All language subtitles for Fighting with Windmills

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,661 --> 00:00:04,562 ( theme music playing ) 2 00:00:17,443 --> 00:00:20,345 ( laughs, humming ) 3 00:00:22,948 --> 00:00:24,882 YOU ARE POSSIBLY WONDERING 4 00:00:24,884 --> 00:00:26,884 WHY A MAN WHO LEADS SUCH A DANGEROUS LIFE 5 00:00:26,886 --> 00:00:28,820 IS HUMMING A HAPPY TUNE. 6 00:00:28,822 --> 00:00:30,888 WELL, I HAVE A CAUSE FOR CELEBRATION. 7 00:00:32,257 --> 00:00:35,694 CONTRARY TO EXPECTATIONS, YVETTE, MY YOUNG WAITRESS, 8 00:00:35,696 --> 00:00:38,630 HAS TURNED OUT NOT TO BE PREGNANT AT ALL. 9 00:00:38,632 --> 00:00:41,666 APPARENTLY THE DOCTOR'S TESTS GOT MIXED UP, 10 00:00:41,668 --> 00:00:44,736 WHEN A FROG JUMPED INTO THE WRONG BOTTLE. 11 00:00:47,105 --> 00:00:49,907 AFTER SUCH A NARROW ESCAPE, 12 00:00:49,909 --> 00:00:52,944 I HAVE SWORN A VOW TO BE TRUE TO MY WIFE EDITH. 13 00:00:56,649 --> 00:00:59,384 NATURALLY, I HAVE NOT YET TOLD EDITH, 14 00:00:59,386 --> 00:01:01,586 IN CASE I CANNOT KEEP IT UP, 15 00:01:01,588 --> 00:01:04,522 BUT I AM GOING TO DO MY BEST. 16 00:01:04,524 --> 00:01:06,924 AFTER ALL, IT IS RIDICULOUS FOR A MAN OF MY AGE 17 00:01:06,926 --> 00:01:09,126 TO GO CHASING AFTER YOUNG GIRLS. 18 00:01:09,128 --> 00:01:12,263 I MUST BE REALISTIC AND LET AGE TAKE ITS COURSE. 19 00:01:14,600 --> 00:01:17,569 OOOH, HOW ABOUT A QUICK CUDDLE IN THE BACK ROOM? 20 00:01:17,571 --> 00:01:19,136 NOT TONIGHT, YVETTE. 21 00:01:19,138 --> 00:01:21,806 MADAME EDITH IS POKING IN THE KITCHEN. 22 00:01:21,808 --> 00:01:23,207 HMM? 23 00:01:24,276 --> 00:01:27,211 THE DYING EMBERS OF THE STOVE. 24 00:01:27,213 --> 00:01:28,413 WELL, UH, 25 00:01:28,415 --> 00:01:30,815 SPEAKING OF DYING EMBERS, 26 00:01:30,817 --> 00:01:32,917 AND I WAS NOT GOING TO TELL YOU THIS SO SOON, 27 00:01:32,919 --> 00:01:35,387 BUT THIS MAD AFFAIR OF OURS IS OVER. 28 00:01:37,723 --> 00:01:39,090 OH, RENE, 29 00:01:39,092 --> 00:01:40,625 SAY IT IS NOT SO. 30 00:01:40,627 --> 00:01:42,827 WELL, IT HAD TO END SOMETIME, 31 00:01:42,829 --> 00:01:45,329 JUST AS AUTUMN FOLLOWS SUMMER, 32 00:01:45,331 --> 00:01:47,565 AND THE LEAVES OF THE CHESTNUT TREES 33 00:01:47,567 --> 00:01:50,435 TURN BROWN AND SHRIVEL AND FALL. 34 00:01:51,704 --> 00:01:53,471 NOT TO MENTION THE CONKERS. 35 00:01:56,241 --> 00:01:59,243 RENE, IS THERE SOMEONE ELSE? 36 00:01:59,245 --> 00:02:01,145 HOW COULD THERE BE? 37 00:02:01,147 --> 00:02:02,980 EVERY SPARE MOMENT I AM WITH YOU, 38 00:02:02,982 --> 00:02:04,582 HOLDING YOU AND KISSING YOU, 39 00:02:04,584 --> 00:02:07,151 AND RUNNING MY FINGERS THROUGH YOUR HAIR, 40 00:02:07,153 --> 00:02:09,754 FEELING YOUR WARM BREATH ON MY CHEEK, 41 00:02:09,756 --> 00:02:12,457 HOLDING YOUR FIRM, YOUNG BODY 42 00:02:12,459 --> 00:02:15,393 AGAINST MY FIRM, STARCHED APRON. 43 00:02:16,729 --> 00:02:18,129 QUICK, THE BACK ROOM. 44 00:02:19,532 --> 00:02:20,532 ( Rene shrieks ) 45 00:02:20,534 --> 00:02:22,066 OH MY GOD! 46 00:02:22,068 --> 00:02:23,735 ARE YOU ALL RIGHT? 47 00:02:23,737 --> 00:02:26,137 I THINK I HAVE LOST A FEW MORE LEAVES. 48 00:02:27,740 --> 00:02:31,543 OH, I AM SORRY. DID I STARTLE YOU? 49 00:02:31,545 --> 00:02:33,745 YOU STUPID WOMAN. 50 00:02:34,947 --> 00:02:36,848 HOW DARE YOU GIVE ME A FRIGHT LIKE THAT? 51 00:02:36,850 --> 00:02:39,183 WHAT DO YOU MEAN BY CREEPING AROUND WITH A POKER, 52 00:02:39,185 --> 00:02:41,686 - SPYING ON ME? - WHAT ARE YOU SAYING? 53 00:02:41,688 --> 00:02:44,055 I WAS POKING THE STOVE IN THE KITCHEN, 54 00:02:44,057 --> 00:02:46,090 WHEN SOMEHOW THE DOOR GOT STUCK, 55 00:02:46,092 --> 00:02:47,759 AND I HAD TO GO ROUND THE SIDE, 56 00:02:47,761 --> 00:02:49,894 AND THROUGH THE OPEN WINDOW INTO THE BACK ROOM. 57 00:02:49,896 --> 00:02:51,729 DID YOU NOT HEAR ME CALLING? 58 00:02:51,731 --> 00:02:53,364 I HEARD NOTHING. 59 00:02:53,366 --> 00:02:56,000 AND WHY WOULD I BE SPYING ON YOU? 60 00:02:56,002 --> 00:02:58,135 HAVE YOU BEEN DOING SOMETHING I WOULD NOT LIKE? 61 00:02:59,404 --> 00:03:02,373 I HAVE NEVER DONE ANYTHING YOU WOULD NOT LIKE. 62 00:03:03,943 --> 00:03:05,710 THIS IS TRUE. 63 00:03:05,712 --> 00:03:07,579 YVETTE, 64 00:03:07,581 --> 00:03:09,013 CLEAR THE TABLES. 65 00:03:09,015 --> 00:03:10,147 WE CLOSE VERY SOON. 66 00:03:10,149 --> 00:03:11,382 YES, RENE. 67 00:03:11,384 --> 00:03:13,518 ( Yvette sobbing ) 68 00:03:13,520 --> 00:03:14,652 WHAT IS WRONG WITH HER? 69 00:03:14,654 --> 00:03:17,388 WELL, IT IS CLEAR THAT SHE IS VERY UPSET 70 00:03:17,390 --> 00:03:18,823 BECAUSE SHE DID NOT HEAR YOU. 71 00:03:18,825 --> 00:03:20,492 SHE IS VERY FOND OF YOU, YOU KNOW. 72 00:03:20,494 --> 00:03:23,127 WHAT A GOOD GIRL SHE IS. 73 00:03:23,129 --> 00:03:25,129 OH, RENE, 74 00:03:25,131 --> 00:03:27,164 NOW THE COLONEL AND LIEUTENANT GRUBER 75 00:03:27,166 --> 00:03:28,700 HAVE DESERTED AND GONE TO SPAIN 76 00:03:28,702 --> 00:03:30,334 WITH THE FALLEN MADONNA, 77 00:03:30,336 --> 00:03:32,871 PERHAPS WE CAN GET BACK TO A QUIET LIFE AGAIN. 78 00:03:32,873 --> 00:03:34,706 I LOOK FORWARD TO IT. 79 00:03:34,708 --> 00:03:37,575 I'VE HAD ENOUGH EXCITEMENT FOR ONE WAR. 80 00:03:37,577 --> 00:03:40,277 SHALL WE GO INTO THE BACK ROOM LIKE WE USED TO? 81 00:03:40,279 --> 00:03:41,946 IT HAS BEEN A LONG TIME 82 00:03:41,948 --> 00:03:43,815 SINCE WE POPPED IN THERE FOR A CUDDLE. 83 00:03:43,817 --> 00:03:47,118 YOU MEAN THAT WET THURSDAY IN 1937? 84 00:03:48,687 --> 00:03:51,255 FANCY YOU REMEMBERING THAT! 85 00:03:51,257 --> 00:03:53,858 WELL, THAT WAS WHEN I GOT AN ELECTRIC SHOCK 86 00:03:53,860 --> 00:03:55,426 LOOKING FOR THE LIGHT SWITCH, 87 00:03:55,428 --> 00:03:58,262 TRIPPED OVER A CHAIR, AND BROKE MY TOOTH ON THE TABLE. 88 00:03:58,264 --> 00:04:01,633 ONE DOES TEND TO REMEMBER THAT SORT OF NIGHT. 89 00:04:01,635 --> 00:04:04,101 I WILL GO FIRST AND PUT ON THE LIGHT. 90 00:04:05,170 --> 00:04:06,337 AAAGH! 91 00:04:07,973 --> 00:04:10,307 IT IS THE COLONEL AND LIEUTENANT GRUBER. 92 00:04:10,309 --> 00:04:11,776 OH, NO. 93 00:04:11,778 --> 00:04:14,412 I KNEW IT WAS TOO GOOD TO BE TRUE. 94 00:04:15,514 --> 00:04:17,515 RENE... 95 00:04:20,052 --> 00:04:21,719 WE NEED TO TALK TO YOU. 96 00:04:21,721 --> 00:04:23,387 WE HAVE A SLIGHT PROBLEM. 97 00:04:23,389 --> 00:04:25,389 AND SOMETHING TELLS ME 98 00:04:25,391 --> 00:04:27,091 IT IS GOING TO BECOME OUR PROBLEM. 99 00:04:27,093 --> 00:04:28,626 YVETTE, MIMI-- BAR. 100 00:04:32,598 --> 00:04:34,933 YOU ARE SUPPOSED TO BE HEADING FOR SPAIN. 101 00:04:34,935 --> 00:04:37,035 THE DAMNED R.A.F.-- 102 00:04:38,337 --> 00:04:40,638 BOMBED THE ROAD JUST BEFORE THE BORDER 103 00:04:40,640 --> 00:04:42,006 AND BLEW UP THE VAN. 104 00:04:42,008 --> 00:04:43,808 WE STOLE BICYCLES, 105 00:04:43,810 --> 00:04:46,444 HIDING BY DAY AND RIDING BY NIGHT, 106 00:04:46,446 --> 00:04:48,312 AND HEADED BACK HERE TO FIND THE ONE PERSON 107 00:04:48,314 --> 00:04:49,714 WE KNEW WOULD HELP US ESCAPE. 108 00:04:49,716 --> 00:04:51,282 BUT WE HAVE DONE ALL WE CAN. 109 00:04:51,284 --> 00:04:52,884 YES, GO. 110 00:04:52,886 --> 00:04:54,953 IF THE GENERAL FINDS A COUPLE OF DESERTERS 111 00:04:54,955 --> 00:04:56,487 HIDING HERE, WE WILL BE SHOT. 112 00:04:56,489 --> 00:04:58,256 HE DOES NOT YET KNOW WE WERE DESERTING. 113 00:04:58,258 --> 00:05:00,792 THE GENERAL HAS THE PHOTO OF YOU WITH THE PAINTING. 114 00:05:00,794 --> 00:05:02,693 ALSO YOU HAVE BEEN MISSING FOR A WEEK. 115 00:05:02,695 --> 00:05:04,796 BY NOW HE WILL HAVE PUT TWO AND TWO TOGETHER. 116 00:05:04,798 --> 00:05:05,797 PLEASE GO. 117 00:05:05,799 --> 00:05:08,266 WE GET CAUGHT, YOU GET CAUGHT. 118 00:05:08,268 --> 00:05:10,802 MAY I MAKE A SUGGESTION? 119 00:05:10,804 --> 00:05:13,271 WHAT IF THE PHOTO WERE TAKEN AGAINST YOUR WILL 120 00:05:13,273 --> 00:05:15,473 WHILE YOU WERE PRISONERS OF THE RESISTANCE? 121 00:05:15,475 --> 00:05:16,875 WHO WE DO NOT KNOW. 122 00:05:16,877 --> 00:05:18,777 LET US SAY THEY HAVE CAPTURED YOU. 123 00:05:18,779 --> 00:05:20,378 THEY FORCED THE BRAVE LIEUTENANT 124 00:05:20,380 --> 00:05:22,580 TO POSE WITH THE PAINTING OF THE FALLEN MADONNA, 125 00:05:22,582 --> 00:05:24,382 WHICH THEY HAD STOLEN THEMSELVES, 126 00:05:24,384 --> 00:05:26,651 BUT PUTTING THE BLAME ON YOU 127 00:05:26,653 --> 00:05:28,586 AND THEREBY MAKING THE GENERAL ASSUME 128 00:05:28,588 --> 00:05:31,156 THAT YOU HAD DESERTED WITH THE PAINTING. 129 00:05:31,158 --> 00:05:33,357 BUT WHY WOULD THE RESISTANCE, 130 00:05:33,359 --> 00:05:35,059 WHO YOU DO NOT KNOW, 131 00:05:35,061 --> 00:05:36,961 MAKE SUCH AN ELABORATE PLOT? 132 00:05:36,963 --> 00:05:38,263 YES! 133 00:05:38,265 --> 00:05:41,232 NOW YOU HAVE WORKED YOURSELF IN A CORNER. 134 00:05:42,968 --> 00:05:45,536 SO THAT THEY COULD HAVE YOU BOTH FLOWN TO ENGLAND 135 00:05:45,538 --> 00:05:47,839 TO REVEAL THE GERMAN DEFENSE PLANS 136 00:05:47,841 --> 00:05:49,573 TO COMBAT THE BRITISH INVASION, 137 00:05:49,575 --> 00:05:51,176 WHICH COULD BE IMMINENT. 138 00:05:51,178 --> 00:05:54,612 THAT IS A REMARKABLE HYPOTHESIS, MADAME EDITH. 139 00:05:54,614 --> 00:05:55,980 OH, THANK YOU, 140 00:05:55,982 --> 00:05:58,416 I READ A LOT OF EDGAR ALLEN POE. 141 00:05:58,418 --> 00:06:01,252 I AM WELL ACQUAINTED WITH COMPLEX PLOTS, 142 00:06:01,254 --> 00:06:03,054 AND A TRAGIC LIFE. 143 00:06:05,457 --> 00:06:07,725 WHEN DO YOU DO ALL THIS READING? 144 00:06:07,727 --> 00:06:09,894 WAITING FOR YOU TO COME TO BED. 145 00:06:11,630 --> 00:06:14,933 HOW DO WE CONVINCE THE GENERAL OF THIS STORY? 146 00:06:14,935 --> 00:06:18,303 WHAT IF HE FOUND YOU BOUND AND BLINDFOLD, 147 00:06:18,305 --> 00:06:20,604 HIDING IN THE OLD WINDMILL NORTH OF THE TOWN? 148 00:06:20,606 --> 00:06:22,606 THAT WOULD BE A LUCKY CHANCE. 149 00:06:22,608 --> 00:06:24,408 ABOUT ONE IN A MILLION. 150 00:06:24,410 --> 00:06:26,510 NOT IF THEY WERE ABLE TO WRITE A NOTE, 151 00:06:26,512 --> 00:06:28,079 AND SMUGGLE IT OUT IN A BOTTLE, 152 00:06:28,081 --> 00:06:30,648 GIVING CLUES AS TO THEIR WHEREABOUTS. 153 00:06:30,650 --> 00:06:32,317 WHAT SORT OF CLUES? 154 00:06:32,319 --> 00:06:34,785 THE SORT OF CLUES THAT AN INTELLIGENT MAN 155 00:06:34,787 --> 00:06:37,155 LIKE THE GENERAL WOULD FIND EASY TO SOLVE. 156 00:06:37,157 --> 00:06:39,991 JUST A MINUTE, WHAT IF NOBODY FOUND THE BOTTLE? 157 00:06:39,993 --> 00:06:41,692 YOU WILL FIND IT, 158 00:06:41,694 --> 00:06:44,462 ON A MORNING STROLL BY THE CANAL. 159 00:06:44,464 --> 00:06:46,497 OH, YES, I CAN SEE IT NOW. 160 00:06:46,499 --> 00:06:47,832 "HELLO, GENERAL, 161 00:06:47,834 --> 00:06:49,700 I WAS JUST STROLLING BY THE CANAL 162 00:06:49,702 --> 00:06:52,503 AND I COULD NOT RESIST JUMPING IN TO PICK OUT AN OLD BOTTLE, 163 00:06:52,505 --> 00:06:54,906 JUST IN CASE THERE WAS A MESSAGE IN IT FOR YOU. 164 00:06:54,908 --> 00:06:57,041 AND THERE WAS, AND HERE IT IS." 165 00:06:57,043 --> 00:07:00,178 NO, THAT WOULD NOT BE BELIEVABLE. 166 00:07:00,180 --> 00:07:03,214 WHAT WOULD EDGAR ALLEN POE HAVE DONE? 167 00:07:03,216 --> 00:07:05,516 SOMETHING UNEXPECTED. 168 00:07:05,518 --> 00:07:07,585 LET ME THINK-- 169 00:07:07,587 --> 00:07:08,987 YES! 170 00:07:08,989 --> 00:07:10,788 HE WOULD HAVE FLUSHED THE LAVATORY, 171 00:07:10,790 --> 00:07:12,357 AND UP IT WOULD HAVE POPPED. 172 00:07:17,363 --> 00:07:19,764 WELL, THAT WOULD HAVE BEEN UNEXPECTED. 173 00:07:19,766 --> 00:07:21,099 I HESITATE TO ASK, 174 00:07:21,101 --> 00:07:22,700 BUT WHERE DID IT COME FROM? 175 00:07:22,702 --> 00:07:26,104 THE LIEUTENANT, HAVING MANAGED TO WRITE A NOTE, 176 00:07:26,106 --> 00:07:28,339 DROPPED THE BOTTLE DOWN A DRAIN IN THE MILL. 177 00:07:28,341 --> 00:07:30,441 IT HAS RAINED A LOT, 178 00:07:30,443 --> 00:07:32,543 THE DRAINS CANNOT COPE WITH THE SURGE, 179 00:07:32,545 --> 00:07:35,846 AND FORCED THE BOTTLE UP OUR OUTLET PIPE. 180 00:07:35,848 --> 00:07:38,582 I CAN SEE THE CHAPTER HEADING NOW, 181 00:07:38,584 --> 00:07:41,652 "THE MYSTERY OF THE BOTTLE IN THE BOG." 182 00:07:43,222 --> 00:07:45,890 IT'S SO OUTRAGEOUS, IT COULD WORK. 183 00:07:45,892 --> 00:07:48,592 WHAT ALTERNATIVE DO WE HAVE? 184 00:07:48,594 --> 00:07:50,828 WE COULD ALWAYS SHOOT OURSELVES. 185 00:07:52,064 --> 00:07:54,865 NO, WE WILL USE THIS PLAN. 186 00:07:54,867 --> 00:07:56,600 MADAME EDITH, PLEASE GET OUR CLOTHES. 187 00:07:56,602 --> 00:07:58,903 WE WILL GO TO THE WINDMILL. HAVE YOU TRANSPORT? 188 00:07:58,905 --> 00:08:01,072 MONSIEUR ALPHONSE IS STILL HERE. 189 00:08:01,074 --> 00:08:02,807 HE CAN GIVE YOU A LIFT IN HIS HEARSE. 190 00:08:02,809 --> 00:08:04,475 CAN WE TRUST THE UNDERTAKER? 191 00:08:04,477 --> 00:08:06,510 HE WILL SUSPECT NOTHING. 192 00:08:06,512 --> 00:08:09,047 HE OFTEN GIVES PEOPLE LIFTS IN HIS HEARSE. 193 00:08:09,049 --> 00:08:11,115 AND THE LAST BUS HAS GONE. 194 00:08:11,117 --> 00:08:13,918 A REMARKABLE WOMAN. 195 00:08:13,920 --> 00:08:16,754 I'VE ALWAYS WONDERED WHY YOU MARRIED HER. 196 00:08:16,756 --> 00:08:18,756 I SEE NOW IT WAS FOR HER INTELLECT. 197 00:08:18,758 --> 00:08:21,792 IT WAS A DECIDING FACTOR, YES. 198 00:08:21,794 --> 00:08:24,028 - RENE. - HMM? 199 00:08:24,030 --> 00:08:25,563 I HAVE, UNDER MY DRESS, 200 00:08:25,565 --> 00:08:27,765 SOMETHING WHICH I WOULD LIKE TO LEAVE IN YOUR HANDS. 201 00:08:32,137 --> 00:08:34,738 YOUR THANKS WILL BE ENOUGH, LIEUTENANT. 202 00:08:34,740 --> 00:08:36,941 IT IS THE PAINTING OF THE FALLEN MADONNA 203 00:08:36,943 --> 00:08:38,642 WITH THE MISSING BOOBY. 204 00:08:38,644 --> 00:08:40,511 LOOK AFTER IT FOR US. 205 00:08:40,513 --> 00:08:42,113 OF COURSE. 206 00:08:42,115 --> 00:08:44,048 MAY I INQUIRE WHERE THE-- 207 00:08:44,050 --> 00:08:46,517 THE OTHER BIT OF IT IS, PLEASE? 208 00:08:46,519 --> 00:08:49,220 HELGA HAS IT SO SHE CAN BE CUT IN WHEN IT'S SOLD. 209 00:08:49,222 --> 00:08:51,356 AH, WOMEN, HOW WILY THEY CAN BE. 210 00:08:51,358 --> 00:08:54,592 I WILL KEEP IT SAFE, YOU HAVE MY WORD. 211 00:08:54,594 --> 00:08:56,361 I WOULD BE DELIGHTED 212 00:08:56,363 --> 00:08:58,429 TO ACCEDE TO YOUR REQUEST, 213 00:08:58,431 --> 00:09:00,698 BUT IT APPEARS, 214 00:09:00,700 --> 00:09:04,102 THE WINE HAS GONE TO MY LEGS. 215 00:09:04,104 --> 00:09:06,471 MY BRAIN IS AS CLEAR AS A BELL-- 216 00:09:10,842 --> 00:09:12,877 BUT MY LEGS ARE ON STRIKE. 217 00:09:12,879 --> 00:09:14,578 OH, PLEASE, MONSIEUR ALPHONSE, 218 00:09:14,580 --> 00:09:16,247 TRY WALKING UP AND DOWN. 219 00:09:16,249 --> 00:09:17,715 WE WILL HELP YOU. 220 00:09:17,717 --> 00:09:19,217 IT WILL CLEAR YOU HEAD. 221 00:09:21,120 --> 00:09:22,086 OOOH! 222 00:09:28,460 --> 00:09:31,329 I FEEL NOTHING BELOW THE WATCH CHAIN. 223 00:09:31,331 --> 00:09:34,032 MONSIEUR ALPHONSE, PLEASE. 224 00:09:37,236 --> 00:09:39,036 - OH, RENE, - HMM? 225 00:09:39,038 --> 00:09:41,005 MONSIEUR ALPHONSE IS TIDDLY. 226 00:09:41,007 --> 00:09:42,573 HE CANNOT DRIVE THE HEARSE. 227 00:09:42,575 --> 00:09:44,241 YOU WILL HAVE TO HELP HIM DRIVE. 228 00:09:44,243 --> 00:09:45,643 I WILL GO AND GET YOUR TOPPER. 229 00:09:45,645 --> 00:09:47,878 WH-- WHAT EXCUSE DO I HAVE 230 00:09:47,880 --> 00:09:49,647 FOR-- FOR SITTING ON TOP OF A HEARSE, 231 00:09:49,649 --> 00:09:51,182 IN A TOPPER-- AT MIDNIGHT, 232 00:09:51,184 --> 00:09:52,817 WITH A COUPLE OF DANCING GIRLS? 233 00:09:52,819 --> 00:09:54,552 LET ME THINK. 234 00:09:54,554 --> 00:09:58,155 WE HAVE OUR UNIFORMS, WE COULD CHANGE. 235 00:09:58,157 --> 00:10:00,692 IN UNIFORM, WE COULD BE RECOGNIZED. 236 00:10:00,694 --> 00:10:03,060 WELL, EDGAR? 237 00:10:03,062 --> 00:10:05,262 YOU AND MONSIEUR ALPHONSE 238 00:10:05,264 --> 00:10:07,298 ARE TWO TYPICAL FRENCHMEN, 239 00:10:07,300 --> 00:10:09,634 WHO HAVE ENJOYED A CONVIVIAL EVENING. 240 00:10:09,636 --> 00:10:11,869 AND NOW YOU HAVE PICKED UP TWO TARTS 241 00:10:11,871 --> 00:10:13,571 AND ARE TAKING THEM INTO THE WOODS 242 00:10:13,573 --> 00:10:15,005 FOR A BIT OF HANKY-PANKY. 243 00:10:17,175 --> 00:10:19,777 EDITH, DO NOT BE RIDICULOUS. 244 00:10:19,779 --> 00:10:22,313 I AM A RESPECTED MEMBER OF THIS COMMUNITY. 245 00:10:22,315 --> 00:10:23,981 WHAT WOULD PEOPLE SAY? 246 00:10:23,983 --> 00:10:25,650 ALL THE OTHER MEN DO IT. 247 00:10:25,652 --> 00:10:27,719 I HAVE OFTEN WONDERED WHY YOU DO NOT. 248 00:10:27,721 --> 00:10:31,322 THE NEIGHBORS ARE BEGINNING TO TALK. 249 00:10:31,324 --> 00:10:33,725 EVEN I HAD HEARD THE RUMORS. 250 00:10:36,194 --> 00:10:38,663 IN THAT CASE, IT IS TIME THEY WERE PUT TO REST. 251 00:10:44,737 --> 00:10:48,873 - I DON'T REMEMBER ORDERING TWO MORE WOMEN. - YOU DID NOT. 252 00:10:48,875 --> 00:10:49,974 THANK GOODNESS. 253 00:10:49,976 --> 00:10:52,477 NOW PAY ATTENTION, MONSIEUR ALPHONSE. 254 00:10:52,479 --> 00:10:54,311 YOU AND RENE ARE PRETENDING 255 00:10:54,313 --> 00:10:55,580 TO GO TO THE WOODS 256 00:10:55,582 --> 00:10:57,515 WITH TWO TARTS THAT YOU HAVE PICKED UP 257 00:10:57,517 --> 00:10:59,250 FOR A LITTLE BIT OF HANKY-PANKY. 258 00:11:02,053 --> 00:11:04,655 IN MY STATE, IT COULD ONLY BE PRETENDING. 259 00:11:06,291 --> 00:11:09,126 ALTHOUGH THE BIG ONE LOOKS GAME FOR ANYTHING. 260 00:11:12,230 --> 00:11:14,999 THEY LOOK TOO WELL DRESSED FOR LOCAL TARTS. 261 00:11:15,001 --> 00:11:16,467 WE ARE POOR, 262 00:11:16,469 --> 00:11:18,569 WITH CHEAP CLOTHES, CHEAP PERFUME, 263 00:11:18,571 --> 00:11:19,804 WHICH IS WHY WE ARE CHEAP. 264 00:11:19,806 --> 00:11:21,305 YOU ARE RIGHT. 265 00:11:21,307 --> 00:11:22,707 TAKE THEM UPSTAIRS, 266 00:11:22,709 --> 00:11:24,542 AND PUT THEM IN MORE SUITABLE CLOTHES. 267 00:11:24,544 --> 00:11:25,510 FOLLOW ME. 268 00:11:26,945 --> 00:11:29,614 OH, AND TOUCH UP THEIR MAKEUP. 269 00:11:29,616 --> 00:11:32,583 THE COLONEL IS LOOKING VERY RATTLED IN THIS LIGHT. 270 00:11:32,585 --> 00:11:35,252 HE WOULD LOOK VERY RATTLED IN ANY LIGHT. 271 00:11:35,254 --> 00:11:37,121 YOU HAVE REALLY GOT THE BIT 272 00:11:37,123 --> 00:11:39,056 BETWEEN THE TEETH, HAVE YOU NOT, EDITH? 273 00:11:39,058 --> 00:11:41,058 IT IS SO WONDERFUL 274 00:11:41,060 --> 00:11:43,227 TO BE WANTED, TO BE USEFUL. 275 00:11:43,229 --> 00:11:45,396 I OFTEN THINK OF GOOD PLOTS, 276 00:11:45,398 --> 00:11:47,632 BUT I AM NEVER ASKED TO HELP. 277 00:11:47,634 --> 00:11:50,000 I'M ALWAYS BRUSHED ASIDE. 278 00:11:50,002 --> 00:11:52,336 THIS IS MY MOMENT. 279 00:11:52,338 --> 00:11:54,639 IT COULD BE MY LAST. 280 00:12:01,212 --> 00:12:02,780 IT'S ALL CLEAR. 281 00:12:02,782 --> 00:12:04,181 - PSST! - COME ON! 282 00:12:12,458 --> 00:12:15,192 MY GOD, GRUBER, WE DO LOOK A SIGHT. 283 00:12:15,194 --> 00:12:17,495 I HOPE RENE'S NEIGHBORS ARE IN BED, 284 00:12:17,497 --> 00:12:19,129 OR TONGUES WILL WAG. 285 00:12:19,131 --> 00:12:20,431 WE'RE SUPPOSED TO BE GOOD 286 00:12:20,433 --> 00:12:22,366 FOR HIS REPUTATION WITH THE GIRLS. 287 00:12:22,368 --> 00:12:24,735 YES, BUT NOT WITH AN OLD TART LIKE YOU. 288 00:12:32,678 --> 00:12:35,045 HERE, THIS IS OUR PITCH. 289 00:12:35,047 --> 00:12:36,614 WHAT ARE YOU DOING HERE? 290 00:12:36,616 --> 00:12:38,282 AND WHO ARE THESE TWO OLD SCRUBBERS? 291 00:12:38,284 --> 00:12:40,117 DO YOU MIND? 292 00:12:40,119 --> 00:12:41,552 IGNORE THEM. 293 00:12:41,554 --> 00:12:42,587 Tart: CLEAR OFF. 294 00:12:42,589 --> 00:12:44,489 YOU'LL GIVE US TARTS A BAD NAME, 295 00:12:44,491 --> 00:12:45,723 LOOKING LIKE THAT. 296 00:12:45,725 --> 00:12:47,725 ( gasps ) YOU CLEAR OFF. 297 00:12:47,727 --> 00:12:49,994 YES, MIND YOUR OWN BUSINESS. 298 00:12:49,996 --> 00:12:51,529 WATCH YOUR LIP, SHORTY. 299 00:12:51,531 --> 00:12:53,230 SHORTY?! 300 00:12:53,232 --> 00:12:54,732 HOW DARE YOU. 301 00:12:58,537 --> 00:13:01,105 WELL, THERE GOES THE NEIGHBORHOOD. 302 00:13:04,476 --> 00:13:08,112 YOU CERTAINLY WIELD A MEAN HANDBAG, GRUBER. 303 00:13:08,114 --> 00:13:09,947 I WAS JUST GETTING THE HANG OF IT 304 00:13:09,949 --> 00:13:12,082 WHEN THEY RAN AWAY. 305 00:13:12,084 --> 00:13:14,986 NOW HOLD ON TIGHT, MONSIEUR ALPHONSE. 306 00:13:14,988 --> 00:13:17,321 WE DO NOT WANT YOU FALLING OFF THE HEARSE. 307 00:13:17,323 --> 00:13:19,557 GIDDY UP. 308 00:13:21,426 --> 00:13:23,127 WHY IS THIS HORSE NOT MOVING? 309 00:13:23,129 --> 00:13:24,729 SHE ONLY MOVES 310 00:13:24,731 --> 00:13:27,598 TO THE SOUND OF MY VOICE. 311 00:13:27,600 --> 00:13:29,233 TELL HER TO GO TOWARDS 312 00:13:29,235 --> 00:13:30,902 THE FRONT OF THE CAFE AND STOP. 313 00:13:32,470 --> 00:13:34,304 LISTEN CAREFULLY, HORTENSE, 314 00:13:34,306 --> 00:13:37,041 WALK TO THE FRONT OF THE CAFE, 315 00:13:37,043 --> 00:13:38,843 THEN STOP. 316 00:13:38,845 --> 00:13:40,745 YOUR MASTER HAS SPOKEN. 317 00:13:40,747 --> 00:13:42,079 ( snorts ) 318 00:13:47,019 --> 00:13:49,520 ( horse whinnies ) 319 00:13:49,522 --> 00:13:53,257 INTERESTING ACTIVITY HERE, MY FIELD MARSHAL. 320 00:13:53,259 --> 00:13:55,459 HMM, SO IT SEEMS. 321 00:13:59,164 --> 00:14:01,866 UNLESS I AM MISTAKEN, WOLFGANG, 322 00:14:01,868 --> 00:14:04,735 THIS ONE WAS HERE IN 1917. 323 00:14:06,605 --> 00:14:08,439 YES, POOR THING, 324 00:14:08,441 --> 00:14:10,641 SHE STILL HASN'T HAD ANY LUCK. 325 00:14:10,643 --> 00:14:12,610 ONE WONDERS HOW MUCH LONGER 326 00:14:12,612 --> 00:14:14,511 SHE'S GOING TO PERSEVERE. 327 00:14:19,184 --> 00:14:21,218 WE ARE READY FOR YOU. 328 00:14:25,256 --> 00:14:26,924 WELL, 329 00:14:26,926 --> 00:14:28,693 I THINK THAT ANSWERS YOUR QUESTION. 330 00:14:29,728 --> 00:14:32,529 ( Colonel grunts ) 331 00:14:32,531 --> 00:14:34,765 HAVE YOU GOT OUR UNIFORMS? 332 00:14:34,767 --> 00:14:37,201 AND TWO BLINDFOLDS AND SOME ROPE. 333 00:14:45,777 --> 00:14:48,479 ARE YOU LOOKING FOR A NAUGHTY SENIOR PERSON? 334 00:14:48,481 --> 00:14:50,481 HAVE YOU MONEY? 335 00:14:50,483 --> 00:14:52,483 WE ARE IN THE PAYMASTER CORPS. 336 00:14:52,485 --> 00:14:53,884 WE ARE LOADED. 337 00:14:53,886 --> 00:14:56,820 CAN YOU MANAGE THREE FLIGHTS OF STAIRS? 338 00:14:56,822 --> 00:14:58,455 YES. 339 00:14:58,457 --> 00:14:59,956 UNFORTUNATELY, 340 00:14:59,958 --> 00:15:01,458 NOTHING AFTER. 341 00:15:01,460 --> 00:15:03,427 GOOD NIGHT. 342 00:15:03,429 --> 00:15:05,028 I'LL BE BACK LATER. 343 00:15:09,467 --> 00:15:10,901 PSST, RENE! 344 00:15:12,136 --> 00:15:13,970 I MUST SPEAK WITH YOU, URGENTLY. 345 00:15:13,972 --> 00:15:15,539 WHAT HAVE YOU BEEN DOING 346 00:15:15,541 --> 00:15:17,841 DOWN MY BACK PASSAGE, MICHELLE? 347 00:15:17,843 --> 00:15:19,976 LISTEN VERY CAREFULLY, 348 00:15:19,978 --> 00:15:21,912 I SHALL SAY THIS ONLY ONCE. 349 00:15:21,914 --> 00:15:24,347 TODAY I AM HOLDING A SPECIAL MEETING, 350 00:15:24,349 --> 00:15:26,884 TO SIGN ON NEW MEMBERS OF THE RESISTANCE. 351 00:15:26,886 --> 00:15:30,186 IT WILL BE HELD AT OUR NEW SECRET RENDEZVOUS. 352 00:15:30,188 --> 00:15:31,354 WHERE IS THAT? 353 00:15:31,356 --> 00:15:32,489 IT IS A SECRET. 354 00:15:33,792 --> 00:15:35,726 WHY ARE YOU TELLING US THIS? 355 00:15:35,728 --> 00:15:37,394 BECAUSE I NEED A FEW PROVISIONS 356 00:15:37,396 --> 00:15:40,564 FOR OUR INTRODUCTORY WINE AND CHEESE PARTY. 357 00:15:40,566 --> 00:15:42,433 OOOH, THESE WILL DO FOR STARTERS. 358 00:15:42,435 --> 00:15:44,200 HAVE YOU ANY CHEESE? 359 00:15:44,202 --> 00:15:45,436 NO! 360 00:15:45,438 --> 00:15:46,537 NEVER MIND. 361 00:15:46,539 --> 00:15:48,271 I WILL GO AND BUY SOME CAMEMBERT. 362 00:15:49,974 --> 00:15:52,409 MICHELLE HAS GOT SUCH A NERVE. 363 00:15:52,411 --> 00:15:55,579 ONE OF THESE DAYS, SOMEONE IS GOING TO TELL HER WHERE TO GET OFF. 364 00:15:55,581 --> 00:15:57,113 YES, WELL, I NEARLY DID. 365 00:15:57,115 --> 00:15:59,182 BUT IT IS TIME TO GO AND GIVE THE GENERAL 366 00:15:59,184 --> 00:16:00,951 HIS BOTTLE WITH THE NOTE IN IT. 367 00:16:00,953 --> 00:16:03,754 I'M STILL WORRIED, EDITH, THAT HE WILL NOT BELIEVE 368 00:16:03,756 --> 00:16:06,857 THAT I FOUND IT WHEN I PULLED THE CHAIN IN THE BATHROOM. 369 00:16:06,859 --> 00:16:08,792 PERHAPS IT WOULD BE SAFER 370 00:16:08,794 --> 00:16:10,393 IF SOMEONE ELSE FOUND THE BOTTLE. 371 00:16:10,395 --> 00:16:11,628 BUT WHO? 372 00:16:12,730 --> 00:16:13,931 GOOD MOANING. 373 00:16:15,299 --> 00:16:16,266 GOOD MOANING. 374 00:16:18,703 --> 00:16:21,304 I WINDER IF BY CHANCE YOU HAVE IN YOUR CIFFEE 375 00:16:21,306 --> 00:16:22,940 ANYTHING FOR A HADDOCK? 376 00:16:25,677 --> 00:16:27,711 WE HAVE A RATHER NICE TARTAR SAUCE 377 00:16:27,713 --> 00:16:29,212 YOU COULD PUT ON IT. 378 00:16:29,214 --> 00:16:30,948 WHERE IS THE HADDOCK? 379 00:16:30,950 --> 00:16:32,649 IN MY HOD. 380 00:16:32,651 --> 00:16:34,885 OH, A HEADACHE! 381 00:16:36,354 --> 00:16:38,455 THAT IS WHAT I SOD. 382 00:16:39,891 --> 00:16:41,825 I'VE GIT A BIT OF A HONGOVER. 383 00:16:41,827 --> 00:16:44,828 I HIT THE BITTLE A BOT LAST NIT. 384 00:16:46,397 --> 00:16:48,632 HERE IS MY SECRET RECIPE-- 385 00:16:48,634 --> 00:16:50,534 TRY THAT. 386 00:16:52,804 --> 00:16:55,338 AH, THAT HIT THE SPIT. 387 00:16:55,340 --> 00:16:58,041 I'M VERY GROOTFUL TO YOU, RONNIE. 388 00:16:58,043 --> 00:17:00,310 UM, PERHAPS YOU COULD DO ME A FAVOR? 389 00:17:00,312 --> 00:17:01,979 JUST NOOME IT. 390 00:17:01,981 --> 00:17:04,848 COULD YOU GIVE THAT TO THE GENERAL? 391 00:17:04,850 --> 00:17:06,917 TELL HIM... YOU GOT IT FROM... 392 00:17:06,919 --> 00:17:08,952 A PEASANT, WHO YOU DO NOT KNOW, 393 00:17:08,954 --> 00:17:10,654 WHO FOUND IT WHERE HE CANNOT REMEMBER. 394 00:17:10,656 --> 00:17:13,857 WHAT IS THIS NIT IN THE BITTLE? 395 00:17:13,859 --> 00:17:15,859 IT IS A CRYPTIC MESSAGE 396 00:17:15,861 --> 00:17:17,661 FOR GENERAL VON KLINKERHOFFEN. 397 00:17:17,663 --> 00:17:19,763 WHATEVER YOU SAY, RONNIE, 398 00:17:19,765 --> 00:17:21,565 IT'S K.O. WITH MOO. 399 00:17:23,801 --> 00:17:25,869 GENERAL VON KLINKERHOFFEN. 400 00:17:25,871 --> 00:17:26,837 ALL STAND! 401 00:17:29,674 --> 00:17:30,774 SIT. 402 00:17:30,776 --> 00:17:33,443 THERE YOU ARE. DISTRIBUTE THESE POSTERS. 403 00:17:33,445 --> 00:17:34,645 YOU, PEASANT, 404 00:17:34,647 --> 00:17:36,780 PUT THESE UP IN YOUR WINDOW, AND PASS THEM ROUND. 405 00:17:36,782 --> 00:17:38,415 YES, GENERAL. IS IT IMPORTANT? 406 00:17:38,417 --> 00:17:39,516 OF COURSE. 407 00:17:39,518 --> 00:17:42,218 TODAY AT NOON WE ARE HAVING TARGET PRACTICE. 408 00:17:42,220 --> 00:17:44,421 WE WILL BE BLOWING UP THE OLD WINDMILL 409 00:17:44,423 --> 00:17:46,389 TO THE NORTH OF THE TOWN. 410 00:17:46,391 --> 00:17:48,258 PEASANTS ARE WARNED TO STAY CLEAR. 411 00:17:49,827 --> 00:17:51,127 WELL, GET ON WITH IT. 412 00:17:51,129 --> 00:17:53,630 BEFORE I GOO, THIS NIT IS FOR YOU. 413 00:17:55,567 --> 00:17:56,667 WHAT IS HE SAYING? 414 00:17:56,669 --> 00:17:59,369 HE SAYS THE NOTE IN THE BOTTLE IS FOR YOU. 415 00:17:59,371 --> 00:18:00,804 WHILE YOU ROOD IT, 416 00:18:00,806 --> 00:18:02,706 I WILL PISSED UP THE POSTERS. 417 00:18:09,480 --> 00:18:12,215 HE WAS GIVEN IT ANONYMOUSLY 418 00:18:12,217 --> 00:18:13,483 FROM AN UNKNOWN PEASANT. 419 00:18:13,485 --> 00:18:14,451 SILENCE! 420 00:18:16,554 --> 00:18:17,654 READ IT. 421 00:18:19,958 --> 00:18:21,625 GENERAL, 422 00:18:21,627 --> 00:18:23,927 IT IS FROM THE COLONEL AND LIEUTENANT GRUBER. 423 00:18:23,929 --> 00:18:26,362 THEY'VE BEEN CAPTURED BY THE RESISTANCE, 424 00:18:26,364 --> 00:18:28,599 WHO ARE WAITING FOR THE R.A.F. 425 00:18:28,601 --> 00:18:30,567 TO TAKE THEM TO LONDON 426 00:18:30,569 --> 00:18:32,769 TO REVEAL OUR PLANS TO DEFEAT THE INVASION. 427 00:18:32,771 --> 00:18:36,006 THEY ARE BEING HELD "BLINDFOLDED AND BOUND 428 00:18:36,008 --> 00:18:38,341 IN A PLACE WHERE THE WIND ALWAYS BLOWS. 429 00:18:38,343 --> 00:18:40,811 THERE IS MUCH GRINDING OF WHEELS, 430 00:18:40,813 --> 00:18:44,114 AND A WHOOSH WHOOSH WHOOSH SOUND." 431 00:18:44,116 --> 00:18:46,182 HOW CRYPTIC 432 00:18:46,184 --> 00:18:47,517 AND UNSOLVABLE. 433 00:18:47,519 --> 00:18:49,119 NOTHING IS UNSOLVABLE. 434 00:18:49,121 --> 00:18:51,321 I KNEW THEY HADN'T DESERTED. 435 00:18:51,323 --> 00:18:52,589 LET ME SEE. 436 00:18:54,391 --> 00:18:56,559 "A PLACE WHERE THE WIND ALWAYS BLOWS." 437 00:18:57,862 --> 00:19:00,097 DON'T TELL ME IT'S THE BAKED BEAN FACTORY. 438 00:19:00,099 --> 00:19:02,666 PERHAPS WE COULD ASSIST YOU, GENERAL. 439 00:19:02,668 --> 00:19:04,367 BE QUIET, PEASANT. 440 00:19:04,369 --> 00:19:06,737 A GRINDING OF WHEELS 441 00:19:06,739 --> 00:19:09,439 AND A WHOOSH WHOOSH WHOOSH SOUND? 442 00:19:11,643 --> 00:19:13,510 I HAVE IT! OF COURSE, IT'S OBVIOUS. 443 00:19:13,512 --> 00:19:15,712 IT'S THE LAUNDRY. PRIVATE GEERHART, 444 00:19:15,714 --> 00:19:18,581 YOU'LL ORGANIZE AN IMMEDIATE SEARCH OF ALL THE LAUNDRIES, 445 00:19:18,583 --> 00:19:21,251 - WHILE WE ARE BLOWING UP THE WINDMILL. - YES, GENERAL. 446 00:19:21,253 --> 00:19:23,253 NOW I GO TO MY COMMAND POST. 447 00:19:25,189 --> 00:19:27,691 SO MUCH FOR YOUR CRYPTIC MESSAGE, EDITH. 448 00:19:27,693 --> 00:19:30,160 WELL, YOU COULD HAVE GIVEN HIM AN HELPING HINT-- 449 00:19:30,162 --> 00:19:31,995 SUGGESTED THAT THE GRINDING NOISE 450 00:19:31,997 --> 00:19:33,730 WAS THE GRINDING OF CORN, 451 00:19:33,732 --> 00:19:36,232 AND POINTED TO THE GRAINS OF CORN IN THE BOTTLE. 452 00:19:36,234 --> 00:19:39,269 HE WOULD HAVE SPENT THE DAY SEARCHING CHIROPODISTS. 453 00:19:39,271 --> 00:19:41,838 NO, I WILL GO TO THE WINDMILL AND RESCUE THEM. 454 00:19:41,840 --> 00:19:44,440 OH NO, RENE, YOU CANNOT GO THERE. 455 00:19:44,442 --> 00:19:46,376 YOU WILL BE BLOWN UP. 456 00:19:46,378 --> 00:19:48,645 THIS IS ALL BECAUSE OF YOUR MEDDLING. 457 00:19:48,647 --> 00:19:51,048 I WILL NOT MEDDLE ANYMORE. 458 00:19:51,050 --> 00:19:52,883 BUT WHAT WILL YOU SAY 459 00:19:52,885 --> 00:19:54,718 WHEN THEY SEE YOU NEAR THE WINDMILL? 460 00:19:57,989 --> 00:20:00,657 I AM PLACING POSTERS TO WARN THE PEASANTS. 461 00:20:01,893 --> 00:20:03,827 WHY DID I NOT THINK OF THAT? 462 00:20:03,829 --> 00:20:05,796 BECAUSE EDGAR ALLEN POE 463 00:20:05,798 --> 00:20:07,764 DID NOT WRITE IT. 464 00:20:13,237 --> 00:20:15,171 HELGA IS HERE, HERR FLICK. 465 00:20:20,411 --> 00:20:22,012 SEND HER IN. 466 00:20:23,047 --> 00:20:24,915 THIS WAY. 467 00:20:24,917 --> 00:20:26,883 I HAVE A SURPRISE FOR YOU. 468 00:20:28,086 --> 00:20:30,754 GOOD HEAVENS, IT'S THE INVISIBLE MAN. 469 00:20:32,156 --> 00:20:34,157 IT IS I, HERR FLICK. 470 00:20:34,159 --> 00:20:36,459 HERR FLICK, WHAT HAS HAPPENED TO YOUR FACE? 471 00:20:36,461 --> 00:20:39,195 I HAVE UNDERGONE PLASTIC SURGERY 472 00:20:39,197 --> 00:20:41,231 TO ALTER MY APPEARANCE. 473 00:20:41,233 --> 00:20:43,299 THE ALLIES WILL BE HERE ANY DAY NOW, 474 00:20:43,301 --> 00:20:44,801 AND I NEED A NEW IDENTITY 475 00:20:44,803 --> 00:20:46,670 IN ORDER TO ESCAPE TO ARGENTINA. 476 00:20:46,672 --> 00:20:50,007 SO THAT IS WHY I'VE NOT SEEN YOU FOR A WHILE. 477 00:20:50,009 --> 00:20:52,843 HERR FLICK, WILL YOU LOOK MUCH DIFFERENT? 478 00:20:52,845 --> 00:20:55,045 MY PLASTIC SURGEON, 479 00:20:55,047 --> 00:20:57,380 THE EMINENT PROFESSOR VON BUNGLER, 480 00:20:57,382 --> 00:21:00,684 SAYS I WILL EMERGE FROM THESE BANDAGES 481 00:21:00,686 --> 00:21:03,020 EVEN MORE HANDSOME THAN I WAS BEFORE. 482 00:21:03,022 --> 00:21:05,022 IS THAT POSSIBLE? 483 00:21:05,024 --> 00:21:07,157 WELL, THERE WAS ROOM FOR IMPROVEMENT. 484 00:21:07,159 --> 00:21:08,825 SILENCE, VON SMALLHAUSEN. 485 00:21:08,827 --> 00:21:11,795 I HAVE USED SOME OF THE 10 MILLION FRANCS 486 00:21:11,797 --> 00:21:14,998 FROM THE PAY TRUCK ROBBERY TO FINANCE MY NEW FACE, 487 00:21:15,000 --> 00:21:16,933 BUT THERE IS STILL PLENTY LEFT. 488 00:21:16,935 --> 00:21:19,736 - OF THE FACE?! - OF THE 10 MILLION FRANCS. 489 00:21:20,805 --> 00:21:22,806 NO DOUBT THIS NEWS MAKES ME 490 00:21:22,808 --> 00:21:24,808 EVEN MORE ATTRACTIVE TO YOU, HELGA. 491 00:21:24,810 --> 00:21:26,176 OH YES, HERR FLICK. 492 00:21:26,178 --> 00:21:28,178 MAY I KISS YOU, 493 00:21:28,180 --> 00:21:30,413 THROUGH THE HOLE IN YOUR BANDAGES? 494 00:21:30,415 --> 00:21:32,115 OF COURSE. 495 00:21:34,852 --> 00:21:37,587 BE CAREFUL YOU DO NOT SQUASH MY NEW NOSE. 496 00:21:38,790 --> 00:21:41,324 I DO NOT WANT TO ARRIVE IN ARGENTINA 497 00:21:41,326 --> 00:21:43,060 LOOKING LIKE AN ORANGUTAN. 498 00:21:56,774 --> 00:21:59,609 HOW MUCH LONGER MUST WE WAIT? 499 00:21:59,611 --> 00:22:02,079 YOU SHOULD HAVE GIVEN BETTER CLUES. 500 00:22:02,081 --> 00:22:03,747 WE COULD BE HERE FOREVER. 501 00:22:03,749 --> 00:22:05,248 ( door slams ) 502 00:22:05,250 --> 00:22:07,017 I HEAR SOMEONE COMING. 503 00:22:07,019 --> 00:22:08,484 IT MUST BE THE GENERAL. 504 00:22:08,486 --> 00:22:11,755 HELP HELP, WE ARE IN HERE. 505 00:22:15,760 --> 00:22:18,494 HUSH, IT IS ME, RENE. 506 00:22:18,496 --> 00:22:20,764 RENE, WHAT ARE YOU DOING HERE? 507 00:22:20,766 --> 00:22:22,232 WHERE IS THE GENERAL? 508 00:22:22,234 --> 00:22:23,399 HE IS NOT COMING. 509 00:22:23,401 --> 00:22:25,468 EVEN AS WE SPEAK, HE IS AT HIS COMMAND POST, 510 00:22:25,470 --> 00:22:27,771 WAITING TO GIVE THE ORDER FOR TARGET PRACTICE. 511 00:22:27,773 --> 00:22:29,672 BUT WHY RELEASE US? 512 00:22:29,674 --> 00:22:31,708 THIS WINDMILL IS THE TARGET. 513 00:22:31,710 --> 00:22:33,744 IT IS TO BE BLOWN UP AT ANY MOMENT. 514 00:22:33,746 --> 00:22:35,112 ( Colonel groans ) 515 00:22:36,214 --> 00:22:38,115 IT WOULD APPEAR THIS BRILLIANT PLAN 516 00:22:38,117 --> 00:22:39,582 HAS GONE SLIGHTLY WRONG. 517 00:22:39,584 --> 00:22:41,684 QUICK, GRUBER, RUN FOR IT. 518 00:22:48,025 --> 00:22:49,525 EXCUSE ME, COLONEL. 519 00:22:50,694 --> 00:22:53,329 COME BACK, COME BACK, THAT IS MY BIKE. 520 00:22:56,901 --> 00:22:58,701 ( bicycle bell rings ) 521 00:22:58,703 --> 00:23:00,603 RENE! 522 00:23:00,605 --> 00:23:02,305 AT LAST I FIND YOU ALONE. 523 00:23:02,307 --> 00:23:04,975 OH, LOUISE, WHAT A SURPRISE. 524 00:23:04,977 --> 00:23:06,509 WHAT ARE YOU DOING AT THE WINDMILL? 525 00:23:06,511 --> 00:23:08,344 ON TUESDAYS, IT'S OUR MEETING DAY. 526 00:23:08,346 --> 00:23:09,712 OF COURSE IT IS. 527 00:23:09,714 --> 00:23:11,447 THAT IS WHY I WAS LOOKING FOR YOU-- 528 00:23:11,449 --> 00:23:14,317 TO WARN YOU TO EXPECT A BIG BANG AT ANY MOMENT. 529 00:23:14,319 --> 00:23:17,020 OH, RENE. HOLD MY BIKE. 530 00:23:17,022 --> 00:23:19,422 NOT NOW, LOUISE. THE GERMANS ARE USING THE WINDMILL 531 00:23:19,424 --> 00:23:21,591 FOR TARGET PRACTICE. YOU MUST RUN. 532 00:23:21,593 --> 00:23:24,327 QUICK, BEHIND THE BARN. 533 00:23:24,329 --> 00:23:27,497 ( bomb falling ) 534 00:23:27,499 --> 00:23:29,866 ( explosion ) 535 00:23:29,868 --> 00:23:31,868 WE GOT OUT JUST IN TIME. 536 00:23:31,870 --> 00:23:34,070 WHAT ABOUT RENE? WE TOOK HIS BICYCLE. 537 00:23:34,072 --> 00:23:35,906 THERE WAS ONLY ROOM FOR TWO. 538 00:23:35,908 --> 00:23:38,208 - ( bomb falling ) - IT'S THE FORTUNES OF WAR. 539 00:23:38,210 --> 00:23:40,677 ( explosion ) 540 00:23:42,013 --> 00:23:44,580 THEY HAVE FLATTENED THE WINDMILL. 541 00:23:44,582 --> 00:23:46,016 THAT'S A NARROW ESCAPE. 542 00:23:46,018 --> 00:23:47,684 I MUST GET BACK AND LET EVERYONE KNOW 543 00:23:47,686 --> 00:23:48,819 THAT I AM SAFE. 544 00:23:48,821 --> 00:23:50,720 AFTER ALL, I AM A HERO OF THE RESISTANCE. 545 00:23:50,722 --> 00:23:53,356 OF COURSE, I KNOW IT IS NOT THE COMMUNIST RESISTANCE, 546 00:23:53,358 --> 00:23:54,691 BUT THE SAME SORT OF THING. 547 00:23:54,693 --> 00:23:56,793 WHY LET A HERO GO BACK AT ALL? 548 00:23:56,795 --> 00:23:58,962 WE NEED ALL THE HELP WE CAN GET. 549 00:23:58,964 --> 00:24:00,130 GOOD IDEA. 550 00:24:00,132 --> 00:24:01,231 TAKE OFF YOUR CLOTHES. 551 00:24:01,233 --> 00:24:03,233 PEOPLE WILL BE LOOKING FOR ME. 552 00:24:03,235 --> 00:24:05,802 THEY WILL FIND ONLY YOUR SMOLDERING TROUSERS 553 00:24:05,804 --> 00:24:07,070 AND PERSONAL EFFECTS. 554 00:24:07,072 --> 00:24:09,372 THEY WILL THINK YOU DIED IN THE WINDMILL. 555 00:24:09,374 --> 00:24:11,875 LOUISE, THAT IS A MADCAP IDEA. 556 00:24:13,110 --> 00:24:14,978 OH, IF YOU INSIST. 557 00:24:19,984 --> 00:24:21,818 I AM IN A FOUL TEMPER. 558 00:24:21,820 --> 00:24:23,620 SOME IDIOT TOLD THE GERMANS 559 00:24:23,622 --> 00:24:24,921 TO SEARCH THE LAUNDRY 560 00:24:24,923 --> 00:24:27,057 WHILE I WAS HOLDING A SECRET MEETING THERE. 561 00:24:27,059 --> 00:24:29,092 I WAS LUCKY TO ESCAPE WITH MY LIFE 562 00:24:29,094 --> 00:24:32,062 AND A BAG OF UN-IRONED KNICKERS. 563 00:24:32,064 --> 00:24:35,231 THE GERMANS HAVE BEEN LOOKING FOR THE COLONEL AND LIEUTENANT GRUBER. 564 00:24:35,233 --> 00:24:37,033 THEY HAVE BEEN SEARCHING EVERYWHERE. 565 00:24:37,035 --> 00:24:39,035 MY RESISTANCE RECRUITS 566 00:24:39,037 --> 00:24:41,204 HAD TO HIDE IN THE SPINNING DRYERS. 567 00:24:41,206 --> 00:24:43,139 THEY CAME OUT ALL WRINKLED. 568 00:24:44,475 --> 00:24:45,475 WHERE IS RENE? 569 00:24:45,477 --> 00:24:47,010 HE HAS GONE TO PUT POSTERS UP 570 00:24:47,012 --> 00:24:48,612 WARNING PEOPLE TO STAY CLEAR 571 00:24:48,614 --> 00:24:50,413 OF THE WINDMILL DURING THE SHELLING. 572 00:24:50,415 --> 00:24:52,115 OH, THAT WAS BRAVE. 573 00:24:52,117 --> 00:24:54,317 I SHALL MENTION THAT IN MY DISPATCHES. 574 00:24:54,319 --> 00:24:55,384 Yvette: GOOD. 575 00:24:55,386 --> 00:24:57,687 ( sobbing ) 576 00:25:11,035 --> 00:25:12,335 POW! 577 00:25:13,370 --> 00:25:15,271 WHAT ARE YOU TRYING TO SAY? 578 00:25:15,273 --> 00:25:18,808 OH NO! NO, IT CANNOT BE. 579 00:25:18,810 --> 00:25:19,776 NOT HIS HAT. 580 00:25:21,612 --> 00:25:22,612 NOT HIS BOOT. 581 00:25:23,648 --> 00:25:25,615 NOT BOTH OF THEM? 582 00:25:28,853 --> 00:25:30,754 PULL YOURSELF TOGETHER. 583 00:25:30,756 --> 00:25:33,023 ARE YOU SAYING RENE WAS BLOWN UP AT THE WINDMILL? 584 00:25:34,125 --> 00:25:37,493 ( both wailing ) 585 00:25:37,495 --> 00:25:38,728 SILENCE! 586 00:25:38,730 --> 00:25:41,164 WE MUST BE BRAVE. 587 00:25:41,166 --> 00:25:42,832 ( wails ) 588 00:25:45,402 --> 00:25:47,904 THANK YOU, MIMI, I NEEDED THAT. 589 00:25:47,906 --> 00:25:50,040 WE MUST THINK OF MADAME EDITH. 590 00:25:50,042 --> 00:25:52,008 WHO IS TO BREAK THE NEWS TO HER? 591 00:25:54,611 --> 00:25:56,579 I HAVE JUST HEARD A RUMOR THAT RONNIE 592 00:25:56,581 --> 00:25:59,783 WAS AT THE WONDMILL WHEN IT WENT BONG. 593 00:25:59,785 --> 00:26:01,484 IS IT TREE OR NIT? 594 00:26:01,486 --> 00:26:03,452 IT IS TRUE. 595 00:26:03,454 --> 00:26:05,288 HE DIED A HERO. 596 00:26:07,792 --> 00:26:09,525 OH, MADAME EDITH. 597 00:26:12,663 --> 00:26:14,430 LISTEN VERY CAREFULLY, 598 00:26:14,432 --> 00:26:17,400 I SHALL SAY THIS ONLY ONCE. 599 00:26:17,402 --> 00:26:19,169 WELL, WHAT IS IT? 600 00:26:19,171 --> 00:26:21,237 IS IT BAD NEWS? 601 00:26:21,239 --> 00:26:22,839 IF SO, I CAN TAKE IT. 602 00:26:25,109 --> 00:26:26,342 I CANNOT SAY IT. 603 00:26:26,344 --> 00:26:28,211 WHAT IS GOING ON? 604 00:26:28,213 --> 00:26:31,748 I AM TROONED FOR MEEMENTS LIKE THIS. 605 00:26:31,750 --> 00:26:34,517 I WILL BRAKE THE NOSE TO HER JONTLY. 606 00:26:37,755 --> 00:26:38,922 MADAME EDITH, 607 00:26:38,924 --> 00:26:40,990 RONNIE IS AS DOD AS A DOODOO. 608 00:26:42,793 --> 00:26:43,860 WHAT? 609 00:26:43,862 --> 00:26:45,829 HE WAS AT THE WONDMILL 610 00:26:45,831 --> 00:26:47,764 WHEN IT WAS BLOWN UP BY THE NITZIS. 611 00:26:47,766 --> 00:26:50,700 HE DUDE WITH HIS BOTS ON. 612 00:26:51,736 --> 00:26:54,370 OH NO, RENE! 613 00:26:56,707 --> 00:26:59,275 SHE TOOK IT ON THE CHOON LIKE A MIN. 614 00:27:03,447 --> 00:27:05,514 THIS IS OUR UNDERGROUND HEADQUARTERS. 615 00:27:05,516 --> 00:27:06,950 WE HAVE TUNNELS EVERYWHERE, 616 00:27:06,952 --> 00:27:08,251 LEADING TO HOLLOW TREES. 617 00:27:08,253 --> 00:27:09,819 WE LIVE LIKE RABBITS. 618 00:27:09,821 --> 00:27:11,788 I CAN BELIEVE IT. 619 00:27:11,790 --> 00:27:13,957 BATHE HIM, SHAVE HIM, 620 00:27:13,959 --> 00:27:15,591 AND TAKE HIM TO MY BUNKER. 621 00:27:18,195 --> 00:27:19,362 YOUR BUNKER? 622 00:27:20,664 --> 00:27:23,399 OH, RENE, HOW I LOVE YOU. 623 00:27:23,401 --> 00:27:25,568 YOU WILL BE A POSTHUMOUS HERO. 624 00:27:25,570 --> 00:27:27,670 YOU NAME WILL BE ON EVERYBODY'S LIPS, 625 00:27:27,672 --> 00:27:29,172 EXCEPT MINE. 626 00:27:29,174 --> 00:27:30,573 I HARDLY DARE ASK, 627 00:27:30,575 --> 00:27:32,575 BUT WHY WILL IT NOT BE ON YOURS? 628 00:27:32,577 --> 00:27:35,245 BECAUSE MY LIPS WILL BE ON YOUR LIPS, 629 00:27:35,247 --> 00:27:36,880 DAY AND NIGHT. 630 00:27:38,816 --> 00:27:42,485 AS YOU SAY, I WILL BE A POSTHUMOUS HERO. 631 00:27:42,487 --> 00:27:44,053 STILL, IT COULD BE WORSE. 632 00:27:44,055 --> 00:27:47,023 I SUPPOSE I AM GOING TO BE BATHED 633 00:27:47,025 --> 00:27:48,357 BY ALL THE GIRLS AT ONCE. 634 00:27:48,359 --> 00:27:49,558 OF COURSE. 635 00:27:56,200 --> 00:27:57,267 I AM READY. 636 00:28:04,008 --> 00:28:05,975 THIS IS ENOUGH, I AM NOT STAYING HERE. 637 00:28:05,977 --> 00:28:07,710 Louise: RENE! 638 00:28:07,712 --> 00:28:10,180 ( theme music playing ) 60989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.