Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,982 --> 00:00:16,982
Kill, kill, kill!
2
00:00:16,984 --> 00:00:19,051
Die, die, die!
3
00:00:19,053 --> 00:00:21,487
Gotcha!
Come on, come on!
4
00:00:25,659 --> 00:00:27,626
Mom, I thought you said
10 more minutes.
5
00:00:27,628 --> 00:00:31,463
That was 20 minutes ago.
Upstairs. Now.
6
00:00:31,465 --> 00:00:33,799
I hate you.
7
00:00:33,801 --> 00:00:36,235
- And no playing on your phone!
- Ugh!
8
00:00:36,237 --> 00:00:38,437
You never let me
do anything!
9
00:00:40,808 --> 00:00:42,474
I'll talk to him.
10
00:00:53,988 --> 00:00:56,021
Gabriel...
11
00:00:56,023 --> 00:00:57,523
you know why it's important
12
00:00:57,525 --> 00:00:59,625
to listen to your mother,
don't you?
13
00:01:01,295 --> 00:01:04,430
Because if you don't,
the Cucuy will get you.
14
00:01:04,432 --> 00:01:06,465
The what?
15
00:01:06,467 --> 00:01:09,868
You mean your mother never
told you about the Cucuy?
16
00:01:09,870 --> 00:01:11,203
Uh-uh.
17
00:01:11,205 --> 00:01:12,237
Ah.
18
00:01:14,308 --> 00:01:19,011
They say that he goes
from house to house every night,
19
00:01:19,013 --> 00:01:22,448
looking for children
who have misbehaved.
20
00:01:22,450 --> 00:01:25,684
And when he finds them,
he hides,
21
00:01:25,686 --> 00:01:28,987
waiting till they're all alone.
22
00:01:28,989 --> 00:01:34,126
In fact, he could
be here right now.
23
00:01:35,396 --> 00:01:38,030
Maybe he's hiding
under your bed.
24
00:01:38,032 --> 00:01:40,999
Or maybe...
25
00:01:41,001 --> 00:01:43,836
he's in the closet.
26
00:01:43,838 --> 00:01:46,538
He comes out
when you're sleeping.
27
00:01:46,540 --> 00:01:50,442
He puts you in his sack
and takes you to his cave...
28
00:01:53,047 --> 00:01:56,215
where he eats you.
29
00:01:56,217 --> 00:01:58,016
What are you talking about
in here?
30
00:01:58,018 --> 00:02:01,386
Oh, mijito and I
were just talking about
31
00:02:01,388 --> 00:02:04,256
how important it is for children
to listen to their parents.
32
00:02:04,258 --> 00:02:05,524
- Weren't we, mijito?
- Yes.
33
00:02:05,526 --> 00:02:06,859
Yes.
34
00:02:06,861 --> 00:02:09,061
- Ready to go, Mama?
- Yes.
35
00:02:09,063 --> 00:02:11,497
Do you have to go?
36
00:02:11,499 --> 00:02:14,366
Someone has to take
your abuelita home.
37
00:02:16,270 --> 00:02:19,171
Don't worry, you'll be fine.
38
00:02:27,081 --> 00:02:29,381
Javi, we're leaving now.
39
00:02:43,297 --> 00:02:44,429
Javi?
40
00:03:30,945 --> 00:03:31,977
Javi!
41
00:03:31,979 --> 00:03:33,579
Man!
42
00:03:33,581 --> 00:03:35,948
You gotta stop believing
that crap Grandma reads you.
43
00:03:35,950 --> 00:03:37,816
You jerk!
44
00:03:39,153 --> 00:03:41,486
Oh, that's too good.
45
00:03:42,957 --> 00:03:45,924
Oh, my God!
46
00:03:45,926 --> 00:03:48,026
Javi!
47
00:03:48,028 --> 00:03:49,661
Oh, this is priceless.
48
00:03:49,663 --> 00:03:50,729
Javi!
49
00:04:03,444 --> 00:04:05,043
Gabe?
50
00:04:23,297 --> 00:04:26,164
Javi, what are you doing?
51
00:04:29,336 --> 00:04:30,902
There's someone out there.
52
00:04:30,904 --> 00:04:32,204
Where?
53
00:04:35,542 --> 00:04:36,875
There was.
54
00:04:36,877 --> 00:04:39,311
Just leave me alone.
55
00:05:26,894 --> 00:05:28,894
Javi, what's going on?
I'm scared!
56
00:05:28,896 --> 00:05:30,962
- Hide now!
- Okay.
57
00:05:40,974 --> 00:05:42,174
Shh.
58
00:06:06,166 --> 00:06:09,201
Oh, my God!
59
00:06:26,420 --> 00:06:29,287
Javi?
60
00:06:29,289 --> 00:06:31,289
Javi?
61
00:06:31,291 --> 00:06:33,525
Javi!
62
00:07:11,799 --> 00:07:13,899
There she is.
63
00:07:13,901 --> 00:07:15,233
Gross.
64
00:07:15,235 --> 00:07:17,602
She can't even hear us.
65
00:07:23,343 --> 00:07:25,844
Smelly Melly.
66
00:07:35,155 --> 00:07:36,855
- Hey!
- What's the matter?
67
00:07:36,857 --> 00:07:38,690
- You can't hear without this?
- Give it back!
68
00:07:38,692 --> 00:07:40,926
Hey, can you hear this?
69
00:07:42,930 --> 00:07:44,496
Here.
70
00:07:44,498 --> 00:07:47,833
If you want this,
you gotta catch us.
71
00:07:47,835 --> 00:07:49,601
Come on, let's go! Go!
72
00:07:55,375 --> 00:07:57,676
Stop! Please! Wait!
73
00:07:57,678 --> 00:08:00,245
Go, go, go!
74
00:08:00,247 --> 00:08:01,446
Crap.
75
00:08:04,284 --> 00:08:05,617
Move!
76
00:08:07,855 --> 00:08:08,920
Please!
77
00:08:08,922 --> 00:08:10,455
Later, loser!
78
00:08:12,426 --> 00:08:13,992
Adios!
79
00:08:17,231 --> 00:08:19,464
Whoa, whoa, whoa!
80
00:08:19,466 --> 00:08:20,966
Well, if it isn't
the big sister.
81
00:08:20,968 --> 00:08:22,400
I told you,
leave her alone!
82
00:08:22,402 --> 00:08:23,768
Sofie!
83
00:08:23,770 --> 00:08:26,438
It's not my fault
she's a reject!
84
00:08:26,440 --> 00:08:27,539
Ooh!
85
00:08:27,541 --> 00:08:28,540
Stop! Hey, stop!
86
00:08:33,413 --> 00:08:35,046
- Stop resisting!
- Come on!
87
00:08:35,048 --> 00:08:36,982
Didn't you see
what they were doing to her?
88
00:08:36,984 --> 00:08:38,850
Let me go!
89
00:08:59,339 --> 00:09:00,772
What the hell is going on?
90
00:09:00,774 --> 00:09:02,908
I told him it was an accident!
91
00:09:02,910 --> 00:09:04,943
Your daughter assaulted
a police officer.
92
00:09:04,945 --> 00:09:07,112
I was trying
to protect Amelia, Mom.
93
00:09:07,114 --> 00:09:11,016
He just came up behind me.
I didn't know it was a cop.
94
00:09:12,686 --> 00:09:15,220
Come with me, please.
95
00:09:19,092 --> 00:09:22,827
Take them down to my office.
Be right there.
96
00:09:23,997 --> 00:09:26,798
Think you have problems, Sofia?
97
00:09:26,800 --> 00:09:28,433
Think about that poor family.
98
00:09:28,435 --> 00:09:30,702
There has to be
something that you can do.
99
00:09:30,704 --> 00:09:32,370
She's your niece,
for Christ's sakes!
100
00:09:32,372 --> 00:09:34,706
It's a felony, Rebecca.
There are regulations to follow.
101
00:09:34,708 --> 00:09:37,242
Regulations?
And this is how you do it?
102
00:09:39,813 --> 00:09:42,347
Sofia Alondra Martin.
103
00:09:42,349 --> 00:09:44,015
As your attorney has advised,
104
00:09:44,017 --> 00:09:46,651
this charge carries a minimum
sentence of six months
105
00:09:46,653 --> 00:09:48,853
in a juvenile detention center.
106
00:09:50,524 --> 00:09:52,724
In light of your father's death
107
00:09:52,726 --> 00:09:55,694
and other extenuating
circumstances,
108
00:09:55,696 --> 00:09:59,497
I'm sentencing you
to six months of house arrest.
109
00:09:59,499 --> 00:10:01,666
You will wear an ankle monitor,
110
00:10:01,668 --> 00:10:04,502
and you will not be allowed
to leave the premises
111
00:10:04,504 --> 00:10:07,472
without expressed permission.
112
00:10:07,474 --> 00:10:09,975
Ms. Martin,
I strongly urge you
113
00:10:09,977 --> 00:10:13,311
to consider the leniency
you've been shown here today.
114
00:10:13,313 --> 00:10:18,216
And I assure you, young lady,
it will not happen again.
115
00:10:18,218 --> 00:10:19,851
Am I clear?
116
00:10:19,853 --> 00:10:22,520
Yes, Your Honor.
117
00:10:22,522 --> 00:10:25,090
This court is adjourned.
118
00:10:29,696 --> 00:10:32,430
You know that I'm picking up
extra shifts at the hotel
119
00:10:32,432 --> 00:10:34,432
just to keep a roof
over our heads
120
00:10:34,434 --> 00:10:37,836
and food on the table.
121
00:10:37,838 --> 00:10:41,272
All I asked was for a little
help taking care of your sister.
122
00:10:44,011 --> 00:10:45,710
Sofe?
123
00:10:45,712 --> 00:10:49,247
I know things have been
rough since your dad died.
124
00:10:49,249 --> 00:10:52,183
I just...
125
00:10:52,185 --> 00:10:56,221
I just need a little time to
get us back on our feet, okay?
126
00:11:38,632 --> 00:11:41,433
Wow, I can't believe somebody
actually rented that place.
127
00:11:41,435 --> 00:11:42,567
Mom!
128
00:11:52,846 --> 00:11:54,579
Christ.
129
00:11:54,581 --> 00:11:56,281
Are you okay?
130
00:11:56,283 --> 00:11:58,283
Yeah, I'm fine.
131
00:12:34,654 --> 00:12:35,720
Whoo!
132
00:13:11,992 --> 00:13:13,625
Amelia.
133
00:13:27,340 --> 00:13:28,673
Well.
134
00:13:28,675 --> 00:13:32,110
Guess St. Stephen's
has the day off.
135
00:13:45,225 --> 00:13:48,693
Murphy,
when did you get hot?
136
00:13:58,371 --> 00:14:00,238
What are you up to?
137
00:14:08,381 --> 00:14:09,681
Whoa.
138
00:14:19,593 --> 00:14:23,194
Amelia, what would you like
for dinner?
139
00:14:27,567 --> 00:14:30,902
I thought Mom was coming home.
140
00:14:30,904 --> 00:14:34,472
She called.
She has to work.
141
00:14:34,474 --> 00:14:38,743
But that's okay because
we can do something special,
142
00:14:38,745 --> 00:14:41,312
just you and me.
143
00:14:41,314 --> 00:14:43,348
What do you say?
144
00:14:45,652 --> 00:14:48,786
Hey, is something wrong?
145
00:14:50,457 --> 00:14:53,591
You're lucky you don't
have to go to school.
146
00:14:53,593 --> 00:14:55,894
Did something happen?
Amelia!
147
00:15:11,645 --> 00:15:13,011
I don't even understand
148
00:15:13,013 --> 00:15:15,513
why they're bothering
with a memorial.
149
00:15:15,515 --> 00:15:17,515
I mean, if Teresa
actually had friends,
150
00:15:17,517 --> 00:15:19,550
she probably wouldn't
have done it.
151
00:15:32,365 --> 00:15:35,500
Jesse just texted me.
152
00:15:35,502 --> 00:15:39,871
Okay, first of all,
we've only kissed like once.
153
00:15:39,873 --> 00:15:41,372
No, he's not coming over.
154
00:15:41,374 --> 00:15:44,409
My parents are gonna be home
in like an hour.
155
00:15:52,852 --> 00:15:55,553
I'm gonna call you back,
all right?
156
00:15:55,555 --> 00:15:57,021
Okay, bye.
157
00:17:22,909 --> 00:17:23,975
911 Emergency.
158
00:17:23,977 --> 00:17:25,476
There's someone in my house.
159
00:17:25,478 --> 00:17:28,579
Okay, miss,
who's in your house?
160
00:17:28,581 --> 00:17:30,515
Please hurry.
161
00:17:30,517 --> 00:17:32,950
Are you safe in the house
until the police arrive?
162
00:17:35,622 --> 00:17:36,821
Miss?
163
00:17:38,291 --> 00:17:39,557
Miss?
164
00:17:49,836 --> 00:17:51,669
Malo.
165
00:18:27,874 --> 00:18:29,340
Liberty Police
have begun the search
166
00:18:29,342 --> 00:18:31,209
for 12-year-old
Sierra Sullivan,
167
00:18:31,211 --> 00:18:33,344
who went missing following
a frantic 911 phone call
168
00:18:33,346 --> 00:18:35,413
from her family home.
169
00:18:35,415 --> 00:18:38,516
At the scene, Sierra's mother
has a plea for the kidnapper.
170
00:18:38,518 --> 00:18:40,852
Whoever has taken
my little girl,
171
00:18:40,854 --> 00:18:45,022
if you're listening,
please just bring her home.
172
00:18:45,024 --> 00:18:48,326
If anyone saw anything,
and you're watching this,
173
00:18:48,328 --> 00:18:51,429
please call the police
department and let them know.
174
00:18:51,431 --> 00:18:53,931
Already reeling
from a suicide last year,
175
00:18:53,933 --> 00:18:55,700
the small-town
junior high school
176
00:18:55,702 --> 00:18:57,235
is now desperately searching
for the two students
177
00:18:57,237 --> 00:18:58,936
who have been abducted.
178
00:18:58,938 --> 00:19:01,906
Starting tonight,
there will be a 7:00 curfew.
179
00:19:01,908 --> 00:19:04,542
Hey, guys, finish up.
We're gonna be late.
180
00:19:06,379 --> 00:19:09,881
They didn't do all that
for Javier.
181
00:19:14,587 --> 00:19:18,422
Those posts I saw online
last night,
182
00:19:18,424 --> 00:19:20,992
that was her, wasn't it?
183
00:20:07,774 --> 00:20:09,707
What's he doing?
184
00:20:13,513 --> 00:20:16,214
Keeping someone down there?
185
00:20:58,491 --> 00:21:00,791
You scared the hell out of me!
186
00:21:00,793 --> 00:21:04,862
Are you, uh,
watching that house?
187
00:21:04,864 --> 00:21:07,331
- I...
- I get it.
188
00:21:07,333 --> 00:21:09,734
Creepy guy, creepy house.
189
00:21:09,736 --> 00:21:11,502
No, no, it's not
what you think.
190
00:21:11,504 --> 00:21:13,337
Oh, so you weren't
watching him.
191
00:21:14,974 --> 00:21:17,008
Let me show you something.
192
00:21:17,010 --> 00:21:18,876
Follow me.
193
00:21:22,548 --> 00:21:25,249
Is this really
what the judge had in mind
194
00:21:25,251 --> 00:21:27,151
when he gave you
house arrest?
195
00:21:27,153 --> 00:21:29,720
You don't think it's weird?
Those two kids disappeared
196
00:21:29,722 --> 00:21:32,089
right around the time
this guy moves in.
197
00:21:32,091 --> 00:21:35,059
You think he did it?
198
00:21:35,061 --> 00:21:36,761
Yeah, or he's involved.
199
00:21:36,763 --> 00:21:37,928
Because he bought chains?
200
00:21:37,930 --> 00:21:39,230
And lye.
201
00:21:39,232 --> 00:21:41,232
Well, maybe he's making soap.
202
00:21:41,234 --> 00:21:42,733
Okay.
203
00:21:42,735 --> 00:21:44,835
Have you been watching
the whole neighborhood
204
00:21:44,837 --> 00:21:46,203
from in here?
205
00:21:47,273 --> 00:21:48,372
You ever watch me?
206
00:21:48,374 --> 00:21:51,909
No, no, of course not.
207
00:21:51,911 --> 00:21:54,245
I mean,
not like specifically.
208
00:21:54,247 --> 00:21:56,947
You are such a liar.
209
00:21:56,949 --> 00:21:59,383
- Okay.
- What have you seen?
210
00:21:59,385 --> 00:22:00,918
Like I said,
211
00:22:00,920 --> 00:22:05,623
I don't really make a habit
of watching you.
212
00:22:06,926 --> 00:22:08,726
Uh-huh.
213
00:22:12,565 --> 00:22:14,198
How's your hand?
214
00:22:14,200 --> 00:22:16,567
It's-- It's fine.
215
00:22:18,938 --> 00:22:20,705
Remember back in fourth grade?
216
00:22:20,707 --> 00:22:21,706
Mm-hmm.
217
00:22:21,708 --> 00:22:23,874
In Ms. Fiorello's class.
218
00:22:23,876 --> 00:22:25,710
You got stung by that bee.
219
00:22:25,712 --> 00:22:28,879
First of all,
it was a hornet.
220
00:22:28,881 --> 00:22:31,782
Second of all,
it really hurt, so...
221
00:22:31,784 --> 00:22:33,484
Uh-oh.
222
00:22:33,486 --> 00:22:35,586
What? What?
223
00:22:35,588 --> 00:22:37,655
It looks infected.
224
00:22:37,657 --> 00:22:39,623
We're definitely gonna
have to amputate.
225
00:22:39,625 --> 00:22:41,225
- Hey!
- Where's that hacksaw?
226
00:22:41,227 --> 00:22:42,326
Shut up!
227
00:22:44,764 --> 00:22:48,766
You know, if you're gonna keep
peeking through my window,
228
00:22:48,768 --> 00:22:50,968
the least I could do is,
I don't know,
229
00:22:50,970 --> 00:22:53,504
text you when I'm doing
something worth watching.
230
00:22:53,506 --> 00:22:55,639
Oh, how considerate.
231
00:22:55,641 --> 00:22:57,308
Put in your number.
232
00:22:58,478 --> 00:23:00,077
Are all the boys
at St. Stephen's
233
00:23:00,079 --> 00:23:01,812
this chivalrous?
234
00:23:01,814 --> 00:23:05,816
Maybe when you get parole,
you could come and find out.
235
00:23:05,818 --> 00:23:07,051
Cute.
236
00:23:08,454 --> 00:23:10,654
I am gonna need
my phone back though.
237
00:23:10,656 --> 00:23:11,655
Right, of course.
238
00:23:13,693 --> 00:23:15,493
See you around.
239
00:23:16,662 --> 00:23:18,462
- I know.
- You know what I mean.
240
00:23:18,464 --> 00:23:19,897
[chu
241
00:23:19,899 --> 00:23:22,900
You're one freaky gal,
Sofia Martin.
242
00:23:29,442 --> 00:23:31,475
Sierra?
243
00:23:37,617 --> 00:23:39,283
Sierra!
244
00:23:39,285 --> 00:23:41,752
Sierra, where are you going?
245
00:23:46,492 --> 00:23:48,759
Screw it.
246
00:23:48,761 --> 00:23:51,095
I got three minutes.
247
00:23:51,097 --> 00:23:53,364
Okay, let's do this.
248
00:24:18,458 --> 00:24:20,357
Sierra.
249
00:24:20,359 --> 00:24:23,160
Um, I think you're confused.
250
00:24:52,124 --> 00:24:54,225
Get out of here.
Get out of here.
251
00:24:54,227 --> 00:24:56,293
What the hell
are you doing here?
252
00:24:56,295 --> 00:24:57,695
I thought you were
under house arrest.
253
00:24:57,697 --> 00:24:58,896
I don't want any trouble.
254
00:24:58,898 --> 00:25:00,197
You don't want any trouble?
255
00:25:00,199 --> 00:25:01,532
You should've thought about that
256
00:25:01,534 --> 00:25:03,067
before you hit my boy
with your car.
257
00:25:04,670 --> 00:25:06,170
Oh, you got an important date?
258
00:25:06,172 --> 00:25:08,873
Look, I just need
to get back, okay? Please.
259
00:25:08,875 --> 00:25:11,909
Unfortunately, your uncle isn't
bailing you out this time.
260
00:25:11,911 --> 00:25:13,277
Just back off!
261
00:25:15,515 --> 00:25:18,415
Oh, looks like your time
is running out.
262
00:25:18,417 --> 00:25:19,783
Tick tock, bitch.
263
00:26:27,553 --> 00:26:29,253
Attention.
264
00:26:29,255 --> 00:26:32,222
Starting tonight,
there is a curfew of 7 p.m.
265
00:26:32,224 --> 00:26:34,992
for all residents
under the age of 18.
266
00:26:34,994 --> 00:26:37,394
All residents
under the age of 18
267
00:26:37,396 --> 00:26:39,229
are required to be
back in their homes.
268
00:26:39,231 --> 00:26:40,931
Come on,
we can get in the back.
269
00:26:40,933 --> 00:26:43,834
Again, 7 p.m.
for all residents...
270
00:26:48,140 --> 00:26:49,373
Hey.
271
00:26:51,310 --> 00:26:53,978
- You guys remember her?
- Remember her?
272
00:26:53,980 --> 00:26:56,680
Can't believe it's already been
a year since she killed herself.
273
00:26:56,682 --> 00:26:57,982
Classic.
274
00:26:57,984 --> 00:26:59,550
Rest in peace.
275
00:27:33,619 --> 00:27:35,486
Someone there?
276
00:27:50,002 --> 00:27:51,201
What the hell?
277
00:28:05,851 --> 00:28:07,117
Hello?
278
00:28:38,250 --> 00:28:40,384
Guys, guys, we gotta go now!
279
00:28:40,386 --> 00:28:42,119
Guys, we gotta go right now!
280
00:28:42,121 --> 00:28:44,922
We gotta go! Dude, dude!
We gotta go right now!
281
00:28:44,924 --> 00:28:46,757
- Dude, you're freaking me out.
- There's something else here.
282
00:28:46,759 --> 00:28:50,060
I saw it downstairs.
Please, we gotta go, please!
283
00:29:15,154 --> 00:29:17,287
Malo.
284
00:29:20,459 --> 00:29:23,327
No, please, no!
No! No!
285
00:29:23,329 --> 00:29:27,898
No, no, no, no!
Please, please, no!
286
00:29:27,900 --> 00:29:28,932
No!
287
00:30:56,956 --> 00:30:58,255
He's coming for you.
288
00:31:12,037 --> 00:31:14,771
As some of you
might have already heard,
289
00:31:14,773 --> 00:31:18,141
last night, 16-year-old
Travis Baines disappeared
290
00:31:18,143 --> 00:31:21,778
from the vicinity of
Glimmer Peak Junior High School.
291
00:31:21,780 --> 00:31:24,014
Chief Martin, what are you
doing to find these children?
292
00:31:24,016 --> 00:31:25,549
What are you doing
to find my boy?
293
00:31:25,551 --> 00:31:27,050
And my daughter.
294
00:31:27,052 --> 00:31:28,518
How many children
have to disappear
295
00:31:28,520 --> 00:31:30,954
before you realize
we have a crisis?
296
00:31:30,956 --> 00:31:32,522
My son
goes to school here!
297
00:31:32,524 --> 00:31:34,524
Is it true they all went
to the same school?
298
00:31:34,526 --> 00:31:37,294
This have anything to do
with Teresa Fuentes' suicide?
299
00:31:37,296 --> 00:31:39,630
Yeah, we wanna know
what you're doing!
300
00:31:39,632 --> 00:31:43,734
Look, as of now, last night
we instituted a curfew,
301
00:31:43,736 --> 00:31:46,403
which will be continuing
for the foreseeable future.
302
00:31:46,405 --> 00:31:49,339
Does Glimmer Peak
have a serial killer?
303
00:31:49,341 --> 00:31:50,874
It's still an ongoing case,
304
00:31:50,876 --> 00:31:53,210
so I'm not gonna discuss
specifics at this time.
305
00:31:53,212 --> 00:31:55,012
Chief!
306
00:31:55,014 --> 00:31:56,713
What about the Cucuy?
307
00:31:56,715 --> 00:31:58,315
I'm sorry, the what?
308
00:31:58,317 --> 00:32:00,017
El Cucuy.
309
00:32:00,019 --> 00:32:02,052
Comes in the middle
of the night.
310
00:32:02,054 --> 00:32:04,154
Take away youngsters
that won't listen.
311
00:32:04,156 --> 00:32:06,690
Keeps them for a while,
fattens them up,
312
00:32:06,692 --> 00:32:08,992
eats them, body and soul.
313
00:32:08,994 --> 00:32:10,661
You better get yourself
a nice abuelita, Chief.
314
00:32:12,564 --> 00:32:15,165
Shut up!
This is serious!
315
00:32:15,167 --> 00:32:17,834
Look, all I can
say is of now that my department
316
00:32:17,836 --> 00:32:19,236
is doing everything
we can to make sure
317
00:32:19,238 --> 00:32:20,938
these horrific events
come to a close
318
00:32:20,940 --> 00:32:24,007
as quickly
and safely as possible.
319
00:32:24,009 --> 00:32:25,375
Next question?
320
00:32:25,377 --> 00:32:27,945
- Si!- Over here!
321
00:32:29,949 --> 00:32:33,016
Then we split up
for a little bit.
322
00:32:33,018 --> 00:32:35,018
George went upstairs.
323
00:32:35,020 --> 00:32:37,054
Travis went off,
looking for stuff to take.
324
00:32:38,023 --> 00:32:39,556
What were you doing?
325
00:32:41,460 --> 00:32:43,961
I'm not gonna be charged
with anything, right?
326
00:32:43,963 --> 00:32:48,332
I just wanna get an idea of what
was going on inside the school.
327
00:32:50,803 --> 00:32:54,604
I was, um, tagging.
328
00:32:54,606 --> 00:32:56,039
Mostly lockers.
329
00:32:56,041 --> 00:32:57,941
You saw Travis again?
330
00:32:57,943 --> 00:32:59,643
Yeah, he came back.
331
00:32:59,645 --> 00:33:02,946
He looked kinda,
you know, creeped out.
332
00:33:02,948 --> 00:33:05,515
And that's when
you saw the kidnapper?
333
00:33:06,952 --> 00:33:10,053
Tell me about him.
334
00:33:10,055 --> 00:33:12,723
I don't know.
It was this guy.
335
00:33:12,725 --> 00:33:15,726
So male.
336
00:33:15,728 --> 00:33:20,297
He was wearing this...
this hood over his head,
337
00:33:20,299 --> 00:33:23,900
and he was carrying something.
338
00:33:23,902 --> 00:33:25,102
Like a bag.
339
00:33:25,104 --> 00:33:27,571
Did you get a look
at his face?
340
00:33:27,573 --> 00:33:29,339
Not great.
341
00:33:31,110 --> 00:33:33,844
He had red eyes.
342
00:33:33,846 --> 00:33:37,114
Like... glowing.
343
00:33:47,126 --> 00:33:48,792
He's leaving.
344
00:33:50,329 --> 00:33:52,029
- Let me go.
- No way.
345
00:33:52,031 --> 00:33:54,631
- You'll get in trouble.
- I'll have three minutes.
346
00:33:54,633 --> 00:33:56,633
- That's not enough time.
- Yes, it is.
347
00:33:56,635 --> 00:33:58,535
I'm gonna have
one minute upstairs,
348
00:33:58,537 --> 00:34:01,004
a couple in the basement,
and I'll come right back.
349
00:34:01,006 --> 00:34:02,739
I promise.
350
00:34:09,715 --> 00:34:12,315
Okay, this is our chance.
351
00:35:05,604 --> 00:35:07,604
- Hey, I got your call.
- Come in, come in.
352
00:35:07,606 --> 00:35:09,272
Who needs small talk?
353
00:35:16,949 --> 00:35:19,983
Ah, so, we're still
doing this, huh?
354
00:35:21,753 --> 00:35:24,621
Amelia's over there.
355
00:35:24,623 --> 00:35:28,191
You mean over there,
over there?
356
00:35:28,193 --> 00:35:29,426
Yeah.
357
00:35:30,929 --> 00:35:33,196
You had your little sister
break into the house
358
00:35:33,198 --> 00:35:34,865
of someone you think
is a kidnapper?
359
00:35:34,867 --> 00:35:36,566
That's not exactly
how it happened.
360
00:35:36,568 --> 00:35:38,602
Please tell me you at least
made sure he's not home.
361
00:35:38,604 --> 00:35:41,338
Yeah, he drove away
five minutes ago.
362
00:36:01,326 --> 00:36:02,492
Oh...
363
00:36:31,089 --> 00:36:33,857
You, of all people,
should be familiar
364
00:36:33,859 --> 00:36:36,459
with the concept
of law enforcement.
365
00:36:36,461 --> 00:36:38,695
I called you because I wanted
your help, not a lecture.
366
00:36:38,697 --> 00:36:40,664
Well, maybe you should've
called your uncle.
367
00:36:40,666 --> 00:36:43,667
You think I didn't?
He practically hung up on me.
368
00:36:45,270 --> 00:36:47,270
There's something
going on in there.
369
00:36:47,272 --> 00:36:48,705
I know it.
370
00:36:49,841 --> 00:36:52,542
I just need proof.
371
00:36:55,881 --> 00:36:59,182
Um, Sofie?
372
00:37:00,619 --> 00:37:02,319
What?
373
00:37:11,797 --> 00:37:13,430
No, no, no.
374
00:37:14,533 --> 00:37:16,099
He doesn't see her, does he?
375
00:39:32,003 --> 00:39:34,003
She's in the basement.
376
00:39:34,973 --> 00:39:36,973
Why isn't she moving?
377
00:39:39,845 --> 00:39:41,378
Oh, no.
378
00:40:26,191 --> 00:40:28,425
Can I help you?
379
00:40:28,427 --> 00:40:29,859
Yeah, hi, um...
380
00:40:31,196 --> 00:40:34,030
I-I was just wondering if...
381
00:40:34,032 --> 00:40:37,767
you've, uh, seen my cat.
382
00:40:42,174 --> 00:40:44,140
Wait, wait, wait!
383
00:41:28,353 --> 00:41:30,487
There was
a map of the town.
384
00:41:30,489 --> 00:41:33,490
He put pins where
all the kids went missing.
385
00:41:35,760 --> 00:41:37,627
He has photos of them.
386
00:41:43,034 --> 00:41:46,102
What are these articles about?
387
00:41:46,104 --> 00:41:48,104
Other missing kids.
388
00:41:48,106 --> 00:41:49,205
Jesus.
389
00:41:49,207 --> 00:41:51,274
I'm gonna call my uncle.
390
00:41:51,276 --> 00:41:53,476
We're gonna nail this nutbag.
391
00:41:56,982 --> 00:41:58,314
The Cucuy?
392
00:41:59,818 --> 00:42:01,050
Sofie?
393
00:42:03,722 --> 00:42:06,055
I've seen this.
394
00:42:07,359 --> 00:42:11,327
Yesterday, after you left,
395
00:42:11,329 --> 00:42:13,696
I saw this in the woods.
396
00:42:13,698 --> 00:42:14,964
Okay.
397
00:42:14,966 --> 00:42:18,868
But, uh, what's a coco?
398
00:42:18,870 --> 00:42:20,803
No, the Cucuy.
399
00:42:20,805 --> 00:42:23,506
My grandma
told me about him once.
400
00:42:23,508 --> 00:42:26,509
It's this silly story
parents tell their kids
401
00:42:26,511 --> 00:42:28,545
to frighten them
into behaving.
402
00:42:28,547 --> 00:42:31,814
Look here.
403
00:42:31,816 --> 00:42:34,083
"The Cucuy
is a mythical character,
404
00:42:34,085 --> 00:42:36,252
likened to the boogeyman,
that is popular
405
00:42:36,254 --> 00:42:38,888
in many Latin and
Central American countries.
406
00:42:38,890 --> 00:42:41,558
Stories about the Cucuy
are often told by parents
407
00:42:41,560 --> 00:42:45,395
as a way to convince
their unruly children to behave.
408
00:42:45,397 --> 00:42:47,163
According to the legend,
409
00:42:47,165 --> 00:42:48,364
the creature snatches
naughty children
410
00:42:48,366 --> 00:42:49,899
in the middle of the night
411
00:42:49,901 --> 00:42:52,335
and takes them back
to his cave to be eaten."
412
00:42:52,337 --> 00:42:54,504
Charming.
413
00:42:54,506 --> 00:42:56,506
"Countries all over the world
414
00:42:56,508 --> 00:42:58,207
have their own versions
of the legend.
415
00:42:58,209 --> 00:42:59,943
The "Bag Man" in Armenia,
416
00:42:59,945 --> 00:43:02,345
"Bori Baba"
or "Father Sack" in India,
417
00:43:02,347 --> 00:43:04,013
the "Krampus" in Germany.
418
00:43:04,015 --> 00:43:07,050
Where St. Nicholas would bring
good children presents,
419
00:43:07,052 --> 00:43:09,886
the Krampus would
take the bad children away."
420
00:43:09,888 --> 00:43:14,891
You don't think
it's possible, do you?
421
00:43:14,893 --> 00:43:16,759
That it's real?
422
00:43:16,761 --> 00:43:19,095
I mean, think about it.
423
00:43:19,097 --> 00:43:21,764
Sierra and Travis
were both bullies.
424
00:43:21,766 --> 00:43:25,068
Maybe this thing really is
taking misbehaving children.
425
00:43:25,070 --> 00:43:27,370
Come on.
How does one creature
426
00:43:27,372 --> 00:43:29,739
take all the bad kids
in the world, huh?
427
00:43:29,741 --> 00:43:31,874
I mean,
what's more believable?
428
00:43:31,876 --> 00:43:35,778
That some mythical boogeyman is
out there kidnapping children,
429
00:43:35,780 --> 00:43:38,081
or that some psychopath
in a Halloween costume
430
00:43:38,083 --> 00:43:40,083
wants to make you think it is?
431
00:43:40,085 --> 00:43:42,986
Hell, it's probably him.
432
00:43:42,988 --> 00:43:45,555
Yeah, yeah, you're right.
433
00:43:45,557 --> 00:43:47,223
Call your uncle.
434
00:43:47,225 --> 00:43:50,059
Show him the photos
that Amelia took.
435
00:43:50,061 --> 00:43:54,697
At the very least, it's enough
to get a search warrant.
436
00:43:56,001 --> 00:43:58,568
- No, I can't.
- Why not?
437
00:43:58,570 --> 00:44:00,336
Because that would mean
telling him
438
00:44:00,338 --> 00:44:02,305
that we broke into
the guy's house.
439
00:44:02,307 --> 00:44:04,240
I'm on probation, remember?
440
00:44:04,242 --> 00:44:07,443
Okay, well, then tell him
he left the door open
441
00:44:07,445 --> 00:44:10,113
or that you peered
through a window.
442
00:44:11,116 --> 00:44:13,316
Yeah, yeah, that could work.
443
00:44:13,318 --> 00:44:15,785
But I really think we should
keep this boogeyman thing
444
00:44:15,787 --> 00:44:18,621
to ourselves
for the time being, okay?
445
00:44:18,623 --> 00:44:20,123
What boogeyman thing?
446
00:44:20,125 --> 00:44:22,625
Nothing, Mom.
447
00:44:22,627 --> 00:44:24,360
You know the rules.
448
00:44:24,362 --> 00:44:26,796
No boys allowed in the bedroom
when I'm not here.
449
00:44:28,099 --> 00:44:30,099
Yeah.
450
00:44:30,101 --> 00:44:34,504
Oh, I should, uh,
get going anyway, so...
451
00:44:34,506 --> 00:44:37,540
Are you sure?
I brought Chinese.
452
00:44:37,542 --> 00:44:39,475
No, thanks, Mrs. Martin.
453
00:44:39,477 --> 00:44:41,477
Okay.
454
00:44:41,479 --> 00:44:42,879
Be careful.
455
00:44:47,052 --> 00:44:48,317
- Bye.
- Bye.
456
00:44:51,823 --> 00:44:55,224
So I heard Teresa's memorial
is coming up.
457
00:44:55,226 --> 00:44:57,226
I could take a day off,
and we can go together.
458
00:44:57,228 --> 00:44:58,761
What do you think?
459
00:45:02,233 --> 00:45:04,467
Okay.
460
00:45:04,469 --> 00:45:06,069
Finish up.
I need to get back to work,
461
00:45:06,071 --> 00:45:08,871
and I need you two
working on your homework.
462
00:45:12,577 --> 00:45:14,510
"Don't worry, Mom.
463
00:45:14,512 --> 00:45:16,546
I'll do the dishes."
464
00:45:40,071 --> 00:45:41,571
Close your windows.
465
00:45:41,573 --> 00:45:43,639
There's a storm coming, okay?
466
00:46:43,968 --> 00:46:45,168
Amelia.
467
00:46:55,914 --> 00:46:59,348
Amelia!
Amelia, are you okay?
468
00:47:00,752 --> 00:47:02,685
Sofie, Sofie!
469
00:47:02,687 --> 00:47:05,121
Amelia, what's going on?
470
00:47:06,124 --> 00:47:07,757
Amelia!
471
00:47:07,759 --> 00:47:09,358
Are you okay?
472
00:48:08,586 --> 00:48:11,487
No!
473
00:48:11,489 --> 00:48:15,091
No, not her! Please!
Don't take her! No!
474
00:48:15,093 --> 00:48:18,527
Help me, Sofie, please.
Help me.
475
00:48:20,565 --> 00:48:23,432
- I'm the one you want.
- Sofie, please!
476
00:48:23,434 --> 00:48:27,603
If there's someone here
who needs to be punished,
477
00:48:27,605 --> 00:48:29,205
it's me.
478
00:48:30,608 --> 00:48:32,775
I'm scared, Sofie.
479
00:48:32,777 --> 00:48:34,043
Help me.
480
00:48:39,450 --> 00:48:42,151
Leave her alone and take me!
481
00:48:46,391 --> 00:48:48,257
Malo.
482
00:48:51,062 --> 00:48:52,762
No, Sofie!
483
00:49:24,829 --> 00:49:27,029
Sofie, Sofie.
484
00:49:28,232 --> 00:49:30,199
Mom.
485
00:49:30,201 --> 00:49:31,934
Okay, okay.
486
00:49:31,936 --> 00:49:34,737
Okay, okay, okay, shh.
487
00:49:34,739 --> 00:49:35,738
What happened?
488
00:49:35,740 --> 00:49:37,273
Where is she?
489
00:49:37,275 --> 00:49:40,109
He took her.
490
00:49:40,111 --> 00:49:42,912
I tried to stop it,
but I couldn't, Mom, I couldn't.
491
00:49:42,914 --> 00:49:45,748
He who?
Did you see who did this?
492
00:49:47,018 --> 00:49:48,150
Sofie.
493
00:49:49,787 --> 00:49:53,089
Tell her what you told me,
or I will.
494
00:49:53,091 --> 00:49:56,225
Sofie, Sofie, honey,
if you saw anything,
495
00:49:56,227 --> 00:49:58,594
please,
you have to tell us.
496
00:49:58,596 --> 00:50:00,896
Come on, Sofie.
497
00:50:00,898 --> 00:50:03,966
She said it was the Cucuy.
498
00:50:05,470 --> 00:50:08,971
- That's a made-up--
- I know what I saw.
499
00:50:10,475 --> 00:50:14,710
He had a cloak,
just like in the pictures.
500
00:50:14,712 --> 00:50:17,780
Big sharp teeth and...
501
00:50:20,151 --> 00:50:22,018
red eyes.
502
00:50:26,924 --> 00:50:28,290
Red eyes.
503
00:50:32,296 --> 00:50:34,397
Wait, why?
504
00:50:34,399 --> 00:50:36,098
- It's nothing.
- Why'd you say that?
505
00:50:36,100 --> 00:50:38,267
- Nothing.
- Don't lie to me! Why?
506
00:50:38,269 --> 00:50:40,469
There was a kid at the school
with the Baines boy.
507
00:50:40,471 --> 00:50:43,072
Before he got taken,
he described something similar.
508
00:50:43,074 --> 00:50:46,075
Wait, so you knew about this,
and you didn't do anything?
509
00:50:46,077 --> 00:50:49,145
Knew about what,
the boogeyman?
510
00:50:49,147 --> 00:50:51,013
Look, I'm certain
that she saw something,
511
00:50:51,015 --> 00:50:53,149
but I guarantee you, it wasn't
some Mexican superstition.
512
00:50:53,151 --> 00:50:54,984
What does that have
to do with anything?
513
00:50:54,986 --> 00:50:56,285
It's probably
just a guy in a suit!
514
00:50:56,287 --> 00:50:59,488
There are four kids missing!
515
00:50:59,490 --> 00:51:02,291
My daughter, your niece!
516
00:51:02,293 --> 00:51:05,428
And the best that you can do is,
it's just some guy in a suit?
517
00:51:05,430 --> 00:51:08,597
Look, I assure you, my entire
staff is working on this.
518
00:51:08,599 --> 00:51:10,166
Are you sure about that?
519
00:51:10,168 --> 00:51:13,335
Sure it's not just
some Mexican superstition?
520
00:51:18,843 --> 00:51:21,477
Sofia...
521
00:51:21,479 --> 00:51:23,946
do you have any idea
who might have wanted
522
00:51:23,948 --> 00:51:26,315
to take your sister?
523
00:51:40,164 --> 00:51:42,832
Boyd Iverson! Police!
524
00:51:47,705 --> 00:51:48,904
Clear!
525
00:51:50,875 --> 00:51:52,007
Clear!
526
00:51:58,883 --> 00:52:00,683
Mr. Iverson?
527
00:52:09,760 --> 00:52:12,361
See if you can find the light.
528
00:52:26,210 --> 00:52:28,310
Gotcha, you son of a bitch.
529
00:52:29,447 --> 00:52:30,713
We got movement!
530
00:52:39,690 --> 00:52:41,790
What did he say?
Did he tell you where she is?
531
00:52:41,792 --> 00:52:42,958
We're searching the house.
532
00:52:42,960 --> 00:52:44,460
We're seeing if we can tie him
533
00:52:44,462 --> 00:52:47,429
to any other active cases
in the area, okay?
534
00:52:47,431 --> 00:52:49,698
We're gonna find her,
Rebecca.
535
00:52:49,700 --> 00:52:51,100
Okay, in the meantime,
I'm taking him downtown.
536
00:52:51,102 --> 00:52:53,369
Let's see what
a few hours in the tank
537
00:52:53,371 --> 00:52:55,504
doesn't do for his memory.
538
00:52:56,607 --> 00:52:59,041
Hey, try and get some rest.
539
00:53:17,895 --> 00:53:19,728
Hey.
540
00:53:19,730 --> 00:53:21,764
Do you know who I am?
541
00:53:24,468 --> 00:53:26,769
My little girl?
542
00:53:26,771 --> 00:53:29,838
Well, her daddy
passed away a year ago.
543
00:53:30,808 --> 00:53:32,775
Cancer.
544
00:53:32,777 --> 00:53:38,647
She had the privilege
of watching her daddy waste away
545
00:53:38,649 --> 00:53:41,350
one pound at a time.
546
00:53:41,352 --> 00:53:46,422
And now she's out there alone,
547
00:53:46,424 --> 00:53:51,527
taken by God knows what,
taken God knows where.
548
00:53:51,529 --> 00:53:56,198
So I am begging you,
please.
549
00:53:56,200 --> 00:53:59,668
Please help me.
550
00:54:11,182 --> 00:54:12,748
Tell me about the Cucuy.
551
00:54:15,519 --> 00:54:18,020
What do you know about him?
552
00:54:18,022 --> 00:54:19,722
I know he's not real,
553
00:54:19,724 --> 00:54:21,724
and I know he's not out there
kidnapping children.
554
00:54:21,726 --> 00:54:23,525
You're wrong.
555
00:54:23,527 --> 00:54:28,397
My brother had just turned nine
when the Cucuy took him.
556
00:54:28,399 --> 00:54:31,166
We broke into an old warehouse.
557
00:54:33,471 --> 00:54:36,005
We were playing hide and seek.
558
00:54:37,875 --> 00:54:40,509
I found him just in time
to see that son of a bitch
559
00:54:40,511 --> 00:54:42,678
throw him into his sack.
560
00:54:42,680 --> 00:54:47,583
I ran for help.
No one believed me.
561
00:54:47,585 --> 00:54:51,086
I thought I could stop it
from happening to anyone else.
562
00:54:51,088 --> 00:54:54,256
So I spent years
tracking him,
563
00:54:54,258 --> 00:54:57,426
following him
from town to town.
564
00:54:57,428 --> 00:54:59,561
When I read that story
565
00:54:59,563 --> 00:55:01,864
about the kid Javier
and his brother,
566
00:55:01,866 --> 00:55:04,566
I knew.
567
00:55:04,568 --> 00:55:08,604
Someone here in this town
had summoned him.
568
00:55:10,274 --> 00:55:14,043
So I found a place for rent
and waited.
569
00:55:15,046 --> 00:55:17,846
Okay.
570
00:55:17,848 --> 00:55:19,982
Okay, let's just say
that I believe you.
571
00:55:21,686 --> 00:55:23,952
- Where would he take her?
- Rebecca!
572
00:55:25,289 --> 00:55:27,189
- Please.
- You wanna save your daughter?
573
00:55:27,191 --> 00:55:29,291
Find the Cucuy's cave
before it's too late.
574
00:55:29,293 --> 00:55:31,026
- You're done here.
- Why would he go after her?
575
00:55:31,028 --> 00:55:33,028
She's never hurt anyone
in her whole life.
576
00:55:33,030 --> 00:55:35,397
I said out!
Now. Now!
577
00:55:37,134 --> 00:55:39,168
Stay away from my family.
578
00:56:41,132 --> 00:56:48,170
Funny, after all those years
chasing you,
579
00:56:48,172 --> 00:56:51,206
I was wondering when
you'd decide you had enough.
580
00:56:57,148 --> 00:57:00,649
You can't run from me forever,
can you?
581
00:57:02,219 --> 00:57:04,420
You son of a bitch!
582
00:57:09,360 --> 00:57:11,860
You might silence me,
583
00:57:11,862 --> 00:57:15,864
but someday, somehow,
584
00:57:15,866 --> 00:57:19,168
you will lose.
585
00:57:25,209 --> 00:57:26,642
No fingerprints or DNA
586
00:57:26,644 --> 00:57:28,043
tie him to any
of our crime scenes.
587
00:57:28,045 --> 00:57:30,579
Well, maybe he's not our guy.
588
00:57:30,581 --> 00:57:32,314
Then how do you
explain the pictures,
589
00:57:32,316 --> 00:57:35,684
the articles,
the maps in his basement?
590
00:57:35,686 --> 00:57:38,220
What about this
Latin boogeyman character,
591
00:57:38,222 --> 00:57:40,088
the, um...
592
00:57:40,090 --> 00:57:41,657
Cuckooky?
593
00:57:41,659 --> 00:57:44,159
I've got four grieving
families out there,
594
00:57:44,161 --> 00:57:46,028
desperately searching
for their kids.
595
00:57:46,030 --> 00:57:49,531
I'm not gonna start indulging
in some cultural fairy tale.
596
00:57:59,410 --> 00:58:01,710
Get a team in here immediately.
597
00:58:02,880 --> 00:58:04,112
Do it!
598
00:58:05,249 --> 00:58:06,482
I need backup.
599
00:58:34,912 --> 00:58:39,281
Do you remember anything
about the Cucuy
600
00:58:39,283 --> 00:58:41,783
from when you were little?
601
00:58:41,785 --> 00:58:44,319
Sure.
602
00:58:44,321 --> 00:58:46,688
There were some silly things
that my mother used to tell me
603
00:58:46,690 --> 00:58:48,857
about a...
604
00:58:48,859 --> 00:58:50,292
If you didn't do
what you were told,
605
00:58:50,294 --> 00:58:55,130
the Cucuy would take you
to his cave and eat you.
606
00:58:55,132 --> 00:58:58,367
That's a perfectly normal thing
to tell a little girl, huh?
607
00:59:02,306 --> 00:59:07,142
Is that why you never
told us the stories?
608
00:59:07,144 --> 00:59:09,011
Yeah.
609
00:59:09,013 --> 00:59:11,013
I mean, come on,
isn't life cruel enough
610
00:59:11,015 --> 00:59:13,649
without the addition
of monsters?
611
00:59:14,952 --> 00:59:16,952
But...
612
00:59:16,954 --> 00:59:21,056
- But its part of our heritage.
- Sofie...
613
00:59:21,058 --> 00:59:24,293
Sometimes it's like you're
embarrassed by it or something.
614
00:59:24,295 --> 00:59:26,328
- It's not that.
- Then what is it?
615
00:59:28,299 --> 00:59:31,066
I mean, you never
told us the stories,
616
00:59:31,068 --> 00:59:33,535
you never cook Mexican food,
617
00:59:33,537 --> 00:59:36,505
you never speak Spanish.
618
00:59:45,849 --> 00:59:47,416
Look, I just...
619
00:59:49,687 --> 00:59:51,687
I didn't wanna have
to conform
620
00:59:51,689 --> 00:59:55,591
to someone else's
preconceived notions about me.
621
00:59:55,593 --> 00:59:58,560
My entire life, people have
been trying to put me
622
00:59:58,562 --> 01:00:01,730
into some kind of a box.
623
01:00:02,766 --> 01:00:05,367
Why?
624
01:00:05,369 --> 01:00:08,203
Because of the color of my skin?
625
01:00:08,205 --> 01:00:11,573
I don't fit into a box.
626
01:00:11,575 --> 01:00:14,242
And your dad didn't.
627
01:00:14,244 --> 01:00:18,246
And you and your sister
certainly don't.
628
01:00:18,248 --> 01:00:21,383
So no, I didn't
put much thought
629
01:00:21,385 --> 01:00:24,886
into a folk story
that your abuelita told me.
630
01:00:24,888 --> 01:00:28,757
But what if
those folk stories
631
01:00:28,759 --> 01:00:32,094
actually had
some truth to them?
632
01:00:32,096 --> 01:00:33,629
Hmm?
633
01:00:33,631 --> 01:00:35,697
Now you sound like Boyd.
634
01:00:35,699 --> 01:00:37,399
Why?
635
01:00:37,401 --> 01:00:39,234
What are you saying?
636
01:00:40,204 --> 01:00:41,269
Mom!
637
01:00:43,607 --> 01:00:50,245
He said if you want
to save Amelia,
638
01:00:50,247 --> 01:00:54,316
find the Cucuy's cave
before it's too late.
639
01:01:31,288 --> 01:01:33,321
Is anyone there?
640
01:02:44,895 --> 01:02:46,762
Find the Cucuy's cave.
641
01:02:48,699 --> 01:02:52,000
I know you were looking, Boyd.
642
01:02:52,002 --> 01:02:54,669
Where is his cave?
643
01:02:54,671 --> 01:02:57,239
Where is he taking
the children?
644
01:03:10,454 --> 01:03:12,888
It can't be that simple.
645
01:03:27,805 --> 01:03:30,105
Hey, what's going on?
646
01:03:30,107 --> 01:03:32,307
I think I figured out
where he's taking them.
647
01:03:32,309 --> 01:03:36,044
But in order to find it,
648
01:03:36,046 --> 01:03:38,713
I'm gonna need to find him.
649
01:03:38,715 --> 01:03:40,882
And how are you
planning on doing that?
650
01:03:40,884 --> 01:03:43,552
Someone had to have summoned
him in the first place, right?
651
01:03:43,554 --> 01:03:44,753
I mean--
652
01:03:46,723 --> 01:03:49,457
- Amelia's a good kid, right?
- Okay.
653
01:03:49,459 --> 01:03:53,395
There's gotta be a reason
he took her and not me.
654
01:03:53,397 --> 01:03:54,763
But here's what I don't get.
655
01:03:54,765 --> 01:03:56,398
What could a video geek,
656
01:03:56,400 --> 01:04:00,068
the most popular girl
in school, a bully,
657
01:04:00,070 --> 01:04:02,404
and my sister
possibly have in common?
658
01:04:02,406 --> 01:04:04,639
They...
659
01:04:04,641 --> 01:04:06,408
use Facebook.
660
01:04:06,410 --> 01:04:08,410
Murphy, I'm serious.
661
01:04:08,412 --> 01:04:10,679
Wait a second.
662
01:04:11,648 --> 01:04:13,782
Social media.
663
01:04:13,784 --> 01:04:15,283
Hey, it's all the rage.
664
01:04:15,285 --> 01:04:17,018
You should try it sometime.
665
01:04:17,020 --> 01:04:18,286
No, no.
666
01:04:19,489 --> 01:04:21,857
I think you might be
on to something.
667
01:04:23,327 --> 01:04:24,926
A few days ago,
668
01:04:24,928 --> 01:04:29,331
I found out Sierra
had been bullying her online.
669
01:04:29,333 --> 01:04:31,633
What if...
670
01:04:31,635 --> 01:04:34,769
What if the others
are connected too?
671
01:04:34,771 --> 01:04:38,373
But what are we looking for?
672
01:04:38,375 --> 01:04:40,508
I have no idea.
673
01:04:41,945 --> 01:04:44,913
Puppies, panda bears...
674
01:04:46,650 --> 01:04:49,684
Not really much
of a smoking gun, is it?
675
01:04:49,686 --> 01:04:52,320
There has to be something.
676
01:04:52,322 --> 01:04:53,955
Wait.
677
01:04:53,957 --> 01:04:55,857
That one.
678
01:04:58,962 --> 01:05:00,495
Isn't that...
679
01:05:06,203 --> 01:05:07,969
I'm so alone.
680
01:05:07,971 --> 01:05:09,838
I know I'm not perfect,
681
01:05:09,840 --> 01:05:12,874
but it feels like
no matter what I do,
682
01:05:12,876 --> 01:05:16,845
how hard I try,
how hard I work,
683
01:05:16,847 --> 01:05:18,747
I'm just not good enough.
684
01:05:18,749 --> 01:05:20,248
Not for my parents,
685
01:05:20,250 --> 01:05:23,351
not for my teachers,
686
01:05:23,353 --> 01:05:25,387
not for the other kids.
687
01:05:28,225 --> 01:05:30,892
And I just can't do it anymore.
688
01:05:36,500 --> 01:05:38,533
Javier,
689
01:05:38,535 --> 01:05:40,168
Sierra, Travis,
690
01:05:40,170 --> 01:05:41,937
they're all here.
691
01:05:41,939 --> 01:05:44,539
They actually said
those things?
692
01:05:46,610 --> 01:05:49,344
You gotta go talk
to her parents.
693
01:05:49,346 --> 01:05:51,279
Do they still have
that place in town?
694
01:05:51,281 --> 01:05:52,948
Wait, why do I have to go?
695
01:05:52,950 --> 01:05:55,283
I'm on a leash.
696
01:05:57,854 --> 01:05:59,788
Let me take a look at that.
697
01:06:12,269 --> 01:06:14,703
Whoa.
698
01:06:14,705 --> 01:06:17,639
Super vintage.
699
01:06:17,641 --> 01:06:19,841
Check this out.
700
01:06:24,548 --> 01:06:26,948
Doesn't have anything good
though.
701
01:06:29,086 --> 01:06:30,485
Hi.
702
01:06:30,487 --> 01:06:32,053
You scared me.
703
01:06:32,055 --> 01:06:34,723
Can I help you?
704
01:06:34,725 --> 01:06:36,925
Yeah, um...
705
01:06:36,927 --> 01:06:40,628
Actually, I was hoping
to ask you a few questions.
706
01:06:40,630 --> 01:06:42,797
You're Amelia Martin's sister.
707
01:06:42,799 --> 01:06:44,466
You have our condolences.
708
01:06:44,468 --> 01:06:46,801
What can we do for you,
Miss Martin?
709
01:06:46,803 --> 01:06:50,638
Look, I know what's happening.
710
01:06:50,640 --> 01:06:52,974
I know you had something
to do with it.
711
01:06:52,976 --> 01:06:54,976
What are you talking about?
712
01:06:54,978 --> 01:06:57,112
The missing children.
713
01:06:57,114 --> 01:07:00,849
Javier, Sierra,
Travis, my sister.
714
01:07:00,851 --> 01:07:02,851
I understand the pain
that you and your family
715
01:07:02,853 --> 01:07:04,419
must be going through,
716
01:07:04,421 --> 01:07:05,653
but I really don't think
this is the place--
717
01:07:05,655 --> 01:07:06,654
I'm talking about the Cucuy!
718
01:07:06,656 --> 01:07:08,523
I'm confused.
719
01:07:08,525 --> 01:07:09,991
I thought
they arrested a suspect,
720
01:07:09,993 --> 01:07:11,192
the one who killed himself.
721
01:07:11,194 --> 01:07:14,996
He was trying to stop him.
722
01:07:14,998 --> 01:07:20,135
Everybody who's been taken
watched your daughter online.
723
01:07:22,305 --> 01:07:25,840
Do you expect me to believe
that's just a coincidence?
724
01:07:25,842 --> 01:07:27,475
Hmm?
725
01:07:27,477 --> 01:07:29,778
Please, I just...
726
01:07:29,780 --> 01:07:34,816
I think there might be
a chance to save those kids.
727
01:07:34,818 --> 01:07:37,585
But in order to do that...
728
01:07:40,190 --> 01:07:44,359
I need to know
how to summon him.
729
01:07:44,361 --> 01:07:45,693
Please.
730
01:07:45,695 --> 01:07:47,729
We didn't do anything.
731
01:07:50,233 --> 01:07:53,301
Renate, you don't
know anything about
732
01:07:53,303 --> 01:07:56,304
what happened with
those children, do you?
733
01:07:56,306 --> 01:08:00,375
A few weeks
after we lost Teresa, I...
734
01:08:00,377 --> 01:08:03,545
I started hearing rumors.
735
01:08:03,547 --> 01:08:06,815
And then one day,
somebody sent me a video.
736
01:08:06,817 --> 01:08:09,017
They recorded it
off the Internet.
737
01:08:09,019 --> 01:08:11,386
All those kids,
738
01:08:11,388 --> 01:08:13,521
they could've done something.
739
01:08:13,523 --> 01:08:15,523
They could've
called the cops.
740
01:08:15,525 --> 01:08:19,027
They could've tried
to talk her out of it.
741
01:08:19,029 --> 01:08:21,329
But they made of fun of her.
742
01:08:21,331 --> 01:08:23,198
They cheered her on.
743
01:08:23,200 --> 01:08:26,034
So you cursed them?
The ones that watched the video?
744
01:08:26,036 --> 01:08:28,503
Did they really deserve
to go on with their lives
745
01:08:28,505 --> 01:08:31,072
while our precious daughter
was buried in the ground?
746
01:08:31,074 --> 01:08:34,342
So yes, I asked the Cucoy
to take anyone,
747
01:08:34,344 --> 01:08:36,578
whoever watches that video.
748
01:08:36,580 --> 01:08:37,745
Jesus.
749
01:08:39,216 --> 01:08:41,416
It was just a story.
750
01:08:41,418 --> 01:08:44,452
I didn't want
any of them to die.
751
01:08:44,454 --> 01:08:47,422
Can you save them?
752
01:08:47,424 --> 01:08:49,524
Yeah.
753
01:08:49,526 --> 01:08:53,228
Do you still have
that copy of the video?
754
01:08:54,898 --> 01:08:57,232
We need to find
someplace private.
755
01:08:57,234 --> 01:08:59,234
I don't want anyone else
to get hurt.
756
01:08:59,236 --> 01:09:01,669
Yeah, I have
just the place.
757
01:09:03,807 --> 01:09:06,274
This is Walsh.
Can you get me the chief?
758
01:09:06,276 --> 01:09:08,109
Copy that, Walsh.
759
01:09:08,111 --> 01:09:10,111
Tell him it's about his niece.
760
01:09:10,113 --> 01:09:11,746
Stand by.
761
01:09:19,055 --> 01:09:22,290
Kieran, tell me
that you have something.
762
01:09:22,292 --> 01:09:24,125
- Where is she?
- Who?
763
01:09:24,127 --> 01:09:25,793
Sofia.
764
01:09:25,795 --> 01:09:28,930
She's down the hall with
the boy from across the street.
765
01:09:28,932 --> 01:09:30,798
Do me a favor and go check.
766
01:09:32,402 --> 01:09:33,935
Okay.
767
01:09:37,240 --> 01:09:39,841
Sofie, your uncle's
on the phone.
768
01:10:48,311 --> 01:10:49,644
Hey.
769
01:10:51,181 --> 01:10:54,382
You're gonna find your sister.
770
01:11:14,037 --> 01:11:15,169
All right.
771
01:11:23,380 --> 01:11:25,413
You don't have to watch this.
772
01:11:27,384 --> 01:11:29,884
Well...
773
01:11:29,886 --> 01:11:31,919
can't turn back now.
774
01:11:42,532 --> 01:11:44,232
I'm so alone.
775
01:11:44,234 --> 01:11:46,167
I know I'm not perfect,
776
01:11:46,169 --> 01:11:49,203
but it feels like
no matter what I do,
777
01:11:49,205 --> 01:11:53,007
how hard I try,
how hard I work,
778
01:11:53,009 --> 01:11:54,909
I'm just not good enough,
779
01:11:54,911 --> 01:11:57,045
and I just can't
do it anymore.
780
01:12:01,518 --> 01:12:03,351
Oh, my God. She stepped
in front of the car.
781
01:12:03,353 --> 01:12:04,886
Call 911!
782
01:12:07,090 --> 01:12:09,357
I hope you know
what you're doing.
783
01:12:35,985 --> 01:12:37,485
He's here.
784
01:13:08,284 --> 01:13:10,151
I know you're here.
785
01:13:13,456 --> 01:13:15,490
I'm not afraid of you!
786
01:13:26,803 --> 01:13:28,836
Do you hear me?
787
01:13:30,607 --> 01:13:33,975
I'm not afraid of you!
788
01:13:59,002 --> 01:14:00,535
Hey.
789
01:14:14,584 --> 01:14:16,684
Malo.
790
01:14:19,489 --> 01:14:20,688
Now, Sofie.
791
01:14:22,192 --> 01:14:25,460
I'll see you
on the other side, pendejo.
792
01:15:12,642 --> 01:15:14,008
Amelia?
793
01:15:16,112 --> 01:15:18,279
Are you down here?
794
01:15:48,011 --> 01:15:51,279
Come on, come on, come on,
come on. Come on!
795
01:15:51,281 --> 01:15:55,950
Hi. You've reached Sofia.
Please leave a message.
796
01:15:55,952 --> 01:15:58,886
Hey, it's me.
Just please call me, okay?
797
01:17:12,261 --> 01:17:13,794
Sierra?
798
01:17:15,331 --> 01:17:17,198
Amelia, no.
No, no, no, no.
799
01:17:17,200 --> 01:17:19,200
Amelia, Amelia, no, no, no.
800
01:17:19,202 --> 01:17:23,037
Wake up, wake up,
wake up, wake up.
801
01:17:23,039 --> 01:17:25,606
Amelia, please wake up.
Please wake up.
802
01:17:38,054 --> 01:17:39,820
Please wake up, Amelia.
Please wake up.
803
01:17:42,258 --> 01:17:45,326
Wake up, wake up,
wake up, wake up.
804
01:17:51,567 --> 01:17:52,833
Sofie.
805
01:17:55,271 --> 01:17:57,805
Are you okay? Are you okay?
Are you okay?
806
01:17:57,807 --> 01:17:58,939
Shh.
807
01:18:28,104 --> 01:18:30,438
I'll piece a trail out, okay?
808
01:18:48,991 --> 01:18:51,125
Come on, let's go, let's go.
809
01:18:54,997 --> 01:18:56,097
out of here, okay?
810
01:18:56,099 --> 01:18:58,399
What about you?
811
01:18:58,401 --> 01:19:00,101
I can't leave them behind.
812
01:19:00,103 --> 01:19:02,970
When you get to the top,
pull the rope up, okay?
813
01:19:02,972 --> 01:19:05,072
- No, I'm not leaving you.
- Amelia, listen to me.
814
01:19:05,074 --> 01:19:07,475
I'll tell you
when to lower it, okay?
815
01:19:07,477 --> 01:19:10,144
Go. Now. Come on!
816
01:20:51,380 --> 01:20:52,613
Leave my daughter alone!
817
01:20:58,221 --> 01:20:59,620
It's real.
818
01:21:18,741 --> 01:21:20,941
This is for Javier.
819
01:21:25,281 --> 01:21:26,914
This is for Sierra.
820
01:21:29,652 --> 01:21:31,452
This is for Travis.
821
01:21:40,096 --> 01:21:41,829
And this...
822
01:21:41,831 --> 01:21:44,198
is for my sister.
823
01:22:56,205 --> 01:22:57,738
We'd better go.
824
01:22:58,741 --> 01:23:00,374
Come on.
825
01:23:02,244 --> 01:23:03,410
Come on!
826
01:23:03,412 --> 01:23:05,045
This way, come on.
827
01:23:10,319 --> 01:23:12,086
Okay.
828
01:23:12,088 --> 01:23:14,088
- You go.
- You go.
829
01:23:19,662 --> 01:23:21,862
Go, go. I'll see you there.
830
01:24:52,922 --> 01:24:55,322
I am so glad
you girls are okay.
831
01:24:55,324 --> 01:24:58,492
Hey, listen, I'm gonna
take time off work.
832
01:24:58,494 --> 01:25:01,495
I wanna be home more
with my girls, okay?
833
01:25:02,832 --> 01:25:04,331
Kieran.
57061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.