Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,999 --> 00:00:06,009
Subtitles> Lu s Filipe Bernardes
2
00:01:31,000 --> 00:01:32,900
The applause of debut nights,
3
00:01:32,901 --> 00:01:34,501
the twisted ones in the nights of debut,
4
00:01:34,502 --> 00:01:38,102
the business man is too tired to take a nap.
5
00:01:38,403 --> 00:01:40,403
People who do not stop coughing ...
6
00:01:40,404 --> 00:01:42,304
jokes that do not make you laugh ...
7
00:01:42,305 --> 00:01:45,605
the main song that should have been archived.
8
00:01:46,206 --> 00:01:50,106
Critics say they feel a new hit in the air
9
00:01:50,107 --> 00:01:53,807
They say it's a new "South Pacific" in the air.
10
00:01:53,808 --> 00:01:57,608
It's always the same, boy.
But do not get carried away, boy ...
11
00:01:57,609 --> 00:02:00,809
You never know if it was a good idea ...
12
00:02:00,810 --> 00:02:06,010
Until the opening night!
13
00:02:08,811 --> 00:02:11,311
Well, guys, this is the end number.
14
00:02:11,312 --> 00:02:15,212
We all know the reason for this meeting.
We want to finance our show ...
15
00:02:15,213 --> 00:02:17,213
and we would like to have them as partners in this endeavor.
16
00:02:17,214 --> 00:02:20,614
Do not rush, but who would like
to be the first to sign a check?
17
00:02:20,915 --> 00:02:24,515
Here are the main numbers.
But we also have other excellent numbers
18
00:02:24,517 --> 00:02:28,017
Like the one in which I make a little man
that falls from a flying saucer ...
19
00:02:28,018 --> 00:02:30,418
dynamite!
Well, guys, what's up?
20
00:02:30,419 --> 00:02:32,719
We have blank checks, fountain pens,
blotter
21
00:02:32,720 --> 00:02:33,700
Unbreakable pencils ...
22
00:02:33,701 --> 00:02:36,901
They're so full of life, talent ...
And blank checks.
23
00:02:36,902 --> 00:02:41,202
How much will the production cost?
We can mount it for less than $ 160,000.
24
00:02:41,203 --> 00:02:43,803
We are selling quotas at $ 2,400 each.
25
00:02:43,804 --> 00:02:46,504
Quite cheap.
How long have you been up?
26
00:02:46,505 --> 00:02:49,205
Want the exact total or rounded?
27
00:02:49,206 --> 00:02:51,306
One thousand and two hundred dollars, half a whole lot.
28
00:02:52,007 --> 00:02:54,107
This way, guys.
29
00:02:54,108 --> 00:02:56,599
Obviously we do not expect to raise everything.
goodbye logo
30
00:02:56,900 --> 00:02:58,999
It will be a pleasure to see you any time you want ...
31
00:02:59,201 --> 00:03:01,601
The material is good, Tony,
but is still underfunded.
32
00:03:01,702 --> 00:03:04,102
Give me a try when you get about $ 50,000.
33
00:03:10,603 --> 00:03:13,203
What did I do?
What did I say?
34
00:03:21,004 --> 00:03:26,004
Excuse me. I always talk too much.
I got better before I learned to talk.
35
00:03:26,006 --> 00:03:29,106
Fifty thousand dollars.
As if it were born in trees.
36
00:03:29,107 --> 00:03:32,007
It should not be difficult. If we walk more slowly
Maybe we'll find it in the gutter.
37
00:03:32,008 --> 00:03:34,598
Let's introduce ourselves
nor that he has to make 100 auditions.
38
00:03:34,599 --> 00:03:36,399
Not in that hotel.
Why?
39
00:03:36,400 --> 00:03:38,300
The manager wants to see the color of the money.
40
00:03:38,301 --> 00:03:41,201
He should have stayed in Scranton and married Pamela.
What?
41
00:03:41,403 --> 00:03:43,203
Pamela Shushlick. A girl I knew.
42
00:03:43,204 --> 00:03:48,800
She was cool. I dreamed of marrying her.
and have a nice little house with six children.
43
00:03:48,801 --> 00:03:50,101
Why did not you get married?
She did not like me.
44
00:03:50,102 --> 00:03:52,712
But I was going to find a way ...
If you want to go back to Scranton ...
45
00:03:52,713 --> 00:03:54,303
no one is holding you back.
Make it very clear.
46
00:03:54,304 --> 00:03:58,804
Did not say that ...
Become a presenter on that baiuca
What do you call a nightclub?
47
00:03:58,805 --> 00:04:01,000
But Tony, I did not say ...
Who discovered you?
48
00:04:01,001 --> 00:04:02,601
Who said you had talent?
And you brought him to New York?
49
00:04:02,602 --> 00:04:05,002
Who taught you to write? Who shortened your name?
to make it pronounceable?
50
00:04:05,003 --> 00:04:06,203
You. Thank you.
51
00:04:06,664 --> 00:04:09,804
Never mind.
This letter arrived this morning. I forgot to give you.
52
00:04:09,805 --> 00:04:10,905
Nice.
53
00:04:18,006 --> 00:04:19,406
Alfred Wodzscyngkic.
54
00:04:19,407 --> 00:04:21,707
This guy does not even know you changed my name.
55
00:04:21,708 --> 00:04:24,408
Wodzscyngkic! Try putting that on a sign.
56
00:04:24,409 --> 00:04:26,409
Hey, she was sent from Paris.
57
00:04:26,410 --> 00:04:28,610
Is it any creditor?
58
00:04:52,711 --> 00:04:54,811
Stand back, boys, it's bothering me.
59
00:04:56,512 --> 00:04:58,612
I heard them knock,
but can not enter.
60
00:05:02,613 --> 00:05:08,213
I'm warning you, I'm hard to crack.
I leave it for less.
61
00:05:08,999 --> 00:05:13,495
Do not fall out, to conquer me
You have to get out of the cold.
62
00:05:13,496 --> 00:05:15,300
If you do not believe, try.
63
00:05:15,301 --> 00:05:19,301
You ready to fight for my safety.
64
00:05:19,999 --> 00:05:24,552
just with my eyes and hands I face anyone
and I enter the dance.
65
00:05:24,553 --> 00:05:26,299
See me in the year!
66
00:05:26,400 --> 00:05:31,400
Before a coffee,
even after a coffee ...
67
00:05:31,401 --> 00:05:34,901
I'm a butterfly but I attack.
68
00:05:37,402 --> 00:05:39,802
All the guys say I'm a beast.
69
00:05:39,803 --> 00:05:42,503
Who slowly was already.
70
00:05:42,504 --> 00:05:45,904
In a hurry I get stuck.
71
00:05:48,305 --> 00:05:52,805
I'm hard to crack.
There's no one to meet me.
72
00:05:52,906 --> 00:05:59,206
But I turn, even wrong.
I'm going ahead.
73
00:07:30,209 --> 00:07:32,209
But I turn around.
74
00:07:32,210 --> 00:07:36,310
Even wrong I'm going ahead.
75
00:07:37,981 --> 00:07:39,411
Hmmm ...
76
00:07:41,111 --> 00:07:43,611
the natives are agitated today ...
77
00:07:57,000 --> 00:07:58,312
Hi, Bubbles.
78
00:07:58,412 --> 00:07:59,412
Hi, Tony!
79
00:07:59,413 --> 00:08:00,513
Hi darling.
80
00:08:02,014 --> 00:08:05,414
of the sucession of ...
81
00:08:06,215 --> 00:08:09,215
propri ...
82
00:08:10,516 --> 00:08:12,716
It did not go very well, did not it?
Anything.
83
00:08:12,717 --> 00:08:15,017
I said I could not miss the first session.
to go with you.
84
00:08:15,018 --> 00:08:18,518
It was too much for me.
It's well placed, it's good to be careful.
85
00:08:18,520 --> 00:08:21,820
It's written in French.
Who the freak to write in French?
86
00:08:21,821 --> 00:08:24,121
Forty million French.
87
00:08:24,122 --> 00:08:25,999
It's all right. But what do they want with me?
88
00:08:26,000 --> 00:08:27,400
Do not be discouraged.
89
00:08:27,401 --> 00:08:31,601
How many auditions "Oklahoma!" and "Kiss me Kate"
have had before getting funding?
90
00:08:31,602 --> 00:08:33,902
Okay, but we do not have any money.
nor for the auditions.
91
00:08:33,903 --> 00:08:35,403
Listen, Tony ...
92
00:08:36,104 --> 00:08:40,404
I have some savings. I would gladly lend you.
No, no ...
93
00:08:40,405 --> 00:08:43,305
It would just be a loan.
That's one thing I would never do.
94
00:08:43,306 --> 00:08:45,706
But you're very cool.
It's very kind of you.
95
00:08:45,707 --> 00:08:49,207
You know I do not do it for gentleness ...
96
00:08:49,208 --> 00:08:54,608
Monsieur Wodzscyngkic.
What about? They write Wodzscyngkic the same in France and in Scranton.
97
00:08:54,609 --> 00:08:57,709
Enough with that letter.
I just want to understand what you're saying.
98
00:08:57,710 --> 00:09:01,910
Pierre, my friend here is the first person in the world
to receive a letter from France.
99
00:09:01,911 --> 00:09:04,011
Can you give me a hand?
Of course.
100
00:09:04,012 --> 00:09:04,812
Here, read.
101
00:09:07,813 --> 00:09:10,313
Monsieur Wodzscyngkic
102
00:09:11,114 --> 00:09:14,914
Lord, as the executor of the inheritance
of the deceased Mrs. Roberta ...
103
00:09:14,915 --> 00:09:18,515
owner of a fashion house located in
on the Rue de la Paix in Paris ...
104
00:09:20,000 --> 00:09:21,016
What did I do?
105
00:09:21,917 --> 00:09:27,617
I bring to your attention your
as heir to half of his fortune.
106
00:09:28,918 --> 00:09:30,418
I think I'd better get out of town.
107
00:09:30,419 --> 00:09:34,119
That includes your trademark known as
"Roberta Haute Co ture".
108
00:09:34,120 --> 00:09:35,320
Too late.
109
00:09:35,321 --> 00:09:41,621
I ask you to present your conditions
to enter into immediate possession of the goods in question.
110
00:09:41,622 --> 00:09:45,822
Thanking you in advance, I extend my feelings ...
111
00:09:45,823 --> 00:09:49,823
Oh, monsieur!
Stop that! Which?
112
00:09:49,824 --> 00:09:52,824
What happened?
How lucky, monsieur, how lucky you are!
113
00:09:52,825 --> 00:09:57,025
By the terms of the will you have inherited half!
114
00:09:57,026 --> 00:09:59,326
What half? From who?
Oh, monsieur!
115
00:09:59,327 --> 00:10:02,427
Hey, stop it!
Oh, monsieur!
116
00:10:02,428 --> 00:10:05,728
Do you have an Aunt Roberta?
Yes.
117
00:10:05,729 --> 00:10:07,329
No, there's no more.
118
00:10:07,330 --> 00:10:08,430
She's gone.
119
00:10:08,931 --> 00:10:09,931
What a sadness.
120
00:10:09,932 --> 00:10:12,432
But you're so lucky!
Okay, okay...
121
00:10:12,433 --> 00:10:14,133
It means that someone died
and left him an inheritance?
122
00:10:14,134 --> 00:10:17,734
Yes, Roberta.
Someone left him a wife!
123
00:10:17,735 --> 00:10:20,035
No, not a woman ...
124
00:10:21,336 --> 00:10:23,336
Now I understand. A seamstress.
125
00:10:24,537 --> 00:10:27,837
Seamstress? A fashion store in Paris, is it?
Oui!
126
00:10:27,838 --> 00:10:30,938
What size?
Huge! Gigantic!
127
00:10:30,939 --> 00:10:32,639
Listening! Let's go to Paris.
128
00:10:32,640 --> 00:10:35,440
You sell your half and come back to rehearse.
a week from now.
129
00:10:35,441 --> 00:10:36,961
Did not we say we were putting on this show?
130
00:10:36,962 --> 00:10:40,562
You're too. Inherit a fortune
and still comes out in profit financing our show!
131
00:10:40,563 --> 00:10:42,363
How's it going, huh?
132
00:10:42,364 --> 00:10:45,864
How do we get the money to go there?
catch the money
133
00:10:45,865 --> 00:10:47,365
, how do we do?
134
00:10:50,266 --> 00:10:53,366
Guys, they knew our new society.
135
00:10:53,367 --> 00:10:55,467
Hm?
That's the way it is.
136
00:10:56,668 --> 00:10:59,568
Ah, you're lucky!
What luck you had!
137
00:10:59,569 --> 00:11:01,369
Gigantic!
138
00:11:01,670 --> 00:11:02,870
Pierre!
139
00:11:06,571 --> 00:11:08,471
La Fayette, here we go.
140
00:11:09,672 --> 00:11:12,972
La Fayette, La Fayette, La Fayette ...
141
00:11:12,973 --> 00:11:15,673
La Fayette, we just arrived.
142
00:11:16,274 --> 00:11:19,374
New life, new career let's try.
143
00:11:19,775 --> 00:11:22,975
The three musketeers now present themselves.
144
00:11:22,976 --> 00:11:26,476
Tony, my name.
Jerry!
Al that's what they call me.
145
00:11:26,978 --> 00:11:33,978
La Fayette, we're the Union Jacks.
It's time to relax.
146
00:11:33,980 --> 00:11:37,380
We will give Paris a new climate.
147
00:11:37,381 --> 00:11:40,881
Leave everything to us,
It will be all over.
148
00:11:59,282 --> 00:12:02,782
La Fayette, what's up? Let me see.
149
00:12:02,983 --> 00:12:06,683
The wine list?
But who can read?
150
00:12:06,684 --> 00:12:10,184
What is Slivovitz? What is Sauterne?
What is Burgundy?
151
00:12:10,131 --> 00:12:13,231
Ask six of each.
That's the way it is.
152
00:12:13,932 --> 00:12:16,832
The French have a higher quality:
153
00:12:17,433 --> 00:12:20,733
smile, kiss and still cry Encore, Encore!
154
00:12:21,134 --> 00:12:24,134
But now, monsieur,
say goodbye before you worry
155
00:12:24,135 --> 00:12:27,935
Bon soir, au revoir,
Mister La Fayette.
156
00:13:11,097 --> 00:13:14,497
La Fayette, we just arrived.
157
00:13:14,498 --> 00:13:17,998
New life, new career let's try.
158
00:13:17,999 --> 00:13:21,599
We will give Paris a new climate.
159
00:13:21,600 --> 00:13:23,500
Leave everything to us ...
160
00:13:23,501 --> 00:13:26,601
La Fayette, La Fayette, La Fayette ...
161
00:13:26,602 --> 00:13:29,802
... it's going to be all over.
162
00:13:29,803 --> 00:13:31,103
Voil !
163
00:13:36,504 --> 00:13:39,604
Really gigantic.
And we really do inherit it.
164
00:13:39,805 --> 00:13:42,805
What place! We will have money to finance
three shows.
165
00:13:42,806 --> 00:13:44,306
You out. I'm going to retire.
166
00:13:45,007 --> 00:13:47,007
Hey, you know what to do.
167
00:13:47,008 --> 00:13:48,708
Yes, I'll say I'm going to sell my half.
168
00:13:48,709 --> 00:13:50,509
That. But without anxiety.
169
00:13:50,510 --> 00:13:52,810
If they ask you how much you want?
I ask you to make an offer.
170
00:13:52,811 --> 00:13:54,411
That. What if they make an offer?
171
00:13:54,712 --> 00:13:56,712
I accept.
No, no, no.
172
00:13:56,713 --> 00:13:58,613
Say you need to think.
173
00:13:58,614 --> 00:14:01,014
We calculate how much $ in dollars.
Got it?
174
00:14:01,915 --> 00:14:03,315
Yes.
So let's go.
175
00:14:15,516 --> 00:14:16,716
You're half empty.
176
00:14:18,017 --> 00:14:20,017
Must be early yet.
177
00:14:20,018 --> 00:14:23,118
Are you sure this is not Napoleon's title?
178
00:14:30,219 --> 00:14:31,819
A thousand pardons, ma'am.
179
00:14:37,020 --> 00:14:39,420
Messieurs?
We want to talk to the boss.
180
00:14:40,321 --> 00:14:41,721
The boss.
181
00:14:41,722 --> 00:14:44,022
The manager.
182
00:14:44,023 --> 00:14:46,823
Ah, the elevator to the left.
183
00:14:46,824 --> 00:14:49,524
Please. Third floor.
Thank you.
184
00:14:49,525 --> 00:14:51,325
Go, we'll wait here.
Wait there.
185
00:14:51,326 --> 00:14:52,996
Do you know what you're going to do?
Of course.
186
00:14:52,997 --> 00:14:54,600
Be firm.
I will be firm.
187
00:14:54,601 --> 00:14:56,901
No anxiety.
No anxiety, but firm.
188
00:15:20,532 --> 00:15:22,502
Be firm! Be firm!
189
00:15:23,403 --> 00:15:24,503
Help!
190
00:15:25,204 --> 00:15:27,404
Help!
Help!
191
00:15:27,405 --> 00:15:29,605
Help! Help!
192
00:15:30,606 --> 00:15:31,806
Help!
193
00:15:35,107 --> 00:15:36,307
Help!
194
00:15:37,808 --> 00:15:39,208
Get me out of here!
195
00:15:40,109 --> 00:15:41,709
Get me out of here! Help!
196
00:15:41,710 --> 00:15:44,110
Get me out of here! Help!
Get me out of here!
197
00:15:51,111 --> 00:15:53,111
Mademoiselle, I'm under arrest.
198
00:15:53,112 --> 00:15:55,912
Calm down, sir. We're going to fix it.
199
00:15:56,113 --> 00:15:57,613
Fran ois!
200
00:15:58,314 --> 00:15:59,714
Oui, mademoiselle?
201
00:15:59,995 --> 00:16:02,415
L'ascenseur c'est encore arr t .
202
00:16:02,416 --> 00:16:04,316
Tirez la corde, voulez-vous?
203
00:16:04,517 --> 00:16:07,317
Fran ois n'est pas l .
Quelle corde, mademoiselle?
204
00:16:07,318 --> 00:16:09,318
The lamb.
205
00:16:11,919 --> 00:16:14,119
Pr s du mur! Gauche!
206
00:16:14,120 --> 00:16:15,520
Oui, mademoiselle.
207
00:16:24,721 --> 00:16:28,221
Thank you. A bunch of these in Coney Island
would make a fortune.
208
00:16:28,222 --> 00:16:32,122
I'd like to speak to "the manager," please.
209
00:16:32,123 --> 00:16:34,423
This way, Mr. Wodzscyngkic.
210
00:16:34,424 --> 00:16:37,224
Thank you. I just arrived...
Did you say Wodzscyngkic?
211
00:16:37,225 --> 00:16:39,025
What's your name, no?
212
00:16:39,026 --> 00:16:40,726
Yes, but you do not know me.
213
00:16:40,727 --> 00:16:42,627
We've known you since you were a baby.
214
00:16:43,128 --> 00:16:45,128
Ah, you are also from Scranton.
215
00:16:45,129 --> 00:16:47,129
No, we've never been to America.
216
00:16:47,830 --> 00:16:49,230
But I've never been to Europe.
217
00:16:49,231 --> 00:16:52,231
We're being rude. Contact Us |
and we will explain better.
218
00:16:52,232 --> 00:16:55,732
Listen, I just wanted to talk to the manager.
219
00:16:55,733 --> 00:17:00,633
We are the managers. This my sister, Clarisse,
and I'm Stephanie.
220
00:17:00,634 --> 00:17:02,434
We're the other half of Roberta.
221
00:17:02,435 --> 00:17:05,335
So we can talk about business.
The reason for my coming here ...
222
00:17:05,336 --> 00:17:08,396
Mr. Wodzscyngkic, with permission
I need to take some action.
223
00:17:08,397 --> 00:17:12,667
Clarisse takes care of the cuts
and I of design and business.
224
00:17:12,668 --> 00:17:14,400
Welcome to Roberta's.
225
00:17:14,401 --> 00:17:17,901
How often will we meet?
I'll just say au revoir.
226
00:17:17,902 --> 00:17:19,902
Of course. " flutter".
227
00:17:22,103 --> 00:17:23,903
I think we need to talk.
228
00:17:23,904 --> 00:17:27,604
Of course. But first I'd like you to see
where Aunt Roberta lived and worked.
229
00:17:27,605 --> 00:17:30,005
Did she also live here?
He hardly ever leaves the country.
230
00:17:30,006 --> 00:17:31,306
Really?
231
00:17:36,207 --> 00:17:40,507
We left everything as it was.
The chairs, the books, the pictures.
232
00:17:43,108 --> 00:17:44,908
So they knew me.
233
00:17:44,909 --> 00:17:46,809
Yes. Your mother sent them.
234
00:17:46,810 --> 00:17:48,110
That Cool.
235
00:17:49,511 --> 00:17:51,111
Wow, how ugly I was.
236
00:17:53,712 --> 00:17:55,212
Who would say.
237
00:17:56,713 --> 00:17:58,313
Beautiful be a.
238
00:17:58,314 --> 00:18:01,914
We have been very happy here and hope
that you are too.
239
00:18:01,915 --> 00:18:03,615
It will be a pleasure to work with you.
240
00:18:03,616 --> 00:18:07,816
Well, I'd like that, but ...
It was Aunt Roberta's last wish.
241
00:18:07,817 --> 00:18:08,817
Was?
242
00:18:08,818 --> 00:18:10,918
The store was her life.
243
00:18:10,919 --> 00:18:15,119
She worshiped every stone in this house.
and everything it represented.
244
00:18:15,120 --> 00:18:19,620
He always said that half a day of it all would belong
to his nephew of America.
245
00:18:20,921 --> 00:18:23,821
He wanted us to teach him what it meant.
and that we would make him promise
246
00:18:23,822 --> 00:18:27,022
never pass it on to anyone who did not
Love and affection.
247
00:18:32,523 --> 00:18:34,023
Is that Aunt Roberta?
248
00:18:34,024 --> 00:18:35,024
Yes.
249
00:18:35,025 --> 00:18:37,225
I wish I had known you.
250
00:18:37,226 --> 00:18:40,926
Too bad, because I know I would love her like everyone else.
251
00:18:42,527 --> 00:18:45,927
Every afternoon at this time she would stop
to drink tea
252
00:18:45,928 --> 00:18:47,728
and asked me to play for her.
253
00:18:49,429 --> 00:18:50,729
That was his favorite.
254
00:18:55,330 --> 00:19:00,230
Yesterday
255
00:19:00,531 --> 00:19:05,531
Yesterday
256
00:19:05,532 --> 00:19:15,032
Joy, happiness and constant surrender
257
00:19:15,033 --> 00:19:20,133
so many yesterdays so far
258
00:19:20,134 --> 00:19:25,034
Golden .. blinding
259
00:19:25,035 --> 00:19:30,035
Days of unbridled passion
260
00:19:30,036 --> 00:19:33,336
And love.
261
00:19:33,937 --> 00:19:40,537
Young, carefree I was then
262
00:19:40,538 --> 00:19:45,138
It was all true then.
263
00:19:45,139 --> 00:19:54,539
Vivacious, free, ardent I was then
264
00:19:54,540 --> 00:20:00,340
I'm sad, I'm
265
00:20:00,341 --> 00:20:06,041
But I'm happy
266
00:20:06,042 --> 00:20:15,442
For I still have dreams left to me today.
267
00:20:15,443 --> 00:20:25,743
From yesterday.
268
00:20:30,044 --> 00:20:32,644
Wow, that's beautiful.
Thanks.
269
00:20:38,245 --> 00:20:39,945
Cad this guy?
270
00:20:40,646 --> 00:20:43,346
This dress is the most beautiful of all.
271
00:20:43,347 --> 00:20:45,147
I should not have kept him out of sight.
272
00:20:45,248 --> 00:20:46,148
Merci.
273
00:20:46,349 --> 00:20:48,249
I hope she's part of our half.
274
00:20:53,000 --> 00:20:54,750
Et maintenant, madame ...
275
00:20:58,751 --> 00:21:00,451
What is he doing up there?
276
00:21:03,052 --> 00:21:04,252
What's it?
277
00:21:06,053 --> 00:21:07,853
Nothing, I was just thinking.
278
00:21:07,854 --> 00:21:09,654
We are first cousins, right?
279
00:21:09,655 --> 00:21:10,655
No.
280
00:21:11,156 --> 00:21:13,856
But Aunt Roberta ...
if it was his aunt too.
281
00:21:13,957 --> 00:21:16,157
Clarisse and I were adopted.
282
00:21:17,458 --> 00:21:18,758
How wonderful.
283
00:21:18,759 --> 00:21:20,959
As?
We are not relatives.
284
00:21:20,960 --> 00:21:23,260
Hey!
Help! Al!
285
00:21:23,261 --> 00:21:24,761
My business.
286
00:21:25,562 --> 00:21:26,462
Help!
287
00:21:26,463 --> 00:21:28,463
Hey! Get me out of here!
288
00:21:28,464 --> 00:21:32,164
Help! Hey!
Tony, you're on the wrong floor.
289
00:21:32,165 --> 00:21:34,565
Thanks for letting me know. I would not have noticed.
290
00:21:34,566 --> 00:21:35,766
What do I do now?
291
00:21:35,767 --> 00:21:39,267
Fran ois, l'ascenseur c'est encore arr t .
292
00:21:39,268 --> 00:21:43,568
Do something!
They're doing what they can. Have patience.
293
00:21:43,569 --> 00:21:47,369
Let me introduce you to Miss. Stephanie
and Ms. Clarisse.
294
00:21:54,870 --> 00:21:56,570
What place is that?
295
00:21:56,571 --> 00:21:59,771
This is Tony Naylor, my business.
How are you?
296
00:21:59,772 --> 00:22:02,672
Clarisse and Stephanie are the owners of the other half
of Roberta's.
297
00:22:02,673 --> 00:22:06,273
The other half?
Oh, so you told them about the proposal?
298
00:22:07,174 --> 00:22:09,674
No ... well, I started, but ...
299
00:22:10,075 --> 00:22:11,465
What da
Which proposal?
300
00:22:11,466 --> 00:22:13,166
The dispositions with respect to our half.
301
00:22:14,667 --> 00:22:16,567
I do not understand.
302
00:22:16,568 --> 00:22:18,568
What have you been doing all this time?
303
00:22:19,169 --> 00:22:23,469
We think this fashion thing does not match
very much with show business people like us.
304
00:22:23,470 --> 00:22:25,770
We traveled to c to ...
305
00:22:25,771 --> 00:22:28,571
Well, I can see that Mr. Marsh did not say anything.
306
00:22:28,572 --> 00:22:31,472
Mr. Marsh?
But his name Wodzscyngkic.
307
00:22:31,273 --> 00:22:34,173
It was. I changed.
To fit the signs.
308
00:22:35,074 --> 00:22:41,174
Mr. Naylor, that means Mr. Marsh came to Paris.
to sell your half at Roberta's?
309
00:22:41,175 --> 00:22:42,475
That's it.
310
00:22:42,876 --> 00:22:45,576
I do not think Aunt Roberta would approve.
311
00:22:45,577 --> 00:22:47,877
In addition to ...
Auntie Roberta? I thought she ...
312
00:22:47,878 --> 00:22:49,878
Or not?
Yes Yes...
313
00:22:49,879 --> 00:22:51,179
So why can not we sell?
314
00:22:51,180 --> 00:22:52,880
You did not let me finish.
315
00:22:53,181 --> 00:22:55,581
To start, there's nothing to sell.
316
00:22:55,582 --> 00:22:59,082
Business is not such ...
317
00:22:59,083 --> 00:23:02,183
If we tried to sell the creditors they would take
account of everything.
318
00:23:03,184 --> 00:23:04,384
That's the problem.
319
00:23:04,385 --> 00:23:06,485
That was missing.
320
00:23:07,486 --> 00:23:09,986
I travel languages only to find out.
that the business is bankrupt.
321
00:23:09,987 --> 00:23:11,487
Why did not you send a telegram?
322
00:23:11,488 --> 00:23:13,588
I'm kind of confused.
323
00:23:13,589 --> 00:23:18,589
It was you who inherited half of Roberta's
Or was it you ... Marsh?
324
00:23:18,590 --> 00:23:20,090
This is beside the point.
325
00:23:20,091 --> 00:23:21,791
No wonder the business is bad on the legs.
326
00:23:21,792 --> 00:23:24,392
Who goes to this type of place
want more to become attractive.
327
00:23:24,493 --> 00:23:27,793
Look at this sketch.
That does not attract first-time sailors.
328
00:23:28,594 --> 00:23:33,194
That would make anyone lose his mind.
329
00:23:33,195 --> 00:23:35,295
Who figured that out?
I.
330
00:23:35,296 --> 00:23:38,996
It was created for the Baroness of Rosa,
our oldest customer.
331
00:23:38,997 --> 00:23:40,897
And when she dies the business ends, right?
332
00:23:41,398 --> 00:23:43,958
Mr. Naylor, Roberta's already existed long before
of your arrival
333
00:23:43,959 --> 00:23:46,559
and I hope it lasts a long time
after his departure.
334
00:23:46,560 --> 00:23:49,960
I have my doubts. I know we'll sell our half
with or without creditors.
335
00:23:49,961 --> 00:23:51,961
I'll send my lawyers tomorrow.
336
00:23:52,362 --> 00:23:55,462
Hey Hey!
Tony, come back here!
337
00:23:58,763 --> 00:24:00,763
Have you solved everything?
Everything but the elevator.
338
00:24:00,764 --> 00:24:03,864
Oh, this is Stephanie and her sister, Clarisse.
How do you do?
339
00:24:03,865 --> 00:24:06,265
Ah, you!
Do not quit. I'll be right back.
340
00:24:06,666 --> 00:24:09,266
What happened to the elevator?
It's broken.
341
00:24:10,267 --> 00:24:13,767
Fran ois!
Gendarmes! Caf au lait!
342
00:24:13,768 --> 00:24:16,368
Toujours l'amour. Cherchez la femme.
343
00:24:16,369 --> 00:24:18,269
Bon voyage
344
00:24:19,070 --> 00:24:22,570
So that's Paris.
Is that why I came here? To eat on the street?
345
00:24:22,571 --> 00:24:26,771
I promise that my next inheritance
will even be in Poughkeepsie.
346
00:24:26,772 --> 00:24:28,672
You run the risk of being here forever.
347
00:24:28,673 --> 00:24:32,473
And we'll stay even if we do not sell the store.
I had a great idea.
348
00:24:32,474 --> 00:24:34,774
All your ideas are the best.
What an idea?
349
00:24:34,775 --> 00:24:36,300
To the store. You'll love it.
350
00:24:37,676 --> 00:24:40,776
It's all right. For you, what would be the exit?
351
00:24:41,577 --> 00:24:45,277
Well, first I'd hire some models.
352
00:24:45,278 --> 00:24:49,178
Models of truth, with beautiful bodies.
And you?
353
00:24:49,179 --> 00:24:51,779
I would give more life to the place.
It would make him more attractive.
354
00:24:51,780 --> 00:24:54,280
We need to change the spirit of the place.
Make it more welcoming, colorful.
355
00:24:54,281 --> 00:24:56,881
Maybe a little bit of music.
Attract a new clientele, right?
356
00:24:56,882 --> 00:25:00,972
That's it.
That's exactly my idea. Great, is not it?
357
00:25:02,294 --> 00:25:06,894
Jerry, music in a clothing store?
What is the problem with parades with music?
358
00:25:06,995 --> 00:25:09,695
If it works for Adrian, the greatest American dressmaker,
will work for us.
359
00:25:09,696 --> 00:25:12,196
Well, personally ...
It would be like a nightclub.
360
00:25:12,197 --> 00:25:13,997
Instead of drinks, dresses are sold.
361
00:25:13,998 --> 00:25:16,998
You're right.
No, Tony, you can not do that.
362
00:25:16,999 --> 00:25:18,899
Who said? You do not own it?
363
00:25:18,900 --> 00:25:21,700
Yes, but music and everything else ...
364
00:25:22,501 --> 00:25:23,999
Aunt Roberta would not.
365
00:25:24,000 --> 00:25:26,800
All right, we will not tell her.
We'll be surprised.
366
00:25:27,401 --> 00:25:30,551
No, the way I see ...
It does not matter.
367
00:25:30,552 --> 00:25:32,552
Now tell Stephanie what we intend to do.
368
00:25:32,553 --> 00:25:34,253
And be firm.
369
00:25:34,954 --> 00:25:36,354
I can not.
370
00:25:36,955 --> 00:25:39,155
You got us into this mess.
now you have to take us out.
371
00:25:41,456 --> 00:25:44,356
All right, I'll ask her.
You will not ask anything! Will communicate!
372
00:25:44,357 --> 00:25:46,057
Forgets. I'll do it myself.
373
00:25:46,058 --> 00:25:48,658
See you way. He's fine people.
374
00:25:48,659 --> 00:25:50,759
Pay the bill.
You spoke, sergeant.
375
00:25:50,760 --> 00:25:52,060
Hey, garon!
376
00:25:52,061 --> 00:25:53,561
Tony, hold on.
377
00:25:53,562 --> 00:25:57,162
You'll need support. There are two of them.
You take care of your sister.
378
00:25:59,463 --> 00:26:01,863
Do you want me to take you to meet Paris?
379
00:26:01,999 --> 00:26:04,464
Paris is a beautiful city.
380
00:26:05,165 --> 00:26:09,365
It would be nice to meet her with a beautiful girl.
You're flattering me.
381
00:26:09,366 --> 00:26:12,366
What about?
We could visit tourist spots this afternoon.
382
00:26:12,367 --> 00:26:17,567
Then a ch dan ante.
Later a theater, we had dinner and danced even more.
383
00:26:17,768 --> 00:26:21,268
You're impressive, monsieur, but no.
384
00:26:21,869 --> 00:26:23,769
Are you afraid of me?
Oh, no, monsieur.
385
00:26:24,470 --> 00:26:26,970
You're scared of your sister.
No.
386
00:26:26,971 --> 00:26:30,671
No fear.
So what's stopping her?
387
00:26:30,999 --> 00:26:32,772
Myself, monsieur.
388
00:26:33,173 --> 00:26:36,073
Honey, I'm a pessimistic example.
of the tourist image.
389
00:26:36,074 --> 00:26:40,900
I feel tight in my heart
only to think of Napoleon's title.
390
00:26:41,000 --> 00:26:45,274
For educational purposes you would learn much more
whit you
391
00:26:45,275 --> 00:26:48,175
if you spent the night on the tracks with you
392
00:26:48,176 --> 00:26:51,176
dancing from eight to four with you.
393
00:26:51,276 --> 00:26:53,376
How's it going, baby?
No!
394
00:26:53,377 --> 00:26:55,677
How's it going, baby?
Hm-hmm!
395
00:26:55,678 --> 00:26:57,978
I do not harm, do not force.
396
00:26:57,979 --> 00:27:00,279
I do not harm, do not force.
397
00:27:00,280 --> 00:27:03,280
With you, monsieur, I do not harm.
398
00:27:03,881 --> 00:27:07,981
My heart controls my feet and I do not go forward.
399
00:27:09,482 --> 00:27:11,782
Wants to know? You're beautiful.
400
00:27:11,783 --> 00:27:14,153
So what if I'm beautiful?
401
00:27:14,154 --> 00:27:17,054
Want to know what else yet?
402
00:27:17,055 --> 00:27:21,355
I'm like a bubbling wave in summer.
403
00:27:21,356 --> 00:27:26,156
And I feel like I'm on my hands and knees.
404
00:27:27,457 --> 00:27:31,757
When you dance, you are charming and engaging.
405
00:27:31,758 --> 00:27:36,158
If our lips meet, it will be by accident.
406
00:27:36,859 --> 00:27:40,759
But my talk is coming.
407
00:27:40,760 --> 00:27:45,160
Well, then I'll shut up, I'm not iron!
408
00:27:45,161 --> 00:27:48,761
And for that matter, I do not harm.
Why should?
409
00:27:48,762 --> 00:27:51,262
No harm, how could I?
410
00:27:51,263 --> 00:27:54,763
Do not dance, merci beaucoup.
411
00:27:54,764 --> 00:27:58,764
Know that music leads straight to the novel.
412
00:27:59,465 --> 00:28:04,365
So if I hug you ...
Do not dance!
413
00:30:12,667 --> 00:30:14,567
Now...
414
00:30:15,168 --> 00:30:17,868
Do you want me to take you to meet Paris?
415
00:30:18,569 --> 00:30:20,869
I know how you feel after the way I acted.
416
00:30:20,870 --> 00:30:22,270
But I apologize.
417
00:30:23,171 --> 00:30:26,071
What part of Paris would you like to meet?
418
00:30:26,072 --> 00:30:28,272
I want to know everything about Paris, everything.
419
00:30:28,273 --> 00:30:31,573
Would you like to start with the Eiffel Tower?
If you like!
420
00:30:31,574 --> 00:30:33,874
Nothing better to start.
421
00:30:33,875 --> 00:30:37,675
Well, the Eiffel Tower is 324 meters high ...
422
00:30:37,676 --> 00:30:41,676
The view from above extends
at a distance of 85 km.
423
00:30:42,277 --> 00:30:46,277
made of year and weighs 7,000,000 kg.
424
00:30:46,278 --> 00:30:48,378
Is there an elevator?
Three.
425
00:30:48,379 --> 00:30:50,879
Anything else you'd like to know?
426
00:30:51,380 --> 00:30:52,380
Yes.
427
00:30:53,481 --> 00:30:54,681
Where did you study?
428
00:30:56,882 --> 00:30:58,182
Here, mainly.
429
00:30:58,183 --> 00:30:59,783
And in England. Why?
430
00:30:59,784 --> 00:31:02,984
Have they taught you tables of weights and measures?
431
00:31:02,985 --> 00:31:07,285
Paris is not a lot of bricks, wood and mortar.
Paris is a beautiful woman.
432
00:31:07,286 --> 00:31:11,286
"The perfect host."
It offers good food, drinks and fun.
433
00:31:11,287 --> 00:31:13,487
It makes you know someone wonderful.
434
00:31:13,488 --> 00:31:15,888
And after the person falls in love
435
00:31:15,889 --> 00:31:18,689
she discreetly leaves you alone,
because you know ...
436
00:31:18,690 --> 00:31:25,390
The dazzling and hovering above me.
437
00:31:25,391 --> 00:31:32,391
Seducing you would be endless daring.
438
00:31:33,092 --> 00:31:40,792
You would never give me the love I cherish.
439
00:31:40,793 --> 00:31:48,893
You're smart, but you do not value my feeling.
440
00:31:48,894 --> 00:31:55,494
You have been carved for noble and splendid salons
441
00:31:55,495 --> 00:32:03,195
for princes to feed their inspirations.
442
00:32:03,996 --> 00:32:13,096
Yet for my kingdom my heart cries out
443
00:32:14,000 --> 00:32:29,497
thirsting for your lips to say that you love me.
444
00:32:30,000 --> 00:32:39,200
Gorgeous, smart, et cetera.
445
00:32:39,202 --> 00:32:45,202
Monsieur, you make me angry, you do not impress me.
446
00:32:46,303 --> 00:32:53,303
To say that I love you forever, et cetera ...
447
00:32:53,304 --> 00:32:59,804
are words that I do not accept but that you like.
448
00:33:00,905 --> 00:33:07,205
Americans like you think us easy.
449
00:33:07,606 --> 00:33:14,606
For business and seduction, they are very easy.
450
00:33:14,607 --> 00:33:24,007
Depend on me, you would not have a chance
451
00:33:24,008 --> 00:33:30,708
Monsieur, understand. Your bid was not worth anything.
452
00:33:32,909 --> 00:33:34,409
Looks like I got sick.
453
00:33:34,410 --> 00:33:36,510
I'm sorry, but I have other things to think about.
454
00:33:38,411 --> 00:33:39,511
For example.
455
00:33:39,999 --> 00:33:44,412
There will be a meeting with the creditors tonight.
and tomorrow Roberta's may not even exist anymore.
456
00:33:44,613 --> 00:33:46,013
Oh, no.
457
00:33:47,714 --> 00:33:52,314
But it will be ...
It makes no sense to sink deeper and deeper into debt.
458
00:33:52,315 --> 00:33:56,715
We will keep Roberta's name, of course,
but the administration will be ours alone.
459
00:33:59,316 --> 00:34:01,116
Good evening. Good night sir.
460
00:34:01,117 --> 00:34:02,817
Sorry I'm late.
461
00:34:04,218 --> 00:34:07,518
So, you must have heard the good news.
What do you think?
462
00:34:09,019 --> 00:34:10,919
From our plans for Roberta's.
463
00:34:11,420 --> 00:34:15,420
I see that you are interested,
full of questions teeming.
464
00:34:15,421 --> 00:34:18,821
They must be wondering how we will play
of this noble enterprise.
465
00:34:18,822 --> 00:34:22,522
Give me a minute of your time.
and listen carefully.
466
00:34:22,523 --> 00:34:25,923
You will participate in this endeavor
not as creditors knocking on the door
467
00:34:25,924 --> 00:34:28,724
but as high priests of a temple
dedicated to beauty.
468
00:34:28,725 --> 00:34:32,025
In a word, gentlemen, we want you as partners ...
469
00:34:32,026 --> 00:34:35,000
in a fashion show that will combine all the arts together,
470
00:34:35,001 --> 00:34:38,527
such as music, dance, painting and drawing
in a unique and glorious presentation.
471
00:34:38,528 --> 00:34:41,128
We're not asking you to spend the money.
472
00:34:41,329 --> 00:34:43,229
We want you to duplicate it, triple it.
473
00:34:43,230 --> 00:34:47,130
Embark on this and follow the old American tradition.
They invest new money and forget the old man.
474
00:35:00,031 --> 00:35:02,631
CLOSED FOR WORKS
475
00:35:03,532 --> 00:35:05,832
How did you get approval for all this?
476
00:35:05,833 --> 00:35:08,333
I used an old recipe left by my grandmother.
477
00:35:21,434 --> 00:35:23,534
Hi.
Good Morning.
478
00:35:23,535 --> 00:35:25,335
How beautiful you are.
479
00:35:25,336 --> 00:35:27,336
There's something different.
480
00:35:27,337 --> 00:35:30,537
Maybe it's the hair.
I do not know ...
481
00:35:30,538 --> 00:35:33,238
Have you read Tony's sketch about the Eiffel Tower?
482
00:35:33,239 --> 00:35:35,739
I've read it. It was me who ...
It's very funny.
483
00:35:35,740 --> 00:35:38,840
I do not know where he gets the time to do these things.
484
00:35:38,841 --> 00:35:40,941
Who says you get it?
485
00:35:42,942 --> 00:35:44,342
Stephanie ...
486
00:35:44,343 --> 00:35:45,543
I was thinking...
487
00:35:45,544 --> 00:35:48,144
How about we go out one night like this?
for me to know Paris?
488
00:35:48,145 --> 00:35:53,145
We could go to the movies. One in which
movies in English.
489
00:35:53,146 --> 00:35:58,446
I would enjoy it, but it would not be fair.
letting Tony work alone.
490
00:36:10,347 --> 00:36:12,147
Closed for works.
491
00:36:15,148 --> 00:36:16,948
J said ...
Hi, Al!
492
00:36:16,949 --> 00:36:18,249
Let me go!
493
00:36:18,250 --> 00:36:19,450
Hey, let me in!
494
00:36:20,151 --> 00:36:22,451
Hi, Al!
How did you end up here?
495
00:36:22,452 --> 00:36:23,752
Where's Tony?
496
00:36:23,753 --> 00:36:25,253
Tony!
497
00:36:25,254 --> 00:36:28,754
Oh, Tony, dear!
498
00:36:28,755 --> 00:36:30,055
Hi.
How are you?
499
00:36:30,056 --> 00:36:32,656
Did you really think I was going to set up a show without me?
500
00:36:32,657 --> 00:36:35,957
Oh, Tony, I was so excited when I heard!
501
00:36:35,958 --> 00:36:39,458
This is Stephanie.
MS. Bubbles Cassidy.
502
00:36:39,859 --> 00:36:42,959
It has a small part ...
of our part...
503
00:36:43,760 --> 00:36:45,060
from you.
504
00:36:45,061 --> 00:36:46,461
Hi how are you?
505
00:36:47,162 --> 00:36:48,362
How are you?
506
00:36:48,363 --> 00:36:52,463
You did not answer my letter.
I've been busy rehearsing day and night.
507
00:36:52,464 --> 00:36:56,164
Come on, tell me everything.
508
00:36:59,565 --> 00:37:00,965
Some problem?
509
00:37:00,966 --> 00:37:03,366
She's very attractive, is not she?
510
00:37:03,367 --> 00:37:05,267
Um ... it's not my type.
511
00:37:05,268 --> 00:37:07,468
I do not want you to be my six children.
512
00:37:07,469 --> 00:37:09,069
Do you have six children?
513
00:37:09,070 --> 00:37:10,670
No. But make plans.
514
00:37:16,571 --> 00:37:20,371
I think Zsa Zsa could use that in the opening,
or this one is preferred.
515
00:37:20,372 --> 00:37:23,872
Oh, no! The first one is perfect.
516
00:37:23,873 --> 00:37:25,373
Best impossible.
517
00:37:25,374 --> 00:37:27,774
Do not you think, Jerry?
Yes, very nice.
518
00:37:27,775 --> 00:37:30,475
What's this for?
It means I gave my OK.
519
00:37:31,776 --> 00:37:34,376
You're so good at show business.
520
00:37:34,377 --> 00:37:36,577
They're all wonderful, that's all.
521
00:37:37,278 --> 00:37:38,878
Thank you.
522
00:37:39,479 --> 00:37:43,079
I'll be right back.
I loved everything.
523
00:37:46,080 --> 00:37:49,080
Wow!! That's mine!
524
00:37:49,081 --> 00:37:51,281
Look at the lines.
525
00:37:51,282 --> 00:37:53,082
Did you draw it?
526
00:37:56,383 --> 00:37:58,883
Is there anything loose?
527
00:37:58,884 --> 00:38:02,284
Oh, no!
We were just admiring her dress.
528
00:38:02,285 --> 00:38:04,385
Thanks. Glad they liked it.
529
00:38:04,386 --> 00:38:06,386
I'm debuting.
530
00:38:06,387 --> 00:38:08,587
I'm going to Montmartre later.
Alone?
531
00:38:08,588 --> 00:38:10,688
No. Tony's going to take me.
532
00:38:10,689 --> 00:38:13,389
I'm crazy to meet.
Anything that says anything?
533
00:38:16,190 --> 00:38:17,590
Montmartre, you know?
534
00:38:18,291 --> 00:38:21,991
I do not know what you heard.
Excuse me.
535
00:38:24,092 --> 00:38:25,292
Hi!
Hi!
536
00:38:25,293 --> 00:38:27,993
Hey, Al.
What's the matter with that Stephanie.
537
00:38:27,994 --> 00:38:31,094
None, why?
I think she's weird.
538
00:39:00,095 --> 00:39:01,895
You're beautiful!
539
00:39:06,396 --> 00:39:09,196
Look beautiful to you
540
00:39:09,197 --> 00:39:13,197
True work of art
541
00:39:13,198 --> 00:39:16,698
Your kiss to heaven
542
00:39:18,099 --> 00:39:22,299
A special combination
543
00:39:22,300 --> 00:39:26,750
Just imagine the state I'm in
544
00:39:26,751 --> 00:39:32,151
In you my biggest dream came true
545
00:39:32,152 --> 00:39:35,152
Look beautiful to you
546
00:39:35,153 --> 00:39:42,253
Your arms make me delirious
547
00:39:43,754 --> 00:39:48,054
Together at night all moonlight
548
00:39:48,055 --> 00:39:53,055
Oh, how beautiful ...
549
00:39:53,056 --> 00:39:55,756
look at you.
550
00:39:59,057 --> 00:40:01,757
Look beautiful to you
551
00:40:01,758 --> 00:40:03,958
True work of art
552
00:40:03,959 --> 00:40:07,059
Your kiss to heaven
553
00:40:07,060 --> 00:40:12,660
A special combination
554
00:40:12,661 --> 00:40:18,261
Just imagine the state I'm in
555
00:40:18,262 --> 00:40:23,362
In you my biggest dream came true
556
00:40:24,063 --> 00:40:26,663
Look beautiful to you
557
00:40:26,664 --> 00:40:33,764
Your arms make me delirious
558
00:40:34,766 --> 00:40:39,666
Together at night all moonlight
559
00:40:39,767 --> 00:40:46,967
Oh, how beautiful ...
560
00:40:47,368 --> 00:40:51,168
Look at you.
561
00:40:55,969 --> 00:40:57,769
You look beautiful.
562
00:40:59,170 --> 00:41:01,170
Oh, Al.
563
00:41:01,171 --> 00:41:02,471
Will leave?
564
00:41:03,372 --> 00:41:05,772
No, that's for the parade.
565
00:41:05,773 --> 00:41:09,273
I think it's best to change your clothes.
Oh, no, please, no.
566
00:41:09,474 --> 00:41:11,274
You look so pretty.
567
00:41:11,275 --> 00:41:15,075
Looks like a princess.
You should take advantage and leave.
568
00:41:15,076 --> 00:41:16,676
With me.
569
00:41:18,677 --> 00:41:22,577
Yeah ... I think I'd like that.
570
00:41:42,478 --> 00:41:45,478
That Stephanie, I do not know which one.
571
00:41:45,479 --> 00:41:46,879
What's her problem?
572
00:41:46,880 --> 00:41:48,580
That I would like to know.
573
00:41:48,581 --> 00:41:50,381
What's your problem with her?
574
00:41:50,382 --> 00:41:52,282
She does not even realize she's awake.
575
00:41:54,383 --> 00:41:55,683
Now...
576
00:41:55,684 --> 00:41:56,684
What's it?
577
00:41:56,685 --> 00:41:59,685
Someone must have pinched her.
Hm?
578
00:42:00,786 --> 00:42:02,586
Hey, look at Tony!
Hi, Tony!
579
00:42:07,387 --> 00:42:09,387
What a coincidence I found them here.
580
00:42:09,388 --> 00:42:11,488
Who would say.
Hi, Bubbles.
581
00:42:11,489 --> 00:42:13,489
Do not you want to sit down?
582
00:42:13,490 --> 00:42:14,890
Two chairs, please.
583
00:42:14,891 --> 00:42:17,791
Thanks.
And you, how are you? Cassidy?
584
00:42:17,792 --> 00:42:20,292
I survive.
585
00:42:20,293 --> 00:42:21,793
Thank you.
586
00:42:24,394 --> 00:42:28,694
How about something to drink?
If you do not mind, we'll ask for ours.
587
00:42:28,695 --> 00:42:31,295
Gar on!
Yes, monsieur?
588
00:42:31,296 --> 00:42:33,896
Bring us a bottle of champagne.
What kind, monsieur?
589
00:42:33,897 --> 00:42:37,697
Um ... how are you?
590
00:42:37,698 --> 00:42:39,598
That's the name of the manager.
591
00:42:39,599 --> 00:42:42,599
So bring anything as long as
imported.
592
00:42:42,600 --> 00:42:47,300
But I assure you that the nationals
are much higher than any imported.
593
00:42:47,301 --> 00:42:50,001
Oh sorry. Bring anything.
594
00:42:50,002 --> 00:42:52,502
What a pleasure to meet you here.
595
00:42:52,503 --> 00:42:55,803
I had the impression that you did not attend
places like this.
596
00:42:55,804 --> 00:42:58,204
Maybe they were not that attractive before.
597
00:42:58,205 --> 00:43:00,105
You're absolutely right.
598
00:43:01,106 --> 00:43:02,906
Oh, monsieur Naylor!
599
00:43:02,907 --> 00:43:04,907
Oh, monsieur Naylor!
600
00:43:04,908 --> 00:43:08,708
Mr. Naylor, how happy I am to see you.
601
00:43:08,709 --> 00:43:11,909
You remember me well, do not you?
I am Zsa Zsa.
602
00:43:11,910 --> 00:43:15,410
Ah, como vai?
Enchante.
603
00:43:15,411 --> 00:43:17,911
Essa to Zsa Zsa,
uma das nossas modelos but competent.
604
00:43:17,912 --> 00:43:19,712
Srta. Cassidy.
Enchante.
605
00:43:19,713 --> 00:43:23,713
Can I introduce you to Mox,
a very good friend to me
606
00:43:23,714 --> 00:43:26,514
Podem me chamar of Mox, sou americano.
607
00:43:26,515 --> 00:43:29,215
Aqui tem uma cadeira.
Thank you, my captain.
608
00:43:29,216 --> 00:43:30,716
Importam-se had felt me?
Oh, n o ...
609
00:43:30,717 --> 00:43:32,817
Tragam uma cal adeira.
610
00:43:32,818 --> 00:43:36,918
Champagne for todos, e lembrem-se:
had pago conta.
611
00:43:36,919 --> 00:43:38,819
Viva has vida!
612
00:43:40,020 --> 00:43:44,520
Oh, champagne! That's good,
and it's good for health.
613
00:43:46,921 --> 00:43:48,721
It's like I said to Suzette ..
614
00:43:48,822 --> 00:43:52,822
Suzette, I tell her, the champagne
there is nothing that can carry you
615
00:43:52,823 --> 00:43:54,423
a real calm effect.
616
00:43:54,424 --> 00:43:57,924
And it's good. He is well struck,
just right.
617
00:43:57,925 --> 00:44:02,225
I would resume another cup
if you do not mind.
618
00:44:02,226 --> 00:44:05,726
I started doing this
it was already half an hour ago ...
619
00:44:05,727 --> 00:44:09,627
Ela n o fala ingl s?
Nem uma palavra.
620
00:44:09,628 --> 00:44:13,428
Como ela heard o voco fala?
O that had tenho to dizer universal.
621
00:44:27,229 --> 00:44:28,229
Hi, Stephanie.
622
00:44:28,930 --> 00:44:30,430
Clarisse, what are you doing here ...
623
00:44:30,431 --> 00:44:32,931
Jerry!
Come on, let's enjoy life.
624
00:44:32,932 --> 00:44:34,532
Bring more chairs.
625
00:44:37,733 --> 00:44:39,733
Hey, Tony, who the he?
626
00:44:39,734 --> 00:44:40,934
s o Mox.
627
00:44:40,935 --> 00:44:43,335
Hi, Mox.
Live the life!
628
00:44:44,836 --> 00:44:47,836
Hey, I heard you guys gonna make a show.
in a dress shop.
629
00:44:47,837 --> 00:44:48,997
That's it, Mox.
630
00:44:48,998 --> 00:44:51,398
Very interesting.
Yes sir.
631
00:44:52,099 --> 00:44:54,999
Let's face the clue?
If you do not mind, I ...
632
00:44:55,000 --> 00:44:56,400
How would I care if I invited you?
633
00:44:58,101 --> 00:44:59,301
Let's go.
634
00:45:01,000 --> 00:45:04,002
Would you like to dance?
I'd love to, thank you.
635
00:45:04,603 --> 00:45:07,403
Thank you, man.
636
00:45:14,704 --> 00:45:17,204
This was the Paris I wanted to meet.
637
00:45:17,205 --> 00:45:19,505
I'm glad you liked it.
638
00:45:20,406 --> 00:45:21,906
Tell me, Mr. Naylor ...
639
00:45:21,907 --> 00:45:23,407
Where did you study?
640
00:45:23,408 --> 00:45:25,108
In South Chicago.
641
00:45:25,109 --> 00:45:31,609
So you must have learned that Paris is not a brick,
and mortar.
642
00:45:31,610 --> 00:45:32,610
Tell me more.
643
00:45:32,711 --> 00:45:38,311
Does anyone collect ashtrays?
They are very useful when we get home ...
644
00:45:38,312 --> 00:45:41,812
and no one believes when we count our travels.
645
00:45:42,413 --> 00:45:48,513
Good friends should not doubt us,
but you never know who your friend is.
646
00:45:48,514 --> 00:45:52,114
So it's always good to carry some ashtrays.
647
00:45:52,115 --> 00:45:54,215
We're all good souvenirs.
648
00:45:54,216 --> 00:45:56,416
And they are beautiful.
649
00:46:02,317 --> 00:46:04,417
Wants to know?
We're not communicating at all.
650
00:46:12,318 --> 00:46:14,418
What heat are you doing, huh?
651
00:46:14,419 --> 00:46:16,519
No, no, thank you.
What's it?
652
00:46:16,520 --> 00:46:17,920
I think we'd better go.
653
00:46:19,721 --> 00:46:22,421
Al and I were out on the town.
654
00:46:22,422 --> 00:46:25,322
Good idea. Let's go all together!
655
00:46:25,323 --> 00:46:27,123
Live the life!
656
00:46:27,124 --> 00:46:29,624
Oui, oui, all together.
657
00:46:30,125 --> 00:46:32,525
A tour of the city.
658
00:46:37,526 --> 00:46:39,726
Where did I learn to speak French?
659
00:46:49,227 --> 00:46:52,227
Too bad they do not come with us.
There are still plenty of places to go.
660
00:46:52,228 --> 00:46:55,000
The night is still a child.
661
00:46:56,701 --> 00:46:59,001
Good evening. Au revoir.
662
00:46:59,802 --> 00:47:02,502
Hey, wait for me!
You wait a !
663
00:47:02,503 --> 00:47:04,803
Do not let him get out of the taxi.
I'll get Stephanie.
664
00:47:08,304 --> 00:47:09,604
Stephanie.
665
00:47:25,605 --> 00:47:27,355
Can I talk to you?
666
00:47:27,356 --> 00:47:28,856
Now?
Now!
667
00:47:28,857 --> 00:47:32,457
Jerry, take care of Stephanie. I'll be right back.
668
00:47:39,258 --> 00:47:42,058
You're very cheeky!
You think I'm what, a bodyguard?
669
00:47:42,059 --> 00:47:44,259
Bubbles, my dear ...
Not coming!
670
00:47:44,260 --> 00:47:46,460
Do not you understand that she's designing the dresses?
671
00:47:46,461 --> 00:47:50,261
The dresses will bring cash to the show.
Taking care of it means taking care of your investment.
672
00:47:50,262 --> 00:47:53,162
I like her projects,
but I'm not so sure about yours.
673
00:47:53,163 --> 00:47:55,463
Bubbles, my dear, I was sure you would understand.
674
00:47:55,464 --> 00:47:58,164
Do not you think I'd better take you home?
675
00:47:58,165 --> 00:48:00,865
Let Al take it.
He's in the cab waiting for her.
676
00:48:00,866 --> 00:48:02,366
You can not trust him in this state.
677
00:48:02,367 --> 00:48:05,867
So will he take me?
No, I would not.
678
00:48:05,868 --> 00:48:07,368
You're going to take it.
679
00:48:07,369 --> 00:48:10,569
I have a better idea.
I'll take her and you take him.
680
00:48:10,570 --> 00:48:13,170
It's a good idea.
How about next time?
681
00:48:14,771 --> 00:48:15,671
Oh ...
682
00:48:29,272 --> 00:48:33,172
I just hope Ms. Cassidy, you will not think
that I'm trying to monopilize it.
683
00:48:33,173 --> 00:48:35,873
After all, they are business.
Of course.
684
00:48:35,874 --> 00:48:39,074
She knows that only this time passes.
with a grunt if it goes to business.
685
00:48:39,075 --> 00:48:41,375
Good to know.
686
00:48:41,376 --> 00:48:43,576
Hey ... do not do that.
687
00:48:43,577 --> 00:48:47,177
Do you know what she needs?
Of course, fresh air.
688
00:48:47,178 --> 00:48:50,678
And where is fresh air at such a time?
In the park.
689
00:48:50,679 --> 00:48:52,379
Walking in an open carriage.
690
00:48:52,380 --> 00:48:54,580
Good fresh air.
691
00:48:54,581 --> 00:48:58,181
You'll love Bois. It's a beautiful park.
692
00:48:58,182 --> 00:49:01,282
It has an area of 8 square kilometers.
693
00:49:01,283 --> 00:49:05,083
It has many statues, fountains ...
694
00:49:05,084 --> 00:49:09,284
lakes and zoological gardens and the hippodrome of Longchamps ...
695
00:49:09,285 --> 00:49:13,785
The city of Paris incorporated the area in the year 18 ...
696
00:49:15,586 --> 00:49:16,786
What's it?
697
00:49:17,187 --> 00:49:20,187
I've never seen Stephanie like this.
698
00:49:20,388 --> 00:49:22,388
I'm worried.
699
00:49:23,289 --> 00:49:24,689
Are you?
700
00:49:24,690 --> 00:49:26,690
Of course.
701
00:49:26,691 --> 00:49:32,391
It takes years to develop a reserved composure
and certain ways ...
702
00:49:32,392 --> 00:49:34,212
and what happens?
703
00:49:34,313 --> 00:49:38,313
Go out with a man to have some fun
704
00:49:38,464 --> 00:49:42,114
and all the years of labor go by water down.
705
00:49:42,315 --> 00:49:44,115
Is that why you're worried?
706
00:49:45,716 --> 00:49:47,416
Stephanie to my sister.
707
00:49:47,417 --> 00:49:52,217
Are you sure that no, because you are afraid
What happened to you?
708
00:49:53,018 --> 00:49:57,118
Do not be silly.
If it could happen it would already have happened.
709
00:49:57,119 --> 00:49:59,319
But it did not happen.
710
00:49:59,550 --> 00:50:02,220
But it's your fault.
711
00:50:02,221 --> 00:50:04,011
What do you mean?
712
00:50:05,612 --> 00:50:07,512
Well, for example ...
713
00:50:07,513 --> 00:50:12,213
You are a great danmarina but you do not know
which really means to dance.
714
00:50:12,214 --> 00:50:14,414
I know very well. I checked.
715
00:50:14,415 --> 00:50:18,915
To dance or to move the body or part of it
716
00:50:18,916 --> 00:50:22,216
in a rhythm so as to express a year or ...
717
00:50:23,417 --> 00:50:24,617
an emotion.
718
00:50:26,618 --> 00:50:28,018
Is it?
719
00:50:28,019 --> 00:50:29,419
Have more?
720
00:50:29,420 --> 00:50:33,520
There's a lot more
which you will not find in a dictionary.
721
00:50:33,521 --> 00:50:37,021
Like how to keep them from stepping on your feet?
722
00:50:37,922 --> 00:50:40,122
All right, you can mock it if you want.
723
00:50:40,723 --> 00:50:44,223
But for me to dance the best way
to meet a girl.
724
00:50:44,725 --> 00:50:48,325
The only way to be able to open it
in a crowded room ...
725
00:50:48,525 --> 00:50:50,725
and still have it for me.
726
00:50:51,826 --> 00:50:54,626
The dance is the start of the novel.
727
00:50:54,627 --> 00:50:59,027
This is all very beautiful
but it never happened to me.
728
00:50:59,528 --> 00:51:02,528
I'm asking for one more chance, just ...
729
00:51:02,529 --> 00:51:04,429
Are you one more dan?
730
00:51:04,430 --> 00:51:08,230
I'm almost falling on the floor ...
731
00:51:08,231 --> 00:51:10,431
Why not do the right thing?
732
00:55:04,032 --> 00:55:06,532
Pamela Shushlick kicked me out.
733
00:55:06,533 --> 00:55:10,333
She did not like me.
I was tied up.
734
00:55:10,334 --> 00:55:12,934
It was in Scranton, Pennsylvania.
735
00:55:13,435 --> 00:55:16,135
I'll be like Tony and change my style.
736
00:55:16,136 --> 00:55:18,800
Not that I admire your technique ...
737
00:55:18,801 --> 00:55:22,201
but the business love and let go,
This is what I will do.
738
00:55:23,902 --> 00:55:25,602
But you appeared.
739
00:55:25,603 --> 00:55:27,903
On the right time.
740
00:55:28,504 --> 00:55:34,104
The first time I saw you, I closed my eyes ...
741
00:55:34,805 --> 00:55:36,405
And guess what I saw.
742
00:55:37,406 --> 00:55:41,706
A white house with green windows
and six children.
743
00:55:42,807 --> 00:55:44,007
You know...
744
00:55:45,308 --> 00:55:46,908
Do you know why?
745
00:55:47,109 --> 00:55:48,809
Well, I'll tell you.
746
00:55:48,810 --> 00:55:53,610
You're the most wonderful girl I've ever met.
You're wonderful!
747
00:55:53,611 --> 00:55:57,211
You are affectionate, kind, gentle.
748
00:55:58,412 --> 00:56:01,912
Thank goodness Pamela Shushlick did not like me.
749
00:56:01,913 --> 00:56:04,313
Because if ...
750
00:56:04,314 --> 00:56:06,414
I would never have known you.
751
00:56:11,315 --> 00:56:13,415
We have arrived, monsieur!
752
00:56:29,416 --> 00:56:32,116
Good night, Stephanie.
Stephanie?
753
00:56:40,317 --> 00:56:44,117
Did you hear that? It's a bird.
No!
754
00:56:44,918 --> 00:56:47,218
What is he doing up so late?
755
00:56:47,219 --> 00:56:49,219
You may have insomnia.
756
00:56:49,920 --> 00:56:52,820
You do not appreciate nature, do you?
757
00:56:55,521 --> 00:56:57,521
You know what he's saying?
Of course!
758
00:56:59,522 --> 00:57:01,722
Hm-hmm.
No?
759
00:57:01,723 --> 00:57:06,623
He is saying:
"You two a ...
760
00:57:07,424 --> 00:57:12,324
need to sit in a carriage
pulled by an all tired horse
761
00:57:12,325 --> 00:57:14,825
while I am free as ...
762
00:57:17,526 --> 00:57:19,126
free as a bird. "
763
00:57:20,727 --> 00:57:23,727
"I have wings and I can fly."
764
00:57:28,228 --> 00:57:31,728
Maybe I could too if I had.
Of course.
765
00:57:31,729 --> 00:57:33,729
But not now, hm?
766
00:57:36,230 --> 00:57:38,230
Do not you want to kiss me?
767
00:57:50,631 --> 00:57:51,731
Stephanie ...
768
00:57:51,732 --> 00:57:53,232
Stephanie ...
769
00:57:56,033 --> 00:57:57,333
Stephanie!
770
00:58:00,534 --> 00:58:01,734
He fell asleep.
771
00:58:11,435 --> 00:58:12,635
Yes?
772
00:58:15,000 --> 00:58:16,336
Hi.
773
00:58:16,637 --> 00:58:18,537
Oh, good morning.
774
00:58:19,838 --> 00:58:21,438
How are you feeling?
775
00:58:23,739 --> 00:58:25,639
Very well, and you?
776
00:58:25,640 --> 00:58:27,640
I'm trying to think of nothing.
777
00:58:27,641 --> 00:58:30,341
I think I said too much yesterday, did not I?
778
00:58:31,442 --> 00:58:33,742
I think we all talk.
779
00:58:33,743 --> 00:58:35,843
I want you to know that I told Serious.
780
00:58:35,844 --> 00:58:39,444
Everything I said, even Pamela Shushlick.
781
00:58:41,445 --> 00:58:44,045
From who?
From Pamela Shushlick, you know.
782
00:58:45,346 --> 00:58:49,446
You're very tactful, you do not have to spare me.
783
00:58:49,447 --> 00:58:53,247
I would not mind if the whole world knew
of what I told him in the taxi.
784
00:58:54,548 --> 00:58:55,748
Taxi?
785
00:58:56,349 --> 00:58:58,649
I know you had no right, but ...
786
00:59:00,550 --> 00:59:02,250
I could not control myself.
787
00:59:02,651 --> 00:59:04,851
Well I...
788
00:59:06,852 --> 00:59:08,852
Are you sure?
789
00:59:08,853 --> 00:59:10,353
All.
790
00:59:10,354 --> 00:59:12,054
Stephanie ...
791
00:59:13,455 --> 00:59:15,855
I want you to change your name to Wodzscyngkic.
792
00:59:18,656 --> 00:59:19,756
Al ...
793
00:59:21,457 --> 00:59:23,357
Oh, Al ...
794
00:59:24,458 --> 00:59:25,558
You think it's too big, right?
795
00:59:28,259 --> 00:59:31,759
Maybe we'll move to something smaller?
796
00:59:31,760 --> 00:59:33,360
Something like ...
797
00:59:34,261 --> 00:59:35,361
Naylor?
798
00:59:40,462 --> 00:59:42,162
Tony's a really nice guy.
799
00:59:45,363 --> 00:59:47,963
Well, I have a lot of work to do.
800
00:59:49,564 --> 00:59:51,164
Al!
Yes?
801
00:59:54,565 --> 00:59:55,765
Al ...
802
00:59:55,766 --> 00:59:57,566
Thanks.
803
01:00:16,267 --> 01:00:17,967
Good morning, Al.
How are you?
804
01:00:17,968 --> 01:00:20,368
If I were better I'd be flying.
805
01:00:20,369 --> 01:00:22,769
And you?
I've been flying blind.
806
01:00:22,770 --> 01:00:24,570
What a pity. Goodbye!
807
01:00:25,771 --> 01:00:27,671
Oh, hey!
Shhh.
808
01:00:27,672 --> 01:00:29,472
Oh I'm sorry.
809
01:00:29,473 --> 01:00:30,873
You know what?
810
01:00:30,874 --> 01:00:33,174
Maybe I should not, but I'll tell you.
811
01:00:33,775 --> 01:00:35,475
I think you're wonderful.
812
01:00:35,476 --> 01:00:39,176
You're affectionate, kind. gentle
813
01:00:39,177 --> 01:00:42,877
Thank you for not changing your personality.
to become another Tony.
814
01:00:43,678 --> 01:00:44,978
Goodbye, Mox.
815
01:00:45,679 --> 01:00:47,079
Mox?
816
01:00:49,080 --> 01:00:51,280
She's not well.
817
01:01:04,581 --> 01:01:07,281
It's beautiful to look at you, true work of art ...
818
01:01:07,282 --> 01:01:10,282
Your heavenly kiss ...
819
01:01:13,583 --> 01:01:17,283
Hi! Do you remember me?
The guy you ran into last night.
820
01:01:17,284 --> 01:01:21,984
Oh, yes, I was with Miss. Cassidy.
Right. But I danced with you until dawn.
821
01:01:23,385 --> 01:01:26,985
Yes I know.
I'm also the guy you kissed last night.
822
01:01:26,986 --> 01:01:29,886
I did not kiss, no!
Hm-hmmm.
823
01:01:30,587 --> 01:01:31,787
Oh my!
824
01:01:33,188 --> 01:01:35,988
I totally got out of control last night ...
825
01:01:35,989 --> 01:01:37,889
I'm nothing like that.
826
01:01:38,290 --> 01:01:40,590
I was trying to be someone else.
827
01:01:40,591 --> 01:01:44,091
But actually, I have not changed at all.
828
01:01:44,092 --> 01:01:47,792
Maybe it was my fault.
I also got out of control.
829
01:01:49,993 --> 01:01:53,093
It was the champagne.
No, it was the kiss.
830
01:01:55,094 --> 01:01:57,294
I do not believe it.
Oh, no?
831
01:01:57,295 --> 01:01:59,495
You do not know what you're missing.
832
01:01:59,496 --> 01:02:00,996
It was so.
833
01:02:00,997 --> 01:02:03,800
Tony, please!
I hugged her like this ...
834
01:02:03,801 --> 01:02:07,201
No ...
You looked at me and said, "You do not appreciate nature."
835
01:02:07,202 --> 01:02:09,102
Oh, no ...
Ah yes!
836
01:02:09,103 --> 01:02:12,203
Then he said, "Do not you want to kiss me?"
837
01:02:12,204 --> 01:02:15,104
I did not do any of this.
Oh, you did.
838
01:02:16,005 --> 01:02:18,205
It's all so confusing.
839
01:02:18,206 --> 01:02:20,706
We went to the bar in Montmartre ...
840
01:02:22,007 --> 01:02:23,607
then another coffee ...
841
01:02:23,608 --> 01:02:25,208
other coffee ...
842
01:02:25,209 --> 01:02:26,709
What about a carriage?
843
01:02:26,710 --> 01:02:29,010
A carriage through the park?
844
01:02:29,011 --> 01:02:31,711
And the birds?
That's it.
845
01:02:31,712 --> 01:02:33,992
And is...
846
01:02:35,493 --> 01:02:36,793
Oh!
847
01:02:36,794 --> 01:02:43,394
What is the most exciting night you remember?
848
01:02:43,395 --> 01:02:49,695
Who is the most seductive person you have ever met?
849
01:02:49,696 --> 01:02:56,196
There was a fantastic kiss under the moonlight,
850
01:02:56,197 --> 01:03:02,000
one that you will never say you forgot.
851
01:03:03,101 --> 01:03:08,701
If you loved me you would respond without thinking
852
01:03:08,702 --> 01:03:14,602
If you loved me, happy would you agree
853
01:03:14,603 --> 01:03:19,503
that the most exciting night
854
01:03:19,504 --> 01:03:23,004
what do you remember
855
01:03:23,705 --> 01:03:32,805
That's where we started dating.
856
01:03:32,806 --> 01:03:40,706
If you loved me you would respond without thinking
857
01:03:40,707 --> 01:03:46,607
If you loved me, happy would you agree
858
01:03:46,608 --> 01:03:54,908
That the most exciting night you remember
859
01:03:55,990 --> 01:04:10,500
That's where we started dating.
860
01:04:15,002 --> 01:04:18,702
Live life at my party.
Mox.
861
01:04:20,703 --> 01:04:22,803
Live the life!
862
01:04:22,804 --> 01:04:24,804
Eat, drink, have fun!
863
01:04:24,805 --> 01:04:27,205
Because tomorrow is Thursday!
864
01:04:33,406 --> 01:04:35,106
And if New Roberta's is a success,
865
01:04:35,607 --> 01:04:38,507
I'll set up a new show twice a year.
to accompany the parades ...
866
01:04:38,508 --> 01:04:39,800
in spring and autumn.
867
01:04:39,801 --> 01:04:42,301
Apparently you want to spend a lot of time in Paris.
868
01:04:42,302 --> 01:04:44,602
Who knows?
869
01:04:45,203 --> 01:04:49,103
So, guys, let's live life!
Live the life!
870
01:04:50,404 --> 01:04:52,304
Hey, what's up with that?
871
01:04:52,305 --> 01:04:54,805
Did not know? Tony wants me to introduce myself.
872
01:04:54,806 --> 01:04:56,206
He preferred it to be him.
873
01:04:57,407 --> 01:04:58,807
He's too busy.
874
01:05:01,508 --> 01:05:03,708
You have an elbow pain, right?
875
01:05:03,909 --> 01:05:07,809
Why?
That sense of loss, you know?
876
01:05:08,110 --> 01:05:10,110
Difficulty swallowing.
877
01:05:10,211 --> 01:05:13,411
A feeling that you're in shambles on the inside.
878
01:05:13,412 --> 01:05:16,912
You too, do not we?
A slight crisis.
879
01:05:17,613 --> 01:05:19,113
What is your income?
880
01:05:20,000 --> 01:05:22,514
Personally, I mind food.
881
01:05:22,515 --> 01:05:24,315
It's delicious. Prove.
882
01:05:26,916 --> 01:05:29,216
It's delicious. And then?
883
01:05:29,717 --> 01:05:30,817
Fattening
884
01:05:31,418 --> 01:05:32,618
And that solves?
885
01:05:32,619 --> 01:05:33,919
Of course!
886
01:05:34,120 --> 01:05:36,120
When I grow up I worry
with my silhouette.
887
01:05:36,121 --> 01:05:39,121
There is no time left for me to worry.
with other things.
888
01:05:39,122 --> 01:05:42,622
I got it. The more calories you remember the less.
889
01:05:42,623 --> 01:05:45,523
Just a moment! Just a moment!
A great surprise!
890
01:05:46,424 --> 01:05:48,224
Al. Get ready.
891
01:05:49,325 --> 01:05:54,725
Ladies and gentlemen, introducing Al Marsh
playing the Irish tenor ...
892
01:05:54,726 --> 01:05:57,326
accompanied by his partner Jerry.
893
01:06:18,327 --> 01:06:19,727
D ... in d .
894
01:06:21,528 --> 01:06:22,528
D !
895
01:06:26,629 --> 01:06:29,029
Last night I did this.
and put a fish in me.
896
01:06:33,730 --> 01:06:35,930
Which reminds me.
I went to the dentist today ...
897
01:06:35,931 --> 01:06:38,131
He examined me and said that my teeth are perfect ...
898
01:06:38,132 --> 01:06:41,232
who had never seen such beautiful teeth.
899
01:06:41,533 --> 01:06:44,233
Beautiful teeth, but you have to take off the gums.
900
01:06:48,934 --> 01:06:50,734
Introduction, please.
901
01:07:14,435 --> 01:07:19,235
One, two, three, four, five, six, seven ...
902
01:07:20,536 --> 01:07:23,136
I split one of them in half.
903
01:07:27,737 --> 01:07:29,737
Very loud, no, it's very strong.
904
01:07:34,238 --> 01:07:38,738
You'll tell Aunt Rhody,
You'll tell Aunt Rhody ...
905
01:07:41,639 --> 01:07:44,639
You knew
that it was not Howard Keel who was about to introduce himself!
906
01:07:52,840 --> 01:07:54,240
Start again, please.
907
01:07:55,741 --> 01:07:58,341
Love, glub-glub-glubby ....
908
01:07:58,542 --> 01:08:00,542
Love, glub-glub-glubby?
909
01:08:02,843 --> 01:08:04,443
Love, glub-glub-glubby?
910
01:08:04,444 --> 01:08:07,844
It's hard to see.
The letter has so close to the paper.
911
01:08:09,645 --> 01:08:12,445
I can read when I read it.
but not when it is written.
912
01:08:12,646 --> 01:08:14,846
And this letter is bitter, you can believe.
913
01:08:16,247 --> 01:08:17,547
Try again.
914
01:08:18,848 --> 01:08:21,848
Love, glub-glub ....
Glub-glub-glubby?
915
01:08:22,949 --> 01:08:24,749
Ahhhh!
916
01:08:28,800 --> 01:08:29,750
Let's try again.
917
01:08:32,351 --> 01:08:36,951
You'll tell Aunt Rhody,
You'll tell Aunt Rhody ...
918
01:08:36,952 --> 01:08:41,152
You tell Aunt Rhody
that the old gray goose died.
919
01:08:49,553 --> 01:08:51,053
You're warning!
920
01:08:53,654 --> 01:08:55,954
Believe me, I'm crazy enough to do it.
921
01:08:58,155 --> 01:09:01,155
You're in p , here's a little arrangement
a place to sit.
922
01:09:01,756 --> 01:09:04,056
It may be a bit soggy, but you can sit down.
923
01:09:08,757 --> 01:09:11,657
How many remarks does this thing have, anyway?
924
01:09:12,258 --> 01:09:14,258
Seventy-six.
So that's good.
925
01:09:17,059 --> 01:09:19,259
I already heard it and I did not like it.
926
01:09:22,260 --> 01:09:24,560
Imagine living the rest of life this way.
927
01:09:26,061 --> 01:09:30,100
I do not mind singing to you.
But I do not need to suffer, do I?
928
01:09:30,902 --> 01:09:32,902
When you are ready you can start.
929
01:09:34,703 --> 01:09:36,503
Start playing, people are getting anxious.
930
01:09:38,004 --> 01:09:39,904
Come on, play!
931
01:09:40,505 --> 01:09:42,105
Hey!
932
01:09:45,906 --> 01:09:48,606
He died in the mill lake ...
933
01:09:53,907 --> 01:09:56,507
He died in the mill lake ...
934
01:10:02,508 --> 01:10:05,208
Partner or no, this guy has to limp.
935
01:10:07,309 --> 01:10:09,909
He died in the mill lake ...
936
01:10:12,010 --> 01:10:13,910
The guy was smart.
937
01:10:17,711 --> 01:10:21,711
The little bears are crying,
The gansinhos are crying ...
938
01:10:21,712 --> 01:10:23,612
The little bees are ... Hey!
939
01:10:23,613 --> 01:10:25,313
There's something on this piano!
940
01:10:27,214 --> 01:10:29,714
I caught! I caught!
941
01:10:34,615 --> 01:10:37,015
Look at them.
And I thought it was me singing.
942
01:10:52,516 --> 01:10:58,616
How wonderful, wonderful ...
C'est formidable. Champagne by tous!
943
01:10:58,617 --> 01:11:00,417
Today, Zsa Zsa.
944
01:11:00,918 --> 01:11:03,518
Al and I wrote this number for the show
that we were presenting in New York.
945
01:11:03,519 --> 01:11:05,919
And why did not they produce it?
946
01:11:05,920 --> 01:11:07,920
Small financial problem.
947
01:11:08,321 --> 01:11:10,921
We needed somebody like Barney Mitchell,
which finances this kind of thing ...
948
01:11:10,922 --> 01:11:15,922
or Max Fogelsby, that every year produces a success ...
Mox Fogelsby? Je l'apelle tout de suite.
949
01:11:15,923 --> 01:11:17,623
What did she say?
950
01:11:17,624 --> 01:11:20,224
She said Max Fogelsby. She went to call him.
951
01:11:21,000 --> 01:11:22,325
Mox o Fogelsby?
952
01:11:22,626 --> 01:11:24,326
Mox Fogelsby?
953
01:11:24,327 --> 01:11:26,027
This Mox is that Max?
954
01:11:34,228 --> 01:11:35,528
Someone called me?
955
01:11:36,529 --> 01:11:38,829
Why, Mr. Fogelsby, how are you?
956
01:11:38,830 --> 01:11:41,730
What a party!
We're living life, boys!
957
01:11:42,631 --> 01:11:44,831
What did he do? Did you lick the head?
958
01:11:46,432 --> 01:11:49,232
Nice party, Mr. Fogelsby.
For what formality? Call me Mox!
959
01:11:49,233 --> 01:11:52,533
Old Mox!
Mox ... Mr. Fogelsby ... this, Max.
960
01:11:52,534 --> 01:11:55,634
You like shows, huh?
I adore, I adore, I adore!
961
01:11:55,635 --> 01:11:58,135
Would you like to produce one in New York?
962
01:11:58,136 --> 01:11:59,936
Give my right arm!
963
01:11:59,937 --> 01:12:02,437
So, what are we waiting for?
Let's deal with business.
964
01:12:02,438 --> 01:12:04,738
Said! Great!
Come with me, boys.
965
01:12:05,639 --> 01:12:08,139
Excuse me, ladies.
Let's enjoy life!
966
01:12:11,140 --> 01:12:12,990
What a happy coincidence, eh?
967
01:12:12,991 --> 01:12:16,591
This world is small.
The people in Scranton will not believe it.
968
01:12:16,592 --> 01:12:19,592
Well, I'll tell you what.
When to play I play.
969
01:12:20,093 --> 01:12:21,893
If it's to talk about business ...
970
01:12:24,794 --> 01:12:26,594
I'm all business.
971
01:12:27,595 --> 01:12:28,595
Sit down.
972
01:12:30,896 --> 01:12:32,496
Sit down!
It's all right...
973
01:12:34,697 --> 01:12:35,897
What is the proposal?
974
01:12:54,098 --> 01:12:55,898
This could take all night.
975
01:12:55,899 --> 01:12:57,399
You're right.
976
01:12:57,400 --> 01:12:59,600
Wait there. I will take a look.
977
01:13:02,401 --> 01:13:05,101
I am offered a product
without opening date.
978
01:13:05,102 --> 01:13:09,102
I do business, boys, and I have a lazy theater.
979
01:13:09,103 --> 01:13:12,903
If you can not use it with your show,
I'll find another.
980
01:13:12,904 --> 01:13:15,304
When do you want us to leave for New York?
Immediately.
981
01:13:15,305 --> 01:13:17,405
In a few days I'll move on.
982
01:13:19,106 --> 01:13:23,206
Are you still talking about money?
Something about a debut date.
983
01:13:24,107 --> 01:13:27,007
the old story.
Years go by without listening
984
01:13:27,008 --> 01:13:28,808
and suddenly they want us to move on.
985
01:13:28,809 --> 01:13:32,309
Tony would not leave us.
Not after so many expenses and preparations.
986
01:13:32,310 --> 01:13:33,990
Let me tell you something about Tony.
987
01:13:33,991 --> 01:13:36,491
You can believe. I know this story very well.
988
01:13:36,492 --> 01:13:41,192
He is what we call in America.
of a "face with goals".
989
01:13:41,193 --> 01:13:46,293
Just another name for a selfish, insensitive,
egocentric and unattractive.
990
01:13:46,294 --> 01:13:48,794
I do not believe it. You're saying that because ...
991
01:13:48,795 --> 01:13:51,195
Why did Tony give me away because of you?
992
01:13:51,196 --> 01:13:53,296
No, Srephanie, no.
993
01:13:53,697 --> 01:13:55,497
Tony never really loved me.
994
01:13:55,998 --> 01:13:58,398
He knew that before he even came to Paris.
995
01:13:59,499 --> 01:14:03,599
I think he loves you very much,
but no more than he loves himself.
996
01:14:04,100 --> 01:14:06,300
He's your biggest rival, not me.
997
01:14:10,001 --> 01:14:12,201
They should have been casting the cast.
998
01:14:12,202 --> 01:14:14,002
We only have a few days, we will not have time.
999
01:14:14,003 --> 01:14:16,203
And Roberta's show debuts in two weeks,
we can not
1000
01:14:16,204 --> 01:14:18,804
After all, do you work in show business or not?
1001
01:14:18,805 --> 01:14:21,105
You have my proposal. Decide.
1002
01:14:22,006 --> 01:14:24,406
It's all right. We flew to New York tomorrow.
1003
01:14:24,407 --> 01:14:26,507
Tony, you do not know what you're saying.
1004
01:14:26,508 --> 01:14:28,808
Let's think better.
Think about what?
1005
01:14:28,809 --> 01:14:30,109
Heard what the guy said.
1006
01:14:30,110 --> 01:14:32,910
Matter settled, let's live life.
1007
01:14:32,911 --> 01:14:35,111
First let's sign a small contract.
1008
01:14:44,912 --> 01:14:45,912
So what?
1009
01:14:46,813 --> 01:14:49,013
Mox wants us to leave for New York tomorrow.
1010
01:14:51,114 --> 01:14:52,614
What did Tony say?
1011
01:14:54,115 --> 01:14:55,915
Tony agreed.
1012
01:15:01,800 --> 01:15:03,116
Excuse me.
1013
01:15:16,917 --> 01:15:17,917
Wait there.
1014
01:15:17,918 --> 01:15:19,118
Stephanie!
1015
01:15:19,419 --> 01:15:20,619
Stephanie!
1016
01:15:21,720 --> 01:15:23,220
What's it? Were you tired?
1017
01:15:27,021 --> 01:15:30,421
I know what you're thinking.
If you gave me a chance, you'd explain everything.
1018
01:15:30,422 --> 01:15:33,000
I had to accept it, it would be crazy if I did not.
1019
01:15:33,001 --> 01:15:34,991
And as soon as everything is resolved
I'll send for her.
1020
01:15:34,992 --> 01:15:38,992
Thank you, Tony. So Roberta's may have closed
and I will run.
1021
01:15:38,993 --> 01:15:40,693
How closed? Everything is organized.
1022
01:15:40,694 --> 01:15:43,394
I'll mix it up with Jerry so he stays
until after the inauguration.
1023
01:15:43,395 --> 01:15:46,295
He will take care of everything.
It will be a great success.
1024
01:15:47,396 --> 01:15:49,896
And so do you. You can not fail.
1025
01:15:49,897 --> 01:15:50,997
As well?
1026
01:15:51,898 --> 01:15:54,798
You would not let anything or anyone get in the way.
1027
01:15:54,799 --> 01:15:57,599
I thought Roberta's meant something.
for you because of me.
1028
01:15:57,600 --> 01:16:02,100
Or that it meant another step towards success,
a chance to get something for Tony Naylor.
1029
01:16:02,901 --> 01:16:05,001
Glad it went right.
1030
01:16:05,702 --> 01:16:07,802
Stephanie, whatever I do.
That's right.
1031
01:16:09,203 --> 01:16:10,903
Whatever you want.
1032
01:16:28,704 --> 01:16:30,004
Good night, Jerry.
1033
01:16:35,005 --> 01:16:37,405
Well, let's walk.
We have much to talk about.
1034
01:16:37,406 --> 01:16:39,806
I have nothing to talk about.
Me neither.
1035
01:16:42,407 --> 01:16:43,607
What happened?
1036
01:16:43,608 --> 01:16:47,108
I never left half service
and it will not be now.
1037
01:16:47,109 --> 01:16:48,909
That goes for us too, Tony.
1038
01:16:48,910 --> 01:16:52,110
Jerry and I think a lot about you these days.
1039
01:16:52,111 --> 01:16:55,211
The way you act, how you take credit
for the things we do ...
1040
01:16:55,212 --> 01:16:58,512
Not that we bother,
we were partners after all.
1041
01:16:58,513 --> 01:17:00,813
What do we mean by "we"?
Exactly.
1042
01:17:00,814 --> 01:17:03,114
This is all your idea.
1043
01:17:03,115 --> 01:17:06,715
Stephanie is all excited, you dragged Bubbles
and all of us in this story ...
1044
01:17:06,716 --> 01:17:08,716
Dragged the creditors.
1045
01:17:08,717 --> 01:17:11,117
Now that it's all set you're out.
1046
01:17:11,118 --> 01:17:14,218
If it's a low blow, go ahead.
1047
01:17:14,219 --> 01:17:16,659
But do not count on us, man.
Wait a second!
1048
01:17:16,660 --> 01:17:18,260
Do not interrupt me, can you hear me?
1049
01:17:18,261 --> 01:17:20,961
Once in a life I would like to finish the sentence
that I started.
1050
01:17:20,962 --> 01:17:22,362
You can talk.
1051
01:17:22,363 --> 01:17:23,863
I'm done.
1052
01:17:24,864 --> 01:17:26,764
Now it's my turn.
1053
01:17:26,765 --> 01:17:30,100
After all, I may not be the villain of history.
Listen to my idea.
1054
01:17:30,101 --> 01:17:31,951
We will not listen to any idea.
Why not?
1055
01:17:31,952 --> 01:17:35,552
Whatever the idea, Aunt Roberta would not like it.
1056
01:18:02,453 --> 01:18:08,553
Everyone asked me how I knew
1057
01:18:08,554 --> 01:18:14,554
To be love, what I felt
1058
01:18:15,455 --> 01:18:20,055
The answer given
1059
01:18:20,056 --> 01:18:25,756
was that something in me veiled
1060
01:18:25,757 --> 01:18:33,457
it could not be denied.
1061
01:18:35,058 --> 01:18:40,358
They said that one day, of course,
1062
01:18:40,359 --> 01:18:46,359
you would see that lovers lose their clarity.
1063
01:18:46,360 --> 01:18:51,460
When a love falls apart
1064
01:18:51,991 --> 01:18:56,161
Gave it for being fleeting,
1065
01:18:56,162 --> 01:19:02,662
What smoke and nothing else.
1066
01:19:06,363 --> 01:19:10,863
I think thanks but I react with all my heart.
1067
01:19:10,864 --> 01:19:17,764
for doubting my love.
1068
01:19:17,765 --> 01:19:25,665
Today he abandoned me.
1069
01:19:26,266 --> 01:19:34,666
sad and I am alone.
1070
01:19:34,667 --> 01:19:40,767
Everyone mocks now
1071
01:19:40,768 --> 01:19:47,968
of the tears that loom over me.
1072
01:19:47,969 --> 01:19:54,769
Da , smiling, I say,
1073
01:19:54,770 --> 01:20:01,770
even when love falls apart,
there is still a fleeting sensation
1074
01:20:01,771 --> 01:20:11,271
of smoke and nothing else.
1075
01:20:33,072 --> 01:20:36,572
This is funny, Tony.
The funniest sketch I've ever read.
1076
01:20:37,173 --> 01:20:39,073
Al would get over it.
1077
01:20:40,074 --> 01:20:43,274
Hey, we'll have to get a new cast.
I know.
1078
01:20:43,275 --> 01:20:47,775
But there are a lot of famous people.
That means we'll need to rewrite it.
1079
01:20:48,376 --> 01:20:51,576
Medalh es like special stuff, you know.
I know.
1080
01:20:51,577 --> 01:20:52,977
Excuse me, lieutenant.
1081
01:20:52,978 --> 01:20:55,578
It was here when we took off
Or did you just board?
1082
01:20:57,679 --> 01:21:00,379
I always make time with these girls.
They love it.
1083
01:21:00,581 --> 01:21:01,781
I know.
1084
01:21:02,482 --> 01:21:06,482
You know what?
You're very weird.
1085
01:21:09,583 --> 01:21:11,583
How come you can not?
1086
01:21:11,584 --> 01:21:13,484
How do you want to undo the contract?
1087
01:21:13,485 --> 01:21:16,385
It's okay that your heart is not here,
but my money is.
1088
01:21:16,986 --> 01:21:20,286
Laundry, lodging, tickets ...
Wait there!
1089
01:21:20,287 --> 01:21:24,187
After all, who invented it all?
All right, my mistake.
1090
01:21:24,188 --> 01:21:26,688
A s ? There were dozens of mistakes.
1091
01:21:26,689 --> 01:21:28,889
I know you're a little weird.
1092
01:21:28,890 --> 01:21:31,690
He abandoned his best friends.
You broke up with your girlfriend.
1093
01:21:31,691 --> 01:21:33,991
Of course you can not write anything.
1094
01:21:33,992 --> 01:21:37,792
You're feeling like a traitor.
Yeah, that's it! I'm a bastard. Why do not you send me away?
1095
01:21:37,793 --> 01:21:39,993
Well, what will I do!
(I.e.
1096
01:21:40,594 --> 01:21:42,994
So what are we screaming for?
Who's yelling?
1097
01:21:44,495 --> 01:21:45,895
He's fired.
Thank you.
1098
01:21:45,896 --> 01:21:46,896
You're welcome.
1099
01:21:47,597 --> 01:21:49,597
If Jerry and Al were here, the show would be ready by now.
1100
01:21:50,098 --> 01:21:52,398
According to Zsa Zsa's telegram, no.
1101
01:21:52,399 --> 01:21:55,299
Hm?
The situation is worse than here.
1102
01:21:56,000 --> 01:21:58,200
They even think to postpone the inauguration.
1103
01:21:58,201 --> 01:22:02,001
But why?
They have the material but not the showman.
1104
01:22:02,002 --> 01:22:04,602
I have the showman but no material.
1105
01:22:05,203 --> 01:22:07,303
Better go back to the hotel and pack.
1106
01:22:07,304 --> 01:22:09,704
You can leave, I will not weigh you in your pocket anymore.
1107
01:22:09,705 --> 01:22:12,705
I'll leave the hotel there by 3:00.
Too late.
1108
01:22:12,706 --> 01:22:13,706
Hm?
1109
01:22:13,707 --> 01:22:15,207
Our plane leaves at 2:00.
1110
01:22:15,208 --> 01:22:16,908
Our plane?
1111
01:22:17,509 --> 01:22:18,809
To Paris.
1112
01:22:19,210 --> 01:22:22,810
And if you can get the show together
I'll bring him to Broadway.
1113
01:22:22,811 --> 01:22:25,511
Meanwhile, let's ...
1114
01:22:25,812 --> 01:22:27,512
meet us at the airport.
1115
01:22:28,012 --> 01:22:30,000
You can not postpone the inauguration.
1116
01:22:30,001 --> 01:22:32,001
But we're not ready.
We can not debut.
1117
01:22:32,002 --> 01:22:33,292
Give us some time.
1118
01:22:33,293 --> 01:22:35,893
Of course, monsieur. See you tonight.
1119
01:22:35,894 --> 01:22:39,594
Tonight will be the inauguration or the police.
And it goes for all of you.
1120
01:22:43,395 --> 01:22:45,295
Please wait outside.
1121
01:22:45,296 --> 01:22:48,496
Give it a "reverse". " gauche, gauche ...
1122
01:22:48,497 --> 01:22:49,997
Au revoir, au revoir.
1123
01:23:01,498 --> 01:23:04,398
Well, this is the end of Roberta's.
1124
01:23:07,000 --> 01:23:09,199
I'm sorry for your investment, Bubbles.
1125
01:23:09,200 --> 01:23:12,500
I can not understand Tony leaving us
like this.
1126
01:23:12,501 --> 01:23:15,601
He really was not the one I thought of.
1127
01:23:15,602 --> 01:23:18,602
It means that you no longer feel that
sense of loss?
1128
01:23:18,603 --> 01:23:22,003
Hm-hmm.
Tony just has one goal in life.
1129
01:23:22,004 --> 01:23:24,204
Be a medal on Broadway.
1130
01:23:24,205 --> 01:23:27,605
I want more than that.
(I.e. What?
1131
01:23:27,606 --> 01:23:32,206
I know l .
A little house like the one we had in Birch City.
1132
01:23:32,907 --> 01:23:36,807
A white hedgehog, a cozy fireplace ...
1133
01:23:37,608 --> 01:23:39,008
children...
1134
01:23:39,009 --> 01:23:41,609
Children? How many?
1135
01:23:42,410 --> 01:23:44,510
I've always thought of four.
1136
01:23:46,011 --> 01:23:47,911
Toparia six?
1137
01:23:50,012 --> 01:23:53,212
Honey, I wish I could change.
your name for Wodzscyngkic
1138
01:23:54,613 --> 01:24:01,413
Oh ...
W-O-D-Z-S-C-Y-N-G-K-I-C.
1139
01:24:02,914 --> 01:24:04,014
What about?
1140
01:24:05,615 --> 01:24:07,015
Bubbles Wodzscyngkic.
1141
01:24:09,216 --> 01:24:11,016
Bubbles Wodzscyngkic.
1142
01:24:12,817 --> 01:24:14,717
Bubbles Wodzscyngkic.
1143
01:24:14,718 --> 01:24:17,518
You know what?
What?
1144
01:24:17,519 --> 01:24:19,219
The more I say the more I like it.
1145
01:24:20,820 --> 01:24:24,820
I do not see why a girl named Wodzscyngkic
can not be happy.
1146
01:24:25,522 --> 01:24:27,722
And in a few years ...
Yes?
1147
01:24:27,723 --> 01:24:29,123
Luckily...
Yes?
1148
01:24:29,124 --> 01:24:30,924
maybe even learn to write it.
1149
01:24:31,825 --> 01:24:34,425
Oh, Bubbles.
Oh, Al.
1150
01:24:46,026 --> 01:24:47,826
Excuse me, where is Zsa Zsa?
1151
01:24:49,027 --> 01:24:50,227
L on top.
1152
01:24:51,728 --> 01:24:54,628
Mox!
Hey, Mox!
1153
01:25:03,629 --> 01:25:06,129
Yes, sir!
1154
01:25:06,130 --> 01:25:08,130
Ch ri, mon amour, je t'aime.
1155
01:25:08,131 --> 01:25:10,131
When did you arrive?
What are you doing here?
1156
01:25:10,132 --> 01:25:11,332
What happened to the show?
1157
01:25:11,333 --> 01:25:13,133
Are you back alone?
1158
01:25:14,634 --> 01:25:16,434
You want to hear from Tony, do not you?
1159
01:25:18,135 --> 01:25:19,135
Good...
1160
01:25:19,136 --> 01:25:20,836
Let him talk himself.
1161
01:25:28,637 --> 01:25:30,137
What made you come back?
1162
01:25:30,138 --> 01:25:33,338
To start, I'd like to do something.
Aunt Roberta would approve.
1163
01:25:35,439 --> 01:25:37,339
Stephanie!
1164
01:25:37,540 --> 01:25:39,040
Stephanie!
1165
01:25:39,341 --> 01:25:41,541
Stephanie!
1166
01:26:03,342 --> 01:26:04,742
Roberta!
1167
01:26:05,443 --> 01:26:08,543
Oh, how many reminders that magic name awakens.
1168
01:26:08,544 --> 01:26:12,044
But today we keep our memories.
of that unforgettable old ship ...
1169
01:26:12,045 --> 01:26:14,845
and we call the irrepressible present.
1170
01:26:14,846 --> 01:26:18,046
With silks and satins, in auras and music ...
1171
01:26:18,047 --> 01:26:20,147
we bring to you, the new, the great ...
1172
01:26:21,948 --> 01:26:23,748
the vivacious
Hey, you got ahead!
1173
01:26:31,349 --> 01:26:34,149
French lace and satin and lace ...
1174
01:26:36,250 --> 01:26:37,350
Get out ... oh!
1175
01:26:37,651 --> 01:26:39,751
Come in, O priestess of beauty ...
1176
01:26:39,752 --> 01:26:41,152
We salute you ...
1177
01:28:51,153 --> 01:28:55,053
In the death of the sands,
of divine mermaids emerge from mermaids
1178
01:28:55,054 --> 01:28:59,954
With its unsurpassed beauty
Roberta, bold, dressed the mermaids ...
1179
01:28:59,955 --> 01:29:01,155
You got ahead of yourself!
1180
01:29:03,556 --> 01:29:06,146
Roberta dressed the mermaids ...
1181
01:29:06,347 --> 01:29:08,847
Where did the inspiration come from?
1182
01:29:09,148 --> 01:29:12,448
So much beautiful, magnificent ...
1183
01:29:13,249 --> 01:29:15,049
Would it have been the blue of the Mediterranean?
1184
01:29:15,050 --> 01:29:17,650
Or white ...
You got ahead of yourself!
1185
01:32:00,951 --> 01:32:02,051
Ah yes!
1186
01:32:04,052 --> 01:32:06,852
Dawn, a new day is coming ...
1187
01:32:06,853 --> 01:32:10,953
the sun illuminates us and a new hope is born.
1188
01:32:10,954 --> 01:32:14,054
The flowers sway, caressed by the breeze
1189
01:32:14,055 --> 01:32:15,755
and blue cus ...
1190
01:38:56,756 --> 01:39:06,256
When you see the flowers in green fields
1191
01:39:06,257 --> 01:39:13,857
to sigh for falling raindrops
1192
01:39:13,858 --> 01:39:18,758
you may understand
1193
01:39:18,759 --> 01:39:25,359
a little of the pain that makes me suffer so much
1194
01:39:25,461 --> 01:39:31,761
so you will not
1195
01:39:31,762 --> 01:39:39,162
how much I yearn for touch
1196
01:39:39,164 --> 01:39:43,663
from your hand.
1197
01:39:43,663 --> 01:39:51,100
When you see the flowers in green fields
1198
01:39:51,163 --> 01:39:57,763
to sigh for falling raindrops
1199
01:39:57,764 --> 01:40:03,064
you may understand
1200
01:40:03,065 --> 01:40:10,865
a little of the pain that makes me suffer so much
1201
01:40:10,866 --> 01:40:20,266
so you will not
1202
01:40:21,367 --> 01:40:29,967
of my yearning for touch
1203
01:40:30,668 --> 01:40:41,568
from your hand.
1204
01:40:53,396 --> 01:40:55,596
Look beautiful to you
1205
01:40:55,597 --> 01:40:57,797
A true work of art
1206
01:40:57,798 --> 01:41:00,298
Your kiss to heaven
1207
01:41:00,299 --> 01:41:04,399
A special combination
1208
01:41:04,400 --> 01:41:08,000
Just imagine the state I'm in
1209
01:41:08,001 --> 01:41:10,101
In you my biggest dream came true
1210
01:41:10,102 --> 01:41:12,202
Look beautiful to you
1211
01:41:12,203 --> 01:41:18,103
Your arms make me delirious
1212
01:41:18,204 --> 01:41:21,004
Together at night all moonlight
1213
01:41:21,005 --> 01:41:23,805
Oh, how lovely to look at you.
1214
01:41:35,306 --> 01:41:43,006
Subtitles: Lu s Filipe Bernardes
91739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.