still upstairs, right? 107 00:08:09,475 --> 00:08:11,810 My lens case should be there. Can you bring it to me? 108 00:08:12,311 --> 00:08:13,479 I can't go up there, you know. 109 00:08:13,562 --> 00:08:14,897 Is that why you're here? 110 00:08:16,190 --> 00:08:17,399 Could you hurry? 111 00:08:20,402 --> 00:08:22,696 Give me a moment. You should wait inside. 112 00:08:23,280 --> 00:08:24,740 It's okay. I'll wait here. 113 00:08:24,990 --> 00:08:25,950 Why? Just come in. 114 00:08:26,033 --> 00:08:27,326 It's safer here. 115 00:08:42,549 --> 00:08:44,134 Hello, Mr. Seo. It's me. 116 00:08:44,218 --> 00:08:45,594 Mr. Yoo is here. 117 00:08:45,678 --> 00:08:46,887 What? He's there now? 118 00:08:49,181 --> 00:08:50,599 Yes, what is happening? 119 00:08:51,725 --> 00:08:53,477 He fell asleep, so I came downstairs briefly. 120 00:08:53,560 --> 00:08:54,979 That's when he disappeared again. 121 00:08:55,646 --> 00:08:57,314 I was looking for him around the hospital. 122 00:08:58,065 --> 00:08:59,149 How did he even get there? 123 00:09:00,192 --> 00:09:01,735 He drove here. 124 00:09:02,444 --> 00:09:04,446 My goodness. 125 00:09:05,990 --> 00:09:07,574 He wants his stuff. What should I do? 126 00:09:07,658 --> 00:09:09,284 Oh, I'll be right there. 127 00:09:09,368 --> 00:09:10,953 Also, just go along with it 128 00:09:11,036 --> 00:09:13,664 even if he says weird things. 129 00:09:13,831 --> 00:09:14,999 The doctor said he's suffering 130 00:09:15,082 --> 00:09:17,042 from stress-related paranoid ideation. 131 00:09:17,126 --> 00:09:18,210 "Paranoid ideation"? 132 00:09:21,380 --> 00:09:24,508 He sees and hears things. 133 00:09:24,591 --> 00:09:28,220 He also says that a dead person keeps appearing with a sword like a ghost. 134 00:09:28,929 --> 00:09:31,682 You mean the man who died yesterday? 135 00:09:31,765 --> 00:09:32,725 Yes. 136 00:09:33,308 --> 00:09:36,395 Even earlier, he had a seizure after you left. 137 00:09:36,478 --> 00:09:37,563 Let's go in. 138 00:09:40,107 --> 00:09:41,275 Sir! 139 00:09:41,608 --> 00:09:42,568 What happened? 140 00:09:43,068 --> 00:09:44,445 Sir, what happened? 141 00:09:44,528 --> 00:09:46,196 -Mr. Yoo! What happened? -He fell. 142 00:09:46,280 --> 00:09:48,032 -He suddenly fell. -Mr. Yoo! 143 00:09:48,115 --> 00:09:51,160 Please, say something. He is not responding... 144 00:09:51,243 --> 00:09:53,287 They had to give him a sedative to calm him down. 145 00:09:54,413 --> 00:09:56,707 He seemed to be sound asleep, so I let my guard down. 146 00:09:56,790 --> 00:09:59,543 Then will he keep seeing hallucinations? 147 00:09:59,626 --> 00:10:03,505 I'm not sure. The doctor said they might go away after resting for a few days. 148 00:10:03,589 --> 00:10:06,925 Oh, so what I'm trying to say is, just go along with what he says 149 00:10:07,426 --> 00:10:08,802 even if he makes no sense at all. 150 00:10:09,386 --> 00:10:11,430 I heard provoking him would only worsen his condition. 151 00:10:12,347 --> 00:10:13,599 Okay, I will. 152 00:10:13,682 --> 00:10:14,975 All right, I'll leave now. 153 00:10:15,059 --> 00:10:16,060 Okay. 154 00:11:19,456 --> 00:11:22,835 AN ENEMY HAS APPEARED 155 00:12:18,181 --> 00:12:19,182 Mr. Yoo. 156 00:12:20,225 --> 00:12:21,184 Mr. Yoo. 157 00:12:26,481 --> 00:12:27,733 Mr. Yoo. 158 00:12:29,860 --> 00:12:30,694 Mr. Yoo. 159 00:12:49,546 --> 00:12:52,007 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 460, DEFENSE 470 ASSASSIN'S BLADE 160 00:12:52,257 --> 00:12:53,342 THE TIME HAS RAN OUT 161 00:12:53,425 --> 00:12:54,509 YOUR DUEL HAS BEEN CANCELED 162 00:13:21,536 --> 00:13:23,163 The lens case. Did you find it? 163 00:13:23,872 --> 00:13:25,415 Yes. This is it, right? 164 00:13:25,916 --> 00:13:27,042 Thanks. 165 00:13:27,209 --> 00:13:28,877 Put on a jacket. It's cold... 166 00:13:41,390 --> 00:13:42,557 THIS IS YOUR 59TH LOGIN 167 00:13:42,641 --> 00:13:43,934 CURRENT LEVEL 4 168 00:13:44,142 --> 00:13:45,852 TAKE A LOOK AROUND THE VILLAGE 169 00:13:45,936 --> 00:13:50,399 DUEL LOCATION, SQUARE, ALCAZABA CAFE, WEAPON SHOP 170 00:13:57,948 --> 00:14:00,242 Mr. Yoo, wait. Just a second. 171 00:14:02,953 --> 00:14:04,538 Where are you going? I'll drive. 172 00:14:04,621 --> 00:14:05,580 I'll be fine. 173 00:14:07,291 --> 00:14:08,792 Wait, hold on. 174 00:14:10,711 --> 00:14:12,629 Get out. I'll drive. 175 00:14:12,713 --> 00:14:13,714 You can't drive now. 176 00:14:13,797 --> 00:14:15,674 Open up. You don't even know your way around. 177 00:14:15,757 --> 00:14:17,009 I do. Good night. 178 00:14:17,092 --> 00:14:19,052 How can I sleep right now? Are you kidding me? 179 00:14:19,136 --> 00:14:20,887 You're obviously trying to mess with me. 180 00:14:20,971 --> 00:14:23,223 How can I sleep if you leave like this? I'll be worried. 181 00:14:23,307 --> 00:14:25,434 Why won't you listen to me? 182 00:14:27,144 --> 00:14:29,563 I must say, I feel so bad for Mr. Seo. 183 00:14:29,646 --> 00:14:31,189 He has the toughest job in the world. 184 00:14:31,273 --> 00:14:32,899 I hope he at least gets paid well. 185 00:14:32,983 --> 00:14:35,068 Anyone who works for a boss like you will go nuts! 186 00:14:35,152 --> 00:14:37,112 You're saying you'll drive when you broke your leg. 187 00:14:37,195 --> 00:14:38,697 How could I sleep knowing that? 188 00:14:39,990 --> 00:14:41,366 I heard you were given a sedative. 189 00:14:42,117 --> 00:14:44,202 You'll get into an accident if it hasn't worn off yet. 190 00:14:44,286 --> 00:14:45,746 Are you in your right mind now? 191 00:14:45,829 --> 00:14:46,830 No, I'm not. 192 00:14:46,913 --> 00:14:48,415 I told you that I've gone crazy. 193 00:14:51,918 --> 00:14:53,128 Do you have a condition too? 194 00:14:54,087 --> 00:14:55,005 What? 195 00:14:55,213 --> 00:14:58,300 Can you only blurt out your thoughts when you're angry? You keep doing that. 196 00:14:58,383 --> 00:15:00,218 You could easily become a rapper. 197 00:15:00,302 --> 00:15:02,471 I'm very serious right now. 198 00:15:03,055 --> 00:15:03,889 Also, 199 00:15:06,141 --> 00:15:08,602 I want you to nullify the property sale contract. 200 00:15:09,478 --> 00:15:11,855 I don't need that money, so please take it back. 201 00:15:13,023 --> 00:15:15,901 Why show up in my life out of nowhere and put me on a roller coaster? 202 00:15:15,984 --> 00:15:18,195 You suddenly decided to send me ten billion won. 203 00:15:18,278 --> 00:15:20,238 I was thrilled for just one day, 204 00:15:20,322 --> 00:15:22,199 I was really over the moon. 205 00:15:23,241 --> 00:15:24,242 But what's this now? 206 00:15:24,326 --> 00:15:25,869 You fell at my hostel and got injured. 207 00:15:25,952 --> 00:15:28,330 What if I let you drive, and you die in an accident? 208 00:15:28,830 --> 00:15:30,499 How am I going to live if that happens? 209 00:15:31,166 --> 00:15:33,752 Why are you torturing me like this? 210 00:15:36,171 --> 00:15:38,423 You see, I've been fine without money until now. 211 00:15:38,507 --> 00:15:42,052 My family can live comfortably for life even with just a tenth of that money. 212 00:15:42,219 --> 00:15:43,220 So please... 213 00:15:44,721 --> 00:15:47,307 nullify the agreement and get this burden off my chest. 214 00:15:47,391 --> 00:15:48,725 Then I'll let you go right away. 215 00:15:48,809 --> 00:15:50,936 It's between the companies, so I can't do that. 216 00:15:51,019 --> 00:15:52,562 Then you can just open this door. 217 00:15:58,777 --> 00:16:00,612 I'd be grateful if you tag along. 218 00:16:02,531 --> 00:16:03,824 I was scared to go alone anyway. 219 00:16:07,911 --> 00:16:09,162 I'll drive. 220 00:16:10,497 --> 00:16:13,500 Just sit in the passenger seat. That's more than enough. 221 00:16:36,857 --> 00:16:37,941 Where are we headed? 222 00:16:38,024 --> 00:16:39,484 Do you know how to get there? 223 00:16:39,568 --> 00:16:40,694 Yes, I do. 224 00:16:41,778 --> 00:16:43,363 But how? You don't even have a GPS. 225 00:16:46,241 --> 00:16:53,165 1.8KM FROM CURRENT LOCATION 226 00:17:05,343 --> 00:17:06,344 This is it? 227 00:17:26,865 --> 00:17:28,116 Mr. Yoo, it's closed now. 228 00:17:28,325 --> 00:17:29,659 It closes at 7 p.m. 229 00:17:29,743 --> 00:17:31,119 -Do you know this shop? -Of course. 230 00:17:31,203 --> 00:17:32,662 Everyone here knows each other. 231 00:17:35,665 --> 00:17:37,459 Then can you call the owner for me? 232 00:17:38,460 --> 00:17:39,711 Do you want to buy antiques? 233 00:17:39,794 --> 00:17:40,754 Yes, right now. 234 00:17:41,379 --> 00:17:42,380 Just a moment, then. 235 00:17:59,439 --> 00:18:00,315 No answer? 236 00:18:00,398 --> 00:18:02,901 He probably can't hear his phone ringing. I bet he's at a bar. 237 00:18:12,911 --> 00:18:13,912 What are you doing? 238 00:18:16,456 --> 00:18:18,250 This is considered breaking and entering. 239 00:18:18,333 --> 00:18:20,126 Explain to the shop owner for me. 240 00:18:20,210 --> 00:18:21,086 I don't have time now. 241 00:18:47,612 --> 00:18:50,991 Hey, you're being chased by someone, aren't you? 242 00:19:00,250 --> 00:19:04,087 Welcome to Armas, the best weapon shop in Granada. 243 00:19:04,170 --> 00:19:07,090 I think I may be able to give you what you need. 244 00:19:08,091 --> 00:19:09,593 Would you like to buy a weapon? 245 00:19:47,756 --> 00:19:50,717 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 470, DEFENSE 480 ASSASSIN'S BLADE 246 00:19:55,096 --> 00:19:56,640 TROUBADOUR'S SPEAR ATTACK, DURABILITY 247 00:19:59,851 --> 00:20:00,935 YOUR LEVEL IS TOO LOW 248 00:20:01,686 --> 00:20:03,688 LEVEL UP OR COMPLETE MISSIONS TO COLLECT GOLD COINS 249 00:20:07,859 --> 00:20:10,612 HERO'S SPEAR ATTACK 3,300, DURABILITY 2,500 250 00:20:13,948 --> 00:20:15,241 YOUR LEVEL IS TOO LOW 251 00:20:15,325 --> 00:20:18,870 Hey, know your place. You should choose a cheaper one. 252 00:20:21,081 --> 00:20:22,207 Damn it... 253 00:20:26,169 --> 00:20:27,003 Hello? 254 00:20:27,212 --> 00:20:28,588 Hello. It's me, Hee-ju. 255 00:20:29,130 --> 00:20:32,133 Where are you now? I've got a situation here. 256 00:20:32,884 --> 00:20:36,971 One of the guests at my hostel smashed your door by mistake. 257 00:20:37,055 --> 00:20:38,598 DAGGER OF ICE ATTACK 720, DURABILITY 550 258 00:20:38,682 --> 00:20:41,309 YOUR LEVEL IS TOO LOW 259 00:20:47,065 --> 00:20:48,358 DAGGER OF WIND 260 00:20:51,111 --> 00:20:53,822 DAGGER OF WIND ATTACK 140, DURABILITY 150 261 00:20:54,155 --> 00:20:59,202 WOULD YOU LIKE TO PURCHASE THIS WEAPON? 262 00:21:03,915 --> 00:21:07,419 YOU HAVE PURCHASED THE DAGGER OF WIND 263 00:21:07,502 --> 00:21:11,464 Good choice. It will be useful for a beginner like you. 264 00:21:14,676 --> 00:21:16,094 YOU HAVE EQUIPPED THE DAGGER OF WIND 265 00:21:29,399 --> 00:21:30,942 YOUNG ARCHER'S BOW ATTACK 550, RANGE 150M 266 00:21:31,025 --> 00:21:32,193 YOUR LEVEL IS TOO LOW 267 00:21:37,115 --> 00:21:39,617 FAIRY'S NINJA STAR X 3P ATTACK 50, RANGE 50M 268 00:21:39,701 --> 00:21:41,035 BUY IT WITH 10 GOLD COINS? 269 00:21:45,874 --> 00:21:47,542 YOU HAVE PURCHASED THE FAIRY'S NINJA STAR 270 00:21:54,632 --> 00:21:55,592 PRACTICE MODE 271 00:21:55,675 --> 00:21:56,676 THROW IT AT THE TARGET 272 00:22:20,617 --> 00:22:23,119 Okay, then I'll wait here. 273 00:22:40,845 --> 00:22:42,180 Mr. Yoo, what are you doing? 274 00:22:42,805 --> 00:22:43,723 I'm practicing. 275 00:22:43,806 --> 00:22:44,766 Practicing what? 276 00:22:44,849 --> 00:22:46,226 Throwing a ninja star. 277 00:22:46,893 --> 00:22:48,019 But I can't do it properly. 278 00:22:59,739 --> 00:23:01,115 Mr. Seo, it's me. 279 00:23:05,703 --> 00:23:06,829 BULL'S-EYE 280 00:23:22,220 --> 00:23:23,221 AN ENEMY HAS APPEARED 281 00:23:24,305 --> 00:23:25,723 YOU HAVE EXITED PRACTICE MODE 282 00:23:25,807 --> 00:23:26,683 YOUR DUEL WILL BEGIN 283 00:23:38,695 --> 00:23:41,990 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 220, DEFENSE 200 FAIRY'S NINJA STAR 284 00:23:50,164 --> 00:23:51,082 BULL'S-EYE 285 00:23:55,628 --> 00:23:56,546 BULL'S-EYE 286 00:24:02,260 --> 00:24:03,511 YOU'RE OUT OF NINJA STARS 287 00:24:03,595 --> 00:24:05,263 YOU'LL BE EQUIPPED WITH THE ASSASSIN'S BLADE 288 00:24:16,357 --> 00:24:18,359 You should come. I'll send you the location. 289 00:24:24,741 --> 00:24:25,950 Hee-ju. 290 00:24:26,701 --> 00:24:27,827 Mister. 291 00:24:28,161 --> 00:24:29,412 What's going on? 292 00:24:31,623 --> 00:24:33,333 YOUR DUEL IS BEING DELAYED DUE TO AN OBSTACLE 293 00:24:54,854 --> 00:24:55,980 YOUR DUEL WILL CONTINUE 294 00:24:56,189 --> 00:24:57,815 CHANGE WEAPON 295 00:25:13,498 --> 00:25:14,957 CRITICAL HIT SUCCESS ENEMY HEALTH -140 296 00:25:23,091 --> 00:25:24,092 YOU USED THE KNIFE OF WIND 297 00:25:24,175 --> 00:25:25,259 CHANGE WEAPON 298 00:25:48,574 --> 00:25:49,992 CRITICAL HIT SUCCESS 299 00:26:06,426 --> 00:26:07,927 YOU WON YOUR ENEMY'S EXPERIENCE POINTS 300 00:26:08,010 --> 00:26:09,053 EXPERIENCE, ATTACK, DEFENSE 301 00:26:09,303 --> 00:26:10,972 YOU ARE NOW LEVEL 5 302 00:26:14,642 --> 00:26:15,852 THIS IS DR. CHA'S CORPSE 303 00:26:16,227 --> 00:26:18,062 YOU DEFEATED HIM ONE MINUTE AGO 304 00:26:29,907 --> 00:26:31,033 I killed 305 00:26:31,701 --> 00:26:33,161 Hyeong-seok again. 306 00:26:33,828 --> 00:26:34,829 It's my second murder. 307 00:26:42,795 --> 00:26:43,838 Mr. Yoo. 308 00:26:47,049 --> 00:26:49,343 ZINU: LEVEL 5, ATTACK 525, DEFENSE 535 ASSASSIN'S BLADE 309 00:26:51,512 --> 00:26:54,223 The owner's here. You said you wanted to buy something. 310 00:26:57,018 --> 00:26:58,561 You can choose one for me. 311 00:26:58,644 --> 00:26:59,645 Me? 312 00:26:59,812 --> 00:27:01,856 You can choose anything. 313 00:27:07,028 --> 00:27:09,781 Very well. Don't worry. 314 00:27:09,864 --> 00:27:11,532 Is your brother okay? 315 00:27:12,116 --> 00:27:14,035 -I'm sorry. -It's okay. 316 00:27:14,619 --> 00:27:16,245 Take care, bye. 317 00:27:36,432 --> 00:27:38,893 I should take you to the hospital. You don't look so well. 318 00:27:40,061 --> 00:27:41,562 I'm not going to go to the hospital. 319 00:27:42,188 --> 00:27:43,439 Then where are you going to go? 320 00:27:45,650 --> 00:27:46,984 I don't know. 321 00:27:51,531 --> 00:27:53,115 I don't want to die. 322 00:27:53,574 --> 00:27:55,493 But it feels terrible to kill. 323 00:28:01,999 --> 00:28:03,376 ZINU: LEVEL 5, ASSASSIN'S BLADE 324 00:28:08,714 --> 00:28:10,341 There's no point in killing him. 325 00:28:12,552 --> 00:28:14,303 Damn it. There's no way out of this. 326 00:28:21,352 --> 00:28:23,146 Can you just drive? 327 00:28:23,813 --> 00:28:25,731 I feel more at ease inside the car. 328 00:29:54,148 --> 00:29:55,983 Mr. Cha was found on this bench. 329 00:29:56,192 --> 00:29:57,318 He was sitting down. 330 00:29:57,610 --> 00:30:00,529 He met Mr. Yoo here. 331 00:30:00,696 --> 00:30:02,198 Mr. Yoo's fingerprints were found 332 00:30:02,281 --> 00:30:04,742 on Mr. Cha's neck and collar. 333 00:30:06,702 --> 00:30:09,246 On top of that, our primary investigation results show 334 00:30:09,497 --> 00:30:10,790 that Mr. Cha's time of death 335 00:30:10,873 --> 00:30:12,750 coincides with when he parted with Mr. Yoo. 336 00:30:12,917 --> 00:30:15,086 And it's odd he fell from the sixth floor by accident. 337 00:30:15,669 --> 00:30:16,545 What's your point? 338 00:30:16,629 --> 00:30:18,422 -Pardon? -Are you telling me 339 00:30:18,756 --> 00:30:21,425 that my son's friend could've killed 340 00:30:22,426 --> 00:30:23,511 my son? 341 00:30:24,178 --> 00:30:25,387 I'm sorry. 342 00:30:30,518 --> 00:30:32,186 I'm sorry, Father. 343 00:30:33,270 --> 00:30:34,105 For what? 344 00:30:34,939 --> 00:30:37,608 I should've taken better care of him. 345 00:30:38,275 --> 00:30:39,944 I always find you apologizing 346 00:30:40,569 --> 00:30:42,238 every time you meet me. 347 00:30:42,988 --> 00:30:44,865 If you have the conscience to feel sorry, 348 00:30:44,949 --> 00:30:47,701 then you shouldn't have done that kind of thing in the first place. 349 00:30:48,035 --> 00:30:50,579 Why are you apologizing after already doing everything 350 00:30:50,663 --> 00:30:51,747 you wanted to do? 351 00:30:54,708 --> 00:30:57,044 When you guys came to tell me that you're getting married, 352 00:30:58,295 --> 00:31:00,673 you guys said you'll live trying to make up for everything. 353 00:31:00,756 --> 00:31:02,258 But what has that led to? 354 00:31:02,341 --> 00:31:04,426 Look at how things ended up. One died, 355 00:31:04,760 --> 00:31:06,804 and one will be handicapped for the rest of his life. 356 00:31:06,887 --> 00:31:07,721 My son... 357 00:31:09,974 --> 00:31:11,642 My one and only son 358 00:31:12,017 --> 00:31:13,352 lost his friends, 359 00:31:13,686 --> 00:31:15,813 his company, his father, and his honor, 360 00:31:16,063 --> 00:31:18,190 and became an alcoholic 361 00:31:18,274 --> 00:31:20,109 and ended up dying a mysterious death 362 00:31:20,860 --> 00:31:23,320 in a foreign country because of you. 363 00:31:23,404 --> 00:31:24,446 And as for Jin-woo... 364 00:31:25,781 --> 00:31:28,159 Yes, I know it's not your fault that Hyeong-seok died. 365 00:31:28,242 --> 00:31:30,744 I also know it's not your fault that Jin-woo ended up that way. 366 00:31:30,828 --> 00:31:33,330 But I can't seem to console you. 367 00:31:33,414 --> 00:31:35,291 I don't feel sorry for you. 368 00:31:36,125 --> 00:31:37,418 Not one single bit. 369 00:31:43,716 --> 00:31:45,301 And as for Jin-woo... 370 00:31:49,221 --> 00:31:52,850 Hyeong-seok's family should decide whether or not to carry out a detailed autopsy. 371 00:31:55,394 --> 00:31:58,355 And you and I are the only family he has. 372 00:31:59,106 --> 00:32:00,357 But there's a possibility 373 00:32:00,733 --> 00:32:03,527 that the result might point at Jin-woo. 374 00:32:09,283 --> 00:32:10,701 What do you want to do? 375 00:32:15,080 --> 00:32:16,457 Do you want them to do the autopsy? 376 00:32:28,469 --> 00:32:29,303 Professor Cha. 377 00:32:32,640 --> 00:32:33,641 When did you get here? 378 00:32:33,974 --> 00:32:34,934 An hour ago. 379 00:32:35,434 --> 00:32:36,727 I came right after 380 00:32:37,603 --> 00:32:39,230 I saw Hyeong-seok and Jin-woo. 381 00:32:39,313 --> 00:32:40,397 How's Jin-woo? 382 00:32:40,481 --> 00:32:42,191 I only saw him sleeping. 383 00:32:42,274 --> 00:32:43,984 He shows anxiety disorders when he's awake. 384 00:32:44,318 --> 00:32:45,945 So they're constantly giving him sedatives. 385 00:32:52,534 --> 00:32:54,370 -Have you eaten yet? -No. 386 00:33:02,503 --> 00:33:04,296 Apparently, that's where Hyeong-seok was found. 387 00:33:31,865 --> 00:33:33,659 We should just come to a conclusion. 388 00:33:34,285 --> 00:33:35,327 We don't have time. 389 00:33:36,370 --> 00:33:39,748 The reporters will begin writing articles if we hesitate. 390 00:33:41,667 --> 00:33:44,128 It's such a great topic to gossip about. 391 00:33:44,211 --> 00:33:47,464 The truth isn't important to them. They just want to stimulate people. 392 00:33:48,966 --> 00:33:51,468 And what other subject could be more stimulating than this? 393 00:33:53,887 --> 00:33:54,972 Yes, you're right. 394 00:33:58,976 --> 00:34:00,853 I already talked things out with Su-jin. 395 00:34:03,564 --> 00:34:06,525 The autopsy won't bring Hyeong-seok back to life. 396 00:34:06,608 --> 00:34:09,361 And they say it'll be hard to find the cause of his death. 397 00:34:09,570 --> 00:34:11,447 If we decide to do an autopsy, 398 00:34:11,530 --> 00:34:15,117 the reporters will start writing articles making assumptions that he was murdered. 399 00:34:15,200 --> 00:34:16,785 And I can be sure of one thing. 400 00:34:18,078 --> 00:34:20,497 I've already had enough of hearing rumors about you three 401 00:34:20,581 --> 00:34:22,750 for the past couple of years. 402 00:34:22,833 --> 00:34:26,170 But this time, I can guarantee that it'll be way worse than that. 403 00:34:30,591 --> 00:34:32,176 Do you still want an autopsy? 404 00:34:32,926 --> 00:34:33,927 No. 405 00:34:42,019 --> 00:34:43,187 We've already decided. 406 00:34:44,772 --> 00:34:48,192 And I don't want my son's body to become a mess either. 407 00:34:49,026 --> 00:34:49,860 I don't 408 00:34:50,944 --> 00:34:52,363 doubt Jin-woo. 409 00:34:54,406 --> 00:34:57,076 Therefore, there's no reason to carry out an autopsy. 410 00:34:58,410 --> 00:34:59,244 What about you? 411 00:35:02,498 --> 00:35:03,374 What do you think? 412 00:35:06,001 --> 00:35:08,128 Mr. Yoo told me that he completely destroyed him. 413 00:35:08,337 --> 00:35:10,464 He called me at dawn 414 00:35:10,547 --> 00:35:12,299 and told me that he destroyed Mr. Cha. 415 00:35:12,383 --> 00:35:13,884 He sounded really excited. 416 00:35:13,967 --> 00:35:15,969 Do you think Mr. Yoo used physical violence on him? 417 00:35:16,053 --> 00:35:18,263 Then he could get sued for assault or accidental homicide. 418 00:35:20,349 --> 00:35:21,433 Yang-ju. 419 00:35:21,517 --> 00:35:22,768 How can you actually say that? 420 00:35:22,851 --> 00:35:25,396 I just feel uncomfortable about how he told me 421 00:35:25,479 --> 00:35:26,730 that he destroyed Mr. Cha. 422 00:35:27,314 --> 00:35:28,816 I could've done something crazy 423 00:35:29,316 --> 00:35:30,984 if you hadn't called me. 424 00:35:33,445 --> 00:35:34,988 If I had a knife in my hand, 425 00:35:35,656 --> 00:35:37,449 I might have stabbed him. 426 00:35:38,367 --> 00:35:39,785 What do you think? 427 00:35:44,415 --> 00:35:45,791 I think it's absurd... 428 00:35:51,547 --> 00:35:52,756 to doubt him. 429 00:35:58,971 --> 00:36:00,347 Then let's just cover this up. 430 00:36:02,683 --> 00:36:04,476 We'll take care of everything and leave first. 431 00:36:04,560 --> 00:36:07,020 You should take measures according to Jin-woo's condition. 432 00:36:08,021 --> 00:36:10,065 But first, get rid of Yu-ra. 433 00:36:11,191 --> 00:36:12,609 She's so much trouble. 434 00:36:12,693 --> 00:36:13,902 Okay. 435 00:36:14,736 --> 00:36:17,281 Once he recovers send him straight to the States. 436 00:36:18,782 --> 00:36:20,534 The doctors did say there isn't much hope 437 00:36:20,617 --> 00:36:22,619 but he should still try physical therapy. 438 00:36:23,412 --> 00:36:25,164 Yes, of course. I'll prepare everything. 439 00:36:27,749 --> 00:36:28,709 Let's eat. 440 00:36:37,509 --> 00:36:39,678 Just like that, Hyeong-seok's death 441 00:36:39,970 --> 00:36:41,680 was swept under the rug. 442 00:36:45,434 --> 00:36:47,394 And while I was asleep after taking sleeping pills, 443 00:36:47,769 --> 00:36:49,271 they all left Granada. 444 00:37:06,413 --> 00:37:07,414 Su-jin. 445 00:37:10,209 --> 00:37:11,168 Here he comes! 446 00:37:11,251 --> 00:37:13,962 -Professor! -Please say a few words. 447 00:37:14,463 --> 00:37:15,631 Sir, please comment! 448 00:37:15,839 --> 00:37:16,757 Professor Cha. 449 00:37:18,300 --> 00:37:21,136 Those bastards tricked me and took him elsewhere. 450 00:37:21,220 --> 00:37:22,888 I don't know where he was taken. 451 00:37:24,431 --> 00:37:26,600 I'll kill them all. Damn it! 452 00:37:28,227 --> 00:37:30,312 Cha Byeong-jun, I'll destroy him. 453 00:37:30,896 --> 00:37:32,773 That old geezer must be out of his mind. 454 00:37:33,357 --> 00:37:35,025 How dare they take my husband. 455 00:37:35,108 --> 00:37:37,361 -Even Yu-ra. -They're nothing. 456 00:37:37,444 --> 00:37:38,487 Who do they think they are? 457 00:37:50,165 --> 00:37:52,334 And Hyeong-seok. 458 00:37:59,675 --> 00:38:02,719 Meanwhile, I voluntarily took medicine to help me sleep 459 00:38:04,221 --> 00:38:06,890 ever since I found out that Hyeong-seok wouldn't appear 460 00:38:06,974 --> 00:38:08,308 when I was asleep. 461 00:38:28,912 --> 00:38:31,373 Sleep was my safe haven. 462 00:38:33,959 --> 00:38:37,045 To shut out my fears, I kept on sleeping. 463 00:38:47,764 --> 00:38:48,682 Jin-woo. 464 00:38:54,479 --> 00:38:57,190 Work is piling up. I must return to Seoul. 465 00:39:04,406 --> 00:39:05,365 Is there anything... 466 00:39:09,286 --> 00:39:10,495 you want to tell me? 467 00:39:13,081 --> 00:39:14,333 Regarding what? 468 00:39:16,877 --> 00:39:18,545 Nothing. I'm just saying. 469 00:39:22,215 --> 00:39:23,508 No one asked 470 00:39:24,217 --> 00:39:26,428 what happened between me and Hyeong-seok 471 00:39:26,803 --> 00:39:27,971 that day. 472 00:39:28,180 --> 00:39:29,389 If they had, 473 00:39:29,931 --> 00:39:31,475 I would've answered... 474 00:39:35,270 --> 00:39:36,938 that I had killed Hyeong-seok. 475 00:39:41,401 --> 00:39:42,861 But no one dared 476 00:39:43,487 --> 00:39:45,155 to ask me that. 477 00:39:45,822 --> 00:39:47,783 Maybe they feared the truth. 478 00:39:52,579 --> 00:39:54,623 Mr. Park, it's time to board your flight. 479 00:39:59,461 --> 00:40:01,588 Hang in there. I'll keep in touch. 480 00:40:07,552 --> 00:40:09,721 FEDERICO GARCÍA LORCA GRANADA AIRPORT 481 00:40:10,847 --> 00:40:12,140 Seon-ho left too. 482 00:40:20,190 --> 00:40:21,650 And the next time I woke up, 483 00:40:26,780 --> 00:40:28,198 it was just the two of us again. 484 00:42:21,436 --> 00:42:22,270 Mister! 485 00:42:23,480 --> 00:42:25,398 It's been a while since I last saw you awake. 486 00:42:26,233 --> 00:42:27,484 I couldn't go back to sleep. 487 00:42:27,567 --> 00:42:29,611 That's probably because you quit taking sleeping aids. 488 00:42:30,028 --> 00:42:31,613 Your doctor cut you off. 489 00:42:31,696 --> 00:42:32,989 Apparently, it's not healthy. 490 00:42:33,198 --> 00:42:34,616 Are the ghosts gone now? 491 00:42:34,699 --> 00:42:36,493 Shouldn't you be at school? 492 00:42:36,576 --> 00:42:37,828 I didn't go today. 493 00:42:37,911 --> 00:42:39,746 I told them I had to nurse someone. 494 00:42:39,830 --> 00:42:40,705 "Nurse someone"? 495 00:42:41,122 --> 00:42:42,415 -Me? -Yes. 496 00:42:42,874 --> 00:42:45,585 You know, I'm in love with this place though. 497 00:42:45,669 --> 00:42:47,087 The pool... 498 00:42:47,379 --> 00:42:48,505 is the best. 499 00:42:48,797 --> 00:42:50,632 Can I bring my friends over tomorrow? 500 00:42:50,924 --> 00:42:52,884 They'll love it too! 501 00:42:54,010 --> 00:42:57,806 It seems like you're here on vacation, not to nurse someone. 502 00:42:57,889 --> 00:42:59,516 I wanted to nurse you. 503 00:42:59,933 --> 00:43:02,102 I'm really here to switch shifts with Hee-ju. 504 00:43:02,602 --> 00:43:04,020 But there's nothing I can do though. 505 00:43:04,646 --> 00:43:06,565 You only want Hee-ju. 506 00:43:06,648 --> 00:43:07,691 When did I say that? 507 00:43:07,774 --> 00:43:10,318 You wouldn't let her go, remember? 508 00:43:10,402 --> 00:43:11,236 You told her to stay. 509 00:43:11,319 --> 00:43:12,237 Did I? 510 00:43:28,712 --> 00:43:30,714 Watch him while I get a new towel. 511 00:43:38,471 --> 00:43:39,431 Where are you going? 512 00:43:41,725 --> 00:43:42,893 I'll be right back. 513 00:43:43,476 --> 00:43:44,853 Stay. 514 00:43:45,270 --> 00:43:46,897 I'm scared to be alone. 515 00:43:52,569 --> 00:43:54,070 All right. I won't go anywhere. 516 00:43:54,487 --> 00:43:55,864 I'm right here. 517 00:44:04,497 --> 00:44:05,916 Can you wash this for me? 518 00:44:22,515 --> 00:44:23,683 You kept saying that. 519 00:44:24,309 --> 00:44:27,103 She couldn't go anywhere because of you. 520 00:44:28,104 --> 00:44:30,231 She's been sleeping here and couldn't even come home. 521 00:44:33,234 --> 00:44:34,569 Why must it be her though? 522 00:44:34,653 --> 00:44:35,862 I don't know. 523 00:44:36,112 --> 00:44:37,030 What? 524 00:44:39,115 --> 00:44:40,575 I'm just as clueless 525 00:44:40,867 --> 00:44:41,910 as to why I did that. 526 00:44:41,993 --> 00:44:43,161 That doesn't make any sense. 527 00:44:43,244 --> 00:44:44,454 That's the truth. 528 00:44:45,538 --> 00:44:47,290 I should think about why... 529 00:44:47,957 --> 00:44:49,334 I said that to her. 530 00:44:50,001 --> 00:44:51,002 You're unbelievable. 531 00:44:51,419 --> 00:44:53,129 Why are you trying to charm her? 532 00:44:53,213 --> 00:44:55,590 -Charm? -It's what you're doing right now, 533 00:44:55,674 --> 00:44:57,092 and you're quite good at it. 534 00:44:57,676 --> 00:44:59,844 You say things that'll make a woman melt. 535 00:45:00,637 --> 00:45:02,138 Like I said, you're good. 536 00:45:02,222 --> 00:45:03,682 You're the master. 537 00:45:04,391 --> 00:45:06,893 Do you like the nickname I came up for you? 538 00:45:06,976 --> 00:45:11,439 -Would you like it if it were yours? -Well, I think it suits you perfectly. 539 00:45:16,444 --> 00:45:18,488 One more thing. Go Yu-ra... 540 00:45:19,489 --> 00:45:21,825 I liked her because she was pretty, but not anymore. 541 00:45:22,450 --> 00:45:24,077 She's different from what I saw on TV. 542 00:45:24,160 --> 00:45:25,412 Have you met her? 543 00:45:25,912 --> 00:45:27,914 -Where? -She came by our house. 544 00:45:31,459 --> 00:45:32,752 -Who is it? -You! 545 00:45:35,839 --> 00:45:36,756 Use your words-- 546 00:45:36,840 --> 00:45:38,133 How dare you! 547 00:45:38,216 --> 00:45:39,509 You bitch! 548 00:45:40,135 --> 00:45:43,138 I warned you to stay away from him, remember? 549 00:45:46,641 --> 00:45:49,686 Completely wasted, she yelled and asked where you were. 550 00:45:50,186 --> 00:45:52,313 And? Did she hit your sister? 551 00:45:52,897 --> 00:45:54,274 Hee-ju got pushed over. 552 00:45:54,649 --> 00:45:57,235 Go Yu-ra tried to smack her, 553 00:45:57,318 --> 00:45:59,154 but the other guests intervened. 554 00:45:59,696 --> 00:46:01,281 She even tried to kick Hee-ju. 555 00:46:02,866 --> 00:46:05,034 What a bitch. I hate her now! 556 00:46:05,827 --> 00:46:07,078 Why did you even marry her? 557 00:46:08,955 --> 00:46:10,749 She and you would never make a good couple. 558 00:46:12,542 --> 00:46:13,626 Why did you marry her?` 559 00:46:15,754 --> 00:46:18,590 -I don't remember. -How can you not remember? 560 00:46:18,673 --> 00:46:21,551 Tell me about it. I guess I did it in the heat of the moment. 561 00:47:12,602 --> 00:47:13,561 I see that you're awake. 562 00:47:14,062 --> 00:47:16,981 Do you remember me? I was there when you sold... 563 00:47:17,565 --> 00:47:19,776 Of course. You're "practically" Ms. Jung's family. 564 00:47:22,862 --> 00:47:24,739 Her grandmother packed a whole lot of things. 565 00:47:25,615 --> 00:47:26,449 Where's Hee-ju? 566 00:47:27,534 --> 00:47:28,701 She fell asleep. 567 00:47:28,785 --> 00:47:30,328 Of course she's tired. 568 00:47:30,411 --> 00:47:31,788 It's been days already. 569 00:47:32,622 --> 00:47:33,665 How are you feeling? 570 00:47:33,748 --> 00:47:36,251 I didn't expect you to be awake. 571 00:47:36,751 --> 00:47:37,627 You seem fine. 572 00:47:38,586 --> 00:47:40,129 Not bad. 573 00:47:40,213 --> 00:47:41,506 Does this mean you're better? 574 00:47:42,507 --> 00:47:43,424 Then, 575 00:47:43,967 --> 00:47:45,677 could I take Hee-ju out today? 576 00:47:46,594 --> 00:47:48,221 -Sorry? -Today's... 577 00:47:48,346 --> 00:47:49,180 her birthday. 578 00:47:50,431 --> 00:47:52,392 I was worried she'd have to spend it here, 579 00:47:52,851 --> 00:47:54,143 but could I take her out? 580 00:47:54,686 --> 00:47:56,312 Our friends are planning a birthday party. 581 00:47:56,396 --> 00:47:57,689 I didn't know it's her birthday. 582 00:47:57,772 --> 00:48:00,483 We postponed it since she said she couldn't come, 583 00:48:00,567 --> 00:48:03,069 but it still is her birthday today. 584 00:48:03,653 --> 00:48:04,988 She should celebrate. 585 00:48:07,031 --> 00:48:11,035 Hee-ju did go through a lot. I mean she's not your personal nurse or anything. 586 00:48:11,411 --> 00:48:13,204 Since you got injured at the hostel, 587 00:48:13,288 --> 00:48:15,415 she's been beating herself over it. 588 00:48:16,124 --> 00:48:18,334 She's a gentle soul, you know. 589 00:48:18,918 --> 00:48:20,753 She didn't have to think that way. 590 00:48:21,087 --> 00:48:22,088 Right? 591 00:48:23,464 --> 00:48:25,258 Yet, you made her stay. 592 00:48:25,925 --> 00:48:28,553 You kept asking for her. 593 00:48:29,888 --> 00:48:31,514 It must've been the medicine talking. 594 00:48:31,848 --> 00:48:34,767 -I probably mistook her for my secretary. -Probably. 595 00:48:36,686 --> 00:48:38,563 She was too worried to go home 596 00:48:38,688 --> 00:48:39,689 and could barely sleep. 597 00:48:40,356 --> 00:48:41,983 I was a nuisance, wasn't I? 598 00:48:42,066 --> 00:48:43,192 Not exactly. 599 00:48:43,318 --> 00:48:45,486 You were in critical condition, 600 00:48:46,070 --> 00:48:48,197 -so it was understandable-- -I'm better now, 601 00:48:49,490 --> 00:48:50,408 so she can leave. 602 00:48:50,992 --> 00:48:51,826 Really? 603 00:48:52,160 --> 00:48:52,994 I'm glad. 604 00:49:12,972 --> 00:49:14,223 Mr. Yoo? 605 00:49:19,979 --> 00:49:21,356 Mr. Yoo! 606 00:49:34,786 --> 00:49:37,622 Gosh, I thought you went out by yourself again. 607 00:49:37,705 --> 00:49:38,957 Happy birthday. 608 00:49:39,040 --> 00:49:41,292 -What? -I heard it's your birthday today. 609 00:49:41,376 --> 00:49:42,752 How did you know that? 610 00:49:42,835 --> 00:49:45,463 The guy that's "practically" your family told me. 611 00:49:45,546 --> 00:49:46,714 Sorry? 612 00:49:47,840 --> 00:49:48,675 Hee-ju. 613 00:49:49,759 --> 00:49:51,386 Hi, when did you get here? 614 00:49:51,469 --> 00:49:52,345 A little while ago. 615 00:49:52,428 --> 00:49:54,847 I came to pick Min-ju up, but you should come too. 616 00:49:55,264 --> 00:49:57,141 -What? -We should throw a party 617 00:49:57,350 --> 00:49:58,685 on your actual birthday. 618 00:49:59,018 --> 00:50:01,062 I called everyone and they agreed to come. 619 00:50:01,145 --> 00:50:02,647 I said I couldn't. 620 00:50:02,730 --> 00:50:05,274 Mr. Yoo's fine. He said you could go. 621 00:50:08,319 --> 00:50:09,445 Have fun. 622 00:50:11,030 --> 00:50:12,615 I would've bought a gift had I known. 623 00:50:12,699 --> 00:50:14,033 That's not necessary. 624 00:50:14,367 --> 00:50:16,244 Also, I'm not going. I'll party some other time. 625 00:50:16,911 --> 00:50:19,539 You don't need to be here anymore. I'm fine. 626 00:50:19,872 --> 00:50:21,207 Get some rest at home. 627 00:50:23,668 --> 00:50:25,169 Get your jacket. We're leaving. 628 00:50:26,796 --> 00:50:29,424 -But-- -I already called everyone. 629 00:50:30,174 --> 00:50:31,968 How can we cancel again? 630 00:50:32,552 --> 00:50:33,636 I'll wait for his secretary. 631 00:50:34,053 --> 00:50:35,847 Someone must watch Mr. Yoo. 632 00:50:36,931 --> 00:50:37,974 I'm fine. 633 00:50:39,767 --> 00:50:41,477 I'm really okay now. 634 00:50:53,072 --> 00:50:54,407 He shouldn't be left alone. 635 00:50:56,325 --> 00:50:57,577 His secretary will be here. 636 00:50:58,202 --> 00:50:59,537 But he's not here yet. 637 00:51:00,163 --> 00:51:01,748 Damn it. 638 00:51:02,081 --> 00:51:04,876 He's not a child, you know. Plus, he seems fine. 639 00:51:05,209 --> 00:51:06,794 He didn't seem deranged at all. 640 00:51:06,878 --> 00:51:07,962 Who said he was? 641 00:51:08,046 --> 00:51:10,715 Didn't the doctor say he has paranoid ideation? 642 00:52:07,688 --> 00:52:08,731 It's me. 643 00:52:09,315 --> 00:52:10,691 You're in downtown, right? 644 00:52:11,901 --> 00:52:13,194 I need you to send something. 645 00:53:17,216 --> 00:53:18,759 When the drugs wore off, 646 00:53:19,677 --> 00:53:21,888 my anxiety began again. 647 00:53:39,947 --> 00:53:41,407 I was better off sleeping 648 00:53:42,450 --> 00:53:43,701 but I ran out of medicine. 649 00:54:06,349 --> 00:54:07,725 They got rid of the alcohol too. 650 00:54:20,112 --> 00:54:21,530 Is this mental illness? 651 00:54:23,658 --> 00:54:26,285 Even if there were no signs, I could feel that 652 00:54:27,745 --> 00:54:28,663 it was about time 653 00:54:30,164 --> 00:54:31,540 he would show up. 654 00:55:06,367 --> 00:55:08,661 MR. YOO 655 00:55:15,668 --> 00:55:16,544 Hello? 656 00:55:17,169 --> 00:55:19,672 Mr. Yoo, it's me. I'm just checking in. 657 00:55:20,840 --> 00:55:22,049 Everything is fine. 658 00:55:22,133 --> 00:55:23,426 You're okay, right? 659 00:55:24,218 --> 00:55:25,386 Of course. 660 00:55:26,095 --> 00:55:27,596 Is Mr. Seo with you? 661 00:55:28,764 --> 00:55:29,765 Not yet. 662 00:55:30,474 --> 00:55:32,852 Not yet? He should have arrived there long ago. 663 00:55:33,602 --> 00:55:35,229 I asked him to do something for me. 664 00:55:35,563 --> 00:55:36,772 He'll be here soon. 665 00:55:36,856 --> 00:55:38,065 Okay. 666 00:55:38,899 --> 00:55:40,026 What are you doing now? 667 00:55:40,276 --> 00:55:42,611 I'm just watching TV. 668 00:55:43,279 --> 00:55:44,613 Aren't you bored? 669 00:55:45,740 --> 00:55:46,699 Not at all. 670 00:55:47,199 --> 00:55:48,617 You are fine, right? 671 00:55:48,701 --> 00:55:50,369 Will you come back if I'm not? 672 00:55:50,453 --> 00:55:51,537 Are you not well? 673 00:55:52,913 --> 00:55:55,374 It was a joke. Have fun today. 674 00:55:57,251 --> 00:55:59,462 I'll bring you some food. Is there anything-- 675 00:55:59,545 --> 00:56:00,671 You don't need to come. 676 00:56:02,381 --> 00:56:05,176 -But still-- -It's fine. Don't come. 677 00:56:07,094 --> 00:56:08,763 -Why not? I-- -I'm hanging up. 678 00:56:09,472 --> 00:56:10,389 Hello? 679 00:56:33,954 --> 00:56:35,039 Who is it? 680 00:56:38,626 --> 00:56:39,627 Hello, Hee-ju. 681 00:56:39,710 --> 00:56:41,003 Hello, Raul. 682 00:56:41,587 --> 00:56:42,421 What are these? 683 00:56:42,505 --> 00:56:43,631 Someone sent flowers to you. 684 00:56:43,714 --> 00:56:45,174 To me? Who? 685 00:56:45,257 --> 00:56:46,425 There's a card. 686 00:56:47,593 --> 00:56:48,928 Thank you. 687 00:56:49,512 --> 00:56:50,513 -Bye. -Bye. 688 00:56:59,146 --> 00:57:00,064 Happy birthday. 689 00:57:00,815 --> 00:57:01,982 With sincere gratitude. 690 00:57:02,692 --> 00:57:03,609 From Yoo Jin-woo. 691 00:57:06,821 --> 00:57:09,156 Seriously? Flowers after hanging up on me? 692 00:57:10,491 --> 00:57:11,492 Goodness. 693 00:57:44,275 --> 00:57:45,234 He's here. 694 00:58:19,935 --> 00:58:20,936 Hyeong-seok. 695 00:58:25,649 --> 00:58:27,777 Until when will you keep following me? 696 00:58:35,826 --> 00:58:37,453 Can't we stop this now? 697 00:58:39,747 --> 00:58:40,915 I really... 698 00:58:44,251 --> 00:58:45,628 I really want to stop. 699 00:58:51,842 --> 00:58:53,761 Will you be happy only after you have killed me? 700 00:59:00,017 --> 00:59:01,977 Until when must we fight? 701 00:59:37,471 --> 00:59:38,347 Sir. 702 00:59:50,192 --> 00:59:51,694 Mr. Yoo, I'm here. 703 00:59:58,534 --> 00:59:59,910 Mr. Yoo. 704 01:00:09,295 --> 01:00:11,338 What are you doing in there? 705 01:00:12,172 --> 01:00:13,215 Let's leave now. 706 01:00:13,299 --> 01:00:14,174 Pardon? 707 01:00:14,258 --> 01:00:16,093 I can move around now. Let's go back. 708 01:00:17,011 --> 01:00:18,512 I want to stop bothering people. 709 01:00:18,596 --> 01:00:20,472 Why? Why don't you rest a bit more? 710 01:00:20,556 --> 01:00:22,641 You should recover your health 711 01:00:22,766 --> 01:00:25,728 and Mr. Park said to come back next week. The flight tickets-- 712 01:00:25,811 --> 01:00:27,688 No flight. Get me a train ticket. 713 01:00:28,230 --> 01:00:29,523 To Barcelona, first. 714 01:00:29,607 --> 01:00:30,441 Train? 715 01:00:30,524 --> 01:00:32,943 If I get on a plane, I don't know what crazy things I'll do. 716 01:00:33,110 --> 01:00:34,987 Trains will be better. I can get off if I want. 717 01:00:35,237 --> 01:00:36,488 When do you want to leave? 718 01:00:37,156 --> 01:00:38,157 Today. 719 01:00:42,745 --> 01:00:47,333 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 720 01:00:47,416 --> 01:00:50,252 -Happy birthday dear Hee-ju -Happy birthday dear Hee-ju 721 01:00:50,336 --> 01:00:52,379 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 722 01:00:55,591 --> 01:00:57,384 My gosh, thank you so much! 723 01:00:57,468 --> 01:00:59,094 -Happy birthday! -Thank you! 724 01:00:59,678 --> 01:01:01,513 -Happy birthday. -Thank you, Sang-beom. 725 01:01:01,597 --> 01:01:03,974 I mean it. Thank you so much. I'm sure you're all busy. 726 01:01:04,058 --> 01:01:05,768 All right. Cheers! 727 01:01:05,851 --> 01:01:08,062 -Cheers! -Cheers! 728 01:01:33,879 --> 01:01:35,464 -Have you given up now? -Exactly. 729 01:01:36,507 --> 01:01:37,841 -I'm a poor girl in Spain. -Pay up. 730 01:01:37,925 --> 01:01:39,760 -I sold off my watch. -Are you lying? 731 01:01:39,843 --> 01:01:42,012 -I sold it off. -Make that call right now. 732 01:01:42,096 --> 01:01:43,722 -I gave him all my money too. -No way. 733 01:01:43,806 --> 01:01:45,057 -It's true. -I don't believe it. 734 01:01:45,140 --> 01:01:47,726 -He's either a friend or a con man. -Listen. 735 01:01:47,810 --> 01:01:49,561 -You should go. -We've known each other long. 736 01:01:49,645 --> 01:01:51,647 -Listen. What I'm saying is... -Hey, no, no. 737 01:01:51,772 --> 01:01:53,023 -Are you serious? -Stand up. 738 01:01:53,107 --> 01:01:54,316 -I gave it to you. -Hey. 739 01:01:54,400 --> 01:01:56,110 -I gave you all my money. -Pay up. 740 01:01:56,193 --> 01:01:57,778 -Pay up. -I get paid next week. 741 01:02:07,204 --> 01:02:08,998 MS. JUNG 742 01:02:09,081 --> 01:02:10,874 It's Ms. Jung. 743 01:02:11,458 --> 01:02:12,626 What should I do? 744 01:02:13,168 --> 01:02:14,962 Shouldn't I explain this briefly? 745 01:02:19,925 --> 01:02:21,552 Call her once we get there. 746 01:02:22,094 --> 01:02:23,887 Tell her we had to leave for an urgent matter. 747 01:02:25,305 --> 01:02:27,558 Could we do that? She'll be disappointed. 748 01:02:32,479 --> 01:02:33,647 Yes, hello? 749 01:02:34,231 --> 01:02:36,775 Mr. Seo, it's me. I just wanted to check in. 750 01:02:36,859 --> 01:02:38,569 Everything is fine. 751 01:02:38,652 --> 01:02:40,279 You must have a lot to do without me there. 752 01:02:40,362 --> 01:02:42,489 I'll stop by later with some delicious food. 753 01:02:43,073 --> 01:02:44,992 Wait, hold on. 754 01:02:46,326 --> 01:02:48,787 She'll stop by at the house later. 755 01:02:49,788 --> 01:02:51,498 I think we should tell her. 756 01:02:51,707 --> 01:02:53,000 She'll really be disappointed. 757 01:02:55,878 --> 01:02:56,754 Hello? 758 01:02:57,337 --> 01:02:58,630 Hello? 759 01:03:02,259 --> 01:03:03,177 I'm here, Ms. Jung. 760 01:03:04,636 --> 01:03:05,637 Hi. 761 01:03:10,267 --> 01:03:11,185 What? 762 01:03:12,895 --> 01:03:14,229 He's leaving? 763 01:03:18,942 --> 01:03:20,402 I see. 764 01:03:26,241 --> 01:03:27,576 Then when will he leave? 765 01:03:42,633 --> 01:03:43,801 Where's she going? 766 01:04:08,617 --> 01:04:09,618 Taxi! 767 01:04:10,077 --> 01:04:11,286 Taxi! 768 01:04:36,854 --> 01:04:37,896 Sir. 769 01:04:37,980 --> 01:04:39,523 Should I get you a cup of coffee? 770 01:04:49,116 --> 01:04:51,076 I fled from Granada 771 01:04:51,952 --> 01:04:53,412 in fear. 772 01:05:25,027 --> 01:05:28,739 I couldn't even afford to think about someone else's feelings. 773 01:05:30,741 --> 01:05:31,742 However... 774 01:07:15,078 --> 01:07:23,042 Translated by Hyun-Joo Choi at Netflix 775 01:07:37,104 --> 01:07:39,885 MEMORIES OF THE ALHAMBRA 776 01:07:40,037 --> 01:07:43,415 Why does that man, Yoo Jin-woo, leave whenever he wants? 777 01:07:43,498 --> 01:07:46,543 The first duel will start at each city's landmark, the square. 778 01:07:46,626 --> 01:07:48,378 For Seoul, it's Gwanghwamun Plaza. 779 01:07:48,712 --> 01:07:51,340 I never thought you would come. 780 01:07:51,423 --> 01:07:53,342 -Do you still hallucinate? -No. 781 01:07:53,508 --> 01:07:55,385 No one can live while hallucinating. 782 01:07:55,469 --> 01:07:57,554 Why did you keep it a secret? What did you do in Seoul? 783 01:07:57,637 --> 01:07:59,473 Should I tell you one more strange story? 784 01:07:59,556 --> 01:08:01,224 How is Ms. Jung these days? 785 01:08:01,308 --> 01:08:02,809 I haven't heard from her in a while. 786 01:08:02,893 --> 01:08:05,479 All of her family moved back to Korea a while ago. 787 01:08:05,687 --> 01:08:06,730 Excuse me. 788 01:08:07,314 --> 01:08:08,774 How can I help you? 789 01:08:11,985 --> 01:08:13,236 Have you been well? 790 01:08:17,549 --> 01:08:21,084 Ripped and synced by gabbyu's subs 55409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.