All language subtitles for Doc Martin - 08x08 - All My Trials.-WebDL.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,240 --> 00:01:21,560 Hello, there. 2 00:01:21,880 --> 00:01:23,910 Oh, it's you. 3 00:01:23,960 --> 00:01:25,670 - Um...? - Beth Traywick. 4 00:01:25,720 --> 00:01:27,230 - Mm. - How are you doing? 5 00:01:27,280 --> 00:01:28,590 Um... 6 00:01:28,640 --> 00:01:30,430 So, is the Doctor free? 7 00:01:30,480 --> 00:01:33,150 Oh, I'm afraid he's not holding surgery today. 8 00:01:33,200 --> 00:01:36,470 If it's an emergency, you can go to the Wadebridge Surgery. 9 00:01:36,520 --> 00:01:38,550 So, you're closed? 10 00:01:38,600 --> 00:01:41,350 - Yes. - But you're here. 11 00:01:41,400 --> 00:01:44,550 I'm just here to tell people that we're closed. 12 00:01:44,600 --> 00:01:46,230 So, is the Doctor in? 13 00:01:46,280 --> 00:01:47,710 Yes, but... 14 00:01:48,360 --> 00:01:50,270 But you're not gonna let me see him. 15 00:01:50,320 --> 00:01:51,880 I'm sorry. 16 00:01:52,560 --> 00:01:56,670 No, good for you, standing your ground. 17 00:01:56,720 --> 00:01:59,190 I've told you, go away! 18 00:01:59,240 --> 00:02:00,640 All right, OK. 19 00:02:01,760 --> 00:02:02,920 Yeah. 20 00:02:07,320 --> 00:02:10,150 - Why are you shouting? - It's been like this all week. 21 00:02:10,200 --> 00:02:11,750 I'm sitting here like a lemon. 22 00:02:11,800 --> 00:02:13,710 Shouldn't we just put a sign on the door? 23 00:02:13,760 --> 00:02:16,670 No. You need to tell anyone with a genuine medical emergency 24 00:02:16,720 --> 00:02:19,870 they must travel to Wadebridge. You're still being paid. 25 00:02:35,320 --> 00:02:38,070 You've put your references in the wrong format. 26 00:02:38,120 --> 00:02:41,590 Martin, this is my essay, and I really need to get a good grade. 27 00:02:49,360 --> 00:02:53,920 Look, I know you're worried about the hearing and I am too. 28 00:02:54,680 --> 00:02:56,280 I need to get this done. 29 00:02:57,360 --> 00:02:59,800 Look, go for a walk. 30 00:03:00,480 --> 00:03:02,840 Go and get us a fish. Please? 31 00:03:03,440 --> 00:03:04,920 Mmhmm. 32 00:03:10,200 --> 00:03:11,600 Hello, there. 33 00:03:12,600 --> 00:03:14,550 You probably don't remember me. 34 00:03:14,600 --> 00:03:15,950 Yes, you're the American. 35 00:03:16,000 --> 00:03:17,790 - How can I help you? - Yes. 36 00:03:17,840 --> 00:03:20,430 I'm doing a bit more research on my family tree, 37 00:03:20,480 --> 00:03:23,070 and everybody said you would be the person to ask. 38 00:03:23,120 --> 00:03:26,230 You see, I'm a Traywick, but apparently one of my relatives 39 00:03:26,280 --> 00:03:29,910 who was born in this parish went by the surname of "Treharn". 40 00:03:29,960 --> 00:03:31,750 - Yes, I know the Treharns. - Oh. 41 00:03:31,800 --> 00:03:33,430 I know everyone round here. 42 00:03:33,480 --> 00:03:36,870 Oh. And are there any records of the family? 43 00:03:36,920 --> 00:03:39,670 It depends which branch of the Treharns you want. 44 00:03:39,720 --> 00:03:42,830 There's the Treharns of Port Gaverne, the ones of St Kew. 45 00:03:42,880 --> 00:03:45,870 Oh, and also there's the Treharns of Port Quin as well. 46 00:03:45,920 --> 00:03:48,270 - Aren't they the same family? - No. 'Course not. 47 00:03:48,320 --> 00:03:50,190 - Oh, that's confusing. - Customer. 48 00:03:50,740 --> 00:03:52,610 Have you got anything for this? 49 00:03:52,660 --> 00:03:54,710 - What? - Why don't I take you to lunch? 50 00:03:54,760 --> 00:03:57,590 - You know, pick your brains. - Because I'm actually quite busy. 51 00:03:57,640 --> 00:03:59,590 Sorry, what was it you were saying? 52 00:03:59,640 --> 00:04:02,430 I've been all over this village, and you know more about 53 00:04:02,480 --> 00:04:05,150 - this place than anybody else. - Yes, that is true. 54 00:04:05,200 --> 00:04:08,110 - Sorry, I didn't quite catch... - Her throat. 55 00:04:08,160 --> 00:04:10,910 She needs something for her obviously sore throat. 56 00:04:10,960 --> 00:04:12,670 Yes, thank you. 57 00:04:12,720 --> 00:04:15,630 I mean, I've learned more from you in 30 seconds 58 00:04:15,680 --> 00:04:17,630 than I have... in days. 59 00:04:17,680 --> 00:04:19,590 It would really mean a lot to me. 60 00:04:19,640 --> 00:04:22,750 Well, I only have 40 minutes for lunch, 61 00:04:22,800 --> 00:04:27,270 but I suppose you could come in at 12, then, and I can cook. 62 00:04:27,320 --> 00:04:31,510 Well, thank you. All right, fantastic. I'll see you later. 63 00:04:31,560 --> 00:04:35,070 Well, I didn't catch... Could you just speak up? 64 00:04:37,160 --> 00:04:38,390 Ruth! 65 00:04:38,440 --> 00:04:41,830 Oh, Martin. I was going to come and see you later. 66 00:04:41,880 --> 00:04:44,710 I did some digging as to who was on the panel, 67 00:04:44,760 --> 00:04:47,520 and it turns out the chairperson is Professor Langan. 68 00:04:48,280 --> 00:04:50,470 - Oh. - Well, that's good, isn't it? 69 00:04:50,520 --> 00:04:53,310 Wasn't he your consultant when you were training? 70 00:04:53,360 --> 00:04:55,110 So, practically a mentor. 71 00:04:55,160 --> 00:04:58,470 He also expressed extreme regret, bordering on abuse, 72 00:04:58,520 --> 00:05:00,830 - when I gave up surgical work. - Oh. 73 00:05:00,880 --> 00:05:02,840 Let's hope age has softened him. 74 00:05:03,880 --> 00:05:06,110 I'll be there tomorrow to lend support. 75 00:05:06,160 --> 00:05:08,470 - You really don't need to. - I know I don't. 76 00:05:08,520 --> 00:05:11,800 But I want to. So I'll be there. 77 00:05:15,920 --> 00:05:18,870 Ah, Doc. Here, I've just been up to the surgery 78 00:05:18,920 --> 00:05:21,030 but Morwenna said you were closed. 79 00:05:21,080 --> 00:05:23,390 - She's right. - Oh, it'll only take a minute. 80 00:05:23,440 --> 00:05:25,750 I'm not practising, Mr... What's your name? 81 00:05:25,800 --> 00:05:28,070 Potter. Bill Potter. I run the pottery workshop. 82 00:05:28,120 --> 00:05:29,630 I know what you're thinking. 83 00:05:29,680 --> 00:05:32,230 Mr Potter I can't help you. You need to go to Wadebridge. 84 00:05:32,280 --> 00:05:35,110 I've got a whole order to do for next month's craft fair. 85 00:05:35,160 --> 00:05:38,070 It's my busiest time of year. But then I got this lump, see? 86 00:05:38,120 --> 00:05:40,230 My mate Dave, he said it was a ganglion. 87 00:05:40,280 --> 00:05:42,470 - Is Dave a doctor? - Well, he's A fitness instructor. 88 00:05:42,520 --> 00:05:45,470 He doesn't know what he's talking about, then. Wadebridge. 89 00:05:45,520 --> 00:05:48,710 Here's the Doc, he'll tell you himself. The surgery is closed. 90 00:05:48,760 --> 00:05:50,950 You tell 'em. I'm not doing your job for you. 91 00:05:51,000 --> 00:05:53,430 If you need to be seen today, go to Wadebridge. 92 00:05:53,480 --> 00:05:54,590 Wadebridge? 93 00:05:57,600 --> 00:05:59,270 Wadebridge. 94 00:05:59,320 --> 00:06:02,590 Sorry, Mrs T, the Doc's still not open. 95 00:06:02,640 --> 00:06:05,070 This isn't a medical enquiry, Morwenna. 96 00:06:05,120 --> 00:06:07,110 It's more of a discussion between 97 00:06:07,160 --> 00:06:09,080 fellow medical professionals. 98 00:06:15,440 --> 00:06:16,160 Doc? 99 00:06:17,480 --> 00:06:19,070 The surgery isn't open. 100 00:06:19,120 --> 00:06:22,390 I just brought you the supplies you ordered last week. 101 00:06:22,440 --> 00:06:25,070 I don't need them. I still have my current set of supplies. 102 00:06:25,120 --> 00:06:27,390 I know how serious these hearings can be. 103 00:06:27,440 --> 00:06:31,030 Is your wife providing enough emotional and physical support? 104 00:06:31,080 --> 00:06:32,670 What? 105 00:06:32,720 --> 00:06:35,910 Anything I can do to help you, Doctor, just you holler. 106 00:06:35,960 --> 00:06:39,160 I just want a bit of peace and quiet to gut this fish, thanks. 107 00:06:40,680 --> 00:06:41,920 Yes. 108 00:06:47,400 --> 00:06:48,750 - So it's done? - Not quite. 109 00:06:48,800 --> 00:06:50,470 I've just gotta finish this mix. 110 00:06:50,520 --> 00:06:52,470 It has to be ready for this evening. 111 00:06:52,520 --> 00:06:55,630 If I'd have known it was gonna be such a last minute rush... 112 00:06:55,680 --> 00:06:57,750 I've got a huge workload to do, Joe. 113 00:06:57,800 --> 00:06:59,830 This lump on my wrist isn't helping, either. 114 00:06:59,880 --> 00:07:02,470 Maybe I should go to Wadebridge, like the Doc said. 115 00:07:02,520 --> 00:07:05,070 I'd say right now work should be your priority, 116 00:07:05,120 --> 00:07:07,230 especially the work you're doing for me. 117 00:07:07,280 --> 00:07:09,230 It's just a lump, it can't be that bad. 118 00:07:09,280 --> 00:07:10,430 Dave, you know Dave? 119 00:07:10,480 --> 00:07:13,070 He's a fitness trainer I play football with at weekends. 120 00:07:13,120 --> 00:07:15,020 You all told me you'd stopped playing. 121 00:07:16,000 --> 00:07:20,270 Yeah, we have. We just um... we just meet for coffee now. 122 00:07:20,320 --> 00:07:23,030 Anyway, he said it was um... a ganglion? 123 00:07:23,080 --> 00:07:26,350 That there's a technique you can use that makes it go away. 124 00:07:26,400 --> 00:07:28,350 - Why haven't you done it? - I can't. 125 00:07:28,400 --> 00:07:30,830 You have to hit it with a book and it disappears. 126 00:07:30,880 --> 00:07:32,350 Well, I could do that. 127 00:07:32,400 --> 00:07:33,790 - Really? - Of course. 128 00:07:33,840 --> 00:07:35,800 All right, then. Yeah. 129 00:07:37,120 --> 00:07:40,400 - Here, use this one. - And then it's back to work. 130 00:07:41,160 --> 00:07:43,800 Right, just put your hand down on the table. 131 00:07:48,720 --> 00:07:50,790 Wait, wait, wait. Will it hurt? 132 00:07:50,840 --> 00:07:53,000 No. It'll be fine. 133 00:07:57,160 --> 00:07:59,950 - Argh! Ooh, bloody hell. - Don't worry. 134 00:08:00,000 --> 00:08:02,030 Don't worry? I'm bleeding everywhere. 135 00:08:02,080 --> 00:08:03,910 Just need a bandage or something. 136 00:08:03,960 --> 00:08:05,910 On the shelf, first aid kit. 137 00:08:05,960 --> 00:08:07,230 Hold on one sec. 138 00:08:07,280 --> 00:08:09,270 Oh, we shouldn't have done that. 139 00:08:09,320 --> 00:08:11,270 Oh, it's fine. 140 00:08:11,320 --> 00:08:14,630 The lump's gone down, so it worked, didn't it? 141 00:08:14,680 --> 00:08:17,910 I 'spose. C'mon, do it up really tight, stop the bleeding. 142 00:08:17,960 --> 00:08:19,060 Stop struggling then. 143 00:08:20,440 --> 00:08:21,750 How do you feel? 144 00:08:21,800 --> 00:08:23,950 Like somebody hit me with a big book. 145 00:08:24,000 --> 00:08:26,750 But, yeah, the bleeding is stopping now. 146 00:08:26,800 --> 00:08:29,470 And the lump has gone. 147 00:08:29,520 --> 00:08:31,670 Told you. There you go. 148 00:08:31,720 --> 00:08:34,200 Right, back to work. 149 00:08:42,680 --> 00:08:45,830 Sorry, I should have said something about being a vegan. 150 00:08:45,880 --> 00:08:48,710 No need to apologise. I'm just glad I found 151 00:08:48,760 --> 00:08:50,870 some lettuce and carrots in the fridge. 152 00:08:50,920 --> 00:08:52,790 Yes, it looks delicious. Thank you. 153 00:08:52,840 --> 00:08:56,070 Now, I've done a little preliminary research 154 00:08:56,120 --> 00:08:59,070 on your family name, I haven't had much time, obviously. 155 00:08:59,120 --> 00:09:04,200 Tell me why you're so keen to dig up your family name again. 156 00:09:05,440 --> 00:09:08,270 Well, gosh, that's... great. 157 00:09:08,320 --> 00:09:12,390 Um... well, I just haven't been feeling that well lately, 158 00:09:12,440 --> 00:09:15,590 and I discovered that different generations of my family 159 00:09:15,640 --> 00:09:19,270 have had the same illness, which I think I could have too. 160 00:09:19,320 --> 00:09:20,990 The Celtic Curse. 161 00:09:21,040 --> 00:09:25,270 Oh, I think you are referring to hereditary haemochromatosis, 162 00:09:25,320 --> 00:09:28,230 a genetic disorder where the body absorbs too much iron. 163 00:09:28,280 --> 00:09:29,390 Yes. 164 00:09:29,440 --> 00:09:33,510 Particularly prevalent in people from Celtic origins. 165 00:09:33,560 --> 00:09:34,790 Ireland, Cornwall... 166 00:09:34,840 --> 00:09:37,150 That's really impressive you know that. 167 00:09:37,200 --> 00:09:39,270 Well, I like to keep myself informed. 168 00:09:39,320 --> 00:09:43,270 Well, anyway, my concern is that I have this curse as well. 169 00:09:43,320 --> 00:09:44,910 It is hereditary. 170 00:09:44,960 --> 00:09:48,110 I can't possibly diagnose you, that would be quite improper. 171 00:09:48,160 --> 00:09:50,070 You'll have to go and see the Doctor. 172 00:09:50,120 --> 00:09:52,990 That's kind of why I'm here. I was hoping to see him today. 173 00:09:53,040 --> 00:09:56,070 Unfortunately, that is a wasted journey. 174 00:09:56,120 --> 00:09:58,110 He's not practising at the moment. 175 00:09:58,160 --> 00:10:00,710 So I've heard. What is that about? 176 00:10:00,760 --> 00:10:03,390 Well, I couldn't really say. 177 00:10:03,440 --> 00:10:06,310 - Because you don't know? - No. 'Cos he has enough problems 178 00:10:06,360 --> 00:10:08,670 without someone like me betraying his trust. 179 00:10:08,720 --> 00:10:11,830 - Oh, he's got a problem. - Go to Wadebridge. 180 00:10:11,880 --> 00:10:13,950 Wade... bridge. 181 00:10:14,000 --> 00:10:17,760 Well, I kind of had my heart set on Doctor Ellingham. 182 00:10:19,480 --> 00:10:20,590 Why? 183 00:10:20,640 --> 00:10:23,630 Well, the last time I saw him I was intrigued. 184 00:10:23,680 --> 00:10:26,030 I actually did some research on him. 185 00:10:26,080 --> 00:10:27,950 You know, he used to be a surgeon. 186 00:10:28,000 --> 00:10:31,550 - Yes, I'm very well aware of... - The youngest ever to qualify. 187 00:10:31,600 --> 00:10:34,030 - Look at that. - You've got a file on him? 188 00:10:34,080 --> 00:10:36,110 Yes. When I find someone interesting, 189 00:10:36,160 --> 00:10:37,990 I like to dig into their history a bit 190 00:10:38,040 --> 00:10:39,990 and find out what makes them tick. 191 00:10:40,040 --> 00:10:41,910 Both my ex husbands were doctors, 192 00:10:41,960 --> 00:10:44,550 and they cannot hold a candle to Doctor Ellingham. 193 00:10:44,600 --> 00:10:46,590 I've got to open up the shop now. 194 00:10:46,640 --> 00:10:50,470 - What? - Lunch... is... over. 195 00:10:50,520 --> 00:10:52,120 - Oh. - You need to go. 196 00:10:53,440 --> 00:10:54,830 - Go! - Oh. 197 00:10:54,880 --> 00:10:57,160 Now. Out! 198 00:10:58,200 --> 00:10:59,710 OK. 199 00:10:59,760 --> 00:11:03,150 - Oh, yeah. - Chris. 200 00:11:03,200 --> 00:11:04,870 How are you holding up? 201 00:11:04,920 --> 00:11:06,790 I haven't seen a patient in a week. 202 00:11:06,840 --> 00:11:09,030 It's ridiculous. I'm turning them away. 203 00:11:09,080 --> 00:11:10,190 Good. 204 00:11:10,240 --> 00:11:12,350 Wash your hand after touching that dog. 205 00:11:12,400 --> 00:11:15,230 Look, I just wanna go over what's gonna happen tomorrow, 206 00:11:15,280 --> 00:11:18,590 - so we get the right outcome. - Yes, right, come through. 207 00:11:22,160 --> 00:11:23,920 - Just here. - Thank you. 208 00:11:25,480 --> 00:11:28,470 Look, maybe if you gave Professor Langan a quick call 209 00:11:28,520 --> 00:11:30,790 - ahead of the hearing. - Why would I do that? 210 00:11:30,840 --> 00:11:33,390 To reacquaint yourself with him, get him onside. 211 00:11:33,440 --> 00:11:35,790 He's a very stubborn man, very self-opinionated. 212 00:11:35,840 --> 00:11:37,030 Plus, I read his report 213 00:11:37,080 --> 00:11:39,550 on hypertrophic pulmonary osteoarthropathy. 214 00:11:39,600 --> 00:11:41,590 - Did you see it? - Not exactly current. 215 00:11:41,640 --> 00:11:42,940 It left a lot to be desired. 216 00:11:44,400 --> 00:11:46,550 I'm representing you at this hearing tomorrow, 217 00:11:46,600 --> 00:11:49,390 and that kind of attitude will cause us problems. 218 00:11:49,440 --> 00:11:52,910 And believe me, your haemophobia is problem enough. 219 00:11:52,960 --> 00:11:54,470 Doctor Ellingham. 220 00:11:54,520 --> 00:11:56,640 Beth Traywick. 221 00:11:57,440 --> 00:11:59,110 Latanoprost prescription. 222 00:11:59,160 --> 00:12:01,070 - Yes, the American. - Yeah. 223 00:12:01,120 --> 00:12:02,750 I came by to see you earlier, 224 00:12:02,800 --> 00:12:05,110 but your receptionist wouldn't let me in. 225 00:12:05,160 --> 00:12:07,990 I'm afraid Doctor Ellingham isn't practising at the moment. 226 00:12:08,040 --> 00:12:10,990 So people keep telling me. I hope it's nothing serious. 227 00:12:11,040 --> 00:12:14,870 Listen, if they don't appreciate you over here, 228 00:12:14,920 --> 00:12:16,590 you should come across the pond. 229 00:12:16,640 --> 00:12:19,310 Someone like you could make a killing in the States. 230 00:12:19,360 --> 00:12:20,920 I'm fine where I am, thank you. 231 00:12:25,200 --> 00:12:27,190 You know, I may drop by later 232 00:12:27,240 --> 00:12:30,510 because I have a little medical mystery. 233 00:12:30,560 --> 00:12:32,430 Sorry, I'm not sure you understand. 234 00:12:32,480 --> 00:12:35,710 He is not practising today, under any circumstances. 235 00:12:35,760 --> 00:12:37,080 I understand. 236 00:12:37,920 --> 00:12:39,840 I'll see you later. 237 00:12:41,920 --> 00:12:45,070 - What were you doing? - Arranging to see the Doctor. 238 00:12:45,120 --> 00:12:48,110 I just told you he can't see anyone just now. 239 00:12:48,160 --> 00:12:49,910 Not before the hearing. 240 00:12:49,960 --> 00:12:52,350 Oh, so it's that kind of trouble. 241 00:12:52,400 --> 00:12:54,710 Some terrible woman made a complaint against him. 242 00:12:54,760 --> 00:12:56,390 It's all nonsense. The point is, 243 00:12:56,440 --> 00:12:59,470 it's important he doesn't practise right now, understood? 244 00:12:59,520 --> 00:13:02,230 Like I told him, "If they're treating you this badly, 245 00:13:02,280 --> 00:13:05,200 come to America. We'll look after you." 246 00:13:10,480 --> 00:13:13,550 What about an apology to Alice Taylor? 247 00:13:13,600 --> 00:13:16,110 I've done nothing wrong. Why should I apologise? 248 00:13:16,160 --> 00:13:18,630 - Lemon sole, no butter. - Yes, the same. 249 00:13:18,680 --> 00:13:20,590 - Any wine? - No, no, not for me. 250 00:13:20,640 --> 00:13:24,000 I've been on the wagon for six months now. Steady as she goes. 251 00:13:25,480 --> 00:13:28,590 The apology is not about whether you think it's warranted. 252 00:13:28,640 --> 00:13:31,990 It's to show the panel you're willing to meet them halfway. 253 00:13:32,040 --> 00:13:34,270 And it would make my life very much easier. 254 00:13:34,320 --> 00:13:37,230 I've spent years fielding complaints about you. 255 00:13:37,280 --> 00:13:39,590 You've already blown one career in surgery. 256 00:13:39,640 --> 00:13:42,150 - Don't blow this one too. - It won't come to that. 257 00:13:42,200 --> 00:13:43,710 You don't know that, Martin. 258 00:13:43,760 --> 00:13:47,430 Seen it happen. One bad hearing, a whole career's collapsed. 259 00:13:47,480 --> 00:13:51,720 You've got a nice life here a wife, child, a lovely dog. 260 00:13:52,760 --> 00:13:55,710 Don't throw all of that away. You don't know how valuable 261 00:13:55,760 --> 00:13:58,110 these things are until they're gone, trust me. 262 00:13:58,160 --> 00:14:01,480 Things can change pretty fast, and when they do, you're left... 263 00:14:02,160 --> 00:14:03,800 with nothing. 264 00:14:12,160 --> 00:14:14,770 I hear you're in trouble, Doc. You can faint on me any time. 265 00:14:14,820 --> 00:14:16,020 Tosser. 266 00:14:26,000 --> 00:14:27,710 How did the lunch with Chris go? 267 00:14:27,760 --> 00:14:29,670 Oh, my fish was a bit dry. 268 00:14:29,720 --> 00:14:31,430 I didn't mean the actual lunch. 269 00:14:31,480 --> 00:14:33,840 What did he say about tomorrow? 270 00:14:34,760 --> 00:14:36,880 He has concerns. 271 00:14:38,680 --> 00:14:40,560 Did he say you could lose your job? 272 00:14:41,600 --> 00:14:44,280 He thinks it's a possibility, yeah. 273 00:14:48,620 --> 00:14:49,990 What are you gonna do? 274 00:14:51,040 --> 00:14:53,710 Um... I have all my arguments prepared. 275 00:14:53,760 --> 00:14:56,910 But it's not the same as addressing your problem. 276 00:14:56,960 --> 00:14:59,470 You passed out in the consulting room. 277 00:14:59,520 --> 00:15:02,320 How can you convince them it won't happen again? 278 00:15:03,320 --> 00:15:04,590 I can't. 279 00:15:04,640 --> 00:15:06,510 Sorry, Doc, it's Beth Traywick. 280 00:15:06,560 --> 00:15:08,870 She's back and she's being very assertive, 281 00:15:08,920 --> 00:15:10,470 and I'm being assertive back, 282 00:15:10,520 --> 00:15:12,950 but she's probably had more practice than me. 283 00:15:13,000 --> 00:15:14,550 Oh. 284 00:15:14,600 --> 00:15:16,080 She's an American. 285 00:15:17,400 --> 00:15:19,200 I thought I'd made myself clear. 286 00:15:20,320 --> 00:15:22,950 That you're not seeing normal patients, yes. 287 00:15:23,000 --> 00:15:25,230 But I'm not a normal patient. 288 00:15:25,280 --> 00:15:27,590 And, I'm willing to pay for your services. 289 00:15:27,640 --> 00:15:29,350 No, that's out of the question. 290 00:15:29,400 --> 00:15:32,310 I'm not asking you to treat me. I just want your opinion. 291 00:15:32,360 --> 00:15:34,230 See, I think I might be suffering 292 00:15:34,280 --> 00:15:36,270 from the plight of the Traywicks. 293 00:15:36,320 --> 00:15:38,150 - Which is? - Liver failure, 294 00:15:38,200 --> 00:15:39,990 by way of haemochromatosis. 295 00:15:40,040 --> 00:15:41,830 What makes you think you have that? 296 00:15:41,880 --> 00:15:43,190 It's hereditary. 297 00:15:43,240 --> 00:15:47,070 My grandfather had it, and his great-grandfather. 298 00:15:47,120 --> 00:15:50,160 I can't treat you but I can discuss it with you. Go through. 299 00:15:51,360 --> 00:15:54,470 So, we're seeing patients but we're not seeing patients? 300 00:15:54,520 --> 00:15:55,870 She's not a patient. 301 00:15:57,920 --> 00:16:00,190 My symptoms only started to make sense 302 00:16:00,240 --> 00:16:02,510 once I looked into the family history. 303 00:16:02,560 --> 00:16:06,430 And then I was just gonna go home and see my own doctor, 304 00:16:06,480 --> 00:16:09,350 but he's kind of a mental midget compared to you. 305 00:16:09,400 --> 00:16:11,550 Then what are these symptoms? 306 00:16:11,600 --> 00:16:16,640 Um... some weight loss, fatigue, loss of libido, 307 00:16:17,440 --> 00:16:21,150 um... irritation of the feet, especially after a hot shower. 308 00:16:21,200 --> 00:16:23,590 It's been going on about a month now. 309 00:16:23,640 --> 00:16:26,110 You're not bronzed, which is a common symptom. 310 00:16:26,160 --> 00:16:28,310 - You seem more flushed. - Oh, do I? 311 00:16:28,360 --> 00:16:31,070 Well, I stay out of the sun. 312 00:16:31,120 --> 00:16:32,710 Any abdominal pain? 313 00:16:32,760 --> 00:16:36,590 A little now and then. That's probably wear and tear. 314 00:16:36,640 --> 00:16:39,030 You know, I read about you. 315 00:16:39,080 --> 00:16:41,630 - I beg your pardon? - I Googled you. 316 00:16:41,680 --> 00:16:44,990 And then I read about you. You were quite the surgeon. 317 00:16:45,040 --> 00:16:46,710 How did you end up here? 318 00:16:46,760 --> 00:16:49,150 I didn't come in here to discuss myself. 319 00:16:49,200 --> 00:16:51,790 Well, if this was a proper consultation, no, 320 00:16:51,840 --> 00:16:54,210 but we're just two people chatting away. 321 00:16:54,660 --> 00:16:56,350 I know so many folks back home 322 00:16:56,400 --> 00:16:58,670 would love to have a doctor like you. 323 00:16:58,720 --> 00:17:01,750 You're smart, and educated, and no-nonsense. 324 00:17:01,800 --> 00:17:03,510 What is it? 325 00:17:03,560 --> 00:17:04,800 Yes, excuse me. 326 00:17:07,960 --> 00:17:09,760 What are you doing, Mrs Tishell? 327 00:17:12,280 --> 00:17:14,350 Um... I was just double-checking 328 00:17:14,400 --> 00:17:17,470 that I'd given you the correct supplies. 329 00:17:17,520 --> 00:17:19,160 Why didn't you come to the front? 330 00:17:20,600 --> 00:17:22,710 Because I know you're not practising, 331 00:17:22,760 --> 00:17:25,430 and it would take a very selfish woman to disturb you 332 00:17:25,480 --> 00:17:27,630 during such a time. 333 00:17:27,680 --> 00:17:29,200 Just go away. 334 00:17:31,480 --> 00:17:33,080 Sorry about that. 335 00:17:33,760 --> 00:17:35,680 She seems very... fond of you. 336 00:17:36,560 --> 00:17:37,990 Um... yes, well, 337 00:17:38,040 --> 00:17:40,910 you'll need to go to Wadebridge for a blood test. 338 00:17:40,960 --> 00:17:45,350 You need a full blood count and a biochemistry profile 339 00:17:45,400 --> 00:17:47,870 to check your liver function and iron levels. 340 00:17:47,920 --> 00:17:50,470 No offence, but I don't want some Wadebridge dude 341 00:17:50,520 --> 00:17:52,750 looking over my blood work, I came to see you. 342 00:17:52,800 --> 00:17:55,310 It's just a test. Your results will come to me. 343 00:17:55,360 --> 00:17:57,270 Oh, OK. 344 00:17:57,320 --> 00:17:59,040 Thank you. 345 00:18:03,520 --> 00:18:06,470 You know, I recently went through some trials of my own. 346 00:18:06,520 --> 00:18:09,270 Well, if I might give you one bit of advice. 347 00:18:09,320 --> 00:18:11,200 I don't want any advice, thank you. 348 00:18:15,480 --> 00:18:17,400 It's never as bad as you think. 349 00:18:19,080 --> 00:18:22,390 Just leave your details with the receptionist on your way out, 350 00:18:22,440 --> 00:18:24,990 and I'll get back to you when your results come in. 351 00:18:25,040 --> 00:18:26,560 I will. 352 00:18:28,000 --> 00:18:29,110 Thanks. 353 00:18:39,400 --> 00:18:41,590 Sally, are you all right? 354 00:18:41,640 --> 00:18:44,190 No. No, I am not all right. 355 00:18:44,240 --> 00:18:46,870 You know the Doctor's not meant to see patients, 356 00:18:46,920 --> 00:18:48,590 and yet still you persisted. 357 00:18:48,640 --> 00:18:51,830 I just wanted to ask his opinion. He's a very smart man. 358 00:18:51,880 --> 00:18:54,390 Oh, I am well aware of that, just as I'm well aware 359 00:18:54,440 --> 00:18:56,670 of your plan to spirit him across the ocean. 360 00:18:56,720 --> 00:18:59,350 OK, OK, you just need to calm down. 361 00:18:59,400 --> 00:19:01,550 Oh! Oh! 362 00:19:01,600 --> 00:19:05,350 I'm sorry. No, I didn't mean that. That was an accident. 363 00:19:05,400 --> 00:19:08,070 You did that on purpose. What is wrong with you? 364 00:19:08,120 --> 00:19:10,190 - Are you insane? - No! 365 00:19:10,240 --> 00:19:12,360 And I've got the certificate to prove it. 366 00:19:22,280 --> 00:19:23,670 On the house. 367 00:19:23,720 --> 00:19:25,790 Oh, no, no, no. I don't... 368 00:19:25,840 --> 00:19:27,950 No, no, you are a special guest, 369 00:19:28,000 --> 00:19:31,470 and that is why we are relying on you to save the Doc. 370 00:19:31,520 --> 00:19:34,550 - Ah well, It's not up to me. - Well, who else is there? 371 00:19:34,600 --> 00:19:36,550 It's not like the Doc can save himself. 372 00:19:36,600 --> 00:19:38,870 What do you reckon his chances are tomorrow? 373 00:19:38,920 --> 00:19:42,040 - I can't possibly discuss that. - So, not good then? 374 00:19:42,800 --> 00:19:44,950 No, that's not what I meant. I... 375 00:19:45,000 --> 00:19:47,590 Oh, talk about a bad day! I need a drink. 376 00:19:47,640 --> 00:19:51,310 Chris was just telling us how screwed he thinks the Doc is. 377 00:19:51,360 --> 00:19:54,470 Oh. You've got a plan, though, right, to save him? 378 00:19:54,520 --> 00:19:57,760 The best person to save Martin is Martin himself. 379 00:20:01,680 --> 00:20:03,230 Now, before you say anything, 380 00:20:03,280 --> 00:20:05,310 I know you've got a nose for whiskies. 381 00:20:05,360 --> 00:20:08,590 Oh, I did, yeah, but I've not had a drink for a while. 382 00:20:08,640 --> 00:20:11,350 We have a new product that we're rolling out. Right? 383 00:20:11,400 --> 00:20:14,480 Large Special Blend, and I need an aficionado. 384 00:20:15,200 --> 00:20:17,200 Take a taste and tell me what you think. 385 00:20:17,960 --> 00:20:21,040 - Well... - Oh, go on, have a sip. 386 00:20:25,560 --> 00:20:26,680 Oh. 387 00:20:32,640 --> 00:20:37,110 It's not too bad. There's a gentle smokiness 388 00:20:37,160 --> 00:20:40,350 blended with wood and spice. 389 00:20:40,400 --> 00:20:42,830 An eye for detail. That is why you are the man 390 00:20:42,880 --> 00:20:45,350 to sit on that panel and get the Doc back to work. 391 00:20:45,400 --> 00:20:47,800 Well, I'll try and do my best. 392 00:20:48,920 --> 00:20:50,560 Right, where do you want me? 393 00:20:51,800 --> 00:20:55,960 - Want you for what? - The unveiling. Remember? 394 00:20:56,520 --> 00:20:58,150 You said I could do it in the pub. 395 00:20:58,200 --> 00:21:01,590 I mean I could do it at the station but it's pretty cramped 396 00:21:01,640 --> 00:21:05,350 and I think people got too scared to reply to the invite. 397 00:21:05,400 --> 00:21:07,470 I thought you were joking. 398 00:21:07,520 --> 00:21:08,990 You thought I was joking 399 00:21:09,040 --> 00:21:11,270 about commissioning a bust to myself 400 00:21:11,320 --> 00:21:14,590 and then having a public event to commemorate its completion? 401 00:21:15,840 --> 00:21:16,630 You've got a strange 402 00:21:16,680 --> 00:21:18,880 sense of humour, Al, I'll give you that. 403 00:21:20,440 --> 00:21:22,440 And if you hold it there, 404 00:21:23,480 --> 00:21:25,710 just move it, that's it, 405 00:21:25,760 --> 00:21:28,030 and you can listen to your heart beating. 406 00:21:28,080 --> 00:21:32,230 That was originally invented by a French doctor 407 00:21:32,280 --> 00:21:36,190 who was uncomfortable holding his ear to the chests of ladies 408 00:21:36,240 --> 00:21:38,400 to listen to their hearts beat. 409 00:21:39,560 --> 00:21:42,950 I'm just gonna pop out for an hour just to get some fresh air. 410 00:21:43,000 --> 00:21:44,790 I've been at the computer all day. 411 00:21:44,840 --> 00:21:47,430 - Are you all right with that? - Yes, fine. 412 00:21:47,480 --> 00:21:48,760 Bye bye. 413 00:21:51,400 --> 00:21:53,000 See you later. 414 00:21:54,960 --> 00:21:57,390 And it was an Irish doctor, 415 00:21:57,440 --> 00:22:01,600 Arthur Leared, who invented this binaural version. 416 00:22:07,880 --> 00:22:11,230 It's a big day tomorrow. Here's one for the road. 417 00:22:11,780 --> 00:22:13,390 Maybe I should testify? 418 00:22:13,440 --> 00:22:15,630 Got a lot of influence in these parts. 419 00:22:15,680 --> 00:22:18,710 Oh, yes, good idea. You any good at public speaking? 420 00:22:21,000 --> 00:22:23,150 Watch and learn. 421 00:22:23,200 --> 00:22:25,670 All right, listen up, people. 422 00:22:26,720 --> 00:22:27,910 Everybody quiet. 423 00:22:30,620 --> 00:22:31,640 Shush! 424 00:22:33,760 --> 00:22:34,430 Thank you. 425 00:22:36,080 --> 00:22:37,080 Surprise. 426 00:22:38,160 --> 00:22:39,530 Elation. 427 00:22:39,680 --> 00:22:40,800 Pride. 428 00:22:42,840 --> 00:22:44,670 Humility. 429 00:22:44,720 --> 00:22:48,470 These were the emotions I felt when Exeter HQ informed me 430 00:22:48,520 --> 00:22:53,910 that I was the longest serving policeman in Portwenn history. 431 00:22:53,960 --> 00:22:55,510 Oh. Question. 432 00:22:55,560 --> 00:22:57,830 - Questions at the end. - That is the question. 433 00:22:57,880 --> 00:22:59,410 When will this speech end? 434 00:22:59,960 --> 00:23:01,070 Come on, eh? 435 00:23:01,120 --> 00:23:04,550 Come on, Joe, let's see it. Just take the cloth off. 436 00:23:04,600 --> 00:23:07,030 - Come on! - Louisa, just in time. 437 00:23:07,080 --> 00:23:08,870 - Is Martin... - No. I'm just... 438 00:23:08,920 --> 00:23:10,790 - Oh, Louisa, hello. - Take it off! 439 00:23:10,840 --> 00:23:12,790 I was wondering if I could have a word? 440 00:23:12,840 --> 00:23:16,030 - Yeah, yeah, yeah. Sit down. - Maybe somewhere quieter. 441 00:23:16,080 --> 00:23:18,830 Take it off! Take it off, take it off! 442 00:23:18,880 --> 00:23:22,390 I've got a room upstairs. Maybe I'll just... 443 00:23:22,440 --> 00:23:24,720 All right, all right, all right, all right. 444 00:23:26,920 --> 00:23:28,360 Drum roll, please? 445 00:23:40,400 --> 00:23:42,110 There's a crack in your head, Joe. 446 00:23:42,160 --> 00:23:43,510 What? 447 00:23:43,560 --> 00:23:45,670 No, in the bust, Joe. 448 00:23:45,720 --> 00:23:47,600 There's a crack in the bust. 449 00:23:50,280 --> 00:23:51,990 Oh, do you want a drink? 450 00:23:52,040 --> 00:23:53,590 No. 451 00:23:53,640 --> 00:23:56,190 I think maybe you shouldn't, either. 452 00:23:56,240 --> 00:23:59,950 Yeah, you're right. Well, maybe one for the road, huh? 453 00:24:00,000 --> 00:24:02,710 It's been a difficult month. 454 00:24:02,760 --> 00:24:04,510 Tomorrow's hearing, oh, well, 455 00:24:04,560 --> 00:24:06,510 that's the icing on a burnt cake. 456 00:24:06,560 --> 00:24:08,390 Chris... 457 00:24:08,440 --> 00:24:11,150 I don't think Martin's being entirely honest with me 458 00:24:11,200 --> 00:24:12,910 about how serious this is. 459 00:24:12,960 --> 00:24:14,750 I think he doesn't want to worry me. 460 00:24:14,800 --> 00:24:16,830 You should be. You should be worried. 461 00:24:16,880 --> 00:24:18,630 Look, I know he could lose his job, 462 00:24:18,680 --> 00:24:20,510 but do you think it's likely? 463 00:24:20,560 --> 00:24:23,030 Well, increasingly so, unfortunately. 464 00:24:23,080 --> 00:24:25,110 The only way to avoid it is if he's humble 465 00:24:25,160 --> 00:24:27,910 and shows he's sorry, but that won't happen, will it? 466 00:24:27,960 --> 00:24:30,030 No. Surely there's something you can do? 467 00:24:30,080 --> 00:24:32,550 That's how life goes sometimes. Things go wrong, 468 00:24:32,600 --> 00:24:34,600 you do your best to put them right but... 469 00:24:35,560 --> 00:24:37,000 .. it's not enough. 470 00:24:40,160 --> 00:24:42,190 Chris, is everything OK? 471 00:24:42,240 --> 00:24:44,360 Yeah, it's just... 472 00:24:46,360 --> 00:24:50,920 .. I'm having some problems at home, with Helen. 473 00:24:52,160 --> 00:24:53,550 Big problems. 474 00:24:53,600 --> 00:24:55,790 Oh, I'm sorry to hear that. 475 00:24:55,840 --> 00:24:58,190 She's asked for a divorce. 476 00:24:58,240 --> 00:25:00,390 She says that there's nothing left. 477 00:25:00,440 --> 00:25:01,840 That I am... 478 00:25:03,200 --> 00:25:06,350 ... a grey, uninteresting man and she needs a life of colour. 479 00:25:06,400 --> 00:25:09,870 No, that's not true. Look, she's wrong about that. 480 00:25:09,920 --> 00:25:11,270 - Is she, though? - Yes. 481 00:25:11,320 --> 00:25:12,990 - I mean really? - Yes, of course. 482 00:25:13,040 --> 00:25:14,990 No, you're one of the good ones. 483 00:25:15,040 --> 00:25:18,550 That's why Martin and I are really relying on you tomorrow. 484 00:25:18,600 --> 00:25:21,270 It's nice to know that someone cares. 485 00:25:21,320 --> 00:25:24,350 Look, you know you can speak to me anytime you have a problem 486 00:25:24,400 --> 00:25:26,560 in the same way I feel I can speak to you. 487 00:25:27,720 --> 00:25:30,520 - Thank you. - Aw. It's all right. 488 00:25:35,240 --> 00:25:36,440 Chris? 489 00:25:37,200 --> 00:25:39,280 Chris, no, that's very inappropriate. 490 00:25:41,840 --> 00:25:43,110 Chris? 491 00:25:43,160 --> 00:25:44,360 Chris... 492 00:25:45,600 --> 00:25:46,710 Oh, God... 493 00:25:55,840 --> 00:25:57,040 Loui... 494 00:25:58,120 --> 00:25:59,480 Loui... 495 00:26:01,640 --> 00:26:02,960 Louisa. 496 00:26:04,080 --> 00:26:05,280 What? 497 00:26:08,000 --> 00:26:09,510 Maybe you can get it fixed? 498 00:26:09,560 --> 00:26:11,310 He's upstairs. Louisa's with him. 499 00:26:11,360 --> 00:26:12,470 Oh, right. 500 00:26:12,520 --> 00:26:14,070 Do you want me to take him home? 501 00:26:14,120 --> 00:26:16,470 - Er... yes, good idea. - Come on, then. 502 00:26:16,520 --> 00:26:17,880 Hello. 503 00:26:18,640 --> 00:26:20,590 He's just started having another fit. 504 00:26:20,640 --> 00:26:22,270 - How long ago? - A few seconds. 505 00:26:22,320 --> 00:26:24,400 - How many has he had? - Two. 506 00:26:28,640 --> 00:26:31,280 - OK, has he been drinking? - Yes, loads. 507 00:26:34,240 --> 00:26:36,390 - Why's this happening to him? - Seizure. 508 00:26:36,440 --> 00:26:38,310 It's a reaction to the alcohol. 509 00:26:38,360 --> 00:26:40,990 He told me he gave up drinking six months ago. 510 00:26:41,040 --> 00:26:44,030 Right, do you think you'll be able to hold his arm still? 511 00:26:44,080 --> 00:26:45,350 Yes. 512 00:26:45,400 --> 00:26:47,000 And straight. That's it. 513 00:26:50,040 --> 00:26:51,440 OK, that's it. 514 00:26:52,520 --> 00:26:54,670 I didn't know you were coming to see him. 515 00:26:54,720 --> 00:26:56,190 I wanted to see if there was 516 00:26:56,240 --> 00:26:58,430 anything he could do to help tomorrow. 517 00:26:58,480 --> 00:27:01,710 - It's the panel, it's not him. - No, but I'm worried about you, 518 00:27:01,760 --> 00:27:05,070 about what's gonna happen if you're not the Doc any more. 519 00:27:06,620 --> 00:27:07,190 Martin... 520 00:27:07,240 --> 00:27:10,080 You had a grand mal seizure due to alcohol withdrawal. 521 00:27:11,120 --> 00:27:13,510 Awful whisky. 522 00:27:16,160 --> 00:27:20,190 Oh, Louisa, I shouldn't have tried to kiss you. 523 00:27:20,240 --> 00:27:21,550 What? 524 00:27:21,600 --> 00:27:23,870 Yes, I was gonna let you know later. 525 00:27:23,920 --> 00:27:26,270 Other symptoms? Any other erratic behaviour? 526 00:27:26,320 --> 00:27:28,430 No, he's just had too much to drink. 527 00:27:28,480 --> 00:27:30,470 He's just had a seizure. I must make sure 528 00:27:30,520 --> 00:27:32,510 there's no connection between the two. 529 00:27:32,560 --> 00:27:34,630 The two being the seizure and...? 530 00:27:34,680 --> 00:27:36,510 And kissing you. Any erratic behaviour. 531 00:27:36,560 --> 00:27:38,430 I have to rule things out, he could have a brain tumour. 532 00:27:38,480 --> 00:27:40,310 Are you implying, 'cos he tried to kiss me, 533 00:27:40,360 --> 00:27:42,070 there must be something wrong with his brain? 534 00:27:42,120 --> 00:27:43,790 - No. - Oh, I don't know, 535 00:27:43,840 --> 00:27:45,840 perhaps he just finds me attractive. 536 00:27:48,440 --> 00:27:51,470 I suppose we'll have to put him into protective custody. 537 00:27:51,520 --> 00:27:53,950 - I don't wanna go to jail. - Is that necessary? 538 00:27:54,000 --> 00:27:56,190 It just means I'd supervise him overnight. 539 00:27:56,240 --> 00:27:57,790 He can sleep on the sofa. 540 00:27:57,840 --> 00:28:00,950 Oh, Martin, look, you may not be a doctor after tomorrow, 541 00:28:01,000 --> 00:28:04,190 but I'm very proud to consider you my friend. 542 00:28:04,240 --> 00:28:07,350 Doc, is he OK? I think he had a few too many. 543 00:28:07,400 --> 00:28:09,470 Not a great advert for our Special Blend. 544 00:28:09,520 --> 00:28:11,630 He'd stopped drinking. He had a problem. 545 00:28:11,680 --> 00:28:14,110 - Didn't he tell you? - He might have, in passing. 546 00:28:14,160 --> 00:28:16,590 Why did you serve him? It's so irresponsible. 547 00:28:16,640 --> 00:28:19,470 Don't worry, Doc, I'm coming tomorrow to speak up for you. 548 00:28:19,520 --> 00:28:22,390 - Oh, er... that's not necessary. - It's my duty, Doc. 549 00:28:22,440 --> 00:28:23,480 I've got your back. 550 00:28:38,160 --> 00:28:39,280 Oh. 551 00:28:46,400 --> 00:28:48,110 Huh. 552 00:28:48,160 --> 00:28:51,710 Oh, I'm so sorry for last night. 553 00:28:51,760 --> 00:28:53,600 That wasn't very clever, was it? 554 00:28:55,680 --> 00:28:57,160 No, you're right. 555 00:28:59,160 --> 00:29:00,560 Oh, Louisa. 556 00:29:02,480 --> 00:29:05,680 - My behaviour was inexcusable. - Let's just forget it. 557 00:29:07,240 --> 00:29:09,870 You should take an anti-convulsant for six months, 558 00:29:09,920 --> 00:29:11,270 and go and see your GP. 559 00:29:11,320 --> 00:29:14,550 I'll write a letter explaining the details of your fit. 560 00:29:14,600 --> 00:29:18,360 Morning, Doc. I've got Beth Traywick's blood test results. 561 00:29:19,080 --> 00:29:21,190 Right. Can you get hold of her for me, please? 562 00:29:21,240 --> 00:29:22,390 - Yep. - Oh, Martin, 563 00:29:22,440 --> 00:29:24,230 you said you'd stopped practising. 564 00:29:24,280 --> 00:29:26,710 And you said you weren't drinking, Chris Parsons. 565 00:29:26,760 --> 00:29:29,190 You're hardly in a position to lecture anyone. 566 00:29:29,240 --> 00:29:31,400 It's been a very difficult time. 567 00:29:33,520 --> 00:29:35,120 Louisa, oh... 568 00:29:37,120 --> 00:29:39,640 Look, honestly, I wouldn't dream of... 569 00:29:41,600 --> 00:29:43,190 Well, you know? 570 00:29:43,240 --> 00:29:46,600 - I was very drunk. - I understand. 571 00:29:47,080 --> 00:29:48,190 Oh! 572 00:29:48,240 --> 00:29:49,830 - I'm sorry. - Cloth. 573 00:29:49,880 --> 00:29:51,920 Is it OK? Um... 574 00:29:53,080 --> 00:29:54,020 Let's try it. 575 00:29:55,680 --> 00:29:57,710 It's not switching on. 576 00:29:57,760 --> 00:29:59,870 Well, there's a repair place in Truro. 577 00:29:59,920 --> 00:30:01,870 I don't have time to get it repaired 578 00:30:01,920 --> 00:30:03,510 because my essay's due in at 12:00. 579 00:30:03,560 --> 00:30:05,750 Just tell them what happened. 580 00:30:05,800 --> 00:30:07,430 "I spilt something on my computer" 581 00:30:07,480 --> 00:30:09,590 is like the new "dog ate my homework". 582 00:30:09,640 --> 00:30:12,480 It'll look like I didn't do it, or I couldn't do it. 583 00:30:14,720 --> 00:30:17,400 It's fine, it's fine. It's fine. I've got my notes. 584 00:30:19,320 --> 00:30:22,270 Martin, can I use the computer in the consulting room? 585 00:30:22,320 --> 00:30:23,960 Yes, of course you can. 586 00:30:25,240 --> 00:30:26,640 Bye. 587 00:30:27,600 --> 00:30:28,900 Sorry. 588 00:30:31,480 --> 00:30:32,920 I should go and um... 589 00:30:33,560 --> 00:30:35,520 ... change, for the hearing. 590 00:30:36,240 --> 00:30:37,720 Shower. 591 00:30:39,600 --> 00:30:41,040 Again, I... 592 00:30:42,160 --> 00:30:43,800 - Sorry. - Hm. 593 00:30:47,800 --> 00:30:50,230 I'm telling you, that man cannot hold his drink. 594 00:30:50,280 --> 00:30:51,720 Let's see how strong it is. 595 00:30:52,680 --> 00:30:54,430 Ooh, see, it's not that bad. 596 00:30:54,480 --> 00:30:57,270 Yeah, except you have to multiply the alcohol percentage 597 00:30:57,320 --> 00:31:00,640 by two to determine the proof, which means it is... 598 00:31:02,280 --> 00:31:03,990 .. 88 per cent. 599 00:31:04,040 --> 00:31:06,270 Dad, you could've killed him. 600 00:31:06,320 --> 00:31:07,830 That's great. 601 00:31:07,880 --> 00:31:10,030 He was almost taken away in an ambulance. 602 00:31:10,080 --> 00:31:11,510 Which part of that is great? 603 00:31:11,560 --> 00:31:13,430 There is a market for strong whisky, 604 00:31:13,480 --> 00:31:15,510 and we've found an easy way of making it. 605 00:31:15,560 --> 00:31:16,950 Follow the silver lining. 606 00:31:17,000 --> 00:31:20,670 Even if that means stepping over a few corpses to get there? 607 00:31:20,720 --> 00:31:22,480 - Morning, Chris. - Hello, Chris. 608 00:31:24,080 --> 00:31:26,240 I can normally handle my drink. 609 00:31:27,360 --> 00:31:30,510 - What was in that whisky? - My own special recipe. 610 00:31:30,560 --> 00:31:32,560 Didn't you like it? 611 00:31:38,400 --> 00:31:40,390 I'm not staying. 612 00:31:40,440 --> 00:31:42,750 I just came to return these papers. 613 00:31:42,800 --> 00:31:45,390 Plus, I heard about your husband, his passing. 614 00:31:45,440 --> 00:31:47,790 I guess that explains your erratic behaviour. 615 00:31:47,840 --> 00:31:49,670 I told you not to go and see the Doc. 616 00:31:49,720 --> 00:31:52,350 Well, luckily, I don't need to do what you tell me to. 617 00:31:52,400 --> 00:31:54,630 You were acting as if you were a stalker. 618 00:31:54,680 --> 00:31:57,190 Me? You're the one who's peering in the windows 619 00:31:57,240 --> 00:31:58,670 like some kind of pervert. 620 00:31:58,720 --> 00:32:01,830 You have had so many husbands, you're just after the next one. 621 00:32:01,880 --> 00:32:04,870 - You're insane. - No, you're making up illnesses 622 00:32:04,920 --> 00:32:07,310 so you can cosy up to some happily married man. 623 00:32:07,360 --> 00:32:09,670 He thinks you're nuts as well. You know that? 624 00:32:09,720 --> 00:32:11,030 No, that's a lie. 625 00:32:11,080 --> 00:32:14,350 No, we have a very special relationship, the Doctor and I. 626 00:32:14,400 --> 00:32:16,510 - In your dreams. - Take that back. 627 00:32:16,560 --> 00:32:18,550 - It's the truth. - It's not the truth. 628 00:32:18,600 --> 00:32:19,950 - Deal with it. - No. 629 00:32:20,000 --> 00:32:21,590 Let go of me, you psycho! 630 00:32:21,640 --> 00:32:22,760 Argh! 631 00:32:41,680 --> 00:32:43,440 Um... I'm off to the hearing now. 632 00:32:44,360 --> 00:32:46,750 I'll just finish this and I'll see you up there. 633 00:32:46,800 --> 00:32:49,200 Well, don't rush your essay. It's important. 634 00:32:50,000 --> 00:32:53,470 And so's the hearing. I'll make sure I'm there for the start. 635 00:32:53,520 --> 00:32:55,120 Thank you. 636 00:33:00,280 --> 00:33:01,630 Good luck, Doc. 637 00:33:01,680 --> 00:33:03,160 Fingers crossed, eh? 638 00:33:21,880 --> 00:33:24,070 Yes, Mrs Tishell. What is it? 639 00:33:24,120 --> 00:33:26,230 - I can't breathe. - Yes, you can breathe. 640 00:33:26,280 --> 00:33:27,670 - Come on. - Don't touch me. 641 00:33:27,720 --> 00:33:30,270 - Calm down, for goodness' sake. - What's going on? 642 00:33:30,320 --> 00:33:32,190 - Have you called an ambulance? - Yes. 643 00:33:32,240 --> 00:33:34,950 I thought she was overreacting cos she is an American. 644 00:33:35,000 --> 00:33:37,510 - What seems to be the problem? - I can't breathe. 645 00:33:37,560 --> 00:33:39,110 - Any chest pain? - Yes. 646 00:33:39,160 --> 00:33:42,310 Let's have a listen. I was trying to contact you earlier. 647 00:33:42,360 --> 00:33:43,220 Oh. 648 00:33:46,800 --> 00:33:48,430 I can hear a pleural rub. 649 00:33:48,480 --> 00:33:49,590 What? 650 00:33:49,640 --> 00:33:51,550 God, what's happened to your leg? 651 00:33:51,600 --> 00:33:54,110 - I fell over yesterday. - She fell. Fell. 652 00:33:54,160 --> 00:33:56,470 The knock must've created a clot 653 00:33:56,520 --> 00:33:58,670 that's formed a pulmonary embolism. 654 00:33:58,720 --> 00:33:59,950 What? 655 00:34:00,000 --> 00:34:02,790 The clot travels up and lodges in an artery in your lung. 656 00:34:02,840 --> 00:34:04,790 That's why I tried calling yesterday. 657 00:34:04,840 --> 00:34:07,470 Your results show you don't have haemochromatosis 658 00:34:07,520 --> 00:34:09,710 but you do have polycythaemia rubra vera. 659 00:34:09,760 --> 00:34:12,510 - What's that? - Susceptibility to blood clots. 660 00:34:12,560 --> 00:34:14,190 Your bone marrow's creating 661 00:34:14,240 --> 00:34:16,870 too many red blood cells and your blood is thickening. 662 00:34:16,920 --> 00:34:19,110 Look it up on the internet. I need to do this. 663 00:34:19,160 --> 00:34:21,710 She wasn't pushed at all, it was just an accident. 664 00:34:21,760 --> 00:34:24,190 - It was very fortunate. - You... 665 00:34:24,240 --> 00:34:26,790 If she hadn't collapsed, it might've gone undetected. 666 00:34:26,840 --> 00:34:29,480 She could've had a heart attack or a stroke. 667 00:34:30,240 --> 00:34:33,270 See, the Doctor is going to inject you with a blood thinner. 668 00:34:33,320 --> 00:34:36,310 - You don't need to say that. - You shouldn't be doing that. 669 00:34:36,360 --> 00:34:38,670 Remember, you're not meant to be practising. 670 00:34:38,720 --> 00:34:41,310 - Be quiet. - Doctor, just to be clear. 671 00:34:41,360 --> 00:34:44,470 Did you say that that fall saved her life? 672 00:34:44,520 --> 00:34:45,830 Um... whatever. 673 00:34:45,880 --> 00:34:48,550 You can stay here with her until the ambulance comes, 674 00:34:48,600 --> 00:34:50,870 - I've gotta go. - Don't leave me with her. 675 00:34:50,920 --> 00:34:53,830 - Why not? - Because I didn't just fall. 676 00:34:53,880 --> 00:34:56,350 You really have to get to your hearing now. 677 00:34:56,400 --> 00:34:59,910 - Why, what happened? - I didn't just fall. 678 00:35:00,460 --> 00:35:02,800 What? 679 00:35:05,600 --> 00:35:07,840 I didn't just fall. I tripped. 680 00:35:08,440 --> 00:35:10,440 Right. Well, that clears that up. 681 00:35:16,000 --> 00:35:17,710 Would you like a cup of tea? 682 00:35:17,760 --> 00:35:19,600 No. 683 00:35:26,480 --> 00:35:28,560 Bill. It's Joe. 684 00:35:30,080 --> 00:35:31,480 Bill. 685 00:35:56,200 --> 00:35:58,910 Martin. You're late. What happened? Are you OK? 686 00:35:58,960 --> 00:36:00,750 I'm fine. There was an emergency. 687 00:36:00,800 --> 00:36:01,920 Thank you, sir. 688 00:36:04,160 --> 00:36:06,110 - Oh, Martin. - I got delayed. 689 00:36:06,160 --> 00:36:08,030 A patient with a pulmonary embolism. 690 00:36:08,080 --> 00:36:10,030 You're not meant to be treating people, 691 00:36:10,080 --> 00:36:12,190 and you can't be late for your own hearing. 692 00:36:12,240 --> 00:36:14,720 Stop talking at me and get rid of your coffee cup. 693 00:36:21,760 --> 00:36:23,710 The ability has never been at doubt. 694 00:36:23,760 --> 00:36:26,470 Doctor Ellingham. Good to see you again. 695 00:36:26,520 --> 00:36:28,080 Yes, Professor. 696 00:36:30,240 --> 00:36:32,990 Well, I knew you'd decided to disappear off 697 00:36:33,040 --> 00:36:34,430 to the middle of nowhere, 698 00:36:34,480 --> 00:36:36,710 but I didn't think I'd be dragged there too. 699 00:36:38,920 --> 00:36:41,870 And I must say, I didn't expect to see you 700 00:36:41,920 --> 00:36:43,630 at one of these things. 701 00:36:43,680 --> 00:36:47,160 "Passing out on top of a patient." 702 00:36:47,960 --> 00:36:50,070 What has happened to you, Martin? 703 00:36:50,120 --> 00:36:52,390 I didn't pass out on top of a patient. 704 00:36:52,440 --> 00:36:55,830 - Is that an official question? - No. No, that was small talk. 705 00:36:55,880 --> 00:36:58,800 And I forgot, you don't partake. 706 00:37:00,680 --> 00:37:04,510 Right. Well, let's get this show on the road, then, shall we? 707 00:37:04,560 --> 00:37:06,030 Bill! 708 00:37:06,080 --> 00:37:08,190 I know you're in there. 709 00:37:08,240 --> 00:37:10,280 I need you to fix the crack in my head. 710 00:37:16,680 --> 00:37:18,560 Bill? 711 00:37:30,760 --> 00:37:32,350 Bill? Are you OK? 712 00:37:32,400 --> 00:37:34,600 Aye. Yeah. 713 00:37:35,440 --> 00:37:38,430 I think I passed out. Can you take me to the hospital? 714 00:37:38,480 --> 00:37:42,910 I can, but I'm giving testimony at the Doc's hearing. 715 00:37:42,960 --> 00:37:45,070 Ah, it's this hand, this bloody hand. 716 00:37:45,120 --> 00:37:48,030 I'm losing all feeling in it. I'm really worried. 717 00:37:48,080 --> 00:37:52,110 It's just... he's depending on me. 718 00:37:52,160 --> 00:37:54,320 Joe. Please? 719 00:37:59,400 --> 00:38:04,230 I think, um... maybe Doctor Ellingham could start 720 00:38:04,280 --> 00:38:08,550 by talking about how he feels 721 00:38:08,600 --> 00:38:11,110 about Alice Taylor's complaint. 722 00:38:11,160 --> 00:38:14,560 If he's maybe sorry and wants to show that. 723 00:38:16,960 --> 00:38:20,320 Ms Taylor is entitled to her opinion. 724 00:38:21,720 --> 00:38:23,710 You collapsed during the procedure? 725 00:38:23,760 --> 00:38:25,670 No, I collapsed after the procedure. 726 00:38:25,720 --> 00:38:27,350 I fail to see the difference. 727 00:38:27,400 --> 00:38:29,750 Then I'm glad you're not my doctor. 728 00:38:29,800 --> 00:38:32,270 Let me rephrase my statement for you then. 729 00:38:32,320 --> 00:38:35,550 You collapsed due to a procedure. Is that satisfactory, 730 00:38:35,600 --> 00:38:37,990 or do you wish to continue arguing semantics? 731 00:38:38,040 --> 00:38:39,990 I didn't collapse due to a procedure. 732 00:38:40,040 --> 00:38:42,270 The procedure was finished. Is that clear enough? 733 00:38:42,320 --> 00:38:46,030 Martin, this isn't the first complaint we've had about you. 734 00:38:46,080 --> 00:38:48,870 You've already been under investigation for your rude 735 00:38:48,920 --> 00:38:51,630 and condescending behaviour A matter of opinion. 736 00:38:51,680 --> 00:38:54,280 - It's on record. - It's still opinion, not fact. 737 00:38:55,600 --> 00:38:56,950 Some people might say 738 00:38:57,000 --> 00:38:59,190 you're being rude and condescending now. 739 00:38:59,240 --> 00:39:02,110 Would they? I couldn't comment. 740 00:39:02,160 --> 00:39:04,230 Let's be honest, Martin. 741 00:39:04,280 --> 00:39:10,110 Manners are one thing, but the real issue is your haemophobia. 742 00:39:10,160 --> 00:39:14,070 A doctor who cannot stand the sight of blood. 743 00:39:14,120 --> 00:39:17,440 That goes to the very heart of the job. 744 00:39:19,520 --> 00:39:21,040 This isn't the hospital. 745 00:39:22,720 --> 00:39:25,030 I've just got to nip in and help the Doc, 746 00:39:25,080 --> 00:39:26,510 give in my testimony. 747 00:39:26,560 --> 00:39:27,870 What? 748 00:39:27,920 --> 00:39:30,070 Bill, just stay in the car. 749 00:39:30,120 --> 00:39:32,070 Listen to the radio or something. 750 00:39:32,120 --> 00:39:35,550 The patient had already passed out. No harm was done. 751 00:39:35,600 --> 00:39:37,350 She experienced complications 752 00:39:37,400 --> 00:39:39,830 because she failed to follow my instructions. 753 00:39:39,880 --> 00:39:42,230 What if the procedure hadn't been over? 754 00:39:42,280 --> 00:39:44,030 What if it had been more serious? 755 00:39:44,080 --> 00:39:47,630 Are you asking me to comment on a hypothetical situation? 756 00:39:47,680 --> 00:39:50,670 I am asking you to consider a truth, Martin. 757 00:39:50,720 --> 00:39:53,510 Which is that your haemophobia ensures 758 00:39:53,560 --> 00:39:56,830 that you are not capable of providing genuine help. 759 00:39:56,880 --> 00:39:59,430 - Is the Doc in there? - Yes. 760 00:39:59,480 --> 00:40:01,550 I've written down what I've gotta say. 761 00:40:01,600 --> 00:40:03,550 They're not taking testimonies. 762 00:40:03,600 --> 00:40:05,270 Jo, please can we go? 763 00:40:05,320 --> 00:40:06,750 I told you to wait in the car. 764 00:40:06,800 --> 00:40:10,390 Let me look at that. This is very bad. 765 00:40:10,440 --> 00:40:12,510 - His hand has turned black. - I told you. 766 00:40:12,560 --> 00:40:13,910 We need Martin now. 767 00:40:13,960 --> 00:40:15,950 Ruth, are you sure we should interrupt? 768 00:40:16,000 --> 00:40:18,070 It could make Martin's situation worse. 769 00:40:18,120 --> 00:40:20,270 This is very serious. Go and get his bag. 770 00:40:20,320 --> 00:40:23,390 You have a grave problem that you have not dealt with. 771 00:40:23,440 --> 00:40:26,470 Excuse me. There's a medical emergency outside. 772 00:40:26,520 --> 00:40:27,830 Martin, you need to come. 773 00:40:27,880 --> 00:40:29,680 We're in the middle of a hearing. 774 00:40:30,600 --> 00:40:31,790 - Doc. - Sorry, Doc. 775 00:40:31,840 --> 00:40:33,310 I told him not to come in. 776 00:40:33,360 --> 00:40:35,590 Would now be a good time for my testimony? 777 00:40:35,640 --> 00:40:37,070 No. 778 00:40:37,120 --> 00:40:38,990 - What happened? - It was Penhale. 779 00:40:39,040 --> 00:40:40,150 No. It was his idea. 780 00:40:40,200 --> 00:40:42,870 - What happened? - There was a ganglion, 781 00:40:42,920 --> 00:40:45,950 and we hit it with a book and all this blood came out. 782 00:40:46,000 --> 00:40:48,430 There was so much blood we put a bandage round it. 783 00:40:48,480 --> 00:40:49,950 Well, it seemed all right. 784 00:40:50,000 --> 00:40:52,390 It's most certainly not all right. Look at his hand. 785 00:40:52,440 --> 00:40:54,270 It's almost black. It's not a ganglion, 786 00:40:54,320 --> 00:40:56,150 it's a burst radial artery aneurysm. 787 00:40:56,200 --> 00:40:58,430 Your bandaging has cut off the blood supply. 788 00:40:58,480 --> 00:41:00,510 Unless we do something, he could lose it. 789 00:41:00,560 --> 00:41:01,670 What? 790 00:41:01,720 --> 00:41:04,030 The sooner we restore blood flow to your hand, 791 00:41:04,080 --> 00:41:06,790 the better chance you have of saving it. Sit down there. 792 00:41:06,840 --> 00:41:10,110 - My medical bag's in the car. - Louisa's gone to get it. 793 00:41:10,160 --> 00:41:12,790 Right. Penhale, I need clean towels and water. 794 00:41:12,840 --> 00:41:14,590 - On it. - Ruth, can you call the hospital 795 00:41:14,640 --> 00:41:16,630 tell them to have a vascular surgeon standing by. 796 00:41:16,680 --> 00:41:18,870 - Yes. - Here. 797 00:41:18,920 --> 00:41:20,400 Well done. Thank you. 798 00:41:23,640 --> 00:41:25,670 Professor Langan. You'll have to assist me. 799 00:41:25,720 --> 00:41:29,030 Put those on. I'll have to tie off the radial artery 800 00:41:29,080 --> 00:41:32,320 so the ulnar artery can supply blood to his hand. 801 00:41:34,040 --> 00:41:36,070 First I've got to cut this dressing off. 802 00:41:36,120 --> 00:41:38,950 Be ready with that pad to apply pressure as soon as I do. 803 00:41:56,000 --> 00:41:58,550 You'll need to enlarge the wound. 804 00:41:58,600 --> 00:42:01,590 I don't need instruction, just hold his hand steady. 805 00:42:01,640 --> 00:42:03,910 The hospital is standing by, Martin. 806 00:42:03,960 --> 00:42:04,960 Aaaah! 807 00:42:06,200 --> 00:42:07,320 Ohh! 808 00:42:08,360 --> 00:42:11,190 - Doctor Ellingham? - Martin. 809 00:42:11,240 --> 00:42:13,320 Is there anything I can do? 810 00:42:14,080 --> 00:42:16,240 No, thank you. I'm fine. 811 00:42:20,760 --> 00:42:21,480 Aaaah! 812 00:42:23,600 --> 00:42:25,680 Right, hold that clamp in place. 813 00:42:32,880 --> 00:42:36,350 Got the stuff. Didn't know if you wanted still or sparkling. 814 00:42:36,400 --> 00:42:38,760 - Stop talking. - I got both. 815 00:42:55,600 --> 00:42:57,080 And release the clamp. 816 00:43:04,080 --> 00:43:06,150 Has anyone called an ambulance? 817 00:43:06,200 --> 00:43:08,510 I'll drive him. Even though it was his fault. 818 00:43:08,560 --> 00:43:10,430 You whacked it. 819 00:43:10,480 --> 00:43:12,910 What's happening is you've lost a lot of blood 820 00:43:12,960 --> 00:43:14,800 and it's making you delirious. 821 00:43:15,760 --> 00:43:19,240 It's a shame, Martin, you're wasted down here. 822 00:43:20,120 --> 00:43:21,950 He just saved a man's life. 823 00:43:22,000 --> 00:43:24,390 Something he does on a regular basis. 824 00:43:24,440 --> 00:43:27,510 I'd hardly call that wasted. And I think it's quite clear, 825 00:43:27,560 --> 00:43:29,670 whatever issues you think Martin has, 826 00:43:29,720 --> 00:43:31,600 he's obviously coping just fine. 827 00:43:40,040 --> 00:43:43,920 We should... should talk. 828 00:44:09,240 --> 00:44:10,670 Are you all right? 829 00:44:10,720 --> 00:44:12,120 Yes. 830 00:44:13,680 --> 00:44:16,550 I'm not denying you're good at your job. 831 00:44:16,600 --> 00:44:18,590 Seeing you at work just now 832 00:44:18,640 --> 00:44:21,750 reminds me of what surgery has lost with your absence. 833 00:44:21,800 --> 00:44:23,950 Then why are you trying to stop me from doing it? 834 00:44:24,000 --> 00:44:26,790 I'm not comfortable with someone practising medicine 835 00:44:26,840 --> 00:44:29,760 with a pre-existing phobia that could affect treatment. 836 00:44:32,880 --> 00:44:35,000 What do I have to do to stay here? 837 00:44:37,720 --> 00:44:42,790 You can continue to practise, but only if we can monitor you. 838 00:44:42,840 --> 00:44:45,750 I have to see some sort of change, improvement, 839 00:44:45,800 --> 00:44:47,030 and I have to see it soon. 840 00:44:47,080 --> 00:44:49,560 Otherwise I have no choice. 841 00:44:51,400 --> 00:44:53,320 I have a duty of care as well. 842 00:44:56,160 --> 00:44:57,480 Thank you. 843 00:45:07,560 --> 00:45:09,070 Well done. 844 00:45:09,120 --> 00:45:12,110 It was actually quite a straightforward procedure. 845 00:45:12,160 --> 00:45:15,590 Really? An operation performed without the necessary equipment 846 00:45:15,640 --> 00:45:17,710 on a table in a hotel. 847 00:45:17,760 --> 00:45:19,990 Do you think what's-his-name's right? 848 00:45:20,040 --> 00:45:21,720 Are you wasted down here? 849 00:45:23,160 --> 00:45:25,910 - No. - You hesitated. 850 00:45:25,960 --> 00:45:28,120 I'm glad I'm here. 851 00:45:29,760 --> 00:45:32,830 Do you know, I think I can help you with your haemophobia. 852 00:45:32,880 --> 00:45:34,990 I've been reading about this technique, 853 00:45:35,040 --> 00:45:38,030 eye movement desensitisation and reprocessing. 854 00:45:38,080 --> 00:45:41,590 - Yes, I'm aware of it. - It may have some value. 855 00:45:41,640 --> 00:45:44,070 - Based on? - How it engages the brain's 856 00:45:44,120 --> 00:45:46,350 natural information processing systems. 857 00:45:46,400 --> 00:45:48,190 - What do you think? - I think it's unproven 858 00:45:48,240 --> 00:45:51,030 - and borderline nonsensical. - But in terms of a coping 859 00:45:51,080 --> 00:45:53,790 mechanism the outcome studies have been impressive. 860 00:45:53,840 --> 00:45:55,190 Shoddy pseudoscience. 861 00:45:55,240 --> 00:45:58,670 You just threw up in a bin, in front of a panel of your peers. 862 00:45:58,720 --> 00:46:01,950 Yes, I did. But they're not my peers. 863 00:46:02,000 --> 00:46:03,480 Martin. 65775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.