All language subtitles for Joe Somebody

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,257 --> 00:01:31,925 Hej! 2 00:01:32,009 --> 00:01:34,261 Ćao! Kako si? 3 00:01:34,344 --> 00:01:38,015 NEKI DŽO 4 00:01:51,403 --> 00:01:55,657 Dobro došli u "Povedite svoju kćerku na posao"! Jedan dan u "STARKe Pharmaceutical"-u. 5 00:01:55,741 --> 00:01:59,203 Prelepo! Kućni snimci i porodicne fotografije! 6 00:01:59,286 --> 00:02:01,705 To je... odlično! To je novitet! 7 00:02:01,747 --> 00:02:05,125 Pet, ovo je samo prvi rez... naravno. To je-- 8 00:02:05,209 --> 00:02:09,213 Pitao sam se kako napreduje spot "Dobra Hemija" za sledeći mesec. 9 00:02:09,296 --> 00:02:13,467 - Mogu da završim do četvrtka. - Pagel bi želeo da ga pogleda u sredu. 10 00:02:13,550 --> 00:02:16,470 - Pa, za sredu ne znam da li-- - Odlično! Žurim! 11 00:02:16,553 --> 00:02:20,891 Ovo bi bila dobra prilika da porazgovaramo o onom mom unapređenju. 12 00:02:20,933 --> 00:02:23,060 Ili o onim ulaznicama za košarku. 13 00:02:23,101 --> 00:02:25,562 Dobro. Pričaćemo neki drugi put. 14 00:02:27,231 --> 00:02:29,983 Uredu, onda. 15 00:03:05,102 --> 00:03:07,020 Ne. 16 00:03:18,115 --> 00:03:21,451 Hej, dopusti mi da ti pomognem. Samo mi dodaj heftalicu. 17 00:03:21,493 --> 00:03:23,620 - Šta? - Heftalicu. 18 00:03:23,704 --> 00:03:29,042 - Tu je iza tebe. - A! Heftalicu. 19 00:03:29,126 --> 00:03:31,920 Hvala ti. Stvarno me spašavaš u ovome. 20 00:03:32,004 --> 00:03:34,798 Nema na čemu. Volim celu ovu "Izaberi sreću"-stvar. 21 00:03:34,840 --> 00:03:38,677 Da. To je bazirano na klasičnom filozofskom shvatanju... 22 00:03:38,760 --> 00:03:42,014 da je sreća izbor, a ne stanje. 23 00:03:46,185 --> 00:03:48,979 Možda to shvataju na malo uzvišenom nivou. 24 00:03:52,524 --> 00:03:55,944 Ti si Džo, jel tako? Džo... Shefer. 25 00:03:56,028 --> 00:03:58,405 - Jesam. - Meg Harper. 26 00:03:58,488 --> 00:04:01,992 Ti si uradio onaj odličan spot za moje odeljenje prošlog leta. 27 00:04:02,034 --> 00:04:04,661 Znam-- 28 00:04:06,747 --> 00:04:09,833 To me zapravo, hm-- To me je rasplakalo. 29 00:04:09,917 --> 00:04:12,961 Zašto? Zato što je bilo toliko-- 30 00:04:15,881 --> 00:04:19,843 - Loše? - Nikako, naprotiv bilo je jako dobro! 31 00:04:19,885 --> 00:04:22,095 Hvala. 32 00:04:22,179 --> 00:04:26,308 - Kako si inače, Džo? - Razveo sam se. 33 00:04:26,391 --> 00:04:28,852 O. O! 34 00:04:28,936 --> 00:04:32,481 - Baš mi je žao. - Ne, ne. Uredu je. 35 00:04:32,564 --> 00:04:36,568 - Jesi dobro? - Jesam. Znaš, čudno je to... 36 00:04:36,652 --> 00:04:38,862 Nisam, ali mi ipak dobro ide. Stalno radim nešto. 37 00:04:38,904 --> 00:04:42,032 Preko nedelje sve se vrti oko moje ćerke Natalije. Napunila je 12. 38 00:04:42,074 --> 00:04:44,701 Preko vikenda sam sav pretrpan. Stalno treniram. 39 00:04:44,785 --> 00:04:47,913 - Ja isto! - Idem na koncerte, komade. 40 00:04:47,996 --> 00:04:50,165 Idem i na pešačenje. Imam planinarske cipele. 41 00:04:50,249 --> 00:04:52,709 Ponekad sam i vođa. Stalno putujem. 42 00:04:52,751 --> 00:04:55,587 - Izgleda da si ti pobedio. - I plešem! Da. 43 00:04:55,671 --> 00:04:59,299 Ne profesionalno, zapravo, ali navraćam u klubove sa nekim -- nekima. 44 00:04:59,383 --> 00:05:01,635 Pobogu, Džo, diži dupe i počni da radiš nešto! 45 00:05:01,718 --> 00:05:04,471 - Razmišljam o tome da položim za pilota. - Šalila sam se. 46 00:05:04,555 --> 00:05:06,640 - O! 47 00:05:06,723 --> 00:05:10,811 Neću da uzimam časove. Neću da letim. I ja sam se šalio. 48 00:05:10,894 --> 00:05:13,814 Hej, moram da te častim barem sa pitom od badema. 49 00:05:13,897 --> 00:05:16,525 To je najmanje što mogu da učinim što si mi pomogao sa ovim-- 50 00:05:16,608 --> 00:05:21,488 sa ovim celim-- problemom sa natpisom. 51 00:05:21,572 --> 00:05:25,033 Imam puno posla. Samo bi da dovršim svoj ručak. 52 00:05:25,117 --> 00:05:27,244 Razumem te u potpunosti. 53 00:05:27,286 --> 00:05:29,746 - Uredu? - Naravno. 54 00:05:34,126 --> 00:05:37,254 Volomin, od "STARKe" Farmaceuta. 55 00:05:37,296 --> 00:05:40,966 Stvoriće od Vas boljeg čoveka nego što zapravo jeste. 56 00:05:41,008 --> 00:05:44,136 Moguće su pojave depresija, opsta neudobnost, 57 00:05:44,219 --> 00:05:46,430 glavobolja, mutan vid, gubitak ravnoteže, 58 00:05:46,471 --> 00:05:48,807 suva usta, ukočenost, periodične mučnine, zatvor, 59 00:05:48,891 --> 00:05:50,851 drhtavica, lupanje srca, otečene vene, 60 00:05:50,934 --> 00:05:54,646 ostećenje jetre, otkazivanje bubrega, gubitak osećaja ukusa, mirisa, vida, 61 00:05:54,730 --> 00:05:56,648 preranu Alchajmerovu, zaustavljanje srca, 62 00:05:56,732 --> 00:06:00,235 i u najređim slučajevima... smrt. 63 00:06:00,319 --> 00:06:04,364 Volomin. Stvoriće od Vas boljeg čoveka nego što zapravo jeste. 64 00:06:16,001 --> 00:06:17,961 Tata! 65 00:06:18,003 --> 00:06:19,963 Ćao, Nat! 66 00:06:21,340 --> 00:06:23,592 Ćao, tata! 67 00:06:26,220 --> 00:06:29,306 - Jee! - Oh! Mmm. 68 00:06:29,389 --> 00:06:31,558 Jesi se dobro provela? 69 00:06:31,642 --> 00:06:33,602 Vikend u paklu. 70 00:06:33,685 --> 00:06:38,440 Odveli su me opet u neki odvratni hipi restoran. 71 00:06:38,524 --> 00:06:41,610 - Na najapsurdniju monodramu ikad napravljenu. - "Odvratni"? 72 00:06:41,693 --> 00:06:44,321 - Tata! - Nemoj tako da pričaš! 73 00:06:44,363 --> 00:06:46,323 Bože. 74 00:06:47,824 --> 00:06:50,160 U jelovniku su bila sve samo vegetarijanska jela. 75 00:06:50,202 --> 00:06:52,996 Naručila sam jedan hamburger 76 00:06:53,038 --> 00:06:55,290 i dobila desetominutno predavanje o pravima životinja od konobarice. 77 00:06:55,374 --> 00:06:57,292 A tip u komadu je bio polu go. 78 00:06:57,376 --> 00:07:00,212 -Šta? Koja polovina? - Tata! 79 00:07:00,254 --> 00:07:03,048 Jesi dobio ulaznice za "T'wolves"? 80 00:07:03,090 --> 00:07:07,886 Ne, nisam ovog puta. Lista za firmine ulazice je predugačak. 81 00:07:07,928 --> 00:07:10,222 - Da znaš, dobiću unapređenje-- - Tata! 82 00:07:10,264 --> 00:07:12,850 Ionako je najbolje mesto ispred tv-a. 83 00:07:12,891 --> 00:07:15,811 - Rik je ovde. 84 00:07:15,894 --> 00:07:19,022 Mah, mah, mah, hah-mah. Hah-mah, mej, mi, mu, muu. 85 00:07:19,064 --> 00:07:22,776 Hej! Tu si. Hah-mah. 86 00:07:22,860 --> 00:07:25,737 Postao si farmer? 87 00:07:25,821 --> 00:07:29,783 Ne, Džo, ja sam glumac obučen kao farmer za audiciju. 88 00:07:29,867 --> 00:07:32,244 - Izvini. - Hajde, Nat, krenimo. 89 00:07:32,286 --> 00:07:34,621 Hah, jah, jah, jah. 90 00:07:34,705 --> 00:07:37,875 - Ćao, Džo. - Ćao Keli. 91 00:07:37,916 --> 00:07:40,377 Imali smo nezaboravan vikend. Jel ti pričala o komadu? 92 00:07:40,419 --> 00:07:42,379 Jeste. Glumac je bio go. 93 00:07:42,421 --> 00:07:44,506 - Kao sto su bili i statisti. - Ne, nisu! 94 00:07:44,590 --> 00:07:47,217 Keli, Lepotica i Zver igraju u gradu. Šta tome fali? 95 00:07:47,259 --> 00:07:51,221 Pokušali smo da pokažemo Nataliji ozbiljno pozorište. 96 00:07:51,263 --> 00:07:55,184 - Ćao, slatkišu. Ovo ti je za ručak. - Ooh-ahh. 97 00:07:55,267 --> 00:07:57,895 Hvala mama. 98 00:07:58,979 --> 00:08:00,856 Opa. 99 00:08:03,108 --> 00:08:05,777 Obožavam kad pustiš kosu. To je tako seksi. 100 00:08:05,861 --> 00:08:10,240 - Prestani. Stvarno? - Tako meko. 101 00:08:10,282 --> 00:08:12,826 - Izgleda da moramo krenuti. 102 00:08:12,910 --> 00:08:15,329 - Hajdemo tata. - Ćao Džo. 103 00:08:15,412 --> 00:08:17,748 - Ćao. - Vidimo se sledećeg vikenda, srce. 104 00:08:17,789 --> 00:08:20,250 Ićićemo da gledamo pravu Indonezansku plesnu grupu. 105 00:08:20,292 --> 00:08:23,420 Pa to je ostvarenje mojih snova, mama. 106 00:08:25,964 --> 00:08:28,675 Tata. 107 00:08:30,802 --> 00:08:33,847 Zašto moram provesti vikende sa njima? 108 00:08:33,931 --> 00:08:37,017 Zar ne bismo mogli samo proći ovuda svake subote i mahati im? 109 00:08:37,100 --> 00:08:41,730 Tvoja mama je malo ekscentrična. Gledaj na nju kao na egzotični cvet. 110 00:08:41,813 --> 00:08:45,943 - I to te čini kakvim? Prljavim? - Nat, ona je ipak tvoja mama. 111 00:08:45,984 --> 00:08:51,865 Hajde da počnemo sa ovim "Povedi ćerku na posao" zadatkom. 112 00:08:51,949 --> 00:08:54,451 Ja bi trebala da te intervjuišem, i da napišem reportažu za školu. 113 00:08:54,493 --> 00:08:56,787 Uredu, možeš da počneš. 114 00:08:56,828 --> 00:08:58,872 Dobro. Pa-- 115 00:08:58,956 --> 00:09:02,042 Jesi oduvek znao da ćes biti specijalista za video-komunikaciju? 116 00:09:02,125 --> 00:09:04,545 Zapravo, prvo sam želeo da budem Betmen. 117 00:09:04,628 --> 00:09:07,130 Ali on nije imao nikakvu moć. Pa Aquamen -- mrzeo sam vodu. 118 00:09:07,214 --> 00:09:09,883 I tako Spajdermen-- To sam oduvek želeo da budem! 119 00:09:09,967 --> 00:09:13,804 - Ćale, ovo treba da bude ozbiljno. - Stvarno ne znam šta da kažem. 120 00:09:13,846 --> 00:09:16,348 Imam odličan posao. 121 00:09:16,390 --> 00:09:19,810 Iskreno da ti kažem ovaj posao nije ono o čemu sam oduvek maštao. 122 00:09:19,852 --> 00:09:23,146 - Mislila sam da si uvek hteo da budeš pisac. - Ti si pisac, uredu? 123 00:09:23,188 --> 00:09:27,651 Tata čitao sam tvoj komad 10 puta! Pa to je neverovatno! Kako to da si napisao samo jedan? 124 00:09:27,734 --> 00:09:31,697 Pisanje je bio san koji sam sanjao kao dete. I onda sam odrastao. 125 00:09:33,323 --> 00:09:36,326 Ali snovi su jako važni da se držiš za njih! Hajde! 126 00:09:36,410 --> 00:09:39,955 Postaćeš veliki pisac. Imas tu posebnu varnicu, 127 00:09:40,038 --> 00:09:44,501 to znam, ali varnica će nestati ne budeš li pisala. A sad piši ovo. 128 00:10:00,058 --> 00:10:03,687 - Hej, pazi malo, mamu da ti...ne pominjem. 129 00:10:03,729 --> 00:10:05,814 Lepo rečeno. 130 00:10:05,939 --> 00:10:08,775 - Jesi dobro? - Jesam. 131 00:10:08,817 --> 00:10:11,612 - Gde ovaj žuri? - Još jedan ludak. 132 00:10:13,864 --> 00:10:18,410 - Kolika je ovde gužva. - Mislim da ovde zapravo proizvode ljude. 133 00:10:18,493 --> 00:10:20,579 Dole u podrumu, prave ljude. 134 00:10:20,662 --> 00:10:24,416 - Vidi, vidi. - Čekaj, ova izlazi. 135 00:10:31,882 --> 00:10:34,676 - Hej! Taj tip je dupeglavac! - Natalija. 136 00:10:34,760 --> 00:10:37,763 Izvini. Mislila sam "praznoglavac". 137 00:10:37,804 --> 00:10:39,848 To je Mark Mekkini. 138 00:10:39,932 --> 00:10:42,100 On je sedmogodišnji zaposlenik. 139 00:10:42,142 --> 00:10:44,102 Šta to traži na "desetogodišnjem" parkingu? 140 00:10:44,144 --> 00:10:47,564 Možda će tu stajati naredne tri godine. 141 00:10:47,648 --> 00:10:50,901 Ne, neće. Odmah se vraćam. 142 00:10:52,444 --> 00:10:55,864 - Izvini, Mark? - Da? 143 00:10:55,948 --> 00:10:59,117 Pa, ovo je za "desetogodišnje" radnike. 144 00:10:59,201 --> 00:11:02,204 A ti nisi među desetogodišnjim saradnicima, zar ne? 145 00:11:02,287 --> 00:11:04,665 - Šalis se? - Ne. 146 00:11:04,748 --> 00:11:06,917 Ne, ovo je stvarno moj parking. 147 00:11:07,000 --> 00:11:09,586 A ovo je zadnje mesto, pa ako ne parkiram ovde... 148 00:11:09,670 --> 00:11:13,257 moja ćerka i ja bismo morali dolaziti čak sa zapadnog parkinga do zgrade. 149 00:11:13,340 --> 00:11:16,051 - Ti si stvarno poveo svoju ćerku na posao? - Da. 150 00:11:16,134 --> 00:11:19,346 Mislio sam da to važi samo za mame. 151 00:11:19,429 --> 00:11:23,225 Bio bih ti zahvalan ako bi parkirao na drugom mestu. 152 00:11:23,308 --> 00:11:25,519 A jel znaš ti šta ja mislim mm-- 153 00:11:25,602 --> 00:11:29,106 - Kako se ono zoveš? - Džo Shefer. Ja radim na-- 154 00:11:29,189 --> 00:11:31,900 Džo, mislim da pešačenje sa zapadnog parkinga... 155 00:11:31,984 --> 00:11:35,487 ipak bolje nego da te isprašim tu pred tvojom malom devojčicom. 156 00:11:35,571 --> 00:11:39,533 Čekaj malo! Jel ti to pretiš da ćeš me udariti? 157 00:11:41,743 --> 00:11:43,787 Reći ću ti šta, Džo. 158 00:11:43,871 --> 00:11:46,373 Uh-huh? 159 00:11:46,456 --> 00:11:48,125 Brojim do pet da se vratiš u svoj auto. 160 00:11:48,208 --> 00:11:49,668 Ne. Nema šanse-- Ne. 161 00:11:49,751 --> 00:11:53,046 - Ne, ovaj deo parkinga nije za tebe. - Jedan. 162 00:11:53,130 --> 00:11:57,050 - Dva. - Imaš li ti predstavu šta sam ja sve prošao za to malo mesto-- 163 00:11:57,092 --> 00:12:00,179 - Tata! - Ostani u kolima! 164 00:12:00,220 --> 00:12:03,056 Okreni se, i vrati se u svoja kola. 165 00:12:03,140 --> 00:12:05,893 - To je moje mesto! - Tatice! 166 00:12:08,562 --> 00:12:11,398 Tata! Tatice! 167 00:12:11,481 --> 00:12:14,651 - Ostavi ga na miru ološu jedan! - Nikog ne nazivaj ološem. 168 00:12:14,735 --> 00:12:17,905 - Tatice jesi dobro? Krvariš. - Dobro sam. Samo sam se sapleo. 169 00:12:17,988 --> 00:12:20,866 Dobro sam. Idemo. 170 00:13:15,838 --> 00:13:19,716 Mislim da ću te ipak odvesti u školu. 171 00:13:35,816 --> 00:13:38,235 Dobili ste Sheferove. 172 00:13:38,318 --> 00:13:41,029 Sačekajte zvučni signal. 173 00:13:41,113 --> 00:13:43,740 Tata, javi se. 174 00:13:43,824 --> 00:13:46,159 Tata, prosla su dva dana. 175 00:13:47,911 --> 00:13:49,830 - Ćao! - Tata? 176 00:13:49,913 --> 00:13:51,498 Kako si? 177 00:13:51,582 --> 00:13:55,169 - Dobro, super. - Ne zvučiš bas dobro. 178 00:13:55,252 --> 00:13:57,504 Mami i Riku su došli prijatelji na jogu. 179 00:13:57,588 --> 00:14:01,133 Sad mogu da se iskradem i kući sam za koji minut. 180 00:14:01,216 --> 00:14:05,012 Ne, Nat. Pa tu su mi, um-- 181 00:14:05,095 --> 00:14:07,347 Kolege iz-- Imamo puno-- 182 00:14:07,431 --> 00:14:11,018 - Radimo tu nešto-- - Tata, samo mi reci jednu stvar. 183 00:14:11,101 --> 00:14:14,271 Jel to ti nećeš da me vidiš? Ili nećeš da te ja vidim? 184 00:14:16,690 --> 00:14:18,609 Da, ono drugo. 185 00:14:18,692 --> 00:14:20,652 Tata, molim te samo dozvoli da dođem do tebe, 186 00:14:20,736 --> 00:14:23,614 - samo na kratko. - Dobro sam. Sve je u redu. 187 00:14:23,697 --> 00:14:27,159 Samo sedim tu i tešim se uz... 188 00:14:30,037 --> 00:14:32,664 Pa, da vidimo. 189 00:14:32,748 --> 00:14:36,043 Ili me lažeš ili ležeš na jajima. 190 00:14:36,126 --> 00:14:39,546 Koliko si rekla, da imas godina? 191 00:14:39,630 --> 00:14:42,508 Tata, plašim se. 192 00:14:42,549 --> 00:14:45,886 Od čega? 193 00:14:45,928 --> 00:14:49,848 Ni sama ne znam. Samo mi nedostaješ. 194 00:14:49,890 --> 00:14:54,144 Sve će biti u redu, Natalija, obećavam. Biće dobro. 195 00:14:56,563 --> 00:15:00,234 Dobro. Ti si na redu. 196 00:15:00,317 --> 00:15:03,403 Od čega se ti plašiš? 197 00:15:05,447 --> 00:15:07,449 Od toga da ću nestati, mislim. 198 00:15:07,449 --> 00:15:08,158 Od toga da ću nestati, mislim. 199 00:15:16,625 --> 00:15:19,002 - Samo trenutak! 200 00:15:19,086 --> 00:15:21,046 Trenutak! 201 00:15:22,589 --> 00:15:24,508 Zdravo. 202 00:15:24,591 --> 00:15:26,593 Jel ti to pušiš? 203 00:15:26,677 --> 00:15:31,390 Daj molim te. Ja, kao kordinator programa za zdravlje kompanije! 204 00:15:31,431 --> 00:15:33,183 Ma da! 205 00:15:33,267 --> 00:15:36,395 Trebala si doći samnom na konferenciju za ljudske resurse. 206 00:15:36,436 --> 00:15:41,692 Hawaii... bilo je neverovatno. Doneo sam ti malo... nečeg. 207 00:15:41,775 --> 00:15:45,737 "Džordž Kahumoku, Junior Peva Havajske Ljubavne Pesme." 208 00:15:45,779 --> 00:15:48,574 - Nemoj mi reći da ga imas!? - Ne! 209 00:15:48,657 --> 00:15:52,578 Nema me tri dana a zaposlenici se tuku na parkingu ko školarci. 210 00:15:52,619 --> 00:15:56,248 Taj Mekkini, znam da svi mrze tog velikog kretena. Ali ovaj Džo "Seperd" -- 211 00:15:56,290 --> 00:15:58,959 - Shefer. Joe Shefer. - Shefer. 212 00:15:59,042 --> 00:16:01,753 On je napravio spot za program o zdravlju. 213 00:16:01,837 --> 00:16:03,922 - Jel se sećaš? - O, onaj video-momak. 214 00:16:03,964 --> 00:16:07,801 - Specijalista za video komunikacije. - Ooo! To je nešto sasvim drugo. 215 00:16:07,885 --> 00:16:12,097 Zapravo, Džeremi on je dobar momak. 216 00:16:12,139 --> 00:16:16,268 Srela sam ga pre neki dan. On je tih, naporno radi. 217 00:16:16,310 --> 00:16:18,896 Možda trenutno malo potrešen. Zbog razvoda. 218 00:16:18,979 --> 00:16:22,441 Zaista tužno. Stalno mi priča kako dobro-- 219 00:16:22,482 --> 00:16:25,319 Neki problemi na poslu koji su izazvali ovaj incident? 220 00:16:25,402 --> 00:16:28,405 Obećano mu je unapređenje skoro pre godinu dana, ali nikad se nije desilo. 221 00:16:28,488 --> 00:16:31,325 U principu, on je mlakonja. 222 00:16:31,408 --> 00:16:33,994 Tip je razveden otac, 223 00:16:34,077 --> 00:16:35,746 vredan radnik sve samo pozitivne okolnosti. 224 00:16:35,829 --> 00:16:37,748 Jel ga to pravi mlakonjom?? 225 00:16:37,831 --> 00:16:40,375 Žena ga je napustila. Izostavljen je iz unapređenja... 226 00:16:40,459 --> 00:16:42,461 i nedavno je išamaran na parkiralištu kompanije. 227 00:16:42,503 --> 00:16:45,672 Pa ja bih rekao... da! 228 00:16:47,007 --> 00:16:49,259 I, šta mi preduzimamo u vezi toga? 229 00:16:49,343 --> 00:16:52,763 Pa, "mi" smo mu ostavili nekoliko poruka. Čekamo da se javi-- 230 00:16:52,846 --> 00:16:55,349 Vo-vo-vo. To nije dovoljno. Prošlo je tri dana. 231 00:16:55,432 --> 00:16:58,143 Posmatraju nas. Efikasnost-nacisti su svuda oko nas! 232 00:16:58,185 --> 00:17:01,313 Zaposleni se tuku na parkingu to je malo ponižavajuće za... 233 00:17:01,396 --> 00:17:03,857 firmin program za dobrobit ljudi, ako znaš na šta mislim. 234 00:17:03,899 --> 00:17:07,819 - Misliš da ne radim svoj posao? -Nije važno šta JA mislim. 235 00:17:07,861 --> 00:17:10,614 Šta ako odluči da nas tuži? Šta ako tuži zbog životnog prostora... 236 00:17:10,697 --> 00:17:13,825 kompanije koja nije u stanju da obezbedi sigurnost na radnom mestu, 237 00:17:13,867 --> 00:17:17,371 ili zbog nanetog bola? 238 00:17:17,454 --> 00:17:21,625 Ali ti i ja, Meg... Meg, mi smo na istoj strani. 239 00:17:21,708 --> 00:17:24,002 Mi smo tim "A". Mi možemo ovo da sredimo. Znam da možemo. 240 00:17:24,044 --> 00:17:26,630 - Zvaću ga ponovo. - Ne. Vreme za to je prošlo. 241 00:17:26,713 --> 00:17:28,841 - Idi i nađi Džo "Shlepper"-a. - Džoe Shefer. 242 00:17:28,882 --> 00:17:31,635 - Da ga nađem? Kod kuće? Idi-- - po njega. Kući. 243 00:17:31,718 --> 00:17:35,180 Idi nađi ga kod kuće i vrati ga nazad na posao. Znam da ti to možeš. 244 00:17:36,890 --> 00:17:39,893 - Meg? -Da? -Da, idi po njega. Dobro. 245 00:17:39,977 --> 00:17:42,187 Ćao-ćao. 246 00:18:14,511 --> 00:18:16,054 Zdravo Džo! 247 00:18:16,096 --> 00:18:19,433 Jesi li ti, uh, napuštao kuću uopšte u poslednjih tri dana? 248 00:18:19,474 --> 00:18:23,061 - Morao sam malo da spremam. - Mm-hmm. To vidim. 249 00:18:23,103 --> 00:18:25,898 Jel to-- belilo, ha? 250 00:18:25,981 --> 00:18:28,400 To je jedina stvar koja može da očisti fleke. 251 00:18:28,442 --> 00:18:33,572 - Pridrzi ovo na minut! - Dobro. Pa, Dzo. 252 00:18:33,614 --> 00:18:36,408 Mi bismo zaista želeli da se vratiš na posao. 253 00:18:36,450 --> 00:18:38,535 Ti i ja bismo mogli da rešimo ovu stvar zajedno. 254 00:18:38,619 --> 00:18:41,288 Misliš da će od ovog postati tamnije nego ostali deo plafona? 255 00:18:41,371 --> 00:18:45,083 Ako će biti tamnije, onda će se videti fleka. 256 00:18:45,125 --> 00:18:47,085 Uvek će da mi bode oči. 257 00:18:47,127 --> 00:18:49,880 Morao bih da prefarbam ceo plafon. Mogao bih to i odmah da uradim. 258 00:18:49,963 --> 00:18:53,717 Džo, jel bi mogao da usporiš malo? 259 00:18:53,800 --> 00:18:57,304 Stvarno bih volela da popričamo o ovome. 260 00:18:57,387 --> 00:19:00,307 - Šta je u džaku? Jesu to sve flaše? - Ne! 261 00:19:03,685 --> 00:19:06,063 O! Trebaće mi jos belila. 262 00:19:06,146 --> 00:19:09,274 - Stvarno bih želela da ti pomognem. 263 00:19:17,157 --> 00:19:19,451 Molim te... Džo. 264 00:19:24,289 --> 00:19:27,000 Nešto je uzeo od mene. 265 00:19:27,084 --> 00:19:30,254 Tvoje parking mesto. 266 00:19:30,337 --> 00:19:35,801 Ali to nije baš tvoje mesto što je uzeo, zar ne Džo? 267 00:19:35,884 --> 00:19:39,680 Da, to je baš to. To je moje mesto. 268 00:19:39,721 --> 00:19:43,308 Kako bi bilo da se vratiš na posao, dobićeš posebno mesto, ha? 269 00:19:43,392 --> 00:19:45,769 - Nemogu da se vratim. - Zašto ne, Džo? 270 00:19:45,853 --> 00:19:48,188 Jel bi mogla da ne spominješ moje ime tako često? 271 00:19:48,230 --> 00:19:50,232 Možda bi mogao da dođes bar na par sati-- 272 00:19:50,315 --> 00:19:52,734 Žao mi je... ne mogu. 273 00:19:52,818 --> 00:19:56,196 - Mekkini je suspendovan, Džo. - Opet si rekla moje ime. 274 00:19:56,238 --> 00:20:01,326 Dobro! Uredu! Nikad više neću reći tvoje ime... nikad. 275 00:20:01,410 --> 00:20:05,289 Vidi, Mekkini se neće vraćati nedeljama Džo. 276 00:20:05,372 --> 00:20:09,501 A kad se vrati mora da prođe moju terapiju za suzbijanje besa u pet koraka, zvanu "relax"... 277 00:20:09,626 --> 00:20:11,879 - koja jos uvek nije savršena-- - nije ni važno. 278 00:20:11,962 --> 00:20:17,009 Ne. Regulacija nivoa besa i-- "X." Šta li znači taj "X"? 279 00:20:17,092 --> 00:20:20,387 - Ne vraćam se. - Jel ti misliš-- 280 00:20:20,470 --> 00:20:24,099 -Nije važno šta pričaš. -O, Bože! Pa šta ti hoćeš? 281 00:20:24,183 --> 00:20:26,518 O. 282 00:20:29,521 --> 00:20:31,899 Izvini. 283 00:20:33,692 --> 00:20:36,486 Jesi rekla, "Šta ti hoćeš?" 284 00:20:36,528 --> 00:20:39,865 Shvatila sam ovo previše lično. 285 00:20:39,948 --> 00:20:45,078 Stvari su se stvarno zakomplikovale na mom odeljenju, i treba-- 286 00:20:45,162 --> 00:20:48,540 Šta ja hoću? 287 00:20:48,624 --> 00:20:51,460 Treba da se vratiš. 288 00:20:51,543 --> 00:20:54,046 - Džo? 289 00:20:56,465 --> 00:20:59,676 - Džo? 290 00:20:59,718 --> 00:21:02,262 Imaš napad panike. 291 00:21:02,346 --> 00:21:05,516 Džo, da li znaš šta to znači? 292 00:21:05,557 --> 00:21:08,477 To... zvuči... stvarno bukvalno. 293 00:21:08,560 --> 00:21:12,981 Dobro. To je samo-- hemijsko zatajivanje. 294 00:21:15,400 --> 00:21:17,736 Ti ne umireš, Džo. 295 00:21:17,819 --> 00:21:20,030 Deset godina u istoj prokletoj kockastoj kancelariji. 296 00:21:20,072 --> 00:21:23,200 Pa se probudiš jednog dana, i onda-- 297 00:21:23,242 --> 00:21:27,204 I nemaš mesta ni za parking. 298 00:21:30,707 --> 00:21:33,377 Šta mogu da učinim za tebe, Džo? 299 00:21:39,591 --> 00:21:41,802 Ništa. 300 00:21:44,596 --> 00:21:47,391 Zilol-- Od "STARKe" Farmaceuta. 301 00:21:47,432 --> 00:21:49,434 Za najbolje što možete biti. 302 00:21:49,518 --> 00:21:54,314 Moguće su pojave periodična mučnina, dremljivost, 303 00:21:54,398 --> 00:21:59,361 suvo grlo, kašalj, nekontrolisani gasovi-- 304 00:22:03,740 --> 00:22:07,369 Šta ti to hoćeš? 305 00:22:17,129 --> 00:22:20,507 Dobro, a sad šta hoćeš? 306 00:22:21,967 --> 00:22:24,136 Aah. 307 00:22:38,442 --> 00:22:41,320 Bože, nemoj mi reći da si i sebe belio. 308 00:22:41,403 --> 00:22:43,697 Samo košulju. Kafu? 309 00:22:43,780 --> 00:22:46,825 - Hvala ti. - I drugi put. 310 00:22:56,835 --> 00:22:59,671 Džo, jesi li ikad čuo za opštu depresiju? 311 00:22:59,713 --> 00:23:03,467 Jesam. 312 00:23:05,177 --> 00:23:06,929 Whoo-ooo-ooo! 313 00:23:07,012 --> 00:23:11,016 Vidipš, ovo-- Ovo je daleko izvan moje profesije. 314 00:23:11,099 --> 00:23:14,937 I ono što ja imam je broj jednog odličnog psihijatra. 315 00:23:15,020 --> 00:23:18,941 Ne, izlečen sam! 316 00:23:19,024 --> 00:23:21,818 Ma da, jesi. Ona je verovatno u ordinaciji trenutno-- 317 00:23:21,860 --> 00:23:27,282 - Meg! O, pa ovo je-- izlečila si me! - Ja te izlečila? 318 00:23:27,366 --> 00:23:31,203 Jesi! Kada si mi postavila ono pitanje koje me toliko uplašilo da sam skoro preminuo. 319 00:23:31,286 --> 00:23:36,667 Prvi put otkad znam za sebe, imam odgovor na to pitanje. Znam šta hoću! 320 00:23:36,708 --> 00:23:39,211 - I sve to zahvaljujući tebi. - Odlično. 321 00:23:42,756 --> 00:23:48,011 Ima da isprašim Mark Mekkinijevu guzicu! Jea! 322 00:23:50,556 --> 00:23:54,059 Mora da se šališ. - Ali on će to da uradi. 323 00:23:54,142 --> 00:23:56,061 Shefer hoće da se vrati na šibanje? 324 00:23:56,144 --> 00:23:58,397 Mekkini će ga razbiti po celom prakingu, Bože. 325 00:23:58,438 --> 00:24:00,732 - Baš si osećajan. - Jesam osećajan. 326 00:24:00,774 --> 00:24:04,319 Volim prirodne čajeve, indijsku kuhinju i ljude koji se vraćaju na posao. 327 00:24:06,071 --> 00:24:10,242 Nije toliko sišao sa uma, jel` tako Meg? Neće on da se bije. 328 00:24:10,325 --> 00:24:14,580 Meg! Pored toga, nema pojma gde stanuje Mekkini. 329 00:24:17,541 --> 00:24:19,209 Aaa! Aaa! 330 00:24:23,922 --> 00:24:26,758 Prokletstvo! 331 00:24:26,842 --> 00:24:28,844 Nisi valjda kupio pištolj? 332 00:24:28,927 --> 00:24:32,764 Nisam došao da te upucam. 333 00:24:32,848 --> 00:24:35,058 Ako si došao da bi mi pretio sa tužbom advokat mi je rekao... 334 00:24:35,100 --> 00:24:37,436 da mi ništa ne možeš dok-- Neću ni da te tužim. 335 00:24:37,519 --> 00:24:40,689 Uzeo si nešto moje. Hoću to natrag. 336 00:24:40,772 --> 00:24:44,985 Kad ti istekne suspenzija, hoću da se opet tučemo. 337 00:24:45,068 --> 00:24:47,321 Sav si u nekom tripu, zar ne? 338 00:24:47,404 --> 00:24:49,907 Na čemu si? Zilol? Volomin? 339 00:24:49,948 --> 00:24:51,992 Nisam ni na čemu! Samo znam šta hoću. 340 00:24:52,075 --> 00:24:53,702 Hoću revans. 341 00:25:20,479 --> 00:25:22,439 O, Bože. 342 00:25:22,481 --> 00:25:25,484 O-o-o-o-o-o! 343 00:25:28,987 --> 00:25:33,450 - Hej, vidi. - Nizak udarac. Nizak udarac. 344 00:25:35,994 --> 00:25:38,205 Šta si ti, neki klinac? 345 00:25:38,288 --> 00:25:41,792 On će da ti uzvrati udarac. On ima ruke! 346 00:25:41,834 --> 00:25:44,127 Šta radiš ti ovde? Zar nemaš nastavu danas? 347 00:25:44,169 --> 00:25:46,421 Morala sam da te vidim. 348 00:25:46,505 --> 00:25:48,131 Hej, hej, hej. 349 00:25:50,509 --> 00:25:52,803 Uredu je. I ja sam želeo da vidim tebe. 350 00:25:55,222 --> 00:25:58,392 - Moramo da te vratimo u školu. - Tata, zaista želim da popričamo o ovome! 351 00:25:58,475 --> 00:26:01,937 Znas da te je onaj veliki kreten ko od šale išamarao, jel tako? 352 00:26:02,020 --> 00:26:05,983 Zašto misliš da te neće ubiti ovog puta? 353 00:26:06,024 --> 00:26:08,360 - Tata! - Razumem šta hoćeš da kažeš. 354 00:26:08,443 --> 00:26:11,113 - Dobro. - Ali sad je na mene red. 355 00:26:11,196 --> 00:26:12,865 Neću da izostaneš više iz škole. 356 00:26:12,948 --> 00:26:16,785 - Samo vežbe iz biologije. Nadoknadiću. - Nisu to samo vežbe iz biologije. 357 00:26:16,869 --> 00:26:18,787 To je odluka koja će da utiče na čitav tvoj život. 358 00:26:18,871 --> 00:26:21,039 Prvo ne odeš na biologiju. 359 00:26:21,123 --> 00:26:22,875 Posle se ne upišeš na dobar fakultet, i na kraju završiš kao-- 360 00:26:22,958 --> 00:26:26,628 Kao ti u srednjim godinama biješ se na parkingu na poslu? 361 00:26:39,725 --> 00:26:43,353 Gospođice Shefer, opet ste zaostali na polugodištu. 362 00:26:43,437 --> 00:26:45,689 Interesantna stvar. 363 00:26:45,731 --> 00:26:49,234 Možda bi ste se i izvukli da nema ovih malih izostanaka. 364 00:26:49,318 --> 00:26:52,863 - Izvukla iz? - Iz ove frke. 365 00:26:52,905 --> 00:26:56,366 - Predjite na stvar! - Sedi lepo! 366 00:26:56,408 --> 00:26:59,119 Hajde! 367 00:26:59,203 --> 00:27:02,331 Skrivaš se u zadnjim klupama, pasivna si. Šta je, sve prolazi pored? 368 00:27:02,414 --> 00:27:05,042 - Jel ovo zbog mojih ocena? - Jeste, baš to. 369 00:27:05,083 --> 00:27:08,545 Upravo sam donela tvoj karton iz osnovne škole. I šta sam našla? 370 00:27:08,587 --> 00:27:11,423 Sve same petice, sve po redu, devojčice. 371 00:27:11,507 --> 00:27:14,551 Napredna nastava iz matematike i engleskog. 372 00:27:14,593 --> 00:27:16,178 Još uvek pokušvam da nađem neko, 373 00:27:16,261 --> 00:27:19,181 takmičenje iz gramatike ili umetnosti na kojoj nisi bila prva? 374 00:27:19,264 --> 00:27:23,185 Bila sam preuspešna. Sad se vraćam u svoj normalan tok. 375 00:27:23,268 --> 00:27:26,230 Ali baš nisi mogla da se obuzdaš u pisanju, jel da? 376 00:27:26,271 --> 00:27:28,607 Petnaest godina sam školski savetnik, 377 00:27:28,690 --> 00:27:31,401 i nikad nisam videla da neko bolje piše sa 12 godina. 378 00:27:31,443 --> 00:27:34,404 Pogledaj u mene. 379 00:27:34,446 --> 00:27:37,282 Čula sam i to da si odbila da pišeš za školsko pozorište. 380 00:27:39,117 --> 00:27:44,206 - Od čega se plašiš? - Pasa. Ne baš svih, samo-- 381 00:27:44,289 --> 00:27:46,375 Kako stoje stvari kod kuće, Natali? 382 00:27:54,800 --> 00:27:57,261 - Vidimo se, Meg. - Ćao. 383 00:28:00,556 --> 00:28:04,685 - Hej, Niva. Ko je unutra? - Džo Shefer Stvarno? 384 00:28:04,768 --> 00:28:06,562 Svi pričaju o ovome. 385 00:28:06,645 --> 00:28:08,939 - Na svakom ćosku. - Hvala. 386 00:28:08,981 --> 00:28:11,525 Ima dosta ljudi koje bi rado išamarao. 387 00:28:11,608 --> 00:28:13,610 Svi imamo te osećaje, ali ih potiskujemo. 388 00:28:13,694 --> 00:28:15,946 I onda odemo kući i popijemo koju. To je ono što nas odvaja od životinja. 389 00:28:15,988 --> 00:28:18,031 To i kablovska. 390 00:28:20,993 --> 00:28:23,745 - Ćao. - Ćao. 391 00:28:25,247 --> 00:28:28,000 Šta ima? 392 00:28:28,083 --> 00:28:31,879 Džo je ugovorio fizički izazov sa Mark Mekkinijem. 393 00:28:31,962 --> 00:28:35,215 Ali sad, sad dolazi do zdravog razuma. Jel tako, Džo? 394 00:28:35,299 --> 00:28:37,718 Džo? 395 00:28:38,969 --> 00:28:41,680 Sad već vidim da poseta njegovoj kući je bila greška. 396 00:28:41,763 --> 00:28:44,850 - Vao. - Malo sam prekoračio liniju. 397 00:28:44,933 --> 00:28:47,477 Kako da zam da me je uopšte namerno napao? 398 00:28:47,519 --> 00:28:50,522 Tako je. Sredićemo mi to, Džo. 399 00:28:50,564 --> 00:28:53,567 Hajde da nazovemo Marka i da završimo sa ovim odmah. 400 00:28:53,650 --> 00:28:56,028 Šta kažeš? 401 00:28:57,112 --> 00:28:59,031 - Jesi dobro? - Jesam, ja-- 402 00:28:59,114 --> 00:29:00,991 Prijalo bi mi piće. 403 00:29:01,033 --> 00:29:03,660 Škotski? 404 00:29:03,702 --> 00:29:05,370 - Vodu. - Viski i vodu. 405 00:29:05,454 --> 00:29:07,331 Samo vodu. 406 00:29:07,372 --> 00:29:09,124 - Šta? 407 00:29:09,208 --> 00:29:12,336 Pa, frižider je tu na kraju hodnika. 408 00:29:12,419 --> 00:29:15,797 A da, sam ću. Odmah se vraćam. 409 00:29:21,887 --> 00:29:23,805 To je bio Džo-- 410 00:29:23,889 --> 00:29:25,807 - Ti si Džo Shefer, jel tako? - Tako je. 411 00:29:25,891 --> 00:29:28,602 - Samo da te pozdravim. Den Laski. - Ćao, Den. 412 00:29:28,685 --> 00:29:30,604 - A ja sam Abi. - Ćao, Abi. 413 00:29:30,687 --> 00:29:34,149 Već tri godine čekam da neko razbije tog idijota. 414 00:29:34,233 --> 00:29:36,985 - Va-va-vao. - Cao, svima. 415 00:29:37,110 --> 00:29:39,738 Ovo je moj heroj. Razbij ga dobro, Džo. 416 00:29:41,323 --> 00:29:44,159 Stvarno. Ispraši ga. 417 00:29:54,002 --> 00:29:55,963 Dobro. 418 00:29:57,005 --> 00:29:59,466 - Džo Shefer. - Ha? 419 00:29:59,508 --> 00:30:02,636 Da! Ovo je taj čovek! 420 00:30:02,719 --> 00:30:04,638 Uredu, pazi sad. 421 00:30:04,721 --> 00:30:06,765 - Kejd Rejmond. - Kejd, kako ide? 422 00:30:06,807 --> 00:30:08,308 Dobro, dobro. Znaš šta? 423 00:30:08,392 --> 00:30:10,853 Tvoj meč nazivam "Jeza u vanili". 424 00:30:10,936 --> 00:30:12,896 U Vanili? 425 00:30:12,980 --> 00:30:15,732 - Ne kapiraš? - Ne. 426 00:30:15,816 --> 00:30:17,860 Dva gradska belca. 427 00:30:17,943 --> 00:30:22,656 - Ha? - A, da. 428 00:30:22,739 --> 00:30:25,075 Hej, Džo? 429 00:30:25,159 --> 00:30:27,870 - Jel voliš skvoš? - Sa maslacem i karamelom? Kako da ne! 430 00:30:27,953 --> 00:30:31,081 Posto mi je potreban partner sutra u 5:00. 431 00:30:31,165 --> 00:30:34,585 - A, onaj skvoš! - Znaš. Gore u klubu 13. 432 00:30:34,668 --> 00:30:37,171 - Klub 13. - Nikad nisi bio tamo. 433 00:30:37,254 --> 00:30:39,548 - Pa znaš stalno sam zauzet dole, pa... - Džo, čoveče moj. 434 00:30:39,631 --> 00:30:42,217 Moraćemo da sredimo i to. Ha? 435 00:30:42,301 --> 00:30:44,219 - Šališ se. - Znaš da igraš, jel tako? 436 00:30:44,303 --> 00:30:46,638 - Ma da. - Kul, kul. 5:00. 437 00:30:46,722 --> 00:30:48,682 Ti si glavni. 438 00:30:48,724 --> 00:30:52,394 - Ti si glavni! - Jea. 439 00:30:52,477 --> 00:30:55,647 Kladio sam se na Džo Shefera. 440 00:31:01,236 --> 00:31:04,656 Čoveče. 441 00:31:10,746 --> 00:31:12,998 Super. Ej, Mark, Džo je upravo stigao. 442 00:31:13,081 --> 00:31:14,833 O, da, kapiram. 443 00:31:14,917 --> 00:31:17,503 Hoćeš da se pomirimo. Sigurno hoće da budemo najbolji drugovi. 444 00:31:17,586 --> 00:31:22,174 Mark, ono sto ja hoću je da zapamtiš ovu borbu. 445 00:31:22,257 --> 00:31:26,970 Dobro? Za tri nedelje, na "desetogodišnjem" parkingu u 8:00 ujutro. 446 00:31:27,054 --> 00:31:29,348 - Jesi zapamtio? - Jedva čekam. 447 00:31:29,389 --> 00:31:33,268 Ne, ne, M-Mark? Mark? Vao. 448 00:32:17,729 --> 00:32:19,815 Jel si ti stigao ili odlaziš, ortak? 449 00:32:19,898 --> 00:32:25,320 Samo sam se vozao da vidim-- znaš-- Da saznam malo više-- 450 00:32:25,404 --> 00:32:28,031 - Nešto loše ti se desilo? - Ne, ne, ne, ne, ne. 451 00:32:28,115 --> 00:32:32,911 Samo sam pomislio da bi bilo zabavno za mene da idem na časove samoodbrane. 452 00:32:32,953 --> 00:32:35,664 - Isprašili su ti guzicu, ha? - Ko ti je to rekao? 453 00:32:35,747 --> 00:32:37,791 - Zar nisi čitao u novinama? - ŠTA? 454 00:32:37,875 --> 00:32:40,752 Naslovna strana. "Dnevni Nespretnjaković". 455 00:32:40,794 --> 00:32:44,089 Hajde. Momci koji dobiju po njušci, to je 90% moje klijentele. 456 00:32:44,131 --> 00:32:46,341 Ulazi. Ajde. 457 00:32:52,598 --> 00:32:54,892 - Jesi to ti? - Jesam. 458 00:32:54,975 --> 00:32:57,477 "Maksimalna kazna". 459 00:32:57,561 --> 00:32:59,897 - Izgleda dobro. - Ne, 460 00:32:59,980 --> 00:33:02,608 maksimalna kazna za one koji gledaju tu prokletu stvar. 461 00:33:08,447 --> 00:33:11,116 - Tom Sojer? - Slobodna prerada. 462 00:33:11,200 --> 00:33:14,411 Tom je igrao opakog nindžu. Ubio sam ga. 463 00:33:14,495 --> 00:33:17,289 - Šta se desilo? - Ne znam ni sam. 464 00:33:17,331 --> 00:33:20,292 Producent je probao inostranu distribuciju-- naplaćivao je 35%: 465 00:33:20,334 --> 00:33:22,878 "O, trebaju mi pare za ženu! Imam kuću na "Las Brisas"-u. 466 00:33:22,961 --> 00:33:25,339 Ne, ne, mislio sam, znaš. Šta se desilo? 467 00:33:25,380 --> 00:33:27,549 A-a-a-a! 468 00:33:29,343 --> 00:33:33,055 Ajde, želim da čujem jednu stvarno tužnu priču. 469 00:33:33,138 --> 00:33:35,057 Tvoju. 470 00:33:35,140 --> 00:33:38,018 Ja, pa-- prebili su me... 471 00:33:38,101 --> 00:33:41,647 ispred svoje ćerke od 12 godina i gomilu saradnika. 472 00:33:43,565 --> 00:33:45,526 Prokletstvo. 473 00:33:45,567 --> 00:33:49,154 - Pa da. - Stvarno sam se nadao da ću ti pomoći. 474 00:33:49,196 --> 00:33:51,990 Da. 475 00:33:52,032 --> 00:33:53,992 - Šta? - Prebili su te. 476 00:33:54,034 --> 00:33:58,580 A sad bi hteo sve one Brus Li fazone. Gubiš me. 477 00:33:58,664 --> 00:34:01,583 Hej, pa nisam ja došao ovde da bi analizirali moje probleme... 478 00:34:01,667 --> 00:34:03,585 naročito ne neki "bio sam filmska zvezda". 479 00:34:03,669 --> 00:34:07,339 Ooo! "analizirali probleme" "filmska zvezda" u istoj rečenici. 480 00:34:07,381 --> 00:34:09,466 Mora da si ponosan na sebe... 481 00:34:09,550 --> 00:34:12,094 za čoveka koji je nedavno ispao mlakonja ispred sopstvene ćerke. 482 00:34:12,177 --> 00:34:15,764 Zašto ti ne začepiš malo? 483 00:34:15,848 --> 00:34:18,308 Zašto me ti ne nateraš? 484 00:34:21,061 --> 00:34:22,813 Ha? 485 00:34:25,357 --> 00:34:27,192 Ajde. 486 00:34:30,445 --> 00:34:34,032 - Znao sam da će biti ovako. - Misliš da ne smem, a? 487 00:34:38,370 --> 00:34:40,539 - Izvini, žao mi je. 488 00:34:40,622 --> 00:34:43,959 Stvarno sam uvrnut. Nisam hteo da te boli. 489 00:34:44,042 --> 00:34:46,628 Jesi dobro? Diši duboko. 490 00:34:46,712 --> 00:34:50,257 Tako je. Samo duboko diši, ortak. Bićeš ti dobro. 491 00:34:50,340 --> 00:34:55,262 - Isuse. Stvarno mi je žao, čoveče. 492 00:34:55,304 --> 00:34:56,763 Daću ti besplatnu lekciju. 493 00:34:56,805 --> 00:34:58,724 Moj način da kažem, "Nemoj me tužiti." 494 00:35:20,412 --> 00:35:22,748 G.Shefer? Dobro došli u klub 13. 495 00:35:22,831 --> 00:35:24,583 Zamnom. 496 00:35:24,666 --> 00:35:27,211 - Jeste poneli svoju opremu? - Zar je trebalo? 497 00:35:27,294 --> 00:35:29,588 Ne, nije problem. Imamo sve što vam treba. 498 00:35:29,630 --> 00:35:32,299 Odlično. Natovarite me. 499 00:35:41,767 --> 00:35:44,853 Blagi Bože! Ortak, hokej se igra na drugom mestu. 500 00:35:44,937 --> 00:35:47,731 Ali nekako ti ipak pristaje. 501 00:35:47,814 --> 00:35:50,859 - Hej, to je moj partner o kome pričate. Džo Shefer. - Ćao, Kejde. 502 00:35:50,943 --> 00:35:52,861 - Ja sam Piter. - Zdravo, Piter. 503 00:35:52,945 --> 00:35:54,863 - I ja sam Piter. - Dva Pitera. 504 00:35:54,947 --> 00:35:58,283 - Zapravo to bi bilo četiri Pitera. 505 00:35:58,325 --> 00:36:00,869 - u redu, Džo. Mi serviramo. - Dobro, uredu. 506 00:36:00,953 --> 00:36:03,956 - Ovamo. - A da. Odavde sa crvene linije. 507 00:36:13,632 --> 00:36:16,301 Nisam igrao još od, znaš... od juče. 508 00:36:30,399 --> 00:36:33,110 - Jesi dobro? 509 00:36:33,193 --> 00:36:35,988 Jesam. Malo je duži nego što sam navikao. 510 00:36:36,029 --> 00:36:38,740 Uredu. 511 00:36:41,869 --> 00:36:43,996 - Mislim da je mrtva. - Baš je čudno. 512 00:36:44,079 --> 00:36:46,165 Možda je bolje da ja serviram prvi. 513 00:36:46,248 --> 00:36:49,251 u redu, gospodo krećemo. Navalimo. 514 00:36:57,342 --> 00:37:00,095 Dobro, to je 6:1. 515 00:37:00,179 --> 00:37:02,014 Tvoj stil stvarno funkcioniše. 516 00:37:02,097 --> 00:37:06,310 Ne daj se sad zavaravati. Prvo treba da uđeš u fazon, posle samo udaraš. 517 00:37:08,103 --> 00:37:11,064 O! O! Oh! 518 00:37:13,567 --> 00:37:17,863 Ooo! Lepo blokiranje, Džo. 519 00:37:17,905 --> 00:37:21,867 - Mora da imaš muda od čelika. 520 00:37:42,095 --> 00:37:44,223 Izgleda da ćes morati još malo da radiš na tom forhendu. 521 00:37:44,306 --> 00:37:49,061 Ali ja zaista imam čelična muda sve ide dalje, jel tako? 522 00:37:49,102 --> 00:37:51,188 Shefer, ti si jedan zabavan momak. 523 00:37:51,271 --> 00:37:54,233 Misliš da je to zabavno? Čekaj malo dok nam naplate tu vitrinu. 524 00:37:54,316 --> 00:37:57,152 - Hajdemo, igra se nastavlja. 525 00:38:06,829 --> 00:38:10,916 - Ubijaju nas. - Džo, meč lopta. Uradimo to. 526 00:38:32,437 --> 00:38:34,273 Ajde! 527 00:38:34,356 --> 00:38:37,401 Jesi video? 528 00:38:41,321 --> 00:38:45,742 - Odlican udarač! - Bilo je neverovatno! Dobro spasavanje. 529 00:38:45,826 --> 00:38:47,786 Moraćemo ponovo da igramo. 530 00:39:03,093 --> 00:39:05,304 Abi Manhajm. - Jel? 531 00:39:05,345 --> 00:39:08,348 - Vidimo se u petak uveče. - Petak uveče? 532 00:39:08,390 --> 00:39:10,976 Da, slavimo Abijevu petogodišnjicu staza u kompaniji. 533 00:39:11,018 --> 00:39:13,812 Mala karaoke-žurka. Računam na tebe da se pojaviš. 534 00:39:13,896 --> 00:39:17,649 - Stvarno? - Šališ se? Pa ti si DŽO SHEFER. 535 00:39:21,195 --> 00:39:23,197 I na kraju, kakav je osećaj... 536 00:39:23,238 --> 00:39:26,700 stvoriti jedan od najodzvanjavijih pozorišta u Minesoti? 537 00:39:26,742 --> 00:39:29,453 Kako to reci, 538 00:39:29,578 --> 00:39:33,707 kad sam prvi put videla te 118 godina stare zavese kako se dižu, 539 00:39:33,790 --> 00:39:35,959 zavesa se digla i u mom srcu. 540 00:39:36,043 --> 00:39:38,295 - Puno Vam hvala. - Ejmi, Hvala. 541 00:39:38,378 --> 00:39:40,339 - Čast mi je što smo se upoznali. - Hvala. 542 00:39:46,178 --> 00:39:49,348 - Ćao. Šta se radi? - Ćao. 543 00:39:49,431 --> 00:39:53,018 Zvala me Natalijina savetnica. Izgleda da naše nadareno dete... 544 00:39:53,101 --> 00:39:55,604 skrivala svije znanje pod kapicom. 545 00:39:55,687 --> 00:39:59,274 Zamolili su je iz školskog pozorišta da napiše komad, a ona je odbila. 546 00:39:59,358 --> 00:40:01,443 Šta? Čekaj, čekaj. 547 00:40:01,527 --> 00:40:04,613 - Natali, o cemu se radi? - To je tako nevazno. 548 00:40:04,696 --> 00:40:07,449 To je bas vazno. I to ces i da uradis. 549 00:40:07,533 --> 00:40:09,701 - Ko kaze? - Ja kazem. 550 00:40:09,785 --> 00:40:12,871 Kakva sam bila? 551 00:40:12,955 --> 00:40:15,582 Kad si rekla da se digla zavesa u tvom srcu, to je bilo tako seksi. 552 00:40:15,666 --> 00:40:18,418 - Kakav govor! - Jesam bila dobra? 553 00:40:18,502 --> 00:40:22,506 Ej, Rik, jel bi mogao da neradis to u mom prisustvu? Ha? 554 00:40:22,589 --> 00:40:25,884 Keli, jel bi mogli da popricamo napolju? 555 00:40:25,968 --> 00:40:29,096 U cemu je problem? 556 00:40:29,179 --> 00:40:32,683 Jel bi mogla Natali ostati malo duze kod tebe? 557 00:40:32,724 --> 00:40:35,686 - Naravno. - Hvala. 558 00:40:35,727 --> 00:40:38,021 Ej, jel ti to treniras nesto? 559 00:40:38,105 --> 00:40:43,193 Pa, igrao sam skvos sa nekim glavonjama na poslu. 560 00:40:43,277 --> 00:40:45,904 Skvos na poslu! 561 00:40:45,988 --> 00:40:47,573 - Ti? - Da, ja. 562 00:40:47,656 --> 00:40:49,700 Hah. 563 00:40:49,783 --> 00:40:52,077 Cao. 564 00:40:56,957 --> 00:40:58,917 Hmm. 565 00:41:02,212 --> 00:41:05,174 Spreman sam. Veoma sam uzbudjen. 566 00:41:05,257 --> 00:41:07,092 Dosta sam razmisljao o tome, 567 00:41:07,176 --> 00:41:09,136 i znam tacno sta zelim da uradim tom tipu. 568 00:41:09,219 --> 00:41:11,346 Nov kimono? 569 00:41:11,430 --> 00:41:13,182 - Da. - Kul. 570 00:41:13,265 --> 00:41:17,603 - Dobro. Ocu da ga izbezumim. - Uredu. 571 00:41:17,686 --> 00:41:20,856 - Ovo je kao polu psihicki, jel tako? - Jeste. 572 00:41:20,939 --> 00:41:23,942 Radicemo kao Klint Istvud. Onaj njegov pogled. 573 00:41:25,360 --> 00:41:27,070 Uredu? 574 00:41:27,154 --> 00:41:31,492 - "Meni pricas?" Necu to reci, ali... - Kapiram, pratim te. 575 00:41:31,575 --> 00:41:35,621 Dobro, dobro. Onda se malo opustim. Puno pokreta. 576 00:41:35,704 --> 00:41:40,167 Nauci me onaj pritajni zmaj, skriveni tigar fazon. 577 00:41:40,250 --> 00:41:43,629 Znam da je trcanje po zgradama malo teze, ali sticicemo i do toga. 578 00:41:43,670 --> 00:41:46,256 A onda dolazi matrix stil. Puno pokreta. 579 00:41:46,340 --> 00:41:49,384 Ovo mora da bude ubitacno. 580 00:41:49,468 --> 00:41:51,803 A onda stanes u ovu pozu. Haa! 581 00:41:51,845 --> 00:41:53,931 Sta mislis? 582 00:41:54,014 --> 00:41:56,391 - Pa, bas i ne valja. - Zasto? 583 00:41:58,435 --> 00:42:01,021 Evo zasto. Uredu? 584 00:42:01,104 --> 00:42:04,983 - Uredu. - Dobro, krenimo. 585 00:42:05,025 --> 00:42:07,152 Vidi! Eno jedno moje jaje. 586 00:42:07,236 --> 00:42:10,155 Osecas li se bolje? 587 00:42:10,239 --> 00:42:12,449 Da! 588 00:42:12,533 --> 00:42:14,201 Imamo samo dve nedelje. 589 00:42:14,284 --> 00:42:17,412 Pa zato necemo te obucavati za borca, 590 00:42:17,496 --> 00:42:21,124 zato, sto smo-- Budimo realni. 591 00:42:21,166 --> 00:42:23,961 - Hajde. Ostanimo kod jednostavnosti. 592 00:42:24,044 --> 00:42:26,505 - Kapiras? Sve u redu? - oh-aah. 593 00:42:26,547 --> 00:42:31,134 E sad, hocu da mi pokazes sta je taj tip tebi uradio. 594 00:42:31,176 --> 00:42:35,514 Dobro. Um, recimo da si ti ja. Tu ja radim. Dovezao sam se tamo. 595 00:42:35,597 --> 00:42:39,017 Rekoh, "Hej, nemozes tu da stanes." On je reko, "Mogu." 596 00:42:39,101 --> 00:42:43,021 Nemi filmovi, uredu Dzo? 597 00:42:43,105 --> 00:42:45,023 Bacimo se odmah na akciju. 598 00:42:45,107 --> 00:42:49,528 Hajde. Pokazi mi tacno sta je uradio. Ovamo. 599 00:42:49,611 --> 00:42:52,781 Stani tu. Ja sam ti. Uredu? 600 00:42:52,865 --> 00:42:56,493 - Oces da te udarim? - Ocu da probas, Smrdljivko. 601 00:42:56,535 --> 00:42:59,163 Opet ces me sutnuti u jaja. 602 00:43:00,205 --> 00:43:02,749 Tako je. Tako to ide. 603 00:43:02,833 --> 00:43:05,627 - On je samo-- Bio brz samar. - Dobro. 604 00:43:05,711 --> 00:43:08,964 Mogao sam to i ja da uradim, ali je bio brzi. Nisam ni video da dolaz`. 605 00:43:09,923 --> 00:43:13,135 - Ok. - Pogledaj tamo. 606 00:43:13,218 --> 00:43:15,220 Vao! To mi se svidja! 607 00:43:15,304 --> 00:43:17,264 Znaci sve je u rukama. Samo mi pokazi-- 608 00:43:17,347 --> 00:43:20,475 Dobro, dobro polako vetrenjaco. 609 00:43:20,559 --> 00:43:23,353 Ok. 610 00:43:23,395 --> 00:43:25,647 Ok. Uredu. Probaj da me pogodis u obraz. 611 00:43:25,731 --> 00:43:27,774 - Spreman? - Da. 612 00:43:27,858 --> 00:43:30,319 - Ok, ok. - Odlicno. 613 00:43:30,402 --> 00:43:34,448 Poprecne i prave. Pomesaj to malo. Poprecno i pravo. 614 00:43:34,531 --> 00:43:37,910 A sad, me stvarno pokusaj udariti. Hajde. 615 00:43:42,915 --> 00:43:46,210 - Au! To boli. - Pokrivaj lice! Uvek drzi ruke gore. 616 00:43:47,377 --> 00:43:49,630 - To boli! - Znam da boli, ajde! 617 00:43:55,761 --> 00:43:59,598 - Ok, uradimo to ponovo. - Jel se vec neko vracao ovamo? 618 00:44:21,203 --> 00:44:23,121 Mogao bih nositi ovo. 619 00:44:26,250 --> 00:44:29,711 To je odelo za desetogodisnje saradnike. 620 00:44:31,296 --> 00:44:33,340 Ali ti nisi desetogodisnji saradnik. 621 00:44:33,423 --> 00:44:37,803 Ne bi trebalo da nosis ovakvo odelo. Ne, ne salim se. 622 00:44:37,886 --> 00:44:42,099 Bio bih ti zahvalan kad bi nosio drugo odelo. 623 00:44:42,182 --> 00:44:44,685 Pogledaj me. 624 00:44:44,768 --> 00:44:46,854 Um, reci cu ti nesto. 625 00:44:46,937 --> 00:44:50,858 Brojacu do pet i ima da nestanes iz tog odela... 626 00:44:50,941 --> 00:44:55,863 i da vratis svoju malu poliranu besprekornu glavicu u skladiste. 627 00:44:55,946 --> 00:44:58,991 Jedan. Dva. 628 00:45:00,075 --> 00:45:01,994 Tri! 629 00:45:07,916 --> 00:45:11,128 Kupicu sve sto ovde vidite. 630 00:45:11,170 --> 00:45:14,089 Ako treba kupicu i onu otpalu glavu. 631 00:46:37,130 --> 00:46:41,260 Dzo!Dzo!Dzo! 632 00:46:53,230 --> 00:46:56,108 Hej, Meg! 633 00:46:56,150 --> 00:46:58,193 Cekaj, Meg, Meg! 634 00:46:58,277 --> 00:47:02,114 - Jel ti to vec odlazis? - Da. Da. 635 00:47:02,197 --> 00:47:05,492 Izgleda da se sad druzis sa kul momcima. Lepa frizra. 636 00:47:05,576 --> 00:47:07,786 - Svidja ti se? - Hmm. 637 00:47:07,870 --> 00:47:09,872 Zelis da radis nesto drugo? 638 00:47:09,955 --> 00:47:13,083 Duzna si mi sa onom pitom od badema. 639 00:47:13,125 --> 00:47:16,378 Um, zapravo jako rano ustajem. 640 00:47:16,461 --> 00:47:18,922 Tek je 20 do 8:00. 641 00:47:19,006 --> 00:47:24,178 Dugo se spremam na spavanje. Mozda neki drugi put. 642 00:47:24,261 --> 00:47:27,014 Dobro. Neki drugi put. 643 00:47:27,097 --> 00:47:29,892 Neke od najboljih stvari koje su mi se ikad desile... desile su se neki drugi put. 644 00:47:29,975 --> 00:47:32,686 - Da. Laku noc, Dzo. - Laku noc. 645 00:47:35,481 --> 00:47:37,566 Laku noc, Meg. 646 00:47:39,485 --> 00:47:41,695 Sta kazes za ponedeljak? 647 00:47:41,778 --> 00:47:43,572 Sta onda? 648 00:47:43,655 --> 00:47:46,783 Ponedeljak bi bio neki drugi put. 649 00:47:52,498 --> 00:47:54,500 Dobro. 650 00:47:55,584 --> 00:47:57,503 Dobro! 651 00:48:06,845 --> 00:48:08,805 Odlicno. 652 00:48:11,016 --> 00:48:13,268 Kako se danas osecas? 653 00:48:13,352 --> 00:48:17,981 Ubedljivo, jako samopouzdano. 654 00:48:23,529 --> 00:48:26,824 - Jos uvek samopouzdan? - Eh, samo me sutni u jaja. 655 00:48:26,865 --> 00:48:28,867 Ortak, hajde. Stize nam deseti dan. 656 00:48:28,909 --> 00:48:30,869 - Idemo pozadi. 657 00:48:30,911 --> 00:48:32,871 - Hajde, hajde, navali. 658 00:48:32,913 --> 00:48:35,207 Probajmo malo izbegavanje. Hajde. 659 00:48:35,290 --> 00:48:37,584 Krenimo. 660 00:48:37,668 --> 00:48:40,003 Koncentrisi se. Udari me u grudi. 661 00:48:40,045 --> 00:48:42,714 Ovo je telo, nije dzak. A sad hajde, daj mi ga. 662 00:48:42,798 --> 00:48:46,134 Ajde, ajde. Ne. Ne. 663 00:48:46,218 --> 00:48:49,429 Ne, ne, ne, ne, ne. 664 00:48:49,513 --> 00:48:52,516 - Moras da se koncentrises. - To i radim! Podigni ruke, 665 00:48:52,599 --> 00:48:54,852 Ajde! Daj mi ga. 666 00:48:56,895 --> 00:48:58,856 - Lice. Pokrij lice. 667 00:49:01,066 --> 00:49:04,194 Sta ja hocu? 668 00:49:04,278 --> 00:49:07,072 Zasto da se na "napumpam"? 669 00:49:07,156 --> 00:49:09,074 Napumpaj se. 670 00:49:14,997 --> 00:49:18,167 Nece pomoci. 671 00:49:38,854 --> 00:49:42,566 Kasa broj 22 je slobodna. 672 00:50:03,504 --> 00:50:05,339 Jedan, dva, tri, cetiri-- 673 00:50:12,888 --> 00:50:15,516 Ooo! 674 00:50:16,600 --> 00:50:18,644 - Au. - Oprostite! 675 00:50:18,685 --> 00:50:22,564 Hey. Izvini. Ovo je kasa do deset artikala. 676 00:50:22,648 --> 00:50:24,566 - Ne mozete ostati ovde. - A sta ces ti da uradis u vezi toga? 677 00:50:25,901 --> 00:50:28,362 On nemoze stati ovde, jel tako? Ovde je ograniceno do 10 stavki. 678 00:50:28,445 --> 00:50:31,490 Ha? Zar nikog nije briga? 679 00:50:31,573 --> 00:50:33,784 Ovaj tip ima puno vise od deset artikala u korpi. 680 00:50:33,867 --> 00:50:35,869 - A sta ces ti da uradis u vezi toga? 681 00:50:40,999 --> 00:50:44,336 Gospodine? Gospodine? 682 00:50:44,378 --> 00:50:47,089 Gospodine. Treba pomoc? 683 00:50:49,591 --> 00:50:51,552 Ne. Mogu i ja. 684 00:50:51,593 --> 00:50:53,554 Dobro. 685 00:50:59,518 --> 00:51:01,395 Uh! 686 00:51:09,695 --> 00:51:12,072 Za tebe, Monstrum-Men. 687 00:51:14,241 --> 00:51:16,160 Uuu. 688 00:51:37,973 --> 00:51:41,894 - Sta je to? - To je visoko proteinski napitak. 689 00:51:41,935 --> 00:51:44,271 - Sa bombonom? - Zbog mase. 690 00:51:46,023 --> 00:51:48,150 Pa... ovo ces ti postati, ha? 691 00:51:48,233 --> 00:51:50,819 Eventualno, bicu. 692 00:51:50,903 --> 00:51:52,779 Tata, tuca sa onim tipom nije odgovor. 693 00:51:52,863 --> 00:51:56,783 Vidi, cim sam se odlucio za tucu, dobre stvari su se desavale, 694 00:51:56,867 --> 00:51:58,827 izuzev ovog proteinskog napitka. 695 00:51:58,911 --> 00:52:01,288 - Zelim da mi se desavaju dobre stvari. 696 00:52:10,464 --> 00:52:12,341 Halo? 697 00:52:12,424 --> 00:52:16,345 Cao. Ovde Meg Harper. Ja sam koordinator za dobrobit kompanije "STARKe". 698 00:52:16,428 --> 00:52:20,349 - O! Vi verovatno trazite mog tatu. - Da, hvala. 699 00:52:20,432 --> 00:52:23,769 Tata! Meg Harper, iz "STARKe"-a koordinator za... 700 00:52:23,810 --> 00:52:28,816 - Natali. Cao, Meg. - Cao, Dzo. Cao. 701 00:52:28,899 --> 00:52:33,195 Hm, vidi. Pre neko vece si me uhvatio na brzinu, 702 00:52:33,278 --> 00:52:35,489 i zaboravila sam da ja neki... 703 00:52:35,572 --> 00:52:38,450 vec imam--neku stvar za ponedeljak uvece. 704 00:52:38,492 --> 00:52:40,828 - Stvar? - Da. 705 00:52:40,911 --> 00:52:44,873 - Pa, kad je ta tvoja stvar? - U 7:00. 706 00:52:44,957 --> 00:52:49,294 Ali ako zelis da se nadjemo posle hm... pa ne znam. 707 00:52:49,336 --> 00:52:52,589 Mozes me naci u sportskom centru Sv. Agnes u Sv. Pol bilo kad posle 9:00, 708 00:52:52,673 --> 00:52:54,925 posto do tada bi trebalo da zavrsim sa tim. 709 00:52:55,008 --> 00:52:56,635 To je odlicno. Navraticu posle 9:00. 710 00:52:56,718 --> 00:52:59,888 To je odlicno. Dobro. Cao. 711 00:52:59,888 --> 00:53:01,265 To je odlicno. Dobro. Cao. 712 00:53:01,348 --> 00:53:03,976 - Spreman? Na jedan. Spremi se, i... 713 00:53:04,017 --> 00:53:07,521 Jedan, pljesak. Jedan, pljesak. Dva, pljesak. Dva, pljesak. 714 00:53:07,604 --> 00:53:09,940 Stalno pokrivaj lice. 715 00:53:12,651 --> 00:53:15,737 - Odlicno! 716 00:53:15,821 --> 00:53:20,159 - Tako je Dzo! Dobar osecaj, ha? 717 00:53:20,200 --> 00:53:25,038 - Da! - Dobro, hajde momcino. Hajde. 718 00:53:25,080 --> 00:53:27,374 - Jesi dobro? - Ne! 719 00:53:27,457 --> 00:53:29,376 - Tusiranje? - Moze. 720 00:54:28,352 --> 00:54:31,772 Dzo, izgledas odlicno. Vao. 721 00:54:39,822 --> 00:54:43,033 - Hej, Dzoi. Dzo-Dzo! 722 00:54:43,116 --> 00:54:47,079 Cao, Pet. Samo pokusavam da sredim svoje imejle. Danas sam dobio 109. 723 00:54:47,120 --> 00:54:49,748 Mmm. Senjor Popularni. 724 00:54:49,832 --> 00:54:53,210 Hej, prosetajmo. 725 00:54:53,293 --> 00:54:56,129 Gde to idemo, Pet? - Uh-uh, strpi se malo. 726 00:54:56,171 --> 00:54:59,341 Uradio si odlicne poslove u poslednje vreme, Dzo. 727 00:54:59,424 --> 00:55:02,928 - Jesam li? - O, stvarno ste se prebacili na veci stepen, gospodine. 728 00:55:03,011 --> 00:55:07,266 Popeo si se uz padinu. Zbog toga mi je zadovoljstvo-- ne-- 729 00:55:07,307 --> 00:55:10,102 zbog toga imam cast-- da te unapredim! 730 00:55:10,143 --> 00:55:14,356 Ne za medijskog menadzera, kao sto si se nadao. 731 00:55:14,439 --> 00:55:18,402 Ali pravo do direktora za interne komunikacije. 732 00:55:18,485 --> 00:55:22,489 - Ali to je vislje, jel da? - Nego! 733 00:55:22,573 --> 00:55:24,491 Hej, hej. Sta je ovo? 734 00:55:24,575 --> 00:55:27,286 Prazno mesto i tako blizu zgrade? 735 00:55:27,327 --> 00:55:29,288 Cije je ovo, pitam se? 736 00:55:29,329 --> 00:55:32,291 - Ne. - Ta-da! 737 00:55:32,332 --> 00:55:34,042 Ha? Ha? 738 00:55:34,126 --> 00:55:36,628 - He-He! - Vao. Vao! 739 00:55:36,712 --> 00:55:39,256 - Ne znam sta da kazem, Pet! 740 00:55:39,339 --> 00:55:41,884 - Cekaj, ima toga jos. - Sta jos moze biti? 741 00:55:41,967 --> 00:55:45,679 Tvoj sopstveni kljuc za sportski centar, Klub 13. 742 00:55:45,762 --> 00:55:48,307 - Odsad zvanicno. - O, vidi ti to. 743 00:55:48,390 --> 00:55:52,019 I... kosarka! Veceras. 744 00:55:52,102 --> 00:55:54,480 Najbolje mesto u dvorani. 745 00:55:54,521 --> 00:55:56,857 - Nema sanse. - O, ima, kako da ne. 746 00:56:28,764 --> 00:56:30,849 To, gde su oni sefovi sada, ha? 747 00:56:48,867 --> 00:56:51,745 Vukovi iz minesote vam zele dobrodoslicu... 748 00:56:51,829 --> 00:56:54,623 za vecerasnju utakmicu izmedju Los Andjeles Lejkersa... 749 00:56:54,706 --> 00:56:57,167 i vasih Vukova iz minesote. 750 00:56:57,251 --> 00:56:59,711 - Dzo! 751 00:56:59,795 --> 00:57:02,965 Dzo! Ovamo! 752 00:57:03,048 --> 00:57:05,050 - Kakvo iznenadjenje. - Cao. 753 00:57:05,133 --> 00:57:08,345 - Hej. - Nisu li ova mesta odlicna? 754 00:57:08,428 --> 00:57:11,223 Jesu. Jesu. Jesu! 755 00:57:11,265 --> 00:57:15,727 Dame i gospodo, Guverner Dzesi Ventura i nas centar... 756 00:57:15,811 --> 00:57:18,981 bi zeleli dobrodoslicu VulfPak korporativnom sponzoru, 757 00:57:19,064 --> 00:57:22,234 "STARKe Worldwide" Farmaceutima. 758 00:57:26,655 --> 00:57:28,907 Zbog zastite igraca i navijaca, 759 00:57:28,949 --> 00:57:33,579 i u duhu dobrog sporta-- 760 00:57:33,620 --> 00:57:35,622 - To smo mi. 761 00:57:37,332 --> 00:57:41,420 Mah, mi, may, moo, moo. Moo, moo, moo. 762 00:57:41,461 --> 00:57:44,089 Mora li to da radi celu noc? 763 00:57:44,131 --> 00:57:46,091 To je kao da zivis sa ludom kravom. 764 00:57:46,133 --> 00:57:49,136 - On je glumac. Oni to rade. - Sta sam propustila? 765 00:57:49,219 --> 00:57:53,307 - Mama! - Sta? O, tek je pocelo. 766 00:58:00,105 --> 00:58:02,691 O, Boze! Eno ti oca! 767 00:58:02,774 --> 00:58:05,527 Jedan od najboljih lejkersa. Ne moze da baci u vazduh. 768 00:58:05,611 --> 00:58:08,363 Zapeo se posle odskoka i nastavlja prema ivici. Ooo! 769 00:58:08,447 --> 00:58:12,868 -Ooo. -Redzi Blant je odleteo pravo medju gledaoce. 770 00:58:12,951 --> 00:58:14,953 - Uhvatio sam loptu. - To mora da je bolelo. 771 00:58:15,037 --> 00:58:17,498 - Jesi li dobro, Dzo? 772 00:58:19,625 --> 00:58:22,252 - Sve uredu? - Jeste. Hvala. 773 00:58:22,336 --> 00:58:24,505 Jel tvoj tata dobio to unapredjenje? 774 00:58:24,588 --> 00:58:26,673 - Izgleda. - Jesi dobro? 775 00:58:26,757 --> 00:58:28,926 - Jesam. - Hej, to je bio neverovatan pad. 776 00:58:29,009 --> 00:58:31,053 Jel tata poznaje guvernera? 777 00:58:31,136 --> 00:58:34,014 - Oprezno kad sedis tu. -Ne znam. 778 00:58:34,097 --> 00:58:36,350 Mah, mi, may, moo. Ay-ah, ay-ah, ay-ah. 779 00:58:36,433 --> 00:58:38,644 - Aj-ah, aj-ah, aj-ah. - Rick! 780 00:58:38,727 --> 00:58:41,188 - Zacepi vec jednom. - Zao mi je. 781 00:58:41,271 --> 00:58:43,315 - Molim te. Zaaoo mi je. 782 00:58:43,398 --> 00:58:45,859 Zao-- Zao-- Zao-- 783 00:58:45,943 --> 00:58:47,861 - O. Ona baca, 784 00:58:47,945 --> 00:58:50,364 i promasaj-- o, dobro! 785 00:58:50,447 --> 00:58:53,575 Lep pokusaj. Bas steta. 786 00:58:53,659 --> 00:58:56,537 - A ovo ce da je dokrajci. - Da vidimo to cudo. 787 00:58:56,578 --> 00:58:59,873 Ti to mene zoves cudom? Ne plasi se od mene, Seron. 788 00:58:59,957 --> 00:59:02,501 - Ne plasim se ja. - O, ne? Ja te posedujem. 789 00:59:04,795 --> 00:59:08,549 O! Da! Da! 790 00:59:08,632 --> 00:59:12,594 - A-ha. Moj poen. Tako je. 791 00:59:15,722 --> 00:59:18,016 - Znaci istina je. - A sta to? 792 00:59:18,100 --> 00:59:20,394 Da belkinje ne znaju da plesu. 793 00:59:20,477 --> 00:59:23,230 O, stvarno, Seron. 794 00:59:31,029 --> 00:59:33,365 Jeste. Tako je. 795 00:59:36,618 --> 00:59:40,873 Uredu. Morate da se gubite odavde, jer treba da idem kuci. Cao. 796 00:59:40,956 --> 00:59:43,917 - Ćao. - Dobar posao. Lepo urađeno, Seron. 797 00:59:48,380 --> 00:59:50,382 Uzmi casove plesa. 798 01:00:01,560 --> 01:00:03,437 Ipak si se pojavio na kraju. 799 01:00:03,520 --> 01:00:05,230 Izasao sam sa utkmice u poluvremenu. 800 01:00:05,314 --> 01:00:08,275 Imao sam-- mesto u prvom redu. 801 01:00:08,358 --> 01:00:10,777 Hmm. 802 01:00:10,861 --> 01:00:12,946 Pa onda, da vidimo sta si naucio! 803 01:00:13,030 --> 01:00:14,656 Vou, vou, vou. Ka-- 804 01:00:18,911 --> 01:00:21,705 Shefer prilazi obrucu. 805 01:00:21,747 --> 01:00:25,375 Znas, kad ima taj pogled u ocima, odbrana nema nikakve sanse. 806 01:00:25,417 --> 01:00:29,671 On je kao moc prirode, stvarno. Sta oni mogu-- 807 01:00:29,755 --> 01:00:33,091 - O. - Niko ne moze preko njega. 808 01:00:33,175 --> 01:00:35,761 Dzo Shefer-- Ooo. 809 01:00:35,761 --> 01:00:39,681 - je upravo izgubio... 810 01:00:39,723 --> 01:00:41,892 - od devojcice. 811 01:00:41,975 --> 01:00:45,103 - Sta je ono tamo bilo? - To je kao program "starija sestra". 812 01:00:45,187 --> 01:00:47,606 Tek sam pocela dobrovoljno pre nekoliko nedelja. 813 01:00:47,689 --> 01:00:49,608 Odrasla sam u ovom kraju. 814 01:00:49,691 --> 01:00:51,610 Koliko dugo si stajao tamo inace? 815 01:00:51,693 --> 01:00:54,947 Stigao sam bas pre nego sto si odigrala onaj mali pobednicki ples. 816 01:00:55,030 --> 01:00:58,325 - Ako te to interesuje. - O, o, ne, ne. 817 01:00:58,408 --> 01:01:00,285 Molim te reci nesto da se osecam manje tako... 818 01:01:00,369 --> 01:01:03,580 kao da cu se odmah baciti niz ovih stepenica. 819 01:01:03,664 --> 01:01:07,668 Dobro. Bicu veoma zapanjen... 820 01:01:07,751 --> 01:01:11,713 ako cu moci da pomislim na ista drugo, barem dve nedelje. 821 01:01:16,844 --> 01:01:18,804 To je dovoljno. 822 01:01:21,139 --> 01:01:24,017 - Stvarno si dobra sa tim devojcicama. - Hvala. 823 01:01:24,101 --> 01:01:25,936 Da, znas ljude na poslu. 824 01:01:25,978 --> 01:01:28,105 Mislim da mozda im postajem malo sporedna. 825 01:01:28,147 --> 01:01:30,107 -Mmm. 826 01:01:31,733 --> 01:01:33,861 Danas sam dobio unapredjenje. 827 01:01:33,944 --> 01:01:37,906 - Direktor unutrasnjih komunikacija. - Stvarno? 828 01:01:41,618 --> 01:01:45,122 O, pa ne znam bas. Oh. 829 01:01:45,164 --> 01:01:48,500 - Kuca casti, Megi. - Hvala ti Majk. 830 01:01:48,584 --> 01:01:52,004 - Megi? - Pa da. Moja mama je radila ovde. 831 01:01:53,839 --> 01:01:55,215 U stvari, 832 01:01:55,299 --> 01:01:58,218 veci deo domacih sam radila za onim stolom tamo. 833 01:01:59,678 --> 01:02:01,597 - Ziveli. 834 01:02:01,680 --> 01:02:04,016 Ziveli. 835 01:02:06,935 --> 01:02:08,854 - Sta je? 836 01:02:08,937 --> 01:02:12,983 Mmm. Ne znam bas, tvoja kosa... 837 01:02:14,526 --> 01:02:17,905 - Ne svidja ti se? - Pa, samo je malo-- Ne znam. 838 01:02:17,988 --> 01:02:20,365 Izgledas sada kao svi ostali. 839 01:02:20,449 --> 01:02:22,868 A pre sam bio-- 840 01:02:22,910 --> 01:02:26,663 Pa, ti si bio ti. Ti si bio... Dzo. 841 01:02:26,705 --> 01:02:28,665 Bio si tacno onaj ko i jesi. 842 01:02:28,707 --> 01:02:32,920 Pa i nisam bas dobijao puno pozitivnih utisaka... 843 01:02:33,003 --> 01:02:35,172 - sa onim sto sam bio. - Mmm. 844 01:02:35,214 --> 01:02:38,175 Mozda si pitao pogresne ljude. 845 01:02:45,015 --> 01:02:47,684 - Treba nam muzika. - Jeste! Ja imam novca. 846 01:02:47,768 --> 01:02:49,728 A ja sitnog. 847 01:02:54,233 --> 01:02:56,568 - Nasumice biras? - Ne. Odrasla sam u ovom baru. Rekla sam ti. 848 01:02:56,652 --> 01:03:00,197 - Poznajem ovaj dzuboks iz srca. - Dobro. 849 01:03:00,280 --> 01:03:02,491 - Probaj me. 850 01:03:02,574 --> 01:03:04,368 Dobro. Uredu. 851 01:03:04,409 --> 01:03:06,495 Sedi, zatvori oci i ne gledaj. 852 01:03:06,578 --> 01:03:08,664 Zatvori oci. Zatvori oci. 853 01:03:13,585 --> 01:03:18,507 - Uh-- 854 01:03:18,590 --> 01:03:20,509 A-7. 855 01:03:20,592 --> 01:03:24,179 - "Odlicno izgledas veceras" 856 01:03:28,058 --> 01:03:29,977 - F-6. 857 01:03:30,060 --> 01:03:32,896 - Uh-- 858 01:03:32,938 --> 01:03:35,607 - "Volim to tako" 859 01:03:35,691 --> 01:03:38,193 - F-8. 860 01:03:38,277 --> 01:03:41,113 - uh-- 861 01:03:41,155 --> 01:03:45,534 "Udji mi u glavu" Dzo, jel ti to flertujes samnom? 862 01:03:45,617 --> 01:03:48,871 - Davno je to bilo, ni sam neznam. 863 01:03:48,954 --> 01:03:51,165 Pa, recimo da jeste. 864 01:03:51,248 --> 01:03:53,834 - Dobro. - Jesi li za ples? 865 01:03:53,917 --> 01:03:56,378 - Ovde? - Za barom. 866 01:03:56,461 --> 01:03:58,589 - Ne. - Hajde. 867 01:04:47,179 --> 01:04:50,432 Jesi dobro? 868 01:04:50,516 --> 01:04:53,644 Zao mi je. Mislim da jos nisam spreman. 869 01:04:53,727 --> 01:04:55,854 - Za ples? 870 01:04:55,938 --> 01:04:58,857 Da, nisam spreman za ples. 871 01:05:00,526 --> 01:05:02,444 Uredu. 872 01:05:06,865 --> 01:05:09,910 Um, zao mi je zbog ovog veceras. 873 01:05:09,993 --> 01:05:12,496 Oh. Nemoj da ti bude. 874 01:05:12,579 --> 01:05:15,332 Stvarno, razumem ja da je, mm 875 01:05:15,415 --> 01:05:17,626 to davno bilo za tebe. 876 01:05:17,709 --> 01:05:19,628 Da. Um-- 877 01:05:22,047 --> 01:05:26,009 Moja bivsa zena je ostavila veliku rupu u meni, i, uh, 878 01:05:26,093 --> 01:05:29,179 jos uvek me boli kad vetar produva. 879 01:05:30,556 --> 01:05:32,975 I ti mislis da tucom sa Mekkinijem mozes da... 880 01:05:33,058 --> 01:05:34,977 Zatvoris tu rupu? 881 01:05:36,770 --> 01:05:39,022 Mozda. 882 01:05:40,107 --> 01:05:42,776 Dobro. 883 01:05:42,860 --> 01:05:45,279 `Noc, Dzo. 884 01:05:47,239 --> 01:05:49,158 `Noc, Meg. 885 01:05:56,415 --> 01:05:59,459 Dzo. 886 01:05:59,543 --> 01:06:03,005 Stvarno ne bi trebao da flertujes sa nekim dok ne budes spreman. 887 01:06:03,088 --> 01:06:04,840 Dobro. 888 01:06:04,923 --> 01:06:06,842 Dobro. 889 01:06:14,766 --> 01:06:18,020 Dzeremi. Zadrzi lift. 890 01:06:18,103 --> 01:06:20,189 - Sta se desava sa Dzoom Sheferom? - Dobro jutro. 891 01:06:20,272 --> 01:06:22,399 Imas lepe boje na sebi. 892 01:06:22,441 --> 01:06:25,402 - Direktor unutrasnjih komunikacija? - Pa, sad. 893 01:06:25,444 --> 01:06:27,988 Sta je to dovraga? Ta pozicija uopste ne postoji. 894 01:06:28,071 --> 01:06:30,782 - Predsednicka saglasnost. - Sta je to? 895 01:06:30,866 --> 01:06:33,285 Uh, citaj svoj prirucnik. Meg, ako bi Dzo Shefer ostao kod kuce... 896 01:06:33,368 --> 01:06:35,746 i malo bolje razmislio, mogao bi da nas tuzi zbog aljkavosti, 897 01:06:35,787 --> 01:06:38,081 ali ako se vrati na posao, mi cemo ga razveseliti. 898 01:06:38,123 --> 01:06:41,460 Prodje odredjeno vreme i mi smo slobodni i cisti. 899 01:06:41,502 --> 01:06:45,088 Ne moze da nas tuzi. To je predsednicka saglasnost. 900 01:06:45,172 --> 01:06:47,466 I sta se desava posle tog odredjenog perioda? 901 01:06:47,508 --> 01:06:50,469 - Sta ce biti sa njegovim poslom, sa njim? - Neznam. Koga briga? 902 01:06:50,511 --> 01:06:52,763 Mene. 903 01:07:03,023 --> 01:07:06,568 Bojim se da cu morati da vas otpustim. 904 01:07:06,652 --> 01:07:09,154 - Gdine Shefer? - Hmm? Da? 905 01:07:09,238 --> 01:07:11,657 - Ja sam Deidre, vas glavni pomocnik. - Ja imam glavnog pomocnika? 906 01:07:11,740 --> 01:07:15,869 - Da. I njeno ime je Deidre. - Dobro. 907 01:07:15,953 --> 01:07:18,580 - Zelite da vidite vasu kancelariju? - Pa vec je gledam. 908 01:07:18,664 --> 01:07:21,083 Ovo nije to. 909 01:07:21,166 --> 01:07:23,544 Ti osecas nesto prema video-momku? 910 01:07:24,795 --> 01:07:26,713 - Ne. Ne, nikako. - Dobro. 911 01:07:26,797 --> 01:07:29,800 - Ne. - Vidis, posto sam ja uvek mislio 912 01:07:29,842 --> 01:07:32,344 pa znas, ti i ja, mi-- 913 01:07:32,386 --> 01:07:34,596 Mislis li da bismo trebali to raspraviti-- 914 01:07:34,680 --> 01:07:36,515 Raspraviti? Ovo? 915 01:07:36,557 --> 01:07:40,727 Ovde. U pravu si. Apsolutno si u pravu. 916 01:07:43,230 --> 01:07:47,192 Ne gubimo vise vreme. Veceras, hajdemo u restoran. 917 01:07:47,234 --> 01:07:49,945 Popicemo nekoliko koktela, mozda i rebarca, zabavimo se. Sta kazes? 918 01:07:50,028 --> 01:07:53,073 Dzeremi, to se nikad nece desiti. 919 01:07:55,159 --> 01:07:58,036 O. Pa dobro. 920 01:07:58,078 --> 01:08:01,748 - Dzeremi, vidi. - Ne, kapiram ja to u vezi-- u vezi Dzoa. 921 01:08:01,832 --> 01:08:05,002 Nije ti stalo do njega ali ti je stalo do njega. To ti je posao. 922 01:08:05,043 --> 01:08:08,213 Ti si koordinator za dobrobit kompanije. Ti brines za njegovo dobro. 923 01:08:08,297 --> 01:08:10,215 - Zapravo tu je-- - Stani na sekund, Meg. 924 01:08:10,299 --> 01:08:14,011 - Secas li se zasto uopste postoji ovaj program? - Tu sam da pomognem-- 925 01:08:14,052 --> 01:08:16,763 Da se drzimo za zajednicke interese. To je jedini razlog, zbog cega si ovde. 926 01:08:16,847 --> 01:08:19,933 Ti si prisutna da bi ljudi poverovali da nam je stalo. 927 01:08:20,017 --> 01:08:24,480 - Ja sam propagator? - Pa da. Ti si izvestilac. 928 01:08:24,563 --> 01:08:28,400 Predsednicka saglasnost, Meg. Bilo kome kazes za ovaj razgovor, 929 01:08:28,442 --> 01:08:31,153 i mozes poceti da saljes svoju ostavku. 930 01:08:31,236 --> 01:08:33,947 - Mi nikad nismo bili pod smotrom, zar ne? - Oh, da! 931 01:08:34,031 --> 01:08:36,366 I sad nas posmatraju Meg. Sve nas posmatraju, i to stalno! 932 01:08:36,408 --> 01:08:39,786 I to ukljucuje, uh, i tvog decka, Shefera. 933 01:08:39,870 --> 01:08:43,957 -Sta ti to dovraga znaci? -Videces. 934 01:08:47,044 --> 01:08:49,713 Vao! 935 01:08:51,173 --> 01:08:54,718 Oh, ovo je previse. 936 01:08:56,386 --> 01:09:00,265 Dug put si prevalio, zar ne, Dzo? 937 01:09:00,349 --> 01:09:02,434 Samo pogledaj ovo. Ovo je odlicno. 938 01:09:02,518 --> 01:09:04,812 Taman kad pomislis da niko niko nije zhvalan za tvoj posao, 939 01:09:04,895 --> 01:09:06,814 - da bas niko-- - Odlicno, dogovor je sledeci. 940 01:09:06,897 --> 01:09:09,149 Mekkini se vraca sledece nedelje, znaci tvoj dan se priblizava. 941 01:09:09,233 --> 01:09:12,736 - Postoji jedan mali problem. - U cemu je problem? 942 01:09:12,820 --> 01:09:16,406 Kompanija postavlja bezbednjake na parkiraliste, u bliskoj buducnosti... 943 01:09:16,490 --> 01:09:19,034 zbog toga ta borba ne moze da se desi ovde. 944 01:09:19,117 --> 01:09:23,247 - Ali mora. - Znam. To je tvojih 15 minuta slave. 945 01:09:23,330 --> 01:09:25,499 Kako to mislis, 15 minuta? 946 01:09:25,582 --> 01:09:27,835 To je klise. Mozda ces imati 20, neznam. 947 01:09:27,918 --> 01:09:30,629 - Oh. 948 01:09:32,422 --> 01:09:34,341 Sta ako-- 949 01:09:34,424 --> 01:09:38,303 Sta ako-- Sta ako-- 950 01:09:38,345 --> 01:09:41,014 - Sta ako neko-- 951 01:09:42,391 --> 01:09:45,227 Sta ako-- A, evo. 952 01:09:45,310 --> 01:09:47,229 Hvala. 953 01:09:48,730 --> 01:09:52,442 Sta bi bilo da neko promeni mesto dogadjaja? 954 01:09:52,484 --> 01:09:56,029 Sta ako se tuca odigra u skolskom dvoristu? 955 01:09:56,113 --> 01:09:59,366 - Kako bi to kul bilo? - Jel bi ti to mogao? 956 01:09:59,491 --> 01:10:03,203 Ne, ne bih, uh, zvanicno... 957 01:10:03,287 --> 01:10:05,205 mogao nista. 958 01:10:07,166 --> 01:10:11,461 Pa, onda zasto ne bi nezvanicno to uradio? 959 01:10:11,503 --> 01:10:14,631 Zato sto znam kako se osecas, Dzo. 960 01:10:14,715 --> 01:10:16,967 I ja sam bio niko i nista. 961 01:10:17,009 --> 01:10:21,138 Momci kao Mekkini su me koristili da vezbaju za vece borbe. 962 01:10:21,180 --> 01:10:24,558 Kad bih samo imao sansu kao ti sad ovu, ja bih-- 963 01:10:29,688 --> 01:10:31,773 Zavidim ti Dzo. 964 01:10:31,857 --> 01:10:33,650 Stvarno ti zavidim. 965 01:10:37,821 --> 01:10:40,824 - Frenk. Samo nastavi, drugar, samo tako nastavi. - Hvala, Dzo. 966 01:10:40,908 --> 01:10:43,160 Ti si danas glavni, drugar! 967 01:10:43,243 --> 01:10:47,206 Vao. Jel ovde vruce danas, ili je to tvoj dekolte, Linda? 968 01:10:47,289 --> 01:10:52,085 - Sta kazes za jedan svez grejpfrut? - Hvala ti, Dzo. 969 01:10:52,169 --> 01:10:54,087 Meg, jos nisi videla moju novu kancelariju. 970 01:10:54,171 --> 01:10:56,089 O, da, znas, bila sam stvarno prezauzeta. 971 01:10:56,173 --> 01:10:57,925 - Zelis malo voca? - Uh-- 972 01:10:58,008 --> 01:11:00,010 Dzo, sutra skvos? 973 01:11:00,052 --> 01:11:02,262 Moze, ali nadjimo neke igrace koji znaju barem da igraju. 974 01:11:02,346 --> 01:11:05,474 - Cuo sam te. - Moram da idem. 975 01:11:05,557 --> 01:11:08,143 Kuci? O, ne. 976 01:11:08,227 --> 01:11:10,562 - Ne, dok ovo ne pogledas. - Ovo je tvoje? 977 01:11:10,646 --> 01:11:12,689 Pa, moje ali pripada i banci. 978 01:11:12,773 --> 01:11:14,817 - Hajde. Upadaj. 979 01:11:14,900 --> 01:11:18,195 Oprezno. 980 01:11:18,237 --> 01:11:21,740 Ovo sam ja. Ta Lumina? Ne znam ko je to bio. 981 01:11:21,824 --> 01:11:23,867 Ali ovo sam ja. 982 01:11:30,249 --> 01:11:33,836 Drago mi je da te vidim toliko sretnog, Dzo. Stvarno. 983 01:11:33,919 --> 01:11:35,254 Ljuta si na mene? 984 01:11:35,295 --> 01:11:39,383 Ovo je moj problem. Sredicu ja to. 985 01:11:39,424 --> 01:11:41,218 Cekaj malo. Meg, hajde. 986 01:11:41,260 --> 01:11:43,887 Kad sam ja imao problem, ti si mi pomogla da ga resim. 987 01:11:43,929 --> 01:11:45,973 - Jesam li? - Jesi. 988 01:11:46,056 --> 01:11:49,101 Sad kad ti imas problem, hocu da sam tu za tebe. 989 01:11:52,396 --> 01:11:56,233 - Zelela sam da budem skolski savetnik. - Dobro. 990 01:11:56,275 --> 01:12:00,237 Htela sam da pomazem devojkama kao sto sam ja. 991 01:12:00,279 --> 01:12:04,324 Devojke koje su bile previse zauzete da bi cistile kucu i placale racune... 992 01:12:04,408 --> 01:12:07,286 da urade domaci ili da pristupe nekoj grupi. 993 01:12:07,369 --> 01:12:11,165 Ali mislila sam da prvo zaradim nesto para, jel tako? 994 01:12:11,248 --> 01:12:13,417 Znas, staviti nesto na stranu. 995 01:12:13,458 --> 01:12:18,547 Pre nego sto sam znala, budila sam se u lepsem stanu. 996 01:12:18,630 --> 01:12:22,676 Isla sam na odmore na mesta kao sto je Saint Barts, 997 01:12:22,759 --> 01:12:24,678 - i imala sam 401 K! - Meg. 998 01:12:24,761 --> 01:12:28,640 - Svi mi volimo lepe stvari. 999 01:12:28,682 --> 01:12:32,811 Je sam ti pricao da kola imaju 12 zvucnika? 1000 01:12:32,895 --> 01:12:35,439 - I mogu se podesavati-- - Moram da idem. 1001 01:12:36,732 --> 01:12:39,151 Ozbiljno, Meg. Ako zelis da opet popricamo, 1002 01:12:39,193 --> 01:12:41,778 znas gde stanujem. 1003 01:12:41,862 --> 01:12:43,822 Hvala, Dzo. 1004 01:12:43,864 --> 01:12:46,533 Za sta? Mislim da ti nisam bas puno pomogao. 1005 01:12:48,327 --> 01:12:51,997 Da znas, i ja mislim da nisam ni ja tebi toliko. 1006 01:12:59,838 --> 01:13:04,635 Rasiri, rasiri. Vuci, Vuci. 1007 01:13:04,676 --> 01:13:07,012 - Dobro, dobro, dobro. Do kraja. 1008 01:13:07,095 --> 01:13:10,974 Rasiri, rasiri. Dobro, dobro. 1009 01:13:13,018 --> 01:13:15,729 - Dobro. 1010 01:13:19,233 --> 01:13:22,319 - Udri, udri, udri. 1011 01:13:25,614 --> 01:13:28,492 - Izvini. 1012 01:13:33,413 --> 01:13:38,085 - Vislje. 1013 01:13:38,168 --> 01:13:42,047 - Ha! 1014 01:13:44,132 --> 01:13:46,051 - Jen`, dva. 1015 01:14:03,360 --> 01:14:05,362 Hmm. 1016 01:14:17,249 --> 01:14:19,626 Dobro, dobro, dobro. 1017 01:14:19,710 --> 01:14:21,712 Napadam nize, napadam nize. Spreman? 1018 01:14:24,590 --> 01:14:27,384 O, covece. Gurnuo si me. 1019 01:14:28,927 --> 01:14:31,430 Sad kad ti dodjem. 1020 01:14:33,974 --> 01:14:36,059 Uvek pazi na jaja. 1021 01:14:36,101 --> 01:14:38,812 Cuvaj ih. Drzi gore. 1022 01:14:49,281 --> 01:14:51,992 Stavi ruke gore. 1023 01:14:55,662 --> 01:14:57,623 Dobro. 1024 01:15:20,979 --> 01:15:22,898 Trazis nesto? 1025 01:15:22,981 --> 01:15:25,609 - Zvaku. Imas li? - Otvori kaput. 1026 01:15:25,692 --> 01:15:28,612 - Necu. - Otvori. 1027 01:15:38,372 --> 01:15:43,377 Znaci bila si u sobi, gledala tv i iznenada ti je palo na pamet 1028 01:15:43,460 --> 01:15:45,128 da zapravo zelim da... 1029 01:15:45,170 --> 01:15:47,965 obucem spavacicu i bundu i da zvakam zvaku. 1030 01:15:49,049 --> 01:15:51,009 Nije mi bas tako doslo. 1031 01:15:51,051 --> 01:15:55,806 Prvo sam obukla spavacicu, pa mi je bilo hladno i, uh-- 1032 01:15:55,848 --> 01:15:57,975 - Natali, samo mi daj kljuceve. - Nema sanse. 1033 01:15:58,058 --> 01:15:59,893 Ako zelis opet nesto i da ga pregazis, 1034 01:15:59,977 --> 01:16:02,020 barem ces morati da kucas prvo. 1035 01:16:02,104 --> 01:16:05,315 Necu da pregazim tvog oca. 1036 01:16:05,357 --> 01:16:08,110 Nedostaje mi. 1037 01:16:08,193 --> 01:16:10,154 Gde je klinac-glumac? 1038 01:16:11,238 --> 01:16:13,490 Nema ga vise. 1039 01:16:13,574 --> 01:16:15,909 Otisao je danas popodne. 1040 01:16:16,994 --> 01:16:18,912 Njegov gubitak. 1041 01:16:18,996 --> 01:16:24,710 Ja-- ja sam tako usamljena. 1042 01:16:24,793 --> 01:16:27,546 Kako mozes biti usamljena? Tu sam ja. 1043 01:16:47,232 --> 01:16:51,695 Hej. Ja bi trebala da budem majka. 1044 01:16:51,778 --> 01:16:55,032 - O, pa ti si majka, ne boj se. 1045 01:16:58,035 --> 01:16:59,953 Dzo, Dzo, Dzozef. 1046 01:17:00,037 --> 01:17:01,830 Hej, ljudi su poludeli za ovom borbom. 1047 01:17:01,914 --> 01:17:03,707 Kazu da imas i trenera. Neki kung-fu momak? 1048 01:17:03,749 --> 01:17:05,459 Dzeremi, stvarno nisam raspolozen za ovo, uredu? 1049 01:17:05,542 --> 01:17:07,461 - Reci mi nesto o tome. - O cemu mi to pricamo? 1050 01:17:07,544 --> 01:17:09,379 O tuci. Mogu da zaradim gomilu para. 1051 01:17:09,463 --> 01:17:11,465 Imamo poredjenje tri prema jedan protiv tebe da se uopste pojavis. 1052 01:17:11,548 --> 01:17:14,134 Hmm? 1053 01:17:14,218 --> 01:17:16,428 Pojavices se u ponedeljek ujutro, jel tako, Dzo? 1054 01:17:16,512 --> 01:17:18,931 - Gde je Meg? - O, oh! Dala je otkaz. 1055 01:17:18,972 --> 01:17:20,724 Dala otkaz? 1056 01:17:20,808 --> 01:17:23,769 Da, dolazila je nenasminkana. Sve je postalo dramaticno. 1057 01:17:23,852 --> 01:17:28,232 Ceo njen psihicki-feministicki nervni slom. A i pusila je. 1058 01:17:28,273 --> 01:17:31,026 Ljudi su se zalili. Pravo da ti kazem, postalo mi je neprijatno. 1059 01:17:31,109 --> 01:17:33,821 A tu je bila i ta... seksualna napetost izmedju nas. 1060 01:17:33,904 --> 01:17:36,281 - Sta? - O, da, da. 1061 01:17:36,323 --> 01:17:40,494 - Imali smo-- vezu. - Ti i Meg? 1062 01:17:40,577 --> 01:17:44,164 Da, da. Bili smo na odmoru, Kankun. Dobra je riba. 1063 01:17:44,248 --> 01:17:47,584 Mrsava ali dobra. 1064 01:17:47,626 --> 01:17:50,754 Hoces detalje? Bili smo kod bazena, htela je da joj-- 1065 01:17:50,796 --> 01:17:54,049 Ne. Necu detalje. 1066 01:17:54,132 --> 01:17:56,051 Ne? 1067 01:18:10,232 --> 01:18:12,651 Ima li koga? 1068 01:18:12,734 --> 01:18:15,362 Trazim Meg Harper, stan 508. 1069 01:18:15,445 --> 01:18:17,364 Oh. Ona je gore na krovu. 1070 01:18:17,447 --> 01:18:18,907 Jeste sigurni? 1071 01:18:18,991 --> 01:18:22,870 Sine, ja sam muskarac sa 82 godine, a ona je 31-godisnja devojka. 1072 01:18:22,953 --> 01:18:25,330 Veruj mi. Ja uvek znam gde je ona. 1073 01:18:36,216 --> 01:18:38,844 Cuo sam da si imala nervni slom i dala otkaz. 1074 01:18:38,927 --> 01:18:41,346 Nervni slom? 1075 01:18:41,430 --> 01:18:44,099 Zar moramo da dokazujemo ko je psihopata ovde? 1076 01:18:44,183 --> 01:18:46,643 Oh. Treba mi jos belila. Treba mi jos belila. 1077 01:18:46,727 --> 01:18:50,063 - Moram imati jos belila. - To mi je Dzeremi rekao. 1078 01:18:50,147 --> 01:18:54,234 A rekao je i to da si... spavala sa njim. 1079 01:18:54,318 --> 01:18:57,154 O! Jel ti to mozda smeta? 1080 01:18:59,573 --> 01:19:02,951 Smeta. 1081 01:19:03,035 --> 01:19:05,412 Nije se dogodilo. I da me je Dzeremi vezao za krevet, 1082 01:19:05,496 --> 01:19:08,081 zapalila bih sebe. 1083 01:19:08,165 --> 01:19:10,876 - Zasto si dala otkaz? 1084 01:19:12,461 --> 01:19:17,674 Um, ja sam nova pomocnica skolskog savetnika... 1085 01:19:17,758 --> 01:19:20,719 u Pembroke gimnaziji. 1086 01:19:20,803 --> 01:19:23,222 Znam. To je prilicno veliki opad dohodka. 1087 01:19:23,263 --> 01:19:27,226 Mislim da cu cak morati da im platim u stvari, ali-- 1088 01:19:27,267 --> 01:19:30,854 Pa to je odlicno. Ti si jako dobra sa decom. 1089 01:19:30,938 --> 01:19:33,357 A i imaces prilike da im pokazes taj pobednicki ples. 1090 01:19:33,398 --> 01:19:35,400 Da, uredu. Bas ti hvala, Dzo. 1091 01:19:37,152 --> 01:19:40,864 Dzo-- ne smes se tuci. 1092 01:19:40,906 --> 01:19:45,035 To nije u redu. Ako samo taknes Mekkinija... 1093 01:19:45,118 --> 01:19:47,329 na tom parkiralistu, mogu da te otpuste. 1094 01:19:47,412 --> 01:19:49,957 Dzeremi je izmenio mesto. Necemo se tuci na parkingu. 1095 01:19:50,040 --> 01:19:52,042 On samo zeli da te vidi prebijenog. 1096 01:19:52,084 --> 01:19:54,503 - Niko nece biti prebijen. - Ostavi se toga. 1097 01:19:54,586 --> 01:19:57,548 I niko nece biti otpusten. Tamo me svi vole. 1098 01:19:57,631 --> 01:20:00,801 Uh-huh. A gde su onda bili ranije? 1099 01:20:03,595 --> 01:20:06,098 Ako sad odustanem, nikad necu saznati ko sam zapravo. 1100 01:20:06,181 --> 01:20:10,227 Ti si momak koji mi je priznao da je bivsa zena napravila rupu u tebi... 1101 01:20:10,310 --> 01:20:13,814 tako veliku da jos uvek pece kad produva vetar. 1102 01:20:13,897 --> 01:20:18,944 Momak koji mi je pomagao i nakon toga sto je zaheftao svoj rukav... 1103 01:20:19,027 --> 01:20:20,946 za "Izaberi Srecu"-natpis. 1104 01:20:21,029 --> 01:20:22,990 Mislis na istog momka koga su isprasili nasred parkinga? 1105 01:20:23,073 --> 01:20:26,702 Ne, ne. Mislila sam na onog koji ustaje svako jutro, 1106 01:20:26,785 --> 01:20:30,330 da bi bio otac svojoj kceri-- taj momak si ti. 1107 01:20:30,414 --> 01:20:34,459 Bio sam niko i nista. Nemas pojma sta bih sve izgubio ako otkazem mec. 1108 01:20:34,543 --> 01:20:37,546 Ali znam sta ne bi izgubio ako otkazes tucu. 1109 01:20:41,383 --> 01:20:44,970 Zao mi je, Meg. Moram da se borim. 1110 01:20:46,805 --> 01:20:50,225 Jel da? Zato sto se bojis ne boriti se. 1111 01:21:04,990 --> 01:21:08,243 Okej, okej, okej! Ti... si se zaleteo! 1112 01:21:08,327 --> 01:21:12,122 - Odmaraj! Ubijas se. -Vodu? 1113 01:21:12,164 --> 01:21:14,625 Jel ima koje pivo tamo? 1114 01:21:20,464 --> 01:21:22,382 Kako to da si prestao sa filmovima? 1115 01:21:23,675 --> 01:21:25,761 Mislim da sam se pretvorio u nepodnosljivo govno. 1116 01:21:25,844 --> 01:21:28,472 Zar nema dosta takvih u tom poslu? 1117 01:21:28,555 --> 01:21:32,559 Ima. Ali tu pomaze ako imas nesto bez cega niko nemoze ziveti. 1118 01:21:42,569 --> 01:21:46,490 Znas sta je najsmesnije? Kad je moj prvi film postao hit, 1119 01:21:46,532 --> 01:21:51,453 gomila ljudi je stajalo u redu, samo da me poljube u bulju. 1120 01:21:51,537 --> 01:21:56,208 Posle kad su filmovi poceli da tonu, pa-- 1121 01:21:56,291 --> 01:21:59,503 znas, stali su u neki drugi red iza necijeg drugog dupeta. 1122 01:22:01,380 --> 01:22:03,340 Pa-- 1123 01:22:06,009 --> 01:22:09,304 Moras da imas ljude u svom zivotu koji su uvek pored tebe. 1124 01:22:11,557 --> 01:22:13,517 Bilo da si neko vazan ili nisi. 1125 01:22:15,227 --> 01:22:17,146 Jesi ti ikad nasao nekog? 1126 01:22:19,064 --> 01:22:21,024 Nisam. 1127 01:22:32,244 --> 01:22:35,539 Tacno je 6:30. Ovo je Dejv Rajan. Dobro jutro nasem gradu. 1128 01:22:35,581 --> 01:22:38,208 Pogledajte napolje. Svidece vam se danasnji dan. 1129 01:22:38,250 --> 01:22:42,337 27 stepeni, uglavnom suncano. Mestimicno malo oblacno. 1130 01:22:42,421 --> 01:22:45,215 Izuzev toga, ovo je jedan od onih savrsenih dana-- 1131 01:23:04,902 --> 01:23:06,904 - Aaah! 1132 01:23:26,632 --> 01:23:30,093 Tata! Hej, tata, sacekaj! 1133 01:23:31,637 --> 01:23:34,598 Tata! Tata! 1134 01:23:35,682 --> 01:23:37,976 Tata, sacekaj! 1135 01:23:46,068 --> 01:23:48,111 Hajdemo sa opkladama, sanse su jednake. 1136 01:23:48,195 --> 01:23:50,197 Kladite se cesce. 1137 01:23:50,280 --> 01:23:52,366 Pa gde je on dodjavola? Hej, hej, hej. 1138 01:23:52,449 --> 01:23:54,493 Jel ima neko sat? 1139 01:23:54,576 --> 01:23:56,495 Ima. 1140 01:23:58,497 --> 01:24:00,457 Proslo za deset. 1141 01:24:35,117 --> 01:24:37,494 Eno ga. 1142 01:24:42,374 --> 01:24:46,044 Hej, Dzo! Hajde covece. 1143 01:24:59,808 --> 01:25:01,727 Obori ga! 1144 01:25:04,563 --> 01:25:06,773 Tako je, Dzo! 1145 01:25:06,857 --> 01:25:08,734 Uz tebe smo, Dzo! 1146 01:25:08,817 --> 01:25:10,736 Sredi ga, Dzo! 1147 01:25:18,660 --> 01:25:20,579 Dzo, Dzo, Dzo! 1148 01:25:35,928 --> 01:25:38,430 Ajde. Oces malo? 1149 01:25:40,766 --> 01:25:44,436 Kucnuo je cas. Nema vise opklada. 1150 01:25:44,520 --> 01:25:47,439 Isprasi mu guzicu, sada. Sta kazes a? 1151 01:25:52,736 --> 01:25:54,655 - Ja mogu ovo. - Udari ga levicom. 1152 01:25:54,738 --> 01:25:57,699 Daj mu desnicu. Budi kao Ali, iako si belac! 1153 01:26:04,206 --> 01:26:06,416 Ja mogu da ovo uradim. 1154 01:26:06,500 --> 01:26:08,210 Onda uradi. 1155 01:26:08,293 --> 01:26:12,047 Ocemo se tuci ili ne? 1156 01:26:16,635 --> 01:26:19,346 - Necemo. - Sta pricas? 1157 01:26:28,438 --> 01:26:31,358 Dolazi `vamo! 1158 01:26:39,116 --> 01:26:41,660 Hej, Dzo. 1159 01:26:48,500 --> 01:26:50,627 Zao mi je, covece. 1160 01:26:56,383 --> 01:26:58,343 Uredu je. 1161 01:27:03,557 --> 01:27:05,642 Nek sam proklet. 1162 01:27:05,726 --> 01:27:07,603 Shefer! Shefer, vracaj se ovamo! 1163 01:27:07,686 --> 01:27:10,397 Il` se boris s njim, il` samnom. 1164 01:27:14,151 --> 01:27:17,821 Dobro. Dobro. Ne, ne. Hajde. Pocnimo. 1165 01:27:17,863 --> 01:27:20,157 Ti i ja. 1166 01:27:20,240 --> 01:27:22,701 Trenirao sam svaki dan proteklih osam godina, Amigo. 1167 01:27:22,784 --> 01:27:26,622 Dzezbalet, ritmiku, 1168 01:27:26,705 --> 01:27:30,167 - pilates-ov metod, i to visi kurs. - Pilates-ov metod? 1169 01:27:30,250 --> 01:27:33,045 Svaka cast Dzeremi. 1170 01:27:33,128 --> 01:27:35,214 Budi sretan sa onom malom pacenicom. Svi ostali jesu. 1171 01:27:38,383 --> 01:27:40,135 Vao. 1172 01:27:40,219 --> 01:27:44,515 - To mora da je bolelo!? 1173 01:27:44,598 --> 01:27:48,519 Ajde, ustaj. Nisam hteo da-- Disi duboko. 1174 01:27:48,560 --> 01:27:51,814 Evo, bolje da mu ti pomognes. To stvarno boli. 1175 01:27:51,897 --> 01:27:53,816 Nek` legne malo bice mu bolje. 1176 01:27:58,111 --> 01:28:00,739 Pilates-ov metod? 1177 01:28:13,752 --> 01:28:15,671 Smrdljivko. 1178 01:28:24,346 --> 01:28:26,557 Impresioniran sam. 1179 01:28:26,640 --> 01:28:28,600 Hvala ti. 1180 01:28:28,642 --> 01:28:31,603 - Mekkini je imao srece. - Kako to? 1181 01:28:32,563 --> 01:28:35,482 Zamalo da mu uradim ovo! 1182 01:28:37,067 --> 01:28:39,403 - Super. To ti je bilo odlicno. 1183 01:28:45,784 --> 01:28:48,453 Dobar posao. 1184 01:28:48,537 --> 01:28:50,956 Mislis li da sam mogao da sredim Mekkinija? 1185 01:28:53,292 --> 01:28:55,586 Mislim da upravo jesi. 1186 01:29:11,727 --> 01:29:14,229 Sta je ovo? 1187 01:29:14,313 --> 01:29:17,274 - Stojis mi na mestu. - I sta onda? Prebices me? 1188 01:29:17,316 --> 01:29:19,276 Meg, Meg, Meg! Cekaj, cekaj, cekaj. 1189 01:29:19,318 --> 01:29:21,361 Ajde, ajde. Pruzi mi sansu! 1190 01:29:21,487 --> 01:29:25,240 - Zaboravi. - Ne mogu. Lud sam za tobom. 1191 01:29:29,286 --> 01:29:31,246 Lud si zamnom? 1192 01:29:31,288 --> 01:29:33,540 - Ti si lud zamnom? - Meg, Meg, Meg, Meg. 1193 01:29:33,624 --> 01:29:35,918 - Ti, si lud zamnom? - Meg, nisam se tukao sa Mekkinijem. 1194 01:29:35,959 --> 01:29:39,421 Nisam se tukao. Uredu? 1195 01:29:39,463 --> 01:29:42,716 Otisao sam kod skole, i shvatio sam da... 1196 01:29:42,800 --> 01:29:44,927 Ne bojim se vise. 1197 01:29:45,010 --> 01:29:47,930 Ne bojim se ne tuci se. 1198 01:29:47,971 --> 01:29:50,015 Mesto za parkiranje nije vredno borbe. 1199 01:29:50,098 --> 01:29:52,017 Ti si vredna borbe. 1200 01:29:54,561 --> 01:29:56,188 Imas dar za spasitelja, 1201 01:29:56,271 --> 01:29:58,482 jer si videla nesto u meni kad sam se ja sam izgubio. 1202 01:30:00,317 --> 01:30:03,445 Ti si ono sto zelim. 1203 01:30:03,487 --> 01:30:07,199 Mislim da nema niceg na tebi sto mi se na svidja. 1204 01:30:11,495 --> 01:30:14,164 Usi mi nisu bas sasvim jednake. 1205 01:30:15,582 --> 01:30:17,501 Obozavam to. 1206 01:30:20,087 --> 01:30:22,548 - Ima jos neceg. - Sta to? 1207 01:30:24,508 --> 01:30:26,468 Stvarno si me izlecila. 1208 01:30:29,096 --> 01:30:31,181 Vidis? 1209 01:30:32,850 --> 01:30:34,935 Nema rupe. 1210 01:30:41,817 --> 01:30:43,944 Izborio si se na kraju, Dzo. 1211 01:31:01,545 --> 01:31:05,215 Mislim da sam spreman za taj ples. 1212 01:31:05,299 --> 01:31:07,217 I ja isto. 1213 01:31:31,742 --> 01:31:33,702 Covece, uprskao sam. 1214 01:31:33,744 --> 01:31:37,164 Moglo bi se reci! Odustaces? 1215 01:31:37,247 --> 01:31:40,459 - Ne mogu vise nista stim. - Naravno da mozes. 1216 01:31:40,542 --> 01:31:43,837 - Pocni da drzis savijen lakat. - Sta? 1217 01:31:43,921 --> 01:31:46,381 - Sada? - Hajde. 1218 01:31:50,844 --> 01:31:53,180 Baci jednom. 1219 01:31:58,060 --> 01:32:00,521 A-a-a-a. 1220 01:32:00,604 --> 01:32:03,524 Lakat! 1221 01:32:24,378 --> 01:32:26,463 Hoo-ah! 1222 01:32:34,972 --> 01:32:36,890 Jee! 1223 01:32:36,974 --> 01:32:40,310 Autora! Autora! 1224 01:32:40,394 --> 01:32:42,563 Penji se tamo. 1225 01:32:42,646 --> 01:32:45,107 Polazi. Polazi. 1226 01:33:19,349 --> 01:33:21,310 Pokloni se! 1227 01:33:23,145 --> 01:33:25,272 Pokloni se. 92456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.