Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:14,629 --> 00:04:16,547
- Move! Get help!
2
00:07:09,638 --> 00:07:11,264
- Who's that?
3
00:07:15,143 --> 00:07:16,102
Who are you?
4
00:07:19,648 --> 00:07:21,024
What do you want?
5
00:07:23,860 --> 00:07:25,444
- Wylie?
6
00:07:25,445 --> 00:07:26,362
- Hey, listen,
7
00:07:26,363 --> 00:07:29,657
how did you get in here anyway?
8
00:07:34,663 --> 00:07:35,872
- Come with me.
9
00:07:40,085 --> 00:07:41,669
- Wylie?
10
00:07:41,670 --> 00:07:44,089
What's all this then?
11
00:07:44,089 --> 00:07:45,965
- What's all this then?
12
00:07:49,803 --> 00:07:51,346
Shall I pack a bag?
13
00:07:52,389 --> 00:07:54,349
- Just put your pants on.
14
00:07:54,349 --> 00:07:56,142
- Why? Is it raining?
15
00:07:56,142 --> 00:07:58,435
- Wylie, who is she?
16
00:07:58,436 --> 00:08:00,312
- I haven't the foggiest.
17
00:08:00,313 --> 00:08:02,773
- Do you mean you don't even know her?
18
00:08:02,774 --> 00:08:04,650
- Do I even know you?
19
00:08:04,651 --> 00:08:06,110
- No.
20
00:08:06,111 --> 00:08:07,195
- No.
21
00:08:07,195 --> 00:08:10,281
- Then why are you doing like she says?
22
00:08:10,281 --> 00:08:12,992
- It's the way she says it.
23
00:08:12,993 --> 00:08:14,202
- Wylie?
24
00:08:14,202 --> 00:08:15,828
Are you coming back?
25
00:08:16,830 --> 00:08:18,039
- I'll ask her.
26
00:08:18,039 --> 00:08:19,540
- No.
27
00:08:19,541 --> 00:08:21,084
- It's no.
28
00:08:21,084 --> 00:08:22,627
Goodbye, poor dear.
29
00:08:23,795 --> 00:08:24,629
. You!
30
00:08:24,629 --> 00:08:26,005
- Ah! Ah! Ah! Ah!
31
00:08:27,882 --> 00:08:29,008
No cat fights.
32
00:08:30,176 --> 00:08:31,093
You know how I feel.
33
00:08:31,094 --> 00:08:32,053
- Oh, wylie!
34
00:08:35,765 --> 00:08:36,557
Wyhq!
35
00:08:40,979 --> 00:08:42,063
- What?
36
00:08:42,063 --> 00:08:45,274
- I said, "after sex,
all creatures are sad."
37
00:08:52,073 --> 00:08:53,949
Should I ask where we're going?
38
00:08:53,950 --> 00:08:56,327
- I don't like talkative men.
39
00:08:57,996 --> 00:09:01,290
- What do your lovers call you?
40
00:09:01,291 --> 00:09:03,751
- My name is kassia Lancaster.
41
00:09:04,711 --> 00:09:06,254
- Kassia Lancaster.
42
00:09:07,422 --> 00:09:10,550
Sounds like a cell door slamming shut.
43
00:09:43,291 --> 00:09:45,084
- I don't like alleys.
44
00:09:53,384 --> 00:09:55,552
Look, I've got this hangup.
45
00:10:51,568 --> 00:10:54,320
- Take your clothes off.
46
00:10:54,320 --> 00:10:56,030
Your boots too.
47
00:10:56,030 --> 00:10:59,491
- Oddly enough, I prefer to leave them on.
48
00:11:06,249 --> 00:11:07,083
Ha.
49
00:11:07,083 --> 00:11:09,585
All in my exact size too.
50
00:11:09,586 --> 00:11:11,963
- I have that kind of eye.
51
00:11:11,963 --> 00:11:14,840
I bet you've had it on me for
some time, kassia Lancaster.
52
00:11:14,841 --> 00:11:15,633
Huh?
53
00:11:27,437 --> 00:11:30,690
I never wear anything that doesn't show.
54
00:11:35,528 --> 00:11:36,904
Wild, isn't it?
55
00:11:36,905 --> 00:11:38,114
In good mirrors you can still see
56
00:11:38,114 --> 00:11:40,950
that I was once disastrously beautiful.
57
00:11:40,950 --> 00:11:42,409
- Drop your pants.
58
00:12:03,932 --> 00:12:06,225
You can put this around you.
59
00:12:12,482 --> 00:12:14,525
I'll show you the shower.
60
00:12:32,335 --> 00:12:33,127
- Alone?
61
00:13:25,346 --> 00:13:26,889
- Sit down.
62
00:13:26,889 --> 00:13:28,599
- Are we alone?
63
00:13:28,599 --> 00:13:29,558
- Incurably.
64
00:13:33,604 --> 00:13:34,938
- Hey!
65
00:13:34,939 --> 00:13:36,649
- I thought you like the unexpected.
66
00:13:36,649 --> 00:13:41,149
- I do, provided it lived
up to my expectations.
67
00:13:41,446 --> 00:13:43,072
What the?
68
00:13:43,072 --> 00:13:44,615
- Keep them closed.
69
00:13:48,828 --> 00:13:49,870
- I get it.
70
00:13:49,871 --> 00:13:50,913
People are peeping at us
71
00:13:50,913 --> 00:13:53,040
through little holes in the wall, right?
72
00:13:55,126 --> 00:13:55,918
Ick!
73
00:13:59,756 --> 00:14:00,882
Kassia?
74
00:14:00,882 --> 00:14:01,716
- Don't talk.
75
00:14:01,716 --> 00:14:03,592
You'll break a lip.
76
00:14:03,593 --> 00:14:04,885
- You know what?
77
00:14:06,346 --> 00:14:08,639
People are not peeping at us after all.
78
00:14:08,639 --> 00:14:10,474
What there is, is a hidden camera.
79
00:14:10,475 --> 00:14:12,602
We're filming a TV commercial.
80
00:14:12,602 --> 00:14:14,770
- I'm beginning to see
how you might very well
81
00:14:14,771 --> 00:14:18,149
have been the prince of
someone so "once upon a time."
82
00:14:18,149 --> 00:14:20,568
- Now where did you pick up
a foolsome phrase like that?
83
00:14:20,568 --> 00:14:23,445
- Your aunt uses it all the time.
84
00:14:23,446 --> 00:14:26,282
Once a week she sits in this very chair.
85
00:14:26,282 --> 00:14:28,284
I'm her girl, you see.
86
00:14:28,284 --> 00:14:29,785
And the thing she talks about
87
00:14:29,786 --> 00:14:32,079
more than anything in
the world is you, wylie.
88
00:14:32,080 --> 00:14:33,956
The prince of her soul.
89
00:14:35,375 --> 00:14:37,502
She wants you back.
90
00:14:37,502 --> 00:14:39,837
- You mean you're doing
all this for my aunt?
91
00:14:39,837 --> 00:14:41,463
- I thought when she sees you
92
00:14:41,464 --> 00:14:43,466
it might be nice you
looked a teeny bit like
93
00:14:43,466 --> 00:14:45,301
the prince she so fondly remembers.
94
00:14:53,518 --> 00:14:55,353
- Then this whole bizarre scene,
95
00:14:55,353 --> 00:14:57,355
there's nothing erotic about it?
96
00:14:57,355 --> 00:14:58,731
- I wouldn't say that.
97
00:14:58,731 --> 00:15:00,858
- The main point of it is serious.
98
00:15:00,858 --> 00:15:01,650
- Deadly.
99
00:15:02,652 --> 00:15:03,986
- And I thought I had
fallen into something
100
00:15:03,986 --> 00:15:06,113
all fruitcake and fetishes.
101
00:15:06,114 --> 00:15:09,242
- Your aunt is dying, wylie.
102
00:15:09,242 --> 00:15:10,785
She damn near died today, in fact.
103
00:15:10,785 --> 00:15:12,453
Right in this room.
104
00:15:12,453 --> 00:15:14,204
That's why I had to come for you tonight.
105
00:15:14,205 --> 00:15:16,332
We don't have much time.
106
00:15:16,332 --> 00:15:18,042
- Is it her heart?
107
00:15:18,042 --> 00:15:19,001
- Emphysema.
108
00:15:20,795 --> 00:15:22,797
- That's a respiratory disease, isn't it?
109
00:15:22,797 --> 00:15:23,631
- Mhmm.
110
00:15:23,631 --> 00:15:26,300
Two-thirds of her lung tissue is gone.
111
00:15:26,300 --> 00:15:27,884
- God.
112
00:15:27,885 --> 00:15:29,803
- She has to spend her
days in a wheelchair
113
00:15:29,804 --> 00:15:32,932
and her nights in an oxygen tent.
114
00:15:32,932 --> 00:15:33,766
- That's enough right there
115
00:15:33,766 --> 00:15:36,477
to kill a person like aunt Danny.
116
00:15:36,477 --> 00:15:37,686
- No, it isn't.
117
00:15:39,147 --> 00:15:40,314
Do you know what she plans
118
00:15:40,314 --> 00:15:43,191
to do with her money when she dies?
119
00:15:45,570 --> 00:15:46,571
' Charity?
120
00:15:46,571 --> 00:15:48,447
- Unless you go back to her
121
00:15:48,448 --> 00:15:49,240
to stay.
122
00:15:50,283 --> 00:15:52,034
- In which case?
123
00:15:52,034 --> 00:15:53,994
- She'll leave her entire fortune to you.
124
00:15:53,995 --> 00:15:57,123
She really ought to when
you come right down to it.
125
00:15:57,123 --> 00:15:58,582
I mean, your father
should've left it to you
126
00:15:58,583 --> 00:16:00,585
in the first place, shouldn't he?
127
00:16:00,585 --> 00:16:01,419
- Why?
128
00:16:01,419 --> 00:16:03,129
I wasn't his mistress.
129
00:16:03,129 --> 00:16:06,590
- She wants you to have that money, wylie.
130
00:16:08,217 --> 00:16:10,677
- Did she tell you all this
when she hired you to find me?
131
00:16:10,678 --> 00:16:12,805
- Finding you was my idea.
132
00:16:12,805 --> 00:16:15,015
The whole caper is my idea.
133
00:16:17,268 --> 00:16:19,979
- How did you find me, kassia?
134
00:16:19,979 --> 00:16:21,855
- I have friends in low places.
135
00:16:21,856 --> 00:16:25,276
- I thought maybe you
asked Luke, my kid brother.
136
00:16:25,276 --> 00:16:27,194
- You have a brother?
137
00:16:27,195 --> 00:16:29,322
- She never mentions Luke?
138
00:16:29,322 --> 00:16:30,156
- Never.
139
00:16:30,990 --> 00:16:32,616
- What do you expect
to get out of all this?
140
00:16:32,617 --> 00:16:34,327
- I expect half?
141
00:16:34,327 --> 00:16:36,620
- Of my rightful inheritance?
142
00:16:36,621 --> 00:16:37,872
- It's only fair.
143
00:16:37,872 --> 00:16:39,373
- Fair?
144
00:16:39,373 --> 00:16:40,707
Granted you spent some time with us,
145
00:16:40,708 --> 00:16:42,626
maybe a little bread.
146
00:16:42,627 --> 00:16:45,296
But once I go home, your work is done.
147
00:16:45,296 --> 00:16:46,964
I'm the one that has to live with her
148
00:16:46,964 --> 00:16:48,340
for as long as she lives.
149
00:16:48,341 --> 00:16:50,092
- It won't be for long.
150
00:16:50,092 --> 00:16:52,385
- Who can say how long "long" is?
151
00:16:52,386 --> 00:16:53,178
- You can.
152
00:16:54,180 --> 00:16:56,515
Once the new will is signed and sealed,
153
00:16:56,516 --> 00:16:58,518
death can come in a matter of days,
154
00:16:58,518 --> 00:17:00,102
hours,
155
00:17:00,102 --> 00:17:00,894
minutes.
156
00:17:02,146 --> 00:17:03,689
You say when.
157
00:17:06,400 --> 00:17:07,275
I'll do it.
158
00:17:10,363 --> 00:17:11,572
It's only fair.
159
00:17:16,077 --> 00:17:17,995
- But is murder necessary?
160
00:17:17,995 --> 00:17:20,288
I mean, we have emphysema going for us.
161
00:17:20,289 --> 00:17:24,668
- Nowadays you can't
depend on natural causes.
162
00:17:24,669 --> 00:17:27,963
- Kassia, you realize i
have to go to the police.
163
00:17:27,964 --> 00:17:29,340
- And tell them what?
164
00:17:29,340 --> 00:17:32,634
- That you intend to murder a
rich old lady in a wheelchair.
165
00:17:32,635 --> 00:17:34,261
- In an oxygen tent.
166
00:17:40,893 --> 00:17:42,519
- Come here, kassia.
167
00:17:48,109 --> 00:17:50,111
- Or your could wait till I killed her.
168
00:17:50,111 --> 00:17:51,862
Then go to the police.
169
00:17:51,862 --> 00:17:53,113
That way you wouldn't have to share
170
00:17:53,114 --> 00:17:55,241
your good fortune with me.
171
00:18:05,209 --> 00:18:06,084
What is it?
172
00:18:07,169 --> 00:18:09,212
- Didn't you hear it?
173
00:18:09,213 --> 00:18:10,005
- What?
174
00:18:11,257 --> 00:18:12,758
- A cat.
175
00:18:15,428 --> 00:18:18,222
- Bellemonde doesn't keep a cat.
176
00:18:18,222 --> 00:18:20,515
- It crept in from the alley then.
177
00:18:20,516 --> 00:18:23,310
I heard that noise in the shower.
178
00:18:23,311 --> 00:18:25,896
- It must've been the
brush dryer sputtering.
179
00:18:25,896 --> 00:18:27,105
- It was a cat.
180
00:18:29,692 --> 00:18:31,068
Listen.
181
00:19:02,850 --> 00:19:04,893
It's called ailurophobia.
182
00:19:06,312 --> 00:19:07,855
- The fear of cats.
183
00:19:16,947 --> 00:19:18,156
- Ailurophobia.
184
00:19:21,160 --> 00:19:22,953
I was lying in my crib
185
00:19:24,038 --> 00:19:24,913
on my back.
186
00:19:27,249 --> 00:19:28,458
Just like this.
187
00:19:29,960 --> 00:19:31,169
Only very small
188
00:19:32,963 --> 00:19:33,755
and alone.
189
00:19:39,053 --> 00:19:40,929
And I heard that noise.
190
00:19:43,015 --> 00:19:44,141
In the throat.
191
00:19:45,184 --> 00:19:46,560
The death rattle.
192
00:19:51,357 --> 00:19:53,150
I knew it was the cat.
193
00:19:58,072 --> 00:20:00,616
I knew the cat was in the room.
194
00:20:03,577 --> 00:20:06,788
It isn't allowed up here in the play room.
195
00:20:06,789 --> 00:20:09,249
Nanny's busy in the nursery
196
00:20:09,250 --> 00:20:11,126
with the new brother.
197
00:20:13,796 --> 00:20:16,465
The others are all downstairs.
198
00:20:16,465 --> 00:20:17,507
Momma's room.
199
00:20:20,553 --> 00:20:21,345
My daddy,
200
00:20:23,347 --> 00:20:24,222
aunt Danny,
201
00:20:25,975 --> 00:20:26,809
the doctor.
202
00:20:28,686 --> 00:20:30,979
All down there in that room.
203
00:20:33,190 --> 00:20:34,941
Momma's dying.
204
00:20:36,610 --> 00:20:38,069
One crept up here.
205
00:20:39,363 --> 00:20:41,406
There was nobody stop it.
206
00:20:42,408 --> 00:20:44,368
He came in the play room
207
00:20:45,870 --> 00:20:46,662
to get me.
208
00:20:50,291 --> 00:20:52,376
I heard that noise.
209
00:20:54,628 --> 00:20:56,087
Jump into my crib.
210
00:21:01,177 --> 00:21:02,720
He crept up my le9-
211
00:21:03,804 --> 00:21:04,679
my stomach.
212
00:21:09,643 --> 00:21:10,435
My chest.
213
00:21:14,273 --> 00:21:15,399
Mouth is open.
214
00:21:16,484 --> 00:21:17,276
No.
215
00:21:19,445 --> 00:21:22,322
Going to suck the breath out of me.
216
00:21:24,366 --> 00:21:27,118
Putting its mouth over my mouth.
217
00:21:45,721 --> 00:21:46,805
Isn't a bit early in the morning
218
00:21:46,806 --> 00:21:48,557
to go calling on the doomed?
219
00:21:48,557 --> 00:21:51,101
- I have to be back at
bellemonde's by noon.
220
00:21:51,101 --> 00:21:52,352
- You can't go back there.
221
00:21:52,353 --> 00:21:55,022
How're you going to explain
the c-a-t in the rotisserie?
222
00:21:55,022 --> 00:21:56,356
- It got away.
223
00:21:56,357 --> 00:21:59,443
I cleaned everything else
up while you were dressing.
224
00:21:59,443 --> 00:22:01,278
- Well, if you'd like my
opinion, and you'd better,
225
00:22:01,278 --> 00:22:03,655
what we should do is
go straight to your bed
226
00:22:03,656 --> 00:22:05,449
and spend the rest of the day in it.
227
00:22:05,449 --> 00:22:08,869
- The sooner she sees you the
sooner she makes the new will.
228
00:22:08,869 --> 00:22:12,247
That is what this is all about, isn't it?
229
00:22:16,335 --> 00:22:17,377
Besides,
230
00:22:17,378 --> 00:22:20,381
I only like to make love at night.
231
00:22:20,381 --> 00:22:21,757
- Like a vampire.
232
00:22:38,065 --> 00:22:39,566
What time do you get home from work?
233
00:22:39,567 --> 00:22:41,193
- Seven o'clock, why?
234
00:22:41,193 --> 00:22:42,611
- Give me a key.
235
00:22:42,611 --> 00:22:45,822
I wanna be there to greet you properly.
236
00:22:47,116 --> 00:22:49,701
- 21 greenwich street, top floor.
237
00:22:49,702 --> 00:22:51,620
I'll leave the door unlocked.
238
00:23:23,652 --> 00:23:25,111
- I'm the king of octavia
239
00:23:25,112 --> 00:23:26,780
and I hereby decree,
240
00:23:26,780 --> 00:23:29,491
all slaves are abolished!
241
00:23:29,491 --> 00:23:32,202
- 'Lay!
242
00:23:32,202 --> 00:23:33,077
- Wylie?
243
00:23:33,078 --> 00:23:34,454
Luke?
244
00:23:34,455 --> 00:23:36,248
Your father's leaving.
245
00:24:04,568 --> 00:24:05,944
Come here, boy.
246
00:24:05,945 --> 00:24:08,781
Where in the world have you been?
247
00:24:09,907 --> 00:24:12,200
- What a very naughty
boy, running away from me.
248
00:24:12,201 --> 00:24:16,701
What ever in the world would
make you do a thing like that?
249
00:25:09,842 --> 00:25:11,468
- You don't happen to have
any spare cash lying around,
250
00:25:11,468 --> 00:25:12,427
do you Luke?
251
00:25:14,888 --> 00:25:17,056
- Come in, wylie.
252
00:25:17,057 --> 00:25:19,267
That is if it's really you.
253
00:25:37,536 --> 00:25:40,121
- Why so surprised to see me?
254
00:25:40,122 --> 00:25:42,791
Have I always turned to
you in my hours of need?
255
00:25:42,791 --> 00:25:44,250
- Never in person.
256
00:25:45,627 --> 00:25:47,003
- By the way, you never showed the aunt
257
00:25:47,004 --> 00:25:48,588
any of my letters, did you?
258
00:25:48,589 --> 00:25:50,090
- Of course not.
259
00:25:50,090 --> 00:25:51,591
Why?
260
00:25:51,592 --> 00:25:53,343
- They told her where to find me
261
00:25:53,343 --> 00:25:54,552
or send for me.
262
00:25:55,512 --> 00:25:57,972
- Has she sent for you?
263
00:25:57,973 --> 00:26:01,518
- You always put too
much butter on things.
264
00:26:03,020 --> 00:26:04,604
- Don't tell me you've
finally come back to help me
265
00:26:04,605 --> 00:26:06,982
after all these years.
266
00:26:06,982 --> 00:26:09,025
- Help you to what, Luke?
267
00:26:10,069 --> 00:26:11,111
- Break free
268
00:26:11,111 --> 00:26:12,737
of aunt Danny.
269
00:26:12,738 --> 00:26:14,239
- Could you break free?
270
00:26:14,239 --> 00:26:16,741
After all these years?
271
00:26:16,742 --> 00:26:17,951
- I don't know.
272
00:26:18,952 --> 00:26:21,204
She still has that mystic.
273
00:26:21,205 --> 00:26:24,666
We used to call it her
occult power, remember?
274
00:26:24,666 --> 00:26:27,126
- I still get a lovely little
pain in the pit of my belly
275
00:26:27,127 --> 00:26:29,254
just thinking about it, do you?
276
00:26:29,254 --> 00:26:30,672
- No.
277
00:26:30,672 --> 00:26:31,547
- I forgot,
278
00:26:31,548 --> 00:26:35,802
slaves aren't allowed to
get lovely pains, are they?
279
00:26:35,803 --> 00:26:37,387
- I'm not her slave.
280
00:26:38,305 --> 00:26:40,223
- Then what's keeping you here?
281
00:26:40,224 --> 00:26:41,934
- What do you mean what's keeping me here?
282
00:26:41,934 --> 00:26:42,976
This is where I live, wylie.
283
00:26:42,976 --> 00:26:44,268
This is my home.
284
00:26:48,023 --> 00:26:49,607
Besides,
285
00:26:49,608 --> 00:26:50,650
she needs me.
286
00:26:53,654 --> 00:26:55,989
- Are you waiting for her to die
287
00:26:55,989 --> 00:26:58,366
and leave you all that money?
288
00:27:00,536 --> 00:27:01,870
Now that would be ballsy.
289
00:27:01,870 --> 00:27:03,454
That I'd admire.
290
00:27:03,455 --> 00:27:04,914
- She's got better things
to do with her money
291
00:27:04,915 --> 00:27:05,999
than leave it to me.
292
00:27:05,999 --> 00:27:08,209
- Then why in hell don't you leave her?
293
00:27:08,210 --> 00:27:09,169
- Where would I go?
294
00:27:09,169 --> 00:27:10,837
- What do you mean, where would you go?
295
00:27:10,838 --> 00:27:12,339
Where does anybody go?
296
00:27:12,339 --> 00:27:13,256
Out there, man.
297
00:27:13,257 --> 00:27:15,425
There's a whole world all hanging out.
298
00:27:15,425 --> 00:27:19,512
That's where you go, you dumb son-of-a...
299
00:27:19,513 --> 00:27:22,474
- Is that what you've come back for?
300
00:27:24,143 --> 00:27:24,935
Her money?
301
00:27:28,397 --> 00:27:30,440
- Is she up and about?
302
00:27:30,440 --> 00:27:31,232
- No.
303
00:27:42,578 --> 00:27:44,997
- Why don't I run up there and
burst screaming into her room
304
00:27:44,997 --> 00:27:47,290
just like I used to?
305
00:27:47,291 --> 00:27:48,250
- All right.
306
00:27:59,428 --> 00:28:00,220
Wylie?
307
00:28:02,055 --> 00:28:05,933
She's taken over the
study to avoid the stairs.
308
00:28:09,813 --> 00:28:10,605
- Luke.
309
00:28:19,448 --> 00:28:20,240
The cash?
310
00:30:00,215 --> 00:30:01,007
- Wylie?
311
00:30:03,010 --> 00:30:03,802
Luke!
312
00:30:09,558 --> 00:30:10,350
- Wylie?
313
00:30:24,406 --> 00:30:26,866
- Where did you get
this piece of nostalgia?
314
00:30:26,867 --> 00:30:28,660
- She lost it in the shop.
315
00:30:28,660 --> 00:30:30,536
During our attack, I guess.
316
00:30:30,537 --> 00:30:33,206
I was just using it as an
excuse to call the house.
317
00:30:33,206 --> 00:30:35,541
- To see if I was still alive?
318
00:30:35,542 --> 00:30:36,834
- What're you talking about?
319
00:30:36,835 --> 00:30:37,961
- Cats, kassia.
320
00:30:37,961 --> 00:30:40,338
A big house full of cats.
321
00:30:40,339 --> 00:30:41,631
You sent me in there knowing--
322
00:30:41,631 --> 00:30:44,592
- I didn't know about the damn cats!
323
00:30:45,594 --> 00:30:47,137
- She mentions the prince of her soul,
324
00:30:47,137 --> 00:30:48,138
the terms of her will,
325
00:30:48,138 --> 00:30:50,557
but never a word about keeping
damn near a hundred cats?
326
00:30:50,557 --> 00:30:52,308
- Would I have let you
walk into that house
327
00:30:52,309 --> 00:30:54,644
if I'd known it was full of cats?
328
00:30:54,644 --> 00:30:56,270
After all the work I've put into this,
329
00:30:56,271 --> 00:30:58,648
do you think I'd blow it now?
330
00:31:06,406 --> 00:31:10,906
I'd bet she'd get rid of those
cats if given half a chance.
331
00:31:11,036 --> 00:31:13,413
- Cats can not begot rid of.
332
00:31:13,413 --> 00:31:16,707
- I thought that was an old wives' tale.
333
00:31:16,708 --> 00:31:18,167
That's the one about the
334
00:31:18,168 --> 00:31:22,046
cat sucking the breath
out of the baby's mouth.
335
00:31:26,051 --> 00:31:30,221
- It's not a good idea to
take cats lightly, kassia.
336
00:31:30,222 --> 00:31:33,642
- That depends on whether
you are a man or a mouse.
337
00:31:33,642 --> 00:31:34,517
Doesn't it?
338
00:31:56,832 --> 00:31:58,166
- Sorry, love.
339
00:31:58,166 --> 00:31:59,417
You've done the best you can do,
340
00:31:59,418 --> 00:32:01,169
if not what you do best.
341
00:32:01,169 --> 00:32:03,296
And the answer is still no.
342
00:32:03,296 --> 00:32:05,089
I'll never step foot in that house again.
343
00:32:05,090 --> 00:32:07,509
No matter how much I want that money.
344
00:32:07,509 --> 00:32:09,802
Not that I actually
want it, you understand.
345
00:32:09,803 --> 00:32:13,515
Something obscene about wanting money.
346
00:32:13,515 --> 00:32:15,642
But I do love to spend it.
347
00:32:18,103 --> 00:32:18,895
- Wylie.
348
00:32:19,855 --> 00:32:21,898
- That answer's still no.
349
00:32:25,110 --> 00:32:26,319
- If the morning's sunny,
350
00:32:26,319 --> 00:32:29,071
she'll be sitting in a
little park across the way.
351
00:32:29,072 --> 00:32:31,699
- She mention this as well?
352
00:32:31,700 --> 00:32:33,535
- If you were their waiting.
353
00:32:33,535 --> 00:32:35,453
- You know, I'm beginning to
think this whole conspiracy
354
00:32:35,454 --> 00:32:38,457
is really between you and aunt Danny.
355
00:32:38,457 --> 00:32:41,168
- Let's pray for a sunny morning.
356
00:33:19,039 --> 00:33:21,124
- What are you doing in here, Luke?
357
00:33:21,124 --> 00:33:22,333
- The rain ruined the curtains.
358
00:33:22,334 --> 00:33:25,670
I thought I'd get rid of them
before they became infested.
359
00:33:25,670 --> 00:33:27,963
You ready to go to the park?
360
00:33:29,090 --> 00:33:32,176
- I don't wanna leave the house today.
361
00:33:32,177 --> 00:33:35,346
- Dr. mills always blames me
when you don't get some sun.
362
00:33:35,347 --> 00:33:36,806
- It's sunny here.
363
00:33:45,190 --> 00:33:47,942
We used to sit here, wylie and I.
364
00:33:47,943 --> 00:33:50,403
Cool his feet in the water.
365
00:33:50,403 --> 00:33:52,029
It was crystal then.
366
00:33:54,783 --> 00:33:58,578
I can't imagine anyone
blaming you for anything.
367
00:33:58,578 --> 00:33:59,870
- It's the fresh air that you need,
368
00:33:59,871 --> 00:34:01,914
enough more than the sun.
369
00:34:03,208 --> 00:34:06,044
- Why did he come back,
only to vanish again?
370
00:34:06,044 --> 00:34:06,836
Why?
371
00:34:07,921 --> 00:34:10,798
What would make him do a think like that?
372
00:35:00,432 --> 00:35:02,183
Please, Luke,
373
00:35:02,183 --> 00:35:04,727
this moment is not for sharing.
374
00:35:32,005 --> 00:35:33,006
- Seriously?
375
00:35:33,006 --> 00:35:35,550
You actually thought you were dreaming?
376
00:35:35,550 --> 00:35:37,885
- I often dream of you, wylie.
377
00:35:37,886 --> 00:35:39,262
- As a grown man?
378
00:35:40,305 --> 00:35:42,307
- You've grown beautifully.
379
00:35:42,307 --> 00:35:43,141
- Ah,
380
00:35:43,141 --> 00:35:45,059
lakes luscious care of meself.
381
00:35:46,478 --> 00:35:47,312
- It shows.
382
00:35:53,193 --> 00:35:55,361
Are you prosperous?
383
00:35:55,362 --> 00:35:56,196
- Even if I were,
384
00:35:56,196 --> 00:35:59,115
I wouldn't dream of paying back
the money I stole from you.
385
00:35:59,115 --> 00:36:00,908
- You didn't steal it.
386
00:36:02,535 --> 00:36:04,495
- How did you know that?
387
00:36:05,455 --> 00:36:09,250
- Where have you been,
wylie, all these years?
388
00:36:10,335 --> 00:36:11,586
. Oh,
389
00:36:11,586 --> 00:36:12,795
in warm places.
390
00:36:15,674 --> 00:36:19,302
- They say death is
easier in a warm client.
391
00:36:23,431 --> 00:36:24,473
- So is life.
392
00:36:26,059 --> 00:36:26,851
- Wylie?
393
00:36:29,187 --> 00:36:30,730
Have you come home?
394
00:36:35,485 --> 00:36:36,527
- Those cats.
395
00:36:37,904 --> 00:36:39,196
Those damn cats.
396
00:36:40,448 --> 00:36:41,240
' My cats?
397
00:36:47,330 --> 00:36:49,123
- You don't have orgies with them, do you?
398
00:36:49,124 --> 00:36:50,041
- Wylie!
399
00:36:50,041 --> 00:36:51,083
- Ha, ha! I see.
400
00:36:51,084 --> 00:36:53,377
They're your link with the devil.
401
00:36:53,378 --> 00:36:54,962
You all get together and perform
402
00:36:54,963 --> 00:36:57,340
unimaginable acts of darkness.
403
00:36:59,134 --> 00:37:00,969
- Oh you can say the most chilling things
404
00:37:00,969 --> 00:37:03,596
and still manage to warm my heart.
405
00:37:03,596 --> 00:37:05,389
- All right, then.
406
00:37:05,390 --> 00:37:07,558
Why do you keep them?
407
00:37:07,559 --> 00:37:09,143
- Why?
408
00:37:09,144 --> 00:37:12,772
Because I like then I would think.
409
00:37:12,772 --> 00:37:14,899
- You can like them without
letting them overrun the place,
410
00:37:14,899 --> 00:37:16,025
can't you?
411
00:37:16,025 --> 00:37:17,901
- Oh, I never intended that.
412
00:37:17,902 --> 00:37:20,279
Suddenly, there they were.
413
00:37:20,280 --> 00:37:22,740
They just come, you see.
414
00:37:22,741 --> 00:37:24,492
I'm never sure from where.
415
00:37:24,492 --> 00:37:26,535
- And you let them just stay?
416
00:37:26,536 --> 00:37:27,912
- You ran away.
417
00:37:27,912 --> 00:37:30,289
Luke couldn't take your place.
418
00:37:30,290 --> 00:37:31,749
As he expected to.
419
00:37:33,126 --> 00:37:35,253
I had to find other heirs.
420
00:37:40,550 --> 00:37:44,762
- You mean you're gonna leave
all your money to those cats?
421
00:38:08,495 --> 00:38:11,706
Anyway, that's why I split yesterday.
422
00:38:11,706 --> 00:38:13,499
Why I won't come back.
423
00:38:16,586 --> 00:38:18,588
- You knew about this?
424
00:38:18,588 --> 00:38:19,422
- What?
425
00:38:19,422 --> 00:38:20,756
- His fear.
426
00:38:20,757 --> 00:38:22,300
And you let him walk into that room.
427
00:38:22,300 --> 00:38:24,510
You didn't think to warn him.
428
00:38:24,511 --> 00:38:26,721
- I guess I thought he
must've outgrown it.
429
00:38:26,721 --> 00:38:27,555
I'm sorry.
430
00:38:27,555 --> 00:38:28,764
- You didn't think to warn him?
431
00:38:28,765 --> 00:38:31,017
- I said I'm sorry.
432
00:38:31,017 --> 00:38:33,894
I really cam, wylie, you know that.
433
00:38:36,231 --> 00:38:37,523
- I forgive you.
434
00:38:38,733 --> 00:38:40,192
Well then,
435
00:38:40,193 --> 00:38:43,404
I'll get rid of them at once.
436
00:38:43,404 --> 00:38:44,446
- How?
437
00:38:44,447 --> 00:38:45,948
- Luke will pack them into the car.
438
00:38:45,949 --> 00:38:48,701
Turn them loose somewhere.
439
00:38:48,701 --> 00:38:50,244
Somewhere far away.
440
00:38:52,330 --> 00:38:53,539
- All right.
441
00:38:53,540 --> 00:38:55,750
Go get rid of the cats and I'll come home
442
00:38:55,750 --> 00:38:56,542
at once.
443
00:38:57,418 --> 00:38:59,795
- You won't vanish again?
444
00:38:59,796 --> 00:39:01,088
- I'll wait right here.
445
00:39:01,089 --> 00:39:03,091
- No, out at the edge.
446
00:39:03,091 --> 00:39:05,009
You'll see him drive away.
447
00:39:05,009 --> 00:39:07,886
You'll know it's safe to cone home.
448
00:41:28,611 --> 00:41:30,571
- We can go in now.
449
00:41:30,571 --> 00:41:32,114
' We?
450
00:41:32,115 --> 00:41:33,658
- I'll stay upstairs somewhere.
451
00:41:33,658 --> 00:41:36,035
She never goes upstairs.
452
00:41:36,035 --> 00:41:37,745
- You intend to stay.
453
00:41:38,830 --> 00:41:40,998
- Just until she makes the new will
454
00:41:40,999 --> 00:41:44,210
and I've seen it with my own eyes.
455
00:41:44,210 --> 00:41:46,086
- You don't trust me.
456
00:41:46,087 --> 00:41:49,465
Or are you afraid I won't
go through with this?
457
00:41:49,465 --> 00:41:52,342
- I'm not afraid of anything wylie.
458
00:42:23,708 --> 00:42:25,668
- Mr. Goldfield?
459
00:42:25,668 --> 00:42:27,753
Thank you for calling right back.
460
00:42:27,754 --> 00:42:30,840
I'm going to make a new will.
461
00:42:30,840 --> 00:42:32,007
Didn't you hear?
462
00:42:32,008 --> 00:42:33,926
I'm disinheriting my cats.
463
00:42:33,926 --> 00:42:35,761
I'm leaving everything to wylie.
464
00:42:35,762 --> 00:42:38,806
I want you here within the hour.
465
00:42:38,806 --> 00:42:42,935
Impossible is a word I do
not intend you to use, Henry.
466
00:42:44,020 --> 00:42:46,230
But I want it done today, Henry.
467
00:42:46,230 --> 00:42:48,190
I've waited years for
468
00:42:48,191 --> 00:42:48,983
today.
469
00:42:50,193 --> 00:42:52,028
I don't want your Mr. bendetto.
470
00:42:52,028 --> 00:42:53,612
I don't want a junior partner.
471
00:42:53,613 --> 00:42:54,488
I want you.
472
00:42:56,282 --> 00:42:58,033
Oh, all right, all right.
473
00:42:58,034 --> 00:42:59,660
But within the hour.
474
00:43:24,811 --> 00:43:26,771
- Psst, this way, quick!
475
00:43:34,362 --> 00:43:35,154
Wait here.
476
00:43:36,989 --> 00:43:39,116
She's left door open.
477
00:43:39,117 --> 00:43:41,577
Can't leave the staircase without passing.
478
00:43:41,577 --> 00:43:42,369
Too risky.
479
00:43:49,877 --> 00:43:52,212
When junior member of law firm arrives.
480
00:43:52,213 --> 00:43:54,465
Yes, love, she's called her lawyer
481
00:43:54,465 --> 00:43:56,091
and within the hour she will be dictating
482
00:43:56,092 --> 00:43:57,468
a brand new will.
483
00:43:59,679 --> 00:44:01,013
Where'd you get a hold of that?
484
00:44:01,013 --> 00:44:02,889
- Someone left it in the park.
485
00:44:02,890 --> 00:44:04,391
You heard her make the call?
486
00:44:04,392 --> 00:44:05,601
- A young man?
487
00:44:05,601 --> 00:44:06,810
- Wylie, listen.
488
00:44:06,811 --> 00:44:08,354
Go up and stay with her.
489
00:44:08,354 --> 00:44:09,229
Be there when the lawyer--
490
00:44:09,230 --> 00:44:10,272
- that was my brother.
491
00:44:10,273 --> 00:44:11,649
That was Luke.
492
00:44:11,649 --> 00:44:12,566
- Wylie,
493
00:44:12,567 --> 00:44:16,946
I want you there when
she dictates that will.
494
00:44:20,992 --> 00:44:21,784
Stop it.
495
00:44:23,119 --> 00:44:24,078
Wyhq!
496
00:44:24,078 --> 00:44:25,037
- Mhmm?
497
00:44:27,540 --> 00:44:28,916
' “We. Stop 'm.!
498
00:46:27,076 --> 00:46:30,079
- But I always used to leap
out of dark places at you.
499
00:46:30,079 --> 00:46:32,539
You used to scream with glee.
500
00:46:32,540 --> 00:46:34,250
Of course, if you no
longer enjoy black fun.
501
00:46:34,250 --> 00:46:37,461
- I'm just out of practice, that's all.
502
00:46:39,046 --> 00:46:40,213
Wylie,
503
00:46:40,214 --> 00:46:43,550
wasn't there just a
little glee in my scream?
504
00:46:43,551 --> 00:46:45,886
- It was the most gleeless
scream I've ever heard.
505
00:47:00,276 --> 00:47:01,402
- I'm Mr. bendetto.
506
00:47:01,402 --> 00:47:02,820
The lady of the house is expecting me.
507
00:47:02,820 --> 00:47:05,781
- To wake her
up out of a sound sleep?
508
00:47:05,781 --> 00:47:07,908
- My immediate
superior, Mr. Goldfield,
509
00:47:07,908 --> 00:47:09,117
had gave me to understand--
510
00:47:09,118 --> 00:47:11,495
- is that Mr. vendetta?
511
00:47:11,495 --> 00:47:12,370
- Bendetto!
512
00:47:17,585 --> 00:47:19,003
Mr. bendetto.
513
00:47:19,003 --> 00:47:20,045
- Bendetto.
514
00:47:20,046 --> 00:47:21,422
- Ben detto.
515
00:47:21,422 --> 00:47:24,216
- Well then come in, Mr. bendetto.
516
00:47:41,233 --> 00:47:43,777
- Do you want her to catch you?
517
00:48:33,160 --> 00:48:35,996
- We'll only be another minute or so.
518
00:48:35,996 --> 00:48:38,331
- I'd just as soon be out
cruising the supermarkets.
519
00:48:38,332 --> 00:48:39,291
. Stby-
520
00:48:39,291 --> 00:48:41,042
we may need your signature.
521
00:48:41,043 --> 00:48:42,210
- His wouldn't be legal.
522
00:48:42,211 --> 00:48:44,296
He's the soul beneficiary.
523
00:48:44,296 --> 00:48:45,630
At any rate, this will all have to be
524
00:48:45,631 --> 00:48:47,841
translated into the
proper language and form
525
00:48:47,842 --> 00:48:50,052
and signed in the presence
of at least two witnesses
526
00:48:50,052 --> 00:48:53,472
according to methods
prescribed by California law.
527
00:48:53,472 --> 00:48:55,557
If you'll let us know when to expect you.
528
00:48:55,558 --> 00:48:57,560
- I never travel into town.
529
00:48:57,560 --> 00:48:58,811
- Except to see bellemonde.
530
00:48:58,811 --> 00:49:01,605
- You'll return with it this afternoon.
531
00:49:01,605 --> 00:49:04,232
- It'll have to be first
thing in the morning,
532
00:49:04,233 --> 00:49:05,525
at the very earliest.
533
00:49:05,526 --> 00:49:08,070
- And bring your own witnesses.
534
00:49:16,579 --> 00:49:20,124
- Did I hear you mention bellemonde?
535
00:49:20,124 --> 00:49:22,417
- It means beautiful world.
536
00:49:22,418 --> 00:49:25,796
I better see what's-his-name to the door.
537
00:49:41,979 --> 00:49:43,188
Some questions.
538
00:49:46,901 --> 00:49:48,235
- Well?
539
00:49:48,235 --> 00:49:50,320
- If my aunt should die soon
after the will is in effect.
540
00:49:50,321 --> 00:49:52,323
- You would be very rich.
541
00:49:52,323 --> 00:49:55,159
- Don't complete my sentences for me.
542
00:49:55,159 --> 00:49:55,951
- Sorry.
543
00:49:57,495 --> 00:49:59,622
- Would I be able to do whatever
I'd like with the money?
544
00:49:59,622 --> 00:50:00,664
- Whatsoever.
545
00:50:01,582 --> 00:50:03,542
- What would happen if I dropped dead
546
00:50:03,542 --> 00:50:05,377
before I had a chance to blow it all?
547
00:50:05,377 --> 00:50:06,920
- Well,
548
00:50:06,921 --> 00:50:08,881
if you haven't had the
foresight or the decency
549
00:50:08,881 --> 00:50:10,215
to make a will of your own,
550
00:50:10,216 --> 00:50:12,009
it would go to your
next of kin, naturally.
551
00:50:12,009 --> 00:50:13,135
- In other words,
552
00:50:13,135 --> 00:50:14,511
there's nothing in the new will that says
553
00:50:14,512 --> 00:50:15,721
she can reach out from the grave
554
00:50:15,721 --> 00:50:17,013
and turn that money back to those cats.
555
00:50:17,014 --> 00:50:17,848
- Oh no, no.
556
00:50:17,848 --> 00:50:20,016
The cats are out of it for good.
557
00:50:20,017 --> 00:50:20,892
- Are they?
558
00:50:21,852 --> 00:50:23,478
- Unless, of course,
something happens to your aunt
559
00:50:23,479 --> 00:50:24,438
during the night.
560
00:50:24,438 --> 00:50:25,856
- What does that mean?
561
00:50:25,856 --> 00:50:27,107
- Well, I only meant
562
00:50:27,107 --> 00:50:29,025
that until the new instrument is signed
563
00:50:29,026 --> 00:50:30,610
by testator and two witnesses,
564
00:50:30,611 --> 00:50:32,613
the old one remains in effect,
565
00:50:32,613 --> 00:50:33,697
according to California law.
566
00:50:33,697 --> 00:50:35,323
- No more questions.
567
00:51:42,558 --> 00:51:43,350
Luke!
568
00:51:46,895 --> 00:51:49,856
This is our miss Lancaster.
569
00:51:49,857 --> 00:51:52,484
She's come to murder aunt Danny.
570
00:51:55,404 --> 00:51:57,489
- Shall I set a place for
her at the dinner table?
571
00:51:57,489 --> 00:51:58,490
- This being the case,
572
00:51:58,490 --> 00:52:01,951
I'd rather she didn't know
we have a house guest.
573
00:52:01,952 --> 00:52:05,121
- He doesn't intend to keep
you down here, does he?
574
00:52:05,122 --> 00:52:06,790
- How about the playroom?
575
00:52:06,790 --> 00:52:08,958
The aunt never goes upstairs, right?
576
00:52:08,959 --> 00:52:11,503
Go air it out, would you, Luke?
577
00:52:20,721 --> 00:52:22,139
- Are you mad?
578
00:52:22,139 --> 00:52:23,974
- He knew I was putting him on.
579
00:52:23,974 --> 00:52:25,976
- I'm warning you, wylie,
580
00:52:25,976 --> 00:52:28,395
I'm not going to let
this thing be mucked up
581
00:52:28,395 --> 00:52:30,688
by your sick sense of humor.
582
00:52:33,317 --> 00:52:35,402
- It's a warm soak you need.
583
00:52:35,402 --> 00:52:36,694
Shall I run a tub for us?
584
00:52:36,695 --> 00:52:39,072
- Get the hell upstairs
and keep your aunt amused.
585
00:52:39,073 --> 00:52:41,366
That's what you're here for.
586
00:52:44,078 --> 00:52:46,246
- I'll take her up to the conservatory.
587
00:52:46,246 --> 00:52:49,207
So you can sneak up to the playroom.
588
00:52:50,584 --> 00:52:51,960
Run your own tub.
589
00:52:59,134 --> 00:52:59,968
Cw!
590
00:53:08,435 --> 00:53:09,227
Luke!
591
00:53:10,562 --> 00:53:11,354
Luke!
592
00:53:14,483 --> 00:53:15,275
Luke!
593
00:53:28,497 --> 00:53:29,831
- No telling how many of these attacks
594
00:53:29,832 --> 00:53:31,458
you'll be able to survive.
595
00:53:31,458 --> 00:53:33,501
Not many in any case.
596
00:53:33,502 --> 00:53:34,586
As I said to you the other day,
597
00:53:34,586 --> 00:53:36,796
two-thirds of her lung tissue's gone.
598
00:53:36,797 --> 00:53:38,173
Two-thirds, mind you.
599
00:53:38,173 --> 00:53:39,716
Give or take a few.
600
00:53:40,884 --> 00:53:44,429
Getting rid of those air
polluted cats was a wisdom.
601
00:53:44,430 --> 00:53:47,808
You see, their little air
spaces get dilated or ruptured.
602
00:53:47,808 --> 00:53:49,142
The lungs, I mean,
603
00:53:49,143 --> 00:53:51,019
not the cats.
604
00:53:58,026 --> 00:54:00,903
- I'll see you to the door, doctor.
605
00:54:07,286 --> 00:54:09,454
- She should sleep for a few hours.
606
00:54:09,455 --> 00:54:10,372
If she doesn't,
607
00:54:10,372 --> 00:54:12,332
give her a couple of those blue pills.
608
00:54:12,332 --> 00:54:13,958
No more than two, mind you.
609
00:54:13,959 --> 00:54:16,336
You've got my home number.
610
00:54:16,336 --> 00:54:19,464
If there's any trouble, give me a call.
611
00:54:19,465 --> 00:54:20,549
Bye, Luke.
612
00:54:20,549 --> 00:54:22,259
" Bye, doctor.
613
00:54:38,817 --> 00:54:39,943
- Where's my brother?
614
00:54:39,943 --> 00:54:41,444
- Is she going to be all right?
615
00:54:41,445 --> 00:54:42,737
- She's going to be all right.
616
00:54:42,738 --> 00:54:44,030
She wants wylie.
617
00:54:44,031 --> 00:54:45,240
- He's soaking.
618
00:55:13,352 --> 00:55:14,936
- I learned how to do that
619
00:55:14,937 --> 00:55:16,355
in venice, Italy.
620
00:55:16,355 --> 00:55:18,815
My record time is 2.6 minutes.
621
00:55:19,942 --> 00:55:22,444
I used to visit this luscious countessa
622
00:55:22,444 --> 00:55:24,988
whose hangup was loaning
me huge amounts of money.
623
00:55:24,988 --> 00:55:26,739
I warned you about her, didn't I?
624
00:55:26,740 --> 00:55:27,574
Anyway-
625
00:55:27,574 --> 00:55:29,158
her husband had this obscene habit
626
00:55:29,159 --> 00:55:31,202
of suddenly pounding on her chamber door,
627
00:55:31,203 --> 00:55:32,913
forcing me to lower myself into the canal
628
00:55:32,913 --> 00:55:34,289
just below her window.
629
00:55:35,123 --> 00:55:36,916
God, no wonder venice is sinking.
630
00:55:36,917 --> 00:55:39,419
- Aunt Danny wants you to
go and sit at her bedside.
631
00:55:39,419 --> 00:55:40,962
- I can't, I'm wet.
632
00:55:54,935 --> 00:55:56,686
What's her condition?
633
00:55:56,687 --> 00:56:00,023
- Two-thirds of her lung tissue is gone.
634
00:56:00,023 --> 00:56:01,566
Don't worry.
635
00:56:01,567 --> 00:56:04,278
She'll never be so unthinking
as to die in your presence.
636
00:56:04,278 --> 00:56:06,863
- Or before she signs the new will.
637
00:56:06,864 --> 00:56:08,365
She's made me soul heir, Luke.
638
00:56:08,365 --> 00:56:10,367
You know what that means to you?
639
00:56:10,367 --> 00:56:12,285
- The mind boggles.
640
00:56:12,286 --> 00:56:14,246
- Dry my back, will you?
641
00:56:17,708 --> 00:56:20,085
What would you say to getting
half of my inheritance?
642
00:56:20,085 --> 00:56:21,294
- I'd say thank you.
643
00:56:21,295 --> 00:56:22,254
- Brisker, please.
644
00:56:22,254 --> 00:56:23,672
- I'd say, thank you.
645
00:56:23,672 --> 00:56:25,715
- 1 meant my back, hunky.
646
00:56:27,009 --> 00:56:28,760
Speaking of money,
647
00:56:28,760 --> 00:56:31,053
I think I better get miss
Lancaster out of the house
648
00:56:31,054 --> 00:56:32,722
for the rest of the day.
649
00:56:32,723 --> 00:56:35,016
We don't want the aunt to see her, do we?
650
00:56:35,017 --> 00:56:36,018
The only problem is--
651
00:56:36,018 --> 00:56:38,145
- I don't have a cent, wylie.
652
00:56:38,145 --> 00:56:38,937
- Oh.
653
00:56:40,480 --> 00:56:44,980
But you still got the key to
her strong box, don't you?
654
00:56:45,110 --> 00:56:45,902
Luke?
655
00:56:47,905 --> 00:56:50,866
I never thanked you for
stealing all that money for me.
656
00:56:50,866 --> 00:56:53,535
- I wasn't expecting your thanks.
657
00:56:53,535 --> 00:56:55,912
- I was supposed to
send for you, wasn't I?
658
00:56:55,913 --> 00:56:59,499
As soon as I had conquered the world?
659
00:56:59,499 --> 00:57:01,876
It's unconquerable, you know?
660
00:57:41,875 --> 00:57:44,961
I'm borrowing against my inheritance.
661
00:57:44,962 --> 00:57:46,838
- Are you going out?
662
00:57:46,838 --> 00:57:48,339
- It's been ages since I could afford
663
00:57:48,340 --> 00:57:50,759
to blow a classy broad's mind.
664
00:57:50,759 --> 00:57:53,928
- Oh, must you go out your first Clay home?
665
00:57:53,929 --> 00:57:55,597
- You should be in bed, child.
666
00:57:55,597 --> 00:57:57,223
You look awful.
667
00:57:57,224 --> 00:58:00,101
- I thought I was rather desirable.
668
00:58:01,979 --> 00:58:03,605
Please, wylie, stay awhile.
669
00:58:03,605 --> 00:58:05,315
Just a little while.
670
00:58:05,315 --> 00:58:06,190
- What for?
671
00:58:07,275 --> 00:58:09,068
- I'm afraid to go to sleep.
672
00:58:09,069 --> 00:58:10,862
My dreams are so cold.
673
00:58:12,406 --> 00:58:14,199
- Why don't you have Luke sit with you.
674
00:58:14,199 --> 00:58:16,451
He's got nothing better to do.
675
00:58:16,451 --> 00:58:19,120
- Oh, what makes you think he
doesn't have a classy broad,
676
00:58:19,121 --> 00:58:21,206
same as everybody else?
677
00:58:21,206 --> 00:58:22,790
- Luke's got a girl?
678
00:58:23,959 --> 00:58:25,251
What's she like?
679
00:58:26,795 --> 00:58:28,880
- Calls her moon goddess
680
00:58:28,880 --> 00:58:30,172
while they're...
681
00:58:31,800 --> 00:58:33,635
- You mean, while they're making it?
682
00:58:36,680 --> 00:58:38,306
How do you know that?
683
00:58:38,306 --> 00:58:39,890
- I eavesdrop.
684
00:58:39,891 --> 00:58:40,725
- You don't.
685
00:58:41,852 --> 00:58:44,855
- He sneaks her into the house
after he thinks I'm asleep.
686
00:58:44,855 --> 00:58:47,399
They hold their silly
rituals in the conservatory.
687
00:58:47,399 --> 00:58:48,900
In the moonlight.
688
00:58:48,900 --> 00:58:50,109
- You peep too.
689
00:58:51,862 --> 00:58:54,698
- I have a right to know
who's in my house and why.
690
00:58:54,698 --> 00:58:57,200
- You are a dirty old man.
691
00:59:13,133 --> 00:59:15,969
You have a very hot hand,
692
00:59:15,969 --> 00:59:16,928
for an aunt.
693
00:59:19,848 --> 00:59:21,558
- Wylie, how dare you.
694
00:59:21,558 --> 00:59:22,767
- How dare I what, my love?
695
00:59:22,768 --> 00:59:23,852
- You seem to forget that--
696
00:59:23,852 --> 00:59:26,020
- I forget nothing.
697
00:59:26,021 --> 00:59:28,106
You know, you won't believe this,
698
00:59:28,106 --> 00:59:30,900
but I still remember my mother.
699
00:59:30,901 --> 00:59:32,444
Even my nanny
700
00:59:32,444 --> 00:59:34,612
who used to love telling
me how poor momma died
701
00:59:34,613 --> 00:59:36,072
of a broken heart.
702
00:59:38,992 --> 00:59:42,370
See you first think in the morning, love.
703
01:00:09,648 --> 01:00:12,359
- Oh, get out and leave me alone.
704
01:00:13,360 --> 01:00:15,070
- Will you call if you need me?
705
01:00:15,070 --> 01:00:16,071
- Need you?
706
01:00:16,071 --> 01:00:20,571
Do you still think I could ever
in a million years need you?
707
01:00:21,034 --> 01:00:21,993
- You might.
708
01:00:26,289 --> 01:00:27,832
- I hate you, Luke.
709
01:00:28,875 --> 01:00:29,667
- I know.
710
01:00:30,710 --> 01:00:33,129
Shall I help you get ready for bed?
711
01:00:33,130 --> 01:00:33,922
- Get out.
712
01:00:36,258 --> 01:00:38,385
- I hope they do kill you.
713
01:00:40,137 --> 01:00:42,931
- What're you talking about?
714
01:00:42,931 --> 01:00:44,390
- Your lungs, of course.
715
01:00:44,391 --> 01:00:47,811
What did you think I was talking about?
716
01:02:20,111 --> 01:02:20,986
- Hey-
717
01:02:20,987 --> 01:02:23,781
you're smiling on the gut level.
718
01:02:23,782 --> 01:02:26,159
- I decided to relax and let it happen,
719
01:02:26,159 --> 01:02:27,118
if it wants to.
720
01:02:27,118 --> 01:02:28,244
- And it will.
721
01:02:29,829 --> 01:02:31,163
Let what happen?
722
01:02:34,209 --> 01:02:37,503
- I seem to be falling in love with you.
723
01:02:57,274 --> 01:02:58,942
- I think French filmmakers have gone
724
01:02:58,942 --> 01:03:01,486
from merry and back to worse.
725
01:03:01,486 --> 01:03:03,654
- Isn't it about time
you stop talking about dying
726
01:03:03,655 --> 01:03:06,658
and started doing something about it?
727
01:03:11,538 --> 01:03:14,582
- I told my mother that i
was a latent homosexual.
728
01:03:14,582 --> 01:03:16,375
She said, "better latent than never."
729
01:03:19,796 --> 01:03:22,340
- It's really pretty, isn't it?
730
01:03:23,258 --> 01:03:24,801
- Have a cigarette?
731
01:03:26,428 --> 01:03:28,221
- Funny you should ask.
732
01:03:28,221 --> 01:03:30,640
Just happened to run
into a new friend of mine
733
01:03:30,640 --> 01:03:31,682
from Tijuana.
734
01:03:32,600 --> 01:03:33,809
- Not my brand.
735
01:04:00,003 --> 01:04:02,380
Is there a head on this ship?
736
01:04:04,591 --> 01:04:06,175
- Man, is she putting me on?
737
01:04:06,176 --> 01:04:07,844
- She means the latrine.
738
01:04:07,844 --> 01:04:09,470
Over there, honey.
739
01:04:09,471 --> 01:04:10,263
- Thanks.
740
01:04:34,954 --> 01:04:37,247
- Why, it's poor dear.
741
01:04:37,248 --> 01:04:38,457
Land like that.
742
01:04:40,627 --> 01:04:43,546
- You look like a seven Clay astonishment.
743
01:04:43,546 --> 01:04:44,713
Are you alone?
744
01:04:44,714 --> 01:04:46,048
- Incurably.
745
01:04:46,049 --> 01:04:47,383
- Did that brazen body snatcher
746
01:04:47,384 --> 01:04:49,761
turn out to be anything much?
747
01:04:51,346 --> 01:04:55,683
- Just another beautiful girl
with all the wrong values.
748
01:04:55,683 --> 01:04:57,685
- I'll take you back, wylie.
749
01:04:57,685 --> 01:05:00,062
If you've no place to go now.
750
01:05:01,022 --> 01:05:02,898
- A year of group therapy would cure you
751
01:05:02,899 --> 01:05:05,610
of this need to be a human being.
752
01:05:06,736 --> 01:05:09,029
- I love you, wylie.
753
01:05:09,030 --> 01:05:10,531
- I know.
754
01:05:10,532 --> 01:05:11,991
It's swell of you.
755
01:05:13,701 --> 01:05:15,744
- You'll come back?
756
01:05:15,745 --> 01:05:18,748
- Well, the fact is, she hasn't
finished with me just yet.
757
01:05:18,748 --> 01:05:21,792
- You needn't pretend with me, wylie.
758
01:05:22,794 --> 01:05:23,753
- See for yourself.
759
01:05:23,753 --> 01:05:25,880
She'll be back any minute.
760
01:05:27,006 --> 01:05:29,258
- You brought her here?
761
01:05:29,259 --> 01:05:31,636
Just to make me suffer!
762
01:05:50,238 --> 01:05:52,240
Has anybody got a tissue?
763
01:05:52,240 --> 01:05:54,909
- There's some in the stalls.
764
01:05:54,909 --> 01:05:56,535
- Ah, you!
765
01:06:43,625 --> 01:06:45,335
- Hey! Hey! Hey! Hey!
766
01:06:47,045 --> 01:06:47,837
Hey! Hey!
767
01:07:14,364 --> 01:07:15,907
Come on, you two!
768
01:07:32,549 --> 01:07:34,133
Where are you going?
769
01:07:34,133 --> 01:07:36,760
- You left your jacket in the car.
770
01:07:36,761 --> 01:07:38,053
- Who needs it?
771
01:07:38,054 --> 01:07:40,222
- The cigarettes are in it.
772
01:07:40,223 --> 01:07:42,099
- I'm high enough already.
773
01:07:42,100 --> 01:07:43,601
- I'm not.
774
01:07:43,601 --> 01:07:45,728
I want to go to the moon.
775
01:07:46,896 --> 01:07:49,523
- Baby, you just passed it.
776
01:07:49,524 --> 01:07:50,316
- Wylie.
777
01:07:51,234 --> 01:07:52,693
Let's go in there.
778
01:07:53,945 --> 01:07:54,737
- Why?
779
01:07:56,197 --> 01:07:57,323
- Why not?
780
01:07:58,950 --> 01:07:59,742
- Groovy.
781
01:08:01,286 --> 01:08:02,870
- You go on ahead.
782
01:08:02,870 --> 01:08:05,747
I'll just go say goodnight to your jacket.
783
01:08:32,317 --> 01:08:33,443
- How did you?
784
01:09:34,253 --> 01:09:35,045
- Wylie.
785
01:09:48,518 --> 01:09:49,310
Wylie.
786
01:09:50,812 --> 01:09:51,604
' Hmm?
787
01:09:53,147 --> 01:09:54,022
- Tomorrow,
788
01:09:55,274 --> 01:09:57,567
when she signs the new will.
789
01:09:59,737 --> 01:10:01,488
- When who signs the new will?
790
01:10:01,489 --> 01:10:04,825
- Our rich old
lady in a wheelchair.
791
01:10:04,826 --> 01:10:06,869
- Has anybody ever thought
about murdering a rich old lady
792
01:10:06,869 --> 01:10:08,579
in a reflection pool?
793
01:10:09,497 --> 01:10:11,123
- No.
794
01:10:11,124 --> 01:10:12,375
- Seems a much nicer way
795
01:10:12,375 --> 01:10:15,044
to cut off your victims oxygen supply.
796
01:10:15,044 --> 01:10:16,336
More humane too.
797
01:10:18,548 --> 01:10:22,426
We ought to give it some
serious consideration.
798
01:10:23,511 --> 01:10:26,639
- Do you know why so many
brilliant capers fail, wylie?
799
01:10:26,639 --> 01:10:31,139
Because some idiot tries to
improve on the original scheme.
800
01:11:55,186 --> 01:11:56,020
- Get dressed!
801
01:11:56,020 --> 01:11:59,398
We're going to sausalito for breakfast.
802
01:11:59,398 --> 01:12:02,567
- You wouldn't want me to
catch anemonin and die,
803
01:12:02,568 --> 01:12:03,360
would you?
804
01:12:04,487 --> 01:12:07,281
I hadn't signed the
new will yet, remember?
805
01:12:07,281 --> 01:12:09,992
- I meant after you've signed it.
806
01:12:14,330 --> 01:12:17,750
- Is this what you're searching for?
807
01:12:17,750 --> 01:12:19,251
- No.
808
01:12:19,252 --> 01:12:21,837
I meant for you to have it back.
809
01:12:22,755 --> 01:12:23,881
- You did?
810
01:12:23,881 --> 01:12:27,676
- Your girl from
bellemonde's gave it to me.
811
01:12:27,677 --> 01:12:30,596
- I had no idea you knew each other.
812
01:12:30,596 --> 01:12:32,306
- She never told you?
813
01:12:33,307 --> 01:12:36,601
- Wouldn't that have
endangered her scheme?
814
01:12:36,602 --> 01:12:38,228
- Is there a scheme?
815
01:12:39,355 --> 01:12:40,481
- Isn't there?
816
01:12:41,649 --> 01:12:44,318
- I've already told you more than I know.
817
01:12:44,318 --> 01:12:46,445
- I believe I am to be murdered
818
01:12:46,445 --> 01:12:47,821
in my wheelchair.
819
01:12:49,824 --> 01:12:51,617
- In your oxygen tent.
820
01:12:57,206 --> 01:13:01,335
- That must be the man come
to install the new will.
821
01:13:03,546 --> 01:13:04,672
- Stay here!
822
01:13:04,672 --> 01:13:06,799
Luke will answer the door.
823
01:13:07,884 --> 01:13:11,470
- You may use that tone of
voice with me anytime you wish.
824
01:13:11,470 --> 01:13:13,680
But don't ever take it seriously.
825
01:13:13,681 --> 01:13:15,849
It spoils my fun.
826
01:13:15,850 --> 01:13:17,268
Dig?
827
01:13:20,771 --> 01:13:23,148
- It's Mr. bendetto and the witnesses.
828
01:13:23,149 --> 01:13:25,609
- Put them in the living room.
829
01:13:29,739 --> 01:13:30,531
Wylie?
830
01:13:31,699 --> 01:13:32,658
- Yes, love?
831
01:13:33,701 --> 01:13:36,829
- You're playing at all this, aren't you?
832
01:14:01,687 --> 01:14:03,605
- Good morning.
833
01:14:03,606 --> 01:14:08,106
This is miss mongeham and Mr.
Willoughby from our office.
834
01:14:18,496 --> 01:14:21,457
- Here we go, Danny girl!
835
01:14:52,279 --> 01:14:53,071
- Wylie!
836
01:14:54,115 --> 01:14:55,866
- What's the matter?
837
01:14:55,866 --> 01:14:57,284
- I thought I saw something.
838
01:14:57,284 --> 01:14:58,368
The window.
839
01:14:58,369 --> 01:14:59,578
- Which window?
840
01:14:59,578 --> 01:15:00,370
- My room.
841
01:15:01,789 --> 01:15:03,665
It looked like a woman.
842
01:15:05,710 --> 01:15:07,211
Is she still there?
843
01:15:07,211 --> 01:15:08,045
- No.
844
01:15:08,045 --> 01:15:11,506
She moved away just as I saw her.
845
01:15:11,507 --> 01:15:13,884
- Did she seem to fairly float away?
846
01:15:13,884 --> 01:15:15,760
- It was not a ghost.
847
01:15:15,761 --> 01:15:16,803
There, again.
848
01:15:19,265 --> 01:15:22,393
- In other words, I better go and see?
849
01:15:23,686 --> 01:15:25,896
- Oh, it was probably Luke.
850
01:15:29,191 --> 01:15:31,318
To the park, sweet prince.
851
01:15:35,239 --> 01:15:37,199
- I'd better go and see.
852
01:17:03,369 --> 01:17:05,704
Get away from there.
853
01:17:05,704 --> 01:17:08,081
- I want to see if she
signed the new will.
854
01:17:08,082 --> 01:17:10,250
- She could see you, you stupid.
855
01:17:14,797 --> 01:17:15,589
- Oh god!
856
01:19:21,298 --> 01:19:22,132
- Where?
857
01:19:22,132 --> 01:19:23,550
Where is he?
858
01:19:23,550 --> 01:19:27,095
- You are not to get out
of this bed, Danielle.
859
01:19:27,096 --> 01:19:28,680
Not for the world.
860
01:19:28,681 --> 01:19:31,058
The boy's going to be just fine.
861
01:19:31,058 --> 01:19:32,768
- He didn't run away.
862
01:19:33,769 --> 01:19:35,937
- With those bruised ribs and abrasions?
863
01:19:35,938 --> 01:19:37,522
- No, no.
864
01:19:37,523 --> 01:19:39,024
I mean, wylie.
865
01:19:39,024 --> 01:19:40,150
Where is he?
866
01:19:40,150 --> 01:19:41,442
- The young lady and I brought him in
867
01:19:41,443 --> 01:19:43,361
and put him right to bed.
868
01:19:43,362 --> 01:19:47,074
Now you've simply got
to lie quiet, Danielle.
869
01:19:50,119 --> 01:19:51,870
- He tried to save me.
870
01:19:51,870 --> 01:19:52,662
- Quiet.
871
01:19:54,456 --> 01:19:57,459
- I saw the courage it took.
872
01:19:57,459 --> 01:19:58,918
Courage.
873
01:19:58,919 --> 01:20:00,462
- I'm sure of it.
874
01:20:02,965 --> 01:20:03,757
- No.
875
01:20:05,509 --> 01:20:07,260
Wake him up.
876
01:20:07,261 --> 01:20:08,553
- Now, Danielle.
877
01:20:10,055 --> 01:20:10,972
- Listen to me.
878
01:20:10,973 --> 01:20:12,808
- No, you listen to me.
879
01:20:12,808 --> 01:20:14,893
I've given you a very powerful sedative.
880
01:20:14,893 --> 01:20:15,727
- No.
881
01:20:15,728 --> 01:20:17,521
- And I order you to
stop fighting it, dear.
882
01:20:17,521 --> 01:20:18,688
- I need him.
883
01:20:19,523 --> 01:20:20,941
- Let the dreams come.
884
01:20:20,941 --> 01:20:23,360
- They're going to murder me.
885
01:20:23,360 --> 01:20:27,655
- No one's ever been murdered
by a dream, Danielle.
886
01:20:27,656 --> 01:20:29,282
Now close your eyes.
887
01:20:30,242 --> 01:20:32,369
- Please, don't. Don't go.
888
01:20:33,912 --> 01:20:35,496
I don't
889
01:20:35,497 --> 01:20:36,456
wanna dream.
890
01:20:41,420 --> 01:20:43,547
- What're you doing out of bed?
891
01:20:43,547 --> 01:20:45,131
- Shouldn't someone sit with her?
892
01:20:45,132 --> 01:20:47,592
- Didn't you take those pills I gave you?
893
01:20:47,593 --> 01:20:48,510
- Yes I did.
894
01:20:48,510 --> 01:20:49,844
- Then you get right back to bed
895
01:20:49,845 --> 01:20:50,971
before you fall down in a heap.
896
01:21:02,066 --> 01:21:03,942
- You going to look in on
my brother before you go?
897
01:21:03,942 --> 01:21:05,068
- Your brother, is he?
898
01:21:05,069 --> 01:21:06,111
- Yes, wylie.
899
01:21:06,111 --> 01:21:07,237
- Oh, he's all right.
900
01:21:07,237 --> 01:21:09,030
I gave him a muscular relaxant.
901
01:21:09,031 --> 01:21:10,323
You see, in a cataleptic state,
902
01:21:10,324 --> 01:21:12,409
the muscles become rigid
and you want them relaxed,
903
01:21:12,409 --> 01:21:14,911
so that consciousness
and feeling can return
904
01:21:14,912 --> 01:21:17,873
and with them, the
blessing of natural sleep.
905
01:21:17,873 --> 01:21:20,417
Of course, this isn't a genuine catalepsy.
906
01:21:20,417 --> 01:21:21,251
- It isn't?
907
01:21:21,251 --> 01:21:22,585
- No, not at all.
908
01:21:22,586 --> 01:21:24,170
A case of plain fright.
909
01:21:24,171 --> 01:21:26,214
Plain, paralyzing fright.
910
01:21:26,215 --> 01:21:27,633
As I remarked to the young lady,
911
01:21:27,633 --> 01:21:29,801
who is she by the way?
912
01:21:29,802 --> 01:21:31,970
- A friend of the family.
913
01:21:31,970 --> 01:21:33,096
- In all my experience,
914
01:21:33,097 --> 01:21:35,974
I've known one other classic
example of plain fright
915
01:21:35,974 --> 01:21:38,017
but brought on by claustrophobia.
916
01:21:38,018 --> 01:21:39,310
A strapping young woman it was,
917
01:21:39,311 --> 01:21:41,688
accidentally locked in a broom closet.
918
01:21:41,688 --> 01:21:43,481
For a mere half hour, mind you.
919
01:21:43,482 --> 01:21:45,066
Even so, when they got here out,
920
01:21:45,067 --> 01:21:46,526
she was stiff, staring,
921
01:21:46,527 --> 01:21:48,153
alive,
922
01:21:48,153 --> 01:21:50,029
but more dead then.
923
01:21:50,030 --> 01:21:52,824
I tell you, I shot every
stimulant known to science
924
01:21:52,825 --> 01:21:54,493
into that girl.
925
01:21:54,493 --> 01:21:55,535
All for nothing.
926
01:21:55,536 --> 01:21:56,370
She died.
927
01:21:56,370 --> 01:21:58,330
Literally died of fright.
928
01:21:58,330 --> 01:22:01,124
Now then, Luke, off you go to bed.
929
01:22:42,124 --> 01:22:44,376
- Where you off to?
930
01:22:44,376 --> 01:22:46,127
- To your aunt's room.
931
01:22:47,087 --> 01:22:48,713
- To turn off the oxygen?
932
01:22:48,714 --> 01:22:49,881
- To see the will.
933
01:22:49,882 --> 01:22:51,967
- She signed it.
934
01:22:51,967 --> 01:22:53,802
- I'll just go and have a look for myself.
935
01:22:53,802 --> 01:22:55,720
- No, all right.
936
01:22:55,721 --> 01:22:57,889
I'll go and get the damned thing for you.
937
01:22:57,890 --> 01:22:58,849
- I'm coming with you.
938
01:22:58,849 --> 01:23:00,100
- Wait in the playroom!
939
01:23:00,100 --> 01:23:00,934
- I'm coming with you.
940
01:23:00,934 --> 01:23:05,063
- Stay in the playroom!
941
01:24:17,386 --> 01:24:18,512
- Where is it?
942
01:24:20,556 --> 01:24:21,932
- I didn't go in.
943
01:24:24,518 --> 01:24:26,478
I thought I heard a cat.
944
01:24:27,896 --> 01:24:29,022
- In her room?
945
01:24:31,108 --> 01:24:31,900
- Maybe.
946
01:24:36,780 --> 01:24:37,989
- You're lying.
947
01:24:41,243 --> 01:24:42,702
- What if I'm not?
948
01:24:43,620 --> 01:24:45,913
What if they have come back?
949
01:24:48,417 --> 01:24:51,002
They could be up there now,
950
01:24:51,003 --> 01:24:52,796
surrounding the house.
951
01:24:54,089 --> 01:24:55,381
Seeping into it.
952
01:24:57,259 --> 01:24:59,386
- Give me that key, wylie.
953
01:25:04,099 --> 01:25:06,768
- Those cats will never
let you kill her, kassia.
954
01:25:06,768 --> 01:25:08,561
- Will you stop that?!
955
01:25:10,439 --> 01:25:11,815
- Why, is it getting to you?
956
01:25:11,815 --> 01:25:12,690
- For god's sake,
957
01:25:12,691 --> 01:25:13,900
I wouldn't mind if I thought you believed
958
01:25:13,900 --> 01:25:17,069
all this superstitious crap!
959
01:25:17,070 --> 01:25:17,862
- I do.
960
01:25:19,990 --> 01:25:21,616
We all do, a little.
961
01:25:23,827 --> 01:25:26,371
It's the price we pay
962
01:25:26,371 --> 01:25:30,416
for belonging to a race
that wasn't always human.
963
01:31:23,770 --> 01:31:24,979
- Is he dead?
964
01:31:24,980 --> 01:31:26,189
- No.
965
01:31:26,189 --> 01:31:29,066
He'll die in the cellar with
the cats crawling all over him.
966
01:31:35,740 --> 01:31:37,700
I want him to die in
that dirty little room.
967
01:31:37,701 --> 01:31:40,036
I made you have sex with him.
968
01:31:40,036 --> 01:31:41,829
- Maybe we should wait.
969
01:31:41,830 --> 01:31:42,956
Just a few days.
970
01:31:42,956 --> 01:31:44,082
Just until she's buried.
971
01:31:44,082 --> 01:31:45,291
- Are you crazy?
972
01:31:45,291 --> 01:31:46,542
Once he comes out of
that cataleptic state--
973
01:31:46,543 --> 01:31:49,337
- but the two of them dying
at almost the same time.
974
01:31:49,337 --> 01:31:50,755
You'll be the only heir.
975
01:31:50,755 --> 01:31:53,424
- That's exactly why it's gonna work.
976
01:31:53,425 --> 01:31:54,926
They'll never suspect
me of having the guts
977
01:31:54,926 --> 01:31:57,595
to pull off a stunt like that.
978
01:31:57,595 --> 01:31:59,555
- The police don't know you.
979
01:31:59,556 --> 01:32:01,933
- Why should anyone phone the police?
980
01:32:01,933 --> 01:32:04,143
Aunt Danny's lungs finally gave out.
981
01:32:04,144 --> 01:32:06,104
Wylie literally died of fright.
982
01:32:06,104 --> 01:32:08,481
Doctor mills will understand.
983
01:32:09,733 --> 01:32:12,318
- The cat wouldn't let me kill her.
984
01:32:12,318 --> 01:32:13,986
- What do you mean?
985
01:32:13,987 --> 01:32:15,613
- They do come back.
986
01:32:17,615 --> 01:32:19,617
Just like he kept saying.
987
01:32:19,617 --> 01:32:20,784
- I brought those cats back.
988
01:32:20,785 --> 01:32:21,869
You know that.
989
01:32:21,870 --> 01:32:22,829
- No.
990
01:32:22,829 --> 01:32:25,164
It was the cat that was at bellemonde's.
991
01:32:28,418 --> 01:32:30,128
- All right.
992
01:32:30,128 --> 01:32:31,796
I'll do it.
993
01:32:41,806 --> 01:32:42,598
Kassia?
994
01:32:45,060 --> 01:32:46,644
Kassia!
995
01:32:46,644 --> 01:32:49,938
The bowls in the sink. Get it.
996
01:32:49,939 --> 01:32:50,814
The meat!
997
01:32:50,815 --> 01:32:54,360
So you can get them down in the cellar.
998
01:36:20,149 --> 01:36:21,024
- No, Luke.
999
01:36:22,110 --> 01:36:22,902
Don't.
1000
01:39:04,772 --> 01:39:06,815
- He carried me in here.
1001
01:39:06,816 --> 01:39:09,360
For safe keeping, he called it.
1002
01:39:11,404 --> 01:39:15,157
He was having such great black fun, Luke.
1003
01:39:15,158 --> 01:39:16,909
With all of us.
1004
01:39:19,370 --> 01:39:20,245
Let it lie.
1005
01:39:21,456 --> 01:39:22,748
Phone Dr. mills.
1006
01:39:23,749 --> 01:39:27,127
He'll see that her death was an accident.
1007
01:39:30,631 --> 01:39:32,132
Well, what're you waiting for?
1008
01:39:32,133 --> 01:39:33,425
Phone Dr. mills.
1009
01:39:35,511 --> 01:39:37,596
- Not the police?
1010
01:39:37,597 --> 01:39:39,974
- Why should anyone call the police?
1011
01:39:39,974 --> 01:39:42,017
- Don't come in wylie.
1012
01:39:42,018 --> 01:39:43,978
The cats are everywhere.
1013
01:39:45,271 --> 01:39:46,021
- I know.
1014
01:39:47,398 --> 01:39:48,273
Everywhere.
1015
01:39:52,862 --> 01:39:53,654
- Wylie?
1016
01:39:58,159 --> 01:39:58,951
Wylie?
1017
01:40:02,455 --> 01:40:05,666
- I never intended to stay, aunt Danny.
1018
01:40:07,043 --> 01:40:08,836
I'm sorry you have to.
1019
01:40:10,713 --> 01:40:11,672
Both of you.
1020
01:40:15,718 --> 01:40:17,970
I really am, Luke.
1021
01:40:17,970 --> 01:40:19,930
You know that.
67719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.