All language subtitles for Lovely To Look At).1952.(DVDRip.XviD)_converted-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,999 --> 00:00:06,009 Subtitles> Lu s Filipe Bernardes 2 00:01:31,000 --> 00:01:32,900 The applause of debut nights, 3 00:01:32,901 --> 00:01:34,501 the twisted ones in the nights of debut, 4 00:01:34,502 --> 00:01:38,102 the business man is too tired to take a nap. 5 00:01:38,403 --> 00:01:40,403 People who do not stop coughing ... 6 00:01:40,404 --> 00:01:42,304 jokes that do not make you laugh ... 7 00:01:42,305 --> 00:01:45,605 the main song that should have been archived. 8 00:01:46,206 --> 00:01:50,106 Critics say they feel a new hit in the air 9 00:01:50,107 --> 00:01:53,807 They say it's a new "South Pacific" in the air. 10 00:01:53,808 --> 00:01:57,608 It's always the same, boy. But do not get carried away, boy ... 11 00:01:57,609 --> 00:02:00,809 You never know if it was a good idea ... 12 00:02:00,810 --> 00:02:06,010 Until the opening night! 13 00:02:08,811 --> 00:02:11,311 Well, guys, this is the end number. 14 00:02:11,312 --> 00:02:15,212 We all know the reason for this meeting. We want to finance our show ... 15 00:02:15,213 --> 00:02:17,213 and we would like to have them as partners in this endeavor. 16 00:02:17,214 --> 00:02:20,614 Do not rush, but who would like to be the first to sign a check? 17 00:02:20,915 --> 00:02:24,515 Here are the main numbers. But we also have other excellent numbers 18 00:02:24,517 --> 00:02:28,017 Like the one in which I make a little man that falls from a flying saucer ... 19 00:02:28,018 --> 00:02:30,418 dynamite! Well, guys, what's up? 20 00:02:30,419 --> 00:02:32,719 We have blank checks, fountain pens, blotter 21 00:02:32,720 --> 00:02:33,700 Unbreakable pencils ... 22 00:02:33,701 --> 00:02:36,901 They're so full of life, talent ... And blank checks. 23 00:02:36,902 --> 00:02:41,202 How much will the production cost? We can mount it for less than $ 160,000. 24 00:02:41,203 --> 00:02:43,803 We are selling quotas at $ 2,400 each. 25 00:02:43,804 --> 00:02:46,504 Quite cheap. How long have you been up? 26 00:02:46,505 --> 00:02:49,205 Want the exact total or rounded? 27 00:02:49,206 --> 00:02:51,306 One thousand and two hundred dollars, half a whole lot. 28 00:02:52,007 --> 00:02:54,107 This way, guys. 29 00:02:54,108 --> 00:02:56,599 Obviously we do not expect to raise everything. goodbye logo 30 00:02:56,900 --> 00:02:58,999 It will be a pleasure to see you any time you want ... 31 00:02:59,201 --> 00:03:01,601 The material is good, Tony, but is still underfunded. 32 00:03:01,702 --> 00:03:04,102 Give me a try when you get about $ 50,000. 33 00:03:10,603 --> 00:03:13,203 What did I do? What did I say? 34 00:03:21,004 --> 00:03:26,004 Excuse me. I always talk too much. I got better before I learned to talk. 35 00:03:26,006 --> 00:03:29,106 Fifty thousand dollars. As if it were born in trees. 36 00:03:29,107 --> 00:03:32,007 It should not be difficult. If we walk more slowly Maybe we'll find it in the gutter. 37 00:03:32,008 --> 00:03:34,598 Let's introduce ourselves nor that he has to make 100 auditions. 38 00:03:34,599 --> 00:03:36,399 Not in that hotel. Why? 39 00:03:36,400 --> 00:03:38,300 The manager wants to see the color of the money. 40 00:03:38,301 --> 00:03:41,201 He should have stayed in Scranton and married Pamela. What? 41 00:03:41,403 --> 00:03:43,203 Pamela Shushlick. A girl I knew. 42 00:03:43,204 --> 00:03:48,800 She was cool. I dreamed of marrying her. and have a nice little house with six children. 43 00:03:48,801 --> 00:03:50,101 Why did not you get married? She did not like me. 44 00:03:50,102 --> 00:03:52,712 But I was going to find a way ... If you want to go back to Scranton ... 45 00:03:52,713 --> 00:03:54,303 no one is holding you back. Make it very clear. 46 00:03:54,304 --> 00:03:58,804 Did not say that ... Become a presenter on that baiuca What do you call a nightclub? 47 00:03:58,805 --> 00:04:01,000 But Tony, I did not say ... Who discovered you? 48 00:04:01,001 --> 00:04:02,601 Who said you had talent? And you brought him to New York? 49 00:04:02,602 --> 00:04:05,002 Who taught you to write? Who shortened your name? to make it pronounceable? 50 00:04:05,003 --> 00:04:06,203 You. Thank you. 51 00:04:06,664 --> 00:04:09,804 Never mind. This letter arrived this morning. I forgot to give you. 52 00:04:09,805 --> 00:04:10,905 Nice. 53 00:04:18,006 --> 00:04:19,406 Alfred Wodzscyngkic. 54 00:04:19,407 --> 00:04:21,707 This guy does not even know you changed my name. 55 00:04:21,708 --> 00:04:24,408 Wodzscyngkic! Try putting that on a sign. 56 00:04:24,409 --> 00:04:26,409 Hey, she was sent from Paris. 57 00:04:26,410 --> 00:04:28,610 Is it any creditor? 58 00:04:52,711 --> 00:04:54,811 Stand back, boys, it's bothering me. 59 00:04:56,512 --> 00:04:58,612 I heard them knock, but can not enter. 60 00:05:02,613 --> 00:05:08,213 I'm warning you, I'm hard to crack. I leave it for less. 61 00:05:08,999 --> 00:05:13,495 Do not fall out, to conquer me You have to get out of the cold. 62 00:05:13,496 --> 00:05:15,300 If you do not believe, try. 63 00:05:15,301 --> 00:05:19,301 You ready to fight for my safety. 64 00:05:19,999 --> 00:05:24,552 just with my eyes and hands I face anyone and I enter the dance. 65 00:05:24,553 --> 00:05:26,299 See me in the year! 66 00:05:26,400 --> 00:05:31,400 Before a coffee, even after a coffee ... 67 00:05:31,401 --> 00:05:34,901 I'm a butterfly but I attack. 68 00:05:37,402 --> 00:05:39,802 All the guys say I'm a beast. 69 00:05:39,803 --> 00:05:42,503 Who slowly was already. 70 00:05:42,504 --> 00:05:45,904 In a hurry I get stuck. 71 00:05:48,305 --> 00:05:52,805 I'm hard to crack. There's no one to meet me. 72 00:05:52,906 --> 00:05:59,206 But I turn, even wrong. I'm going ahead. 73 00:07:30,209 --> 00:07:32,209 But I turn around. 74 00:07:32,210 --> 00:07:36,310 Even wrong I'm going ahead. 75 00:07:37,981 --> 00:07:39,411 Hmmm ... 76 00:07:41,111 --> 00:07:43,611 the natives are agitated today ... 77 00:07:57,000 --> 00:07:58,312 Hi, Bubbles. 78 00:07:58,412 --> 00:07:59,412 Hi, Tony! 79 00:07:59,413 --> 00:08:00,513 Hi darling. 80 00:08:02,014 --> 00:08:05,414 of the sucession of ... 81 00:08:06,215 --> 00:08:09,215 propri ... 82 00:08:10,516 --> 00:08:12,716 It did not go very well, did not it? Anything. 83 00:08:12,717 --> 00:08:15,017 I said I could not miss the first session. to go with you. 84 00:08:15,018 --> 00:08:18,518 It was too much for me. It's well placed, it's good to be careful. 85 00:08:18,520 --> 00:08:21,820 It's written in French. Who the freak to write in French? 86 00:08:21,821 --> 00:08:24,121 Forty million French. 87 00:08:24,122 --> 00:08:25,999 It's all right. But what do they want with me? 88 00:08:26,000 --> 00:08:27,400 Do not be discouraged. 89 00:08:27,401 --> 00:08:31,601 How many auditions "Oklahoma!" and "Kiss me Kate" have had before getting funding? 90 00:08:31,602 --> 00:08:33,902 Okay, but we do not have any money. nor for the auditions. 91 00:08:33,903 --> 00:08:35,403 Listen, Tony ... 92 00:08:36,104 --> 00:08:40,404 I have some savings. I would gladly lend you. No, no ... 93 00:08:40,405 --> 00:08:43,305 It would just be a loan. That's one thing I would never do. 94 00:08:43,306 --> 00:08:45,706 But you're very cool. It's very kind of you. 95 00:08:45,707 --> 00:08:49,207 You know I do not do it for gentleness ... 96 00:08:49,208 --> 00:08:54,608 Monsieur Wodzscyngkic. What about? They write Wodzscyngkic the same in France and in Scranton. 97 00:08:54,609 --> 00:08:57,709 Enough with that letter. I just want to understand what you're saying. 98 00:08:57,710 --> 00:09:01,910 Pierre, my friend here is the first person in the world to receive a letter from France. 99 00:09:01,911 --> 00:09:04,011 Can you give me a hand? Of course. 100 00:09:04,012 --> 00:09:04,812 Here, read. 101 00:09:07,813 --> 00:09:10,313 Monsieur Wodzscyngkic 102 00:09:11,114 --> 00:09:14,914 Lord, as the executor of the inheritance of the deceased Mrs. Roberta ... 103 00:09:14,915 --> 00:09:18,515 owner of a fashion house located in on the Rue de la Paix in Paris ... 104 00:09:20,000 --> 00:09:21,016 What did I do? 105 00:09:21,917 --> 00:09:27,617 I bring to your attention your as heir to half of his fortune. 106 00:09:28,918 --> 00:09:30,418 I think I'd better get out of town. 107 00:09:30,419 --> 00:09:34,119 That includes your trademark known as "Roberta Haute Co ture". 108 00:09:34,120 --> 00:09:35,320 Too late. 109 00:09:35,321 --> 00:09:41,621 I ask you to present your conditions to enter into immediate possession of the goods in question. 110 00:09:41,622 --> 00:09:45,822 Thanking you in advance, I extend my feelings ... 111 00:09:45,823 --> 00:09:49,823 Oh, monsieur! Stop that! Which? 112 00:09:49,824 --> 00:09:52,824 What happened? How lucky, monsieur, how lucky you are! 113 00:09:52,825 --> 00:09:57,025 By the terms of the will you have inherited half! 114 00:09:57,026 --> 00:09:59,326 What half? From who? Oh, monsieur! 115 00:09:59,327 --> 00:10:02,427 Hey, stop it! Oh, monsieur! 116 00:10:02,428 --> 00:10:05,728 Do you have an Aunt Roberta? Yes. 117 00:10:05,729 --> 00:10:07,329 No, there's no more. 118 00:10:07,330 --> 00:10:08,430 She's gone. 119 00:10:08,931 --> 00:10:09,931 What a sadness. 120 00:10:09,932 --> 00:10:12,432 But you're so lucky! Okay, okay... 121 00:10:12,433 --> 00:10:14,133 It means that someone died and left him an inheritance? 122 00:10:14,134 --> 00:10:17,734 Yes, Roberta. Someone left him a wife! 123 00:10:17,735 --> 00:10:20,035 No, not a woman ... 124 00:10:21,336 --> 00:10:23,336 Now I understand. A seamstress. 125 00:10:24,537 --> 00:10:27,837 Seamstress? A fashion store in Paris, is it? Oui! 126 00:10:27,838 --> 00:10:30,938 What size? Huge! Gigantic! 127 00:10:30,939 --> 00:10:32,639 Listening! Let's go to Paris. 128 00:10:32,640 --> 00:10:35,440 You sell your half and come back to rehearse. a week from now. 129 00:10:35,441 --> 00:10:36,961 Did not we say we were putting on this show? 130 00:10:36,962 --> 00:10:40,562 You're too. Inherit a fortune and still comes out in profit financing our show! 131 00:10:40,563 --> 00:10:42,363 How's it going, huh? 132 00:10:42,364 --> 00:10:45,864 How do we get the money to go there? catch the money 133 00:10:45,865 --> 00:10:47,365 , how do we do? 134 00:10:50,266 --> 00:10:53,366 Guys, they knew our new society. 135 00:10:53,367 --> 00:10:55,467 Hm? That's the way it is. 136 00:10:56,668 --> 00:10:59,568 Ah, you're lucky! What luck you had! 137 00:10:59,569 --> 00:11:01,369 Gigantic! 138 00:11:01,670 --> 00:11:02,870 Pierre! 139 00:11:06,571 --> 00:11:08,471 La Fayette, here we go. 140 00:11:09,672 --> 00:11:12,972 La Fayette, La Fayette, La Fayette ... 141 00:11:12,973 --> 00:11:15,673 La Fayette, we just arrived. 142 00:11:16,274 --> 00:11:19,374 New life, new career let's try. 143 00:11:19,775 --> 00:11:22,975 The three musketeers now present themselves. 144 00:11:22,976 --> 00:11:26,476 Tony, my name. Jerry! Al that's what they call me. 145 00:11:26,978 --> 00:11:33,978 La Fayette, we're the Union Jacks. It's time to relax. 146 00:11:33,980 --> 00:11:37,380 We will give Paris a new climate. 147 00:11:37,381 --> 00:11:40,881 Leave everything to us, It will be all over. 148 00:11:59,282 --> 00:12:02,782 La Fayette, what's up? Let me see. 149 00:12:02,983 --> 00:12:06,683 The wine list? But who can read? 150 00:12:06,684 --> 00:12:10,184 What is Slivovitz? What is Sauterne? What is Burgundy? 151 00:12:10,131 --> 00:12:13,231 Ask six of each. That's the way it is. 152 00:12:13,932 --> 00:12:16,832 The French have a higher quality: 153 00:12:17,433 --> 00:12:20,733 smile, kiss and still cry Encore, Encore! 154 00:12:21,134 --> 00:12:24,134 But now, monsieur, say goodbye before you worry 155 00:12:24,135 --> 00:12:27,935 Bon soir, au revoir, Mister La Fayette. 156 00:13:11,097 --> 00:13:14,497 La Fayette, we just arrived. 157 00:13:14,498 --> 00:13:17,998 New life, new career let's try. 158 00:13:17,999 --> 00:13:21,599 We will give Paris a new climate. 159 00:13:21,600 --> 00:13:23,500 Leave everything to us ... 160 00:13:23,501 --> 00:13:26,601 La Fayette, La Fayette, La Fayette ... 161 00:13:26,602 --> 00:13:29,802 ... it's going to be all over. 162 00:13:29,803 --> 00:13:31,103 Voil ! 163 00:13:36,504 --> 00:13:39,604 Really gigantic. And we really do inherit it. 164 00:13:39,805 --> 00:13:42,805 What place! We will have money to finance three shows. 165 00:13:42,806 --> 00:13:44,306 You out. I'm going to retire. 166 00:13:45,007 --> 00:13:47,007 Hey, you know what to do. 167 00:13:47,008 --> 00:13:48,708 Yes, I'll say I'm going to sell my half. 168 00:13:48,709 --> 00:13:50,509 That. But without anxiety. 169 00:13:50,510 --> 00:13:52,810 If they ask you how much you want? I ask you to make an offer. 170 00:13:52,811 --> 00:13:54,411 That. What if they make an offer? 171 00:13:54,712 --> 00:13:56,712 I accept. No, no, no. 172 00:13:56,713 --> 00:13:58,613 Say you need to think. 173 00:13:58,614 --> 00:14:01,014 We calculate how much $ in dollars. Got it? 174 00:14:01,915 --> 00:14:03,315 Yes. So let's go. 175 00:14:15,516 --> 00:14:16,716 You're half empty. 176 00:14:18,017 --> 00:14:20,017 Must be early yet. 177 00:14:20,018 --> 00:14:23,118 Are you sure this is not Napoleon's title? 178 00:14:30,219 --> 00:14:31,819 A thousand pardons, ma'am. 179 00:14:37,020 --> 00:14:39,420 Messieurs? We want to talk to the boss. 180 00:14:40,321 --> 00:14:41,721 The boss. 181 00:14:41,722 --> 00:14:44,022 The manager. 182 00:14:44,023 --> 00:14:46,823 Ah, the elevator to the left. 183 00:14:46,824 --> 00:14:49,524 Please. Third floor. Thank you. 184 00:14:49,525 --> 00:14:51,325 Go, we'll wait here. Wait there. 185 00:14:51,326 --> 00:14:52,996 Do you know what you're going to do? Of course. 186 00:14:52,997 --> 00:14:54,600 Be firm. I will be firm. 187 00:14:54,601 --> 00:14:56,901 No anxiety. No anxiety, but firm. 188 00:15:20,532 --> 00:15:22,502 Be firm! Be firm! 189 00:15:23,403 --> 00:15:24,503 Help! 190 00:15:25,204 --> 00:15:27,404 Help! Help! 191 00:15:27,405 --> 00:15:29,605 Help! Help! 192 00:15:30,606 --> 00:15:31,806 Help! 193 00:15:35,107 --> 00:15:36,307 Help! 194 00:15:37,808 --> 00:15:39,208 Get me out of here! 195 00:15:40,109 --> 00:15:41,709 Get me out of here! Help! 196 00:15:41,710 --> 00:15:44,110 Get me out of here! Help! Get me out of here! 197 00:15:51,111 --> 00:15:53,111 Mademoiselle, I'm under arrest. 198 00:15:53,112 --> 00:15:55,912 Calm down, sir. We're going to fix it. 199 00:15:56,113 --> 00:15:57,613 Fran ois! 200 00:15:58,314 --> 00:15:59,714 Oui, mademoiselle? 201 00:15:59,995 --> 00:16:02,415 L'ascenseur c'est encore arr t . 202 00:16:02,416 --> 00:16:04,316 Tirez la corde, voulez-vous? 203 00:16:04,517 --> 00:16:07,317 Fran ois n'est pas l . Quelle corde, mademoiselle? 204 00:16:07,318 --> 00:16:09,318 The lamb. 205 00:16:11,919 --> 00:16:14,119 Pr s du mur! Gauche! 206 00:16:14,120 --> 00:16:15,520 Oui, mademoiselle. 207 00:16:24,721 --> 00:16:28,221 Thank you. A bunch of these in Coney Island would make a fortune. 208 00:16:28,222 --> 00:16:32,122 I'd like to speak to "the manager," please. 209 00:16:32,123 --> 00:16:34,423 This way, Mr. Wodzscyngkic. 210 00:16:34,424 --> 00:16:37,224 Thank you. I just arrived... Did you say Wodzscyngkic? 211 00:16:37,225 --> 00:16:39,025 What's your name, no? 212 00:16:39,026 --> 00:16:40,726 Yes, but you do not know me. 213 00:16:40,727 --> 00:16:42,627 We've known you since you were a baby. 214 00:16:43,128 --> 00:16:45,128 Ah, you are also from Scranton. 215 00:16:45,129 --> 00:16:47,129 No, we've never been to America. 216 00:16:47,830 --> 00:16:49,230 But I've never been to Europe. 217 00:16:49,231 --> 00:16:52,231 We're being rude. Contact Us | and we will explain better. 218 00:16:52,232 --> 00:16:55,732 Listen, I just wanted to talk to the manager. 219 00:16:55,733 --> 00:17:00,633 We are the managers. This my sister, Clarisse, and I'm Stephanie. 220 00:17:00,634 --> 00:17:02,434 We're the other half of Roberta. 221 00:17:02,435 --> 00:17:05,335 So we can talk about business. The reason for my coming here ... 222 00:17:05,336 --> 00:17:08,396 Mr. Wodzscyngkic, with permission I need to take some action. 223 00:17:08,397 --> 00:17:12,667 Clarisse takes care of the cuts and I of design and business. 224 00:17:12,668 --> 00:17:14,400 Welcome to Roberta's. 225 00:17:14,401 --> 00:17:17,901 How often will we meet? I'll just say au revoir. 226 00:17:17,902 --> 00:17:19,902 Of course. " flutter". 227 00:17:22,103 --> 00:17:23,903 I think we need to talk. 228 00:17:23,904 --> 00:17:27,604 Of course. But first I'd like you to see where Aunt Roberta lived and worked. 229 00:17:27,605 --> 00:17:30,005 Did she also live here? He hardly ever leaves the country. 230 00:17:30,006 --> 00:17:31,306 Really? 231 00:17:36,207 --> 00:17:40,507 We left everything as it was. The chairs, the books, the pictures. 232 00:17:43,108 --> 00:17:44,908 So they knew me. 233 00:17:44,909 --> 00:17:46,809 Yes. Your mother sent them. 234 00:17:46,810 --> 00:17:48,110 That Cool. 235 00:17:49,511 --> 00:17:51,111 Wow, how ugly I was. 236 00:17:53,712 --> 00:17:55,212 Who would say. 237 00:17:56,713 --> 00:17:58,313 Beautiful be a. 238 00:17:58,314 --> 00:18:01,914 We have been very happy here and hope that you are too. 239 00:18:01,915 --> 00:18:03,615 It will be a pleasure to work with you. 240 00:18:03,616 --> 00:18:07,816 Well, I'd like that, but ... It was Aunt Roberta's last wish. 241 00:18:07,817 --> 00:18:08,817 Was? 242 00:18:08,818 --> 00:18:10,918 The store was her life. 243 00:18:10,919 --> 00:18:15,119 She worshiped every stone in this house. and everything it represented. 244 00:18:15,120 --> 00:18:19,620 He always said that half a day of it all would belong to his nephew of America. 245 00:18:20,921 --> 00:18:23,821 He wanted us to teach him what it meant. and that we would make him promise 246 00:18:23,822 --> 00:18:27,022 never pass it on to anyone who did not Love and affection. 247 00:18:32,523 --> 00:18:34,023 Is that Aunt Roberta? 248 00:18:34,024 --> 00:18:35,024 Yes. 249 00:18:35,025 --> 00:18:37,225 I wish I had known you. 250 00:18:37,226 --> 00:18:40,926 Too bad, because I know I would love her like everyone else. 251 00:18:42,527 --> 00:18:45,927 Every afternoon at this time she would stop to drink tea 252 00:18:45,928 --> 00:18:47,728 and asked me to play for her. 253 00:18:49,429 --> 00:18:50,729 That was his favorite. 254 00:18:55,330 --> 00:19:00,230 Yesterday 255 00:19:00,531 --> 00:19:05,531 Yesterday 256 00:19:05,532 --> 00:19:15,032 Joy, happiness and constant surrender 257 00:19:15,033 --> 00:19:20,133 so many yesterdays so far 258 00:19:20,134 --> 00:19:25,034 Golden .. blinding 259 00:19:25,035 --> 00:19:30,035 Days of unbridled passion 260 00:19:30,036 --> 00:19:33,336 And love. 261 00:19:33,937 --> 00:19:40,537 Young, carefree I was then 262 00:19:40,538 --> 00:19:45,138 It was all true then. 263 00:19:45,139 --> 00:19:54,539 Vivacious, free, ardent I was then 264 00:19:54,540 --> 00:20:00,340 I'm sad, I'm 265 00:20:00,341 --> 00:20:06,041 But I'm happy 266 00:20:06,042 --> 00:20:15,442 For I still have dreams left to me today. 267 00:20:15,443 --> 00:20:25,743 From yesterday. 268 00:20:30,044 --> 00:20:32,644 Wow, that's beautiful. Thanks. 269 00:20:38,245 --> 00:20:39,945 Cad this guy? 270 00:20:40,646 --> 00:20:43,346 This dress is the most beautiful of all. 271 00:20:43,347 --> 00:20:45,147 I should not have kept him out of sight. 272 00:20:45,248 --> 00:20:46,148 Merci. 273 00:20:46,349 --> 00:20:48,249 I hope she's part of our half. 274 00:20:53,000 --> 00:20:54,750 Et maintenant, madame ... 275 00:20:58,751 --> 00:21:00,451 What is he doing up there? 276 00:21:03,052 --> 00:21:04,252 What's it? 277 00:21:06,053 --> 00:21:07,853 Nothing, I was just thinking. 278 00:21:07,854 --> 00:21:09,654 We are first cousins, right? 279 00:21:09,655 --> 00:21:10,655 No. 280 00:21:11,156 --> 00:21:13,856 But Aunt Roberta ... if it was his aunt too. 281 00:21:13,957 --> 00:21:16,157 Clarisse and I were adopted. 282 00:21:17,458 --> 00:21:18,758 How wonderful. 283 00:21:18,759 --> 00:21:20,959 As? We are not relatives. 284 00:21:20,960 --> 00:21:23,260 Hey! Help! Al! 285 00:21:23,261 --> 00:21:24,761 My business. 286 00:21:25,562 --> 00:21:26,462 Help! 287 00:21:26,463 --> 00:21:28,463 Hey! Get me out of here! 288 00:21:28,464 --> 00:21:32,164 Help! Hey! Tony, you're on the wrong floor. 289 00:21:32,165 --> 00:21:34,565 Thanks for letting me know. I would not have noticed. 290 00:21:34,566 --> 00:21:35,766 What do I do now? 291 00:21:35,767 --> 00:21:39,267 Fran ois, l'ascenseur c'est encore arr t . 292 00:21:39,268 --> 00:21:43,568 Do something! They're doing what they can. Have patience. 293 00:21:43,569 --> 00:21:47,369 Let me introduce you to Miss. Stephanie and Ms. Clarisse. 294 00:21:54,870 --> 00:21:56,570 What place is that? 295 00:21:56,571 --> 00:21:59,771 This is Tony Naylor, my business. How are you? 296 00:21:59,772 --> 00:22:02,672 Clarisse and Stephanie are the owners of the other half of Roberta's. 297 00:22:02,673 --> 00:22:06,273 The other half? Oh, so you told them about the proposal? 298 00:22:07,174 --> 00:22:09,674 No ... well, I started, but ... 299 00:22:10,075 --> 00:22:11,465 What da Which proposal? 300 00:22:11,466 --> 00:22:13,166 The dispositions with respect to our half. 301 00:22:14,667 --> 00:22:16,567 I do not understand. 302 00:22:16,568 --> 00:22:18,568 What have you been doing all this time? 303 00:22:19,169 --> 00:22:23,469 We think this fashion thing does not match very much with show business people like us. 304 00:22:23,470 --> 00:22:25,770 We traveled to c to ... 305 00:22:25,771 --> 00:22:28,571 Well, I can see that Mr. Marsh did not say anything. 306 00:22:28,572 --> 00:22:31,472 Mr. Marsh? But his name Wodzscyngkic. 307 00:22:31,273 --> 00:22:34,173 It was. I changed. To fit the signs. 308 00:22:35,074 --> 00:22:41,174 Mr. Naylor, that means Mr. Marsh came to Paris. to sell your half at Roberta's? 309 00:22:41,175 --> 00:22:42,475 That's it. 310 00:22:42,876 --> 00:22:45,576 I do not think Aunt Roberta would approve. 311 00:22:45,577 --> 00:22:47,877 In addition to ... Auntie Roberta? I thought she ... 312 00:22:47,878 --> 00:22:49,878 Or not? Yes Yes... 313 00:22:49,879 --> 00:22:51,179 So why can not we sell? 314 00:22:51,180 --> 00:22:52,880 You did not let me finish. 315 00:22:53,181 --> 00:22:55,581 To start, there's nothing to sell. 316 00:22:55,582 --> 00:22:59,082 Business is not such ... 317 00:22:59,083 --> 00:23:02,183 If we tried to sell the creditors they would take account of everything. 318 00:23:03,184 --> 00:23:04,384 That's the problem. 319 00:23:04,385 --> 00:23:06,485 That was missing. 320 00:23:07,486 --> 00:23:09,986 I travel languages ​​only to find out. that the business is bankrupt. 321 00:23:09,987 --> 00:23:11,487 Why did not you send a telegram? 322 00:23:11,488 --> 00:23:13,588 I'm kind of confused. 323 00:23:13,589 --> 00:23:18,589 It was you who inherited half of Roberta's Or was it you ... Marsh? 324 00:23:18,590 --> 00:23:20,090 This is beside the point. 325 00:23:20,091 --> 00:23:21,791 No wonder the business is bad on the legs. 326 00:23:21,792 --> 00:23:24,392 Who goes to this type of place want more to become attractive. 327 00:23:24,493 --> 00:23:27,793 Look at this sketch. That does not attract first-time sailors. 328 00:23:28,594 --> 00:23:33,194 That would make anyone lose his mind. 329 00:23:33,195 --> 00:23:35,295 Who figured that out? I. 330 00:23:35,296 --> 00:23:38,996 It was created for the Baroness of Rosa, our oldest customer. 331 00:23:38,997 --> 00:23:40,897 And when she dies the business ends, right? 332 00:23:41,398 --> 00:23:43,958 Mr. Naylor, Roberta's already existed long before of your arrival 333 00:23:43,959 --> 00:23:46,559 and I hope it lasts a long time after his departure. 334 00:23:46,560 --> 00:23:49,960 I have my doubts. I know we'll sell our half with or without creditors. 335 00:23:49,961 --> 00:23:51,961 I'll send my lawyers tomorrow. 336 00:23:52,362 --> 00:23:55,462 Hey Hey! Tony, come back here! 337 00:23:58,763 --> 00:24:00,763 Have you solved everything? Everything but the elevator. 338 00:24:00,764 --> 00:24:03,864 Oh, this is Stephanie and her sister, Clarisse. How do you do? 339 00:24:03,865 --> 00:24:06,265 Ah, you! Do not quit. I'll be right back. 340 00:24:06,666 --> 00:24:09,266 What happened to the elevator? It's broken. 341 00:24:10,267 --> 00:24:13,767 Fran ois! Gendarmes! Caf au lait! 342 00:24:13,768 --> 00:24:16,368 Toujours l'amour. Cherchez la femme. 343 00:24:16,369 --> 00:24:18,269 Bon voyage 344 00:24:19,070 --> 00:24:22,570 So that's Paris. Is that why I came here? To eat on the street? 345 00:24:22,571 --> 00:24:26,771 I promise that my next inheritance will even be in Poughkeepsie. 346 00:24:26,772 --> 00:24:28,672 You run the risk of being here forever. 347 00:24:28,673 --> 00:24:32,473 And we'll stay even if we do not sell the store. I had a great idea. 348 00:24:32,474 --> 00:24:34,774 All your ideas are the best. What an idea? 349 00:24:34,775 --> 00:24:36,300 To the store. You'll love it. 350 00:24:37,676 --> 00:24:40,776 It's all right. For you, what would be the exit? 351 00:24:41,577 --> 00:24:45,277 Well, first I'd hire some models. 352 00:24:45,278 --> 00:24:49,178 Models of truth, with beautiful bodies. And you? 353 00:24:49,179 --> 00:24:51,779 I would give more life to the place. It would make him more attractive. 354 00:24:51,780 --> 00:24:54,280 We need to change the spirit of the place. Make it more welcoming, colorful. 355 00:24:54,281 --> 00:24:56,881 Maybe a little bit of music. Attract a new clientele, right? 356 00:24:56,882 --> 00:25:00,972 That's it. That's exactly my idea. Great, is not it? 357 00:25:02,294 --> 00:25:06,894 Jerry, music in a clothing store? What is the problem with parades with music? 358 00:25:06,995 --> 00:25:09,695 If it works for Adrian, the greatest American dressmaker, will work for us. 359 00:25:09,696 --> 00:25:12,196 Well, personally ... It would be like a nightclub. 360 00:25:12,197 --> 00:25:13,997 Instead of drinks, dresses are sold. 361 00:25:13,998 --> 00:25:16,998 You're right. No, Tony, you can not do that. 362 00:25:16,999 --> 00:25:18,899 Who said? You do not own it? 363 00:25:18,900 --> 00:25:21,700 Yes, but music and everything else ... 364 00:25:22,501 --> 00:25:23,999 Aunt Roberta would not. 365 00:25:24,000 --> 00:25:26,800 All right, we will not tell her. We'll be surprised. 366 00:25:27,401 --> 00:25:30,551 No, the way I see ... It does not matter. 367 00:25:30,552 --> 00:25:32,552 Now tell Stephanie what we intend to do. 368 00:25:32,553 --> 00:25:34,253 And be firm. 369 00:25:34,954 --> 00:25:36,354 I can not. 370 00:25:36,955 --> 00:25:39,155 You got us into this mess. now you have to take us out. 371 00:25:41,456 --> 00:25:44,356 All right, I'll ask her. You will not ask anything! Will communicate! 372 00:25:44,357 --> 00:25:46,057 Forgets. I'll do it myself. 373 00:25:46,058 --> 00:25:48,658 See you way. He's fine people. 374 00:25:48,659 --> 00:25:50,759 Pay the bill. You spoke, sergeant. 375 00:25:50,760 --> 00:25:52,060 Hey, garon! 376 00:25:52,061 --> 00:25:53,561 Tony, hold on. 377 00:25:53,562 --> 00:25:57,162 You'll need support. There are two of them. You take care of your sister. 378 00:25:59,463 --> 00:26:01,863 Do you want me to take you to meet Paris? 379 00:26:01,999 --> 00:26:04,464 Paris is a beautiful city. 380 00:26:05,165 --> 00:26:09,365 It would be nice to meet her with a beautiful girl. You're flattering me. 381 00:26:09,366 --> 00:26:12,366 What about? We could visit tourist spots this afternoon. 382 00:26:12,367 --> 00:26:17,567 Then a ch dan ante. Later a theater, we had dinner and danced even more. 383 00:26:17,768 --> 00:26:21,268 You're impressive, monsieur, but no. 384 00:26:21,869 --> 00:26:23,769 Are you afraid of me? Oh, no, monsieur. 385 00:26:24,470 --> 00:26:26,970 You're scared of your sister. No. 386 00:26:26,971 --> 00:26:30,671 No fear. So what's stopping her? 387 00:26:30,999 --> 00:26:32,772 Myself, monsieur. 388 00:26:33,173 --> 00:26:36,073 Honey, I'm a pessimistic example. of the tourist image. 389 00:26:36,074 --> 00:26:40,900 I feel tight in my heart only to think of Napoleon's title. 390 00:26:41,000 --> 00:26:45,274 For educational purposes you would learn much more whit you 391 00:26:45,275 --> 00:26:48,175 if you spent the night on the tracks with you 392 00:26:48,176 --> 00:26:51,176 dancing from eight to four with you. 393 00:26:51,276 --> 00:26:53,376 How's it going, baby? No! 394 00:26:53,377 --> 00:26:55,677 How's it going, baby? Hm-hmm! 395 00:26:55,678 --> 00:26:57,978 I do not harm, do not force. 396 00:26:57,979 --> 00:27:00,279 I do not harm, do not force. 397 00:27:00,280 --> 00:27:03,280 With you, monsieur, I do not harm. 398 00:27:03,881 --> 00:27:07,981 My heart controls my feet and I do not go forward. 399 00:27:09,482 --> 00:27:11,782 Wants to know? You're beautiful. 400 00:27:11,783 --> 00:27:14,153 So what if I'm beautiful? 401 00:27:14,154 --> 00:27:17,054 Want to know what else yet? 402 00:27:17,055 --> 00:27:21,355 I'm like a bubbling wave in summer. 403 00:27:21,356 --> 00:27:26,156 And I feel like I'm on my hands and knees. 404 00:27:27,457 --> 00:27:31,757 When you dance, you are charming and engaging. 405 00:27:31,758 --> 00:27:36,158 If our lips meet, it will be by accident. 406 00:27:36,859 --> 00:27:40,759 But my talk is coming. 407 00:27:40,760 --> 00:27:45,160 Well, then I'll shut up, I'm not iron! 408 00:27:45,161 --> 00:27:48,761 And for that matter, I do not harm. Why should? 409 00:27:48,762 --> 00:27:51,262 No harm, how could I? 410 00:27:51,263 --> 00:27:54,763 Do not dance, merci beaucoup. 411 00:27:54,764 --> 00:27:58,764 Know that music leads straight to the novel. 412 00:27:59,465 --> 00:28:04,365 So if I hug you ... Do not dance! 413 00:30:12,667 --> 00:30:14,567 Now... 414 00:30:15,168 --> 00:30:17,868 Do you want me to take you to meet Paris? 415 00:30:18,569 --> 00:30:20,869 I know how you feel after the way I acted. 416 00:30:20,870 --> 00:30:22,270 But I apologize. 417 00:30:23,171 --> 00:30:26,071 What part of Paris would you like to meet? 418 00:30:26,072 --> 00:30:28,272 I want to know everything about Paris, everything. 419 00:30:28,273 --> 00:30:31,573 Would you like to start with the Eiffel Tower? If you like! 420 00:30:31,574 --> 00:30:33,874 Nothing better to start. 421 00:30:33,875 --> 00:30:37,675 Well, the Eiffel Tower is 324 meters high ... 422 00:30:37,676 --> 00:30:41,676 The view from above extends at a distance of 85 km. 423 00:30:42,277 --> 00:30:46,277 made of year and weighs 7,000,000 kg. 424 00:30:46,278 --> 00:30:48,378 Is there an elevator? Three. 425 00:30:48,379 --> 00:30:50,879 Anything else you'd like to know? 426 00:30:51,380 --> 00:30:52,380 Yes. 427 00:30:53,481 --> 00:30:54,681 Where did you study? 428 00:30:56,882 --> 00:30:58,182 Here, mainly. 429 00:30:58,183 --> 00:30:59,783 And in England. Why? 430 00:30:59,784 --> 00:31:02,984 Have they taught you tables of weights and measures? 431 00:31:02,985 --> 00:31:07,285 Paris is not a lot of bricks, wood and mortar. Paris is a beautiful woman. 432 00:31:07,286 --> 00:31:11,286 "The perfect host." It offers good food, drinks and fun. 433 00:31:11,287 --> 00:31:13,487 It makes you know someone wonderful. 434 00:31:13,488 --> 00:31:15,888 And after the person falls in love 435 00:31:15,889 --> 00:31:18,689 she discreetly leaves you alone, because you know ... 436 00:31:18,690 --> 00:31:25,390 The dazzling and hovering above me. 437 00:31:25,391 --> 00:31:32,391 Seducing you would be endless daring. 438 00:31:33,092 --> 00:31:40,792 You would never give me the love I cherish. 439 00:31:40,793 --> 00:31:48,893 You're smart, but you do not value my feeling. 440 00:31:48,894 --> 00:31:55,494 You have been carved for noble and splendid salons 441 00:31:55,495 --> 00:32:03,195 for princes to feed their inspirations. 442 00:32:03,996 --> 00:32:13,096 Yet for my kingdom my heart cries out 443 00:32:14,000 --> 00:32:29,497 thirsting for your lips to say that you love me. 444 00:32:30,000 --> 00:32:39,200 Gorgeous, smart, et cetera. 445 00:32:39,202 --> 00:32:45,202 Monsieur, you make me angry, you do not impress me. 446 00:32:46,303 --> 00:32:53,303 To say that I love you forever, et cetera ... 447 00:32:53,304 --> 00:32:59,804 are words that I do not accept but that you like. 448 00:33:00,905 --> 00:33:07,205 Americans like you think us easy. 449 00:33:07,606 --> 00:33:14,606 For business and seduction, they are very easy. 450 00:33:14,607 --> 00:33:24,007 Depend on me, you would not have a chance 451 00:33:24,008 --> 00:33:30,708 Monsieur, understand. Your bid was not worth anything. 452 00:33:32,909 --> 00:33:34,409 Looks like I got sick. 453 00:33:34,410 --> 00:33:36,510 I'm sorry, but I have other things to think about. 454 00:33:38,411 --> 00:33:39,511 For example. 455 00:33:39,999 --> 00:33:44,412 There will be a meeting with the creditors tonight. and tomorrow Roberta's may not even exist anymore. 456 00:33:44,613 --> 00:33:46,013 Oh, no. 457 00:33:47,714 --> 00:33:52,314 But it will be ... It makes no sense to sink deeper and deeper into debt. 458 00:33:52,315 --> 00:33:56,715 We will keep Roberta's name, of course, but the administration will be ours alone. 459 00:33:59,316 --> 00:34:01,116 Good evening. Good night sir. 460 00:34:01,117 --> 00:34:02,817 Sorry I'm late. 461 00:34:04,218 --> 00:34:07,518 So, you must have heard the good news. What do you think? 462 00:34:09,019 --> 00:34:10,919 From our plans for Roberta's. 463 00:34:11,420 --> 00:34:15,420 I see that you are interested, full of questions teeming. 464 00:34:15,421 --> 00:34:18,821 They must be wondering how we will play of this noble enterprise. 465 00:34:18,822 --> 00:34:22,522 Give me a minute of your time. and listen carefully. 466 00:34:22,523 --> 00:34:25,923 You will participate in this endeavor not as creditors knocking on the door 467 00:34:25,924 --> 00:34:28,724 but as high priests of a temple dedicated to beauty. 468 00:34:28,725 --> 00:34:32,025 In a word, gentlemen, we want you as partners ... 469 00:34:32,026 --> 00:34:35,000 in a fashion show that will combine all the arts together, 470 00:34:35,001 --> 00:34:38,527 such as music, dance, painting and drawing in a unique and glorious presentation. 471 00:34:38,528 --> 00:34:41,128 We're not asking you to spend the money. 472 00:34:41,329 --> 00:34:43,229 We want you to duplicate it, triple it. 473 00:34:43,230 --> 00:34:47,130 Embark on this and follow the old American tradition. They invest new money and forget the old man. 474 00:35:00,031 --> 00:35:02,631 CLOSED FOR WORKS 475 00:35:03,532 --> 00:35:05,832 How did you get approval for all this? 476 00:35:05,833 --> 00:35:08,333 I used an old recipe left by my grandmother. 477 00:35:21,434 --> 00:35:23,534 Hi. Good Morning. 478 00:35:23,535 --> 00:35:25,335 How beautiful you are. 479 00:35:25,336 --> 00:35:27,336 There's something different. 480 00:35:27,337 --> 00:35:30,537 Maybe it's the hair. I do not know ... 481 00:35:30,538 --> 00:35:33,238 Have you read Tony's sketch about the Eiffel Tower? 482 00:35:33,239 --> 00:35:35,739 I've read it. It was me who ... It's very funny. 483 00:35:35,740 --> 00:35:38,840 I do not know where he gets the time to do these things. 484 00:35:38,841 --> 00:35:40,941 Who says you get it? 485 00:35:42,942 --> 00:35:44,342 Stephanie ... 486 00:35:44,343 --> 00:35:45,543 I was thinking... 487 00:35:45,544 --> 00:35:48,144 How about we go out one night like this? for me to know Paris? 488 00:35:48,145 --> 00:35:53,145 We could go to the movies. One in which movies in English. 489 00:35:53,146 --> 00:35:58,446 I would enjoy it, but it would not be fair. letting Tony work alone. 490 00:36:10,347 --> 00:36:12,147 Closed for works. 491 00:36:15,148 --> 00:36:16,948 J said ... Hi, Al! 492 00:36:16,949 --> 00:36:18,249 Let me go! 493 00:36:18,250 --> 00:36:19,450 Hey, let me in! 494 00:36:20,151 --> 00:36:22,451 Hi, Al! How did you end up here? 495 00:36:22,452 --> 00:36:23,752 Where's Tony? 496 00:36:23,753 --> 00:36:25,253 Tony! 497 00:36:25,254 --> 00:36:28,754 Oh, Tony, dear! 498 00:36:28,755 --> 00:36:30,055 Hi. How are you? 499 00:36:30,056 --> 00:36:32,656 Did you really think I was going to set up a show without me? 500 00:36:32,657 --> 00:36:35,957 Oh, Tony, I was so excited when I heard! 501 00:36:35,958 --> 00:36:39,458 This is Stephanie. MS. Bubbles Cassidy. 502 00:36:39,859 --> 00:36:42,959 It has a small part ... of our part... 503 00:36:43,760 --> 00:36:45,060 from you. 504 00:36:45,061 --> 00:36:46,461 Hi how are you? 505 00:36:47,162 --> 00:36:48,362 How are you? 506 00:36:48,363 --> 00:36:52,463 You did not answer my letter. I've been busy rehearsing day and night. 507 00:36:52,464 --> 00:36:56,164 Come on, tell me everything. 508 00:36:59,565 --> 00:37:00,965 Some problem? 509 00:37:00,966 --> 00:37:03,366 She's very attractive, is not she? 510 00:37:03,367 --> 00:37:05,267 Um ... it's not my type. 511 00:37:05,268 --> 00:37:07,468 I do not want you to be my six children. 512 00:37:07,469 --> 00:37:09,069 Do you have six children? 513 00:37:09,070 --> 00:37:10,670 No. But make plans. 514 00:37:16,571 --> 00:37:20,371 I think Zsa Zsa could use that in the opening, or this one is preferred. 515 00:37:20,372 --> 00:37:23,872 Oh, no! The first one is perfect. 516 00:37:23,873 --> 00:37:25,373 Best impossible. 517 00:37:25,374 --> 00:37:27,774 Do not you think, Jerry? Yes, very nice. 518 00:37:27,775 --> 00:37:30,475 What's this for? It means I gave my OK. 519 00:37:31,776 --> 00:37:34,376 You're so good at show business. 520 00:37:34,377 --> 00:37:36,577 They're all wonderful, that's all. 521 00:37:37,278 --> 00:37:38,878 Thank you. 522 00:37:39,479 --> 00:37:43,079 I'll be right back. I loved everything. 523 00:37:46,080 --> 00:37:49,080 Wow!! That's mine! 524 00:37:49,081 --> 00:37:51,281 Look at the lines. 525 00:37:51,282 --> 00:37:53,082 Did you draw it? 526 00:37:56,383 --> 00:37:58,883 Is there anything loose? 527 00:37:58,884 --> 00:38:02,284 Oh, no! We were just admiring her dress. 528 00:38:02,285 --> 00:38:04,385 Thanks. Glad they liked it. 529 00:38:04,386 --> 00:38:06,386 I'm debuting. 530 00:38:06,387 --> 00:38:08,587 I'm going to Montmartre later. Alone? 531 00:38:08,588 --> 00:38:10,688 No. Tony's going to take me. 532 00:38:10,689 --> 00:38:13,389 I'm crazy to meet. Anything that says anything? 533 00:38:16,190 --> 00:38:17,590 Montmartre, you know? 534 00:38:18,291 --> 00:38:21,991 I do not know what you heard. Excuse me. 535 00:38:24,092 --> 00:38:25,292 Hi! Hi! 536 00:38:25,293 --> 00:38:27,993 Hey, Al. What's the matter with that Stephanie. 537 00:38:27,994 --> 00:38:31,094 None, why? I think she's weird. 538 00:39:00,095 --> 00:39:01,895 You're beautiful! 539 00:39:06,396 --> 00:39:09,196 Look beautiful to you 540 00:39:09,197 --> 00:39:13,197 True work of art 541 00:39:13,198 --> 00:39:16,698 Your kiss to heaven 542 00:39:18,099 --> 00:39:22,299 A special combination 543 00:39:22,300 --> 00:39:26,750 Just imagine the state I'm in 544 00:39:26,751 --> 00:39:32,151 In you my biggest dream came true 545 00:39:32,152 --> 00:39:35,152 Look beautiful to you 546 00:39:35,153 --> 00:39:42,253 Your arms make me delirious 547 00:39:43,754 --> 00:39:48,054 Together at night all moonlight 548 00:39:48,055 --> 00:39:53,055 Oh, how beautiful ... 549 00:39:53,056 --> 00:39:55,756 look at you. 550 00:39:59,057 --> 00:40:01,757 Look beautiful to you 551 00:40:01,758 --> 00:40:03,958 True work of art 552 00:40:03,959 --> 00:40:07,059 Your kiss to heaven 553 00:40:07,060 --> 00:40:12,660 A special combination 554 00:40:12,661 --> 00:40:18,261 Just imagine the state I'm in 555 00:40:18,262 --> 00:40:23,362 In you my biggest dream came true 556 00:40:24,063 --> 00:40:26,663 Look beautiful to you 557 00:40:26,664 --> 00:40:33,764 Your arms make me delirious 558 00:40:34,766 --> 00:40:39,666 Together at night all moonlight 559 00:40:39,767 --> 00:40:46,967 Oh, how beautiful ... 560 00:40:47,368 --> 00:40:51,168 Look at you. 561 00:40:55,969 --> 00:40:57,769 You look beautiful. 562 00:40:59,170 --> 00:41:01,170 Oh, Al. 563 00:41:01,171 --> 00:41:02,471 Will leave? 564 00:41:03,372 --> 00:41:05,772 No, that's for the parade. 565 00:41:05,773 --> 00:41:09,273 I think it's best to change your clothes. Oh, no, please, no. 566 00:41:09,474 --> 00:41:11,274 You look so pretty. 567 00:41:11,275 --> 00:41:15,075 Looks like a princess. You should take advantage and leave. 568 00:41:15,076 --> 00:41:16,676 With me. 569 00:41:18,677 --> 00:41:22,577 Yeah ... I think I'd like that. 570 00:41:42,478 --> 00:41:45,478 That Stephanie, I do not know which one. 571 00:41:45,479 --> 00:41:46,879 What's her problem? 572 00:41:46,880 --> 00:41:48,580 That I would like to know. 573 00:41:48,581 --> 00:41:50,381 What's your problem with her? 574 00:41:50,382 --> 00:41:52,282 She does not even realize she's awake. 575 00:41:54,383 --> 00:41:55,683 Now... 576 00:41:55,684 --> 00:41:56,684 What's it? 577 00:41:56,685 --> 00:41:59,685 Someone must have pinched her. Hm? 578 00:42:00,786 --> 00:42:02,586 Hey, look at Tony! Hi, Tony! 579 00:42:07,387 --> 00:42:09,387 What a coincidence I found them here. 580 00:42:09,388 --> 00:42:11,488 Who would say. Hi, Bubbles. 581 00:42:11,489 --> 00:42:13,489 Do not you want to sit down? 582 00:42:13,490 --> 00:42:14,890 Two chairs, please. 583 00:42:14,891 --> 00:42:17,791 Thanks. And you, how are you? Cassidy? 584 00:42:17,792 --> 00:42:20,292 I survive. 585 00:42:20,293 --> 00:42:21,793 Thank you. 586 00:42:24,394 --> 00:42:28,694 How about something to drink? If you do not mind, we'll ask for ours. 587 00:42:28,695 --> 00:42:31,295 Gar on! Yes, monsieur? 588 00:42:31,296 --> 00:42:33,896 Bring us a bottle of champagne. What kind, monsieur? 589 00:42:33,897 --> 00:42:37,697 Um ... how are you? 590 00:42:37,698 --> 00:42:39,598 That's the name of the manager. 591 00:42:39,599 --> 00:42:42,599 So bring anything as long as imported. 592 00:42:42,600 --> 00:42:47,300 But I assure you that the nationals are much higher than any imported. 593 00:42:47,301 --> 00:42:50,001 Oh sorry. Bring anything. 594 00:42:50,002 --> 00:42:52,502 What a pleasure to meet you here. 595 00:42:52,503 --> 00:42:55,803 I had the impression that you did not attend places like this. 596 00:42:55,804 --> 00:42:58,204 Maybe they were not that attractive before. 597 00:42:58,205 --> 00:43:00,105 You're absolutely right. 598 00:43:01,106 --> 00:43:02,906 Oh, monsieur Naylor! 599 00:43:02,907 --> 00:43:04,907 Oh, monsieur Naylor! 600 00:43:04,908 --> 00:43:08,708 Mr. Naylor, how happy I am to see you. 601 00:43:08,709 --> 00:43:11,909 You remember me well, do not you? I am Zsa Zsa. 602 00:43:11,910 --> 00:43:15,410 Ah, como vai? Enchante. 603 00:43:15,411 --> 00:43:17,911 Essa to Zsa Zsa, uma das nossas modelos but competent. 604 00:43:17,912 --> 00:43:19,712 Srta. Cassidy. Enchante. 605 00:43:19,713 --> 00:43:23,713 Can I introduce you to Mox, a very good friend to me 606 00:43:23,714 --> 00:43:26,514 Podem me chamar of Mox, sou americano. 607 00:43:26,515 --> 00:43:29,215 Aqui tem uma cadeira. Thank you, my captain. 608 00:43:29,216 --> 00:43:30,716 Importam-se had felt me? Oh, n o ... 609 00:43:30,717 --> 00:43:32,817 Tragam uma cal adeira. 610 00:43:32,818 --> 00:43:36,918 Champagne for todos, e lembrem-se: had pago conta. 611 00:43:36,919 --> 00:43:38,819 Viva has vida! 612 00:43:40,020 --> 00:43:44,520 Oh, champagne! That's good, and it's good for health. 613 00:43:46,921 --> 00:43:48,721 It's like I said to Suzette .. 614 00:43:48,822 --> 00:43:52,822 Suzette, I tell her, the champagne there is nothing that can carry you 615 00:43:52,823 --> 00:43:54,423 a real calm effect. 616 00:43:54,424 --> 00:43:57,924 And it's good. He is well struck, just right. 617 00:43:57,925 --> 00:44:02,225 I would resume another cup if you do not mind. 618 00:44:02,226 --> 00:44:05,726 I started doing this it was already half an hour ago ... 619 00:44:05,727 --> 00:44:09,627 Ela n o fala ingl s? Nem uma palavra. 620 00:44:09,628 --> 00:44:13,428 Como ela heard o voco fala? O that had tenho to dizer universal. 621 00:44:27,229 --> 00:44:28,229 Hi, Stephanie. 622 00:44:28,930 --> 00:44:30,430 Clarisse, what are you doing here ... 623 00:44:30,431 --> 00:44:32,931 Jerry! Come on, let's enjoy life. 624 00:44:32,932 --> 00:44:34,532 Bring more chairs. 625 00:44:37,733 --> 00:44:39,733 Hey, Tony, who the he? 626 00:44:39,734 --> 00:44:40,934 s o Mox. 627 00:44:40,935 --> 00:44:43,335 Hi, Mox. Live the life! 628 00:44:44,836 --> 00:44:47,836 Hey, I heard you guys gonna make a show. in a dress shop. 629 00:44:47,837 --> 00:44:48,997 That's it, Mox. 630 00:44:48,998 --> 00:44:51,398 Very interesting. Yes sir. 631 00:44:52,099 --> 00:44:54,999 Let's face the clue? If you do not mind, I ... 632 00:44:55,000 --> 00:44:56,400 How would I care if I invited you? 633 00:44:58,101 --> 00:44:59,301 Let's go. 634 00:45:01,000 --> 00:45:04,002 Would you like to dance? I'd love to, thank you. 635 00:45:04,603 --> 00:45:07,403 Thank you, man. 636 00:45:14,704 --> 00:45:17,204 This was the Paris I wanted to meet. 637 00:45:17,205 --> 00:45:19,505 I'm glad you liked it. 638 00:45:20,406 --> 00:45:21,906 Tell me, Mr. Naylor ... 639 00:45:21,907 --> 00:45:23,407 Where did you study? 640 00:45:23,408 --> 00:45:25,108 In South Chicago. 641 00:45:25,109 --> 00:45:31,609 So you must have learned that Paris is not a brick, and mortar. 642 00:45:31,610 --> 00:45:32,610 Tell me more. 643 00:45:32,711 --> 00:45:38,311 Does anyone collect ashtrays? They are very useful when we get home ... 644 00:45:38,312 --> 00:45:41,812 and no one believes when we count our travels. 645 00:45:42,413 --> 00:45:48,513 Good friends should not doubt us, but you never know who your friend is. 646 00:45:48,514 --> 00:45:52,114 So it's always good to carry some ashtrays. 647 00:45:52,115 --> 00:45:54,215 We're all good souvenirs. 648 00:45:54,216 --> 00:45:56,416 And they are beautiful. 649 00:46:02,317 --> 00:46:04,417 Wants to know? We're not communicating at all. 650 00:46:12,318 --> 00:46:14,418 What heat are you doing, huh? 651 00:46:14,419 --> 00:46:16,519 No, no, thank you. What's it? 652 00:46:16,520 --> 00:46:17,920 I think we'd better go. 653 00:46:19,721 --> 00:46:22,421 Al and I were out on the town. 654 00:46:22,422 --> 00:46:25,322 Good idea. Let's go all together! 655 00:46:25,323 --> 00:46:27,123 Live the life! 656 00:46:27,124 --> 00:46:29,624 Oui, oui, all together. 657 00:46:30,125 --> 00:46:32,525 A tour of the city. 658 00:46:37,526 --> 00:46:39,726 Where did I learn to speak French? 659 00:46:49,227 --> 00:46:52,227 Too bad they do not come with us. There are still plenty of places to go. 660 00:46:52,228 --> 00:46:55,000 The night is still a child. 661 00:46:56,701 --> 00:46:59,001 Good evening. Au revoir. 662 00:46:59,802 --> 00:47:02,502 Hey, wait for me! You wait a ! 663 00:47:02,503 --> 00:47:04,803 Do not let him get out of the taxi. I'll get Stephanie. 664 00:47:08,304 --> 00:47:09,604 Stephanie. 665 00:47:25,605 --> 00:47:27,355 Can I talk to you? 666 00:47:27,356 --> 00:47:28,856 Now? Now! 667 00:47:28,857 --> 00:47:32,457 Jerry, take care of Stephanie. I'll be right back. 668 00:47:39,258 --> 00:47:42,058 You're very cheeky! You think I'm what, a bodyguard? 669 00:47:42,059 --> 00:47:44,259 Bubbles, my dear ... Not coming! 670 00:47:44,260 --> 00:47:46,460 Do not you understand that she's designing the dresses? 671 00:47:46,461 --> 00:47:50,261 The dresses will bring cash to the show. Taking care of it means taking care of your investment. 672 00:47:50,262 --> 00:47:53,162 I like her projects, but I'm not so sure about yours. 673 00:47:53,163 --> 00:47:55,463 Bubbles, my dear, I was sure you would understand. 674 00:47:55,464 --> 00:47:58,164 Do not you think I'd better take you home? 675 00:47:58,165 --> 00:48:00,865 Let Al take it. He's in the cab waiting for her. 676 00:48:00,866 --> 00:48:02,366 You can not trust him in this state. 677 00:48:02,367 --> 00:48:05,867 So will he take me? No, I would not. 678 00:48:05,868 --> 00:48:07,368 You're going to take it. 679 00:48:07,369 --> 00:48:10,569 I have a better idea. I'll take her and you take him. 680 00:48:10,570 --> 00:48:13,170 It's a good idea. How about next time? 681 00:48:14,771 --> 00:48:15,671 Oh ... 682 00:48:29,272 --> 00:48:33,172 I just hope Ms. Cassidy, you will not think that I'm trying to monopilize it. 683 00:48:33,173 --> 00:48:35,873 After all, they are business. Of course. 684 00:48:35,874 --> 00:48:39,074 She knows that only this time passes. with a grunt if it goes to business. 685 00:48:39,075 --> 00:48:41,375 Good to know. 686 00:48:41,376 --> 00:48:43,576 Hey ... do not do that. 687 00:48:43,577 --> 00:48:47,177 Do you know what she needs? Of course, fresh air. 688 00:48:47,178 --> 00:48:50,678 And where is fresh air at such a time? In the park. 689 00:48:50,679 --> 00:48:52,379 Walking in an open carriage. 690 00:48:52,380 --> 00:48:54,580 Good fresh air. 691 00:48:54,581 --> 00:48:58,181 You'll love Bois. It's a beautiful park. 692 00:48:58,182 --> 00:49:01,282 It has an area of ​​8 square kilometers. 693 00:49:01,283 --> 00:49:05,083 It has many statues, fountains ... 694 00:49:05,084 --> 00:49:09,284 lakes and zoological gardens and the hippodrome of Longchamps ... 695 00:49:09,285 --> 00:49:13,785 The city of Paris incorporated the area in the year 18 ... 696 00:49:15,586 --> 00:49:16,786 What's it? 697 00:49:17,187 --> 00:49:20,187 I've never seen Stephanie like this. 698 00:49:20,388 --> 00:49:22,388 I'm worried. 699 00:49:23,289 --> 00:49:24,689 Are you? 700 00:49:24,690 --> 00:49:26,690 Of course. 701 00:49:26,691 --> 00:49:32,391 It takes years to develop a reserved composure and certain ways ... 702 00:49:32,392 --> 00:49:34,212 and what happens? 703 00:49:34,313 --> 00:49:38,313 Go out with a man to have some fun 704 00:49:38,464 --> 00:49:42,114 and all the years of labor go by water down. 705 00:49:42,315 --> 00:49:44,115 Is that why you're worried? 706 00:49:45,716 --> 00:49:47,416 Stephanie to my sister. 707 00:49:47,417 --> 00:49:52,217 Are you sure that no, because you are afraid What happened to you? 708 00:49:53,018 --> 00:49:57,118 Do not be silly. If it could happen it would already have happened. 709 00:49:57,119 --> 00:49:59,319 But it did not happen. 710 00:49:59,550 --> 00:50:02,220 But it's your fault. 711 00:50:02,221 --> 00:50:04,011 What do you mean? 712 00:50:05,612 --> 00:50:07,512 Well, for example ... 713 00:50:07,513 --> 00:50:12,213 You are a great danmarina but you do not know which really means to dance. 714 00:50:12,214 --> 00:50:14,414 I know very well. I checked. 715 00:50:14,415 --> 00:50:18,915 To dance or to move the body or part of it 716 00:50:18,916 --> 00:50:22,216 in a rhythm so as to express a year or ... 717 00:50:23,417 --> 00:50:24,617 an emotion. 718 00:50:26,618 --> 00:50:28,018 Is it? 719 00:50:28,019 --> 00:50:29,419 Have more? 720 00:50:29,420 --> 00:50:33,520 There's a lot more which you will not find in a dictionary. 721 00:50:33,521 --> 00:50:37,021 Like how to keep them from stepping on your feet? 722 00:50:37,922 --> 00:50:40,122 All right, you can mock it if you want. 723 00:50:40,723 --> 00:50:44,223 But for me to dance the best way to meet a girl. 724 00:50:44,725 --> 00:50:48,325 The only way to be able to open it in a crowded room ... 725 00:50:48,525 --> 00:50:50,725 and still have it for me. 726 00:50:51,826 --> 00:50:54,626 The dance is the start of the novel. 727 00:50:54,627 --> 00:50:59,027 This is all very beautiful but it never happened to me. 728 00:50:59,528 --> 00:51:02,528 I'm asking for one more chance, just ... 729 00:51:02,529 --> 00:51:04,429 Are you one more dan? 730 00:51:04,430 --> 00:51:08,230 I'm almost falling on the floor ... 731 00:51:08,231 --> 00:51:10,431 Why not do the right thing? 732 00:55:04,032 --> 00:55:06,532 Pamela Shushlick kicked me out. 733 00:55:06,533 --> 00:55:10,333 She did not like me. I was tied up. 734 00:55:10,334 --> 00:55:12,934 It was in Scranton, Pennsylvania. 735 00:55:13,435 --> 00:55:16,135 I'll be like Tony and change my style. 736 00:55:16,136 --> 00:55:18,800 Not that I admire your technique ... 737 00:55:18,801 --> 00:55:22,201 but the business love and let go, This is what I will do. 738 00:55:23,902 --> 00:55:25,602 But you appeared. 739 00:55:25,603 --> 00:55:27,903 On the right time. 740 00:55:28,504 --> 00:55:34,104 The first time I saw you, I closed my eyes ... 741 00:55:34,805 --> 00:55:36,405 And guess what I saw. 742 00:55:37,406 --> 00:55:41,706 A white house with green windows and six children. 743 00:55:42,807 --> 00:55:44,007 You know... 744 00:55:45,308 --> 00:55:46,908 Do you know why? 745 00:55:47,109 --> 00:55:48,809 Well, I'll tell you. 746 00:55:48,810 --> 00:55:53,610 You're the most wonderful girl I've ever met. You're wonderful! 747 00:55:53,611 --> 00:55:57,211 You are affectionate, kind, gentle. 748 00:55:58,412 --> 00:56:01,912 Thank goodness Pamela Shushlick did not like me. 749 00:56:01,913 --> 00:56:04,313 Because if ... 750 00:56:04,314 --> 00:56:06,414 I would never have known you. 751 00:56:11,315 --> 00:56:13,415 We have arrived, monsieur! 752 00:56:29,416 --> 00:56:32,116 Good night, Stephanie. Stephanie? 753 00:56:40,317 --> 00:56:44,117 Did you hear that? It's a bird. No! 754 00:56:44,918 --> 00:56:47,218 What is he doing up so late? 755 00:56:47,219 --> 00:56:49,219 You may have insomnia. 756 00:56:49,920 --> 00:56:52,820 You do not appreciate nature, do you? 757 00:56:55,521 --> 00:56:57,521 You know what he's saying? Of course! 758 00:56:59,522 --> 00:57:01,722 Hm-hmm. No? 759 00:57:01,723 --> 00:57:06,623 He is saying: "You two a ... 760 00:57:07,424 --> 00:57:12,324 need to sit in a carriage pulled by an all tired horse 761 00:57:12,325 --> 00:57:14,825 while I am free as ... 762 00:57:17,526 --> 00:57:19,126 free as a bird. " 763 00:57:20,727 --> 00:57:23,727 "I have wings and I can fly." 764 00:57:28,228 --> 00:57:31,728 Maybe I could too if I had. Of course. 765 00:57:31,729 --> 00:57:33,729 But not now, hm? 766 00:57:36,230 --> 00:57:38,230 Do not you want to kiss me? 767 00:57:50,631 --> 00:57:51,731 Stephanie ... 768 00:57:51,732 --> 00:57:53,232 Stephanie ... 769 00:57:56,033 --> 00:57:57,333 Stephanie! 770 00:58:00,534 --> 00:58:01,734 He fell asleep. 771 00:58:11,435 --> 00:58:12,635 Yes? 772 00:58:15,000 --> 00:58:16,336 Hi. 773 00:58:16,637 --> 00:58:18,537 Oh, good morning. 774 00:58:19,838 --> 00:58:21,438 How are you feeling? 775 00:58:23,739 --> 00:58:25,639 Very well, and you? 776 00:58:25,640 --> 00:58:27,640 I'm trying to think of nothing. 777 00:58:27,641 --> 00:58:30,341 I think I said too much yesterday, did not I? 778 00:58:31,442 --> 00:58:33,742 I think we all talk. 779 00:58:33,743 --> 00:58:35,843 I want you to know that I told Serious. 780 00:58:35,844 --> 00:58:39,444 Everything I said, even Pamela Shushlick. 781 00:58:41,445 --> 00:58:44,045 From who? From Pamela Shushlick, you know. 782 00:58:45,346 --> 00:58:49,446 You're very tactful, you do not have to spare me. 783 00:58:49,447 --> 00:58:53,247 I would not mind if the whole world knew of what I told him in the taxi. 784 00:58:54,548 --> 00:58:55,748 Taxi? 785 00:58:56,349 --> 00:58:58,649 I know you had no right, but ... 786 00:59:00,550 --> 00:59:02,250 I could not control myself. 787 00:59:02,651 --> 00:59:04,851 Well I... 788 00:59:06,852 --> 00:59:08,852 Are you sure? 789 00:59:08,853 --> 00:59:10,353 All. 790 00:59:10,354 --> 00:59:12,054 Stephanie ... 791 00:59:13,455 --> 00:59:15,855 I want you to change your name to Wodzscyngkic. 792 00:59:18,656 --> 00:59:19,756 Al ... 793 00:59:21,457 --> 00:59:23,357 Oh, Al ... 794 00:59:24,458 --> 00:59:25,558 You think it's too big, right? 795 00:59:28,259 --> 00:59:31,759 Maybe we'll move to something smaller? 796 00:59:31,760 --> 00:59:33,360 Something like ... 797 00:59:34,261 --> 00:59:35,361 Naylor? 798 00:59:40,462 --> 00:59:42,162 Tony's a really nice guy. 799 00:59:45,363 --> 00:59:47,963 Well, I have a lot of work to do. 800 00:59:49,564 --> 00:59:51,164 Al! Yes? 801 00:59:54,565 --> 00:59:55,765 Al ... 802 00:59:55,766 --> 00:59:57,566 Thanks. 803 01:00:16,267 --> 01:00:17,967 Good morning, Al. How are you? 804 01:00:17,968 --> 01:00:20,368 If I were better I'd be flying. 805 01:00:20,369 --> 01:00:22,769 And you? I've been flying blind. 806 01:00:22,770 --> 01:00:24,570 What a pity. Goodbye! 807 01:00:25,771 --> 01:00:27,671 Oh, hey! Shhh. 808 01:00:27,672 --> 01:00:29,472 Oh I'm sorry. 809 01:00:29,473 --> 01:00:30,873 You know what? 810 01:00:30,874 --> 01:00:33,174 Maybe I should not, but I'll tell you. 811 01:00:33,775 --> 01:00:35,475 I think you're wonderful. 812 01:00:35,476 --> 01:00:39,176 You're affectionate, kind. gentle 813 01:00:39,177 --> 01:00:42,877 Thank you for not changing your personality. to become another Tony. 814 01:00:43,678 --> 01:00:44,978 Goodbye, Mox. 815 01:00:45,679 --> 01:00:47,079 Mox? 816 01:00:49,080 --> 01:00:51,280 She's not well. 817 01:01:04,581 --> 01:01:07,281 It's beautiful to look at you, true work of art ... 818 01:01:07,282 --> 01:01:10,282 Your heavenly kiss ... 819 01:01:13,583 --> 01:01:17,283 Hi! Do you remember me? The guy you ran into last night. 820 01:01:17,284 --> 01:01:21,984 Oh, yes, I was with Miss. Cassidy. Right. But I danced with you until dawn. 821 01:01:23,385 --> 01:01:26,985 Yes I know. I'm also the guy you kissed last night. 822 01:01:26,986 --> 01:01:29,886 I did not kiss, no! Hm-hmmm. 823 01:01:30,587 --> 01:01:31,787 Oh my! 824 01:01:33,188 --> 01:01:35,988 I totally got out of control last night ... 825 01:01:35,989 --> 01:01:37,889 I'm nothing like that. 826 01:01:38,290 --> 01:01:40,590 I was trying to be someone else. 827 01:01:40,591 --> 01:01:44,091 But actually, I have not changed at all. 828 01:01:44,092 --> 01:01:47,792 Maybe it was my fault. I also got out of control. 829 01:01:49,993 --> 01:01:53,093 It was the champagne. No, it was the kiss. 830 01:01:55,094 --> 01:01:57,294 I do not believe it. Oh, no? 831 01:01:57,295 --> 01:01:59,495 You do not know what you're missing. 832 01:01:59,496 --> 01:02:00,996 It was so. 833 01:02:00,997 --> 01:02:03,800 Tony, please! I hugged her like this ... 834 01:02:03,801 --> 01:02:07,201 No ... You looked at me and said, "You do not appreciate nature." 835 01:02:07,202 --> 01:02:09,102 Oh, no ... Ah yes! 836 01:02:09,103 --> 01:02:12,203 Then he said, "Do not you want to kiss me?" 837 01:02:12,204 --> 01:02:15,104 I did not do any of this. Oh, you did. 838 01:02:16,005 --> 01:02:18,205 It's all so confusing. 839 01:02:18,206 --> 01:02:20,706 We went to the bar in Montmartre ... 840 01:02:22,007 --> 01:02:23,607 then another coffee ... 841 01:02:23,608 --> 01:02:25,208 other coffee ... 842 01:02:25,209 --> 01:02:26,709 What about a carriage? 843 01:02:26,710 --> 01:02:29,010 A carriage through the park? 844 01:02:29,011 --> 01:02:31,711 And the birds? That's it. 845 01:02:31,712 --> 01:02:33,992 And is... 846 01:02:35,493 --> 01:02:36,793 Oh! 847 01:02:36,794 --> 01:02:43,394 What is the most exciting night you remember? 848 01:02:43,395 --> 01:02:49,695 Who is the most seductive person you have ever met? 849 01:02:49,696 --> 01:02:56,196 There was a fantastic kiss under the moonlight, 850 01:02:56,197 --> 01:03:02,000 one that you will never say you forgot. 851 01:03:03,101 --> 01:03:08,701 If you loved me you would respond without thinking 852 01:03:08,702 --> 01:03:14,602 If you loved me, happy would you agree 853 01:03:14,603 --> 01:03:19,503 that the most exciting night 854 01:03:19,504 --> 01:03:23,004 what do you remember 855 01:03:23,705 --> 01:03:32,805 That's where we started dating. 856 01:03:32,806 --> 01:03:40,706 If you loved me you would respond without thinking 857 01:03:40,707 --> 01:03:46,607 If you loved me, happy would you agree 858 01:03:46,608 --> 01:03:54,908 That the most exciting night you remember 859 01:03:55,990 --> 01:04:10,500 That's where we started dating. 860 01:04:15,002 --> 01:04:18,702 Live life at my party. Mox. 861 01:04:20,703 --> 01:04:22,803 Live the life! 862 01:04:22,804 --> 01:04:24,804 Eat, drink, have fun! 863 01:04:24,805 --> 01:04:27,205 Because tomorrow is Thursday! 864 01:04:33,406 --> 01:04:35,106 And if New Roberta's is a success, 865 01:04:35,607 --> 01:04:38,507 I'll set up a new show twice a year. to accompany the parades ... 866 01:04:38,508 --> 01:04:39,800 in spring and autumn. 867 01:04:39,801 --> 01:04:42,301 Apparently you want to spend a lot of time in Paris. 868 01:04:42,302 --> 01:04:44,602 Who knows? 869 01:04:45,203 --> 01:04:49,103 So, guys, let's live life! Live the life! 870 01:04:50,404 --> 01:04:52,304 Hey, what's up with that? 871 01:04:52,305 --> 01:04:54,805 Did not know? Tony wants me to introduce myself. 872 01:04:54,806 --> 01:04:56,206 He preferred it to be him. 873 01:04:57,407 --> 01:04:58,807 He's too busy. 874 01:05:01,508 --> 01:05:03,708 You have an elbow pain, right? 875 01:05:03,909 --> 01:05:07,809 Why? That sense of loss, you know? 876 01:05:08,110 --> 01:05:10,110 Difficulty swallowing. 877 01:05:10,211 --> 01:05:13,411 A feeling that you're in shambles on the inside. 878 01:05:13,412 --> 01:05:16,912 You too, do not we? A slight crisis. 879 01:05:17,613 --> 01:05:19,113 What is your income? 880 01:05:20,000 --> 01:05:22,514 Personally, I mind food. 881 01:05:22,515 --> 01:05:24,315 It's delicious. Prove. 882 01:05:26,916 --> 01:05:29,216 It's delicious. And then? 883 01:05:29,717 --> 01:05:30,817 Fattening 884 01:05:31,418 --> 01:05:32,618 And that solves? 885 01:05:32,619 --> 01:05:33,919 Of course! 886 01:05:34,120 --> 01:05:36,120 When I grow up I worry with my silhouette. 887 01:05:36,121 --> 01:05:39,121 There is no time left for me to worry. with other things. 888 01:05:39,122 --> 01:05:42,622 I got it. The more calories you remember the less. 889 01:05:42,623 --> 01:05:45,523 Just a moment! Just a moment! A great surprise! 890 01:05:46,424 --> 01:05:48,224 Al. Get ready. 891 01:05:49,325 --> 01:05:54,725 Ladies and gentlemen, introducing Al Marsh playing the Irish tenor ... 892 01:05:54,726 --> 01:05:57,326 accompanied by his partner Jerry. 893 01:06:18,327 --> 01:06:19,727 D ... in d . 894 01:06:21,528 --> 01:06:22,528 D ! 895 01:06:26,629 --> 01:06:29,029 Last night I did this. and put a fish in me. 896 01:06:33,730 --> 01:06:35,930 Which reminds me. I went to the dentist today ... 897 01:06:35,931 --> 01:06:38,131 He examined me and said that my teeth are perfect ... 898 01:06:38,132 --> 01:06:41,232 who had never seen such beautiful teeth. 899 01:06:41,533 --> 01:06:44,233 Beautiful teeth, but you have to take off the gums. 900 01:06:48,934 --> 01:06:50,734 Introduction, please. 901 01:07:14,435 --> 01:07:19,235 One, two, three, four, five, six, seven ... 902 01:07:20,536 --> 01:07:23,136 I split one of them in half. 903 01:07:27,737 --> 01:07:29,737 Very loud, no, it's very strong. 904 01:07:34,238 --> 01:07:38,738 You'll tell Aunt Rhody, You'll tell Aunt Rhody ... 905 01:07:41,639 --> 01:07:44,639 You knew that it was not Howard Keel who was about to introduce himself! 906 01:07:52,840 --> 01:07:54,240 Start again, please. 907 01:07:55,741 --> 01:07:58,341 Love, glub-glub-glubby .... 908 01:07:58,542 --> 01:08:00,542 Love, glub-glub-glubby? 909 01:08:02,843 --> 01:08:04,443 Love, glub-glub-glubby? 910 01:08:04,444 --> 01:08:07,844 It's hard to see. The letter has so close to the paper. 911 01:08:09,645 --> 01:08:12,445 I can read when I read it. but not when it is written. 912 01:08:12,646 --> 01:08:14,846 And this letter is bitter, you can believe. 913 01:08:16,247 --> 01:08:17,547 Try again. 914 01:08:18,848 --> 01:08:21,848 Love, glub-glub .... Glub-glub-glubby? 915 01:08:22,949 --> 01:08:24,749 Ahhhh! 916 01:08:28,800 --> 01:08:29,750 Let's try again. 917 01:08:32,351 --> 01:08:36,951 You'll tell Aunt Rhody, You'll tell Aunt Rhody ... 918 01:08:36,952 --> 01:08:41,152 You tell Aunt Rhody that the old gray goose died. 919 01:08:49,553 --> 01:08:51,053 You're warning! 920 01:08:53,654 --> 01:08:55,954 Believe me, I'm crazy enough to do it. 921 01:08:58,155 --> 01:09:01,155 You're in p , here's a little arrangement a place to sit. 922 01:09:01,756 --> 01:09:04,056 It may be a bit soggy, but you can sit down. 923 01:09:08,757 --> 01:09:11,657 How many remarks does this thing have, anyway? 924 01:09:12,258 --> 01:09:14,258 Seventy-six. So that's good. 925 01:09:17,059 --> 01:09:19,259 I already heard it and I did not like it. 926 01:09:22,260 --> 01:09:24,560 Imagine living the rest of life this way. 927 01:09:26,061 --> 01:09:30,100 I do not mind singing to you. But I do not need to suffer, do I? 928 01:09:30,902 --> 01:09:32,902 When you are ready you can start. 929 01:09:34,703 --> 01:09:36,503 Start playing, people are getting anxious. 930 01:09:38,004 --> 01:09:39,904 Come on, play! 931 01:09:40,505 --> 01:09:42,105 Hey! 932 01:09:45,906 --> 01:09:48,606 He died in the mill lake ... 933 01:09:53,907 --> 01:09:56,507 He died in the mill lake ... 934 01:10:02,508 --> 01:10:05,208 Partner or no, this guy has to limp. 935 01:10:07,309 --> 01:10:09,909 He died in the mill lake ... 936 01:10:12,010 --> 01:10:13,910 The guy was smart. 937 01:10:17,711 --> 01:10:21,711 The little bears are crying, The gansinhos are crying ... 938 01:10:21,712 --> 01:10:23,612 The little bees are ... Hey! 939 01:10:23,613 --> 01:10:25,313 There's something on this piano! 940 01:10:27,214 --> 01:10:29,714 I caught! I caught! 941 01:10:34,615 --> 01:10:37,015 Look at them. And I thought it was me singing. 942 01:10:52,516 --> 01:10:58,616 How wonderful, wonderful ... C'est formidable. Champagne by tous! 943 01:10:58,617 --> 01:11:00,417 Today, Zsa Zsa. 944 01:11:00,918 --> 01:11:03,518 Al and I wrote this number for the show that we were presenting in New York. 945 01:11:03,519 --> 01:11:05,919 And why did not they produce it? 946 01:11:05,920 --> 01:11:07,920 Small financial problem. 947 01:11:08,321 --> 01:11:10,921 We needed somebody like Barney Mitchell, which finances this kind of thing ... 948 01:11:10,922 --> 01:11:15,922 or Max Fogelsby, that every year produces a success ... Mox Fogelsby? Je l'apelle tout de suite. 949 01:11:15,923 --> 01:11:17,623 What did she say? 950 01:11:17,624 --> 01:11:20,224 She said Max Fogelsby. She went to call him. 951 01:11:21,000 --> 01:11:22,325 Mox o Fogelsby? 952 01:11:22,626 --> 01:11:24,326 Mox Fogelsby? 953 01:11:24,327 --> 01:11:26,027 This Mox is that Max? 954 01:11:34,228 --> 01:11:35,528 Someone called me? 955 01:11:36,529 --> 01:11:38,829 Why, Mr. Fogelsby, how are you? 956 01:11:38,830 --> 01:11:41,730 What a party! We're living life, boys! 957 01:11:42,631 --> 01:11:44,831 What did he do? Did you lick the head? 958 01:11:46,432 --> 01:11:49,232 Nice party, Mr. Fogelsby. For what formality? Call me Mox! 959 01:11:49,233 --> 01:11:52,533 Old Mox! Mox ... Mr. Fogelsby ... this, Max. 960 01:11:52,534 --> 01:11:55,634 You like shows, huh? I adore, I adore, I adore! 961 01:11:55,635 --> 01:11:58,135 Would you like to produce one in New York? 962 01:11:58,136 --> 01:11:59,936 Give my right arm! 963 01:11:59,937 --> 01:12:02,437 So, what are we waiting for? Let's deal with business. 964 01:12:02,438 --> 01:12:04,738 Said! Great! Come with me, boys. 965 01:12:05,639 --> 01:12:08,139 Excuse me, ladies. Let's enjoy life! 966 01:12:11,140 --> 01:12:12,990 What a happy coincidence, eh? 967 01:12:12,991 --> 01:12:16,591 This world is small. The people in Scranton will not believe it. 968 01:12:16,592 --> 01:12:19,592 Well, I'll tell you what. When to play I play. 969 01:12:20,093 --> 01:12:21,893 If it's to talk about business ... 970 01:12:24,794 --> 01:12:26,594 I'm all business. 971 01:12:27,595 --> 01:12:28,595 Sit down. 972 01:12:30,896 --> 01:12:32,496 Sit down! It's all right... 973 01:12:34,697 --> 01:12:35,897 What is the proposal? 974 01:12:54,098 --> 01:12:55,898 This could take all night. 975 01:12:55,899 --> 01:12:57,399 You're right. 976 01:12:57,400 --> 01:12:59,600 Wait there. I will take a look. 977 01:13:02,401 --> 01:13:05,101 I am offered a product without opening date. 978 01:13:05,102 --> 01:13:09,102 I do business, boys, and I have a lazy theater. 979 01:13:09,103 --> 01:13:12,903 If you can not use it with your show, I'll find another. 980 01:13:12,904 --> 01:13:15,304 When do you want us to leave for New York? Immediately. 981 01:13:15,305 --> 01:13:17,405 In a few days I'll move on. 982 01:13:19,106 --> 01:13:23,206 Are you still talking about money? Something about a debut date. 983 01:13:24,107 --> 01:13:27,007 the old story. Years go by without listening 984 01:13:27,008 --> 01:13:28,808 and suddenly they want us to move on. 985 01:13:28,809 --> 01:13:32,309 Tony would not leave us. Not after so many expenses and preparations. 986 01:13:32,310 --> 01:13:33,990 Let me tell you something about Tony. 987 01:13:33,991 --> 01:13:36,491 You can believe. I know this story very well. 988 01:13:36,492 --> 01:13:41,192 He is what we call in America. of a "face with goals". 989 01:13:41,193 --> 01:13:46,293 Just another name for a selfish, insensitive, egocentric and unattractive. 990 01:13:46,294 --> 01:13:48,794 I do not believe it. You're saying that because ... 991 01:13:48,795 --> 01:13:51,195 Why did Tony give me away because of you? 992 01:13:51,196 --> 01:13:53,296 No, Srephanie, no. 993 01:13:53,697 --> 01:13:55,497 Tony never really loved me. 994 01:13:55,998 --> 01:13:58,398 He knew that before he even came to Paris. 995 01:13:59,499 --> 01:14:03,599 I think he loves you very much, but no more than he loves himself. 996 01:14:04,100 --> 01:14:06,300 He's your biggest rival, not me. 997 01:14:10,001 --> 01:14:12,201 They should have been casting the cast. 998 01:14:12,202 --> 01:14:14,002 We only have a few days, we will not have time. 999 01:14:14,003 --> 01:14:16,203 And Roberta's show debuts in two weeks, we can not 1000 01:14:16,204 --> 01:14:18,804 After all, do you work in show business or not? 1001 01:14:18,805 --> 01:14:21,105 You have my proposal. Decide. 1002 01:14:22,006 --> 01:14:24,406 It's all right. We flew to New York tomorrow. 1003 01:14:24,407 --> 01:14:26,507 Tony, you do not know what you're saying. 1004 01:14:26,508 --> 01:14:28,808 Let's think better. Think about what? 1005 01:14:28,809 --> 01:14:30,109 Heard what the guy said. 1006 01:14:30,110 --> 01:14:32,910 Matter settled, let's live life. 1007 01:14:32,911 --> 01:14:35,111 First let's sign a small contract. 1008 01:14:44,912 --> 01:14:45,912 So what? 1009 01:14:46,813 --> 01:14:49,013 Mox wants us to leave for New York tomorrow. 1010 01:14:51,114 --> 01:14:52,614 What did Tony say? 1011 01:14:54,115 --> 01:14:55,915 Tony agreed. 1012 01:15:01,800 --> 01:15:03,116 Excuse me. 1013 01:15:16,917 --> 01:15:17,917 Wait there. 1014 01:15:17,918 --> 01:15:19,118 Stephanie! 1015 01:15:19,419 --> 01:15:20,619 Stephanie! 1016 01:15:21,720 --> 01:15:23,220 What's it? Were you tired? 1017 01:15:27,021 --> 01:15:30,421 I know what you're thinking. If you gave me a chance, you'd explain everything. 1018 01:15:30,422 --> 01:15:33,000 I had to accept it, it would be crazy if I did not. 1019 01:15:33,001 --> 01:15:34,991 And as soon as everything is resolved I'll send for her. 1020 01:15:34,992 --> 01:15:38,992 Thank you, Tony. So Roberta's may have closed and I will run. 1021 01:15:38,993 --> 01:15:40,693 How closed? Everything is organized. 1022 01:15:40,694 --> 01:15:43,394 I'll mix it up with Jerry so he stays until after the inauguration. 1023 01:15:43,395 --> 01:15:46,295 He will take care of everything. It will be a great success. 1024 01:15:47,396 --> 01:15:49,896 And so do you. You can not fail. 1025 01:15:49,897 --> 01:15:50,997 As well? 1026 01:15:51,898 --> 01:15:54,798 You would not let anything or anyone get in the way. 1027 01:15:54,799 --> 01:15:57,599 I thought Roberta's meant something. for you because of me. 1028 01:15:57,600 --> 01:16:02,100 Or that it meant another step towards success, a chance to get something for Tony Naylor. 1029 01:16:02,901 --> 01:16:05,001 Glad it went right. 1030 01:16:05,702 --> 01:16:07,802 Stephanie, whatever I do. That's right. 1031 01:16:09,203 --> 01:16:10,903 Whatever you want. 1032 01:16:28,704 --> 01:16:30,004 Good night, Jerry. 1033 01:16:35,005 --> 01:16:37,405 Well, let's walk. We have much to talk about. 1034 01:16:37,406 --> 01:16:39,806 I have nothing to talk about. Me neither. 1035 01:16:42,407 --> 01:16:43,607 What happened? 1036 01:16:43,608 --> 01:16:47,108 I never left half service and it will not be now. 1037 01:16:47,109 --> 01:16:48,909 That goes for us too, Tony. 1038 01:16:48,910 --> 01:16:52,110 Jerry and I think a lot about you these days. 1039 01:16:52,111 --> 01:16:55,211 The way you act, how you take credit for the things we do ... 1040 01:16:55,212 --> 01:16:58,512 Not that we bother, we were partners after all. 1041 01:16:58,513 --> 01:17:00,813 What do we mean by "we"? Exactly. 1042 01:17:00,814 --> 01:17:03,114 This is all your idea. 1043 01:17:03,115 --> 01:17:06,715 Stephanie is all excited, you dragged Bubbles and all of us in this story ... 1044 01:17:06,716 --> 01:17:08,716 Dragged the creditors. 1045 01:17:08,717 --> 01:17:11,117 Now that it's all set you're out. 1046 01:17:11,118 --> 01:17:14,218 If it's a low blow, go ahead. 1047 01:17:14,219 --> 01:17:16,659 But do not count on us, man. Wait a second! 1048 01:17:16,660 --> 01:17:18,260 Do not interrupt me, can you hear me? 1049 01:17:18,261 --> 01:17:20,961 Once in a life I would like to finish the sentence that I started. 1050 01:17:20,962 --> 01:17:22,362 You can talk. 1051 01:17:22,363 --> 01:17:23,863 I'm done. 1052 01:17:24,864 --> 01:17:26,764 Now it's my turn. 1053 01:17:26,765 --> 01:17:30,100 After all, I may not be the villain of history. Listen to my idea. 1054 01:17:30,101 --> 01:17:31,951 We will not listen to any idea. Why not? 1055 01:17:31,952 --> 01:17:35,552 Whatever the idea, Aunt Roberta would not like it. 1056 01:18:02,453 --> 01:18:08,553 Everyone asked me how I knew 1057 01:18:08,554 --> 01:18:14,554 To be love, what I felt 1058 01:18:15,455 --> 01:18:20,055 The answer given 1059 01:18:20,056 --> 01:18:25,756 was that something in me veiled 1060 01:18:25,757 --> 01:18:33,457 it could not be denied. 1061 01:18:35,058 --> 01:18:40,358 They said that one day, of course, 1062 01:18:40,359 --> 01:18:46,359 you would see that lovers lose their clarity. 1063 01:18:46,360 --> 01:18:51,460 When a love falls apart 1064 01:18:51,991 --> 01:18:56,161 Gave it for being fleeting, 1065 01:18:56,162 --> 01:19:02,662 What smoke and nothing else. 1066 01:19:06,363 --> 01:19:10,863 I think thanks but I react with all my heart. 1067 01:19:10,864 --> 01:19:17,764 for doubting my love. 1068 01:19:17,765 --> 01:19:25,665 Today he abandoned me. 1069 01:19:26,266 --> 01:19:34,666 sad and I am alone. 1070 01:19:34,667 --> 01:19:40,767 Everyone mocks now 1071 01:19:40,768 --> 01:19:47,968 of the tears that loom over me. 1072 01:19:47,969 --> 01:19:54,769 Da , smiling, I say, 1073 01:19:54,770 --> 01:20:01,770 even when love falls apart, there is still a fleeting sensation 1074 01:20:01,771 --> 01:20:11,271 of smoke and nothing else. 1075 01:20:33,072 --> 01:20:36,572 This is funny, Tony. The funniest sketch I've ever read. 1076 01:20:37,173 --> 01:20:39,073 Al would get over it. 1077 01:20:40,074 --> 01:20:43,274 Hey, we'll have to get a new cast. I know. 1078 01:20:43,275 --> 01:20:47,775 But there are a lot of famous people. That means we'll need to rewrite it. 1079 01:20:48,376 --> 01:20:51,576 Medalh es like special stuff, you know. I know. 1080 01:20:51,577 --> 01:20:52,977 Excuse me, lieutenant. 1081 01:20:52,978 --> 01:20:55,578 It was here when we took off Or did you just board? 1082 01:20:57,679 --> 01:21:00,379 I always make time with these girls. They love it. 1083 01:21:00,581 --> 01:21:01,781 I know. 1084 01:21:02,482 --> 01:21:06,482 You know what? You're very weird. 1085 01:21:09,583 --> 01:21:11,583 How come you can not? 1086 01:21:11,584 --> 01:21:13,484 How do you want to undo the contract? 1087 01:21:13,485 --> 01:21:16,385 It's okay that your heart is not here, but my money is. 1088 01:21:16,986 --> 01:21:20,286 Laundry, lodging, tickets ... Wait there! 1089 01:21:20,287 --> 01:21:24,187 After all, who invented it all? All right, my mistake. 1090 01:21:24,188 --> 01:21:26,688 A s ? There were dozens of mistakes. 1091 01:21:26,689 --> 01:21:28,889 I know you're a little weird. 1092 01:21:28,890 --> 01:21:31,690 He abandoned his best friends. You broke up with your girlfriend. 1093 01:21:31,691 --> 01:21:33,991 Of course you can not write anything. 1094 01:21:33,992 --> 01:21:37,792 You're feeling like a traitor. Yeah, that's it! I'm a bastard. Why do not you send me away? 1095 01:21:37,793 --> 01:21:39,993 Well, what will I do! (I.e. 1096 01:21:40,594 --> 01:21:42,994 So what are we screaming for? Who's yelling? 1097 01:21:44,495 --> 01:21:45,895 He's fired. Thank you. 1098 01:21:45,896 --> 01:21:46,896 You're welcome. 1099 01:21:47,597 --> 01:21:49,597 If Jerry and Al were here, the show would be ready by now. 1100 01:21:50,098 --> 01:21:52,398 According to Zsa Zsa's telegram, no. 1101 01:21:52,399 --> 01:21:55,299 Hm? The situation is worse than here. 1102 01:21:56,000 --> 01:21:58,200 They even think to postpone the inauguration. 1103 01:21:58,201 --> 01:22:02,001 But why? They have the material but not the showman. 1104 01:22:02,002 --> 01:22:04,602 I have the showman but no material. 1105 01:22:05,203 --> 01:22:07,303 Better go back to the hotel and pack. 1106 01:22:07,304 --> 01:22:09,704 You can leave, I will not weigh you in your pocket anymore. 1107 01:22:09,705 --> 01:22:12,705 I'll leave the hotel there by 3:00. Too late. 1108 01:22:12,706 --> 01:22:13,706 Hm? 1109 01:22:13,707 --> 01:22:15,207 Our plane leaves at 2:00. 1110 01:22:15,208 --> 01:22:16,908 Our plane? 1111 01:22:17,509 --> 01:22:18,809 To Paris. 1112 01:22:19,210 --> 01:22:22,810 And if you can get the show together I'll bring him to Broadway. 1113 01:22:22,811 --> 01:22:25,511 Meanwhile, let's ... 1114 01:22:25,812 --> 01:22:27,512 meet us at the airport. 1115 01:22:28,012 --> 01:22:30,000 You can not postpone the inauguration. 1116 01:22:30,001 --> 01:22:32,001 But we're not ready. We can not debut. 1117 01:22:32,002 --> 01:22:33,292 Give us some time. 1118 01:22:33,293 --> 01:22:35,893 Of course, monsieur. See you tonight. 1119 01:22:35,894 --> 01:22:39,594 Tonight will be the inauguration or the police. And it goes for all of you. 1120 01:22:43,395 --> 01:22:45,295 Please wait outside. 1121 01:22:45,296 --> 01:22:48,496 Give it a "reverse". " gauche, gauche ... 1122 01:22:48,497 --> 01:22:49,997 Au revoir, au revoir. 1123 01:23:01,498 --> 01:23:04,398 Well, this is the end of Roberta's. 1124 01:23:07,000 --> 01:23:09,199 I'm sorry for your investment, Bubbles. 1125 01:23:09,200 --> 01:23:12,500 I can not understand Tony leaving us like this. 1126 01:23:12,501 --> 01:23:15,601 He really was not the one I thought of. 1127 01:23:15,602 --> 01:23:18,602 It means that you no longer feel that sense of loss? 1128 01:23:18,603 --> 01:23:22,003 Hm-hmm. Tony just has one goal in life. 1129 01:23:22,004 --> 01:23:24,204 Be a medal on Broadway. 1130 01:23:24,205 --> 01:23:27,605 I want more than that. (I.e. What? 1131 01:23:27,606 --> 01:23:32,206 I know l . A little house like the one we had in Birch City. 1132 01:23:32,907 --> 01:23:36,807 A white hedgehog, a cozy fireplace ... 1133 01:23:37,608 --> 01:23:39,008 children... 1134 01:23:39,009 --> 01:23:41,609 Children? How many? 1135 01:23:42,410 --> 01:23:44,510 I've always thought of four. 1136 01:23:46,011 --> 01:23:47,911 Toparia six? 1137 01:23:50,012 --> 01:23:53,212 Honey, I wish I could change. your name for Wodzscyngkic 1138 01:23:54,613 --> 01:24:01,413 Oh ... W-O-D-Z-S-C-Y-N-G-K-I-C. 1139 01:24:02,914 --> 01:24:04,014 What about? 1140 01:24:05,615 --> 01:24:07,015 Bubbles Wodzscyngkic. 1141 01:24:09,216 --> 01:24:11,016 Bubbles Wodzscyngkic. 1142 01:24:12,817 --> 01:24:14,717 Bubbles Wodzscyngkic. 1143 01:24:14,718 --> 01:24:17,518 You know what? What? 1144 01:24:17,519 --> 01:24:19,219 The more I say the more I like it. 1145 01:24:20,820 --> 01:24:24,820 I do not see why a girl named Wodzscyngkic can not be happy. 1146 01:24:25,522 --> 01:24:27,722 And in a few years ... Yes? 1147 01:24:27,723 --> 01:24:29,123 Luckily... Yes? 1148 01:24:29,124 --> 01:24:30,924 maybe even learn to write it. 1149 01:24:31,825 --> 01:24:34,425 Oh, Bubbles. Oh, Al. 1150 01:24:46,026 --> 01:24:47,826 Excuse me, where is Zsa Zsa? 1151 01:24:49,027 --> 01:24:50,227 L on top. 1152 01:24:51,728 --> 01:24:54,628 Mox! Hey, Mox! 1153 01:25:03,629 --> 01:25:06,129 Yes, sir! 1154 01:25:06,130 --> 01:25:08,130 Ch ri, mon amour, je t'aime. 1155 01:25:08,131 --> 01:25:10,131 When did you arrive? What are you doing here? 1156 01:25:10,132 --> 01:25:11,332 What happened to the show? 1157 01:25:11,333 --> 01:25:13,133 Are you back alone? 1158 01:25:14,634 --> 01:25:16,434 You want to hear from Tony, do not you? 1159 01:25:18,135 --> 01:25:19,135 Good... 1160 01:25:19,136 --> 01:25:20,836 Let him talk himself. 1161 01:25:28,637 --> 01:25:30,137 What made you come back? 1162 01:25:30,138 --> 01:25:33,338 To start, I'd like to do something. Aunt Roberta would approve. 1163 01:25:35,439 --> 01:25:37,339 Stephanie! 1164 01:25:37,540 --> 01:25:39,040 Stephanie! 1165 01:25:39,341 --> 01:25:41,541 Stephanie! 1166 01:26:03,342 --> 01:26:04,742 Roberta! 1167 01:26:05,443 --> 01:26:08,543 Oh, how many reminders that magic name awakens. 1168 01:26:08,544 --> 01:26:12,044 But today we keep our memories. of that unforgettable old ship ... 1169 01:26:12,045 --> 01:26:14,845 and we call the irrepressible present. 1170 01:26:14,846 --> 01:26:18,046 With silks and satins, in auras and music ... 1171 01:26:18,047 --> 01:26:20,147 we bring to you, the new, the great ... 1172 01:26:21,948 --> 01:26:23,748 the vivacious Hey, you got ahead! 1173 01:26:31,349 --> 01:26:34,149 French lace and satin and lace ... 1174 01:26:36,250 --> 01:26:37,350 Get out ... oh! 1175 01:26:37,651 --> 01:26:39,751 Come in, O priestess of beauty ... 1176 01:26:39,752 --> 01:26:41,152 We salute you ... 1177 01:28:51,153 --> 01:28:55,053 In the death of the sands, of divine mermaids emerge from mermaids 1178 01:28:55,054 --> 01:28:59,954 With its unsurpassed beauty Roberta, bold, dressed the mermaids ... 1179 01:28:59,955 --> 01:29:01,155 You got ahead of yourself! 1180 01:29:03,556 --> 01:29:06,146 Roberta dressed the mermaids ... 1181 01:29:06,347 --> 01:29:08,847 Where did the inspiration come from? 1182 01:29:09,148 --> 01:29:12,448 So much beautiful, magnificent ... 1183 01:29:13,249 --> 01:29:15,049 Would it have been the blue of the Mediterranean? 1184 01:29:15,050 --> 01:29:17,650 Or white ... You got ahead of yourself! 1185 01:32:00,951 --> 01:32:02,051 Ah yes! 1186 01:32:04,052 --> 01:32:06,852 Dawn, a new day is coming ... 1187 01:32:06,853 --> 01:32:10,953 the sun illuminates us and a new hope is born. 1188 01:32:10,954 --> 01:32:14,054 The flowers sway, caressed by the breeze 1189 01:32:14,055 --> 01:32:15,755 and blue cus ... 1190 01:38:56,756 --> 01:39:06,256 When you see the flowers in green fields 1191 01:39:06,257 --> 01:39:13,857 to sigh for falling raindrops 1192 01:39:13,858 --> 01:39:18,758 you may understand 1193 01:39:18,759 --> 01:39:25,359 a little of the pain that makes me suffer so much 1194 01:39:25,461 --> 01:39:31,761 so you will not 1195 01:39:31,762 --> 01:39:39,162 how much I yearn for touch 1196 01:39:39,164 --> 01:39:43,663 from your hand. 1197 01:39:43,663 --> 01:39:51,100 When you see the flowers in green fields 1198 01:39:51,163 --> 01:39:57,763 to sigh for falling raindrops 1199 01:39:57,764 --> 01:40:03,064 you may understand 1200 01:40:03,065 --> 01:40:10,865 a little of the pain that makes me suffer so much 1201 01:40:10,866 --> 01:40:20,266 so you will not 1202 01:40:21,367 --> 01:40:29,967 of my yearning for touch 1203 01:40:30,668 --> 01:40:41,568 from your hand. 1204 01:40:53,396 --> 01:40:55,596 Look beautiful to you 1205 01:40:55,597 --> 01:40:57,797 A true work of art 1206 01:40:57,798 --> 01:41:00,298 Your kiss to heaven 1207 01:41:00,299 --> 01:41:04,399 A special combination 1208 01:41:04,400 --> 01:41:08,000 Just imagine the state I'm in 1209 01:41:08,001 --> 01:41:10,101 In you my biggest dream came true 1210 01:41:10,102 --> 01:41:12,202 Look beautiful to you 1211 01:41:12,203 --> 01:41:18,103 Your arms make me delirious 1212 01:41:18,204 --> 01:41:21,004 Together at night all moonlight 1213 01:41:21,005 --> 01:41:23,805 Oh, how lovely to look at you. 1214 01:41:35,306 --> 01:41:43,006 Subtitles: Lu s Filipe Bernardes 91739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.