Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,661 --> 00:00:04,562
( theme music playing )
2
00:00:17,443 --> 00:00:20,345
( laughs, humming )
3
00:00:22,948 --> 00:00:24,882
YOU ARE POSSIBLY WONDERING
4
00:00:24,884 --> 00:00:26,884
WHY A MAN WHO LEADS
SUCH A DANGEROUS LIFE
5
00:00:26,886 --> 00:00:28,820
IS HUMMING A HAPPY TUNE.
6
00:00:28,822 --> 00:00:30,888
WELL, I HAVE A CAUSE
FOR CELEBRATION.
7
00:00:32,257 --> 00:00:35,694
CONTRARY TO EXPECTATIONS,
YVETTE, MY YOUNG WAITRESS,
8
00:00:35,696 --> 00:00:38,630
HAS TURNED OUTNOT TO BE PREGNANT AT ALL.
9
00:00:38,632 --> 00:00:41,666
APPARENTLY THE DOCTOR'S TESTS
GOT MIXED UP,
10
00:00:41,668 --> 00:00:44,736
WHEN A FROG JUMPED
INTO THE WRONG BOTTLE.
11
00:00:47,105 --> 00:00:49,907
AFTER SUCH A NARROW ESCAPE,
12
00:00:49,909 --> 00:00:52,944
I HAVE SWORN A VOW
TO BE TRUE TO MY WIFE EDITH.
13
00:00:56,649 --> 00:00:59,384
NATURALLY, I HAVE
NOT YET TOLD EDITH,
14
00:00:59,386 --> 00:01:01,586
IN CASE I CANNOT KEEP IT UP,
15
00:01:01,588 --> 00:01:04,522
BUT I AM GOING TO DO MY BEST.
16
00:01:04,524 --> 00:01:06,924
AFTER ALL, IT IS RIDICULOUS
FOR A MAN OF MY AGE
17
00:01:06,926 --> 00:01:09,126
TO GO CHASING
AFTER YOUNG GIRLS.
18
00:01:09,128 --> 00:01:12,263
I MUST BE REALISTIC
AND LET AGE TAKE ITS COURSE.
19
00:01:14,600 --> 00:01:17,569
OOOH,
HOW ABOUT A QUICK CUDDLE
IN THE BACK ROOM?
20
00:01:17,571 --> 00:01:19,136
NOT TONIGHT,
YVETTE.
21
00:01:19,138 --> 00:01:21,806
MADAME EDITH IS POKING
IN THE KITCHEN.
22
00:01:21,808 --> 00:01:23,207
HMM?
23
00:01:24,276 --> 00:01:27,211
THE DYING EMBERS
OF THE STOVE.
24
00:01:27,213 --> 00:01:28,413
WELL, UH,
25
00:01:28,415 --> 00:01:30,815
SPEAKING
OF DYING EMBERS,
26
00:01:30,817 --> 00:01:32,917
AND I WAS NOT GOING
TO TELL YOU THIS SO SOON,
27
00:01:32,919 --> 00:01:35,387
BUT THIS MAD AFFAIR
OF OURS IS OVER.
28
00:01:37,723 --> 00:01:39,090
OH, RENE,
29
00:01:39,092 --> 00:01:40,625
SAY IT IS NOT SO.
30
00:01:40,627 --> 00:01:42,827
WELL, IT HAD
TO END SOMETIME,
31
00:01:42,829 --> 00:01:45,329
JUST AS AUTUMN
FOLLOWS SUMMER,
32
00:01:45,331 --> 00:01:47,565
AND THE LEAVES
OF THE CHESTNUT TREES
33
00:01:47,567 --> 00:01:50,435
TURN BROWN
AND SHRIVEL AND FALL.
34
00:01:51,704 --> 00:01:53,471
NOT TO MENTION
THE CONKERS.
35
00:01:56,241 --> 00:01:59,243
RENE, IS THERE
SOMEONE ELSE?
36
00:01:59,245 --> 00:02:01,145
HOW COULD THERE BE?
37
00:02:01,147 --> 00:02:02,980
EVERY SPARE MOMENT
I AM WITH YOU,
38
00:02:02,982 --> 00:02:04,582
HOLDING YOU
AND KISSING YOU,
39
00:02:04,584 --> 00:02:07,151
AND RUNNING MY FINGERS
THROUGH YOUR HAIR,
40
00:02:07,153 --> 00:02:09,754
FEELING YOUR WARM BREATH
ON MY CHEEK,
41
00:02:09,756 --> 00:02:12,457
HOLDING YOUR FIRM,
YOUNG BODY
42
00:02:12,459 --> 00:02:15,393
AGAINST MY FIRM,
STARCHED APRON.
43
00:02:16,729 --> 00:02:18,129
QUICK,
THE BACK ROOM.
44
00:02:19,532 --> 00:02:20,532
( Rene shrieks )
45
00:02:20,534 --> 00:02:22,066
OH MY GOD!
46
00:02:22,068 --> 00:02:23,735
ARE YOU ALL RIGHT?
47
00:02:23,737 --> 00:02:26,137
I THINK I HAVE LOST
A FEW MORE LEAVES.
48
00:02:27,740 --> 00:02:31,543
OH, I AM SORRY.
DID I STARTLE YOU?
49
00:02:31,545 --> 00:02:33,745
YOU STUPID WOMAN.
50
00:02:34,947 --> 00:02:36,848
HOW DARE YOU GIVE ME
A FRIGHT LIKE THAT?
51
00:02:36,850 --> 00:02:39,183
WHAT DO YOU MEAN BY CREEPING
AROUND WITH A POKER,
52
00:02:39,185 --> 00:02:41,686
- SPYING ON ME?
- WHAT ARE YOU SAYING?
53
00:02:41,688 --> 00:02:44,055
I WAS POKING THE STOVE
IN THE KITCHEN,
54
00:02:44,057 --> 00:02:46,090
WHEN SOMEHOW
THE DOOR GOT STUCK,
55
00:02:46,092 --> 00:02:47,759
AND I HAD TO GO
ROUND THE SIDE,
56
00:02:47,761 --> 00:02:49,894
AND THROUGH THE OPEN WINDOW
INTO THE BACK ROOM.
57
00:02:49,896 --> 00:02:51,729
DID YOU NOT
HEAR ME CALLING?
58
00:02:51,731 --> 00:02:53,364
I HEARD NOTHING.
59
00:02:53,366 --> 00:02:56,000
AND WHY WOULD I
BE SPYING ON YOU?
60
00:02:56,002 --> 00:02:58,135
HAVE YOU BEEN DOING
SOMETHING I WOULD NOT LIKE?
61
00:02:59,404 --> 00:03:02,373
I HAVE NEVER DONE ANYTHING
YOU WOULD NOT LIKE.
62
00:03:03,943 --> 00:03:05,710
THIS IS TRUE.
63
00:03:05,712 --> 00:03:07,579
YVETTE,
64
00:03:07,581 --> 00:03:09,013
CLEAR THE TABLES.
65
00:03:09,015 --> 00:03:10,147
WE CLOSE VERY SOON.
66
00:03:10,149 --> 00:03:11,382
YES, RENE.
67
00:03:11,384 --> 00:03:13,518
( Yvette sobbing )
68
00:03:13,520 --> 00:03:14,652
WHAT IS WRONG WITH HER?
69
00:03:14,654 --> 00:03:17,388
WELL, IT IS CLEAR
THAT SHE IS VERY UPSET
70
00:03:17,390 --> 00:03:18,823
BECAUSE SHE DID
NOT HEAR YOU.
71
00:03:18,825 --> 00:03:20,492
SHE IS VERY FOND OF YOU,
YOU KNOW.
72
00:03:20,494 --> 00:03:23,127
WHAT A GOOD GIRL SHE IS.
73
00:03:23,129 --> 00:03:25,129
OH, RENE,
74
00:03:25,131 --> 00:03:27,164
NOW THE COLONEL
AND LIEUTENANT GRUBER
75
00:03:27,166 --> 00:03:28,700
HAVE DESERTED
AND GONE TO SPAIN
76
00:03:28,702 --> 00:03:30,334
WITH THE FALLEN
MADONNA,
77
00:03:30,336 --> 00:03:32,871
PERHAPS WE CAN GET BACK
TO A QUIET LIFE AGAIN.
78
00:03:32,873 --> 00:03:34,706
I LOOK FORWARD TO IT.
79
00:03:34,708 --> 00:03:37,575
I'VE HAD ENOUGH
EXCITEMENT FOR ONE WAR.
80
00:03:37,577 --> 00:03:40,277
SHALL WE GO
INTO THE BACK ROOM
LIKE WE USED TO?
81
00:03:40,279 --> 00:03:41,946
IT HAS BEEN
A LONG TIME
82
00:03:41,948 --> 00:03:43,815
SINCE WE POPPED
IN THERE FOR A CUDDLE.
83
00:03:43,817 --> 00:03:47,118
YOU MEAN THAT WET THURSDAY
IN 1937?
84
00:03:48,687 --> 00:03:51,255
FANCY YOU
REMEMBERING THAT!
85
00:03:51,257 --> 00:03:53,858
WELL, THAT WAS WHEN
I GOT AN ELECTRIC SHOCK
86
00:03:53,860 --> 00:03:55,426
LOOKING FOR THE LIGHT SWITCH,
87
00:03:55,428 --> 00:03:58,262
TRIPPED OVER A CHAIR,
AND BROKE MY TOOTH ON THE TABLE.
88
00:03:58,264 --> 00:04:01,633
ONE DOES TEND TO REMEMBER
THAT SORT OF NIGHT.
89
00:04:01,635 --> 00:04:04,101
I WILL GO FIRST
AND PUT ON THE LIGHT.
90
00:04:05,170 --> 00:04:06,337
AAAGH!
91
00:04:07,973 --> 00:04:10,307
IT IS THE COLONEL
AND LIEUTENANT GRUBER.
92
00:04:10,309 --> 00:04:11,776
OH, NO.
93
00:04:11,778 --> 00:04:14,412
I KNEW IT WAS TOO GOOD
TO BE TRUE.
94
00:04:15,514 --> 00:04:17,515
RENE...
95
00:04:20,052 --> 00:04:21,719
WE NEED TO TALK
TO YOU.
96
00:04:21,721 --> 00:04:23,387
WE HAVE
A SLIGHT PROBLEM.
97
00:04:23,389 --> 00:04:25,389
AND SOMETHING TELLS ME
98
00:04:25,391 --> 00:04:27,091
IT IS GOING
TO BECOME OUR PROBLEM.
99
00:04:27,093 --> 00:04:28,626
YVETTE, MIMI--
BAR.
100
00:04:32,598 --> 00:04:34,933
YOU ARE SUPPOSED
TO BE HEADING FOR SPAIN.
101
00:04:34,935 --> 00:04:37,035
THE DAMNED R.A.F.--
102
00:04:38,337 --> 00:04:40,638
BOMBED THE ROAD
JUST BEFORE THE BORDER
103
00:04:40,640 --> 00:04:42,006
AND BLEW UP THE VAN.
104
00:04:42,008 --> 00:04:43,808
WE STOLE BICYCLES,
105
00:04:43,810 --> 00:04:46,444
HIDING BY DAY
AND RIDING BY NIGHT,
106
00:04:46,446 --> 00:04:48,312
AND HEADED BACK HERE
TO FIND THE ONE PERSON
107
00:04:48,314 --> 00:04:49,714
WE KNEW WOULD
HELP US ESCAPE.
108
00:04:49,716 --> 00:04:51,282
BUT WE HAVE DONE
ALL WE CAN.
109
00:04:51,284 --> 00:04:52,884
YES, GO.
110
00:04:52,886 --> 00:04:54,953
IF THE GENERAL FINDS
A COUPLE OF DESERTERS
111
00:04:54,955 --> 00:04:56,487
HIDING HERE,
WE WILL BE SHOT.
112
00:04:56,489 --> 00:04:58,256
HE DOES NOT YET KNOW
WE WERE DESERTING.
113
00:04:58,258 --> 00:05:00,792
THE GENERAL HAS THE PHOTO
OF YOU WITH THE PAINTING.
114
00:05:00,794 --> 00:05:02,693
ALSO YOU HAVE BEEN
MISSING FOR A WEEK.
115
00:05:02,695 --> 00:05:04,796
BY NOW HE WILL HAVE PUT
TWO AND TWO TOGETHER.
116
00:05:04,798 --> 00:05:05,797
PLEASE GO.
117
00:05:05,799 --> 00:05:08,266
WE GET CAUGHT,
YOU GET CAUGHT.
118
00:05:08,268 --> 00:05:10,802
MAY I MAKE
A SUGGESTION?
119
00:05:10,804 --> 00:05:13,271
WHAT IF THE PHOTO WERE
TAKEN AGAINST YOUR WILL
120
00:05:13,273 --> 00:05:15,473
WHILE YOU WERE PRISONERS
OF THE RESISTANCE?
121
00:05:15,475 --> 00:05:16,875
WHO WE
DO NOT KNOW.
122
00:05:16,877 --> 00:05:18,777
LET US SAY THEY
HAVE CAPTURED YOU.
123
00:05:18,779 --> 00:05:20,378
THEY FORCED
THE BRAVE LIEUTENANT
124
00:05:20,380 --> 00:05:22,580
TO POSE WITH THE PAINTING
OF THE FALLEN MADONNA,
125
00:05:22,582 --> 00:05:24,382
WHICH THEY HAD
STOLEN THEMSELVES,
126
00:05:24,384 --> 00:05:26,651
BUT PUTTING
THE BLAME ON YOU
127
00:05:26,653 --> 00:05:28,586
AND THEREBY MAKING
THE GENERAL ASSUME
128
00:05:28,588 --> 00:05:31,156
THAT YOU HAD DESERTED
WITH THE PAINTING.
129
00:05:31,158 --> 00:05:33,357
BUT WHY WOULD
THE RESISTANCE,
130
00:05:33,359 --> 00:05:35,059
WHO YOU DO NOT KNOW,
131
00:05:35,061 --> 00:05:36,961
MAKE SUCH AN ELABORATE PLOT?
132
00:05:36,963 --> 00:05:38,263
YES!
133
00:05:38,265 --> 00:05:41,232
NOW YOU HAVE WORKED
YOURSELF IN A CORNER.
134
00:05:42,968 --> 00:05:45,536
SO THAT THEY COULD HAVE
YOU BOTH FLOWN TO ENGLAND
135
00:05:45,538 --> 00:05:47,839
TO REVEAL THE GERMAN
DEFENSE PLANS
136
00:05:47,841 --> 00:05:49,573
TO COMBAT
THE BRITISH INVASION,
137
00:05:49,575 --> 00:05:51,176
WHICH COULD BE IMMINENT.
138
00:05:51,178 --> 00:05:54,612
THAT IS A REMARKABLE
HYPOTHESIS, MADAME EDITH.
139
00:05:54,614 --> 00:05:55,980
OH, THANK YOU,
140
00:05:55,982 --> 00:05:58,416
I READ A LOT
OF EDGAR ALLEN POE.
141
00:05:58,418 --> 00:06:01,252
I AM WELL ACQUAINTED
WITH COMPLEX PLOTS,
142
00:06:01,254 --> 00:06:03,054
AND A TRAGIC LIFE.
143
00:06:05,457 --> 00:06:07,725
WHEN DO YOU DO
ALL THIS READING?
144
00:06:07,727 --> 00:06:09,894
WAITING FOR YOU
TO COME TO BED.
145
00:06:11,630 --> 00:06:14,933
HOW DO WE CONVINCE
THE GENERAL OF THIS STORY?
146
00:06:14,935 --> 00:06:18,303
WHAT IF HE FOUND YOU
BOUND AND BLINDFOLD,
147
00:06:18,305 --> 00:06:20,604
HIDING IN THE OLD WINDMILL
NORTH OF THE TOWN?
148
00:06:20,606 --> 00:06:22,606
THAT WOULD BE
A LUCKY CHANCE.
149
00:06:22,608 --> 00:06:24,408
ABOUT ONE
IN A MILLION.
150
00:06:24,410 --> 00:06:26,510
NOT IF THEY WERE
ABLE TO WRITE A NOTE,
151
00:06:26,512 --> 00:06:28,079
AND SMUGGLE IT OUT
IN A BOTTLE,
152
00:06:28,081 --> 00:06:30,648
GIVING CLUES AS TO
THEIR WHEREABOUTS.
153
00:06:30,650 --> 00:06:32,317
WHAT SORT OF CLUES?
154
00:06:32,319 --> 00:06:34,785
THE SORT OF CLUES THAT
AN INTELLIGENT MAN
155
00:06:34,787 --> 00:06:37,155
LIKE THE GENERAL WOULD
FIND EASY TO SOLVE.
156
00:06:37,157 --> 00:06:39,991
JUST A MINUTE, WHAT IF
NOBODY FOUND THE BOTTLE?
157
00:06:39,993 --> 00:06:41,692
YOU WILL FIND IT,
158
00:06:41,694 --> 00:06:44,462
ON A MORNING STROLL
BY THE CANAL.
159
00:06:44,464 --> 00:06:46,497
OH, YES,
I CAN SEE IT NOW.
160
00:06:46,499 --> 00:06:47,832
"HELLO, GENERAL,
161
00:06:47,834 --> 00:06:49,700
I WAS JUST STROLLING
BY THE CANAL
162
00:06:49,702 --> 00:06:52,503
AND I COULD NOT
RESIST JUMPING IN
TO PICK OUT AN OLD BOTTLE,
163
00:06:52,505 --> 00:06:54,906
JUST IN CASE THERE WAS
A MESSAGE IN IT FOR YOU.
164
00:06:54,908 --> 00:06:57,041
AND THERE WAS,
AND HERE IT IS."
165
00:06:57,043 --> 00:07:00,178
NO, THAT WOULD NOT
BE BELIEVABLE.
166
00:07:00,180 --> 00:07:03,214
WHAT WOULD EDGAR ALLEN POE
HAVE DONE?
167
00:07:03,216 --> 00:07:05,516
SOMETHING UNEXPECTED.
168
00:07:05,518 --> 00:07:07,585
LET ME THINK--
169
00:07:07,587 --> 00:07:08,987
YES!
170
00:07:08,989 --> 00:07:10,788
HE WOULD HAVE FLUSHED
THE LAVATORY,
171
00:07:10,790 --> 00:07:12,357
AND UP IT WOULD
HAVE POPPED.
172
00:07:17,363 --> 00:07:19,764
WELL, THAT WOULD
HAVE BEEN UNEXPECTED.
173
00:07:19,766 --> 00:07:21,099
I HESITATE TO ASK,
174
00:07:21,101 --> 00:07:22,700
BUT WHERE DID IT
COME FROM?
175
00:07:22,702 --> 00:07:26,104
THE LIEUTENANT,
HAVING MANAGED
TO WRITE A NOTE,
176
00:07:26,106 --> 00:07:28,339
DROPPED THE BOTTLE DOWN
A DRAIN IN THE MILL.
177
00:07:28,341 --> 00:07:30,441
IT HAS RAINED A LOT,
178
00:07:30,443 --> 00:07:32,543
THE DRAINS CANNOT COPE
WITH THE SURGE,
179
00:07:32,545 --> 00:07:35,846
AND FORCED THE BOTTLE
UP OUR OUTLET PIPE.
180
00:07:35,848 --> 00:07:38,582
I CAN SEE
THE CHAPTER HEADING NOW,
181
00:07:38,584 --> 00:07:41,652
"THE MYSTERY OF THE BOTTLE
IN THE BOG."
182
00:07:43,222 --> 00:07:45,890
IT'S SO OUTRAGEOUS,
IT COULD WORK.
183
00:07:45,892 --> 00:07:48,592
WHAT ALTERNATIVE
DO WE HAVE?
184
00:07:48,594 --> 00:07:50,828
WE COULD ALWAYS
SHOOT OURSELVES.
185
00:07:52,064 --> 00:07:54,865
NO, WE WILL
USE THIS PLAN.
186
00:07:54,867 --> 00:07:56,600
MADAME EDITH, PLEASE
GET OUR CLOTHES.
187
00:07:56,602 --> 00:07:58,903
WE WILL GO
TO THE WINDMILL.
HAVE YOU TRANSPORT?
188
00:07:58,905 --> 00:08:01,072
MONSIEUR ALPHONSE
IS STILL HERE.
189
00:08:01,074 --> 00:08:02,807
HE CAN GIVE YOU
A LIFT IN HIS HEARSE.
190
00:08:02,809 --> 00:08:04,475
CAN WE TRUST
THE UNDERTAKER?
191
00:08:04,477 --> 00:08:06,510
HE WILL SUSPECT NOTHING.
192
00:08:06,512 --> 00:08:09,047
HE OFTEN GIVES PEOPLE
LIFTS IN HIS HEARSE.
193
00:08:09,049 --> 00:08:11,115
AND THE LAST BUS HAS GONE.
194
00:08:11,117 --> 00:08:13,918
A REMARKABLE WOMAN.
195
00:08:13,920 --> 00:08:16,754
I'VE ALWAYS WONDERED
WHY YOU MARRIED HER.
196
00:08:16,756 --> 00:08:18,756
I SEE NOW IT WAS
FOR HER INTELLECT.
197
00:08:18,758 --> 00:08:21,792
IT WAS A DECIDING FACTOR, YES.
198
00:08:21,794 --> 00:08:24,028
- RENE.
- HMM?
199
00:08:24,030 --> 00:08:25,563
I HAVE, UNDER MY DRESS,
200
00:08:25,565 --> 00:08:27,765
SOMETHING WHICH
I WOULD LIKE TO LEAVE
IN YOUR HANDS.
201
00:08:32,137 --> 00:08:34,738
YOUR THANKS WILL
BE ENOUGH, LIEUTENANT.
202
00:08:34,740 --> 00:08:36,941
IT IS THE PAINTING
OF THE FALLEN MADONNA
203
00:08:36,943 --> 00:08:38,642
WITH THE MISSING BOOBY.
204
00:08:38,644 --> 00:08:40,511
LOOK AFTER IT FOR US.
205
00:08:40,513 --> 00:08:42,113
OF COURSE.
206
00:08:42,115 --> 00:08:44,048
MAY I INQUIRE WHERE THE--
207
00:08:44,050 --> 00:08:46,517
THE OTHER BIT OF IT IS,
PLEASE?
208
00:08:46,519 --> 00:08:49,220
HELGA HAS IT
SO SHE CAN BE CUT IN
WHEN IT'S SOLD.
209
00:08:49,222 --> 00:08:51,356
AH, WOMEN,
HOW WILY THEY CAN BE.
210
00:08:51,358 --> 00:08:54,592
I WILL KEEP IT SAFE,
YOU HAVE MY WORD.
211
00:08:54,594 --> 00:08:56,361
I WOULD BE
DELIGHTED
212
00:08:56,363 --> 00:08:58,429
TO ACCEDE
TO YOUR REQUEST,
213
00:08:58,431 --> 00:09:00,698
BUT IT APPEARS,
214
00:09:00,700 --> 00:09:04,102
THE WINE HAS GONE
TO MY LEGS.
215
00:09:04,104 --> 00:09:06,471
MY BRAIN IS AS
CLEAR AS A BELL--
216
00:09:10,842 --> 00:09:12,877
BUT MY LEGS
ARE ON STRIKE.
217
00:09:12,879 --> 00:09:14,578
OH, PLEASE,
MONSIEUR ALPHONSE,
218
00:09:14,580 --> 00:09:16,247
TRY WALKING
UP AND DOWN.
219
00:09:16,249 --> 00:09:17,715
WE WILL HELP YOU.
220
00:09:17,717 --> 00:09:19,217
IT WILL CLEAR
YOU HEAD.
221
00:09:21,120 --> 00:09:22,086
OOOH!
222
00:09:28,460 --> 00:09:31,329
I FEEL NOTHING
BELOW THE WATCH CHAIN.
223
00:09:31,331 --> 00:09:34,032
MONSIEUR ALPHONSE, PLEASE.
224
00:09:37,236 --> 00:09:39,036
- OH, RENE,
- HMM?
225
00:09:39,038 --> 00:09:41,005
MONSIEUR ALPHONSE
IS TIDDLY.
226
00:09:41,007 --> 00:09:42,573
HE CANNOT DRIVE
THE HEARSE.
227
00:09:42,575 --> 00:09:44,241
YOU WILL HAVE
TO HELP HIM DRIVE.
228
00:09:44,243 --> 00:09:45,643
I WILL GO AND GET
YOUR TOPPER.
229
00:09:45,645 --> 00:09:47,878
WH-- WHAT EXCUSE DO I HAVE
230
00:09:47,880 --> 00:09:49,647
FOR-- FOR SITTING
ON TOP OF A HEARSE,
231
00:09:49,649 --> 00:09:51,182
IN A TOPPER-- AT MIDNIGHT,
232
00:09:51,184 --> 00:09:52,817
WITH A COUPLE
OF DANCING GIRLS?
233
00:09:52,819 --> 00:09:54,552
LET ME THINK.
234
00:09:54,554 --> 00:09:58,155
WE HAVE OUR UNIFORMS,
WE COULD CHANGE.
235
00:09:58,157 --> 00:10:00,692
IN UNIFORM, WE COULD
BE RECOGNIZED.
236
00:10:00,694 --> 00:10:03,060
WELL, EDGAR?
237
00:10:03,062 --> 00:10:05,262
YOU AND MONSIEUR ALPHONSE
238
00:10:05,264 --> 00:10:07,298
ARE TWO TYPICAL FRENCHMEN,
239
00:10:07,300 --> 00:10:09,634
WHO HAVE ENJOYED
A CONVIVIAL EVENING.
240
00:10:09,636 --> 00:10:11,869
AND NOW YOU HAVE
PICKED UP TWO TARTS
241
00:10:11,871 --> 00:10:13,571
AND ARE TAKING THEM
INTO THE WOODS
242
00:10:13,573 --> 00:10:15,005
FOR A BIT OF HANKY-PANKY.
243
00:10:17,175 --> 00:10:19,777
EDITH, DO NOT BE
RIDICULOUS.
244
00:10:19,779 --> 00:10:22,313
I AM
A RESPECTED MEMBER
OF THIS COMMUNITY.
245
00:10:22,315 --> 00:10:23,981
WHAT WOULD
PEOPLE SAY?
246
00:10:23,983 --> 00:10:25,650
ALL THE OTHER MEN DO IT.
247
00:10:25,652 --> 00:10:27,719
I HAVE OFTEN WONDERED
WHY YOU DO NOT.
248
00:10:27,721 --> 00:10:31,322
THE NEIGHBORS ARE
BEGINNING TO TALK.
249
00:10:31,324 --> 00:10:33,725
EVEN I HAD HEARD
THE RUMORS.
250
00:10:36,194 --> 00:10:38,663
IN THAT CASE,
IT IS TIME THEY
WERE PUT TO REST.
251
00:10:44,737 --> 00:10:48,873
- I DON'T REMEMBER
ORDERING TWO MORE WOMEN.
- YOU DID NOT.
252
00:10:48,875 --> 00:10:49,974
THANK GOODNESS.
253
00:10:49,976 --> 00:10:52,477
NOW PAY ATTENTION,
MONSIEUR ALPHONSE.
254
00:10:52,479 --> 00:10:54,311
YOU AND RENE
ARE PRETENDING
255
00:10:54,313 --> 00:10:55,580
TO GO TO THE WOODS
256
00:10:55,582 --> 00:10:57,515
WITH TWO TARTS THAT
YOU HAVE PICKED UP
257
00:10:57,517 --> 00:10:59,250
FOR A LITTLE BIT
OF HANKY-PANKY.
258
00:11:02,053 --> 00:11:04,655
IN MY STATE, IT COULD
ONLY BE PRETENDING.
259
00:11:06,291 --> 00:11:09,126
ALTHOUGH THE BIG ONE
LOOKS GAME FOR ANYTHING.
260
00:11:12,230 --> 00:11:14,999
THEY LOOK
TOO WELL DRESSED
FOR LOCAL TARTS.
261
00:11:15,001 --> 00:11:16,467
WE ARE POOR,
262
00:11:16,469 --> 00:11:18,569
WITH CHEAP CLOTHES,
CHEAP PERFUME,
263
00:11:18,571 --> 00:11:19,804
WHICH IS WHY
WE ARE CHEAP.
264
00:11:19,806 --> 00:11:21,305
YOU ARE RIGHT.
265
00:11:21,307 --> 00:11:22,707
TAKE THEM UPSTAIRS,
266
00:11:22,709 --> 00:11:24,542
AND PUT THEM IN
MORE SUITABLE CLOTHES.
267
00:11:24,544 --> 00:11:25,510
FOLLOW ME.
268
00:11:26,945 --> 00:11:29,614
OH, AND TOUCH UP
THEIR MAKEUP.
269
00:11:29,616 --> 00:11:32,583
THE COLONEL IS LOOKING
VERY RATTLED IN THIS LIGHT.
270
00:11:32,585 --> 00:11:35,252
HE WOULD LOOK VERY RATTLED
IN ANY LIGHT.
271
00:11:35,254 --> 00:11:37,121
YOU HAVE REALLY
GOT THE BIT
272
00:11:37,123 --> 00:11:39,056
BETWEEN THE TEETH,
HAVE YOU NOT, EDITH?
273
00:11:39,058 --> 00:11:41,058
IT IS SO WONDERFUL
274
00:11:41,060 --> 00:11:43,227
TO BE WANTED,
TO BE USEFUL.
275
00:11:43,229 --> 00:11:45,396
I OFTEN THINK
OF GOOD PLOTS,
276
00:11:45,398 --> 00:11:47,632
BUT I AM NEVER
ASKED TO HELP.
277
00:11:47,634 --> 00:11:50,000
I'M ALWAYS BRUSHED ASIDE.
278
00:11:50,002 --> 00:11:52,336
THIS IS MY MOMENT.
279
00:11:52,338 --> 00:11:54,639
IT COULD BE MY LAST.
280
00:12:01,212 --> 00:12:02,780
IT'S ALL CLEAR.
281
00:12:02,782 --> 00:12:04,181
- PSST!
- COME ON!
282
00:12:12,458 --> 00:12:15,192
MY GOD, GRUBER,
WE DO LOOK A SIGHT.
283
00:12:15,194 --> 00:12:17,495
I HOPE RENE'S
NEIGHBORS ARE IN BED,
284
00:12:17,497 --> 00:12:19,129
OR TONGUES WILL WAG.
285
00:12:19,131 --> 00:12:20,431
WE'RE SUPPOSED
TO BE GOOD
286
00:12:20,433 --> 00:12:22,366
FOR HIS REPUTATION
WITH THE GIRLS.
287
00:12:22,368 --> 00:12:24,735
YES, BUT NOT WITH
AN OLD TART LIKE YOU.
288
00:12:32,678 --> 00:12:35,045
HERE,
THIS IS OUR PITCH.
289
00:12:35,047 --> 00:12:36,614
WHAT ARE YOU
DOING HERE?
290
00:12:36,616 --> 00:12:38,282
AND WHO ARE THESE
TWO OLD SCRUBBERS?
291
00:12:38,284 --> 00:12:40,117
DO YOU MIND?
292
00:12:40,119 --> 00:12:41,552
IGNORE THEM.
293
00:12:41,554 --> 00:12:42,587
Tart:
CLEAR OFF.
294
00:12:42,589 --> 00:12:44,489
YOU'LL GIVE
US TARTS A BAD NAME,
295
00:12:44,491 --> 00:12:45,723
LOOKING LIKE THAT.
296
00:12:45,725 --> 00:12:47,725
( gasps )
YOU CLEAR OFF.
297
00:12:47,727 --> 00:12:49,994
YES, MIND YOUR
OWN BUSINESS.
298
00:12:49,996 --> 00:12:51,529
WATCH YOUR LIP, SHORTY.
299
00:12:51,531 --> 00:12:53,230
SHORTY?!
300
00:12:53,232 --> 00:12:54,732
HOW DARE YOU.
301
00:12:58,537 --> 00:13:01,105
WELL, THERE GOES
THE NEIGHBORHOOD.
302
00:13:04,476 --> 00:13:08,112
YOU CERTAINLY WIELD
A MEAN HANDBAG,
GRUBER.
303
00:13:08,114 --> 00:13:09,947
I WAS JUST GETTING
THE HANG OF IT
304
00:13:09,949 --> 00:13:12,082
WHEN THEY RAN AWAY.
305
00:13:12,084 --> 00:13:14,986
NOW HOLD ON TIGHT,
MONSIEUR ALPHONSE.
306
00:13:14,988 --> 00:13:17,321
WE DO NOT WANT YOU
FALLING OFF THE HEARSE.
307
00:13:17,323 --> 00:13:19,557
GIDDY UP.
308
00:13:21,426 --> 00:13:23,127
WHY IS THIS HORSE
NOT MOVING?
309
00:13:23,129 --> 00:13:24,729
SHE ONLY MOVES
310
00:13:24,731 --> 00:13:27,598
TO THE SOUND
OF MY VOICE.
311
00:13:27,600 --> 00:13:29,233
TELL HER TO GO TOWARDS
312
00:13:29,235 --> 00:13:30,902
THE FRONT
OF THE CAFE AND STOP.
313
00:13:32,470 --> 00:13:34,304
LISTEN CAREFULLY,
HORTENSE,
314
00:13:34,306 --> 00:13:37,041
WALK TO THE FRONTOF THE CAFE,
315
00:13:37,043 --> 00:13:38,843
THEN STOP.
316
00:13:38,845 --> 00:13:40,745
YOUR MASTER
HAS SPOKEN.
317
00:13:40,747 --> 00:13:42,079
( snorts )
318
00:13:47,019 --> 00:13:49,520
( horse whinnies )
319
00:13:49,522 --> 00:13:53,257
INTERESTING
ACTIVITY HERE,
MY FIELD MARSHAL.
320
00:13:53,259 --> 00:13:55,459
HMM,
SO IT SEEMS.
321
00:13:59,164 --> 00:14:01,866
UNLESS I AM MISTAKEN,
WOLFGANG,
322
00:14:01,868 --> 00:14:04,735
THIS ONE
WAS HERE IN 1917.
323
00:14:06,605 --> 00:14:08,439
YES, POOR THING,
324
00:14:08,441 --> 00:14:10,641
SHE STILL HASN'T
HAD ANY LUCK.
325
00:14:10,643 --> 00:14:12,610
ONE WONDERS
HOW MUCH LONGER
326
00:14:12,612 --> 00:14:14,511
SHE'S GOING
TO PERSEVERE.
327
00:14:19,184 --> 00:14:21,218
WE ARE READY FOR YOU.
328
00:14:25,256 --> 00:14:26,924
WELL,
329
00:14:26,926 --> 00:14:28,693
I THINK THAT ANSWERS
YOUR QUESTION.
330
00:14:29,728 --> 00:14:32,529
( Colonel grunts )
331
00:14:32,531 --> 00:14:34,765
HAVE YOU GOT
OUR UNIFORMS?
332
00:14:34,767 --> 00:14:37,201
AND TWO BLINDFOLDS
AND SOME ROPE.
333
00:14:45,777 --> 00:14:48,479
ARE YOU LOOKING
FOR A NAUGHTY SENIOR PERSON?
334
00:14:48,481 --> 00:14:50,481
HAVE YOU MONEY?
335
00:14:50,483 --> 00:14:52,483
WE ARE IN
THE PAYMASTER CORPS.
336
00:14:52,485 --> 00:14:53,884
WE ARE LOADED.
337
00:14:53,886 --> 00:14:56,820
CAN YOU MANAGE THREE
FLIGHTS OF STAIRS?
338
00:14:56,822 --> 00:14:58,455
YES.
339
00:14:58,457 --> 00:14:59,956
UNFORTUNATELY,
340
00:14:59,958 --> 00:15:01,458
NOTHING AFTER.
341
00:15:01,460 --> 00:15:03,427
GOOD NIGHT.
342
00:15:03,429 --> 00:15:05,028
I'LL BE BACK LATER.
343
00:15:09,467 --> 00:15:10,901
PSST, RENE!
344
00:15:12,136 --> 00:15:13,970
I MUST SPEAK
WITH YOU, URGENTLY.
345
00:15:13,972 --> 00:15:15,539
WHAT HAVE YOU
BEEN DOING
346
00:15:15,541 --> 00:15:17,841
DOWN MY BACK
PASSAGE, MICHELLE?
347
00:15:17,843 --> 00:15:19,976
LISTEN VERY CAREFULLY,
348
00:15:19,978 --> 00:15:21,912
I SHALL SAY THIS
ONLY ONCE.
349
00:15:21,914 --> 00:15:24,347
TODAY I AM HOLDING
A SPECIAL MEETING,
350
00:15:24,349 --> 00:15:26,884
TO SIGN ON NEW MEMBERS
OF THE RESISTANCE.
351
00:15:26,886 --> 00:15:30,186
IT WILL BE HELD AT
OUR NEW SECRET RENDEZVOUS.
352
00:15:30,188 --> 00:15:31,354
WHERE IS THAT?
353
00:15:31,356 --> 00:15:32,489
IT IS A SECRET.
354
00:15:33,792 --> 00:15:35,726
WHY ARE YOU
TELLING US THIS?
355
00:15:35,728 --> 00:15:37,394
BECAUSE I NEED
A FEW PROVISIONS
356
00:15:37,396 --> 00:15:40,564
FOR OUR INTRODUCTORY
WINE AND CHEESE PARTY.
357
00:15:40,566 --> 00:15:42,433
OOOH, THESE WILL DO
FOR STARTERS.
358
00:15:42,435 --> 00:15:44,200
HAVE YOU ANY CHEESE?
359
00:15:44,202 --> 00:15:45,436
NO!
360
00:15:45,438 --> 00:15:46,537
NEVER MIND.
361
00:15:46,539 --> 00:15:48,271
I WILL GO AND BUY
SOME CAMEMBERT.
362
00:15:49,974 --> 00:15:52,409
MICHELLE HAS
GOT SUCH A NERVE.
363
00:15:52,411 --> 00:15:55,579
ONE OF THESE DAYS,
SOMEONE IS GOING TO TELL HER
WHERE TO GET OFF.
364
00:15:55,581 --> 00:15:57,113
YES, WELL, I NEARLY DID.
365
00:15:57,115 --> 00:15:59,182
BUT IT IS TIME TO GO
AND GIVE THE GENERAL
366
00:15:59,184 --> 00:16:00,951
HIS BOTTLE
WITH THE NOTE IN IT.
367
00:16:00,953 --> 00:16:03,754
I'M STILL WORRIED, EDITH,
THAT HE WILL NOT BELIEVE
368
00:16:03,756 --> 00:16:06,857
THAT I FOUND IT WHEN I PULLED
THE CHAIN IN THE BATHROOM.
369
00:16:06,859 --> 00:16:08,792
PERHAPS IT WOULD BE SAFER
370
00:16:08,794 --> 00:16:10,393
IF SOMEONE ELSE
FOUND THE BOTTLE.
371
00:16:10,395 --> 00:16:11,628
BUT WHO?
372
00:16:12,730 --> 00:16:13,931
GOOD MOANING.
373
00:16:15,299 --> 00:16:16,266
GOOD MOANING.
374
00:16:18,703 --> 00:16:21,304
I WINDER IF BY CHANCE
YOU HAVE IN YOUR CIFFEE
375
00:16:21,306 --> 00:16:22,940
ANYTHING FOR A HADDOCK?
376
00:16:25,677 --> 00:16:27,711
WE HAVE A RATHER NICE
TARTAR SAUCE
377
00:16:27,713 --> 00:16:29,212
YOU COULD PUT ON IT.
378
00:16:29,214 --> 00:16:30,948
WHERE IS
THE HADDOCK?
379
00:16:30,950 --> 00:16:32,649
IN MY HOD.
380
00:16:32,651 --> 00:16:34,885
OH, A HEADACHE!
381
00:16:36,354 --> 00:16:38,455
THAT IS WHAT I SOD.
382
00:16:39,891 --> 00:16:41,825
I'VE GIT A BIT
OF A HONGOVER.
383
00:16:41,827 --> 00:16:44,828
I HIT THE BITTLE A BOT
LAST NIT.
384
00:16:46,397 --> 00:16:48,632
HERE IS
MY SECRET RECIPE--
385
00:16:48,634 --> 00:16:50,534
TRY THAT.
386
00:16:52,804 --> 00:16:55,338
AH, THAT HIT THE SPIT.
387
00:16:55,340 --> 00:16:58,041
I'M VERY GROOTFUL
TO YOU, RONNIE.
388
00:16:58,043 --> 00:17:00,310
UM, PERHAPS YOU
COULD DO ME A FAVOR?
389
00:17:00,312 --> 00:17:01,979
JUST NOOME IT.
390
00:17:01,981 --> 00:17:04,848
COULD YOU GIVE THAT
TO THE GENERAL?
391
00:17:04,850 --> 00:17:06,917
TELL HIM...
YOU GOT IT FROM...
392
00:17:06,919 --> 00:17:08,952
A PEASANT,
WHO YOU DO NOT KNOW,
393
00:17:08,954 --> 00:17:10,654
WHO FOUND IT WHERE
HE CANNOT REMEMBER.
394
00:17:10,656 --> 00:17:13,857
WHAT IS THIS NIT
IN THE BITTLE?
395
00:17:13,859 --> 00:17:15,859
IT IS A CRYPTIC MESSAGE
396
00:17:15,861 --> 00:17:17,661
FOR GENERAL
VON KLINKERHOFFEN.
397
00:17:17,663 --> 00:17:19,763
WHATEVER YOU SAY,
RONNIE,
398
00:17:19,765 --> 00:17:21,565
IT'S K.O. WITH MOO.
399
00:17:23,801 --> 00:17:25,869
GENERAL VON KLINKERHOFFEN.
400
00:17:25,871 --> 00:17:26,837
ALL STAND!
401
00:17:29,674 --> 00:17:30,774
SIT.
402
00:17:30,776 --> 00:17:33,443
THERE YOU ARE.
DISTRIBUTE THESE POSTERS.
403
00:17:33,445 --> 00:17:34,645
YOU, PEASANT,
404
00:17:34,647 --> 00:17:36,780
PUT THESE UP
IN YOUR WINDOW,
AND PASS THEM ROUND.
405
00:17:36,782 --> 00:17:38,415
YES, GENERAL.
IS IT IMPORTANT?
406
00:17:38,417 --> 00:17:39,516
OF COURSE.
407
00:17:39,518 --> 00:17:42,218
TODAY AT NOON WE ARE
HAVING TARGET PRACTICE.
408
00:17:42,220 --> 00:17:44,421
WE WILL BE BLOWING UP
THE OLD WINDMILL
409
00:17:44,423 --> 00:17:46,389
TO THE NORTH OF THE TOWN.
410
00:17:46,391 --> 00:17:48,258
PEASANTS ARE WARNED
TO STAY CLEAR.
411
00:17:49,827 --> 00:17:51,127
WELL,
GET ON WITH IT.
412
00:17:51,129 --> 00:17:53,630
BEFORE I GOO,
THIS NIT IS FOR YOU.
413
00:17:55,567 --> 00:17:56,667
WHAT IS HE SAYING?
414
00:17:56,669 --> 00:17:59,369
HE SAYS THE NOTE
IN THE BOTTLE IS FOR YOU.
415
00:17:59,371 --> 00:18:00,804
WHILE YOU ROOD IT,
416
00:18:00,806 --> 00:18:02,706
I WILL PISSED UP
THE POSTERS.
417
00:18:09,480 --> 00:18:12,215
HE WAS GIVEN IT
ANONYMOUSLY
418
00:18:12,217 --> 00:18:13,483
FROM AN UNKNOWN
PEASANT.
419
00:18:13,485 --> 00:18:14,451
SILENCE!
420
00:18:16,554 --> 00:18:17,654
READ IT.
421
00:18:19,958 --> 00:18:21,625
GENERAL,
422
00:18:21,627 --> 00:18:23,927
IT IS FROM THE COLONEL
AND LIEUTENANT GRUBER.
423
00:18:23,929 --> 00:18:26,362
THEY'VE BEEN CAPTURED
BY THE RESISTANCE,
424
00:18:26,364 --> 00:18:28,599
WHO ARE WAITING
FOR THE R.A.F.
425
00:18:28,601 --> 00:18:30,567
TO TAKE THEM TO LONDON
426
00:18:30,569 --> 00:18:32,769
TO REVEAL OUR PLANS
TO DEFEAT THE INVASION.
427
00:18:32,771 --> 00:18:36,006
THEY ARE BEING HELD
"BLINDFOLDED AND BOUND
428
00:18:36,008 --> 00:18:38,341
IN A PLACE WHERE
THE WIND ALWAYS BLOWS.
429
00:18:38,343 --> 00:18:40,811
THERE IS MUCH
GRINDING OF WHEELS,
430
00:18:40,813 --> 00:18:44,114
AND A WHOOSH WHOOSH
WHOOSH SOUND."
431
00:18:44,116 --> 00:18:46,182
HOW CRYPTIC
432
00:18:46,184 --> 00:18:47,517
AND UNSOLVABLE.
433
00:18:47,519 --> 00:18:49,119
NOTHING
IS UNSOLVABLE.
434
00:18:49,121 --> 00:18:51,321
I KNEW THEY
HADN'T DESERTED.
435
00:18:51,323 --> 00:18:52,589
LET ME SEE.
436
00:18:54,391 --> 00:18:56,559
"A PLACE
WHERE THE WIND
ALWAYS BLOWS."
437
00:18:57,862 --> 00:19:00,097
DON'T TELL ME IT'S
THE BAKED BEAN FACTORY.
438
00:19:00,099 --> 00:19:02,666
PERHAPS WE COULD
ASSIST YOU, GENERAL.
439
00:19:02,668 --> 00:19:04,367
BE QUIET, PEASANT.
440
00:19:04,369 --> 00:19:06,737
A GRINDING OF WHEELS
441
00:19:06,739 --> 00:19:09,439
AND A WHOOSH WHOOSH
WHOOSH SOUND?
442
00:19:11,643 --> 00:19:13,510
I HAVE IT!
OF COURSE, IT'S OBVIOUS.
443
00:19:13,512 --> 00:19:15,712
IT'S THE LAUNDRY.
PRIVATE GEERHART,
444
00:19:15,714 --> 00:19:18,581
YOU'LL ORGANIZE AN IMMEDIATE
SEARCH OF ALL THE LAUNDRIES,
445
00:19:18,583 --> 00:19:21,251
- WHILE WE ARE
BLOWING UP THE WINDMILL.
- YES, GENERAL.
446
00:19:21,253 --> 00:19:23,253
NOW I GO TO
MY COMMAND POST.
447
00:19:25,189 --> 00:19:27,691
SO MUCH FOR YOUR CRYPTIC
MESSAGE, EDITH.
448
00:19:27,693 --> 00:19:30,160
WELL, YOU COULD HAVE
GIVEN HIM AN HELPING HINT--
449
00:19:30,162 --> 00:19:31,995
SUGGESTED THAT
THE GRINDING NOISE
450
00:19:31,997 --> 00:19:33,730
WAS THE GRINDING
OF CORN,
451
00:19:33,732 --> 00:19:36,232
AND POINTED TO THE GRAINS
OF CORN IN THE BOTTLE.
452
00:19:36,234 --> 00:19:39,269
HE WOULD HAVE SPENT THE DAY
SEARCHING CHIROPODISTS.
453
00:19:39,271 --> 00:19:41,838
NO, I WILL GO
TO THE WINDMILL
AND RESCUE THEM.
454
00:19:41,840 --> 00:19:44,440
OH NO, RENE,
YOU CANNOT GO THERE.
455
00:19:44,442 --> 00:19:46,376
YOU WILL BE BLOWN UP.
456
00:19:46,378 --> 00:19:48,645
THIS IS ALL BECAUSE
OF YOUR MEDDLING.
457
00:19:48,647 --> 00:19:51,048
I WILL NOT
MEDDLE ANYMORE.
458
00:19:51,050 --> 00:19:52,883
BUT WHAT WILL YOU SAY
459
00:19:52,885 --> 00:19:54,718
WHEN THEY SEE YOU
NEAR THE WINDMILL?
460
00:19:57,989 --> 00:20:00,657
I AM PLACING POSTERS
TO WARN THE PEASANTS.
461
00:20:01,893 --> 00:20:03,827
WHY DID I NOT
THINK OF THAT?
462
00:20:03,829 --> 00:20:05,796
BECAUSE EDGAR ALLEN POE
463
00:20:05,798 --> 00:20:07,764
DID NOT WRITE IT.
464
00:20:13,237 --> 00:20:15,171
HELGA IS HERE,
HERR FLICK.
465
00:20:20,411 --> 00:20:22,012
SEND HER IN.
466
00:20:23,047 --> 00:20:24,915
THIS WAY.
467
00:20:24,917 --> 00:20:26,883
I HAVE A SURPRISE
FOR YOU.
468
00:20:28,086 --> 00:20:30,754
GOOD HEAVENS,
IT'S THE INVISIBLE MAN.
469
00:20:32,156 --> 00:20:34,157
IT IS I, HERR FLICK.
470
00:20:34,159 --> 00:20:36,459
HERR FLICK, WHAT HAS
HAPPENED TO YOUR FACE?
471
00:20:36,461 --> 00:20:39,195
I HAVE UNDERGONE
PLASTIC SURGERY
472
00:20:39,197 --> 00:20:41,231
TO ALTER MY APPEARANCE.
473
00:20:41,233 --> 00:20:43,299
THE ALLIES WILL BE HERE
ANY DAY NOW,
474
00:20:43,301 --> 00:20:44,801
AND I NEED A NEW IDENTITY
475
00:20:44,803 --> 00:20:46,670
IN ORDER TO ESCAPE
TO ARGENTINA.
476
00:20:46,672 --> 00:20:50,007
SO THAT IS WHY I'VE NOT
SEEN YOU FOR A WHILE.
477
00:20:50,009 --> 00:20:52,843
HERR FLICK, WILL YOU
LOOK MUCH DIFFERENT?
478
00:20:52,845 --> 00:20:55,045
MY PLASTIC SURGEON,
479
00:20:55,047 --> 00:20:57,380
THE EMINENT
PROFESSOR VON BUNGLER,
480
00:20:57,382 --> 00:21:00,684
SAYS I WILL EMERGE
FROM THESE BANDAGES
481
00:21:00,686 --> 00:21:03,020
EVEN MORE HANDSOME
THAN I WAS BEFORE.
482
00:21:03,022 --> 00:21:05,022
IS THAT POSSIBLE?
483
00:21:05,024 --> 00:21:07,157
WELL, THERE WAS ROOM
FOR IMPROVEMENT.
484
00:21:07,159 --> 00:21:08,825
SILENCE,
VON SMALLHAUSEN.
485
00:21:08,827 --> 00:21:11,795
I HAVE USED SOME OF
THE 10 MILLION FRANCS
486
00:21:11,797 --> 00:21:14,998
FROM THE PAY TRUCK ROBBERY
TO FINANCE MY NEW FACE,
487
00:21:15,000 --> 00:21:16,933
BUT THERE IS
STILL PLENTY LEFT.
488
00:21:16,935 --> 00:21:19,736
- OF THE FACE?!
- OF THE 10 MILLION FRANCS.
489
00:21:20,805 --> 00:21:22,806
NO DOUBT
THIS NEWS MAKES ME
490
00:21:22,808 --> 00:21:24,808
EVEN MORE ATTRACTIVE
TO YOU, HELGA.
491
00:21:24,810 --> 00:21:26,176
OH YES, HERR FLICK.
492
00:21:26,178 --> 00:21:28,178
MAY I KISS YOU,
493
00:21:28,180 --> 00:21:30,413
THROUGH THE HOLE
IN YOUR BANDAGES?
494
00:21:30,415 --> 00:21:32,115
OF COURSE.
495
00:21:34,852 --> 00:21:37,587
BE CAREFUL YOU DO NOT
SQUASH MY NEW NOSE.
496
00:21:38,790 --> 00:21:41,324
I DO NOT WANT
TO ARRIVE IN ARGENTINA
497
00:21:41,326 --> 00:21:43,060
LOOKING LIKE
AN ORANGUTAN.
498
00:21:56,774 --> 00:21:59,609
HOW MUCH LONGER
MUST WE WAIT?
499
00:21:59,611 --> 00:22:02,079
YOU SHOULD HAVE
GIVEN BETTER CLUES.
500
00:22:02,081 --> 00:22:03,747
WE COULD BE HERE
FOREVER.
501
00:22:03,749 --> 00:22:05,248
( door slams )
502
00:22:05,250 --> 00:22:07,017
I HEAR
SOMEONE COMING.
503
00:22:07,019 --> 00:22:08,484
IT MUST BE
THE GENERAL.
504
00:22:08,486 --> 00:22:11,755
HELP HELP,
WE ARE IN HERE.
505
00:22:15,760 --> 00:22:18,494
HUSH, IT IS ME, RENE.
506
00:22:18,496 --> 00:22:20,764
RENE, WHAT ARE
YOU DOING HERE?
507
00:22:20,766 --> 00:22:22,232
WHERE IS
THE GENERAL?
508
00:22:22,234 --> 00:22:23,399
HE IS NOT COMING.
509
00:22:23,401 --> 00:22:25,468
EVEN AS WE SPEAK,
HE IS AT HIS COMMAND POST,
510
00:22:25,470 --> 00:22:27,771
WAITING TO GIVE THE ORDER
FOR TARGET PRACTICE.
511
00:22:27,773 --> 00:22:29,672
BUT WHY RELEASE US?
512
00:22:29,674 --> 00:22:31,708
THIS WINDMILL
IS THE TARGET.
513
00:22:31,710 --> 00:22:33,744
IT IS TO BE BLOWN UP
AT ANY MOMENT.
514
00:22:33,746 --> 00:22:35,112
( Colonel groans )
515
00:22:36,214 --> 00:22:38,115
IT WOULD APPEAR
THIS BRILLIANT PLAN
516
00:22:38,117 --> 00:22:39,582
HAS GONE SLIGHTLY WRONG.
517
00:22:39,584 --> 00:22:41,684
QUICK, GRUBER,
RUN FOR IT.
518
00:22:48,025 --> 00:22:49,525
EXCUSE ME, COLONEL.
519
00:22:50,694 --> 00:22:53,329
COME BACK, COME BACK,
THAT IS MY BIKE.
520
00:22:56,901 --> 00:22:58,701
( bicycle bell rings )
521
00:22:58,703 --> 00:23:00,603
RENE!
522
00:23:00,605 --> 00:23:02,305
AT LAST
I FIND YOU ALONE.
523
00:23:02,307 --> 00:23:04,975
OH, LOUISE,
WHAT A SURPRISE.
524
00:23:04,977 --> 00:23:06,509
WHAT ARE YOU DOING
AT THE WINDMILL?
525
00:23:06,511 --> 00:23:08,344
ON TUESDAYS,
IT'S OUR MEETING DAY.
526
00:23:08,346 --> 00:23:09,712
OF COURSE IT IS.
527
00:23:09,714 --> 00:23:11,447
THAT IS WHY I WAS
LOOKING FOR YOU--
528
00:23:11,449 --> 00:23:14,317
TO WARN YOU TO EXPECT
A BIG BANG AT ANY MOMENT.
529
00:23:14,319 --> 00:23:17,020
OH, RENE.
HOLD MY BIKE.
530
00:23:17,022 --> 00:23:19,422
NOT NOW, LOUISE.
THE GERMANS ARE
USING THE WINDMILL
531
00:23:19,424 --> 00:23:21,591
FOR TARGET PRACTICE.
YOU MUST RUN.
532
00:23:21,593 --> 00:23:24,327
QUICK,
BEHIND THE BARN.
533
00:23:24,329 --> 00:23:27,497
( bomb falling )
534
00:23:27,499 --> 00:23:29,866
( explosion )
535
00:23:29,868 --> 00:23:31,868
WE GOT OUT
JUST IN TIME.
536
00:23:31,870 --> 00:23:34,070
WHAT ABOUT RENE?
WE TOOK HIS BICYCLE.
537
00:23:34,072 --> 00:23:35,906
THERE WAS ONLY
ROOM FOR TWO.
538
00:23:35,908 --> 00:23:38,208
- ( bomb falling )
- IT'S THE FORTUNES
OF WAR.
539
00:23:38,210 --> 00:23:40,677
( explosion )
540
00:23:42,013 --> 00:23:44,580
THEY HAVE FLATTENED
THE WINDMILL.
541
00:23:44,582 --> 00:23:46,016
THAT'S A NARROW
ESCAPE.
542
00:23:46,018 --> 00:23:47,684
I MUST GET BACK
AND LET EVERYONE KNOW
543
00:23:47,686 --> 00:23:48,819
THAT I AM SAFE.
544
00:23:48,821 --> 00:23:50,720
AFTER ALL, I AM A HERO
OF THE RESISTANCE.
545
00:23:50,722 --> 00:23:53,356
OF COURSE, I KNOW IT IS NOT
THE COMMUNIST RESISTANCE,
546
00:23:53,358 --> 00:23:54,691
BUT THE SAME
SORT OF THING.
547
00:23:54,693 --> 00:23:56,793
WHY LET A HERO
GO BACK AT ALL?
548
00:23:56,795 --> 00:23:58,962
WE NEED ALL
THE HELP WE CAN GET.
549
00:23:58,964 --> 00:24:00,130
GOOD IDEA.
550
00:24:00,132 --> 00:24:01,231
TAKE OFF
YOUR CLOTHES.
551
00:24:01,233 --> 00:24:03,233
PEOPLE WILL BE
LOOKING FOR ME.
552
00:24:03,235 --> 00:24:05,802
THEY WILL FIND ONLY
YOUR SMOLDERING TROUSERS
553
00:24:05,804 --> 00:24:07,070
AND PERSONAL EFFECTS.
554
00:24:07,072 --> 00:24:09,372
THEY WILL THINK YOU DIED
IN THE WINDMILL.
555
00:24:09,374 --> 00:24:11,875
LOUISE, THAT IS
A MADCAP IDEA.
556
00:24:13,110 --> 00:24:14,978
OH, IF YOU INSIST.
557
00:24:19,984 --> 00:24:21,818
I AM IN A FOUL TEMPER.
558
00:24:21,820 --> 00:24:23,620
SOME IDIOT
TOLD THE GERMANS
559
00:24:23,622 --> 00:24:24,921
TO SEARCH THE LAUNDRY
560
00:24:24,923 --> 00:24:27,057
WHILE I WAS HOLDING
A SECRET MEETING THERE.
561
00:24:27,059 --> 00:24:29,092
I WAS LUCKY TO ESCAPE
WITH MY LIFE
562
00:24:29,094 --> 00:24:32,062
AND A BAG
OF UN-IRONED KNICKERS.
563
00:24:32,064 --> 00:24:35,231
THE GERMANS HAVE BEEN
LOOKING FOR THE COLONEL
AND LIEUTENANT GRUBER.
564
00:24:35,233 --> 00:24:37,033
THEY HAVE BEEN
SEARCHING EVERYWHERE.
565
00:24:37,035 --> 00:24:39,035
MY RESISTANCE RECRUITS
566
00:24:39,037 --> 00:24:41,204
HAD TO HIDE
IN THE SPINNING DRYERS.
567
00:24:41,206 --> 00:24:43,139
THEY CAME OUT
ALL WRINKLED.
568
00:24:44,475 --> 00:24:45,475
WHERE IS RENE?
569
00:24:45,477 --> 00:24:47,010
HE HAS GONE
TO PUT POSTERS UP
570
00:24:47,012 --> 00:24:48,612
WARNING PEOPLE
TO STAY CLEAR
571
00:24:48,614 --> 00:24:50,413
OF THE WINDMILL
DURING THE SHELLING.
572
00:24:50,415 --> 00:24:52,115
OH, THAT WAS BRAVE.
573
00:24:52,117 --> 00:24:54,317
I SHALL MENTION THAT
IN MY DISPATCHES.
574
00:24:54,319 --> 00:24:55,384
Yvette:
GOOD.
575
00:24:55,386 --> 00:24:57,687
( sobbing )
576
00:25:11,035 --> 00:25:12,335
POW!
577
00:25:13,370 --> 00:25:15,271
WHAT ARE YOU
TRYING TO SAY?
578
00:25:15,273 --> 00:25:18,808
OH NO!
NO, IT CANNOT BE.
579
00:25:18,810 --> 00:25:19,776
NOT HIS HAT.
580
00:25:21,612 --> 00:25:22,612
NOT HIS BOOT.
581
00:25:23,648 --> 00:25:25,615
NOT BOTH OF THEM?
582
00:25:28,853 --> 00:25:30,754
PULL YOURSELF TOGETHER.
583
00:25:30,756 --> 00:25:33,023
ARE YOU SAYING RENE WAS
BLOWN UP AT THE WINDMILL?
584
00:25:34,125 --> 00:25:37,493
( both wailing )
585
00:25:37,495 --> 00:25:38,728
SILENCE!
586
00:25:38,730 --> 00:25:41,164
WE MUST BE BRAVE.
587
00:25:41,166 --> 00:25:42,832
( wails )
588
00:25:45,402 --> 00:25:47,904
THANK YOU, MIMI,
I NEEDED THAT.
589
00:25:47,906 --> 00:25:50,040
WE MUST THINK
OF MADAME EDITH.
590
00:25:50,042 --> 00:25:52,008
WHO IS TO BREAK
THE NEWS TO HER?
591
00:25:54,611 --> 00:25:56,579
I HAVE JUST HEARD
A RUMOR THAT RONNIE
592
00:25:56,581 --> 00:25:59,783
WAS AT THE WONDMILL
WHEN IT WENT BONG.
593
00:25:59,785 --> 00:26:01,484
IS IT TREE OR NIT?
594
00:26:01,486 --> 00:26:03,452
IT IS TRUE.
595
00:26:03,454 --> 00:26:05,288
HE DIED A HERO.
596
00:26:07,792 --> 00:26:09,525
OH, MADAME EDITH.
597
00:26:12,663 --> 00:26:14,430
LISTEN
VERY CAREFULLY,
598
00:26:14,432 --> 00:26:17,400
I SHALL SAY THIS
ONLY ONCE.
599
00:26:17,402 --> 00:26:19,169
WELL, WHAT IS IT?
600
00:26:19,171 --> 00:26:21,237
IS IT BAD NEWS?
601
00:26:21,239 --> 00:26:22,839
IF SO, I CAN TAKE IT.
602
00:26:25,109 --> 00:26:26,342
I CANNOT SAY IT.
603
00:26:26,344 --> 00:26:28,211
WHAT IS GOING ON?
604
00:26:28,213 --> 00:26:31,748
I AM TROONED
FOR MEEMENTS LIKE THIS.
605
00:26:31,750 --> 00:26:34,517
I WILL BRAKE
THE NOSE TO HER JONTLY.
606
00:26:37,755 --> 00:26:38,922
MADAME EDITH,
607
00:26:38,924 --> 00:26:40,990
RONNIE IS AS DOD
AS A DOODOO.
608
00:26:42,793 --> 00:26:43,860
WHAT?
609
00:26:43,862 --> 00:26:45,829
HE WAS AT THE WONDMILL
610
00:26:45,831 --> 00:26:47,764
WHEN IT WAS BLOWN UP
BY THE NITZIS.
611
00:26:47,766 --> 00:26:50,700
HE DUDE
WITH HIS BOTS ON.
612
00:26:51,736 --> 00:26:54,370
OH NO, RENE!
613
00:26:56,707 --> 00:26:59,275
SHE TOOK IT
ON THE CHOON LIKE A MIN.
614
00:27:03,447 --> 00:27:05,514
THIS IS OUR UNDERGROUND
HEADQUARTERS.
615
00:27:05,516 --> 00:27:06,950
WE HAVE TUNNELS
EVERYWHERE,
616
00:27:06,952 --> 00:27:08,251
LEADING
TO HOLLOW TREES.
617
00:27:08,253 --> 00:27:09,819
WE LIVE LIKE RABBITS.
618
00:27:09,821 --> 00:27:11,788
I CAN BELIEVE IT.
619
00:27:11,790 --> 00:27:13,957
BATHE HIM, SHAVE HIM,
620
00:27:13,959 --> 00:27:15,591
AND TAKE HIM
TO MY BUNKER.
621
00:27:18,195 --> 00:27:19,362
YOUR BUNKER?
622
00:27:20,664 --> 00:27:23,399
OH, RENE,
HOW I LOVE YOU.
623
00:27:23,401 --> 00:27:25,568
YOU WILL BE
A POSTHUMOUS HERO.
624
00:27:25,570 --> 00:27:27,670
YOU NAME WILL BE
ON EVERYBODY'S LIPS,
625
00:27:27,672 --> 00:27:29,172
EXCEPT MINE.
626
00:27:29,174 --> 00:27:30,573
I HARDLY DARE ASK,
627
00:27:30,575 --> 00:27:32,575
BUT WHY WILL IT
NOT BE ON YOURS?
628
00:27:32,577 --> 00:27:35,245
BECAUSE MY LIPS
WILL BE ON YOUR LIPS,
629
00:27:35,247 --> 00:27:36,880
DAY AND NIGHT.
630
00:27:38,816 --> 00:27:42,485
AS YOU SAY, I WILL BE
A POSTHUMOUS HERO.
631
00:27:42,487 --> 00:27:44,053
STILL, IT COULD
BE WORSE.
632
00:27:44,055 --> 00:27:47,023
I SUPPOSE I AM
GOING TO BE BATHED
633
00:27:47,025 --> 00:27:48,357
BY ALL THE GIRLS
AT ONCE.
634
00:27:48,359 --> 00:27:49,558
OF COURSE.
635
00:27:56,200 --> 00:27:57,267
I AM READY.
636
00:28:04,008 --> 00:28:05,975
THIS IS ENOUGH,
I AM NOT STAYING HERE.
637
00:28:05,977 --> 00:28:07,710
Louise: RENE!
638
00:28:07,712 --> 00:28:10,180
( theme music playing )
60989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.