Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,240 --> 00:01:21,560
Hello, there.
2
00:01:21,880 --> 00:01:23,910
Oh, it's you.
3
00:01:23,960 --> 00:01:25,670
- Um...?
- Beth Traywick.
4
00:01:25,720 --> 00:01:27,230
- Mm.
- How are you doing?
5
00:01:27,280 --> 00:01:28,590
Um...
6
00:01:28,640 --> 00:01:30,430
So, is the Doctor free?
7
00:01:30,480 --> 00:01:33,150
Oh, I'm afraid he's not
holding surgery today.
8
00:01:33,200 --> 00:01:36,470
If it's an emergency, you can
go to the Wadebridge Surgery.
9
00:01:36,520 --> 00:01:38,550
So, you're closed?
10
00:01:38,600 --> 00:01:41,350
- Yes.
- But you're here.
11
00:01:41,400 --> 00:01:44,550
I'm just here to tell
people that we're closed.
12
00:01:44,600 --> 00:01:46,230
So, is the Doctor in?
13
00:01:46,280 --> 00:01:47,710
Yes, but...
14
00:01:48,360 --> 00:01:50,270
But you're not gonna let me see him.
15
00:01:50,320 --> 00:01:51,880
I'm sorry.
16
00:01:52,560 --> 00:01:56,670
No, good for you, standing your ground.
17
00:01:56,720 --> 00:01:59,190
I've told you, go away!
18
00:01:59,240 --> 00:02:00,640
All right, OK.
19
00:02:01,760 --> 00:02:02,920
Yeah.
20
00:02:07,320 --> 00:02:10,150
- Why are you shouting?
- It's been like this all week.
21
00:02:10,200 --> 00:02:11,750
I'm sitting here like a lemon.
22
00:02:11,800 --> 00:02:13,710
Shouldn't we just put a sign on the door?
23
00:02:13,760 --> 00:02:16,670
No. You need to tell anyone
with a genuine medical emergency
24
00:02:16,720 --> 00:02:19,870
they must travel to Wadebridge.
You're still being paid.
25
00:02:35,320 --> 00:02:38,070
You've put your references
in the wrong format.
26
00:02:38,120 --> 00:02:41,590
Martin, this is my essay, and I
really need to get a good grade.
27
00:02:49,360 --> 00:02:53,920
Look, I know you're worried
about the hearing and I am too.
28
00:02:54,680 --> 00:02:56,280
I need to get this done.
29
00:02:57,360 --> 00:02:59,800
Look, go for a walk.
30
00:03:00,480 --> 00:03:02,840
Go and get us a fish. Please?
31
00:03:03,440 --> 00:03:04,920
Mmhmm.
32
00:03:10,200 --> 00:03:11,600
Hello, there.
33
00:03:12,600 --> 00:03:14,550
You probably don't remember me.
34
00:03:14,600 --> 00:03:15,950
Yes, you're the American.
35
00:03:16,000 --> 00:03:17,790
- How can I help you?
- Yes.
36
00:03:17,840 --> 00:03:20,430
I'm doing a bit more
research on my family tree,
37
00:03:20,480 --> 00:03:23,070
and everybody said you
would be the person to ask.
38
00:03:23,120 --> 00:03:26,230
You see, I'm a Traywick, but
apparently one of my relatives
39
00:03:26,280 --> 00:03:29,910
who was born in this parish
went by the surname of "Treharn".
40
00:03:29,960 --> 00:03:31,750
- Yes, I know the Treharns.
- Oh.
41
00:03:31,800 --> 00:03:33,430
I know everyone round here.
42
00:03:33,480 --> 00:03:36,870
Oh. And are there any
records of the family?
43
00:03:36,920 --> 00:03:39,670
It depends which branch
of the Treharns you want.
44
00:03:39,720 --> 00:03:42,830
There's the Treharns of Port
Gaverne, the ones of St Kew.
45
00:03:42,880 --> 00:03:45,870
Oh, and also there's the
Treharns of Port Quin as well.
46
00:03:45,920 --> 00:03:48,270
- Aren't they the same family?
- No. 'Course not.
47
00:03:48,320 --> 00:03:50,190
- Oh, that's confusing.
- Customer.
48
00:03:50,740 --> 00:03:52,610
Have you got anything for this?
49
00:03:52,660 --> 00:03:54,710
- What?
- Why don't I take you to lunch?
50
00:03:54,760 --> 00:03:57,590
- You know, pick your brains.
- Because I'm actually quite busy.
51
00:03:57,640 --> 00:03:59,590
Sorry, what was it you were saying?
52
00:03:59,640 --> 00:04:02,430
I've been all over this
village, and you know more about
53
00:04:02,480 --> 00:04:05,150
- this place than anybody else.
- Yes, that is true.
54
00:04:05,200 --> 00:04:08,110
- Sorry, I didn't quite catch...
- Her throat.
55
00:04:08,160 --> 00:04:10,910
She needs something for
her obviously sore throat.
56
00:04:10,960 --> 00:04:12,670
Yes, thank you.
57
00:04:12,720 --> 00:04:15,630
I mean, I've learned more
from you in 30 seconds
58
00:04:15,680 --> 00:04:17,630
than I have... in days.
59
00:04:17,680 --> 00:04:19,590
It would really mean a lot to me.
60
00:04:19,640 --> 00:04:22,750
Well, I only have 40 minutes for lunch,
61
00:04:22,800 --> 00:04:27,270
but I suppose you could come
in at 12, then, and I can cook.
62
00:04:27,320 --> 00:04:31,510
Well, thank you. All right,
fantastic. I'll see you later.
63
00:04:31,560 --> 00:04:35,070
Well, I didn't catch...
Could you just speak up?
64
00:04:37,160 --> 00:04:38,390
Ruth!
65
00:04:38,440 --> 00:04:41,830
Oh, Martin. I was going
to come and see you later.
66
00:04:41,880 --> 00:04:44,710
I did some digging as
to who was on the panel,
67
00:04:44,760 --> 00:04:47,520
and it turns out the
chairperson is Professor Langan.
68
00:04:48,280 --> 00:04:50,470
- Oh.
- Well, that's good, isn't it?
69
00:04:50,520 --> 00:04:53,310
Wasn't he your consultant
when you were training?
70
00:04:53,360 --> 00:04:55,110
So, practically a mentor.
71
00:04:55,160 --> 00:04:58,470
He also expressed extreme
regret, bordering on abuse,
72
00:04:58,520 --> 00:05:00,830
- when I gave up surgical work.
- Oh.
73
00:05:00,880 --> 00:05:02,840
Let's hope age has softened him.
74
00:05:03,880 --> 00:05:06,110
I'll be there tomorrow to lend support.
75
00:05:06,160 --> 00:05:08,470
- You really don't need to.
- I know I don't.
76
00:05:08,520 --> 00:05:11,800
But I want to. So I'll be there.
77
00:05:15,920 --> 00:05:18,870
Ah, Doc. Here, I've just
been up to the surgery
78
00:05:18,920 --> 00:05:21,030
but Morwenna said you were closed.
79
00:05:21,080 --> 00:05:23,390
- She's right.
- Oh, it'll only take a minute.
80
00:05:23,440 --> 00:05:25,750
I'm not practising,
Mr... What's your name?
81
00:05:25,800 --> 00:05:28,070
Potter. Bill Potter. I
run the pottery workshop.
82
00:05:28,120 --> 00:05:29,630
I know what you're thinking.
83
00:05:29,680 --> 00:05:32,230
Mr Potter I can't help you.
You need to go to Wadebridge.
84
00:05:32,280 --> 00:05:35,110
I've got a whole order to do
for next month's craft fair.
85
00:05:35,160 --> 00:05:38,070
It's my busiest time of year.
But then I got this lump, see?
86
00:05:38,120 --> 00:05:40,230
My mate Dave, he said it was a ganglion.
87
00:05:40,280 --> 00:05:42,470
- Is Dave a doctor?
- Well, he's A fitness instructor.
88
00:05:42,520 --> 00:05:45,470
He doesn't know what he's
talking about, then. Wadebridge.
89
00:05:45,520 --> 00:05:48,710
Here's the Doc, he'll tell you
himself. The surgery is closed.
90
00:05:48,760 --> 00:05:50,950
You tell 'em. I'm not
doing your job for you.
91
00:05:51,000 --> 00:05:53,430
If you need to be seen
today, go to Wadebridge.
92
00:05:53,480 --> 00:05:54,590
Wadebridge?
93
00:05:57,600 --> 00:05:59,270
Wadebridge.
94
00:05:59,320 --> 00:06:02,590
Sorry, Mrs T, the Doc's still not open.
95
00:06:02,640 --> 00:06:05,070
This isn't a medical enquiry, Morwenna.
96
00:06:05,120 --> 00:06:07,110
It's more of a discussion between
97
00:06:07,160 --> 00:06:09,080
fellow medical professionals.
98
00:06:15,440 --> 00:06:16,160
Doc?
99
00:06:17,480 --> 00:06:19,070
The surgery isn't open.
100
00:06:19,120 --> 00:06:22,390
I just brought you the
supplies you ordered last week.
101
00:06:22,440 --> 00:06:25,070
I don't need them. I still have
my current set of supplies.
102
00:06:25,120 --> 00:06:27,390
I know how serious these hearings can be.
103
00:06:27,440 --> 00:06:31,030
Is your wife providing enough
emotional and physical support?
104
00:06:31,080 --> 00:06:32,670
What?
105
00:06:32,720 --> 00:06:35,910
Anything I can do to help
you, Doctor, just you holler.
106
00:06:35,960 --> 00:06:39,160
I just want a bit of peace and
quiet to gut this fish, thanks.
107
00:06:40,680 --> 00:06:41,920
Yes.
108
00:06:47,400 --> 00:06:48,750
- So it's done?
- Not quite.
109
00:06:48,800 --> 00:06:50,470
I've just gotta finish this mix.
110
00:06:50,520 --> 00:06:52,470
It has to be ready for this evening.
111
00:06:52,520 --> 00:06:55,630
If I'd have known it was gonna
be such a last minute rush...
112
00:06:55,680 --> 00:06:57,750
I've got a huge workload to do, Joe.
113
00:06:57,800 --> 00:06:59,830
This lump on my wrist
isn't helping, either.
114
00:06:59,880 --> 00:07:02,470
Maybe I should go to
Wadebridge, like the Doc said.
115
00:07:02,520 --> 00:07:05,070
I'd say right now work
should be your priority,
116
00:07:05,120 --> 00:07:07,230
especially the work you're doing for me.
117
00:07:07,280 --> 00:07:09,230
It's just a lump, it can't be that bad.
118
00:07:09,280 --> 00:07:10,430
Dave, you know Dave?
119
00:07:10,480 --> 00:07:13,070
He's a fitness trainer I play
football with at weekends.
120
00:07:13,120 --> 00:07:15,020
You all told me you'd stopped playing.
121
00:07:16,000 --> 00:07:20,270
Yeah, we have. We just um...
we just meet for coffee now.
122
00:07:20,320 --> 00:07:23,030
Anyway, he said it was um... a ganglion?
123
00:07:23,080 --> 00:07:26,350
That there's a technique you
can use that makes it go away.
124
00:07:26,400 --> 00:07:28,350
- Why haven't you done it?
- I can't.
125
00:07:28,400 --> 00:07:30,830
You have to hit it with
a book and it disappears.
126
00:07:30,880 --> 00:07:32,350
Well, I could do that.
127
00:07:32,400 --> 00:07:33,790
- Really?
- Of course.
128
00:07:33,840 --> 00:07:35,800
All right, then. Yeah.
129
00:07:37,120 --> 00:07:40,400
- Here, use this one.
- And then it's back to work.
130
00:07:41,160 --> 00:07:43,800
Right, just put your
hand down on the table.
131
00:07:48,720 --> 00:07:50,790
Wait, wait, wait. Will it hurt?
132
00:07:50,840 --> 00:07:53,000
No. It'll be fine.
133
00:07:57,160 --> 00:07:59,950
- Argh! Ooh, bloody hell.
- Don't worry.
134
00:08:00,000 --> 00:08:02,030
Don't worry? I'm bleeding everywhere.
135
00:08:02,080 --> 00:08:03,910
Just need a bandage or something.
136
00:08:03,960 --> 00:08:05,910
On the shelf, first aid kit.
137
00:08:05,960 --> 00:08:07,230
Hold on one sec.
138
00:08:07,280 --> 00:08:09,270
Oh, we shouldn't have done that.
139
00:08:09,320 --> 00:08:11,270
Oh, it's fine.
140
00:08:11,320 --> 00:08:14,630
The lump's gone down,
so it worked, didn't it?
141
00:08:14,680 --> 00:08:17,910
I 'spose. C'mon, do it up
really tight, stop the bleeding.
142
00:08:17,960 --> 00:08:19,060
Stop struggling then.
143
00:08:20,440 --> 00:08:21,750
How do you feel?
144
00:08:21,800 --> 00:08:23,950
Like somebody hit me with a big book.
145
00:08:24,000 --> 00:08:26,750
But, yeah, the bleeding is stopping now.
146
00:08:26,800 --> 00:08:29,470
And the lump has gone.
147
00:08:29,520 --> 00:08:31,670
Told you. There you go.
148
00:08:31,720 --> 00:08:34,200
Right, back to work.
149
00:08:42,680 --> 00:08:45,830
Sorry, I should have said
something about being a vegan.
150
00:08:45,880 --> 00:08:48,710
No need to apologise.
I'm just glad I found
151
00:08:48,760 --> 00:08:50,870
some lettuce and carrots in the fridge.
152
00:08:50,920 --> 00:08:52,790
Yes, it looks delicious. Thank you.
153
00:08:52,840 --> 00:08:56,070
Now, I've done a little
preliminary research
154
00:08:56,120 --> 00:08:59,070
on your family name, I haven't
had much time, obviously.
155
00:08:59,120 --> 00:09:04,200
Tell me why you're so keen to
dig up your family name again.
156
00:09:05,440 --> 00:09:08,270
Well, gosh, that's... great.
157
00:09:08,320 --> 00:09:12,390
Um... well, I just haven't
been feeling that well lately,
158
00:09:12,440 --> 00:09:15,590
and I discovered that different
generations of my family
159
00:09:15,640 --> 00:09:19,270
have had the same illness,
which I think I could have too.
160
00:09:19,320 --> 00:09:20,990
The Celtic Curse.
161
00:09:21,040 --> 00:09:25,270
Oh, I think you are referring
to hereditary haemochromatosis,
162
00:09:25,320 --> 00:09:28,230
a genetic disorder where the
body absorbs too much iron.
163
00:09:28,280 --> 00:09:29,390
Yes.
164
00:09:29,440 --> 00:09:33,510
Particularly prevalent in
people from Celtic origins.
165
00:09:33,560 --> 00:09:34,790
Ireland, Cornwall...
166
00:09:34,840 --> 00:09:37,150
That's really impressive you know that.
167
00:09:37,200 --> 00:09:39,270
Well, I like to keep myself informed.
168
00:09:39,320 --> 00:09:43,270
Well, anyway, my concern is
that I have this curse as well.
169
00:09:43,320 --> 00:09:44,910
It is hereditary.
170
00:09:44,960 --> 00:09:48,110
I can't possibly diagnose you,
that would be quite improper.
171
00:09:48,160 --> 00:09:50,070
You'll have to go and see the Doctor.
172
00:09:50,120 --> 00:09:52,990
That's kind of why I'm here. I
was hoping to see him today.
173
00:09:53,040 --> 00:09:56,070
Unfortunately, that is a wasted journey.
174
00:09:56,120 --> 00:09:58,110
He's not practising at the moment.
175
00:09:58,160 --> 00:10:00,710
So I've heard. What is that about?
176
00:10:00,760 --> 00:10:03,390
Well, I couldn't really say.
177
00:10:03,440 --> 00:10:06,310
- Because you don't know?
- No. 'Cos he has enough problems
178
00:10:06,360 --> 00:10:08,670
without someone like
me betraying his trust.
179
00:10:08,720 --> 00:10:11,830
- Oh, he's got a problem.
- Go to Wadebridge.
180
00:10:11,880 --> 00:10:13,950
Wade... bridge.
181
00:10:14,000 --> 00:10:17,760
Well, I kind of had my heart
set on Doctor Ellingham.
182
00:10:19,480 --> 00:10:20,590
Why?
183
00:10:20,640 --> 00:10:23,630
Well, the last time I
saw him I was intrigued.
184
00:10:23,680 --> 00:10:26,030
I actually did some research on him.
185
00:10:26,080 --> 00:10:27,950
You know, he used to be a surgeon.
186
00:10:28,000 --> 00:10:31,550
- Yes, I'm very well aware of...
- The youngest ever to qualify.
187
00:10:31,600 --> 00:10:34,030
- Look at that.
- You've got a file on him?
188
00:10:34,080 --> 00:10:36,110
Yes. When I find someone interesting,
189
00:10:36,160 --> 00:10:37,990
I like to dig into their history a bit
190
00:10:38,040 --> 00:10:39,990
and find out what makes them tick.
191
00:10:40,040 --> 00:10:41,910
Both my ex husbands were doctors,
192
00:10:41,960 --> 00:10:44,550
and they cannot hold a
candle to Doctor Ellingham.
193
00:10:44,600 --> 00:10:46,590
I've got to open up the shop now.
194
00:10:46,640 --> 00:10:50,470
- What?
- Lunch... is... over.
195
00:10:50,520 --> 00:10:52,120
- Oh.
- You need to go.
196
00:10:53,440 --> 00:10:54,830
- Go!
- Oh.
197
00:10:54,880 --> 00:10:57,160
Now. Out!
198
00:10:58,200 --> 00:10:59,710
OK.
199
00:10:59,760 --> 00:11:03,150
- Oh, yeah.
- Chris.
200
00:11:03,200 --> 00:11:04,870
How are you holding up?
201
00:11:04,920 --> 00:11:06,790
I haven't seen a patient in a week.
202
00:11:06,840 --> 00:11:09,030
It's ridiculous. I'm turning them away.
203
00:11:09,080 --> 00:11:10,190
Good.
204
00:11:10,240 --> 00:11:12,350
Wash your hand after touching that dog.
205
00:11:12,400 --> 00:11:15,230
Look, I just wanna go over
what's gonna happen tomorrow,
206
00:11:15,280 --> 00:11:18,590
- so we get the right outcome.
- Yes, right, come through.
207
00:11:22,160 --> 00:11:23,920
- Just here.
- Thank you.
208
00:11:25,480 --> 00:11:28,470
Look, maybe if you gave
Professor Langan a quick call
209
00:11:28,520 --> 00:11:30,790
- ahead of the hearing.
- Why would I do that?
210
00:11:30,840 --> 00:11:33,390
To reacquaint yourself
with him, get him onside.
211
00:11:33,440 --> 00:11:35,790
He's a very stubborn man,
very self-opinionated.
212
00:11:35,840 --> 00:11:37,030
Plus, I read his report
213
00:11:37,080 --> 00:11:39,550
on hypertrophic pulmonary
osteoarthropathy.
214
00:11:39,600 --> 00:11:41,590
- Did you see it?
- Not exactly current.
215
00:11:41,640 --> 00:11:42,940
It left a lot to be desired.
216
00:11:44,400 --> 00:11:46,550
I'm representing you at
this hearing tomorrow,
217
00:11:46,600 --> 00:11:49,390
and that kind of attitude
will cause us problems.
218
00:11:49,440 --> 00:11:52,910
And believe me, your
haemophobia is problem enough.
219
00:11:52,960 --> 00:11:54,470
Doctor Ellingham.
220
00:11:54,520 --> 00:11:56,640
Beth Traywick.
221
00:11:57,440 --> 00:11:59,110
Latanoprost prescription.
222
00:11:59,160 --> 00:12:01,070
- Yes, the American.
- Yeah.
223
00:12:01,120 --> 00:12:02,750
I came by to see you earlier,
224
00:12:02,800 --> 00:12:05,110
but your receptionist wouldn't let me in.
225
00:12:05,160 --> 00:12:07,990
I'm afraid Doctor Ellingham
isn't practising at the moment.
226
00:12:08,040 --> 00:12:10,990
So people keep telling me. I
hope it's nothing serious.
227
00:12:11,040 --> 00:12:14,870
Listen, if they don't
appreciate you over here,
228
00:12:14,920 --> 00:12:16,590
you should come across the pond.
229
00:12:16,640 --> 00:12:19,310
Someone like you could make
a killing in the States.
230
00:12:19,360 --> 00:12:20,920
I'm fine where I am, thank you.
231
00:12:25,200 --> 00:12:27,190
You know, I may drop by later
232
00:12:27,240 --> 00:12:30,510
because I have a little medical mystery.
233
00:12:30,560 --> 00:12:32,430
Sorry, I'm not sure you understand.
234
00:12:32,480 --> 00:12:35,710
He is not practising today,
under any circumstances.
235
00:12:35,760 --> 00:12:37,080
I understand.
236
00:12:37,920 --> 00:12:39,840
I'll see you later.
237
00:12:41,920 --> 00:12:45,070
- What were you doing?
- Arranging to see the Doctor.
238
00:12:45,120 --> 00:12:48,110
I just told you he can't
see anyone just now.
239
00:12:48,160 --> 00:12:49,910
Not before the hearing.
240
00:12:49,960 --> 00:12:52,350
Oh, so it's that kind of trouble.
241
00:12:52,400 --> 00:12:54,710
Some terrible woman made
a complaint against him.
242
00:12:54,760 --> 00:12:56,390
It's all nonsense. The point is,
243
00:12:56,440 --> 00:12:59,470
it's important he doesn't
practise right now, understood?
244
00:12:59,520 --> 00:13:02,230
Like I told him, "If they're
treating you this badly,
245
00:13:02,280 --> 00:13:05,200
come to America. We'll look after you."
246
00:13:10,480 --> 00:13:13,550
What about an apology to Alice Taylor?
247
00:13:13,600 --> 00:13:16,110
I've done nothing wrong.
Why should I apologise?
248
00:13:16,160 --> 00:13:18,630
- Lemon sole, no butter.
- Yes, the same.
249
00:13:18,680 --> 00:13:20,590
- Any wine?
- No, no, not for me.
250
00:13:20,640 --> 00:13:24,000
I've been on the wagon for six
months now. Steady as she goes.
251
00:13:25,480 --> 00:13:28,590
The apology is not about whether
you think it's warranted.
252
00:13:28,640 --> 00:13:31,990
It's to show the panel you're
willing to meet them halfway.
253
00:13:32,040 --> 00:13:34,270
And it would make my
life very much easier.
254
00:13:34,320 --> 00:13:37,230
I've spent years fielding
complaints about you.
255
00:13:37,280 --> 00:13:39,590
You've already blown
one career in surgery.
256
00:13:39,640 --> 00:13:42,150
- Don't blow this one too.
- It won't come to that.
257
00:13:42,200 --> 00:13:43,710
You don't know that, Martin.
258
00:13:43,760 --> 00:13:47,430
Seen it happen. One bad hearing,
a whole career's collapsed.
259
00:13:47,480 --> 00:13:51,720
You've got a nice life here
a wife, child, a lovely dog.
260
00:13:52,760 --> 00:13:55,710
Don't throw all of that away.
You don't know how valuable
261
00:13:55,760 --> 00:13:58,110
these things are until
they're gone, trust me.
262
00:13:58,160 --> 00:14:01,480
Things can change pretty fast,
and when they do, you're left...
263
00:14:02,160 --> 00:14:03,800
with nothing.
264
00:14:12,160 --> 00:14:14,770
I hear you're in trouble, Doc.
You can faint on me any time.
265
00:14:14,820 --> 00:14:16,020
Tosser.
266
00:14:26,000 --> 00:14:27,710
How did the lunch with Chris go?
267
00:14:27,760 --> 00:14:29,670
Oh, my fish was a bit dry.
268
00:14:29,720 --> 00:14:31,430
I didn't mean the actual lunch.
269
00:14:31,480 --> 00:14:33,840
What did he say about tomorrow?
270
00:14:34,760 --> 00:14:36,880
He has concerns.
271
00:14:38,680 --> 00:14:40,560
Did he say you could lose your job?
272
00:14:41,600 --> 00:14:44,280
He thinks it's a possibility, yeah.
273
00:14:48,620 --> 00:14:49,990
What are you gonna do?
274
00:14:51,040 --> 00:14:53,710
Um... I have all my arguments prepared.
275
00:14:53,760 --> 00:14:56,910
But it's not the same as
addressing your problem.
276
00:14:56,960 --> 00:14:59,470
You passed out in the consulting room.
277
00:14:59,520 --> 00:15:02,320
How can you convince them
it won't happen again?
278
00:15:03,320 --> 00:15:04,590
I can't.
279
00:15:04,640 --> 00:15:06,510
Sorry, Doc, it's Beth Traywick.
280
00:15:06,560 --> 00:15:08,870
She's back and she's being very assertive,
281
00:15:08,920 --> 00:15:10,470
and I'm being assertive back,
282
00:15:10,520 --> 00:15:12,950
but she's probably had
more practice than me.
283
00:15:13,000 --> 00:15:14,550
Oh.
284
00:15:14,600 --> 00:15:16,080
She's an American.
285
00:15:17,400 --> 00:15:19,200
I thought I'd made myself clear.
286
00:15:20,320 --> 00:15:22,950
That you're not seeing
normal patients, yes.
287
00:15:23,000 --> 00:15:25,230
But I'm not a normal patient.
288
00:15:25,280 --> 00:15:27,590
And, I'm willing to pay for your services.
289
00:15:27,640 --> 00:15:29,350
No, that's out of the question.
290
00:15:29,400 --> 00:15:32,310
I'm not asking you to treat
me. I just want your opinion.
291
00:15:32,360 --> 00:15:34,230
See, I think I might be suffering
292
00:15:34,280 --> 00:15:36,270
from the plight of the Traywicks.
293
00:15:36,320 --> 00:15:38,150
- Which is?
- Liver failure,
294
00:15:38,200 --> 00:15:39,990
by way of haemochromatosis.
295
00:15:40,040 --> 00:15:41,830
What makes you think you have that?
296
00:15:41,880 --> 00:15:43,190
It's hereditary.
297
00:15:43,240 --> 00:15:47,070
My grandfather had it,
and his great-grandfather.
298
00:15:47,120 --> 00:15:50,160
I can't treat you but I can
discuss it with you. Go through.
299
00:15:51,360 --> 00:15:54,470
So, we're seeing patients but
we're not seeing patients?
300
00:15:54,520 --> 00:15:55,870
She's not a patient.
301
00:15:57,920 --> 00:16:00,190
My symptoms only started to make sense
302
00:16:00,240 --> 00:16:02,510
once I looked into the family history.
303
00:16:02,560 --> 00:16:06,430
And then I was just gonna go
home and see my own doctor,
304
00:16:06,480 --> 00:16:09,350
but he's kind of a mental
midget compared to you.
305
00:16:09,400 --> 00:16:11,550
Then what are these symptoms?
306
00:16:11,600 --> 00:16:16,640
Um... some weight loss,
fatigue, loss of libido,
307
00:16:17,440 --> 00:16:21,150
um... irritation of the feet,
especially after a hot shower.
308
00:16:21,200 --> 00:16:23,590
It's been going on about a month now.
309
00:16:23,640 --> 00:16:26,110
You're not bronzed, which
is a common symptom.
310
00:16:26,160 --> 00:16:28,310
- You seem more flushed.
- Oh, do I?
311
00:16:28,360 --> 00:16:31,070
Well, I stay out of the sun.
312
00:16:31,120 --> 00:16:32,710
Any abdominal pain?
313
00:16:32,760 --> 00:16:36,590
A little now and then.
That's probably wear and tear.
314
00:16:36,640 --> 00:16:39,030
You know, I read about you.
315
00:16:39,080 --> 00:16:41,630
- I beg your pardon?
- I Googled you.
316
00:16:41,680 --> 00:16:44,990
And then I read about you.
You were quite the surgeon.
317
00:16:45,040 --> 00:16:46,710
How did you end up here?
318
00:16:46,760 --> 00:16:49,150
I didn't come in here to discuss myself.
319
00:16:49,200 --> 00:16:51,790
Well, if this was a
proper consultation, no,
320
00:16:51,840 --> 00:16:54,210
but we're just two people chatting away.
321
00:16:54,660 --> 00:16:56,350
I know so many folks back home
322
00:16:56,400 --> 00:16:58,670
would love to have a doctor like you.
323
00:16:58,720 --> 00:17:01,750
You're smart, and
educated, and no-nonsense.
324
00:17:01,800 --> 00:17:03,510
What is it?
325
00:17:03,560 --> 00:17:04,800
Yes, excuse me.
326
00:17:07,960 --> 00:17:09,760
What are you doing, Mrs Tishell?
327
00:17:12,280 --> 00:17:14,350
Um... I was just double-checking
328
00:17:14,400 --> 00:17:17,470
that I'd given you the correct supplies.
329
00:17:17,520 --> 00:17:19,160
Why didn't you come to the front?
330
00:17:20,600 --> 00:17:22,710
Because I know you're not practising,
331
00:17:22,760 --> 00:17:25,430
and it would take a very
selfish woman to disturb you
332
00:17:25,480 --> 00:17:27,630
during such a time.
333
00:17:27,680 --> 00:17:29,200
Just go away.
334
00:17:31,480 --> 00:17:33,080
Sorry about that.
335
00:17:33,760 --> 00:17:35,680
She seems very... fond of you.
336
00:17:36,560 --> 00:17:37,990
Um... yes, well,
337
00:17:38,040 --> 00:17:40,910
you'll need to go to
Wadebridge for a blood test.
338
00:17:40,960 --> 00:17:45,350
You need a full blood count
and a biochemistry profile
339
00:17:45,400 --> 00:17:47,870
to check your liver
function and iron levels.
340
00:17:47,920 --> 00:17:50,470
No offence, but I don't
want some Wadebridge dude
341
00:17:50,520 --> 00:17:52,750
looking over my blood
work, I came to see you.
342
00:17:52,800 --> 00:17:55,310
It's just a test. Your
results will come to me.
343
00:17:55,360 --> 00:17:57,270
Oh, OK.
344
00:17:57,320 --> 00:17:59,040
Thank you.
345
00:18:03,520 --> 00:18:06,470
You know, I recently went
through some trials of my own.
346
00:18:06,520 --> 00:18:09,270
Well, if I might give
you one bit of advice.
347
00:18:09,320 --> 00:18:11,200
I don't want any advice, thank you.
348
00:18:15,480 --> 00:18:17,400
It's never as bad as you think.
349
00:18:19,080 --> 00:18:22,390
Just leave your details with the
receptionist on your way out,
350
00:18:22,440 --> 00:18:24,990
and I'll get back to you
when your results come in.
351
00:18:25,040 --> 00:18:26,560
I will.
352
00:18:28,000 --> 00:18:29,110
Thanks.
353
00:18:39,400 --> 00:18:41,590
Sally, are you all right?
354
00:18:41,640 --> 00:18:44,190
No. No, I am not all right.
355
00:18:44,240 --> 00:18:46,870
You know the Doctor's not
meant to see patients,
356
00:18:46,920 --> 00:18:48,590
and yet still you persisted.
357
00:18:48,640 --> 00:18:51,830
I just wanted to ask his
opinion. He's a very smart man.
358
00:18:51,880 --> 00:18:54,390
Oh, I am well aware of that,
just as I'm well aware
359
00:18:54,440 --> 00:18:56,670
of your plan to spirit
him across the ocean.
360
00:18:56,720 --> 00:18:59,350
OK, OK, you just need to calm down.
361
00:18:59,400 --> 00:19:01,550
Oh! Oh!
362
00:19:01,600 --> 00:19:05,350
I'm sorry. No, I didn't mean
that. That was an accident.
363
00:19:05,400 --> 00:19:08,070
You did that on purpose.
What is wrong with you?
364
00:19:08,120 --> 00:19:10,190
- Are you insane?
- No!
365
00:19:10,240 --> 00:19:12,360
And I've got the certificate to prove it.
366
00:19:22,280 --> 00:19:23,670
On the house.
367
00:19:23,720 --> 00:19:25,790
Oh, no, no, no. I don't...
368
00:19:25,840 --> 00:19:27,950
No, no, you are a special guest,
369
00:19:28,000 --> 00:19:31,470
and that is why we are relying
on you to save the Doc.
370
00:19:31,520 --> 00:19:34,550
- Ah well, It's not up to me.
- Well, who else is there?
371
00:19:34,600 --> 00:19:36,550
It's not like the Doc can save himself.
372
00:19:36,600 --> 00:19:38,870
What do you reckon his
chances are tomorrow?
373
00:19:38,920 --> 00:19:42,040
- I can't possibly discuss that.
- So, not good then?
374
00:19:42,800 --> 00:19:44,950
No, that's not what I meant. I...
375
00:19:45,000 --> 00:19:47,590
Oh, talk about a bad day! I need a drink.
376
00:19:47,640 --> 00:19:51,310
Chris was just telling us how
screwed he thinks the Doc is.
377
00:19:51,360 --> 00:19:54,470
Oh. You've got a plan,
though, right, to save him?
378
00:19:54,520 --> 00:19:57,760
The best person to save
Martin is Martin himself.
379
00:20:01,680 --> 00:20:03,230
Now, before you say anything,
380
00:20:03,280 --> 00:20:05,310
I know you've got a nose for whiskies.
381
00:20:05,360 --> 00:20:08,590
Oh, I did, yeah, but I've
not had a drink for a while.
382
00:20:08,640 --> 00:20:11,350
We have a new product that
we're rolling out. Right?
383
00:20:11,400 --> 00:20:14,480
Large Special Blend, and
I need an aficionado.
384
00:20:15,200 --> 00:20:17,200
Take a taste and tell me what you think.
385
00:20:17,960 --> 00:20:21,040
- Well...
- Oh, go on, have a sip.
386
00:20:25,560 --> 00:20:26,680
Oh.
387
00:20:32,640 --> 00:20:37,110
It's not too bad. There's
a gentle smokiness
388
00:20:37,160 --> 00:20:40,350
blended with wood and spice.
389
00:20:40,400 --> 00:20:42,830
An eye for detail. That
is why you are the man
390
00:20:42,880 --> 00:20:45,350
to sit on that panel and
get the Doc back to work.
391
00:20:45,400 --> 00:20:47,800
Well, I'll try and do my best.
392
00:20:48,920 --> 00:20:50,560
Right, where do you want me?
393
00:20:51,800 --> 00:20:55,960
- Want you for what?
- The unveiling. Remember?
394
00:20:56,520 --> 00:20:58,150
You said I could do it in the pub.
395
00:20:58,200 --> 00:21:01,590
I mean I could do it at the
station but it's pretty cramped
396
00:21:01,640 --> 00:21:05,350
and I think people got too
scared to reply to the invite.
397
00:21:05,400 --> 00:21:07,470
I thought you were joking.
398
00:21:07,520 --> 00:21:08,990
You thought I was joking
399
00:21:09,040 --> 00:21:11,270
about commissioning a bust to myself
400
00:21:11,320 --> 00:21:14,590
and then having a public event
to commemorate its completion?
401
00:21:15,840 --> 00:21:16,630
You've got a strange
402
00:21:16,680 --> 00:21:18,880
sense of humour, Al, I'll give you that.
403
00:21:20,440 --> 00:21:22,440
And if you hold it there,
404
00:21:23,480 --> 00:21:25,710
just move it, that's it,
405
00:21:25,760 --> 00:21:28,030
and you can listen to your heart beating.
406
00:21:28,080 --> 00:21:32,230
That was originally
invented by a French doctor
407
00:21:32,280 --> 00:21:36,190
who was uncomfortable holding
his ear to the chests of ladies
408
00:21:36,240 --> 00:21:38,400
to listen to their hearts beat.
409
00:21:39,560 --> 00:21:42,950
I'm just gonna pop out for an
hour just to get some fresh air.
410
00:21:43,000 --> 00:21:44,790
I've been at the computer all day.
411
00:21:44,840 --> 00:21:47,430
- Are you all right with that?
- Yes, fine.
412
00:21:47,480 --> 00:21:48,760
Bye bye.
413
00:21:51,400 --> 00:21:53,000
See you later.
414
00:21:54,960 --> 00:21:57,390
And it was an Irish doctor,
415
00:21:57,440 --> 00:22:01,600
Arthur Leared, who invented
this binaural version.
416
00:22:07,880 --> 00:22:11,230
It's a big day tomorrow.
Here's one for the road.
417
00:22:11,780 --> 00:22:13,390
Maybe I should testify?
418
00:22:13,440 --> 00:22:15,630
Got a lot of influence in these parts.
419
00:22:15,680 --> 00:22:18,710
Oh, yes, good idea. You any
good at public speaking?
420
00:22:21,000 --> 00:22:23,150
Watch and learn.
421
00:22:23,200 --> 00:22:25,670
All right, listen up, people.
422
00:22:26,720 --> 00:22:27,910
Everybody quiet.
423
00:22:30,620 --> 00:22:31,640
Shush!
424
00:22:33,760 --> 00:22:34,430
Thank you.
425
00:22:36,080 --> 00:22:37,080
Surprise.
426
00:22:38,160 --> 00:22:39,530
Elation.
427
00:22:39,680 --> 00:22:40,800
Pride.
428
00:22:42,840 --> 00:22:44,670
Humility.
429
00:22:44,720 --> 00:22:48,470
These were the emotions I
felt when Exeter HQ informed me
430
00:22:48,520 --> 00:22:53,910
that I was the longest serving
policeman in Portwenn history.
431
00:22:53,960 --> 00:22:55,510
Oh. Question.
432
00:22:55,560 --> 00:22:57,830
- Questions at the end.
- That is the question.
433
00:22:57,880 --> 00:22:59,410
When will this speech end?
434
00:22:59,960 --> 00:23:01,070
Come on, eh?
435
00:23:01,120 --> 00:23:04,550
Come on, Joe, let's see it.
Just take the cloth off.
436
00:23:04,600 --> 00:23:07,030
- Come on!
- Louisa, just in time.
437
00:23:07,080 --> 00:23:08,870
- Is Martin...
- No. I'm just...
438
00:23:08,920 --> 00:23:10,790
- Oh, Louisa, hello.
- Take it off!
439
00:23:10,840 --> 00:23:12,790
I was wondering if I could have a word?
440
00:23:12,840 --> 00:23:16,030
- Yeah, yeah, yeah. Sit down.
- Maybe somewhere quieter.
441
00:23:16,080 --> 00:23:18,830
Take it off! Take it off, take it off!
442
00:23:18,880 --> 00:23:22,390
I've got a room upstairs.
Maybe I'll just...
443
00:23:22,440 --> 00:23:24,720
All right, all right,
all right, all right.
444
00:23:26,920 --> 00:23:28,360
Drum roll, please?
445
00:23:40,400 --> 00:23:42,110
There's a crack in your head, Joe.
446
00:23:42,160 --> 00:23:43,510
What?
447
00:23:43,560 --> 00:23:45,670
No, in the bust, Joe.
448
00:23:45,720 --> 00:23:47,600
There's a crack in the bust.
449
00:23:50,280 --> 00:23:51,990
Oh, do you want a drink?
450
00:23:52,040 --> 00:23:53,590
No.
451
00:23:53,640 --> 00:23:56,190
I think maybe you shouldn't, either.
452
00:23:56,240 --> 00:23:59,950
Yeah, you're right. Well,
maybe one for the road, huh?
453
00:24:00,000 --> 00:24:02,710
It's been a difficult month.
454
00:24:02,760 --> 00:24:04,510
Tomorrow's hearing, oh, well,
455
00:24:04,560 --> 00:24:06,510
that's the icing on a burnt cake.
456
00:24:06,560 --> 00:24:08,390
Chris...
457
00:24:08,440 --> 00:24:11,150
I don't think Martin's being
entirely honest with me
458
00:24:11,200 --> 00:24:12,910
about how serious this is.
459
00:24:12,960 --> 00:24:14,750
I think he doesn't want to worry me.
460
00:24:14,800 --> 00:24:16,830
You should be. You should be worried.
461
00:24:16,880 --> 00:24:18,630
Look, I know he could lose his job,
462
00:24:18,680 --> 00:24:20,510
but do you think it's likely?
463
00:24:20,560 --> 00:24:23,030
Well, increasingly so, unfortunately.
464
00:24:23,080 --> 00:24:25,110
The only way to avoid it is if he's humble
465
00:24:25,160 --> 00:24:27,910
and shows he's sorry, but
that won't happen, will it?
466
00:24:27,960 --> 00:24:30,030
No. Surely there's something you can do?
467
00:24:30,080 --> 00:24:32,550
That's how life goes
sometimes. Things go wrong,
468
00:24:32,600 --> 00:24:34,600
you do your best to put them right but...
469
00:24:35,560 --> 00:24:37,000
.. it's not enough.
470
00:24:40,160 --> 00:24:42,190
Chris, is everything OK?
471
00:24:42,240 --> 00:24:44,360
Yeah, it's just...
472
00:24:46,360 --> 00:24:50,920
.. I'm having some problems
at home, with Helen.
473
00:24:52,160 --> 00:24:53,550
Big problems.
474
00:24:53,600 --> 00:24:55,790
Oh, I'm sorry to hear that.
475
00:24:55,840 --> 00:24:58,190
She's asked for a divorce.
476
00:24:58,240 --> 00:25:00,390
She says that there's nothing left.
477
00:25:00,440 --> 00:25:01,840
That I am...
478
00:25:03,200 --> 00:25:06,350
... a grey, uninteresting man
and she needs a life of colour.
479
00:25:06,400 --> 00:25:09,870
No, that's not true. Look,
she's wrong about that.
480
00:25:09,920 --> 00:25:11,270
- Is she, though?
- Yes.
481
00:25:11,320 --> 00:25:12,990
- I mean really?
- Yes, of course.
482
00:25:13,040 --> 00:25:14,990
No, you're one of the good ones.
483
00:25:15,040 --> 00:25:18,550
That's why Martin and I are
really relying on you tomorrow.
484
00:25:18,600 --> 00:25:21,270
It's nice to know that someone cares.
485
00:25:21,320 --> 00:25:24,350
Look, you know you can speak
to me anytime you have a problem
486
00:25:24,400 --> 00:25:26,560
in the same way I feel I can speak to you.
487
00:25:27,720 --> 00:25:30,520
- Thank you.
- Aw. It's all right.
488
00:25:35,240 --> 00:25:36,440
Chris?
489
00:25:37,200 --> 00:25:39,280
Chris, no, that's very inappropriate.
490
00:25:41,840 --> 00:25:43,110
Chris?
491
00:25:43,160 --> 00:25:44,360
Chris...
492
00:25:45,600 --> 00:25:46,710
Oh, God...
493
00:25:55,840 --> 00:25:57,040
Loui...
494
00:25:58,120 --> 00:25:59,480
Loui...
495
00:26:01,640 --> 00:26:02,960
Louisa.
496
00:26:04,080 --> 00:26:05,280
What?
497
00:26:08,000 --> 00:26:09,510
Maybe you can get it fixed?
498
00:26:09,560 --> 00:26:11,310
He's upstairs. Louisa's with him.
499
00:26:11,360 --> 00:26:12,470
Oh, right.
500
00:26:12,520 --> 00:26:14,070
Do you want me to take him home?
501
00:26:14,120 --> 00:26:16,470
- Er... yes, good idea.
- Come on, then.
502
00:26:16,520 --> 00:26:17,880
Hello.
503
00:26:18,640 --> 00:26:20,590
He's just started having another fit.
504
00:26:20,640 --> 00:26:22,270
- How long ago?
- A few seconds.
505
00:26:22,320 --> 00:26:24,400
- How many has he had?
- Two.
506
00:26:28,640 --> 00:26:31,280
- OK, has he been drinking?
- Yes, loads.
507
00:26:34,240 --> 00:26:36,390
- Why's this happening to him?
- Seizure.
508
00:26:36,440 --> 00:26:38,310
It's a reaction to the alcohol.
509
00:26:38,360 --> 00:26:40,990
He told me he gave up
drinking six months ago.
510
00:26:41,040 --> 00:26:44,030
Right, do you think you'll
be able to hold his arm still?
511
00:26:44,080 --> 00:26:45,350
Yes.
512
00:26:45,400 --> 00:26:47,000
And straight. That's it.
513
00:26:50,040 --> 00:26:51,440
OK, that's it.
514
00:26:52,520 --> 00:26:54,670
I didn't know you were coming to see him.
515
00:26:54,720 --> 00:26:56,190
I wanted to see if there was
516
00:26:56,240 --> 00:26:58,430
anything he could do to help tomorrow.
517
00:26:58,480 --> 00:27:01,710
- It's the panel, it's not him.
- No, but I'm worried about you,
518
00:27:01,760 --> 00:27:05,070
about what's gonna happen if
you're not the Doc any more.
519
00:27:06,620 --> 00:27:07,190
Martin...
520
00:27:07,240 --> 00:27:10,080
You had a grand mal seizure
due to alcohol withdrawal.
521
00:27:11,120 --> 00:27:13,510
Awful whisky.
522
00:27:16,160 --> 00:27:20,190
Oh, Louisa, I shouldn't
have tried to kiss you.
523
00:27:20,240 --> 00:27:21,550
What?
524
00:27:21,600 --> 00:27:23,870
Yes, I was gonna let you know later.
525
00:27:23,920 --> 00:27:26,270
Other symptoms? Any
other erratic behaviour?
526
00:27:26,320 --> 00:27:28,430
No, he's just had too much to drink.
527
00:27:28,480 --> 00:27:30,470
He's just had a seizure. I must make sure
528
00:27:30,520 --> 00:27:32,510
there's no connection between the two.
529
00:27:32,560 --> 00:27:34,630
The two being the seizure and...?
530
00:27:34,680 --> 00:27:36,510
And kissing you. Any erratic behaviour.
531
00:27:36,560 --> 00:27:38,430
I have to rule things out,
he could have a brain tumour.
532
00:27:38,480 --> 00:27:40,310
Are you implying, 'cos
he tried to kiss me,
533
00:27:40,360 --> 00:27:42,070
there must be something
wrong with his brain?
534
00:27:42,120 --> 00:27:43,790
- No.
- Oh, I don't know,
535
00:27:43,840 --> 00:27:45,840
perhaps he just finds me attractive.
536
00:27:48,440 --> 00:27:51,470
I suppose we'll have to put
him into protective custody.
537
00:27:51,520 --> 00:27:53,950
- I don't wanna go to jail.
- Is that necessary?
538
00:27:54,000 --> 00:27:56,190
It just means I'd supervise him overnight.
539
00:27:56,240 --> 00:27:57,790
He can sleep on the sofa.
540
00:27:57,840 --> 00:28:00,950
Oh, Martin, look, you may not
be a doctor after tomorrow,
541
00:28:01,000 --> 00:28:04,190
but I'm very proud to
consider you my friend.
542
00:28:04,240 --> 00:28:07,350
Doc, is he OK? I think
he had a few too many.
543
00:28:07,400 --> 00:28:09,470
Not a great advert for our Special Blend.
544
00:28:09,520 --> 00:28:11,630
He'd stopped drinking. He had a problem.
545
00:28:11,680 --> 00:28:14,110
- Didn't he tell you?
- He might have, in passing.
546
00:28:14,160 --> 00:28:16,590
Why did you serve him?
It's so irresponsible.
547
00:28:16,640 --> 00:28:19,470
Don't worry, Doc, I'm coming
tomorrow to speak up for you.
548
00:28:19,520 --> 00:28:22,390
- Oh, er... that's not necessary.
- It's my duty, Doc.
549
00:28:22,440 --> 00:28:23,480
I've got your back.
550
00:28:38,160 --> 00:28:39,280
Oh.
551
00:28:46,400 --> 00:28:48,110
Huh.
552
00:28:48,160 --> 00:28:51,710
Oh, I'm so sorry for last night.
553
00:28:51,760 --> 00:28:53,600
That wasn't very clever, was it?
554
00:28:55,680 --> 00:28:57,160
No, you're right.
555
00:28:59,160 --> 00:29:00,560
Oh, Louisa.
556
00:29:02,480 --> 00:29:05,680
- My behaviour was inexcusable.
- Let's just forget it.
557
00:29:07,240 --> 00:29:09,870
You should take an
anti-convulsant for six months,
558
00:29:09,920 --> 00:29:11,270
and go and see your GP.
559
00:29:11,320 --> 00:29:14,550
I'll write a letter explaining
the details of your fit.
560
00:29:14,600 --> 00:29:18,360
Morning, Doc. I've got Beth
Traywick's blood test results.
561
00:29:19,080 --> 00:29:21,190
Right. Can you get hold
of her for me, please?
562
00:29:21,240 --> 00:29:22,390
- Yep.
- Oh, Martin,
563
00:29:22,440 --> 00:29:24,230
you said you'd stopped practising.
564
00:29:24,280 --> 00:29:26,710
And you said you weren't
drinking, Chris Parsons.
565
00:29:26,760 --> 00:29:29,190
You're hardly in a
position to lecture anyone.
566
00:29:29,240 --> 00:29:31,400
It's been a very difficult time.
567
00:29:33,520 --> 00:29:35,120
Louisa, oh...
568
00:29:37,120 --> 00:29:39,640
Look, honestly, I wouldn't dream of...
569
00:29:41,600 --> 00:29:43,190
Well, you know?
570
00:29:43,240 --> 00:29:46,600
- I was very drunk.
- I understand.
571
00:29:47,080 --> 00:29:48,190
Oh!
572
00:29:48,240 --> 00:29:49,830
- I'm sorry.
- Cloth.
573
00:29:49,880 --> 00:29:51,920
Is it OK? Um...
574
00:29:53,080 --> 00:29:54,020
Let's try it.
575
00:29:55,680 --> 00:29:57,710
It's not switching on.
576
00:29:57,760 --> 00:29:59,870
Well, there's a repair place in Truro.
577
00:29:59,920 --> 00:30:01,870
I don't have time to get it repaired
578
00:30:01,920 --> 00:30:03,510
because my essay's due in at 12:00.
579
00:30:03,560 --> 00:30:05,750
Just tell them what happened.
580
00:30:05,800 --> 00:30:07,430
"I spilt something on my computer"
581
00:30:07,480 --> 00:30:09,590
is like the new "dog ate my homework".
582
00:30:09,640 --> 00:30:12,480
It'll look like I didn't
do it, or I couldn't do it.
583
00:30:14,720 --> 00:30:17,400
It's fine, it's fine. It's
fine. I've got my notes.
584
00:30:19,320 --> 00:30:22,270
Martin, can I use the computer
in the consulting room?
585
00:30:22,320 --> 00:30:23,960
Yes, of course you can.
586
00:30:25,240 --> 00:30:26,640
Bye.
587
00:30:27,600 --> 00:30:28,900
Sorry.
588
00:30:31,480 --> 00:30:32,920
I should go and um...
589
00:30:33,560 --> 00:30:35,520
... change, for the hearing.
590
00:30:36,240 --> 00:30:37,720
Shower.
591
00:30:39,600 --> 00:30:41,040
Again, I...
592
00:30:42,160 --> 00:30:43,800
- Sorry.
- Hm.
593
00:30:47,800 --> 00:30:50,230
I'm telling you, that man
cannot hold his drink.
594
00:30:50,280 --> 00:30:51,720
Let's see how strong it is.
595
00:30:52,680 --> 00:30:54,430
Ooh, see, it's not that bad.
596
00:30:54,480 --> 00:30:57,270
Yeah, except you have to
multiply the alcohol percentage
597
00:30:57,320 --> 00:31:00,640
by two to determine the
proof, which means it is...
598
00:31:02,280 --> 00:31:03,990
.. 88 per cent.
599
00:31:04,040 --> 00:31:06,270
Dad, you could've killed him.
600
00:31:06,320 --> 00:31:07,830
That's great.
601
00:31:07,880 --> 00:31:10,030
He was almost taken away in an ambulance.
602
00:31:10,080 --> 00:31:11,510
Which part of that is great?
603
00:31:11,560 --> 00:31:13,430
There is a market for strong whisky,
604
00:31:13,480 --> 00:31:15,510
and we've found an easy way of making it.
605
00:31:15,560 --> 00:31:16,950
Follow the silver lining.
606
00:31:17,000 --> 00:31:20,670
Even if that means stepping
over a few corpses to get there?
607
00:31:20,720 --> 00:31:22,480
- Morning, Chris.
- Hello, Chris.
608
00:31:24,080 --> 00:31:26,240
I can normally handle my drink.
609
00:31:27,360 --> 00:31:30,510
- What was in that whisky?
- My own special recipe.
610
00:31:30,560 --> 00:31:32,560
Didn't you like it?
611
00:31:38,400 --> 00:31:40,390
I'm not staying.
612
00:31:40,440 --> 00:31:42,750
I just came to return these papers.
613
00:31:42,800 --> 00:31:45,390
Plus, I heard about your
husband, his passing.
614
00:31:45,440 --> 00:31:47,790
I guess that explains
your erratic behaviour.
615
00:31:47,840 --> 00:31:49,670
I told you not to go and see the Doc.
616
00:31:49,720 --> 00:31:52,350
Well, luckily, I don't need
to do what you tell me to.
617
00:31:52,400 --> 00:31:54,630
You were acting as if you were a stalker.
618
00:31:54,680 --> 00:31:57,190
Me? You're the one who's
peering in the windows
619
00:31:57,240 --> 00:31:58,670
like some kind of pervert.
620
00:31:58,720 --> 00:32:01,830
You have had so many husbands,
you're just after the next one.
621
00:32:01,880 --> 00:32:04,870
- You're insane.
- No, you're making up illnesses
622
00:32:04,920 --> 00:32:07,310
so you can cosy up to
some happily married man.
623
00:32:07,360 --> 00:32:09,670
He thinks you're nuts
as well. You know that?
624
00:32:09,720 --> 00:32:11,030
No, that's a lie.
625
00:32:11,080 --> 00:32:14,350
No, we have a very special
relationship, the Doctor and I.
626
00:32:14,400 --> 00:32:16,510
- In your dreams.
- Take that back.
627
00:32:16,560 --> 00:32:18,550
- It's the truth.
- It's not the truth.
628
00:32:18,600 --> 00:32:19,950
- Deal with it.
- No.
629
00:32:20,000 --> 00:32:21,590
Let go of me, you psycho!
630
00:32:21,640 --> 00:32:22,760
Argh!
631
00:32:41,680 --> 00:32:43,440
Um... I'm off to the hearing now.
632
00:32:44,360 --> 00:32:46,750
I'll just finish this and
I'll see you up there.
633
00:32:46,800 --> 00:32:49,200
Well, don't rush your
essay. It's important.
634
00:32:50,000 --> 00:32:53,470
And so's the hearing. I'll make
sure I'm there for the start.
635
00:32:53,520 --> 00:32:55,120
Thank you.
636
00:33:00,280 --> 00:33:01,630
Good luck, Doc.
637
00:33:01,680 --> 00:33:03,160
Fingers crossed, eh?
638
00:33:21,880 --> 00:33:24,070
Yes, Mrs Tishell. What is it?
639
00:33:24,120 --> 00:33:26,230
- I can't breathe.
- Yes, you can breathe.
640
00:33:26,280 --> 00:33:27,670
- Come on.
- Don't touch me.
641
00:33:27,720 --> 00:33:30,270
- Calm down, for goodness' sake.
- What's going on?
642
00:33:30,320 --> 00:33:32,190
- Have you called an ambulance?
- Yes.
643
00:33:32,240 --> 00:33:34,950
I thought she was overreacting
cos she is an American.
644
00:33:35,000 --> 00:33:37,510
- What seems to be the problem?
- I can't breathe.
645
00:33:37,560 --> 00:33:39,110
- Any chest pain?
- Yes.
646
00:33:39,160 --> 00:33:42,310
Let's have a listen. I was
trying to contact you earlier.
647
00:33:42,360 --> 00:33:43,220
Oh.
648
00:33:46,800 --> 00:33:48,430
I can hear a pleural rub.
649
00:33:48,480 --> 00:33:49,590
What?
650
00:33:49,640 --> 00:33:51,550
God, what's happened to your leg?
651
00:33:51,600 --> 00:33:54,110
- I fell over yesterday.
- She fell. Fell.
652
00:33:54,160 --> 00:33:56,470
The knock must've created a clot
653
00:33:56,520 --> 00:33:58,670
that's formed a pulmonary embolism.
654
00:33:58,720 --> 00:33:59,950
What?
655
00:34:00,000 --> 00:34:02,790
The clot travels up and lodges
in an artery in your lung.
656
00:34:02,840 --> 00:34:04,790
That's why I tried calling yesterday.
657
00:34:04,840 --> 00:34:07,470
Your results show you
don't have haemochromatosis
658
00:34:07,520 --> 00:34:09,710
but you do have polycythaemia rubra vera.
659
00:34:09,760 --> 00:34:12,510
- What's that?
- Susceptibility to blood clots.
660
00:34:12,560 --> 00:34:14,190
Your bone marrow's creating
661
00:34:14,240 --> 00:34:16,870
too many red blood cells and
your blood is thickening.
662
00:34:16,920 --> 00:34:19,110
Look it up on the internet.
I need to do this.
663
00:34:19,160 --> 00:34:21,710
She wasn't pushed at all,
it was just an accident.
664
00:34:21,760 --> 00:34:24,190
- It was very fortunate.
- You...
665
00:34:24,240 --> 00:34:26,790
If she hadn't collapsed,
it might've gone undetected.
666
00:34:26,840 --> 00:34:29,480
She could've had a heart
attack or a stroke.
667
00:34:30,240 --> 00:34:33,270
See, the Doctor is going to
inject you with a blood thinner.
668
00:34:33,320 --> 00:34:36,310
- You don't need to say that.
- You shouldn't be doing that.
669
00:34:36,360 --> 00:34:38,670
Remember, you're not
meant to be practising.
670
00:34:38,720 --> 00:34:41,310
- Be quiet.
- Doctor, just to be clear.
671
00:34:41,360 --> 00:34:44,470
Did you say that that fall saved her life?
672
00:34:44,520 --> 00:34:45,830
Um... whatever.
673
00:34:45,880 --> 00:34:48,550
You can stay here with her
until the ambulance comes,
674
00:34:48,600 --> 00:34:50,870
- I've gotta go.
- Don't leave me with her.
675
00:34:50,920 --> 00:34:53,830
- Why not?
- Because I didn't just fall.
676
00:34:53,880 --> 00:34:56,350
You really have to get
to your hearing now.
677
00:34:56,400 --> 00:34:59,910
- Why, what happened?
- I didn't just fall.
678
00:35:00,460 --> 00:35:02,800
What?
679
00:35:05,600 --> 00:35:07,840
I didn't just fall. I tripped.
680
00:35:08,440 --> 00:35:10,440
Right. Well, that clears that up.
681
00:35:16,000 --> 00:35:17,710
Would you like a cup of tea?
682
00:35:17,760 --> 00:35:19,600
No.
683
00:35:26,480 --> 00:35:28,560
Bill. It's Joe.
684
00:35:30,080 --> 00:35:31,480
Bill.
685
00:35:56,200 --> 00:35:58,910
Martin. You're late. What
happened? Are you OK?
686
00:35:58,960 --> 00:36:00,750
I'm fine. There was an emergency.
687
00:36:00,800 --> 00:36:01,920
Thank you, sir.
688
00:36:04,160 --> 00:36:06,110
- Oh, Martin.
- I got delayed.
689
00:36:06,160 --> 00:36:08,030
A patient with a pulmonary embolism.
690
00:36:08,080 --> 00:36:10,030
You're not meant to be treating people,
691
00:36:10,080 --> 00:36:12,190
and you can't be late
for your own hearing.
692
00:36:12,240 --> 00:36:14,720
Stop talking at me and get
rid of your coffee cup.
693
00:36:21,760 --> 00:36:23,710
The ability has never been at doubt.
694
00:36:23,760 --> 00:36:26,470
Doctor Ellingham. Good to see you again.
695
00:36:26,520 --> 00:36:28,080
Yes, Professor.
696
00:36:30,240 --> 00:36:32,990
Well, I knew you'd
decided to disappear off
697
00:36:33,040 --> 00:36:34,430
to the middle of nowhere,
698
00:36:34,480 --> 00:36:36,710
but I didn't think I'd
be dragged there too.
699
00:36:38,920 --> 00:36:41,870
And I must say, I didn't expect to see you
700
00:36:41,920 --> 00:36:43,630
at one of these things.
701
00:36:43,680 --> 00:36:47,160
"Passing out on top of a patient."
702
00:36:47,960 --> 00:36:50,070
What has happened to you, Martin?
703
00:36:50,120 --> 00:36:52,390
I didn't pass out on top of a patient.
704
00:36:52,440 --> 00:36:55,830
- Is that an official question?
- No. No, that was small talk.
705
00:36:55,880 --> 00:36:58,800
And I forgot, you don't partake.
706
00:37:00,680 --> 00:37:04,510
Right. Well, let's get this
show on the road, then, shall we?
707
00:37:04,560 --> 00:37:06,030
Bill!
708
00:37:06,080 --> 00:37:08,190
I know you're in there.
709
00:37:08,240 --> 00:37:10,280
I need you to fix the crack in my head.
710
00:37:16,680 --> 00:37:18,560
Bill?
711
00:37:30,760 --> 00:37:32,350
Bill? Are you OK?
712
00:37:32,400 --> 00:37:34,600
Aye. Yeah.
713
00:37:35,440 --> 00:37:38,430
I think I passed out. Can
you take me to the hospital?
714
00:37:38,480 --> 00:37:42,910
I can, but I'm giving
testimony at the Doc's hearing.
715
00:37:42,960 --> 00:37:45,070
Ah, it's this hand, this bloody hand.
716
00:37:45,120 --> 00:37:48,030
I'm losing all feeling
in it. I'm really worried.
717
00:37:48,080 --> 00:37:52,110
It's just... he's depending on me.
718
00:37:52,160 --> 00:37:54,320
Joe. Please?
719
00:37:59,400 --> 00:38:04,230
I think, um... maybe
Doctor Ellingham could start
720
00:38:04,280 --> 00:38:08,550
by talking about how he feels
721
00:38:08,600 --> 00:38:11,110
about Alice Taylor's complaint.
722
00:38:11,160 --> 00:38:14,560
If he's maybe sorry and
wants to show that.
723
00:38:16,960 --> 00:38:20,320
Ms Taylor is entitled to her opinion.
724
00:38:21,720 --> 00:38:23,710
You collapsed during the procedure?
725
00:38:23,760 --> 00:38:25,670
No, I collapsed after the procedure.
726
00:38:25,720 --> 00:38:27,350
I fail to see the difference.
727
00:38:27,400 --> 00:38:29,750
Then I'm glad you're not my doctor.
728
00:38:29,800 --> 00:38:32,270
Let me rephrase my statement for you then.
729
00:38:32,320 --> 00:38:35,550
You collapsed due to a
procedure. Is that satisfactory,
730
00:38:35,600 --> 00:38:37,990
or do you wish to
continue arguing semantics?
731
00:38:38,040 --> 00:38:39,990
I didn't collapse due to a procedure.
732
00:38:40,040 --> 00:38:42,270
The procedure was finished.
Is that clear enough?
733
00:38:42,320 --> 00:38:46,030
Martin, this isn't the first
complaint we've had about you.
734
00:38:46,080 --> 00:38:48,870
You've already been under
investigation for your rude
735
00:38:48,920 --> 00:38:51,630
and condescending behaviour
A matter of opinion.
736
00:38:51,680 --> 00:38:54,280
- It's on record.
- It's still opinion, not fact.
737
00:38:55,600 --> 00:38:56,950
Some people might say
738
00:38:57,000 --> 00:38:59,190
you're being rude and condescending now.
739
00:38:59,240 --> 00:39:02,110
Would they? I couldn't comment.
740
00:39:02,160 --> 00:39:04,230
Let's be honest, Martin.
741
00:39:04,280 --> 00:39:10,110
Manners are one thing, but the
real issue is your haemophobia.
742
00:39:10,160 --> 00:39:14,070
A doctor who cannot
stand the sight of blood.
743
00:39:14,120 --> 00:39:17,440
That goes to the very heart of the job.
744
00:39:19,520 --> 00:39:21,040
This isn't the hospital.
745
00:39:22,720 --> 00:39:25,030
I've just got to nip in and help the Doc,
746
00:39:25,080 --> 00:39:26,510
give in my testimony.
747
00:39:26,560 --> 00:39:27,870
What?
748
00:39:27,920 --> 00:39:30,070
Bill, just stay in the car.
749
00:39:30,120 --> 00:39:32,070
Listen to the radio or something.
750
00:39:32,120 --> 00:39:35,550
The patient had already
passed out. No harm was done.
751
00:39:35,600 --> 00:39:37,350
She experienced complications
752
00:39:37,400 --> 00:39:39,830
because she failed to
follow my instructions.
753
00:39:39,880 --> 00:39:42,230
What if the procedure hadn't been over?
754
00:39:42,280 --> 00:39:44,030
What if it had been more serious?
755
00:39:44,080 --> 00:39:47,630
Are you asking me to comment
on a hypothetical situation?
756
00:39:47,680 --> 00:39:50,670
I am asking you to
consider a truth, Martin.
757
00:39:50,720 --> 00:39:53,510
Which is that your haemophobia ensures
758
00:39:53,560 --> 00:39:56,830
that you are not capable
of providing genuine help.
759
00:39:56,880 --> 00:39:59,430
- Is the Doc in there?
- Yes.
760
00:39:59,480 --> 00:40:01,550
I've written down what I've gotta say.
761
00:40:01,600 --> 00:40:03,550
They're not taking testimonies.
762
00:40:03,600 --> 00:40:05,270
Jo, please can we go?
763
00:40:05,320 --> 00:40:06,750
I told you to wait in the car.
764
00:40:06,800 --> 00:40:10,390
Let me look at that. This is very bad.
765
00:40:10,440 --> 00:40:12,510
- His hand has turned black.
- I told you.
766
00:40:12,560 --> 00:40:13,910
We need Martin now.
767
00:40:13,960 --> 00:40:15,950
Ruth, are you sure we should interrupt?
768
00:40:16,000 --> 00:40:18,070
It could make Martin's situation worse.
769
00:40:18,120 --> 00:40:20,270
This is very serious. Go and get his bag.
770
00:40:20,320 --> 00:40:23,390
You have a grave problem
that you have not dealt with.
771
00:40:23,440 --> 00:40:26,470
Excuse me. There's a
medical emergency outside.
772
00:40:26,520 --> 00:40:27,830
Martin, you need to come.
773
00:40:27,880 --> 00:40:29,680
We're in the middle of a hearing.
774
00:40:30,600 --> 00:40:31,790
- Doc.
- Sorry, Doc.
775
00:40:31,840 --> 00:40:33,310
I told him not to come in.
776
00:40:33,360 --> 00:40:35,590
Would now be a good time for my testimony?
777
00:40:35,640 --> 00:40:37,070
No.
778
00:40:37,120 --> 00:40:38,990
- What happened?
- It was Penhale.
779
00:40:39,040 --> 00:40:40,150
No. It was his idea.
780
00:40:40,200 --> 00:40:42,870
- What happened?
- There was a ganglion,
781
00:40:42,920 --> 00:40:45,950
and we hit it with a book
and all this blood came out.
782
00:40:46,000 --> 00:40:48,430
There was so much blood
we put a bandage round it.
783
00:40:48,480 --> 00:40:49,950
Well, it seemed all right.
784
00:40:50,000 --> 00:40:52,390
It's most certainly not all
right. Look at his hand.
785
00:40:52,440 --> 00:40:54,270
It's almost black. It's not a ganglion,
786
00:40:54,320 --> 00:40:56,150
it's a burst radial artery aneurysm.
787
00:40:56,200 --> 00:40:58,430
Your bandaging has cut
off the blood supply.
788
00:40:58,480 --> 00:41:00,510
Unless we do something, he could lose it.
789
00:41:00,560 --> 00:41:01,670
What?
790
00:41:01,720 --> 00:41:04,030
The sooner we restore
blood flow to your hand,
791
00:41:04,080 --> 00:41:06,790
the better chance you have
of saving it. Sit down there.
792
00:41:06,840 --> 00:41:10,110
- My medical bag's in the car.
- Louisa's gone to get it.
793
00:41:10,160 --> 00:41:12,790
Right. Penhale, I need
clean towels and water.
794
00:41:12,840 --> 00:41:14,590
- On it.
- Ruth, can you call the hospital
795
00:41:14,640 --> 00:41:16,630
tell them to have a
vascular surgeon standing by.
796
00:41:16,680 --> 00:41:18,870
- Yes.
- Here.
797
00:41:18,920 --> 00:41:20,400
Well done. Thank you.
798
00:41:23,640 --> 00:41:25,670
Professor Langan. You'll
have to assist me.
799
00:41:25,720 --> 00:41:29,030
Put those on. I'll have to
tie off the radial artery
800
00:41:29,080 --> 00:41:32,320
so the ulnar artery can
supply blood to his hand.
801
00:41:34,040 --> 00:41:36,070
First I've got to cut this dressing off.
802
00:41:36,120 --> 00:41:38,950
Be ready with that pad to
apply pressure as soon as I do.
803
00:41:56,000 --> 00:41:58,550
You'll need to enlarge the wound.
804
00:41:58,600 --> 00:42:01,590
I don't need instruction,
just hold his hand steady.
805
00:42:01,640 --> 00:42:03,910
The hospital is standing by, Martin.
806
00:42:03,960 --> 00:42:04,960
Aaaah!
807
00:42:06,200 --> 00:42:07,320
Ohh!
808
00:42:08,360 --> 00:42:11,190
- Doctor Ellingham?
- Martin.
809
00:42:11,240 --> 00:42:13,320
Is there anything I can do?
810
00:42:14,080 --> 00:42:16,240
No, thank you. I'm fine.
811
00:42:20,760 --> 00:42:21,480
Aaaah!
812
00:42:23,600 --> 00:42:25,680
Right, hold that clamp in place.
813
00:42:32,880 --> 00:42:36,350
Got the stuff. Didn't know if
you wanted still or sparkling.
814
00:42:36,400 --> 00:42:38,760
- Stop talking.
- I got both.
815
00:42:55,600 --> 00:42:57,080
And release the clamp.
816
00:43:04,080 --> 00:43:06,150
Has anyone called an ambulance?
817
00:43:06,200 --> 00:43:08,510
I'll drive him. Even
though it was his fault.
818
00:43:08,560 --> 00:43:10,430
You whacked it.
819
00:43:10,480 --> 00:43:12,910
What's happening is
you've lost a lot of blood
820
00:43:12,960 --> 00:43:14,800
and it's making you delirious.
821
00:43:15,760 --> 00:43:19,240
It's a shame, Martin,
you're wasted down here.
822
00:43:20,120 --> 00:43:21,950
He just saved a man's life.
823
00:43:22,000 --> 00:43:24,390
Something he does on a regular basis.
824
00:43:24,440 --> 00:43:27,510
I'd hardly call that wasted.
And I think it's quite clear,
825
00:43:27,560 --> 00:43:29,670
whatever issues you think Martin has,
826
00:43:29,720 --> 00:43:31,600
he's obviously coping just fine.
827
00:43:40,040 --> 00:43:43,920
We should... should talk.
828
00:44:09,240 --> 00:44:10,670
Are you all right?
829
00:44:10,720 --> 00:44:12,120
Yes.
830
00:44:13,680 --> 00:44:16,550
I'm not denying you're good at your job.
831
00:44:16,600 --> 00:44:18,590
Seeing you at work just now
832
00:44:18,640 --> 00:44:21,750
reminds me of what surgery
has lost with your absence.
833
00:44:21,800 --> 00:44:23,950
Then why are you trying
to stop me from doing it?
834
00:44:24,000 --> 00:44:26,790
I'm not comfortable with
someone practising medicine
835
00:44:26,840 --> 00:44:29,760
with a pre-existing phobia
that could affect treatment.
836
00:44:32,880 --> 00:44:35,000
What do I have to do to stay here?
837
00:44:37,720 --> 00:44:42,790
You can continue to practise,
but only if we can monitor you.
838
00:44:42,840 --> 00:44:45,750
I have to see some sort
of change, improvement,
839
00:44:45,800 --> 00:44:47,030
and I have to see it soon.
840
00:44:47,080 --> 00:44:49,560
Otherwise I have no choice.
841
00:44:51,400 --> 00:44:53,320
I have a duty of care as well.
842
00:44:56,160 --> 00:44:57,480
Thank you.
843
00:45:07,560 --> 00:45:09,070
Well done.
844
00:45:09,120 --> 00:45:12,110
It was actually quite a
straightforward procedure.
845
00:45:12,160 --> 00:45:15,590
Really? An operation performed
without the necessary equipment
846
00:45:15,640 --> 00:45:17,710
on a table in a hotel.
847
00:45:17,760 --> 00:45:19,990
Do you think what's-his-name's right?
848
00:45:20,040 --> 00:45:21,720
Are you wasted down here?
849
00:45:23,160 --> 00:45:25,910
- No.
- You hesitated.
850
00:45:25,960 --> 00:45:28,120
I'm glad I'm here.
851
00:45:29,760 --> 00:45:32,830
Do you know, I think I can
help you with your haemophobia.
852
00:45:32,880 --> 00:45:34,990
I've been reading about this technique,
853
00:45:35,040 --> 00:45:38,030
eye movement desensitisation
and reprocessing.
854
00:45:38,080 --> 00:45:41,590
- Yes, I'm aware of it.
- It may have some value.
855
00:45:41,640 --> 00:45:44,070
- Based on?
- How it engages the brain's
856
00:45:44,120 --> 00:45:46,350
natural information processing systems.
857
00:45:46,400 --> 00:45:48,190
- What do you think?
- I think it's unproven
858
00:45:48,240 --> 00:45:51,030
- and borderline nonsensical.
- But in terms of a coping
859
00:45:51,080 --> 00:45:53,790
mechanism the outcome studies
have been impressive.
860
00:45:53,840 --> 00:45:55,190
Shoddy pseudoscience.
861
00:45:55,240 --> 00:45:58,670
You just threw up in a bin, in
front of a panel of your peers.
862
00:45:58,720 --> 00:46:01,950
Yes, I did. But they're not my peers.
863
00:46:02,000 --> 00:46:03,480
Martin.
65775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.