All language subtitles for Cucuy.The.Boogeyman.2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,982 --> 00:00:16,982 Kill, kill, kill! 2 00:00:16,984 --> 00:00:19,051 Die, die, die! 3 00:00:19,053 --> 00:00:21,487 Gotcha! Come on, come on! 4 00:00:25,659 --> 00:00:27,626 Mom, I thought you said 10 more minutes. 5 00:00:27,628 --> 00:00:31,463 That was 20 minutes ago. Upstairs. Now. 6 00:00:31,465 --> 00:00:33,799 I hate you. 7 00:00:33,801 --> 00:00:36,235 - And no playing on your phone! - Ugh! 8 00:00:36,237 --> 00:00:38,437 You never let me do anything! 9 00:00:40,808 --> 00:00:42,474 I'll talk to him. 10 00:00:53,988 --> 00:00:56,021 Gabriel... 11 00:00:56,023 --> 00:00:57,523 you know why it's important 12 00:00:57,525 --> 00:00:59,625 to listen to your mother, don't you? 13 00:01:01,295 --> 00:01:04,430 Because if you don't, the Cucuy will get you. 14 00:01:04,432 --> 00:01:06,465 The what? 15 00:01:06,467 --> 00:01:09,868 You mean your mother never told you about the Cucuy? 16 00:01:09,870 --> 00:01:11,203 Uh-uh. 17 00:01:11,205 --> 00:01:12,237 Ah. 18 00:01:14,308 --> 00:01:19,011 They say that he goes from house to house every night, 19 00:01:19,013 --> 00:01:22,448 looking for children who have misbehaved. 20 00:01:22,450 --> 00:01:25,684 And when he finds them, he hides, 21 00:01:25,686 --> 00:01:28,987 waiting till they're all alone. 22 00:01:28,989 --> 00:01:34,126 In fact, he could be here right now. 23 00:01:35,396 --> 00:01:38,030 Maybe he's hiding under your bed. 24 00:01:38,032 --> 00:01:40,999 Or maybe... 25 00:01:41,001 --> 00:01:43,836 he's in the closet. 26 00:01:43,838 --> 00:01:46,538 He comes out when you're sleeping. 27 00:01:46,540 --> 00:01:50,442 He puts you in his sack and takes you to his cave... 28 00:01:53,047 --> 00:01:56,215 where he eats you. 29 00:01:56,217 --> 00:01:58,016 What are you talking about in here? 30 00:01:58,018 --> 00:02:01,386 Oh, mijito and I were just talking about 31 00:02:01,388 --> 00:02:04,256 how important it is for children to listen to their parents. 32 00:02:04,258 --> 00:02:05,524 - Weren't we, mijito? - Yes. 33 00:02:05,526 --> 00:02:06,859 Yes. 34 00:02:06,861 --> 00:02:09,061 - Ready to go, Mama? - Yes. 35 00:02:09,063 --> 00:02:11,497 Do you have to go? 36 00:02:11,499 --> 00:02:14,366 Someone has to take your abuelita home. 37 00:02:16,270 --> 00:02:19,171 Don't worry, you'll be fine. 38 00:02:27,081 --> 00:02:29,381 Javi, we're leaving now. 39 00:02:43,297 --> 00:02:44,429 Javi? 40 00:03:30,945 --> 00:03:31,977 Javi! 41 00:03:31,979 --> 00:03:33,579 Man! 42 00:03:33,581 --> 00:03:35,948 You gotta stop believing that crap Grandma reads you. 43 00:03:35,950 --> 00:03:37,816 You jerk! 44 00:03:39,153 --> 00:03:41,486 Oh, that's too good. 45 00:03:42,957 --> 00:03:45,924 Oh, my God! 46 00:03:45,926 --> 00:03:48,026 Javi! 47 00:03:48,028 --> 00:03:49,661 Oh, this is priceless. 48 00:03:49,663 --> 00:03:50,729 Javi! 49 00:04:03,444 --> 00:04:05,043 Gabe? 50 00:04:23,297 --> 00:04:26,164 Javi, what are you doing? 51 00:04:29,336 --> 00:04:30,902 There's someone out there. 52 00:04:30,904 --> 00:04:32,204 Where? 53 00:04:35,542 --> 00:04:36,875 There was. 54 00:04:36,877 --> 00:04:39,311 Just leave me alone. 55 00:05:26,894 --> 00:05:28,894 Javi, what's going on? I'm scared! 56 00:05:28,896 --> 00:05:30,962 - Hide now! - Okay. 57 00:05:40,974 --> 00:05:42,174 Shh. 58 00:06:06,166 --> 00:06:09,201 Oh, my God! 59 00:06:26,420 --> 00:06:29,287 Javi? 60 00:06:29,289 --> 00:06:31,289 Javi? 61 00:06:31,291 --> 00:06:33,525 Javi! 62 00:07:11,799 --> 00:07:13,899 There she is. 63 00:07:13,901 --> 00:07:15,233 Gross. 64 00:07:15,235 --> 00:07:17,602 She can't even hear us. 65 00:07:23,343 --> 00:07:25,844 Smelly Melly. 66 00:07:35,155 --> 00:07:36,855 - Hey! - What's the matter? 67 00:07:36,857 --> 00:07:38,690 - You can't hear without this? - Give it back! 68 00:07:38,692 --> 00:07:40,926 Hey, can you hear this? 69 00:07:42,930 --> 00:07:44,496 Here. 70 00:07:44,498 --> 00:07:47,833 If you want this, you gotta catch us. 71 00:07:47,835 --> 00:07:49,601 Come on, let's go! Go! 72 00:07:55,375 --> 00:07:57,676 Stop! Please! Wait! 73 00:07:57,678 --> 00:08:00,245 Go, go, go! 74 00:08:00,247 --> 00:08:01,446 Crap. 75 00:08:04,284 --> 00:08:05,617 Move! 76 00:08:07,855 --> 00:08:08,920 Please! 77 00:08:08,922 --> 00:08:10,455 Later, loser! 78 00:08:12,426 --> 00:08:13,992 Adios! 79 00:08:17,231 --> 00:08:19,464 Whoa, whoa, whoa! 80 00:08:19,466 --> 00:08:20,966 Well, if it isn't the big sister. 81 00:08:20,968 --> 00:08:22,400 I told you, leave her alone! 82 00:08:22,402 --> 00:08:23,768 Sofie! 83 00:08:23,770 --> 00:08:26,438 It's not my fault she's a reject! 84 00:08:26,440 --> 00:08:27,539 Ooh! 85 00:08:27,541 --> 00:08:28,540 Stop! Hey, stop! 86 00:08:33,413 --> 00:08:35,046 - Stop resisting! - Come on! 87 00:08:35,048 --> 00:08:36,982 Didn't you see what they were doing to her? 88 00:08:36,984 --> 00:08:38,850 Let me go! 89 00:08:59,339 --> 00:09:00,772 What the hell is going on? 90 00:09:00,774 --> 00:09:02,908 I told him it was an accident! 91 00:09:02,910 --> 00:09:04,943 Your daughter assaulted a police officer. 92 00:09:04,945 --> 00:09:07,112 I was trying to protect Amelia, Mom. 93 00:09:07,114 --> 00:09:11,016 He just came up behind me. I didn't know it was a cop. 94 00:09:12,686 --> 00:09:15,220 Come with me, please. 95 00:09:19,092 --> 00:09:22,827 Take them down to my office. Be right there. 96 00:09:23,997 --> 00:09:26,798 Think you have problems, Sofia? 97 00:09:26,800 --> 00:09:28,433 Think about that poor family. 98 00:09:28,435 --> 00:09:30,702 There has to be something that you can do. 99 00:09:30,704 --> 00:09:32,370 She's your niece, for Christ's sakes! 100 00:09:32,372 --> 00:09:34,706 It's a felony, Rebecca. There are regulations to follow. 101 00:09:34,708 --> 00:09:37,242 Regulations? And this is how you do it? 102 00:09:39,813 --> 00:09:42,347 Sofia Alondra Martin. 103 00:09:42,349 --> 00:09:44,015 As your attorney has advised, 104 00:09:44,017 --> 00:09:46,651 this charge carries a minimum sentence of six months 105 00:09:46,653 --> 00:09:48,853 in a juvenile detention center. 106 00:09:50,524 --> 00:09:52,724 In light of your father's death 107 00:09:52,726 --> 00:09:55,694 and other extenuating circumstances, 108 00:09:55,696 --> 00:09:59,497 I'm sentencing you to six months of house arrest. 109 00:09:59,499 --> 00:10:01,666 You will wear an ankle monitor, 110 00:10:01,668 --> 00:10:04,502 and you will not be allowed to leave the premises 111 00:10:04,504 --> 00:10:07,472 without expressed permission. 112 00:10:07,474 --> 00:10:09,975 Ms. Martin, I strongly urge you 113 00:10:09,977 --> 00:10:13,311 to consider the leniency you've been shown here today. 114 00:10:13,313 --> 00:10:18,216 And I assure you, young lady, it will not happen again. 115 00:10:18,218 --> 00:10:19,851 Am I clear? 116 00:10:19,853 --> 00:10:22,520 Yes, Your Honor. 117 00:10:22,522 --> 00:10:25,090 This court is adjourned. 118 00:10:29,696 --> 00:10:32,430 You know that I'm picking up extra shifts at the hotel 119 00:10:32,432 --> 00:10:34,432 just to keep a roof over our heads 120 00:10:34,434 --> 00:10:37,836 and food on the table. 121 00:10:37,838 --> 00:10:41,272 All I asked was for a little help taking care of your sister. 122 00:10:44,011 --> 00:10:45,710 Sofe? 123 00:10:45,712 --> 00:10:49,247 I know things have been rough since your dad died. 124 00:10:49,249 --> 00:10:52,183 I just... 125 00:10:52,185 --> 00:10:56,221 I just need a little time to get us back on our feet, okay? 126 00:11:38,632 --> 00:11:41,433 Wow, I can't believe somebody actually rented that place. 127 00:11:41,435 --> 00:11:42,567 Mom! 128 00:11:52,846 --> 00:11:54,579 Christ. 129 00:11:54,581 --> 00:11:56,281 Are you okay? 130 00:11:56,283 --> 00:11:58,283 Yeah, I'm fine. 131 00:12:34,654 --> 00:12:35,720 Whoo! 132 00:13:11,992 --> 00:13:13,625 Amelia. 133 00:13:27,340 --> 00:13:28,673 Well. 134 00:13:28,675 --> 00:13:32,110 Guess St. Stephen's has the day off. 135 00:13:45,225 --> 00:13:48,693 Murphy, when did you get hot? 136 00:13:58,371 --> 00:14:00,238 What are you up to? 137 00:14:08,381 --> 00:14:09,681 Whoa. 138 00:14:19,593 --> 00:14:23,194 Amelia, what would you like for dinner? 139 00:14:27,567 --> 00:14:30,902 I thought Mom was coming home. 140 00:14:30,904 --> 00:14:34,472 She called. She has to work. 141 00:14:34,474 --> 00:14:38,743 But that's okay because we can do something special, 142 00:14:38,745 --> 00:14:41,312 just you and me. 143 00:14:41,314 --> 00:14:43,348 What do you say? 144 00:14:45,652 --> 00:14:48,786 Hey, is something wrong? 145 00:14:50,457 --> 00:14:53,591 You're lucky you don't have to go to school. 146 00:14:53,593 --> 00:14:55,894 Did something happen? Amelia! 147 00:15:11,645 --> 00:15:13,011 I don't even understand 148 00:15:13,013 --> 00:15:15,513 why they're bothering with a memorial. 149 00:15:15,515 --> 00:15:17,515 I mean, if Teresa actually had friends, 150 00:15:17,517 --> 00:15:19,550 she probably wouldn't have done it. 151 00:15:32,365 --> 00:15:35,500 Jesse just texted me. 152 00:15:35,502 --> 00:15:39,871 Okay, first of all, we've only kissed like once. 153 00:15:39,873 --> 00:15:41,372 No, he's not coming over. 154 00:15:41,374 --> 00:15:44,409 My parents are gonna be home in like an hour. 155 00:15:52,852 --> 00:15:55,553 I'm gonna call you back, all right? 156 00:15:55,555 --> 00:15:57,021 Okay, bye. 157 00:17:22,909 --> 00:17:23,975 911 Emergency. 158 00:17:23,977 --> 00:17:25,476 There's someone in my house. 159 00:17:25,478 --> 00:17:28,579 Okay, miss, who's in your house? 160 00:17:28,581 --> 00:17:30,515 Please hurry. 161 00:17:30,517 --> 00:17:32,950 Are you safe in the house until the police arrive? 162 00:17:35,622 --> 00:17:36,821 Miss? 163 00:17:38,291 --> 00:17:39,557 Miss? 164 00:17:49,836 --> 00:17:51,669 Malo. 165 00:18:27,874 --> 00:18:29,340 Liberty Police have begun the search 166 00:18:29,342 --> 00:18:31,209 for 12-year-old Sierra Sullivan, 167 00:18:31,211 --> 00:18:33,344 who went missing following a frantic 911 phone call 168 00:18:33,346 --> 00:18:35,413 from her family home. 169 00:18:35,415 --> 00:18:38,516 At the scene, Sierra's mother has a plea for the kidnapper. 170 00:18:38,518 --> 00:18:40,852 Whoever has taken my little girl, 171 00:18:40,854 --> 00:18:45,022 if you're listening, please just bring her home. 172 00:18:45,024 --> 00:18:48,326 If anyone saw anything, and you're watching this, 173 00:18:48,328 --> 00:18:51,429 please call the police department and let them know. 174 00:18:51,431 --> 00:18:53,931 Already reeling from a suicide last year, 175 00:18:53,933 --> 00:18:55,700 the small-town junior high school 176 00:18:55,702 --> 00:18:57,235 is now desperately searching for the two students 177 00:18:57,237 --> 00:18:58,936 who have been abducted. 178 00:18:58,938 --> 00:19:01,906 Starting tonight, there will be a 7:00 curfew. 179 00:19:01,908 --> 00:19:04,542 Hey, guys, finish up. We're gonna be late. 180 00:19:06,379 --> 00:19:09,881 They didn't do all that for Javier. 181 00:19:14,587 --> 00:19:18,422 Those posts I saw online last night, 182 00:19:18,424 --> 00:19:20,992 that was her, wasn't it? 183 00:20:07,774 --> 00:20:09,707 What's he doing? 184 00:20:13,513 --> 00:20:16,214 Keeping someone down there? 185 00:20:58,491 --> 00:21:00,791 You scared the hell out of me! 186 00:21:00,793 --> 00:21:04,862 Are you, uh, watching that house? 187 00:21:04,864 --> 00:21:07,331 - I... - I get it. 188 00:21:07,333 --> 00:21:09,734 Creepy guy, creepy house. 189 00:21:09,736 --> 00:21:11,502 No, no, it's not what you think. 190 00:21:11,504 --> 00:21:13,337 Oh, so you weren't watching him. 191 00:21:14,974 --> 00:21:17,008 Let me show you something. 192 00:21:17,010 --> 00:21:18,876 Follow me. 193 00:21:22,548 --> 00:21:25,249 Is this really what the judge had in mind 194 00:21:25,251 --> 00:21:27,151 when he gave you house arrest? 195 00:21:27,153 --> 00:21:29,720 You don't think it's weird? Those two kids disappeared 196 00:21:29,722 --> 00:21:32,089 right around the time this guy moves in. 197 00:21:32,091 --> 00:21:35,059 You think he did it? 198 00:21:35,061 --> 00:21:36,761 Yeah, or he's involved. 199 00:21:36,763 --> 00:21:37,928 Because he bought chains? 200 00:21:37,930 --> 00:21:39,230 And lye. 201 00:21:39,232 --> 00:21:41,232 Well, maybe he's making soap. 202 00:21:41,234 --> 00:21:42,733 Okay. 203 00:21:42,735 --> 00:21:44,835 Have you been watching the whole neighborhood 204 00:21:44,837 --> 00:21:46,203 from in here? 205 00:21:47,273 --> 00:21:48,372 You ever watch me? 206 00:21:48,374 --> 00:21:51,909 No, no, of course not. 207 00:21:51,911 --> 00:21:54,245 I mean, not like specifically. 208 00:21:54,247 --> 00:21:56,947 You are such a liar. 209 00:21:56,949 --> 00:21:59,383 - Okay. - What have you seen? 210 00:21:59,385 --> 00:22:00,918 Like I said, 211 00:22:00,920 --> 00:22:05,623 I don't really make a habit of watching you. 212 00:22:06,926 --> 00:22:08,726 Uh-huh. 213 00:22:12,565 --> 00:22:14,198 How's your hand? 214 00:22:14,200 --> 00:22:16,567 It's-- It's fine. 215 00:22:18,938 --> 00:22:20,705 Remember back in fourth grade? 216 00:22:20,707 --> 00:22:21,706 Mm-hmm. 217 00:22:21,708 --> 00:22:23,874 In Ms. Fiorello's class. 218 00:22:23,876 --> 00:22:25,710 You got stung by that bee. 219 00:22:25,712 --> 00:22:28,879 First of all, it was a hornet. 220 00:22:28,881 --> 00:22:31,782 Second of all, it really hurt, so... 221 00:22:31,784 --> 00:22:33,484 Uh-oh. 222 00:22:33,486 --> 00:22:35,586 What? What? 223 00:22:35,588 --> 00:22:37,655 It looks infected. 224 00:22:37,657 --> 00:22:39,623 We're definitely gonna have to amputate. 225 00:22:39,625 --> 00:22:41,225 - Hey! - Where's that hacksaw? 226 00:22:41,227 --> 00:22:42,326 Shut up! 227 00:22:44,764 --> 00:22:48,766 You know, if you're gonna keep peeking through my window, 228 00:22:48,768 --> 00:22:50,968 the least I could do is, I don't know, 229 00:22:50,970 --> 00:22:53,504 text you when I'm doing something worth watching. 230 00:22:53,506 --> 00:22:55,639 Oh, how considerate. 231 00:22:55,641 --> 00:22:57,308 Put in your number. 232 00:22:58,478 --> 00:23:00,077 Are all the boys at St. Stephen's 233 00:23:00,079 --> 00:23:01,812 this chivalrous? 234 00:23:01,814 --> 00:23:05,816 Maybe when you get parole, you could come and find out. 235 00:23:05,818 --> 00:23:07,051 Cute. 236 00:23:08,454 --> 00:23:10,654 I am gonna need my phone back though. 237 00:23:10,656 --> 00:23:11,655 Right, of course. 238 00:23:13,693 --> 00:23:15,493 See you around. 239 00:23:16,662 --> 00:23:18,462 - I know. - You know what I mean. 240 00:23:18,464 --> 00:23:19,897 [chu 241 00:23:19,899 --> 00:23:22,900 You're one freaky gal, Sofia Martin. 242 00:23:29,442 --> 00:23:31,475 Sierra? 243 00:23:37,617 --> 00:23:39,283 Sierra! 244 00:23:39,285 --> 00:23:41,752 Sierra, where are you going? 245 00:23:46,492 --> 00:23:48,759 Screw it. 246 00:23:48,761 --> 00:23:51,095 I got three minutes. 247 00:23:51,097 --> 00:23:53,364 Okay, let's do this. 248 00:24:18,458 --> 00:24:20,357 Sierra. 249 00:24:20,359 --> 00:24:23,160 Um, I think you're confused. 250 00:24:52,124 --> 00:24:54,225 Get out of here. Get out of here. 251 00:24:54,227 --> 00:24:56,293 What the hell are you doing here? 252 00:24:56,295 --> 00:24:57,695 I thought you were under house arrest. 253 00:24:57,697 --> 00:24:58,896 I don't want any trouble. 254 00:24:58,898 --> 00:25:00,197 You don't want any trouble? 255 00:25:00,199 --> 00:25:01,532 You should've thought about that 256 00:25:01,534 --> 00:25:03,067 before you hit my boy with your car. 257 00:25:04,670 --> 00:25:06,170 Oh, you got an important date? 258 00:25:06,172 --> 00:25:08,873 Look, I just need to get back, okay? Please. 259 00:25:08,875 --> 00:25:11,909 Unfortunately, your uncle isn't bailing you out this time. 260 00:25:11,911 --> 00:25:13,277 Just back off! 261 00:25:15,515 --> 00:25:18,415 Oh, looks like your time is running out. 262 00:25:18,417 --> 00:25:19,783 Tick tock, bitch. 263 00:26:27,553 --> 00:26:29,253 Attention. 264 00:26:29,255 --> 00:26:32,222 Starting tonight, there is a curfew of 7 p.m. 265 00:26:32,224 --> 00:26:34,992 for all residents under the age of 18. 266 00:26:34,994 --> 00:26:37,394 All residents under the age of 18 267 00:26:37,396 --> 00:26:39,229 are required to be back in their homes. 268 00:26:39,231 --> 00:26:40,931 Come on, we can get in the back. 269 00:26:40,933 --> 00:26:43,834 Again, 7 p.m. for all residents... 270 00:26:48,140 --> 00:26:49,373 Hey. 271 00:26:51,310 --> 00:26:53,978 - You guys remember her? - Remember her? 272 00:26:53,980 --> 00:26:56,680 Can't believe it's already been a year since she killed herself. 273 00:26:56,682 --> 00:26:57,982 Classic. 274 00:26:57,984 --> 00:26:59,550 Rest in peace. 275 00:27:33,619 --> 00:27:35,486 Someone there? 276 00:27:50,002 --> 00:27:51,201 What the hell? 277 00:28:05,851 --> 00:28:07,117 Hello? 278 00:28:38,250 --> 00:28:40,384 Guys, guys, we gotta go now! 279 00:28:40,386 --> 00:28:42,119 Guys, we gotta go right now! 280 00:28:42,121 --> 00:28:44,922 We gotta go! Dude, dude! We gotta go right now! 281 00:28:44,924 --> 00:28:46,757 - Dude, you're freaking me out. - There's something else here. 282 00:28:46,759 --> 00:28:50,060 I saw it downstairs. Please, we gotta go, please! 283 00:29:15,154 --> 00:29:17,287 Malo. 284 00:29:20,459 --> 00:29:23,327 No, please, no! No! No! 285 00:29:23,329 --> 00:29:27,898 No, no, no, no! Please, please, no! 286 00:29:27,900 --> 00:29:28,932 No! 287 00:30:56,956 --> 00:30:58,255 He's coming for you. 288 00:31:12,037 --> 00:31:14,771 As some of you might have already heard, 289 00:31:14,773 --> 00:31:18,141 last night, 16-year-old Travis Baines disappeared 290 00:31:18,143 --> 00:31:21,778 from the vicinity of Glimmer Peak Junior High School. 291 00:31:21,780 --> 00:31:24,014 Chief Martin, what are you doing to find these children? 292 00:31:24,016 --> 00:31:25,549 What are you doing to find my boy? 293 00:31:25,551 --> 00:31:27,050 And my daughter. 294 00:31:27,052 --> 00:31:28,518 How many children have to disappear 295 00:31:28,520 --> 00:31:30,954 before you realize we have a crisis? 296 00:31:30,956 --> 00:31:32,522 My son goes to school here! 297 00:31:32,524 --> 00:31:34,524 Is it true they all went to the same school? 298 00:31:34,526 --> 00:31:37,294 This have anything to do with Teresa Fuentes' suicide? 299 00:31:37,296 --> 00:31:39,630 Yeah, we wanna know what you're doing! 300 00:31:39,632 --> 00:31:43,734 Look, as of now, last night we instituted a curfew, 301 00:31:43,736 --> 00:31:46,403 which will be continuing for the foreseeable future. 302 00:31:46,405 --> 00:31:49,339 Does Glimmer Peak have a serial killer? 303 00:31:49,341 --> 00:31:50,874 It's still an ongoing case, 304 00:31:50,876 --> 00:31:53,210 so I'm not gonna discuss specifics at this time. 305 00:31:53,212 --> 00:31:55,012 Chief! 306 00:31:55,014 --> 00:31:56,713 What about the Cucuy? 307 00:31:56,715 --> 00:31:58,315 I'm sorry, the what? 308 00:31:58,317 --> 00:32:00,017 El Cucuy. 309 00:32:00,019 --> 00:32:02,052 Comes in the middle of the night. 310 00:32:02,054 --> 00:32:04,154 Take away youngsters that won't listen. 311 00:32:04,156 --> 00:32:06,690 Keeps them for a while, fattens them up, 312 00:32:06,692 --> 00:32:08,992 eats them, body and soul. 313 00:32:08,994 --> 00:32:10,661 You better get yourself a nice abuelita, Chief. 314 00:32:12,564 --> 00:32:15,165 Shut up! This is serious! 315 00:32:15,167 --> 00:32:17,834 Look, all I can say is of now that my department 316 00:32:17,836 --> 00:32:19,236 is doing everything we can to make sure 317 00:32:19,238 --> 00:32:20,938 these horrific events come to a close 318 00:32:20,940 --> 00:32:24,007 as quickly and safely as possible. 319 00:32:24,009 --> 00:32:25,375 Next question? 320 00:32:25,377 --> 00:32:27,945 - Si! - Over here! 321 00:32:29,949 --> 00:32:33,016 Then we split up for a little bit. 322 00:32:33,018 --> 00:32:35,018 George went upstairs. 323 00:32:35,020 --> 00:32:37,054 Travis went off, looking for stuff to take. 324 00:32:38,023 --> 00:32:39,556 What were you doing? 325 00:32:41,460 --> 00:32:43,961 I'm not gonna be charged with anything, right? 326 00:32:43,963 --> 00:32:48,332 I just wanna get an idea of what was going on inside the school. 327 00:32:50,803 --> 00:32:54,604 I was, um, tagging. 328 00:32:54,606 --> 00:32:56,039 Mostly lockers. 329 00:32:56,041 --> 00:32:57,941 You saw Travis again? 330 00:32:57,943 --> 00:32:59,643 Yeah, he came back. 331 00:32:59,645 --> 00:33:02,946 He looked kinda, you know, creeped out. 332 00:33:02,948 --> 00:33:05,515 And that's when you saw the kidnapper? 333 00:33:06,952 --> 00:33:10,053 Tell me about him. 334 00:33:10,055 --> 00:33:12,723 I don't know. It was this guy. 335 00:33:12,725 --> 00:33:15,726 So male. 336 00:33:15,728 --> 00:33:20,297 He was wearing this... this hood over his head, 337 00:33:20,299 --> 00:33:23,900 and he was carrying something. 338 00:33:23,902 --> 00:33:25,102 Like a bag. 339 00:33:25,104 --> 00:33:27,571 Did you get a look at his face? 340 00:33:27,573 --> 00:33:29,339 Not great. 341 00:33:31,110 --> 00:33:33,844 He had red eyes. 342 00:33:33,846 --> 00:33:37,114 Like... glowing. 343 00:33:47,126 --> 00:33:48,792 He's leaving. 344 00:33:50,329 --> 00:33:52,029 - Let me go. - No way. 345 00:33:52,031 --> 00:33:54,631 - You'll get in trouble. - I'll have three minutes. 346 00:33:54,633 --> 00:33:56,633 - That's not enough time. - Yes, it is. 347 00:33:56,635 --> 00:33:58,535 I'm gonna have one minute upstairs, 348 00:33:58,537 --> 00:34:01,004 a couple in the basement, and I'll come right back. 349 00:34:01,006 --> 00:34:02,739 I promise. 350 00:34:09,715 --> 00:34:12,315 Okay, this is our chance. 351 00:35:05,604 --> 00:35:07,604 - Hey, I got your call. - Come in, come in. 352 00:35:07,606 --> 00:35:09,272 Who needs small talk? 353 00:35:16,949 --> 00:35:19,983 Ah, so, we're still doing this, huh? 354 00:35:21,753 --> 00:35:24,621 Amelia's over there. 355 00:35:24,623 --> 00:35:28,191 You mean over there, over there? 356 00:35:28,193 --> 00:35:29,426 Yeah. 357 00:35:30,929 --> 00:35:33,196 You had your little sister break into the house 358 00:35:33,198 --> 00:35:34,865 of someone you think is a kidnapper? 359 00:35:34,867 --> 00:35:36,566 That's not exactly how it happened. 360 00:35:36,568 --> 00:35:38,602 Please tell me you at least made sure he's not home. 361 00:35:38,604 --> 00:35:41,338 Yeah, he drove away five minutes ago. 362 00:36:01,326 --> 00:36:02,492 Oh... 363 00:36:31,089 --> 00:36:33,857 You, of all people, should be familiar 364 00:36:33,859 --> 00:36:36,459 with the concept of law enforcement. 365 00:36:36,461 --> 00:36:38,695 I called you because I wanted your help, not a lecture. 366 00:36:38,697 --> 00:36:40,664 Well, maybe you should've called your uncle. 367 00:36:40,666 --> 00:36:43,667 You think I didn't? He practically hung up on me. 368 00:36:45,270 --> 00:36:47,270 There's something going on in there. 369 00:36:47,272 --> 00:36:48,705 I know it. 370 00:36:49,841 --> 00:36:52,542 I just need proof. 371 00:36:55,881 --> 00:36:59,182 Um, Sofie? 372 00:37:00,619 --> 00:37:02,319 What? 373 00:37:11,797 --> 00:37:13,430 No, no, no. 374 00:37:14,533 --> 00:37:16,099 He doesn't see her, does he? 375 00:39:32,003 --> 00:39:34,003 She's in the basement. 376 00:39:34,973 --> 00:39:36,973 Why isn't she moving? 377 00:39:39,845 --> 00:39:41,378 Oh, no. 378 00:40:26,191 --> 00:40:28,425 Can I help you? 379 00:40:28,427 --> 00:40:29,859 Yeah, hi, um... 380 00:40:31,196 --> 00:40:34,030 I-I was just wondering if... 381 00:40:34,032 --> 00:40:37,767 you've, uh, seen my cat. 382 00:40:42,174 --> 00:40:44,140 Wait, wait, wait! 383 00:41:28,353 --> 00:41:30,487 There was a map of the town. 384 00:41:30,489 --> 00:41:33,490 He put pins where all the kids went missing. 385 00:41:35,760 --> 00:41:37,627 He has photos of them. 386 00:41:43,034 --> 00:41:46,102 What are these articles about? 387 00:41:46,104 --> 00:41:48,104 Other missing kids. 388 00:41:48,106 --> 00:41:49,205 Jesus. 389 00:41:49,207 --> 00:41:51,274 I'm gonna call my uncle. 390 00:41:51,276 --> 00:41:53,476 We're gonna nail this nutbag. 391 00:41:56,982 --> 00:41:58,314 The Cucuy? 392 00:41:59,818 --> 00:42:01,050 Sofie? 393 00:42:03,722 --> 00:42:06,055 I've seen this. 394 00:42:07,359 --> 00:42:11,327 Yesterday, after you left, 395 00:42:11,329 --> 00:42:13,696 I saw this in the woods. 396 00:42:13,698 --> 00:42:14,964 Okay. 397 00:42:14,966 --> 00:42:18,868 But, uh, what's a coco? 398 00:42:18,870 --> 00:42:20,803 No, the Cucuy. 399 00:42:20,805 --> 00:42:23,506 My grandma told me about him once. 400 00:42:23,508 --> 00:42:26,509 It's this silly story parents tell their kids 401 00:42:26,511 --> 00:42:28,545 to frighten them into behaving. 402 00:42:28,547 --> 00:42:31,814 Look here. 403 00:42:31,816 --> 00:42:34,083 "The Cucuy is a mythical character, 404 00:42:34,085 --> 00:42:36,252 likened to the boogeyman, that is popular 405 00:42:36,254 --> 00:42:38,888 in many Latin and Central American countries. 406 00:42:38,890 --> 00:42:41,558 Stories about the Cucuy are often told by parents 407 00:42:41,560 --> 00:42:45,395 as a way to convince their unruly children to behave. 408 00:42:45,397 --> 00:42:47,163 According to the legend, 409 00:42:47,165 --> 00:42:48,364 the creature snatches naughty children 410 00:42:48,366 --> 00:42:49,899 in the middle of the night 411 00:42:49,901 --> 00:42:52,335 and takes them back to his cave to be eaten." 412 00:42:52,337 --> 00:42:54,504 Charming. 413 00:42:54,506 --> 00:42:56,506 "Countries all over the world 414 00:42:56,508 --> 00:42:58,207 have their own versions of the legend. 415 00:42:58,209 --> 00:42:59,943 The "Bag Man" in Armenia, 416 00:42:59,945 --> 00:43:02,345 "Bori Baba" or "Father Sack" in India, 417 00:43:02,347 --> 00:43:04,013 the "Krampus" in Germany. 418 00:43:04,015 --> 00:43:07,050 Where St. Nicholas would bring good children presents, 419 00:43:07,052 --> 00:43:09,886 the Krampus would take the bad children away." 420 00:43:09,888 --> 00:43:14,891 You don't think it's possible, do you? 421 00:43:14,893 --> 00:43:16,759 That it's real? 422 00:43:16,761 --> 00:43:19,095 I mean, think about it. 423 00:43:19,097 --> 00:43:21,764 Sierra and Travis were both bullies. 424 00:43:21,766 --> 00:43:25,068 Maybe this thing really is taking misbehaving children. 425 00:43:25,070 --> 00:43:27,370 Come on. How does one creature 426 00:43:27,372 --> 00:43:29,739 take all the bad kids in the world, huh? 427 00:43:29,741 --> 00:43:31,874 I mean, what's more believable? 428 00:43:31,876 --> 00:43:35,778 That some mythical boogeyman is out there kidnapping children, 429 00:43:35,780 --> 00:43:38,081 or that some psychopath in a Halloween costume 430 00:43:38,083 --> 00:43:40,083 wants to make you think it is? 431 00:43:40,085 --> 00:43:42,986 Hell, it's probably him. 432 00:43:42,988 --> 00:43:45,555 Yeah, yeah, you're right. 433 00:43:45,557 --> 00:43:47,223 Call your uncle. 434 00:43:47,225 --> 00:43:50,059 Show him the photos that Amelia took. 435 00:43:50,061 --> 00:43:54,697 At the very least, it's enough to get a search warrant. 436 00:43:56,001 --> 00:43:58,568 - No, I can't. - Why not? 437 00:43:58,570 --> 00:44:00,336 Because that would mean telling him 438 00:44:00,338 --> 00:44:02,305 that we broke into the guy's house. 439 00:44:02,307 --> 00:44:04,240 I'm on probation, remember? 440 00:44:04,242 --> 00:44:07,443 Okay, well, then tell him he left the door open 441 00:44:07,445 --> 00:44:10,113 or that you peered through a window. 442 00:44:11,116 --> 00:44:13,316 Yeah, yeah, that could work. 443 00:44:13,318 --> 00:44:15,785 But I really think we should keep this boogeyman thing 444 00:44:15,787 --> 00:44:18,621 to ourselves for the time being, okay? 445 00:44:18,623 --> 00:44:20,123 What boogeyman thing? 446 00:44:20,125 --> 00:44:22,625 Nothing, Mom. 447 00:44:22,627 --> 00:44:24,360 You know the rules. 448 00:44:24,362 --> 00:44:26,796 No boys allowed in the bedroom when I'm not here. 449 00:44:28,099 --> 00:44:30,099 Yeah. 450 00:44:30,101 --> 00:44:34,504 Oh, I should, uh, get going anyway, so... 451 00:44:34,506 --> 00:44:37,540 Are you sure? I brought Chinese. 452 00:44:37,542 --> 00:44:39,475 No, thanks, Mrs. Martin. 453 00:44:39,477 --> 00:44:41,477 Okay. 454 00:44:41,479 --> 00:44:42,879 Be careful. 455 00:44:47,052 --> 00:44:48,317 - Bye. - Bye. 456 00:44:51,823 --> 00:44:55,224 So I heard Teresa's memorial is coming up. 457 00:44:55,226 --> 00:44:57,226 I could take a day off, and we can go together. 458 00:44:57,228 --> 00:44:58,761 What do you think? 459 00:45:02,233 --> 00:45:04,467 Okay. 460 00:45:04,469 --> 00:45:06,069 Finish up. I need to get back to work, 461 00:45:06,071 --> 00:45:08,871 and I need you two working on your homework. 462 00:45:12,577 --> 00:45:14,510 "Don't worry, Mom. 463 00:45:14,512 --> 00:45:16,546 I'll do the dishes." 464 00:45:40,071 --> 00:45:41,571 Close your windows. 465 00:45:41,573 --> 00:45:43,639 There's a storm coming, okay? 466 00:46:43,968 --> 00:46:45,168 Amelia. 467 00:46:55,914 --> 00:46:59,348 Amelia! Amelia, are you okay? 468 00:47:00,752 --> 00:47:02,685 Sofie, Sofie! 469 00:47:02,687 --> 00:47:05,121 Amelia, what's going on? 470 00:47:06,124 --> 00:47:07,757 Amelia! 471 00:47:07,759 --> 00:47:09,358 Are you okay? 472 00:48:08,586 --> 00:48:11,487 No! 473 00:48:11,489 --> 00:48:15,091 No, not her! Please! Don't take her! No! 474 00:48:15,093 --> 00:48:18,527 Help me, Sofie, please. Help me. 475 00:48:20,565 --> 00:48:23,432 - I'm the one you want. - Sofie, please! 476 00:48:23,434 --> 00:48:27,603 If there's someone here who needs to be punished, 477 00:48:27,605 --> 00:48:29,205 it's me. 478 00:48:30,608 --> 00:48:32,775 I'm scared, Sofie. 479 00:48:32,777 --> 00:48:34,043 Help me. 480 00:48:39,450 --> 00:48:42,151 Leave her alone and take me! 481 00:48:46,391 --> 00:48:48,257 Malo. 482 00:48:51,062 --> 00:48:52,762 No, Sofie! 483 00:49:24,829 --> 00:49:27,029 Sofie, Sofie. 484 00:49:28,232 --> 00:49:30,199 Mom. 485 00:49:30,201 --> 00:49:31,934 Okay, okay. 486 00:49:31,936 --> 00:49:34,737 Okay, okay, okay, shh. 487 00:49:34,739 --> 00:49:35,738 What happened? 488 00:49:35,740 --> 00:49:37,273 Where is she? 489 00:49:37,275 --> 00:49:40,109 He took her. 490 00:49:40,111 --> 00:49:42,912 I tried to stop it, but I couldn't, Mom, I couldn't. 491 00:49:42,914 --> 00:49:45,748 He who? Did you see who did this? 492 00:49:47,018 --> 00:49:48,150 Sofie. 493 00:49:49,787 --> 00:49:53,089 Tell her what you told me, or I will. 494 00:49:53,091 --> 00:49:56,225 Sofie, Sofie, honey, if you saw anything, 495 00:49:56,227 --> 00:49:58,594 please, you have to tell us. 496 00:49:58,596 --> 00:50:00,896 Come on, Sofie. 497 00:50:00,898 --> 00:50:03,966 She said it was the Cucuy. 498 00:50:05,470 --> 00:50:08,971 - That's a made-up-- - I know what I saw. 499 00:50:10,475 --> 00:50:14,710 He had a cloak, just like in the pictures. 500 00:50:14,712 --> 00:50:17,780 Big sharp teeth and... 501 00:50:20,151 --> 00:50:22,018 red eyes. 502 00:50:26,924 --> 00:50:28,290 Red eyes. 503 00:50:32,296 --> 00:50:34,397 Wait, why? 504 00:50:34,399 --> 00:50:36,098 - It's nothing. - Why'd you say that? 505 00:50:36,100 --> 00:50:38,267 - Nothing. - Don't lie to me! Why? 506 00:50:38,269 --> 00:50:40,469 There was a kid at the school with the Baines boy. 507 00:50:40,471 --> 00:50:43,072 Before he got taken, he described something similar. 508 00:50:43,074 --> 00:50:46,075 Wait, so you knew about this, and you didn't do anything? 509 00:50:46,077 --> 00:50:49,145 Knew about what, the boogeyman? 510 00:50:49,147 --> 00:50:51,013 Look, I'm certain that she saw something, 511 00:50:51,015 --> 00:50:53,149 but I guarantee you, it wasn't some Mexican superstition. 512 00:50:53,151 --> 00:50:54,984 What does that have to do with anything? 513 00:50:54,986 --> 00:50:56,285 It's probably just a guy in a suit! 514 00:50:56,287 --> 00:50:59,488 There are four kids missing! 515 00:50:59,490 --> 00:51:02,291 My daughter, your niece! 516 00:51:02,293 --> 00:51:05,428 And the best that you can do is, it's just some guy in a suit? 517 00:51:05,430 --> 00:51:08,597 Look, I assure you, my entire staff is working on this. 518 00:51:08,599 --> 00:51:10,166 Are you sure about that? 519 00:51:10,168 --> 00:51:13,335 Sure it's not just some Mexican superstition? 520 00:51:18,843 --> 00:51:21,477 Sofia... 521 00:51:21,479 --> 00:51:23,946 do you have any idea who might have wanted 522 00:51:23,948 --> 00:51:26,315 to take your sister? 523 00:51:40,164 --> 00:51:42,832 Boyd Iverson! Police! 524 00:51:47,705 --> 00:51:48,904 Clear! 525 00:51:50,875 --> 00:51:52,007 Clear! 526 00:51:58,883 --> 00:52:00,683 Mr. Iverson? 527 00:52:09,760 --> 00:52:12,361 See if you can find the light. 528 00:52:26,210 --> 00:52:28,310 Gotcha, you son of a bitch. 529 00:52:29,447 --> 00:52:30,713 We got movement! 530 00:52:39,690 --> 00:52:41,790 What did he say? Did he tell you where she is? 531 00:52:41,792 --> 00:52:42,958 We're searching the house. 532 00:52:42,960 --> 00:52:44,460 We're seeing if we can tie him 533 00:52:44,462 --> 00:52:47,429 to any other active cases in the area, okay? 534 00:52:47,431 --> 00:52:49,698 We're gonna find her, Rebecca. 535 00:52:49,700 --> 00:52:51,100 Okay, in the meantime, I'm taking him downtown. 536 00:52:51,102 --> 00:52:53,369 Let's see what a few hours in the tank 537 00:52:53,371 --> 00:52:55,504 doesn't do for his memory. 538 00:52:56,607 --> 00:52:59,041 Hey, try and get some rest. 539 00:53:17,895 --> 00:53:19,728 Hey. 540 00:53:19,730 --> 00:53:21,764 Do you know who I am? 541 00:53:24,468 --> 00:53:26,769 My little girl? 542 00:53:26,771 --> 00:53:29,838 Well, her daddy passed away a year ago. 543 00:53:30,808 --> 00:53:32,775 Cancer. 544 00:53:32,777 --> 00:53:38,647 She had the privilege of watching her daddy waste away 545 00:53:38,649 --> 00:53:41,350 one pound at a time. 546 00:53:41,352 --> 00:53:46,422 And now she's out there alone, 547 00:53:46,424 --> 00:53:51,527 taken by God knows what, taken God knows where. 548 00:53:51,529 --> 00:53:56,198 So I am begging you, please. 549 00:53:56,200 --> 00:53:59,668 Please help me. 550 00:54:11,182 --> 00:54:12,748 Tell me about the Cucuy. 551 00:54:15,519 --> 00:54:18,020 What do you know about him? 552 00:54:18,022 --> 00:54:19,722 I know he's not real, 553 00:54:19,724 --> 00:54:21,724 and I know he's not out there kidnapping children. 554 00:54:21,726 --> 00:54:23,525 You're wrong. 555 00:54:23,527 --> 00:54:28,397 My brother had just turned nine when the Cucuy took him. 556 00:54:28,399 --> 00:54:31,166 We broke into an old warehouse. 557 00:54:33,471 --> 00:54:36,005 We were playing hide and seek. 558 00:54:37,875 --> 00:54:40,509 I found him just in time to see that son of a bitch 559 00:54:40,511 --> 00:54:42,678 throw him into his sack. 560 00:54:42,680 --> 00:54:47,583 I ran for help. No one believed me. 561 00:54:47,585 --> 00:54:51,086 I thought I could stop it from happening to anyone else. 562 00:54:51,088 --> 00:54:54,256 So I spent years tracking him, 563 00:54:54,258 --> 00:54:57,426 following him from town to town. 564 00:54:57,428 --> 00:54:59,561 When I read that story 565 00:54:59,563 --> 00:55:01,864 about the kid Javier and his brother, 566 00:55:01,866 --> 00:55:04,566 I knew. 567 00:55:04,568 --> 00:55:08,604 Someone here in this town had summoned him. 568 00:55:10,274 --> 00:55:14,043 So I found a place for rent and waited. 569 00:55:15,046 --> 00:55:17,846 Okay. 570 00:55:17,848 --> 00:55:19,982 Okay, let's just say that I believe you. 571 00:55:21,686 --> 00:55:23,952 - Where would he take her? - Rebecca! 572 00:55:25,289 --> 00:55:27,189 - Please. - You wanna save your daughter? 573 00:55:27,191 --> 00:55:29,291 Find the Cucuy's cave before it's too late. 574 00:55:29,293 --> 00:55:31,026 - You're done here. - Why would he go after her? 575 00:55:31,028 --> 00:55:33,028 She's never hurt anyone in her whole life. 576 00:55:33,030 --> 00:55:35,397 I said out! Now. Now! 577 00:55:37,134 --> 00:55:39,168 Stay away from my family. 578 00:56:41,132 --> 00:56:48,170 Funny, after all those years chasing you, 579 00:56:48,172 --> 00:56:51,206 I was wondering when you'd decide you had enough. 580 00:56:57,148 --> 00:57:00,649 You can't run from me forever, can you? 581 00:57:02,219 --> 00:57:04,420 You son of a bitch! 582 00:57:09,360 --> 00:57:11,860 You might silence me, 583 00:57:11,862 --> 00:57:15,864 but someday, somehow, 584 00:57:15,866 --> 00:57:19,168 you will lose. 585 00:57:25,209 --> 00:57:26,642 No fingerprints or DNA 586 00:57:26,644 --> 00:57:28,043 tie him to any of our crime scenes. 587 00:57:28,045 --> 00:57:30,579 Well, maybe he's not our guy. 588 00:57:30,581 --> 00:57:32,314 Then how do you explain the pictures, 589 00:57:32,316 --> 00:57:35,684 the articles, the maps in his basement? 590 00:57:35,686 --> 00:57:38,220 What about this Latin boogeyman character, 591 00:57:38,222 --> 00:57:40,088 the, um... 592 00:57:40,090 --> 00:57:41,657 Cuckooky? 593 00:57:41,659 --> 00:57:44,159 I've got four grieving families out there, 594 00:57:44,161 --> 00:57:46,028 desperately searching for their kids. 595 00:57:46,030 --> 00:57:49,531 I'm not gonna start indulging in some cultural fairy tale. 596 00:57:59,410 --> 00:58:01,710 Get a team in here immediately. 597 00:58:02,880 --> 00:58:04,112 Do it! 598 00:58:05,249 --> 00:58:06,482 I need backup. 599 00:58:34,912 --> 00:58:39,281 Do you remember anything about the Cucuy 600 00:58:39,283 --> 00:58:41,783 from when you were little? 601 00:58:41,785 --> 00:58:44,319 Sure. 602 00:58:44,321 --> 00:58:46,688 There were some silly things that my mother used to tell me 603 00:58:46,690 --> 00:58:48,857 about a... 604 00:58:48,859 --> 00:58:50,292 If you didn't do what you were told, 605 00:58:50,294 --> 00:58:55,130 the Cucuy would take you to his cave and eat you. 606 00:58:55,132 --> 00:58:58,367 That's a perfectly normal thing to tell a little girl, huh? 607 00:59:02,306 --> 00:59:07,142 Is that why you never told us the stories? 608 00:59:07,144 --> 00:59:09,011 Yeah. 609 00:59:09,013 --> 00:59:11,013 I mean, come on, isn't life cruel enough 610 00:59:11,015 --> 00:59:13,649 without the addition of monsters? 611 00:59:14,952 --> 00:59:16,952 But... 612 00:59:16,954 --> 00:59:21,056 - But its part of our heritage. - Sofie... 613 00:59:21,058 --> 00:59:24,293 Sometimes it's like you're embarrassed by it or something. 614 00:59:24,295 --> 00:59:26,328 - It's not that. - Then what is it? 615 00:59:28,299 --> 00:59:31,066 I mean, you never told us the stories, 616 00:59:31,068 --> 00:59:33,535 you never cook Mexican food, 617 00:59:33,537 --> 00:59:36,505 you never speak Spanish. 618 00:59:45,849 --> 00:59:47,416 Look, I just... 619 00:59:49,687 --> 00:59:51,687 I didn't wanna have to conform 620 00:59:51,689 --> 00:59:55,591 to someone else's preconceived notions about me. 621 00:59:55,593 --> 00:59:58,560 My entire life, people have been trying to put me 622 00:59:58,562 --> 01:00:01,730 into some kind of a box. 623 01:00:02,766 --> 01:00:05,367 Why? 624 01:00:05,369 --> 01:00:08,203 Because of the color of my skin? 625 01:00:08,205 --> 01:00:11,573 I don't fit into a box. 626 01:00:11,575 --> 01:00:14,242 And your dad didn't. 627 01:00:14,244 --> 01:00:18,246 And you and your sister certainly don't. 628 01:00:18,248 --> 01:00:21,383 So no, I didn't put much thought 629 01:00:21,385 --> 01:00:24,886 into a folk story that your abuelita told me. 630 01:00:24,888 --> 01:00:28,757 But what if those folk stories 631 01:00:28,759 --> 01:00:32,094 actually had some truth to them? 632 01:00:32,096 --> 01:00:33,629 Hmm? 633 01:00:33,631 --> 01:00:35,697 Now you sound like Boyd. 634 01:00:35,699 --> 01:00:37,399 Why? 635 01:00:37,401 --> 01:00:39,234 What are you saying? 636 01:00:40,204 --> 01:00:41,269 Mom! 637 01:00:43,607 --> 01:00:50,245 He said if you want to save Amelia, 638 01:00:50,247 --> 01:00:54,316 find the Cucuy's cave before it's too late. 639 01:01:31,288 --> 01:01:33,321 Is anyone there? 640 01:02:44,895 --> 01:02:46,762 Find the Cucuy's cave. 641 01:02:48,699 --> 01:02:52,000 I know you were looking, Boyd. 642 01:02:52,002 --> 01:02:54,669 Where is his cave? 643 01:02:54,671 --> 01:02:57,239 Where is he taking the children? 644 01:03:10,454 --> 01:03:12,888 It can't be that simple. 645 01:03:27,805 --> 01:03:30,105 Hey, what's going on? 646 01:03:30,107 --> 01:03:32,307 I think I figured out where he's taking them. 647 01:03:32,309 --> 01:03:36,044 But in order to find it, 648 01:03:36,046 --> 01:03:38,713 I'm gonna need to find him. 649 01:03:38,715 --> 01:03:40,882 And how are you planning on doing that? 650 01:03:40,884 --> 01:03:43,552 Someone had to have summoned him in the first place, right? 651 01:03:43,554 --> 01:03:44,753 I mean-- 652 01:03:46,723 --> 01:03:49,457 - Amelia's a good kid, right? - Okay. 653 01:03:49,459 --> 01:03:53,395 There's gotta be a reason he took her and not me. 654 01:03:53,397 --> 01:03:54,763 But here's what I don't get. 655 01:03:54,765 --> 01:03:56,398 What could a video geek, 656 01:03:56,400 --> 01:04:00,068 the most popular girl in school, a bully, 657 01:04:00,070 --> 01:04:02,404 and my sister possibly have in common? 658 01:04:02,406 --> 01:04:04,639 They... 659 01:04:04,641 --> 01:04:06,408 use Facebook. 660 01:04:06,410 --> 01:04:08,410 Murphy, I'm serious. 661 01:04:08,412 --> 01:04:10,679 Wait a second. 662 01:04:11,648 --> 01:04:13,782 Social media. 663 01:04:13,784 --> 01:04:15,283 Hey, it's all the rage. 664 01:04:15,285 --> 01:04:17,018 You should try it sometime. 665 01:04:17,020 --> 01:04:18,286 No, no. 666 01:04:19,489 --> 01:04:21,857 I think you might be on to something. 667 01:04:23,327 --> 01:04:24,926 A few days ago, 668 01:04:24,928 --> 01:04:29,331 I found out Sierra had been bullying her online. 669 01:04:29,333 --> 01:04:31,633 What if... 670 01:04:31,635 --> 01:04:34,769 What if the others are connected too? 671 01:04:34,771 --> 01:04:38,373 But what are we looking for? 672 01:04:38,375 --> 01:04:40,508 I have no idea. 673 01:04:41,945 --> 01:04:44,913 Puppies, panda bears... 674 01:04:46,650 --> 01:04:49,684 Not really much of a smoking gun, is it? 675 01:04:49,686 --> 01:04:52,320 There has to be something. 676 01:04:52,322 --> 01:04:53,955 Wait. 677 01:04:53,957 --> 01:04:55,857 That one. 678 01:04:58,962 --> 01:05:00,495 Isn't that... 679 01:05:06,203 --> 01:05:07,969 I'm so alone. 680 01:05:07,971 --> 01:05:09,838 I know I'm not perfect, 681 01:05:09,840 --> 01:05:12,874 but it feels like no matter what I do, 682 01:05:12,876 --> 01:05:16,845 how hard I try, how hard I work, 683 01:05:16,847 --> 01:05:18,747 I'm just not good enough. 684 01:05:18,749 --> 01:05:20,248 Not for my parents, 685 01:05:20,250 --> 01:05:23,351 not for my teachers, 686 01:05:23,353 --> 01:05:25,387 not for the other kids. 687 01:05:28,225 --> 01:05:30,892 And I just can't do it anymore. 688 01:05:36,500 --> 01:05:38,533 Javier, 689 01:05:38,535 --> 01:05:40,168 Sierra, Travis, 690 01:05:40,170 --> 01:05:41,937 they're all here. 691 01:05:41,939 --> 01:05:44,539 They actually said those things? 692 01:05:46,610 --> 01:05:49,344 You gotta go talk to her parents. 693 01:05:49,346 --> 01:05:51,279 Do they still have that place in town? 694 01:05:51,281 --> 01:05:52,948 Wait, why do I have to go? 695 01:05:52,950 --> 01:05:55,283 I'm on a leash. 696 01:05:57,854 --> 01:05:59,788 Let me take a look at that. 697 01:06:12,269 --> 01:06:14,703 Whoa. 698 01:06:14,705 --> 01:06:17,639 Super vintage. 699 01:06:17,641 --> 01:06:19,841 Check this out. 700 01:06:24,548 --> 01:06:26,948 Doesn't have anything good though. 701 01:06:29,086 --> 01:06:30,485 Hi. 702 01:06:30,487 --> 01:06:32,053 You scared me. 703 01:06:32,055 --> 01:06:34,723 Can I help you? 704 01:06:34,725 --> 01:06:36,925 Yeah, um... 705 01:06:36,927 --> 01:06:40,628 Actually, I was hoping to ask you a few questions. 706 01:06:40,630 --> 01:06:42,797 You're Amelia Martin's sister. 707 01:06:42,799 --> 01:06:44,466 You have our condolences. 708 01:06:44,468 --> 01:06:46,801 What can we do for you, Miss Martin? 709 01:06:46,803 --> 01:06:50,638 Look, I know what's happening. 710 01:06:50,640 --> 01:06:52,974 I know you had something to do with it. 711 01:06:52,976 --> 01:06:54,976 What are you talking about? 712 01:06:54,978 --> 01:06:57,112 The missing children. 713 01:06:57,114 --> 01:07:00,849 Javier, Sierra, Travis, my sister. 714 01:07:00,851 --> 01:07:02,851 I understand the pain that you and your family 715 01:07:02,853 --> 01:07:04,419 must be going through, 716 01:07:04,421 --> 01:07:05,653 but I really don't think this is the place-- 717 01:07:05,655 --> 01:07:06,654 I'm talking about the Cucuy! 718 01:07:06,656 --> 01:07:08,523 I'm confused. 719 01:07:08,525 --> 01:07:09,991 I thought they arrested a suspect, 720 01:07:09,993 --> 01:07:11,192 the one who killed himself. 721 01:07:11,194 --> 01:07:14,996 He was trying to stop him. 722 01:07:14,998 --> 01:07:20,135 Everybody who's been taken watched your daughter online. 723 01:07:22,305 --> 01:07:25,840 Do you expect me to believe that's just a coincidence? 724 01:07:25,842 --> 01:07:27,475 Hmm? 725 01:07:27,477 --> 01:07:29,778 Please, I just... 726 01:07:29,780 --> 01:07:34,816 I think there might be a chance to save those kids. 727 01:07:34,818 --> 01:07:37,585 But in order to do that... 728 01:07:40,190 --> 01:07:44,359 I need to know how to summon him. 729 01:07:44,361 --> 01:07:45,693 Please. 730 01:07:45,695 --> 01:07:47,729 We didn't do anything. 731 01:07:50,233 --> 01:07:53,301 Renate, you don't know anything about 732 01:07:53,303 --> 01:07:56,304 what happened with those children, do you? 733 01:07:56,306 --> 01:08:00,375 A few weeks after we lost Teresa, I... 734 01:08:00,377 --> 01:08:03,545 I started hearing rumors. 735 01:08:03,547 --> 01:08:06,815 And then one day, somebody sent me a video. 736 01:08:06,817 --> 01:08:09,017 They recorded it off the Internet. 737 01:08:09,019 --> 01:08:11,386 All those kids, 738 01:08:11,388 --> 01:08:13,521 they could've done something. 739 01:08:13,523 --> 01:08:15,523 They could've called the cops. 740 01:08:15,525 --> 01:08:19,027 They could've tried to talk her out of it. 741 01:08:19,029 --> 01:08:21,329 But they made of fun of her. 742 01:08:21,331 --> 01:08:23,198 They cheered her on. 743 01:08:23,200 --> 01:08:26,034 So you cursed them? The ones that watched the video? 744 01:08:26,036 --> 01:08:28,503 Did they really deserve to go on with their lives 745 01:08:28,505 --> 01:08:31,072 while our precious daughter was buried in the ground? 746 01:08:31,074 --> 01:08:34,342 So yes, I asked the Cucoy to take anyone, 747 01:08:34,344 --> 01:08:36,578 whoever watches that video. 748 01:08:36,580 --> 01:08:37,745 Jesus. 749 01:08:39,216 --> 01:08:41,416 It was just a story. 750 01:08:41,418 --> 01:08:44,452 I didn't want any of them to die. 751 01:08:44,454 --> 01:08:47,422 Can you save them? 752 01:08:47,424 --> 01:08:49,524 Yeah. 753 01:08:49,526 --> 01:08:53,228 Do you still have that copy of the video? 754 01:08:54,898 --> 01:08:57,232 We need to find someplace private. 755 01:08:57,234 --> 01:08:59,234 I don't want anyone else to get hurt. 756 01:08:59,236 --> 01:09:01,669 Yeah, I have just the place. 757 01:09:03,807 --> 01:09:06,274 This is Walsh. Can you get me the chief? 758 01:09:06,276 --> 01:09:08,109 Copy that, Walsh. 759 01:09:08,111 --> 01:09:10,111 Tell him it's about his niece. 760 01:09:10,113 --> 01:09:11,746 Stand by. 761 01:09:19,055 --> 01:09:22,290 Kieran, tell me that you have something. 762 01:09:22,292 --> 01:09:24,125 - Where is she? - Who? 763 01:09:24,127 --> 01:09:25,793 Sofia. 764 01:09:25,795 --> 01:09:28,930 She's down the hall with the boy from across the street. 765 01:09:28,932 --> 01:09:30,798 Do me a favor and go check. 766 01:09:32,402 --> 01:09:33,935 Okay. 767 01:09:37,240 --> 01:09:39,841 Sofie, your uncle's on the phone. 768 01:10:48,311 --> 01:10:49,644 Hey. 769 01:10:51,181 --> 01:10:54,382 You're gonna find your sister. 770 01:11:14,037 --> 01:11:15,169 All right. 771 01:11:23,380 --> 01:11:25,413 You don't have to watch this. 772 01:11:27,384 --> 01:11:29,884 Well... 773 01:11:29,886 --> 01:11:31,919 can't turn back now. 774 01:11:42,532 --> 01:11:44,232 I'm so alone. 775 01:11:44,234 --> 01:11:46,167 I know I'm not perfect, 776 01:11:46,169 --> 01:11:49,203 but it feels like no matter what I do, 777 01:11:49,205 --> 01:11:53,007 how hard I try, how hard I work, 778 01:11:53,009 --> 01:11:54,909 I'm just not good enough, 779 01:11:54,911 --> 01:11:57,045 and I just can't do it anymore. 780 01:12:01,518 --> 01:12:03,351 Oh, my God. She stepped in front of the car. 781 01:12:03,353 --> 01:12:04,886 Call 911! 782 01:12:07,090 --> 01:12:09,357 I hope you know what you're doing. 783 01:12:35,985 --> 01:12:37,485 He's here. 784 01:13:08,284 --> 01:13:10,151 I know you're here. 785 01:13:13,456 --> 01:13:15,490 I'm not afraid of you! 786 01:13:26,803 --> 01:13:28,836 Do you hear me? 787 01:13:30,607 --> 01:13:33,975 I'm not afraid of you! 788 01:13:59,002 --> 01:14:00,535 Hey. 789 01:14:14,584 --> 01:14:16,684 Malo. 790 01:14:19,489 --> 01:14:20,688 Now, Sofie. 791 01:14:22,192 --> 01:14:25,460 I'll see you on the other side, pendejo. 792 01:15:12,642 --> 01:15:14,008 Amelia? 793 01:15:16,112 --> 01:15:18,279 Are you down here? 794 01:15:48,011 --> 01:15:51,279 Come on, come on, come on, come on. Come on! 795 01:15:51,281 --> 01:15:55,950 Hi. You've reached Sofia. Please leave a message. 796 01:15:55,952 --> 01:15:58,886 Hey, it's me. Just please call me, okay? 797 01:17:12,261 --> 01:17:13,794 Sierra? 798 01:17:15,331 --> 01:17:17,198 Amelia, no. No, no, no, no. 799 01:17:17,200 --> 01:17:19,200 Amelia, Amelia, no, no, no. 800 01:17:19,202 --> 01:17:23,037 Wake up, wake up, wake up, wake up. 801 01:17:23,039 --> 01:17:25,606 Amelia, please wake up. Please wake up. 802 01:17:38,054 --> 01:17:39,820 Please wake up, Amelia. Please wake up. 803 01:17:42,258 --> 01:17:45,326 Wake up, wake up, wake up, wake up. 804 01:17:51,567 --> 01:17:52,833 Sofie. 805 01:17:55,271 --> 01:17:57,805 Are you okay? Are you okay? Are you okay? 806 01:17:57,807 --> 01:17:58,939 Shh. 807 01:18:28,104 --> 01:18:30,438 I'll piece a trail out, okay? 808 01:18:48,991 --> 01:18:51,125 Come on, let's go, let's go. 809 01:18:54,997 --> 01:18:56,097 out of here, okay? 810 01:18:56,099 --> 01:18:58,399 What about you? 811 01:18:58,401 --> 01:19:00,101 I can't leave them behind. 812 01:19:00,103 --> 01:19:02,970 When you get to the top, pull the rope up, okay? 813 01:19:02,972 --> 01:19:05,072 - No, I'm not leaving you. - Amelia, listen to me. 814 01:19:05,074 --> 01:19:07,475 I'll tell you when to lower it, okay? 815 01:19:07,477 --> 01:19:10,144 Go. Now. Come on! 816 01:20:51,380 --> 01:20:52,613 Leave my daughter alone! 817 01:20:58,221 --> 01:20:59,620 It's real. 818 01:21:18,741 --> 01:21:20,941 This is for Javier. 819 01:21:25,281 --> 01:21:26,914 This is for Sierra. 820 01:21:29,652 --> 01:21:31,452 This is for Travis. 821 01:21:40,096 --> 01:21:41,829 And this... 822 01:21:41,831 --> 01:21:44,198 is for my sister. 823 01:22:56,205 --> 01:22:57,738 We'd better go. 824 01:22:58,741 --> 01:23:00,374 Come on. 825 01:23:02,244 --> 01:23:03,410 Come on! 826 01:23:03,412 --> 01:23:05,045 This way, come on. 827 01:23:10,319 --> 01:23:12,086 Okay. 828 01:23:12,088 --> 01:23:14,088 - You go. - You go. 829 01:23:19,662 --> 01:23:21,862 Go, go. I'll see you there. 830 01:24:52,922 --> 01:24:55,322 I am so glad you girls are okay. 831 01:24:55,324 --> 01:24:58,492 Hey, listen, I'm gonna take time off work. 832 01:24:58,494 --> 01:25:01,495 I wanna be home more with my girls, okay? 833 01:25:02,832 --> 01:25:04,331 Kieran. 57061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.