All language subtitles for Kitchen.Nightmares.US.S04E01.WS.PDTV.XviD-LOL.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,647 --> 00:00:02,795 (Male announcer) Tonight on Kitchen Nightmares... 2 00:00:02,970 --> 00:00:05,559 Chef Ramsay visits the Spanish Pavillion. 3 00:00:05,659 --> 00:00:07,276 Just put it on the [Bleep] Plate right now. 4 00:00:07,344 --> 00:00:08,394 Shut up! 5 00:00:08,462 --> 00:00:09,595 Get out of here! 6 00:00:09,663 --> 00:00:10,997 (Announcer) A New Jersey restaurant 7 00:00:11,064 --> 00:00:12,832 that specializes in nightly battles. 8 00:00:12,900 --> 00:00:14,116 Give me three steaks! 9 00:00:14,184 --> 00:00:15,551 Like these three right here! 10 00:00:15,619 --> 00:00:17,053 (Announcer) It's brother against brother 11 00:00:17,120 --> 00:00:18,838 in the main event. I want you to listen to me. 12 00:00:18,906 --> 00:00:20,206 Agh! 13 00:00:20,257 --> 00:00:21,374 (Announcer) And a family business 14 00:00:21,441 --> 00:00:22,642 is on the line. 15 00:00:22,709 --> 00:00:25,261 It's not the Spanish Pavillion. 16 00:00:25,329 --> 00:00:27,663 (Announcer) The kitchen has been neglected. 17 00:00:27,781 --> 00:00:28,915 Ugh. 18 00:00:28,982 --> 00:00:30,249 (Announcer) The food is a mess. 19 00:00:30,317 --> 00:00:33,336 A dead lobster, stuck at the bottom. 20 00:00:33,403 --> 00:00:34,554 (Announcer) And the staff is ready to mutiny. 21 00:00:34,621 --> 00:00:36,422 I wanna see all the [Bleep] Food out. 22 00:00:36,490 --> 00:00:37,690 Out! (Announcer) Tonight... 23 00:00:37,758 --> 00:00:38,891 In one of the most difficult challenges 24 00:00:38,959 --> 00:00:40,026 he's ever faced... 25 00:00:40,127 --> 00:00:41,594 Stop, stop! 26 00:00:41,662 --> 00:00:43,529 (Announcer) Chef Ramsay tries to save 27 00:00:43,597 --> 00:00:44,730 a family legacy... 28 00:00:44,798 --> 00:00:46,566 If your grandfather sat at my table today, 29 00:00:46,633 --> 00:00:48,201 he'd be beating the crap outta you. 30 00:00:48,268 --> 00:00:50,102 (Announcer) That is spiraling out of control. 31 00:00:50,204 --> 00:00:51,904 Agh! 32 00:00:51,955 --> 00:00:53,639 (Announcer) That's tonight on Kitchen Nightmares. 33 00:00:53,707 --> 00:00:55,474 Agh! Get outta here! 34 00:00:55,542 --> 00:00:56,676 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 35 00:00:56,743 --> 00:00:59,779 [Aggressive surf music] 36 00:00:59,846 --> 00:01:03,887 ♪ Kitchen Nightmares 4x01 ♪ Spanish Pavillion Original Air Date on January 21, 201` 37 00:01:03,987 --> 00:01:07,987 == Sync by elderman == == for www.addic7ed.com == 38 00:01:14,928 --> 00:01:16,295 (Announcer) Harrison, New Jersey 39 00:01:16,363 --> 00:01:17,863 is home to the Spanish Pavillion, 40 00:01:17,931 --> 00:01:19,382 located a mile and a half 41 00:01:19,449 --> 00:01:22,201 from Newark's historic ironbound neighborhood, 42 00:01:22,269 --> 00:01:26,005 an area highly populated by Spanish restaurants. 43 00:01:26,073 --> 00:01:27,373 The Spanish Pavillion 44 00:01:27,441 --> 00:01:29,208 was opened by a man ahead of his time-- 45 00:01:29,276 --> 00:01:31,677 Antonio Fernandez. 46 00:01:31,745 --> 00:01:33,946 My grandfather was a pioneer in the Spanish cuisine. 47 00:01:34,047 --> 00:01:36,182 He opened up in 1964. 48 00:01:36,250 --> 00:01:38,784 The first Spanish restaurant in the state of New Jersey. 49 00:01:38,852 --> 00:01:41,520 Retired after ten years, very successful. 50 00:01:41,588 --> 00:01:43,155 And then came out of retirement 51 00:01:43,223 --> 00:01:45,558 to open the Spanish Pavillion in 1976. 52 00:01:45,626 --> 00:01:49,095 (Announcer) Antonio finally retired for good in 1996, 53 00:01:49,162 --> 00:01:50,963 leaving the successful Spanish Pavillion 54 00:01:51,031 --> 00:01:52,465 to his daughter, Balbina, 55 00:01:52,532 --> 00:01:54,300 and her two sons, Jerry and Michael. 56 00:01:54,368 --> 00:01:55,918 Table 11, please, ma. 57 00:01:55,986 --> 00:01:57,169 When we took over, 58 00:01:57,237 --> 00:01:59,105 the Spanish Pavillion was the place to be. 59 00:01:59,172 --> 00:02:00,940 There was a line out the door. 60 00:02:01,008 --> 00:02:04,310 Five years later, everything still runs down the tube. 61 00:02:05,846 --> 00:02:07,280 The customers complain. 62 00:02:07,347 --> 00:02:10,116 You see the same old menu, the same old dishes. 63 00:02:10,183 --> 00:02:12,752 No flavors, bland. No flavor? 64 00:02:12,819 --> 00:02:14,787 That sauce is good, I don't care. 65 00:02:14,855 --> 00:02:16,922 We're like a casual family restaurant, 66 00:02:16,990 --> 00:02:18,491 and we have to wear a tuxedo. 67 00:02:18,558 --> 00:02:21,227 And you're serving people with shorts and t-shirts. 68 00:02:21,295 --> 00:02:22,795 It just doesn't match. 69 00:02:22,863 --> 00:02:25,898 Looks like you're in a wedding party in 1973. 70 00:02:31,571 --> 00:02:33,706 Where's my brother? 71 00:02:33,774 --> 00:02:34,974 [Snoring] 72 00:02:37,644 --> 00:02:39,261 You gotta be here more often. 73 00:02:43,016 --> 00:02:44,216 I'm dying to have a drink. 74 00:02:44,284 --> 00:02:46,819 My staff might complain that I'm not here a lot. 75 00:02:46,887 --> 00:02:48,721 But as far as I'm concerned... 76 00:02:50,457 --> 00:02:52,458 Jerry doesn't do anything. 77 00:02:52,526 --> 00:02:54,026 So the mayor's coming to pick up lunch? 78 00:02:54,094 --> 00:02:55,328 He's always on the phone, 79 00:02:55,395 --> 00:02:56,829 he's always this, he's always that. 80 00:02:56,897 --> 00:02:59,281 [Phone ringing] I'm a councilman in my town. 81 00:02:59,383 --> 00:03:01,334 Tomorrow night we'll celebrate victory, 82 00:03:01,401 --> 00:03:02,835 I smell it in here. 83 00:03:02,903 --> 00:03:04,136 And I am out of here more. 84 00:03:04,204 --> 00:03:05,905 But sometimes I don't wanna be here enough, 85 00:03:05,972 --> 00:03:08,240 because Michael can get a little tough. 86 00:03:08,308 --> 00:03:09,675 What the hell happened to this? 87 00:03:09,743 --> 00:03:11,494 [Bleep] "A" with the lobster bisque. 88 00:03:11,561 --> 00:03:13,546 Oh, [Bleep]! 89 00:03:13,613 --> 00:03:14,680 Screaming and yelling, 90 00:03:14,748 --> 00:03:15,848 and I guess it kinda wears you out. 91 00:03:15,916 --> 00:03:17,400 You know, there's a real easy solution 92 00:03:17,484 --> 00:03:18,584 for this [Bleep] Problem. 93 00:03:18,651 --> 00:03:20,252 Michael... What? 94 00:03:20,320 --> 00:03:21,554 Stop it. It's... 95 00:03:21,605 --> 00:03:23,589 Michael, stop it. 96 00:03:23,657 --> 00:03:25,091 Michael and Jerry have a lot of differences, 97 00:03:25,158 --> 00:03:26,625 and I find myself in the middle. 98 00:03:26,693 --> 00:03:28,394 I don't wanna hear any more about the situation. 99 00:03:28,445 --> 00:03:29,729 That's too bad. 100 00:03:29,796 --> 00:03:32,898 My mother is at this restaurant right now 101 00:03:32,966 --> 00:03:33,833 just to make sure that my brother and I 102 00:03:33,900 --> 00:03:34,967 do not kill each other. 103 00:03:37,204 --> 00:03:38,320 Nothing. 104 00:03:38,388 --> 00:03:40,539 This place needs big-time help. 105 00:03:40,607 --> 00:03:42,208 I don't know what to do. 106 00:03:42,275 --> 00:03:45,878 On a Saturday night, maybe I'll do 10, 15, 20 dinners. 107 00:03:45,946 --> 00:03:47,413 That's not paying the bills. 108 00:03:47,481 --> 00:03:49,181 I still haven't even paid my fish guy. 109 00:03:49,249 --> 00:03:51,050 I gotta pay my fish guy. 110 00:03:51,118 --> 00:03:53,953 We're into debt over $500,000 or $600,000. 111 00:03:54,020 --> 00:03:55,321 I'm scared. 112 00:03:55,389 --> 00:03:57,289 We can't support our families in this business. 113 00:03:57,391 --> 00:04:01,193 So it's a stress. 114 00:04:01,261 --> 00:04:03,729 I'll do anything it takes to succeed. 115 00:04:03,797 --> 00:04:05,431 Spanish Pavillion is all I got. 116 00:04:08,268 --> 00:04:09,368 [Sniffs] 117 00:04:18,795 --> 00:04:19,929 Hello. Hi. 118 00:04:19,996 --> 00:04:21,480 Hello. How are you? 119 00:04:21,531 --> 00:04:23,249 Somebody die? 120 00:04:23,316 --> 00:04:24,617 Did somebody pass away? 121 00:04:24,684 --> 00:04:26,285 No. Why? No? 122 00:04:26,353 --> 00:04:28,738 You all look immaculately formal with the tuxedos. 123 00:04:28,805 --> 00:04:30,189 Undertakers at a funeral. 124 00:04:31,742 --> 00:04:32,691 How old are those suits? 125 00:04:32,759 --> 00:04:33,893 They are beautiful! 126 00:04:33,960 --> 00:04:34,994 Huh? [Giggles] 127 00:04:35,061 --> 00:04:36,862 Made to measure. Thank you very much. 128 00:04:36,913 --> 00:04:38,197 Thank you, thank you, thank you. Wow, wow, wow. 129 00:04:38,265 --> 00:04:40,399 These guys are stuck back in the '80s. 130 00:04:40,467 --> 00:04:41,534 They look like little penguins, 131 00:04:41,601 --> 00:04:42,835 and they're wobbling back and forth 132 00:04:42,886 --> 00:04:44,003 with their little-- you know, little tuxedos. 133 00:04:44,070 --> 00:04:45,387 Hi, how are you? 134 00:04:45,455 --> 00:04:46,489 Slightly underdressed, my apologies. 135 00:04:46,556 --> 00:04:47,540 No, you're-- you're okay. 136 00:04:47,607 --> 00:04:48,874 I'm very nervous 137 00:04:48,942 --> 00:04:50,709 about Chef Ramsay coming into the restaurant. 138 00:04:50,777 --> 00:04:53,245 I wasn't a fan of this idea; Michael was. 139 00:04:53,313 --> 00:04:55,915 And I'm a little nervous. 140 00:04:55,982 --> 00:04:57,416 I'm the mom. 141 00:04:57,484 --> 00:04:58,484 Okay, great. Sorry, first name, excuse me? 142 00:04:58,552 --> 00:05:00,436 Balbina. Where's that from? 143 00:05:00,504 --> 00:05:01,787 From Spain. Oh, wow. 144 00:05:01,855 --> 00:05:03,289 Would you like to come to the table? 145 00:05:03,356 --> 00:05:04,957 I'd love to. 146 00:05:05,025 --> 00:05:07,643 This will be Joe, he'll be your server. Joe. 147 00:05:07,711 --> 00:05:09,195 Welcome to Spanish Pavillion. 148 00:05:09,262 --> 00:05:10,312 I'm very happy to see another unique tuxedo. 149 00:05:10,380 --> 00:05:11,831 Wow. Thank you very much. 150 00:05:11,898 --> 00:05:13,032 You wear this every day for lunch? 151 00:05:13,099 --> 00:05:14,233 Yes, lunch and dinner. 152 00:05:15,318 --> 00:05:16,469 Anyway... 153 00:05:16,536 --> 00:05:17,453 So when did the Spanish Pavillion open? 154 00:05:17,521 --> 00:05:19,772 1976. Wow. 155 00:05:19,840 --> 00:05:22,441 Take me back to what it was like in its day. 156 00:05:22,509 --> 00:05:24,643 My grandfather worked seven days a week. 157 00:05:24,711 --> 00:05:27,329 At 75, he would jump behind the broiler, 158 00:05:27,397 --> 00:05:28,614 and do the meats. 159 00:05:28,681 --> 00:05:29,982 I mean, if he were in his prime right now, 160 00:05:30,050 --> 00:05:31,550 I know that he would be doing a better job than we would. 161 00:05:31,618 --> 00:05:32,985 You're here five days? 162 00:05:33,053 --> 00:05:34,854 I'm out a little more lately, 163 00:05:34,921 --> 00:05:37,223 because I was elected as a committeeman in my town. 164 00:05:37,290 --> 00:05:38,858 Politician? Yeah. 165 00:05:38,925 --> 00:05:40,159 I enjoy it, I really do. 166 00:05:45,932 --> 00:05:47,166 My brother and I both went to 167 00:05:47,234 --> 00:05:49,201 Johnson & Wales University for this. 168 00:05:49,269 --> 00:05:50,469 I work the front of the house, 169 00:05:50,537 --> 00:05:51,837 my brother did more of the culinary end. 170 00:05:51,905 --> 00:05:53,539 And he's the Chef de cuisine? 171 00:05:59,479 --> 00:06:01,280 [Phone dialing] 172 00:06:05,051 --> 00:06:07,119 He, um...Well, I don't know if he's the Chef. 173 00:06:07,220 --> 00:06:09,388 But he's back there quite a bit. 174 00:06:09,456 --> 00:06:10,322 Thank you. I'll have a little eat. 175 00:06:10,390 --> 00:06:12,324 No problem. Thank you. 176 00:06:14,427 --> 00:06:15,561 Listen, no playing around right now. 177 00:06:15,629 --> 00:06:16,996 Oh, don't worry about it. 178 00:06:17,063 --> 00:06:18,097 We're gonna nail this. 179 00:06:18,164 --> 00:06:19,832 Put your phone away. 180 00:06:19,900 --> 00:06:21,967 [Phone beeping] 181 00:06:23,587 --> 00:06:25,321 Oh, yes. Let's start off with lobster bisque. 182 00:06:25,388 --> 00:06:26,622 Okay, sir. 183 00:06:26,690 --> 00:06:29,642 Um, I'll go for the, uh-- the, uh, marinara. 184 00:06:30,844 --> 00:06:31,844 Wonderful. 185 00:06:32,979 --> 00:06:35,381 Please. Lovely. 186 00:06:35,448 --> 00:06:37,266 In the beginning, when I walked in, I thought it was a funeral. 187 00:06:37,350 --> 00:06:39,101 Now I'm in Spain. You've got me back. 188 00:06:39,185 --> 00:06:40,185 Okay, brilliant. 189 00:06:41,371 --> 00:06:42,487 Yeah, I can't wait. 190 00:06:45,959 --> 00:06:48,494 I ain't hanging my boys to dry, bud. 191 00:06:48,562 --> 00:06:50,996 I'm so confident overseeing my guys 192 00:06:51,064 --> 00:06:52,398 that I got nothing to worry about. 193 00:06:52,465 --> 00:06:54,683 These guys have been by my side 15 years. 194 00:06:54,751 --> 00:06:56,735 Go, go, go, man, go. 195 00:06:56,803 --> 00:06:59,138 Let's see what he thinks. 196 00:06:59,205 --> 00:07:01,407 It just looks disgusting. 197 00:07:04,010 --> 00:07:05,194 It's very creamy. Is it always this creamy? 198 00:07:07,247 --> 00:07:10,249 It just looks like the lobster was dead before they cooked it. 199 00:07:10,350 --> 00:07:11,767 They're from... 200 00:07:11,851 --> 00:07:12,952 The lobster is from the tank. 201 00:07:13,019 --> 00:07:14,503 You wanna take a look? 202 00:07:14,588 --> 00:07:16,388 Okay. 203 00:07:16,456 --> 00:07:18,791 Is he dead? 204 00:07:18,858 --> 00:07:20,075 No, I think they're just sleeping. 205 00:07:20,160 --> 00:07:21,610 He must be dead. 206 00:07:21,695 --> 00:07:23,329 We keep a good eye on them. 207 00:07:23,396 --> 00:07:25,030 You keep a good eye on them? Surely not. 208 00:07:25,131 --> 00:07:27,800 He's [Bleep] Dead. 209 00:07:27,867 --> 00:07:30,536 A dead lobster! No, he's gone. 210 00:07:30,604 --> 00:07:32,004 Is he? Ew. 211 00:07:32,072 --> 00:07:34,573 [Sniffs] Ugh. 212 00:07:34,641 --> 00:07:36,542 What I'm concerned about is, everything else in there, 213 00:07:36,593 --> 00:07:38,294 they've been feeding off that lobster. 214 00:07:38,361 --> 00:07:39,178 Yes. And they've become 215 00:07:39,245 --> 00:07:40,512 full of bacteria. 216 00:07:42,482 --> 00:07:44,316 That is extremely unacceptable. 217 00:07:44,384 --> 00:07:45,484 Dangerous. 218 00:07:45,535 --> 00:07:47,519 People could get extremely sick with that. 219 00:07:47,587 --> 00:07:49,121 I'll get rid of this right now. 220 00:07:49,189 --> 00:07:49,955 Okay, good. Please... 221 00:07:50,006 --> 00:07:51,523 Can you take that? 222 00:07:51,591 --> 00:07:54,093 All right. Love you, bye. 223 00:07:59,699 --> 00:08:01,367 It don't smell. 224 00:08:01,434 --> 00:08:03,068 That lobster's fresh. 225 00:08:03,136 --> 00:08:04,937 Even though it died, it's...Good. 226 00:08:06,623 --> 00:08:08,073 Hey, Michael. Are you good? 227 00:08:08,141 --> 00:08:09,308 Good, I'm doing fine. 228 00:08:09,376 --> 00:08:10,376 Thank you. Yeah, good. 229 00:08:10,443 --> 00:08:12,277 I know you saw a lobster in there 230 00:08:12,345 --> 00:08:13,879 that passed away. 231 00:08:13,947 --> 00:08:15,514 Well, I try to--we try to check that every day. 232 00:08:15,615 --> 00:08:16,582 I was just slightly concerned 233 00:08:16,649 --> 00:08:17,883 to see the dead lobsters in there... 234 00:08:17,951 --> 00:08:19,184 I try to freeze them right away, 235 00:08:19,252 --> 00:08:20,519 and then I make the bisque from that. 236 00:08:20,620 --> 00:08:21,954 You must be busy. 237 00:08:22,022 --> 00:08:22,988 Thank you, enjoy. 238 00:08:23,056 --> 00:08:24,056 Thank you. 239 00:08:24,157 --> 00:08:25,858 Okay. 240 00:08:29,129 --> 00:08:30,429 Uh, what is all that there, the grease? 241 00:08:30,497 --> 00:08:31,864 Olive oil, garlic. 242 00:08:31,931 --> 00:08:33,065 Can I have a little bowl to just drain some of that out? 243 00:08:33,133 --> 00:08:34,550 It's like they're swimming. 244 00:08:34,617 --> 00:08:36,518 Thank you. 245 00:08:36,603 --> 00:08:37,836 Ooh, dear. 246 00:08:37,904 --> 00:08:39,271 It's like the [Bleep] Exxon valdez there. 247 00:08:39,339 --> 00:08:40,789 Too much olive oil for you? 248 00:08:40,857 --> 00:08:44,426 You think there's too much olive oil in there? 249 00:08:44,511 --> 00:08:46,478 It's like a heart attack waiting to happen. 250 00:08:46,546 --> 00:08:47,880 I hope there's a hospital nearby. 251 00:08:51,284 --> 00:08:52,384 The chicken tastes 252 00:08:52,452 --> 00:08:54,269 absolutely dreadful. 253 00:08:54,337 --> 00:08:56,221 I just want you to taste the chicken. 254 00:08:56,289 --> 00:08:58,624 Just taste that. 255 00:08:58,692 --> 00:09:00,392 It's a little-- it's dry. 256 00:09:00,460 --> 00:09:01,894 You sound like a politician now. 257 00:09:01,961 --> 00:09:03,879 Okay, I'm not [Bleep] Around. 258 00:09:03,947 --> 00:09:05,931 That's gross. Do me a favor. 259 00:09:05,999 --> 00:09:07,583 Can you ask your brother to taste that? 260 00:09:07,650 --> 00:09:08,600 Yeah. 261 00:09:11,905 --> 00:09:14,073 He wants you to try this. 262 00:09:14,140 --> 00:09:16,575 What--what's the next dish? 263 00:09:16,643 --> 00:09:17,843 Paella? Send the paella. 264 00:09:18,912 --> 00:09:21,146 The paella. What did Michael say? 265 00:09:21,214 --> 00:09:22,447 He's trying it right now. 266 00:09:22,499 --> 00:09:24,166 We're gonna find out. Okay, fine. 267 00:09:25,785 --> 00:09:27,569 What do you have to say? 268 00:09:27,654 --> 00:09:28,787 I thought it was [Bleep] Good. 269 00:09:28,855 --> 00:09:29,855 I'll tell him that. 270 00:09:29,923 --> 00:09:31,607 Have faith in me, baby. 271 00:09:31,674 --> 00:09:33,776 This ain't a normal guy. It's a brit, huh? 272 00:09:33,860 --> 00:09:35,627 They're a pain in the neck. 273 00:09:36,696 --> 00:09:39,048 He thought it was [Bleep] Good. 274 00:09:40,417 --> 00:09:41,900 Well... 275 00:09:41,968 --> 00:09:43,035 If he thought that was [Bleep] Good, 276 00:09:43,103 --> 00:09:44,203 then I'm screwed. 277 00:09:44,270 --> 00:09:45,971 If you're screwed, imagine how I am. 278 00:09:47,507 --> 00:09:48,524 And this is the...? 279 00:09:48,608 --> 00:09:50,075 Paella marinara. 280 00:09:50,143 --> 00:09:51,226 The lobster in this paella... 281 00:09:51,311 --> 00:09:52,410 Did it come from the tank? 282 00:09:54,447 --> 00:09:55,647 It comes from the tank. 283 00:09:58,485 --> 00:10:00,819 [Exhales] Oh, [Bleep]. 284 00:10:00,887 --> 00:10:02,087 Okay. 285 00:10:04,491 --> 00:10:06,592 You don't like it? 286 00:10:06,659 --> 00:10:09,194 Well, would you be so kind to taste it for me? 287 00:10:09,295 --> 00:10:10,929 Yeah. 288 00:10:11,998 --> 00:10:13,331 Badly, badly seasoned. 289 00:10:13,383 --> 00:10:15,901 Yeah. 290 00:10:15,969 --> 00:10:17,252 That's overcooked. 291 00:10:17,370 --> 00:10:19,588 This is ridiculous that this pan even came out. 292 00:10:19,656 --> 00:10:21,590 Out of respect for your granddad, 293 00:10:21,658 --> 00:10:23,609 that is a joke. 294 00:10:23,676 --> 00:10:25,944 Give me five minutes and we'll have a chat together. 295 00:10:26,012 --> 00:10:28,647 Can I take this? Yeah, please. 296 00:10:28,715 --> 00:10:30,816 Thank you. 297 00:10:33,703 --> 00:10:35,354 Very kind, but I've lost my appetite. 298 00:10:39,008 --> 00:10:41,727 Are you doing stuff purposely wrong 299 00:10:41,795 --> 00:10:45,030 or is this paella... I mean is that--? 300 00:10:45,098 --> 00:10:46,365 It's overcooked. 301 00:10:46,432 --> 00:10:47,465 All right. All right? 302 00:10:47,517 --> 00:10:48,801 You go sit and listen to him. 303 00:10:48,868 --> 00:10:49,935 He's right about everything. 304 00:10:50,003 --> 00:10:51,770 Nothing I can do about that right now. 305 00:10:51,838 --> 00:10:56,441 I feel utterly embarrassed and humiliated. 306 00:10:56,509 --> 00:10:57,876 The way food went out the way it did, 307 00:10:57,944 --> 00:10:59,561 it killed me. (Gordon) Okay. 308 00:10:59,629 --> 00:11:01,146 I'm gonna get straight to the point. 309 00:11:01,214 --> 00:11:03,816 [Bleep] Bisque, dead lobsters, 310 00:11:03,883 --> 00:11:04,917 and the paella... 311 00:11:04,984 --> 00:11:07,719 The burnt [Bleep] At the bottom. 312 00:11:07,787 --> 00:11:10,355 This is your grandfather that put this thing together. 313 00:11:10,423 --> 00:11:12,157 Was he sending food out like that? 314 00:11:12,208 --> 00:11:13,425 No. No. 315 00:11:13,476 --> 00:11:15,093 What was wrong with the chicken and garlic? 316 00:11:15,161 --> 00:11:16,195 The chicken was way overcooked. 317 00:11:16,262 --> 00:11:17,896 Maybe the piece you had, it was dry, 318 00:11:17,964 --> 00:11:19,498 but I finished the plate. 319 00:11:19,566 --> 00:11:21,700 Did you cook that dish? 320 00:11:23,720 --> 00:11:25,737 No, I did not cook any dishes here today. No. 321 00:11:27,574 --> 00:11:28,907 What do you actually do, Michael? 322 00:11:28,975 --> 00:11:30,075 I don't taste everything, 323 00:11:30,143 --> 00:11:31,543 but I try to taste as much as I can. 324 00:11:33,379 --> 00:11:34,880 You're the last line of defense. 325 00:11:39,725 --> 00:11:41,526 Every single one. 326 00:11:41,593 --> 00:11:42,627 At least, when it came back. 327 00:11:43,662 --> 00:11:45,163 When it came back? 328 00:11:45,230 --> 00:11:46,998 If your grandfather sat at my table today, 329 00:11:47,065 --> 00:11:49,500 he'd be beating the crap out of you. 330 00:11:49,568 --> 00:11:51,302 I'm proud of what went out today. 331 00:11:51,370 --> 00:11:53,504 This is the food I do, this is how they cook it, 332 00:11:53,572 --> 00:11:55,806 and I know the food over here is good. 333 00:11:55,908 --> 00:11:57,708 You're [Bleep] Dreaming, Michael. 334 00:12:00,078 --> 00:12:01,345 (Announcer) Coming up... 335 00:12:01,413 --> 00:12:03,581 Chef Ramsay is confronted with the most overstocked 336 00:12:03,649 --> 00:12:05,082 food storage he has ever seen. 337 00:12:05,133 --> 00:12:06,984 Ugh! 338 00:12:07,052 --> 00:12:09,670 (Announcer) A kitchen whose standards are a complete disgrace. 339 00:12:09,755 --> 00:12:11,989 (Gordon) Rancid chicken. 340 00:12:12,057 --> 00:12:13,624 You can't serve that [Bleep] Tonight! 341 00:12:13,692 --> 00:12:16,277 (Announcer) And a family that is being ripped apart. 342 00:12:16,345 --> 00:12:17,962 Just put it on the [Bleep] Plate right now. 343 00:12:18,030 --> 00:12:20,131 Shut up! 344 00:12:20,199 --> 00:12:21,449 What the [Bleep] You doing? Get outta here! 345 00:12:21,517 --> 00:12:22,700 Stop it. 346 00:12:22,768 --> 00:12:24,652 (Announcer) Then, just when you think 347 00:12:24,720 --> 00:12:25,770 it couldn't get any worse... 348 00:12:25,837 --> 00:12:27,338 Come here! Give me! 349 00:12:27,406 --> 00:12:29,323 I want the [Bleep] Food out, leave me the [Bleep] Alone! 350 00:12:29,408 --> 00:12:30,675 Get out! Leave him alone! 351 00:12:30,742 --> 00:12:32,210 Michael, Michael. Whoa, whoa, whoa, whoa! 352 00:12:32,277 --> 00:12:34,512 (Announcer) Coming up on Kitchen Nightmares. 353 00:12:39,953 --> 00:12:40,886 Hi, how are you? 354 00:12:40,954 --> 00:12:42,187 Enjoy your meal tonight. 355 00:12:42,255 --> 00:12:43,555 Welcome to Spanish Pavillion. 356 00:12:43,623 --> 00:12:45,390 (Announcer) After an afternoon that included 357 00:12:45,458 --> 00:12:46,859 a dead lobster in the tank, 358 00:12:46,926 --> 00:12:48,460 a miserable lunch, 359 00:12:48,528 --> 00:12:50,762 and a head Chef that doesn't cook, 360 00:12:50,830 --> 00:12:52,848 Chef Ramsay is anxious to observe 361 00:12:52,932 --> 00:12:54,800 a dinner service at Spanish Pavillion. 362 00:12:54,868 --> 00:12:55,784 Can I get the chicken and rice? 363 00:12:55,869 --> 00:12:57,102 Chicken and rice? 364 00:12:57,170 --> 00:12:58,737 I'm gonna try the pollo quixote. 365 00:12:58,788 --> 00:13:00,105 I'll pick my own lobster right 366 00:13:00,156 --> 00:13:01,190 from the lobster tank for you. 367 00:13:01,274 --> 00:13:04,176 Table eight, coming up. 368 00:13:04,244 --> 00:13:05,644 Where's... Where's Michael? 369 00:13:05,712 --> 00:13:07,178 He's just sitting at the bar. At the bar? 370 00:13:07,230 --> 00:13:08,247 How you doing, bro? 371 00:13:08,314 --> 00:13:09,681 Good, how you doing? Nice to see you. 372 00:13:09,732 --> 00:13:11,517 Michael... Can we get ready? 373 00:13:11,618 --> 00:13:13,585 I'm ready, Jerry. 374 00:13:13,653 --> 00:13:15,220 Ready...I see how ready you are. 375 00:13:16,506 --> 00:13:18,357 No one's really in the back of the house, 376 00:13:18,424 --> 00:13:20,559 you know, observing and making sure everything's 100%. 377 00:13:20,627 --> 00:13:22,294 I think my brother 378 00:13:22,362 --> 00:13:23,412 should be monitoring that, watching it. 379 00:13:23,496 --> 00:13:24,930 (Announcer) Despite head Chef Michael 380 00:13:24,998 --> 00:13:27,199 being absent from the kitchen, 381 00:13:27,267 --> 00:13:28,700 dishes are being sent out. 382 00:13:28,768 --> 00:13:30,903 There you go, they're here already. 383 00:13:30,970 --> 00:13:31,970 (Announcer) Unfortunately... 384 00:13:32,038 --> 00:13:33,105 They're all undercooked? 385 00:13:33,172 --> 00:13:34,740 You want me to cook them a little more? 386 00:13:36,042 --> 00:13:37,192 Not done enough? 387 00:13:37,277 --> 00:13:39,111 (Announcer) They're also coming back. 388 00:13:39,178 --> 00:13:40,679 Said these are undercooked, and a little chewy. 389 00:13:40,747 --> 00:13:42,014 Undercooked? Yeah. 390 00:13:42,081 --> 00:13:44,016 They're right. 391 00:13:44,083 --> 00:13:45,284 Look at that. Oh, my God! 392 00:13:45,385 --> 00:13:46,385 That's completely raw. 393 00:13:46,452 --> 00:13:48,136 Raw. 394 00:13:48,221 --> 00:13:50,022 Yep. 395 00:13:50,089 --> 00:13:51,323 Is this normal? Yes. 396 00:13:55,562 --> 00:13:57,563 There's no one person in charge of the kitchen. 397 00:13:59,999 --> 00:14:01,183 (Announcer) With dishes coming back, 398 00:14:01,267 --> 00:14:02,935 Michael jumps back into the kitchen. 399 00:14:03,002 --> 00:14:04,570 This came back? Michael, what was this? 400 00:14:04,637 --> 00:14:06,138 I don't know what that is. 401 00:14:06,205 --> 00:14:09,107 (Announcer) But so does Jerry. 402 00:14:09,175 --> 00:14:10,609 And both brothers are trying to take control of the kitchen. 403 00:14:10,677 --> 00:14:11,743 Michael. Yeah? 404 00:14:11,811 --> 00:14:13,211 Take this off the window right now. 405 00:14:13,263 --> 00:14:14,846 I don't know what you're pointing at, Jerry. 406 00:14:14,948 --> 00:14:16,565 You're driving me nuts. 407 00:14:16,633 --> 00:14:18,817 I won't let my brother dictate what I do 408 00:14:18,885 --> 00:14:20,052 or how I run my business. 409 00:14:20,119 --> 00:14:21,553 Give me those crab legs right now. 410 00:14:21,604 --> 00:14:22,554 Those crab legs have to be finished cooking-- 411 00:14:22,605 --> 00:14:23,956 Michael, do what you're doing! 412 00:14:24,023 --> 00:14:24,806 When they're done cooking, they'll come out! 413 00:14:24,924 --> 00:14:25,991 Do what you're doing! 414 00:14:26,059 --> 00:14:27,192 I am doing what I'm doing. 415 00:14:27,243 --> 00:14:29,261 I'm telling you about them snow crabs. 416 00:14:29,329 --> 00:14:31,914 Michael, can anyone work together here? 417 00:14:31,998 --> 00:14:35,767 I mean, this is absolutely [Bleep] Hideous. 418 00:14:35,868 --> 00:14:36,868 King crab legs... 419 00:14:36,936 --> 00:14:39,004 Already out, no? This is just snow. 420 00:14:39,072 --> 00:14:40,305 No, there's no king crab legs out. 421 00:14:40,373 --> 00:14:42,257 My God. 422 00:14:42,325 --> 00:14:43,942 If I'd known it was gonna take this long, 423 00:14:44,010 --> 00:14:46,011 I would've definitely had something before we left. 424 00:14:46,079 --> 00:14:48,146 Hopefully, it's worth the wait. 425 00:14:48,214 --> 00:14:50,048 [Indistinct] You confuse me. 426 00:14:50,133 --> 00:14:51,383 See? Gimme. 427 00:14:51,451 --> 00:14:52,417 The only thing I take is the yellow ticket. 428 00:14:52,485 --> 00:14:53,669 You cannot touch me. 429 00:14:53,753 --> 00:14:55,621 Listen to me-- give me a pork chop! 430 00:14:55,688 --> 00:14:57,022 Medium! 431 00:14:57,090 --> 00:14:59,191 Mike was in the middle, he tried to do everything. 432 00:14:59,258 --> 00:15:01,860 And you know, he confuses a lot of people. 433 00:15:01,928 --> 00:15:04,196 I need an order of Spanish potatoes and rice. 434 00:15:04,263 --> 00:15:06,198 And I want this-- together or separate? 435 00:15:06,265 --> 00:15:07,516 It doesn't matter-- tell me! 436 00:15:07,583 --> 00:15:09,300 Separate. Stop yelling. 437 00:15:09,352 --> 00:15:11,303 I'll knock you out right here, you hear me? 438 00:15:11,371 --> 00:15:13,005 (Gordon) We need to get organized, big time. 439 00:15:13,072 --> 00:15:14,840 Everyone's arguing with each other, and it's like-- 440 00:15:14,907 --> 00:15:16,341 no teamwork anywhere. No. 441 00:15:16,409 --> 00:15:18,476 I want the food out. I'm gonna go home in a minute! 442 00:15:18,528 --> 00:15:20,112 Okay, me too. I gotta go home too. 443 00:15:21,648 --> 00:15:22,948 Okay, give me-- listen to me. 444 00:15:22,999 --> 00:15:24,716 Give me those lobsters! People are waiting! 445 00:15:24,784 --> 00:15:25,784 They're right here, where do you want them? 446 00:15:25,852 --> 00:15:26,868 Up your [Bleep] A minute? 447 00:15:26,953 --> 00:15:27,903 Give them to me, I'll take them out. 448 00:15:27,971 --> 00:15:31,306 Michael... Keep it together. 449 00:15:31,374 --> 00:15:32,307 Listen, give me the [Bleep] Food, 450 00:15:32,392 --> 00:15:33,558 I want to send it out! 451 00:15:33,626 --> 00:15:34,993 I want to send all the [Bleep] Food out! 452 00:15:35,094 --> 00:15:36,395 Let's--come here! Give me! 453 00:15:36,462 --> 00:15:38,263 I want the [Bleep] Food out! Leave me [Bleep] Alone! 454 00:15:38,331 --> 00:15:39,865 Leave him alone! Out! 455 00:15:39,932 --> 00:15:41,700 Just leave him alone. Give me the food that I want. 456 00:15:41,768 --> 00:15:43,035 The customers are waiting for the food. 457 00:15:43,102 --> 00:15:44,336 Nobody's waiting for any food. 458 00:15:44,403 --> 00:15:45,671 We're okay, we're okay, we're okay. 459 00:15:45,738 --> 00:15:46,738 You got four tickets. 460 00:15:46,839 --> 00:15:48,407 I understand you're excited right now. 461 00:15:48,474 --> 00:15:49,574 Leave me alone. 462 00:15:49,642 --> 00:15:51,543 Talk to me later! Then get outta here! 463 00:15:51,611 --> 00:15:52,678 Michael! Get out! 464 00:15:52,779 --> 00:15:53,979 Whoa, whoa, whoa, whoa! 465 00:15:59,743 --> 00:16:01,510 (Announcer) It's two hours into dinner service... 466 00:16:01,578 --> 00:16:02,845 That's completely raw. 467 00:16:02,913 --> 00:16:04,513 (Announcer) With dishes being returned, 468 00:16:04,564 --> 00:16:06,132 and very little food leaving the kitchen. 469 00:16:06,199 --> 00:16:07,349 Give me the food that I want! 470 00:16:07,417 --> 00:16:08,918 The customers are waiting for the food! 471 00:16:08,985 --> 00:16:10,619 (Announcer) There's now chaos at Spanish Pavillion. 472 00:16:10,687 --> 00:16:13,055 I want the [Bleep] Food out! Leave me [Bleep] Alone! 473 00:16:13,123 --> 00:16:14,557 Leave him alone! Out! 474 00:16:14,624 --> 00:16:15,691 (Announcer) And it's all too much for Michael. 475 00:16:15,759 --> 00:16:17,993 Talk to me later! Then get outta here! 476 00:16:18,061 --> 00:16:19,195 Michael! Get out! 477 00:16:19,262 --> 00:16:20,663 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 478 00:16:20,730 --> 00:16:22,364 Get outta here! Stop it. 479 00:16:22,432 --> 00:16:23,833 Get outta here! Michael! 480 00:16:23,900 --> 00:16:25,601 What's the matter with you? Stop yelling! 481 00:16:25,685 --> 00:16:27,069 Is what I'm saying! 482 00:16:27,137 --> 00:16:28,137 Al, al. (Balbina) Stop it, al. 483 00:16:28,205 --> 00:16:29,405 Michael, stop it. 484 00:16:29,472 --> 00:16:31,607 Al, no way. Stop it. 485 00:16:31,675 --> 00:16:32,725 Stop it. [Yelling indistinctly] 486 00:16:32,809 --> 00:16:35,544 Michael, Michael! Okay, okay, okay. 487 00:16:35,612 --> 00:16:36,695 Michael, come here. You better listen to them. 488 00:16:36,780 --> 00:16:38,414 Relax, relax, relax, relax. 489 00:16:38,481 --> 00:16:39,882 Just stop. Stop. 490 00:16:41,368 --> 00:16:42,451 Michael... 491 00:16:42,519 --> 00:16:44,086 You're a [Bleep] Owner. Just boom. 492 00:16:44,187 --> 00:16:45,538 Big, deep breath. 493 00:16:45,605 --> 00:16:47,823 What are you doing? What are you doing to that man? 494 00:16:47,891 --> 00:16:50,109 He's here to help you. I know he is. 495 00:16:50,193 --> 00:16:52,111 Well, then what the [Bleep] You doing? 496 00:16:52,179 --> 00:16:54,146 Michael should never touch somebody. 497 00:16:54,247 --> 00:16:55,397 Stop it. 498 00:16:55,465 --> 00:16:56,599 Michael had no right to do that, 499 00:16:56,650 --> 00:16:58,133 Michael should not do that. 500 00:16:58,185 --> 00:17:00,469 That's where my brother sometimes doesn't get it. 501 00:17:00,537 --> 00:17:02,137 Let's get back at normal here. 502 00:17:02,205 --> 00:17:04,306 Go take a breather. 503 00:17:07,177 --> 00:17:08,310 (Gordon) Is that normal? 504 00:17:08,378 --> 00:17:09,945 My brother's reaction? Yeah? Yeah. 505 00:17:10,013 --> 00:17:12,948 Um, he can get--he can flip like that sometimes, yeah. 506 00:17:13,016 --> 00:17:14,333 I can't work like that. 507 00:17:17,520 --> 00:17:19,188 Jumping around like a maniac. 508 00:17:19,256 --> 00:17:22,358 I--calm down, calm down, calm down. 509 00:17:22,425 --> 00:17:23,893 Michael... 510 00:17:23,944 --> 00:17:25,728 Calm down, calm down, calm down. Michael, Michael. 511 00:17:25,795 --> 00:17:27,062 You calm down now. 512 00:17:27,130 --> 00:17:29,231 And stop making a big show out of this. 513 00:17:29,282 --> 00:17:30,532 I'm not--mom! Stop it. 514 00:17:30,600 --> 00:17:32,001 I was the one that made the show out of this. 515 00:17:32,068 --> 00:17:33,369 Again, it's my fault. Stop it, Michael. 516 00:17:33,470 --> 00:17:34,737 Again, it's my fault, mom. 517 00:17:34,804 --> 00:17:36,505 Michael, stop it. Again, it's my fault. 518 00:17:36,573 --> 00:17:39,275 Yeah. 519 00:17:39,342 --> 00:17:41,777 I lost my temper. In the heat of the moment... 520 00:17:41,845 --> 00:17:42,845 It happens, but... 521 00:17:42,913 --> 00:17:45,097 Gotta calm down, regroup. 522 00:17:45,214 --> 00:17:47,182 And just breathe. 523 00:17:47,250 --> 00:17:49,385 (Announcer) With Michael cooling off outside... 524 00:17:49,452 --> 00:17:51,086 Hey! 525 00:17:51,154 --> 00:17:52,087 (Announcer) The kitchen manages to pull it together... 526 00:17:52,155 --> 00:17:53,989 Five's ready. Take it out. 527 00:17:54,057 --> 00:17:55,591 (Announcer) Sending out the last orders of the night. 528 00:17:55,659 --> 00:17:57,276 Have a good night. You too. 529 00:17:57,394 --> 00:17:58,594 Thank you. 530 00:18:01,131 --> 00:18:02,948 Okay. 531 00:18:03,033 --> 00:18:06,235 Uh... What a day. 532 00:18:06,303 --> 00:18:09,004 I've never, ever seen such a disorganized, 533 00:18:09,072 --> 00:18:12,007 fragmented service-- ever. 534 00:18:12,075 --> 00:18:14,760 Disaster! 535 00:18:14,844 --> 00:18:16,161 Confusion in the kitchen, 536 00:18:16,246 --> 00:18:17,346 chaos in the dining room. 537 00:18:17,414 --> 00:18:19,114 Lots of confusion. 538 00:18:19,182 --> 00:18:20,716 Michael... 539 00:18:20,784 --> 00:18:23,118 I thought you were supposed to be running the kitchen. 540 00:18:24,955 --> 00:18:27,990 I don't think you realize how bad tonight was. 541 00:18:28,058 --> 00:18:32,294 I'll see you in the morning. 542 00:18:36,232 --> 00:18:38,033 (Announcer) After a night in which 21 dishes 543 00:18:38,101 --> 00:18:39,768 came back during dinner service... 544 00:18:39,836 --> 00:18:41,036 That's completely raw. 545 00:18:41,104 --> 00:18:42,471 Oh, my God! This is raw. 546 00:18:42,539 --> 00:18:44,239 (Announcer) Chef Ramsay comes in early 547 00:18:44,307 --> 00:18:46,141 to do a little investigating. 548 00:18:46,242 --> 00:18:48,811 What is in there? 549 00:18:48,878 --> 00:18:51,680 They're not drumsticks, they're crab sticks. 550 00:18:51,748 --> 00:18:54,433 Just dumped in here, on top of another bag... 551 00:18:54,517 --> 00:18:56,618 Of Alaskan crab. 552 00:18:56,686 --> 00:18:59,488 No dates, no labels. 553 00:18:59,556 --> 00:19:01,357 How on earth are you supposed to run a business 554 00:19:01,408 --> 00:19:03,158 when you've got no idea what's in the freezers? 555 00:19:05,662 --> 00:19:08,464 What is down in here? 556 00:19:08,565 --> 00:19:10,265 My God, it gets worse. 557 00:19:10,333 --> 00:19:13,102 Look at it. It's absolutely jam-packed. 558 00:19:13,169 --> 00:19:17,339 Chicken after chicken after chicken. 559 00:19:17,407 --> 00:19:19,274 My big worry is how much chicken 560 00:19:19,342 --> 00:19:20,709 does this restaurant really need? 561 00:19:20,777 --> 00:19:22,011 I mean, there are just bags of it. 562 00:19:22,078 --> 00:19:24,279 And not only that, 563 00:19:24,347 --> 00:19:26,081 the smell is horrific. 564 00:19:26,182 --> 00:19:27,182 [Dripping] 565 00:19:27,250 --> 00:19:29,685 Ugh! My God. 566 00:19:31,438 --> 00:19:32,721 Look at these fillets. 567 00:19:32,789 --> 00:19:35,457 I've seen less packs at an army base. 568 00:19:35,525 --> 00:19:39,461 There's over 50 packs of meat. 569 00:19:39,512 --> 00:19:41,130 And whoever's buying this... 570 00:19:41,197 --> 00:19:42,398 Needs to be fired. 571 00:19:42,465 --> 00:19:43,632 Now what worries me about this 572 00:19:43,700 --> 00:19:45,968 is there's one more fridge upstairs. 573 00:19:47,470 --> 00:19:48,837 [Bird tweeting] 574 00:19:48,905 --> 00:19:50,739 What is that? 575 00:19:50,807 --> 00:19:52,808 [Bleep] Pigeon. 576 00:19:52,876 --> 00:19:55,444 Oh, my God. It's never-ending. 577 00:19:55,512 --> 00:19:56,612 Just when I think i've seen enough, 578 00:19:56,663 --> 00:19:57,646 there's more. 579 00:19:59,916 --> 00:20:01,800 They're dead! 580 00:20:01,868 --> 00:20:04,453 Decomposed, drop dead! 581 00:20:06,923 --> 00:20:09,491 Oh, that's the snails. Ugh, hell. 582 00:20:10,627 --> 00:20:11,927 What is that in there? 583 00:20:11,995 --> 00:20:13,412 That is a raw, dead lobster. 584 00:20:13,530 --> 00:20:15,197 That is disgusting. 585 00:20:15,265 --> 00:20:16,398 (Announcer) It's two hours 586 00:20:16,449 --> 00:20:18,300 into Chef Ramsay's inspection. 587 00:20:18,368 --> 00:20:20,836 Michael, Balbina, and Jerry arrive, 588 00:20:20,904 --> 00:20:22,104 unaware of what Chef Ramsay is doing 589 00:20:22,172 --> 00:20:24,706 and what he has uncovered. 590 00:20:24,774 --> 00:20:25,841 Morning. 591 00:20:25,909 --> 00:20:27,276 Morning, Chef. Good morning, Chef. 592 00:20:27,343 --> 00:20:30,646 I just need you for two minutes. 593 00:20:30,713 --> 00:20:32,381 Who in the hell buys the produce here? 594 00:20:32,449 --> 00:20:33,615 Who--who's responsible for that? 595 00:20:33,683 --> 00:20:34,817 I am. You are? 596 00:20:38,388 --> 00:20:41,890 [Bleep]Ing pigeon. 597 00:20:41,958 --> 00:20:43,092 What I'm trying to look at are the proper-- 598 00:20:43,193 --> 00:20:44,410 it's the purchasing, 599 00:20:44,477 --> 00:20:46,962 the thousands of dollars of waste. 600 00:20:47,013 --> 00:20:50,232 These here-- 601 00:20:50,333 --> 00:20:51,683 they came in yesterday. 602 00:20:51,751 --> 00:20:53,435 That's dead. 603 00:20:53,503 --> 00:20:55,504 Let's have a little look around here. 604 00:20:55,572 --> 00:20:57,573 Jerry, please. 605 00:20:57,640 --> 00:21:02,478 And you wonder why I don't like your sauce. 606 00:21:02,579 --> 00:21:09,051 That is a dead lobster. 607 00:21:09,119 --> 00:21:10,819 And the freshest thing in this kitchen 608 00:21:10,887 --> 00:21:12,354 is that pigeon, flying around. 609 00:21:12,421 --> 00:21:15,624 And he's lucky he's still alive. 610 00:21:15,675 --> 00:21:18,894 I thought that the kitchen was in somewhat of a disarray. 611 00:21:18,961 --> 00:21:20,395 Did I think it was that bad? No. 612 00:21:20,463 --> 00:21:23,899 I'd love to turn around and say, "that's it." 613 00:21:23,967 --> 00:21:28,720 Have you seen what's downstairs in the fridge? 614 00:21:28,788 --> 00:21:31,707 Where do I start with this? 615 00:21:31,774 --> 00:21:35,711 Look at all this [Bleep]Ing meat here. 616 00:21:35,778 --> 00:21:37,079 I wanted to make sure I was ready. 617 00:21:37,147 --> 00:21:39,014 Ready for what? For whatever came my way. 618 00:21:39,082 --> 00:21:40,249 Help me, Michael. Ready for what? 619 00:21:40,316 --> 00:21:41,550 Whatever came my way. Whatever came your way? 620 00:21:41,601 --> 00:21:42,951 I don't know what to expect. 621 00:21:43,019 --> 00:21:48,524 You're burning money you haven't got. 622 00:21:48,591 --> 00:21:49,825 (Balbina) Why is this like this? 623 00:21:49,893 --> 00:21:52,027 What happened, Michael? 624 00:21:52,095 --> 00:21:54,997 Somebody's not doing their job in the kitchen. 625 00:21:55,064 --> 00:21:56,732 There's expensive produce here. 626 00:21:56,799 --> 00:21:59,101 This is ridiculous. 627 00:21:59,169 --> 00:22:01,570 Yeah, my fault. 628 00:22:01,638 --> 00:22:03,805 My fault I never refrigerated it. 629 00:22:03,873 --> 00:22:07,943 I'm disappointed that so much was ordered in advance. 630 00:22:08,044 --> 00:22:10,379 There's no excuse for that. 631 00:22:10,446 --> 00:22:11,697 Spend some time together. 632 00:22:11,781 --> 00:22:12,981 I've got to wash my [Bleep]Ing hands 633 00:22:13,049 --> 00:22:16,752 before I get diagnosed with [Bleep]Ing staphlococci. 634 00:22:16,819 --> 00:22:18,654 You need to concentrate. You know what? 635 00:22:18,721 --> 00:22:19,922 Maybe I'm overwhelmed, mom. 636 00:22:19,989 --> 00:22:21,690 Maybe I'm trying to do everything and I can't. 637 00:22:21,758 --> 00:22:24,226 Maybe the office, the ordering-- 638 00:22:24,327 --> 00:22:25,727 what's the most important? 639 00:22:25,795 --> 00:22:26,895 I gotta iron that out, ma, no? 640 00:22:26,963 --> 00:22:28,480 This is the most important. 641 00:22:28,565 --> 00:22:30,699 And I... Try my hardest. 642 00:22:30,767 --> 00:22:32,768 I don't know what to tell you about-- 643 00:22:32,835 --> 00:22:35,204 about all this meat and everything here. 644 00:22:35,271 --> 00:22:36,438 I'm out of here right now. 645 00:22:36,506 --> 00:22:38,674 It's overwhelming. 646 00:22:38,741 --> 00:22:40,409 I just don't have the answers. 647 00:22:45,381 --> 00:22:50,252 Balbina, this is so sad. You know that. 648 00:22:50,320 --> 00:22:52,087 What would your father say if he walked in here and saw that? 649 00:22:52,155 --> 00:22:56,058 Ah, my father, of course would be upset. 650 00:22:56,125 --> 00:22:58,227 What I saw down there today, 651 00:22:58,294 --> 00:23:01,630 it's not the Spanish Pavillion. 652 00:23:01,681 --> 00:23:03,899 It's not what I was brought into. 653 00:23:03,967 --> 00:23:07,035 The quality of the food meant a lot to my father. 654 00:23:07,103 --> 00:23:09,037 It's upsetting, and I would hope things 655 00:23:09,105 --> 00:23:12,541 wouldn't get to the extreme that I have to close the doors. 656 00:23:12,609 --> 00:23:15,961 I don't know right now what's going through his mind, 657 00:23:16,045 --> 00:23:18,280 but his concentration right now is totally off. 658 00:23:18,348 --> 00:23:19,615 He's all over the place. 659 00:23:19,716 --> 00:23:20,916 It shows. 660 00:23:20,984 --> 00:23:23,652 I think Jerry has to put in a little more too. 661 00:23:23,720 --> 00:23:28,056 When he's here, he should concentrate on the restaurant, 662 00:23:28,141 --> 00:23:29,625 forget all your politics. 663 00:23:29,692 --> 00:23:32,094 Jerry needs Michael, Michael needs Jerry. 664 00:23:32,161 --> 00:23:34,763 They now have to roll up their sleeves, 665 00:23:34,831 --> 00:23:37,249 work together, but more importantly, 666 00:23:37,317 --> 00:23:40,102 they've got to set their differences aside as brothers 667 00:23:40,169 --> 00:23:42,437 and stop being so stubborn, 'cause that's what they are. 668 00:23:42,505 --> 00:23:45,924 And the business is fragmented. 669 00:23:45,992 --> 00:23:47,009 (Announcer) Coming up... 670 00:23:47,076 --> 00:23:49,578 I want you to listen to me. Shut up! 671 00:23:49,646 --> 00:23:50,879 (Announcer) Michael and Jerry are at it again. 672 00:23:50,946 --> 00:23:52,297 Just put it on the [Bleep]Ing plate right now. 673 00:23:52,382 --> 00:23:54,650 [Groans] 674 00:23:54,717 --> 00:23:56,018 (Announcer) And Chef Ramsay is fed up with the brothers... 675 00:23:56,119 --> 00:23:57,753 Michael, support! 676 00:23:57,820 --> 00:24:00,188 (Announcer) And the food that is leaving the kitchen. 677 00:24:00,256 --> 00:24:02,741 You can't serve that [Bleep] Tonight. 678 00:24:02,825 --> 00:24:04,226 At this point, we're just gonna shut it down. 679 00:24:04,294 --> 00:24:05,927 Oh, stop! Stop! 680 00:24:05,995 --> 00:24:07,663 (Announcer) You don't want to miss 681 00:24:07,730 --> 00:24:09,965 what's coming up next on Kitchen Nightmares. 682 00:24:14,607 --> 00:24:16,074 (Announcer) Today, Chef Ramsay is determined 683 00:24:16,142 --> 00:24:18,677 to move the Spanish Pavillion in the right direction, 684 00:24:18,728 --> 00:24:20,512 and he knows one step is getting Michael back 685 00:24:20,579 --> 00:24:21,880 to where he belongs. 686 00:24:21,948 --> 00:24:23,548 I want you to think of something that you want to cook. 687 00:24:23,616 --> 00:24:25,516 (Announcer) In the kitchen, cooking. 688 00:24:25,568 --> 00:24:27,152 Something that you'll want tonight as the special. 689 00:24:27,236 --> 00:24:28,620 Yes, Chef. 690 00:24:28,688 --> 00:24:30,155 Right out of college, I had a lot of passion, 691 00:24:30,222 --> 00:24:31,523 I had a lot of creativity. 692 00:24:31,590 --> 00:24:33,224 I would come up with dishes a little easier. 693 00:24:33,292 --> 00:24:34,759 But I don't know if I'm gonna be able 694 00:24:34,827 --> 00:24:37,329 to come up with something that's gonna impress the Chef. 695 00:24:37,396 --> 00:24:39,731 First of all, I want to do a chicken and garlic. 696 00:24:39,815 --> 00:24:41,099 Yeah? A modern version. 697 00:24:41,167 --> 00:24:43,535 I want you to work with me at the same time, yeah? 698 00:24:43,602 --> 00:24:45,603 I start it off with olive oil. 699 00:24:45,655 --> 00:24:48,373 If you start off with butter, it's going to burn. 700 00:24:48,441 --> 00:24:51,309 (Michael) I'm excited about having the opportunity to learn 701 00:24:51,377 --> 00:24:53,812 from one of the top five most famous Chefs in the world. 702 00:24:53,863 --> 00:24:57,415 You've got that nice sauteed sear on the chicken. 703 00:24:57,466 --> 00:24:59,784 From there, you put it over the top. 704 00:24:59,852 --> 00:25:02,337 And then just scoop up a touch of that sauce. 705 00:25:02,455 --> 00:25:05,206 Modern Spanish cuisine. 706 00:25:05,274 --> 00:25:06,791 What do you think that you want to cook? 707 00:25:06,859 --> 00:25:08,493 My grandfather is really well known 708 00:25:08,594 --> 00:25:09,561 for some octopus. 709 00:25:09,612 --> 00:25:10,762 Okay. 710 00:25:10,830 --> 00:25:12,497 And I want to make some octopus with you. 711 00:25:12,598 --> 00:25:14,966 Nice. Go for it. 712 00:25:15,034 --> 00:25:16,367 I'm nervous right now. 713 00:25:16,419 --> 00:25:17,402 I hope this dish comes out right. 714 00:25:17,470 --> 00:25:18,737 Through the years, 715 00:25:18,804 --> 00:25:22,173 I've lost some of my passion for this kitchen. 716 00:25:22,241 --> 00:25:23,341 So far, it looks good. 717 00:25:23,409 --> 00:25:25,410 I know that Chef Ramsay can help me 718 00:25:25,478 --> 00:25:26,878 by bringing my passion back, 719 00:25:26,946 --> 00:25:28,513 and I'm looking forward to it. 720 00:25:28,581 --> 00:25:31,182 This is the octopus. 721 00:25:31,250 --> 00:25:32,217 Okay. 722 00:25:32,318 --> 00:25:33,485 And, uh, roasted potatoes. 723 00:25:33,552 --> 00:25:38,006 Yes. 724 00:25:38,074 --> 00:25:39,958 Yeah. Good. That's nice. 725 00:25:40,026 --> 00:25:41,659 Yeah, I like it. The presentation as well. 726 00:25:41,727 --> 00:25:43,428 I like it. 727 00:25:43,496 --> 00:25:46,848 And tonight, I want you this side of the line, right? 728 00:25:46,932 --> 00:25:47,866 Yeah? 729 00:25:47,933 --> 00:25:48,900 Yes, Chef. 730 00:25:51,971 --> 00:25:54,639 (Announcer) Chef Ramsay's chicken and garlic special 731 00:25:54,707 --> 00:25:57,308 and Michael's octopus special are going on tonight's menu. 732 00:25:57,376 --> 00:25:59,544 The chicken dish is a modern version 733 00:25:59,595 --> 00:26:00,879 of a garlic chicken. 734 00:26:00,946 --> 00:26:02,280 (Announcer) But after serving 735 00:26:02,381 --> 00:26:03,415 the same old menu... 736 00:26:03,482 --> 00:26:04,616 Read the special back to me. 737 00:26:04,683 --> 00:26:06,518 I'm sorry, I-- 738 00:26:06,585 --> 00:26:08,086 (announcer) 20-year veteran Joe 739 00:26:08,154 --> 00:26:10,321 is having a hard time with the change. 740 00:26:10,389 --> 00:26:12,574 Chicken, Chef, on the bone, with garlic. 741 00:26:12,658 --> 00:26:13,608 "Chicken, Chef, on the bone"? 742 00:26:13,676 --> 00:26:15,143 Come on. You can do it, Joe. 743 00:26:15,211 --> 00:26:17,162 You are making me nervous now. 744 00:26:17,263 --> 00:26:18,563 I'm making you nervous? 745 00:26:18,631 --> 00:26:19,697 (Joe) Yes. 746 00:26:19,765 --> 00:26:21,199 Just put your head in there for two minutes. 747 00:26:21,267 --> 00:26:22,500 Cool it down. 748 00:26:22,568 --> 00:26:24,052 Put it in there. That's it. [Groans] 749 00:26:24,136 --> 00:26:25,904 Stay in two minutes. It feels so nice, cold. 750 00:26:29,875 --> 00:26:30,742 (Jerry) Hi, how are you? 751 00:26:30,843 --> 00:26:31,993 So follow me, please. 752 00:26:32,078 --> 00:26:33,478 Thank you. Enjoy. 753 00:26:33,546 --> 00:26:35,680 Okay, guys, let's go, yeah? 754 00:26:35,748 --> 00:26:36,714 (Announcer) Chef Ramsay knows 755 00:26:36,782 --> 00:26:38,883 the success of this restaurant 756 00:26:38,951 --> 00:26:40,618 depends on Jerry and Michael working together. 757 00:26:40,686 --> 00:26:42,253 Michael. Yes, Chef. 758 00:26:42,321 --> 00:26:43,454 I want to look at you, yeah? 759 00:26:43,506 --> 00:26:45,190 And I want this level of communication. 760 00:26:45,257 --> 00:26:46,624 Much better than we had last night. 761 00:26:46,692 --> 00:26:48,560 (Announcer) So tonight, both brothers are assigned 762 00:26:48,627 --> 00:26:49,994 to doing what they do best-- 763 00:26:50,062 --> 00:26:51,729 Michael cooking behind the line... 764 00:26:51,797 --> 00:26:53,631 All right, listen. Try to take care of this area. 765 00:26:53,699 --> 00:26:55,433 (Announcer) And Jerry running the pass. 766 00:26:55,501 --> 00:26:56,918 Michael, listen to me. I'm listening. 767 00:26:57,002 --> 00:26:58,319 No, look at me one minute. 768 00:26:58,387 --> 00:27:01,506 If the [Bleep] Hits the fan, I want you to listen to me. 769 00:27:01,574 --> 00:27:02,974 Yes, Chef. No, I mean it. 770 00:27:03,025 --> 00:27:04,609 Yes, Chef. Okay. 771 00:27:04,677 --> 00:27:06,177 I got to admit, I'm a little nervous right now. 772 00:27:06,245 --> 00:27:07,178 I don't know what to expect. 773 00:27:07,246 --> 00:27:08,680 I'm afraid of failure. 774 00:27:08,747 --> 00:27:11,065 I might [Bleep] It up, but just remind me. 775 00:27:11,133 --> 00:27:12,350 We can handle this, all right? 776 00:27:12,418 --> 00:27:14,269 We're gonna see. 777 00:27:14,353 --> 00:27:16,888 The chicken today, uh, the chicken, uh, our Chef, 778 00:27:16,956 --> 00:27:20,458 a little wine for a dress. 779 00:27:20,509 --> 00:27:24,129 Sherry. Sherry wine. Okay? 780 00:27:24,196 --> 00:27:25,180 A little lemon juice 781 00:27:25,264 --> 00:27:27,682 and a little touch of butter. 782 00:27:27,750 --> 00:27:30,468 There goes the first ticket, right? 783 00:27:30,536 --> 00:27:31,903 Let me have a chicken special, all right? 784 00:27:31,971 --> 00:27:34,088 First order comes in, it's a special. 785 00:27:34,173 --> 00:27:35,373 It's good, it's good. 786 00:27:35,424 --> 00:27:37,976 It's, like, perfect, bro, but it scares me. 787 00:27:38,043 --> 00:27:40,478 I just don't trust it. 788 00:27:40,546 --> 00:27:42,080 You can see it in his eyes, he's a little nervous. 789 00:27:42,148 --> 00:27:44,749 So hopefully we'll get through the night. 790 00:27:44,817 --> 00:27:46,684 Okay, I'll take that chicken and garlic out. 791 00:27:46,752 --> 00:27:49,521 First one of the night. Go. Table six. 792 00:27:49,588 --> 00:27:51,823 (Announcer) Despite Michael's lack of confidence... 793 00:27:51,891 --> 00:27:54,058 I'm not gonna be able to do it. 794 00:27:54,126 --> 00:27:55,527 (Announcer) The specials are not only leaving the kitchen... 795 00:27:55,594 --> 00:27:57,111 Oh, wow. 796 00:27:57,196 --> 00:27:58,880 Ooh. 797 00:27:58,948 --> 00:28:00,114 (Announcer) The customers... 798 00:28:00,232 --> 00:28:01,483 This is really good. 799 00:28:01,567 --> 00:28:02,684 (Announcer) Are thrilled with the food. 800 00:28:02,768 --> 00:28:04,068 Delicious! I like it. 801 00:28:04,136 --> 00:28:05,286 Wow. 802 00:28:05,354 --> 00:28:07,272 (Announcer) With the dining room now full 803 00:28:07,339 --> 00:28:08,857 and orders pouring into the kitchen... 804 00:28:08,924 --> 00:28:11,042 I don't know what's going on. 805 00:28:11,110 --> 00:28:12,510 (Announcer) Michael, not used to being on the line, 806 00:28:12,578 --> 00:28:15,013 is starting to buckle under the pressure. 807 00:28:15,080 --> 00:28:16,731 All right, give me table three or six. 808 00:28:16,799 --> 00:28:18,049 We gotta get this food out. 809 00:28:18,117 --> 00:28:19,484 There's no rush. 810 00:28:19,551 --> 00:28:21,352 Well, there's a little bit of a pressing now. 811 00:28:21,403 --> 00:28:23,655 Well, let 'em wait. 812 00:28:23,722 --> 00:28:27,325 Well, it's been taking an awful long time. 813 00:28:27,393 --> 00:28:29,861 Uh, Joe, Joe, is it me 814 00:28:29,929 --> 00:28:30,929 or are things taking a long time to come out? 815 00:28:30,996 --> 00:28:32,063 Yeah. Yes. 816 00:28:32,130 --> 00:28:34,332 Too slow. Way too slow. 817 00:28:34,400 --> 00:28:35,867 Oh! 818 00:28:35,935 --> 00:28:38,536 Tables are gonna get up and leave in ten seconds. 819 00:28:38,604 --> 00:28:40,071 I need table 13. 820 00:28:40,139 --> 00:28:42,473 It's about four--three minutes away. Don't keep asking. 821 00:28:42,541 --> 00:28:45,410 (Jerry) We have all these tables waiting for food, 822 00:28:45,477 --> 00:28:49,080 and Michael is overwhelmed with his kitchen duties, 823 00:28:49,181 --> 00:28:50,331 and I need him to focus. 824 00:28:50,416 --> 00:28:51,683 [Groans] 825 00:28:51,750 --> 00:28:53,535 Just put it on the [Bleep]Ing plate right now. 826 00:28:53,619 --> 00:28:55,019 Shut up! 827 00:28:55,120 --> 00:28:56,538 Come on, guys. 828 00:28:56,605 --> 00:28:58,523 (Announcer) As tensions escalate in the kitchen, 829 00:28:58,591 --> 00:29:02,126 very little food is making its way out to the dining room. 830 00:29:02,194 --> 00:29:03,595 And one customer 831 00:29:03,662 --> 00:29:05,330 who was lucky enough to receive food... 832 00:29:05,397 --> 00:29:07,532 The chicken is dry and mushy. 833 00:29:07,600 --> 00:29:08,566 (Announcer) Isn't exactly happy. 834 00:29:08,634 --> 00:29:11,836 They didn't like it? 835 00:29:11,904 --> 00:29:17,091 Jerry, it's not normal. It's not [Bleep]Ing normal. 836 00:29:17,176 --> 00:29:21,012 That one chicken, it just didn't smell right. 837 00:29:21,080 --> 00:29:21,879 (Gordon) Oh, come on. 838 00:29:21,947 --> 00:29:22,931 [Sniffs] 839 00:29:23,015 --> 00:29:24,449 Oh, no. 840 00:29:24,516 --> 00:29:25,950 Jerry. Yeah? 841 00:29:26,001 --> 00:29:27,502 Two seconds. Michael. Yes, Chef. 842 00:29:27,570 --> 00:29:28,853 Urgently, quickly. 843 00:29:28,921 --> 00:29:31,923 Smell. That's gone. No, but smell it. 844 00:29:32,024 --> 00:29:33,291 Don't just say [Bleep]. 845 00:29:33,359 --> 00:29:34,592 Give me the sauce for this. It's gone. 846 00:29:34,660 --> 00:29:38,229 You can't serve that [Bleep] Tonight. 847 00:29:38,297 --> 00:29:41,532 I felt utterly embarrassed and humiliated. 848 00:29:41,600 --> 00:29:43,034 At this point, we're just gonna shut it down. 849 00:29:43,102 --> 00:29:44,652 Oh, stop! Stop! 850 00:29:51,336 --> 00:29:53,370 (Announcer) It's an hour and a half into dinner service. 851 00:29:53,438 --> 00:29:55,005 [Groans] 852 00:29:55,056 --> 00:29:56,207 (Announcer) And while Jerry and Michael 853 00:29:56,258 --> 00:29:57,541 continue to clash in the kitchen... 854 00:29:57,609 --> 00:29:58,859 Just put it on the [Bleep]Ing plate right now. 855 00:29:58,944 --> 00:30:00,010 Shut up! 856 00:30:00,078 --> 00:30:01,212 (Announcer) Chef Ramsay discovers 857 00:30:01,279 --> 00:30:02,263 something disturbing. 858 00:30:02,347 --> 00:30:03,347 Oh, no. 859 00:30:03,415 --> 00:30:04,298 (Announcer) Spoiled chicken 860 00:30:04,382 --> 00:30:05,583 in the Spanish Pavillion. 861 00:30:05,650 --> 00:30:09,019 You can't serve that [Bleep] Tonight! 862 00:30:09,087 --> 00:30:10,855 Oh, no! 863 00:30:10,922 --> 00:30:13,357 Al, have you got chicken in the fryer? 864 00:30:13,425 --> 00:30:15,059 Yes. Just toss that chicken, eh? 865 00:30:15,110 --> 00:30:16,110 I got one here. No, don't serve it! 866 00:30:16,194 --> 00:30:17,695 Don't [Bleep]Ing dare! 867 00:30:17,762 --> 00:30:19,129 Sal, go get me a chicken. 868 00:30:19,197 --> 00:30:20,798 Let's cut an order real quick, fresh, right now. 869 00:30:20,866 --> 00:30:23,284 Michael, how many fresh chickens are downstairs? 870 00:30:23,368 --> 00:30:25,936 A case and a half. 871 00:30:26,004 --> 00:30:29,106 A case and a half downstairs in the [Bleep]Ing fridge? 872 00:30:29,157 --> 00:30:31,609 And he's serving you that stinky [Bleep]? 873 00:30:31,676 --> 00:30:35,379 You're cooking it, and it's off! 874 00:30:35,447 --> 00:30:37,581 You know, I don't know why that chicken got there. 875 00:30:37,649 --> 00:30:39,416 We've got fresh chickens downstairs. 876 00:30:39,484 --> 00:30:40,517 (Jerry) You know what? 877 00:30:40,585 --> 00:30:42,686 We gotta use that fresh chicken there. 878 00:30:42,754 --> 00:30:43,854 But when you're in the weeds, 879 00:30:43,922 --> 00:30:45,923 you have to focus. 880 00:30:45,991 --> 00:30:47,458 All right, we have the chicken and garlic. 881 00:30:47,525 --> 00:30:48,292 They're using the ones that are downstairs. 882 00:30:48,359 --> 00:30:49,560 Thank you, thank you. 883 00:30:49,628 --> 00:30:51,428 If you're gonna keep the customers waiting, 884 00:30:51,496 --> 00:30:52,663 you've got to make sure it's right. 885 00:30:52,731 --> 00:30:54,064 I'm not gonna let it crumble. 886 00:30:54,132 --> 00:30:55,199 He'll get it. 887 00:30:55,267 --> 00:30:56,700 We gotta get this food out. 888 00:30:56,768 --> 00:30:58,202 Give me that chicken and garlic. Let's go. 889 00:30:58,270 --> 00:31:00,404 Jerry, you'll get the chicken and garlic 890 00:31:00,505 --> 00:31:01,622 when it's done, please. 891 00:31:01,690 --> 00:31:03,574 Al! Al, give me table two. 892 00:31:03,642 --> 00:31:05,976 [Bleep] This. Give me table two. That's it. 893 00:31:06,044 --> 00:31:07,945 (Announcer) With Jerry clearly stepping up as the leader... 894 00:31:08,046 --> 00:31:09,280 Take this to table two. 895 00:31:09,347 --> 00:31:11,682 (Announcer) The evening is salvaged, 896 00:31:11,750 --> 00:31:14,919 and food is leaving the kitchen once again. 897 00:31:14,986 --> 00:31:16,487 Everything's coming out right now. 898 00:31:16,554 --> 00:31:18,188 (Jerry) At the end of the day, getting that food out 899 00:31:18,289 --> 00:31:19,223 is, like, a relief. 900 00:31:19,291 --> 00:31:20,457 Thank you. 901 00:31:20,525 --> 00:31:21,792 They might have had to wait, like, an hour, 902 00:31:21,860 --> 00:31:25,763 but we'll get it down eventually. 903 00:31:25,830 --> 00:31:28,265 Honestly, tonight was better. 904 00:31:28,333 --> 00:31:30,501 Everybody liked the specials, 905 00:31:30,568 --> 00:31:32,002 but let's not get too excited about tonight, 906 00:31:32,070 --> 00:31:35,572 because the quality control has to be much better. 907 00:31:35,674 --> 00:31:37,341 You're absolutely right. 908 00:31:37,409 --> 00:31:40,544 (Gordon) Michael, your cooks are passing you 909 00:31:40,612 --> 00:31:43,213 stinking, rancid chicken, 910 00:31:43,281 --> 00:31:46,317 but you didn't spot it. 911 00:31:46,384 --> 00:31:49,720 Jerry, I thought your performance tonight 912 00:31:49,788 --> 00:31:51,572 was bloody good. 913 00:31:51,640 --> 00:31:53,007 Thank you, Chef. 914 00:31:53,074 --> 00:31:56,360 (Balbina) Tonight was better. 915 00:31:56,428 --> 00:31:59,063 Hopefully we're headed in the right direction. 916 00:31:59,130 --> 00:32:01,882 Good night. 917 00:32:01,950 --> 00:32:04,001 (Announcer) With the Spanish Pavillion 918 00:32:04,069 --> 00:32:06,503 at least headed in the right direction, 919 00:32:06,571 --> 00:32:08,138 Chef Ramsay and his team work overnight 920 00:32:08,206 --> 00:32:12,776 to give the Spanish Pavillion a modern makeover. 921 00:32:12,844 --> 00:32:13,777 Good morning. 922 00:32:13,845 --> 00:32:15,412 Good morning, Chef. 923 00:32:15,513 --> 00:32:17,815 Good to see you all. 924 00:32:17,866 --> 00:32:19,233 Let's be honest, not much has changed 925 00:32:19,317 --> 00:32:20,751 over the last 30 years, right? Correct. 926 00:32:20,819 --> 00:32:22,786 Today is the beginning of a new era, 927 00:32:22,854 --> 00:32:25,689 and through that door is your future. 928 00:32:25,757 --> 00:32:27,424 Are you ready to see it? Yes! 929 00:32:27,492 --> 00:32:28,359 Michael, are you ready? 930 00:32:28,460 --> 00:32:29,727 Yeah. 931 00:32:29,794 --> 00:32:32,963 (Gordon) One, two, three. Come on in. 932 00:32:33,014 --> 00:32:34,498 Look at this. 933 00:32:34,549 --> 00:32:35,399 Beautiful. 934 00:32:35,467 --> 00:32:37,134 Nice. 935 00:32:37,202 --> 00:32:39,203 That's what I'm talking about. 936 00:32:39,270 --> 00:32:41,171 Great. 937 00:32:41,239 --> 00:32:42,639 A warm, inviting atmosphere. 938 00:32:42,707 --> 00:32:44,108 We removed the stained glass 939 00:32:44,175 --> 00:32:45,175 to give it a modern feel. 940 00:32:45,243 --> 00:32:46,543 (Michael) Really unreal. 941 00:32:46,611 --> 00:32:49,113 And then down here, we've increased the seating 942 00:32:49,180 --> 00:32:52,182 so we have a lovely banquette. 943 00:32:52,250 --> 00:32:53,984 Tablecloths have gone. 944 00:32:54,052 --> 00:32:55,686 Gone! 945 00:32:55,754 --> 00:32:58,022 (Gordon) All the tables have been replaced. 946 00:32:58,089 --> 00:32:59,823 Oh! Yes! 947 00:32:59,891 --> 00:33:01,725 (Gordon) This is walnut. 948 00:33:01,793 --> 00:33:03,727 It's modern and it's warm. 949 00:33:03,795 --> 00:33:06,463 On the tabletops, we have the most amazing China. 950 00:33:06,564 --> 00:33:08,182 Oh, baby! 951 00:33:08,266 --> 00:33:09,266 (Gordon) Provided by tabletops unlimited. 952 00:33:09,334 --> 00:33:10,234 (Jerry) Awesome. 953 00:33:10,301 --> 00:33:11,201 How exciting is that? 954 00:33:11,302 --> 00:33:12,503 I love it, baby. 955 00:33:12,570 --> 00:33:13,771 It's amazing. 956 00:33:13,838 --> 00:33:15,272 I feel like I'm in another restaurant. 957 00:33:15,340 --> 00:33:17,875 I couldn't believe the openness of the dining room. 958 00:33:17,942 --> 00:33:19,576 I'm glad to see the tablecloths gone. 959 00:33:19,644 --> 00:33:20,644 The new plates. 960 00:33:20,745 --> 00:33:21,812 The Spanish look. 961 00:33:21,880 --> 00:33:22,846 I felt like I was in Spain. 962 00:33:22,914 --> 00:33:23,781 It is awesome. 963 00:33:23,882 --> 00:33:25,682 Nice! 964 00:33:27,552 --> 00:33:29,787 (Announcer) Following the much-needed redesign, 965 00:33:29,854 --> 00:33:31,805 Chef Ramsay now turns his attention 966 00:33:31,923 --> 00:33:34,858 to attracting new customers. 967 00:33:34,926 --> 00:33:38,462 When your grandfather opened his restaurant there, 968 00:33:38,513 --> 00:33:40,531 he did not face the competition 969 00:33:40,598 --> 00:33:42,566 that you now face. 970 00:33:42,634 --> 00:33:45,135 I really do mean competition. 971 00:33:45,203 --> 00:33:47,071 Look... Oh! 972 00:33:47,138 --> 00:33:48,172 At that. 973 00:33:48,239 --> 00:33:51,275 2010, 40 Spanish restaurants 974 00:33:51,342 --> 00:33:54,078 within a two-mile radius of your front door. 975 00:33:54,145 --> 00:33:56,847 Having studied the neighborhood, 976 00:33:56,915 --> 00:33:57,981 all these restaurants are serving 977 00:33:58,049 --> 00:33:59,483 the same bloody food. 978 00:33:59,551 --> 00:34:02,019 You have an opportunity now to stand out. 979 00:34:02,087 --> 00:34:03,087 Are you ready to see your dishes? 980 00:34:03,154 --> 00:34:04,321 Oh, yes. 981 00:34:04,389 --> 00:34:06,690 Come with me. Let's go. 982 00:34:06,758 --> 00:34:09,259 Please, come through. 983 00:34:09,327 --> 00:34:12,246 Small tapas is the taste of Spain. 984 00:34:12,330 --> 00:34:15,249 Authentic, delicious, and homemade. 985 00:34:15,333 --> 00:34:17,868 You have to push the tapas. 986 00:34:17,936 --> 00:34:19,603 This is what turns this restaurant around. 987 00:34:19,671 --> 00:34:23,674 A roasted lamb Spanish meatball in a fresh tomato sauce. 988 00:34:23,741 --> 00:34:26,076 Bacon-wrapped dates, yes? 989 00:34:26,144 --> 00:34:28,962 Sauteed prawns with garlic, a little bit of shaved fennel. 990 00:34:29,047 --> 00:34:31,315 Olives with manchego cheese, yeah? 991 00:34:31,382 --> 00:34:33,016 We're going for flavor, simplicity, 992 00:34:33,084 --> 00:34:34,651 and we're going for Spain. 993 00:34:34,719 --> 00:34:36,553 (Jerry) I love the new menu. 994 00:34:36,621 --> 00:34:38,622 To be different is incredible. 995 00:34:38,690 --> 00:34:41,992 That is the key to make our restaurant stand out. 996 00:34:42,060 --> 00:34:45,028 But just as important, here are your new waiters. 997 00:34:45,096 --> 00:34:46,663 Come in, come in, come in, come in. 998 00:34:46,731 --> 00:34:48,165 Look at these guys. Come in. 999 00:34:48,233 --> 00:34:51,401 Ah, look at you. Amazing. 1000 00:34:51,469 --> 00:34:54,071 They now no longer look like undertakers. 1001 00:34:54,122 --> 00:34:55,906 (Balbina) It makes you look thinner. 1002 00:34:55,974 --> 00:34:56,907 (Joe) Love it, love it. 1003 00:34:56,975 --> 00:34:58,091 Ah, baby. 1004 00:34:58,176 --> 00:34:59,643 [Laughter] 1005 00:34:59,711 --> 00:35:02,412 Ah, look, baby. Look at this. Look. 1006 00:35:02,514 --> 00:35:04,465 [Laughs] 1007 00:35:04,532 --> 00:35:06,717 I love this guy. 1008 00:35:06,784 --> 00:35:08,185 Okay, tonight is your night. 1009 00:35:08,236 --> 00:35:09,653 There's nothing that you cannot do here. 1010 00:35:09,720 --> 00:35:11,355 Good luck. Thank you. 1011 00:35:13,825 --> 00:35:16,693 Chef, an order comes in, who's touching that ticket? 1012 00:35:16,761 --> 00:35:18,495 Who do you think? Jerry? 1013 00:35:18,596 --> 00:35:19,663 That's right. 1014 00:35:19,731 --> 00:35:21,482 And I'm gonna give it right there. 1015 00:35:21,549 --> 00:35:23,267 Absolutely, over. Okay. 1016 00:35:23,334 --> 00:35:24,668 But Jerry, he's gonna lose the ticket. 1017 00:35:24,736 --> 00:35:25,969 He will not lose it. 1018 00:35:26,037 --> 00:35:27,237 Why are you talking so negatively? 1019 00:35:27,305 --> 00:35:29,072 Oh, no. 1020 00:35:29,140 --> 00:35:30,741 I'm trying to foresee a possible problem. 1021 00:35:30,808 --> 00:35:31,975 Well, don't foresee. Just focus. 1022 00:35:32,043 --> 00:35:32,976 You're right. Yeah? 1023 00:35:33,044 --> 00:35:34,878 Yes. You're thinking too hard. 1024 00:35:34,946 --> 00:35:36,413 It must hurt. 1025 00:35:36,481 --> 00:35:38,448 (Michael) Right now, I have to trust my brother, 1026 00:35:38,516 --> 00:35:40,517 and I don't know if I could do that. 1027 00:35:40,618 --> 00:35:42,219 I'm worried that the whole thing could fall apart. 1028 00:35:42,287 --> 00:35:45,088 (Announcer) With over 40 Spanish restaurants 1029 00:35:45,156 --> 00:35:46,557 in two square miles... 1030 00:35:46,624 --> 00:35:47,975 This is our new menu. 1031 00:35:48,042 --> 00:35:49,927 (Announcer) Chef Ramsay's menu overhaul 1032 00:35:49,978 --> 00:35:51,945 will now have the Spanish pavillion standing out. 1033 00:35:52,013 --> 00:35:54,097 The croquetas is great. 1034 00:35:54,165 --> 00:35:56,350 And I will do, um, paella. 1035 00:35:56,417 --> 00:35:57,668 (Announcer) But will the brothers 1036 00:35:57,735 --> 00:35:58,802 be able to pull it off? 1037 00:35:58,870 --> 00:36:00,804 Here we go. First order coming in. 1038 00:36:00,872 --> 00:36:03,607 One meatball, one manchego croquettes, 1039 00:36:03,675 --> 00:36:05,092 and the clams with chorizo. 1040 00:36:05,159 --> 00:36:06,176 Come on, guys. This is the first order. 1041 00:36:06,244 --> 00:36:07,311 We gotta do it right. 1042 00:36:07,378 --> 00:36:09,379 (Gordon) Let's go. 1043 00:36:09,447 --> 00:36:11,615 Table two appetizers, go. 1044 00:36:11,683 --> 00:36:13,951 I'm sending you patatas bravas, one dates, table 11. 1045 00:36:14,018 --> 00:36:15,719 Okay. It looks wonderful, brother. 1046 00:36:15,787 --> 00:36:16,786 Let's go. This is gone. 1047 00:36:16,838 --> 00:36:18,488 Let's go. 1048 00:36:18,556 --> 00:36:20,891 After that, it's a rack of lamb, medium. 1049 00:36:20,959 --> 00:36:21,992 How is it? 1050 00:36:22,043 --> 00:36:23,126 Yummy. 1051 00:36:23,194 --> 00:36:24,228 How is it? It's good. 1052 00:36:24,295 --> 00:36:26,463 Yeah? Yeah. I like it. 1053 00:36:26,531 --> 00:36:29,333 The sauce is so spicy, it tastes...Love it. 1054 00:36:29,400 --> 00:36:31,168 (Balbina) I think they love those tapas plates. 1055 00:36:31,235 --> 00:36:32,419 Sure, and it's a great way of-- 1056 00:36:32,503 --> 00:36:33,637 I think that was a great idea that you came up with. 1057 00:36:33,705 --> 00:36:34,988 A great way of pulling in extra revenue. 1058 00:36:35,056 --> 00:36:37,524 I've had them in Spain, but these are much better. 1059 00:36:37,592 --> 00:36:40,010 We are Tobin, party of 12. 1060 00:36:40,078 --> 00:36:41,111 (Announcer) As the dining room fills up... 1061 00:36:41,162 --> 00:36:42,312 Another order coming in. 1062 00:36:42,380 --> 00:36:44,047 (Announcer) Orders continue to pour in, 1063 00:36:44,115 --> 00:36:45,282 and it's time for the kitchen 1064 00:36:45,350 --> 00:36:47,217 to face its first big test. 1065 00:36:47,285 --> 00:36:48,352 Send me that table six. 1066 00:36:48,419 --> 00:36:50,254 Table six, didn't we send it out? 1067 00:36:50,321 --> 00:36:51,655 That went out. Six went out, Jerry. 1068 00:36:51,706 --> 00:36:52,906 No. No, it didn't. 1069 00:36:52,974 --> 00:36:54,591 Six went out, Jerry. Or maybe not. 1070 00:36:54,659 --> 00:36:56,426 No, it didn't. No, it didn't. Okay, here it is. 1071 00:36:56,494 --> 00:36:58,428 Here it is. All right, it's two meatballs. 1072 00:36:58,496 --> 00:37:00,530 (Jerry) No, Michael, table six doesn't have any meatballs. 1073 00:37:00,598 --> 00:37:02,766 (Gordon) Michael, let Jerry do his job. 1074 00:37:02,834 --> 00:37:05,902 (Jerry) I think Michael is overwhelmed and he doesn't focus, 1075 00:37:05,970 --> 00:37:07,337 and that's what we have to deal with 1076 00:37:07,405 --> 00:37:08,372 almost every day with Michael. 1077 00:37:08,439 --> 00:37:10,057 That's it. Go. 17. 1078 00:37:10,174 --> 00:37:11,742 Jerry, whoa, whoa! 1079 00:37:11,809 --> 00:37:12,993 You got the croquetas, Jerry? 1080 00:37:13,111 --> 00:37:14,010 'Cause he left without them. 1081 00:37:14,112 --> 00:37:15,178 For who, Michael? That's-- 1082 00:37:15,246 --> 00:37:17,648 the order is one mussels-- no. 1083 00:37:17,715 --> 00:37:20,017 No, you're right, you're right, you're right. 1084 00:37:20,084 --> 00:37:22,152 Get organized, buddy. Yeah? 1085 00:37:22,203 --> 00:37:23,787 He's like a [Bleep]Ing rabbit in a headlight. 1086 00:37:23,855 --> 00:37:25,255 Look at him. Let's go. 1087 00:37:25,323 --> 00:37:26,757 (Announcer) Michael's confusion in the kitchen 1088 00:37:26,824 --> 00:37:28,508 turns the dining room... 1089 00:37:28,576 --> 00:37:32,062 I wonder what's taking them so long? 1090 00:37:32,130 --> 00:37:33,947 (Announcer) Into a waiting room. 1091 00:37:34,032 --> 00:37:35,532 Michael, listen to me. 1092 00:37:35,600 --> 00:37:39,236 Michael. You're not listening. 1093 00:37:39,304 --> 00:37:41,238 (Announcer) And Jerry's attempt to restore the communication... 1094 00:37:41,306 --> 00:37:42,806 I need--listen to me. Listen to me. 1095 00:37:42,857 --> 00:37:45,175 (Announcer) Falls on deaf ears. 1096 00:37:45,243 --> 00:37:46,476 I need a shrimp right now, sal. 1097 00:37:46,577 --> 00:37:47,644 Table five. 1098 00:37:47,712 --> 00:37:48,978 Sir, did seven get their appetizers? 1099 00:37:49,030 --> 00:37:49,830 (Jerry) Table five. 1100 00:37:49,897 --> 00:37:51,348 No, table seven did not. 1101 00:37:51,399 --> 00:37:54,051 But before table seven, I need table five. 1102 00:37:54,118 --> 00:37:55,335 It's not gonna cook any quicker 1103 00:37:55,420 --> 00:37:58,288 the more you ask for it, brother. 1104 00:37:58,356 --> 00:37:59,823 Right. Now you, you-- 1105 00:37:59,891 --> 00:38:01,408 hey, step up to the mark a little bit, okay? 1106 00:38:01,476 --> 00:38:02,726 Work with your team. 1107 00:38:02,794 --> 00:38:04,194 (Jerry) We all know Michael 1108 00:38:04,262 --> 00:38:06,029 feels that he has to be in control at all times. 1109 00:38:06,097 --> 00:38:09,266 Jerry, it's my line. 1110 00:38:09,334 --> 00:38:10,901 (Jerry) So the reality of it is, 1111 00:38:10,968 --> 00:38:12,769 the person on the other side of the line 1112 00:38:12,837 --> 00:38:14,338 is expediting the food, 1113 00:38:14,405 --> 00:38:16,073 and that person is the orchestra leader. 1114 00:38:16,140 --> 00:38:18,975 He's got to listen to that person no matter what. 1115 00:38:19,043 --> 00:38:21,678 And right now, I'm that person. 1116 00:38:21,746 --> 00:38:23,413 Michael, do you have table seven over there, please? 1117 00:38:23,481 --> 00:38:26,583 Didn't that go out? No. 1118 00:38:26,651 --> 00:38:27,901 Give me three skirt steaks over there right away. 1119 00:38:28,019 --> 00:38:31,722 Right here! Three! One, two, three! 1120 00:38:31,823 --> 00:38:33,890 Michael, support! 1121 00:38:33,958 --> 00:38:36,259 [Groans] 1122 00:38:45,480 --> 00:38:47,564 (Announcer) It's re-launch night at the Spanish Pavillion, 1123 00:38:47,769 --> 00:38:49,069 and while the restaurant feels new, 1124 00:38:49,154 --> 00:38:51,388 the mounting pressure has brought out the old Michael. 1125 00:38:51,456 --> 00:38:53,624 [Groans] 1126 00:38:53,692 --> 00:38:55,960 (Announcer) And the restaurant is teetering on disaster. 1127 00:38:56,027 --> 00:38:57,228 I need table five. 1128 00:38:57,295 --> 00:38:59,230 Didn't that go out? No. 1129 00:38:59,297 --> 00:39:00,965 Give me three skirt steaks over there right away. 1130 00:39:01,016 --> 00:39:03,534 Right here! Three! One, two, three! 1131 00:39:05,804 --> 00:39:08,405 Michael, come here. 1132 00:39:08,473 --> 00:39:11,509 Two seconds. 1133 00:39:11,576 --> 00:39:13,611 You have to keep it together. 1134 00:39:13,678 --> 00:39:15,145 He's your brother. 1135 00:39:15,213 --> 00:39:17,798 You can't do that in front of the [Bleep]Ing team. 1136 00:39:17,866 --> 00:39:19,550 You've got to show him some [Bleep]Ing respect. 1137 00:39:19,618 --> 00:39:21,485 Yes, it's hard, 1138 00:39:21,553 --> 00:39:23,821 but you've got to back off. 1139 00:39:23,889 --> 00:39:25,289 He's up to his eyeballs in the [Bleep]Ing weeds, 1140 00:39:25,357 --> 00:39:26,690 and you're laying into him. 1141 00:39:26,758 --> 00:39:28,058 [Bleep]Ing slow down. 1142 00:39:28,126 --> 00:39:29,426 He's your brother, 1143 00:39:29,494 --> 00:39:31,629 and it's your business and his business, got it? 1144 00:39:31,696 --> 00:39:32,530 (Michael) Yes, Chef. Come on. 1145 00:39:32,597 --> 00:39:34,365 Yes, Chef. 1146 00:39:34,432 --> 00:39:36,166 (Michael) Chef Ramsay's 100% right. 1147 00:39:36,234 --> 00:39:39,270 I cannot argue with my brother. 1148 00:39:39,337 --> 00:39:40,838 I overdid it, man. 1149 00:39:40,939 --> 00:39:43,941 I made a mistake, and it won't happen again. 1150 00:39:44,009 --> 00:39:45,075 I'm gonna learn, and it's gonna be better. 1151 00:39:45,143 --> 00:39:47,011 Right, regroup and organize after that. 1152 00:39:47,078 --> 00:39:48,462 Jerry, what would you like? 1153 00:39:48,530 --> 00:39:50,331 I need those clams 1154 00:39:50,415 --> 00:39:52,449 and I need the paella marinara for two, 1155 00:39:52,517 --> 00:39:54,051 and then, after that, it's a rack of lamb, medium. 1156 00:39:54,119 --> 00:39:56,020 In my hand, sir. 1157 00:39:56,087 --> 00:39:57,721 That's it right there, right? Okay. 1158 00:39:57,789 --> 00:39:59,139 Ooh, hot. That's very hot. 1159 00:39:59,207 --> 00:40:00,441 (Jerry) Okay. Gambas. 1160 00:40:00,525 --> 00:40:01,559 Let's do the bar. I need an order of gambas. 1161 00:40:01,626 --> 00:40:03,928 Coming right now. That's what I need. 1162 00:40:03,995 --> 00:40:04,895 (Announcer) With Michael and Jerry 1163 00:40:04,946 --> 00:40:06,363 finally working together... 1164 00:40:06,431 --> 00:40:07,297 I need patatas bravas. 1165 00:40:07,349 --> 00:40:08,315 Gonna be right out. 1166 00:40:08,400 --> 00:40:09,950 Patatas bravas will be right out. 1167 00:40:10,018 --> 00:40:11,435 (Announcer) The two brothers complete dinner service... 1168 00:40:11,503 --> 00:40:13,270 Yee-haw! 1169 00:40:13,338 --> 00:40:14,355 (Announcer) On a high. 1170 00:40:14,422 --> 00:40:15,956 This is so good. 1171 00:40:16,024 --> 00:40:17,107 Delicious. 1172 00:40:17,175 --> 00:40:19,026 Oh! That looks so good. 1173 00:40:19,110 --> 00:40:20,361 How's your dessert? 1174 00:40:20,445 --> 00:40:21,612 Very good. 1175 00:40:21,680 --> 00:40:23,147 All right? Okay. Yeah. 1176 00:40:23,214 --> 00:40:24,748 This is good. 1177 00:40:24,799 --> 00:40:26,667 Best Spanish restaurant in this area. 1178 00:40:35,527 --> 00:40:37,711 Tonight confirmed that the Spanish Pavillion 1179 00:40:37,796 --> 00:40:40,998 is back on the map and ready to compete. 1180 00:40:41,066 --> 00:40:43,167 But tomorrow, it starts all over again. 1181 00:40:43,251 --> 00:40:44,535 Tonight wasn't perfect, 1182 00:40:44,603 --> 00:40:47,805 but we did make an amazing transformation. 1183 00:40:47,906 --> 00:40:49,139 Thank you, Chef. 1184 00:40:49,207 --> 00:40:51,342 Fun to finally meet you. Likewise. 1185 00:40:51,409 --> 00:40:52,743 Likewise, likewise. Thank you. 1186 00:40:52,811 --> 00:40:56,180 Just to hear the Chef say, "you guys can do it," 1187 00:40:56,247 --> 00:40:59,016 it really got to my sons. 1188 00:40:59,084 --> 00:41:01,752 You two, in 30 seconds, in the bar, please, together. 1189 00:41:01,836 --> 00:41:03,187 For them to realize 1190 00:41:03,254 --> 00:41:05,489 if you work together 1191 00:41:05,557 --> 00:41:07,524 and you concentrate, 1192 00:41:07,575 --> 00:41:10,794 you've got a good business here. 1193 00:41:10,862 --> 00:41:13,497 You have an amazing opportunity now 1194 00:41:13,565 --> 00:41:14,999 to really turn this restaurant around, 1195 00:41:15,066 --> 00:41:18,452 but it requires both of you. 1196 00:41:18,520 --> 00:41:21,972 Jerry, I thought you were just some politician. 1197 00:41:22,040 --> 00:41:23,741 You are a genuine leader. 1198 00:41:23,808 --> 00:41:25,409 Thank you, Chef. Thank you. Great potential. 1199 00:41:25,477 --> 00:41:27,945 Michael, a big heart, 1200 00:41:28,013 --> 00:41:31,715 but you've got to focus behind that line. 1201 00:41:31,783 --> 00:41:33,801 If you stay focused and master those dishes, 1202 00:41:33,868 --> 00:41:35,619 you'll get there. 1203 00:41:35,687 --> 00:41:38,722 I promise you, I will. I promise you. 1204 00:41:38,790 --> 00:41:39,757 (Michael) Chef Ramsay came here, 1205 00:41:39,858 --> 00:41:41,358 and I had the intentions 1206 00:41:41,426 --> 00:41:44,294 that he was gonna help put this place back on track. 1207 00:41:44,362 --> 00:41:47,131 I think he did more than what I expected. 1208 00:41:47,198 --> 00:41:50,167 I think he ignited my passion in the kitchen again 1209 00:41:50,235 --> 00:41:51,502 and put me closer with my brother. 1210 00:41:51,569 --> 00:41:52,869 This is what we needed. 1211 00:41:52,921 --> 00:41:56,423 And look after each other. 1212 00:41:56,508 --> 00:41:57,574 Good night. 1213 00:42:00,612 --> 00:42:01,612 [Exhales] 1214 00:42:01,680 --> 00:42:02,830 When I first arrived here, 1215 00:42:02,914 --> 00:42:04,281 I was greeted by a dead lobster 1216 00:42:04,332 --> 00:42:05,949 and a restaurant stuck in the '70s. 1217 00:42:06,001 --> 00:42:07,451 And in just a matter of days, 1218 00:42:07,502 --> 00:42:09,787 the Spanish Pavillion has been transformed. 1219 00:42:09,838 --> 00:42:11,789 But this restaurant will only succeed 1220 00:42:11,840 --> 00:42:14,208 if those two brothers find a way to stay united 1221 00:42:14,292 --> 00:42:16,343 and work together. 1222 00:42:16,428 --> 00:42:18,662 Big brother, little brother. 1223 00:42:20,231 --> 00:42:22,633 (Announcer) In the weeks that followed... 1224 00:42:22,700 --> 00:42:24,668 Okay, take this to table two. 1225 00:42:24,736 --> 00:42:26,003 (Announcer) Jerry embraced his role as expediter. 1226 00:42:26,071 --> 00:42:27,137 Give me the frijoles. 1227 00:42:27,205 --> 00:42:28,338 (Announcer) And is now devoting 1228 00:42:28,406 --> 00:42:29,673 more time to the restaurant. 1229 00:42:29,741 --> 00:42:31,408 And I need a filet mignon, medium well. 1230 00:42:31,476 --> 00:42:32,910 You have that working, right? 1231 00:42:32,977 --> 00:42:34,545 Jerry, medium well. I was waiting on you. 1232 00:42:34,612 --> 00:42:35,796 (Announcer) Michael is staying in the kitchen. 1233 00:42:35,880 --> 00:42:37,448 Let's go. There you go. There you go. There you go. 1234 00:42:37,515 --> 00:42:38,682 (Announcer) And cooking full-time. 1235 00:42:38,750 --> 00:42:40,417 (Jerry) Two steaks, medium rare. 1236 00:42:40,485 --> 00:42:42,519 (Announcer) And the new menu is being well-received 1237 00:42:42,587 --> 00:42:43,787 by the customers. 1238 00:42:43,855 --> 00:42:45,656 The menu looks awesome. 1239 00:42:45,724 --> 00:42:47,958 (Announcer) More importantly, these brothers are united 1240 00:42:48,026 --> 00:42:50,377 and carrying on the successful legacy 1241 00:42:50,445 --> 00:42:52,062 left to them by their grandfather. 1242 00:42:52,130 --> 00:42:54,965 == Sync by elderman == == for www.addic7ed.com == 1243 00:42:57,235 --> 00:42:58,902 (announcer) Next time on Kitchen Nightmares... 1244 00:42:58,970 --> 00:43:00,204 Gordon Ramsay heads to west Babylon, New York, 1245 00:43:00,271 --> 00:43:01,655 to help two former waitresses... 1246 00:43:01,723 --> 00:43:02,973 I can't do this tonight. 1247 00:43:03,041 --> 00:43:05,109 I cry about what we've become here. 1248 00:43:05,176 --> 00:43:07,478 (Announcer) Who are chasing the American dream. 1249 00:43:07,545 --> 00:43:09,863 These owners are in for the fight of their life. 1250 00:43:09,948 --> 00:43:11,949 Let me work! (Announcer) And everyone... 1251 00:43:12,016 --> 00:43:14,284 I got a [Bleep] Comment about every [Bleep] Thing. 1252 00:43:14,352 --> 00:43:15,619 (Announcer) Is on edge. (Gordon) Guys, guys. 1253 00:43:15,687 --> 00:43:16,820 Back off 1254 00:43:16,888 --> 00:43:18,388 (announcer) In one of the most emotional 1255 00:43:18,456 --> 00:43:19,523 Kitchen Nightmares ever... 1256 00:43:19,591 --> 00:43:21,358 We lost our way. [Cries] 1257 00:43:21,426 --> 00:43:23,727 (Announcer) Chef Ramsay may be forced to do the unthinkable. 1258 00:43:23,795 --> 00:43:39,576 Close your business. Close it!92174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.