Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,990 --> 00:00:07,590
Matthew, James, Rob, Oliver, Dan,
estoy con vosotros.
2
00:00:08,590 --> 00:00:11,560
Quiz� est�is viendo este v�deo
porque est�is enfadados,
3
00:00:11,630 --> 00:00:14,030
tristes o decepcionados.
4
00:00:14,190 --> 00:00:16,640
Quiz� lo veis
porque est�is aburridos.
5
00:00:16,750 --> 00:00:21,630
Pero sabed que no sois los �nicos
que os sent�s as� en este momento.
6
00:00:21,790 --> 00:00:23,600
�Eso que est�s pensando,
7
00:00:23,670 --> 00:00:27,080
pero que tienes miedo de decir
en voz alta? Pensamos lo mismo.
8
00:00:27,230 --> 00:00:30,550
Os veo... porque soy como vosotros.
9
00:00:30,710 --> 00:00:35,590
No somos monstruos ni estamosmal de la cabeza. Solo somos hombres.
10
00:00:35,750 --> 00:00:38,480
Llevamos mucho tiemposiendo la cabeza de turco.
11
00:00:38,550 --> 00:00:40,110
Te veo, amigo.
12
00:00:40,270 --> 00:00:44,390
�nete a nosotros ma�ana.
No est�s solo.
13
00:00:44,550 --> 00:00:50,350
�NETE A LA MANIFESTACI�N DE TWITCHER
9 DE ABRIL A LAS 12
14
00:02:29,190 --> 00:02:32,590
�No podemos hablarlo? �T� y yo solos?
15
00:02:32,750 --> 00:02:35,400
Dijiste que me ayudar�as.
�Qu� significa esto?
16
00:02:35,470 --> 00:02:37,830
Lo sabes bien, Jack.
17
00:02:38,830 --> 00:02:41,430
- Lo sabes.
- No.
18
00:02:42,470 --> 00:02:45,110
Ya no tengo ni idea
de qu� est� pasando.
19
00:02:53,190 --> 00:02:59,310
He pensado mucho si dejarlo estar,
20
00:02:59,470 --> 00:03:03,990
hablar con la polic�a
y decirles d�nde est�s...
21
00:03:06,350 --> 00:03:10,150
Saber que estar�as encerrado...
22
00:03:12,190 --> 00:03:15,230
...y que as� se acabar�a todo.
23
00:03:15,390 --> 00:03:17,200
Eso deber�a bastarme.
24
00:03:19,710 --> 00:03:21,240
Pero no, Jack.
25
00:03:22,790 --> 00:03:27,630
Quiz� si dejara de intentar
ser una buena chica,
26
00:03:27,790 --> 00:03:32,910
entonces... todo esto doler�a menos.
27
00:03:33,070 --> 00:03:35,240
Cre� que era cosa de mi madre.
28
00:03:36,030 --> 00:03:39,430
Me equivoqu� al confiar en Ben,
pero �qu� puedo hacer?
29
00:03:39,590 --> 00:03:43,310
Por esto tom� mi decisi�n.
30
00:03:43,470 --> 00:03:49,630
Porque siempre tendr�s
alg�n tipo de excusa,
31
00:03:49,790 --> 00:03:53,070
dir�s que cometiste un error
32
00:03:53,230 --> 00:03:56,230
o que no recuerdas lo que sucedi�.
33
00:03:56,390 --> 00:03:58,480
No s� qu� crees que he hecho.
34
00:03:58,550 --> 00:04:00,520
Mataste a mi amiga, Jack.
35
00:04:01,270 --> 00:04:05,910
Fuiste a por tu madre aquella noche,
pero la que est� muerta es Louise...
36
00:04:06,910 --> 00:04:09,750
...y necesito...
37
00:04:11,110 --> 00:04:15,590
...enmendar eso.
38
00:04:17,430 --> 00:04:19,760
- Tengo que hacerlo hoy.
- Holly...
39
00:04:19,910 --> 00:04:24,030
�No vamos a seguir hablando, Jack!
Ya te lo he dicho.
40
00:04:26,870 --> 00:04:28,190
Vale.
41
00:04:28,350 --> 00:04:29,800
Vamos, Jack.
42
00:04:51,230 --> 00:04:54,630
Espera... Holly, por favor...
43
00:04:55,830 --> 00:04:59,040
La noche en la que muri� Louise,
me despert� en la calle.
44
00:05:02,390 --> 00:05:06,430
Cu�nto m�s intento recordar
qu� sucedi�, m�s se me escapa.
45
00:05:07,150 --> 00:05:08,470
Hazlo.
46
00:05:15,070 --> 00:05:16,720
�Est�s segura...?
47
00:05:17,630 --> 00:05:20,000
�Est�s segura de que mat� a Louise?
48
00:05:28,270 --> 00:05:29,800
�Est�s segura?
49
00:05:31,430 --> 00:05:35,390
Si est�s segura, entonces hazlo.
50
00:05:36,310 --> 00:05:38,590
M�tame.
51
00:05:43,070 --> 00:05:44,390
Dios.
52
00:05:49,110 --> 00:05:52,870
Holly, no lo recuerdo...
53
00:05:53,990 --> 00:05:57,790
No quer�a hacerle da�o a nadie.
Lo siento.
54
00:06:00,030 --> 00:06:01,790
Lo siento mucho.
55
00:06:04,230 --> 00:06:06,190
Uno.
56
00:06:07,590 --> 00:06:09,390
Dos.
57
00:06:14,310 --> 00:06:15,630
Tres.
58
00:06:19,510 --> 00:06:21,310
�Joder! �No!
59
00:06:21,470 --> 00:06:23,630
�Qu� haces? �Holly, hazlo!
60
00:06:23,790 --> 00:06:28,230
- �Rachel!
- �D�mela!
61
00:06:28,390 --> 00:06:35,150
�Basta! �Para! �No! �Madre m�a!
�Para!
62
00:06:35,950 --> 00:06:38,590
�Para!
63
00:06:44,790 --> 00:06:47,750
�D�nde...? �Ad�nde ha ido?
64
00:06:47,910 --> 00:06:49,950
�Le he dado? No le veo.
65
00:06:50,670 --> 00:06:52,550
�Holly!
66
00:07:02,830 --> 00:07:04,200
Se ha ido.
67
00:07:04,310 --> 00:07:07,310
Esc�chame, dijiste
que esto era lo que quer�as.
68
00:07:07,470 --> 00:07:13,870
- Ni siquiera intent� detenerme...
- Ya es muy tarde.
69
00:07:15,150 --> 00:07:18,640
Reza para que estemos lo bastante
lejos para que no nos alcance.
70
00:07:53,230 --> 00:07:55,680
- �No, Agnes! �No!
- Ya est�. Borrado.
71
00:08:09,110 --> 00:08:12,630
Hola, soy Agnes. Perdonaque haya estado desaparecida.
72
00:08:12,790 --> 00:08:16,910
He tenido que solucionar
unos asuntos familiares.
73
00:08:18,310 --> 00:08:21,310
�Quiz� podr�amos vernos
ma�ana en la oficina
74
00:08:21,470 --> 00:08:23,440
para hablar de todo esto?
75
00:08:24,670 --> 00:08:29,510
En fin, ll�mame cuando escuches esto.
76
00:08:29,670 --> 00:08:31,160
Bueno, adi�s.
77
00:08:39,350 --> 00:08:41,120
�Qu� est�s haciendo?
78
00:08:41,550 --> 00:08:44,430
�Puedes recuperar la grabaci�n?
79
00:08:44,590 --> 00:08:46,000
Si les damos tu m�vil,
80
00:08:46,070 --> 00:08:48,670
la polic�a podr� recuperarla, �no?
81
00:08:51,110 --> 00:08:53,840
No deber�a haberla borrado.
Debemos contarlo.
82
00:08:54,790 --> 00:08:57,350
Comet� un error, Calum.
83
00:09:05,830 --> 00:09:08,270
Se ha ido.
84
00:09:09,230 --> 00:09:11,270
No va a volver.
85
00:09:15,550 --> 00:09:18,110
Quiz� esto sea algo bueno.
86
00:09:19,270 --> 00:09:21,360
No quieres pasarte
el resto de tu vida
87
00:09:21,430 --> 00:09:23,550
visit�ndole a la c�rcel.
88
00:09:25,150 --> 00:09:28,510
No es lo ideal, pero...
89
00:09:28,670 --> 00:09:30,430
...bastar�.
90
00:09:31,990 --> 00:09:33,990
Es mi hijo.
91
00:09:35,430 --> 00:09:37,840
Le diremos a la polic�a lo que hizo.
92
00:09:50,670 --> 00:09:53,400
Quiz� lo est�is viendoporque est�is enfadados,
93
00:09:53,470 --> 00:09:57,190
- tristes o decepcionados...
- Es ella.
94
00:09:58,430 --> 00:10:01,040
ELLA PUEDE ARRUINARTE LA VIDA
A TI TAMBI�N
95
00:10:51,470 --> 00:10:56,070
No estamos mal de la cabeza.Solo somos hombres.
96
00:10:56,230 --> 00:10:57,910
Mira qui�n es.
97
00:10:58,070 --> 00:11:01,990
�nete a nosotros ma�ana.No est�s solo.
98
00:11:04,910 --> 00:11:08,000
Siempre eligen la foto
en la que pareces una lun�tica.
99
00:11:09,110 --> 00:11:12,350
- Te he visto en las noticias.
- Y yo a ti.
100
00:11:14,670 --> 00:11:18,910
- No pasa nada.
- Me dejaste sola... Te necesitaba.
101
00:11:19,070 --> 00:11:20,960
�Qu� co�o est� pasando?
102
00:11:21,110 --> 00:11:22,630
Lo siento.
103
00:11:23,910 --> 00:11:26,590
�D�nde estabas?
104
00:11:26,750 --> 00:11:30,030
Cre� que lo hab�a resuelto todo,
pero ya no estoy segura.
105
00:11:32,110 --> 00:11:34,360
Estaba completamente equivocada.
106
00:11:36,190 --> 00:11:39,910
S� que he sido una carga y la raz�n
de que Louise y Fraser murieran.
107
00:11:40,070 --> 00:11:42,230
- No, Rayna.
- Quiero ayudar.
108
00:11:42,390 --> 00:11:45,750
Si me cuentas qu� ocurre,
al menos puedo intentarlo.
109
00:11:45,910 --> 00:11:48,310
�Vale? Cu�ntame qu� ha pasado.
110
00:11:50,310 --> 00:11:52,720
Creo que se me fue la cabeza
por un momento.
111
00:11:52,790 --> 00:11:55,230
Estaba tan segura.
112
00:11:55,390 --> 00:11:57,510
Cre� que hab�a sido Jack.
113
00:11:58,390 --> 00:12:00,840
Pens� que Jack hab�a matado a Louise.
114
00:12:01,590 --> 00:12:03,520
Pero estabas equivocada.
115
00:12:03,630 --> 00:12:06,910
Todo apunta a Ben
y tienes que ayudarme a demostrarlo.
116
00:12:07,070 --> 00:12:09,480
- Tenemos que detenerlo.
- Hay m�s cosas.
117
00:12:09,550 --> 00:12:11,200
Muchas cosas que no sabes.
118
00:12:11,270 --> 00:12:15,390
Pues empezaremos por el principio.
Comenzaremos con Will.
119
00:12:17,150 --> 00:12:19,750
�Genial! �Se viene
con nosotras entonces?
120
00:12:19,910 --> 00:12:22,280
Todos te buscan. Debes quedarte aqu�.
121
00:12:22,350 --> 00:12:24,790
- No.
- Qu�date aqu�.
122
00:12:24,950 --> 00:12:26,480
Esp�rame, �vale?
123
00:12:26,550 --> 00:12:29,830
Cuando esto termine,
nos iremos juntas.
124
00:12:32,870 --> 00:12:35,190
�Ser�s buena?
125
00:12:35,350 --> 00:12:36,950
Claro.
126
00:12:39,110 --> 00:12:41,110
Vamos.
127
00:12:47,390 --> 00:12:49,800
�Qu� tal, t�o? Me alegro de verte.
�Qu� tal?
128
00:12:49,870 --> 00:12:52,230
Nos reuniremos aqu� en la uni
129
00:12:52,390 --> 00:12:55,030
y luego iremos
hasta la sede de Twitcher.
130
00:13:07,150 --> 00:13:09,710
�C�mo he acabado
en el bando equivocado?
131
00:13:10,870 --> 00:13:13,080
Los de Twitcher no son tu gente,
Aubrey.
132
00:13:13,150 --> 00:13:17,350
No, tener a un chico negro alrededor
solo les ayudaba
133
00:13:17,510 --> 00:13:19,670
a no parecer unos nazis.
134
00:13:19,830 --> 00:13:21,520
Me estaban utilizando.
135
00:13:21,590 --> 00:13:23,630
Pues ay�danos.
136
00:13:24,590 --> 00:13:28,230
Para eso tendr�ais que contarme
qu� diablos est�is haciendo.
137
00:13:29,150 --> 00:13:32,950
No eres qui�n dicen que eres,
�verdad, Rayna?
138
00:13:34,990 --> 00:13:38,070
- Jack abus� de m� en una fiesta.
- �Qu�?
139
00:13:38,230 --> 00:13:40,560
Por eso me invent� lo que pas�
en la playa.
140
00:13:40,630 --> 00:13:42,240
�El ataque a ti y a Fraser?
141
00:13:42,310 --> 00:13:45,590
Lo orquest� con un t�o
que conoc� por internet.
142
00:13:45,750 --> 00:13:49,120
Cre� que estaba haciendo justicia
con alguien que me entend�a.
143
00:13:49,190 --> 00:13:52,590
Pero era Ben.
Tambi�n me estuvo utilizando.
144
00:13:52,750 --> 00:13:55,070
Genial, creando m�s tensi�n...
145
00:13:55,230 --> 00:13:58,230
- �Y Louise? �Tambi�n fue Ben?
- No lo s�.
146
00:13:58,390 --> 00:14:02,270
Si demostramos que Ben es Will,
puede que la polic�a haga algo.
147
00:14:02,430 --> 00:14:05,510
Si encontr�ramos sus mensajes...
Est� todo ah�.
148
00:14:05,670 --> 00:14:09,430
Tiene un port�til. Est� en su casa,
pero sabe que lo vi.
149
00:14:09,590 --> 00:14:12,240
- Lo habr� cambiado de sitio.
- Estar� en Twitcher.
150
00:14:12,310 --> 00:14:15,110
Intentad encontrarlo.
Tengo que ver a Calum.
151
00:14:15,270 --> 00:14:17,830
- Holly, �qu� haces?
- Poneos a ello.
152
00:14:39,590 --> 00:14:42,190
�Mam�?
153
00:14:42,350 --> 00:14:45,110
NOSOTROS TAMBI�N SUFRIMOS
EL SEXISMO
154
00:14:49,830 --> 00:14:52,470
Hola, t�o. �Qu� tal?
�Te hab�as enterado?
155
00:15:18,350 --> 00:15:20,350
D�jame entrar, Calum.
156
00:15:22,270 --> 00:15:24,590
No s� d�nde m�s mirar.
157
00:15:30,350 --> 00:15:32,470
D�jalo.
158
00:15:43,430 --> 00:15:44,990
No pasa nada.
159
00:15:47,910 --> 00:15:50,640
No s� ni si quiero
que encuentres los mensajes.
160
00:15:50,710 --> 00:15:52,390
�Por qu� no?
161
00:15:52,550 --> 00:15:55,310
As� arreglaremos las cosas, �no?
162
00:16:00,990 --> 00:16:03,710
Si los encuentras, los leer�s.
163
00:16:05,150 --> 00:16:08,830
Todos los leer�n.
164
00:16:12,510 --> 00:16:15,630
Intentaba pas�rmelo en grande
en aquella fiesta.
165
00:16:15,790 --> 00:16:18,430
No s�, al menos parec�a que as� era.
166
00:16:18,590 --> 00:16:21,150
Yo estaba en aquella fiesta.
167
00:16:27,510 --> 00:16:30,000
Estaba encantadode tener nuevos amigos,
168
00:16:30,070 --> 00:16:32,110
gente que me entend�a.
169
00:16:32,790 --> 00:16:35,430
Ah� conoc� a Jack y Calum.
170
00:16:36,430 --> 00:16:40,990
Recuerdo haber pensado que eran
raros, posesivos el uno con el otro.
171
00:16:41,150 --> 00:16:43,720
Parec�a que compet�an entre ellos
o algo.
172
00:16:44,590 --> 00:16:46,390
�Sabes?
173
00:16:47,270 --> 00:16:49,870
Mis compa�eras se hab�an largado...
174
00:16:50,030 --> 00:16:51,830
...sin dec�rmelo.
175
00:16:55,750 --> 00:16:58,910
Quiera demostrarlesque no me importaba...
176
00:16:59,870 --> 00:17:01,870
...pas�ndomelo bien.
177
00:17:02,030 --> 00:17:04,360
Demostrar que la gente me deseaba.
178
00:17:05,910 --> 00:17:07,870
Que �l me deseaba.
179
00:17:13,070 --> 00:17:15,160
Me llev� a Jack a los ba�os.
180
00:17:16,510 --> 00:17:19,230
Por eso supe que nadie me creer�a.
181
00:17:20,630 --> 00:17:23,670
Pensar�an que me lo hab�a inventado.
182
00:17:23,830 --> 00:17:27,430
Me he liado contigo por pena.
Mira qu� carita de desesperado.
183
00:17:27,590 --> 00:17:31,990
Cuando me dijo que no, me sent�
avergonzada y me met� con �l.
184
00:17:37,190 --> 00:17:38,680
Pero regres�.
185
00:17:45,550 --> 00:17:47,750
�Oye, Jack! �Jack!
186
00:17:47,910 --> 00:17:52,870
Entonces... Me castig�.
187
00:17:55,190 --> 00:17:57,200
- Qu�... qu�... �no!
- �Qu�? �Qu� pasa?
188
00:17:57,270 --> 00:17:59,680
- No fue �l.
- Jack fue quien me atac�.
189
00:17:59,750 --> 00:18:04,990
- Acabo de dec�rtelo.
- No, espera. Eso no fue lo que vi yo.
190
00:18:08,030 --> 00:18:11,190
Joder... y Calum...
191
00:18:11,350 --> 00:18:15,150
...fue �l quien fui a por ti.
192
00:18:25,230 --> 00:18:26,630
�Rayna?
193
00:18:27,870 --> 00:18:29,910
- Holly. �Holly!
- �Qu�?
194
00:18:39,510 --> 00:18:41,200
�D�nde est� Agnes?
195
00:18:46,550 --> 00:18:47,990
Aqu� no.
196
00:18:54,950 --> 00:18:57,550
�Jack acudi� a ti?
197
00:19:01,750 --> 00:19:03,350
�Qu� ha pasado?
198
00:19:06,550 --> 00:19:08,070
�D�nde est�?
199
00:19:10,230 --> 00:19:12,600
�Por qu� no has ido a�n a la polic�a?
200
00:19:12,670 --> 00:19:15,310
�Y qu� les digo?
201
00:19:15,470 --> 00:19:18,950
- Agnes borr� la grabaci�n.
- Aun as� debes dec�rselo.
202
00:19:21,590 --> 00:19:25,390
Toma. D�selo.
203
00:19:28,550 --> 00:19:29,910
D�selo.
204
00:19:38,190 --> 00:19:39,510
�Lo ves?
205
00:19:41,350 --> 00:19:43,160
T� tampoco lo har�as.
206
00:19:44,870 --> 00:19:50,350
Cre� que resolver�as todo esto,
pero tambi�n te ha manipulado.
207
00:19:50,510 --> 00:19:53,590
- D�jame hablar con ella.
- �No, Holly!
208
00:19:56,070 --> 00:19:59,470
Si no vas a ayudarme, vete.
209
00:20:15,670 --> 00:20:17,520
Voy a ayudarte, Calum.
210
00:20:19,590 --> 00:20:22,550
Pero tienes que cont�rmelo todo.
211
00:20:25,190 --> 00:20:27,190
Quiero a mi familia.
212
00:20:29,790 --> 00:20:31,110
Lo s�.
213
00:20:34,030 --> 00:20:39,430
La gente no lo entiende.
Agnes me quiere.
214
00:20:47,150 --> 00:20:49,790
Creen que solo soy
un proyecto de caridad.
215
00:20:53,790 --> 00:20:56,160
Pero ella siempre me ha necesitado.
216
00:20:59,630 --> 00:21:01,360
Me lo dijo una vez.
217
00:21:08,310 --> 00:21:12,590
Y... yo la necesitaba a ella.
218
00:21:15,230 --> 00:21:16,830
La necesito.
219
00:21:23,830 --> 00:21:26,470
S� lo que es perder a una madre.
220
00:21:30,910 --> 00:21:32,950
De repente ya no est� y...
221
00:21:33,910 --> 00:21:35,960
...t� sigues necesit�ndola.
222
00:21:37,750 --> 00:21:39,880
�Por qu� no es las dos cosas?
223
00:21:40,550 --> 00:21:44,150
Ella es ambas cosas. Es mi madre...
224
00:21:46,750 --> 00:21:48,670
...y es Agnes.
225
00:21:50,670 --> 00:21:52,080
�Entiendes?
226
00:21:56,390 --> 00:21:57,710
�Y Jack?
227
00:21:57,870 --> 00:22:00,990
No puede amarme como ella quiere
con �l aqu�.
228
00:22:01,150 --> 00:22:03,110
Lo ha dejado marchar.
229
00:22:05,510 --> 00:22:07,320
No hay sitio para �l.
230
00:22:18,270 --> 00:22:22,350
CALUM ES WILL
SAL DE AH� AHORA MISMO
231
00:22:24,550 --> 00:22:27,510
Tuvo miedo cuando fui a la uni.
232
00:22:27,670 --> 00:22:30,520
Dijo que deb�a encontrar
a una chica de mi edad.
233
00:22:33,150 --> 00:22:35,160
Pero fue todo un desastre.
234
00:22:37,910 --> 00:22:41,550
La chica que encontr�
era un puto desastre.
235
00:22:43,230 --> 00:22:47,710
La encontr� haciendo el tonto
por internet... fue tan f�cil.
236
00:22:47,870 --> 00:22:49,630
Era muy arrogante.
237
00:22:52,350 --> 00:22:54,480
Las chicas de nuestra edad...
238
00:22:56,430 --> 00:22:58,560
...solo quieren re�rse de ti.
239
00:23:01,390 --> 00:23:03,000
No quieren amar.
240
00:23:04,350 --> 00:23:06,550
Y yo quiero amar.
241
00:23:10,870 --> 00:23:13,510
Voy a hacer feliz a Agnes, Holly.
242
00:23:15,350 --> 00:23:17,350
Voy a liberarla.
243
00:23:20,390 --> 00:23:22,350
Calum...
244
00:23:33,230 --> 00:23:35,190
Ahora tienes que irte.
245
00:24:23,190 --> 00:24:25,230
Holly, s�came de aqu�.
246
00:24:26,870 --> 00:24:29,550
S�came de aqu�.
247
00:24:47,230 --> 00:24:49,150
�Holly?
248
00:25:03,070 --> 00:25:04,910
�Holly?
249
00:25:14,110 --> 00:25:15,640
Hola de nuevo.
250
00:25:17,310 --> 00:25:19,710
No eres muy listo, �no?
251
00:25:19,870 --> 00:25:23,550
- �D�nde est�?
- Quer�a matarte.
252
00:25:26,550 --> 00:25:28,160
Pero no lo hizo.
253
00:25:29,310 --> 00:25:31,360
Quiero entender el por qu�.
254
00:25:37,590 --> 00:25:40,120
S� que sigues enfadada, mam�.
Lo siento.
255
00:25:40,270 --> 00:25:42,310
Ya casi ha terminado todo.
256
00:25:42,470 --> 00:25:44,110
Lo prometo.
257
00:26:01,710 --> 00:26:03,110
�Agnes!
258
00:26:08,030 --> 00:26:11,190
No pasa nada. Est�s bien. Si�ntate.
259
00:26:11,350 --> 00:26:13,870
Eso es.
260
00:26:16,150 --> 00:26:18,120
- �Rachel?
- Tu novio est� aqu�.
261
00:26:18,190 --> 00:26:21,070
- Quiere verte.
- D�jame hablar con ella.
262
00:26:21,230 --> 00:26:23,190
Igual le mato aqu� mismo
263
00:26:23,350 --> 00:26:25,240
- y acabo con esto.
- Para, Rachel.
264
00:26:25,310 --> 00:26:30,510
Aunque lo pondr� todo perdido.
Lo llevar� a otro sitio. �A Twitcher!
265
00:26:30,670 --> 00:26:33,150
Est�n en su pat�tica manifestaci�n.
266
00:26:33,310 --> 00:26:34,880
Rachel, espera.
267
00:26:34,950 --> 00:26:37,000
- Nos vemos all�.
- �Rachel!
268
00:26:41,390 --> 00:26:45,190
Vamos, Agnes. Tenemos que irnos.
�Lev�ntate, Agnes!
269
00:26:45,350 --> 00:26:47,200
No sab�a d�nde estaba.
270
00:26:47,350 --> 00:26:50,350
O cu�ntas horas hab�an pasado.
271
00:26:52,870 --> 00:26:54,430
Parec�a...
272
00:26:55,630 --> 00:26:57,640
Que te hab�as desvanecido.
273
00:26:59,350 --> 00:27:01,270
- �Madre m�a!
- Vamos.
274
00:27:01,430 --> 00:27:04,710
Vamos, tenemos que irnos.
275
00:27:06,830 --> 00:27:10,750
ELLA PUEDE ARRUINARTE LA VIDA
A TI TAMBI�N
276
00:27:10,910 --> 00:27:13,710
�Sab�as que vendr�a esta gente?
277
00:27:13,870 --> 00:27:16,000
Apoyamos a todos los hombres.
278
00:27:30,110 --> 00:27:31,550
Rachel.
279
00:27:31,710 --> 00:27:36,390
Est� en el tejado.
Est� bien, tranquila.
280
00:27:53,950 --> 00:27:56,000
No te olvides de m�, �vale?
281
00:27:58,830 --> 00:28:01,390
�Ad�nde vas?
282
00:28:01,550 --> 00:28:04,510
T� oc�pate
de tu intervenci�n familiar.
283
00:28:04,670 --> 00:28:07,910
Parece que fuera hay
un mont�n de hombrecitos para jugar.
284
00:28:20,150 --> 00:28:21,950
Holly...
285
00:28:27,470 --> 00:28:28,790
Holly...
286
00:28:28,950 --> 00:28:31,560
LA TENGO. ESTAMOS EN TWITCHER
EN LA AZOTEA
287
00:28:32,550 --> 00:28:37,950
Tienes que quedarte aqu�, �vale?
Qu�date aqu�.
288
00:28:38,110 --> 00:28:40,640
EL 80 POR CIENTO DE LOS SUICIDIOS
SON HOMBRES
289
00:28:40,710 --> 00:28:45,950
LOS DERECHOS DE LOS HOMBRES
SON DERECHOS HUMANOS
290
00:28:46,110 --> 00:28:49,950
- �Es la zorra!
- �La zorra est� aqu�!
291
00:28:50,950 --> 00:28:55,510
�Chicos! �Relajaos!
�T�os, tranquilos!
292
00:28:58,190 --> 00:29:00,550
Qu�tate de en medio... �Venga!
293
00:29:05,470 --> 00:29:07,360
Has venido a tu fiesta.
294
00:29:08,030 --> 00:29:11,510
Ya nadie te hace caso,
zorra est�pida.
295
00:29:11,670 --> 00:29:13,830
S� qui�n eres.
296
00:29:22,630 --> 00:29:26,110
Hacedme un favor
y mirad a vuestro alrededor.
297
00:29:26,270 --> 00:29:30,390
�Veis a alguien con quien teng�is
algo en com�n?
298
00:29:30,550 --> 00:29:33,630
A parte del odio hacia m�.
299
00:29:34,710 --> 00:29:36,880
�S�, soy la zorra de vuestro p�ster!
300
00:29:36,950 --> 00:29:41,670
�Simbolizo para vosotros
esas mujeres que os joden la vida!
301
00:29:41,830 --> 00:29:44,360
�Solo que ninguno de vosotros
me conoce!
302
00:29:46,030 --> 00:29:48,830
�As� que venga! �Conocedme, joder!
303
00:29:49,830 --> 00:29:52,990
�Tocadme! �Escupidme!
304
00:29:53,990 --> 00:29:56,670
�Jodedme! �No es lo que quer�is?
305
00:29:57,590 --> 00:30:00,390
�Ninguno?
306
00:30:01,390 --> 00:30:02,960
La he cagado...
307
00:30:03,910 --> 00:30:05,790
Hice una estupidez.
308
00:30:05,950 --> 00:30:07,630
S�, doy asco.
309
00:30:07,790 --> 00:30:12,350
Soy buena. �Mentirosa! �Leal!
310
00:30:12,510 --> 00:30:16,950
Soy ego�sta, pero �estoy asustada!
311
00:30:17,110 --> 00:30:19,950
Soy igual que vosotros.
312
00:30:20,110 --> 00:30:21,880
�Soy una mala amiga!
313
00:30:23,030 --> 00:30:25,750
Pero �tambi�n buena amiga!
314
00:30:25,910 --> 00:30:31,430
No soy la raz�n por la que os sent�s
rechazados, enfadados...
315
00:30:33,030 --> 00:30:34,480
...�y solos!
316
00:30:35,430 --> 00:30:37,550
�Qui�nes sois vosotros?
317
00:30:38,470 --> 00:30:40,470
�Qui�nes sois vosotros?
318
00:30:50,070 --> 00:30:52,070
�Esperad!
319
00:30:53,070 --> 00:30:55,430
�No os tragu�is esa mierda!
320
00:30:55,590 --> 00:30:57,320
�Esperad! O�d... �Venga ya!
321
00:30:57,390 --> 00:30:59,630
�Vaya basura!
322
00:30:59,790 --> 00:31:02,110
�No entend�is qu� hacemos aqu�!
323
00:31:02,270 --> 00:31:05,280
�No entend�is qu� intentamos
conseguir, puto idiota!
324
00:31:28,590 --> 00:31:32,590
Howard, �qu� quiere que saquemos
de esto? �Qu� pretende?
325
00:31:46,670 --> 00:31:48,640
NOSOTROS TAMBI�N SUFRIMOS
326
00:32:31,670 --> 00:32:34,440
Eres la �nica
a quien le he contado la verdad.
327
00:32:36,310 --> 00:32:37,920
Lo que he hecho.
328
00:32:42,670 --> 00:32:48,470
Y estoy listo... para lo que sea
que tengas que hacer.
329
00:32:59,430 --> 00:33:01,230
�Estoy chalado?
330
00:33:04,790 --> 00:33:07,430
No eres quien crees que eres.
331
00:33:11,950 --> 00:33:13,270
�Calum?
332
00:33:14,430 --> 00:33:16,710
- �D�nde est�?
- �l te lo dir�...
333
00:33:16,870 --> 00:33:19,200
�Y Agnes? �Por qu� sigues t� aqu�?
334
00:33:20,790 --> 00:33:23,430
Te dije... que te fueras.
335
00:33:26,030 --> 00:33:28,120
Escucha, Calum... Lo siento, ten�a...
336
00:33:28,190 --> 00:33:30,920
Calum abus� de Rayna
en aquella fiesta, Jack.
337
00:33:33,870 --> 00:33:36,480
Ella crey� que hab�as sido t�,
pero fue �l.
338
00:33:36,550 --> 00:33:38,550
�Qu�? No... Calum.
339
00:33:38,710 --> 00:33:41,000
Y luego la encontr� por internet.
340
00:33:42,910 --> 00:33:45,870
Le hizo creer
que hab�a encontrado un amigo
341
00:33:46,030 --> 00:33:48,550
que de verdad la entend�a.
342
00:33:49,870 --> 00:33:53,230
Os la jug� a todos.Despu�s de pagarle a aquel t�o.
343
00:33:55,110 --> 00:33:59,350
Le convenciste para orquestarotro ataque.
344
00:34:01,550 --> 00:34:05,270
As� incriminar�as a Jack,
porque estaba en medio, �no?
345
00:34:07,190 --> 00:34:10,630
Pero te diste cuenta
de que Louise te hab�a descubierto.
346
00:34:12,910 --> 00:34:14,510
A Will.
347
00:34:16,670 --> 00:34:20,230
Hab�a descubierto lo que le hab�as
hecho a Rayna por internet.
348
00:34:25,510 --> 00:34:26,920
Entonces...
349
00:34:27,830 --> 00:34:29,360
...la mataste.
350
00:34:33,470 --> 00:34:36,430
�No puedes demostrarlo! �Puta zorra!
351
00:34:36,590 --> 00:34:39,550
No eres un asesino, Jack.
Nunca lo has sido.
352
00:34:39,710 --> 00:34:42,480
Te drogaba cuando necesitaba
que creyeran eso.
353
00:34:42,550 --> 00:34:45,870
- �Puta zorra!
- �Lo hiciste?
354
00:34:48,550 --> 00:34:50,750
�Me hiciste eso?
355
00:34:50,910 --> 00:34:53,030
�Por qu�, Calum?
356
00:34:53,190 --> 00:34:56,190
Eres tan est�pido.
357
00:34:57,830 --> 00:35:00,590
Nunca entend� por qu� los dem�s
no lo ve�an.
358
00:35:03,670 --> 00:35:08,350
Ayud� a la gente a verlo.
359
00:35:09,630 --> 00:35:11,430
Me lo invent� todo.
360
00:35:13,670 --> 00:35:15,230
Y me cre�ste.
361
00:35:16,950 --> 00:35:19,590
No... no lo entiendo...
toda mi vida...
362
00:35:19,750 --> 00:35:21,680
�Te dijo �l que yo mat� a Louise?
363
00:35:21,750 --> 00:35:24,200
Hay una grabaci�n
en la que lo confiesas.
364
00:35:24,270 --> 00:35:26,400
Nunca dije eso. �C�mo iba a hacerlo?
365
00:35:26,470 --> 00:35:28,320
Dijiste lo suficiente.
366
00:35:29,510 --> 00:35:32,160
Siempre ha sido f�cil
hacerte hablar lo justo.
367
00:35:32,230 --> 00:35:34,190
Te lo buscas t� solito.
368
00:35:34,350 --> 00:35:37,320
Holly dice que tengo
que asumir la responsabilidad.
369
00:35:37,470 --> 00:35:38,960
...librarme de todo.
370
00:35:39,030 --> 00:35:40,990
Pens� que era mam�.
371
00:35:41,150 --> 00:35:44,630
Cre� que fue mam� quien me incrimin�de abusar de Rayna.
372
00:35:49,190 --> 00:35:50,870
Pero era Louise.
373
00:35:51,030 --> 00:35:52,800
La has matado, Jack.
374
00:35:55,310 --> 00:35:58,550
Cre� que era mam�.De verdad, cre� que era mam�.
375
00:35:58,710 --> 00:36:00,920
Pero era Louise. La mataste, Jack.
376
00:36:00,990 --> 00:36:02,590
Muerta...
377
00:36:02,750 --> 00:36:05,510
- �Ad�nde ir�?
- �Qu�? No.
378
00:36:05,670 --> 00:36:08,830
- Fue tan f�cil.
- No eres un asesino, Jack.
379
00:36:08,990 --> 00:36:10,920
�De acuerdo? No lo eres.
380
00:36:14,470 --> 00:36:15,830
Mam�...
381
00:36:16,750 --> 00:36:19,710
Espera. Perdona, dame esto.
382
00:36:19,870 --> 00:36:22,200
- No pasa nada.
- �Al�jate de ella!
383
00:36:24,390 --> 00:36:27,550
Esc�chame, �vale? M�rame.
384
00:36:27,710 --> 00:36:30,230
- Jack, qu�date ah�.
- �Recuerdas esto?
385
00:36:30,910 --> 00:36:32,440
Me lo hizo �l.
386
00:36:34,390 --> 00:36:35,880
Esto es real.
387
00:36:35,990 --> 00:36:37,710
Calum...
388
00:36:40,710 --> 00:36:43,440
Acabamos juntos
despu�s de lo que �l me hizo.
389
00:36:44,350 --> 00:36:45,760
Nos enamoramos
390
00:36:45,830 --> 00:36:48,360
mientras nos proteg�amos
el uno al otro.
391
00:36:50,630 --> 00:36:54,950
Una semana despu�s, hicimos el amor
y no fue algo malo, �vale?
392
00:36:55,910 --> 00:36:58,430
�He hecho todo esto por nosotros!
393
00:36:58,590 --> 00:37:00,390
�Solo por nosotros!
394
00:37:00,550 --> 00:37:03,070
- �Madre m�a! �No, Jack!
- �Mentiroso!
395
00:37:03,230 --> 00:37:05,230
- �Por favor!
- �Te cre�!
396
00:37:05,390 --> 00:37:07,560
�Todo lo que dices es mentira!
397
00:37:07,710 --> 00:37:11,950
�Me has robado mi vida!
�Me lo has robado todo!
398
00:37:14,150 --> 00:37:16,270
Jack, t� no eres as�.
399
00:37:17,070 --> 00:37:19,560
Calum te ha pintado
como a un monstruo,
400
00:37:20,150 --> 00:37:22,480
pero t� decides c�mo ser� tu vida.
401
00:37:24,590 --> 00:37:27,470
No ser� junto a �l o ella.
402
00:37:27,630 --> 00:37:30,870
Puede que ni junto a m�,
pero ser� tuya.
403
00:37:32,630 --> 00:37:35,120
No eres un asesino.
No le des la raz�n.
404
00:37:36,470 --> 00:37:37,790
Jack...
405
00:37:42,190 --> 00:37:44,240
No pasa nada. Todo va bien.
406
00:37:56,350 --> 00:37:58,910
Ay�dame, por favor.
407
00:38:00,390 --> 00:38:03,230
No, Calum.
408
00:38:03,390 --> 00:38:05,320
Eres como una infecci�n.
409
00:38:06,190 --> 00:38:07,950
No.
410
00:38:08,110 --> 00:38:09,590
Te cre�...
411
00:38:11,230 --> 00:38:12,920
...antes que a �l.
412
00:38:17,390 --> 00:38:18,790
Mi hijo.
413
00:38:20,910 --> 00:38:23,270
�Yo soy tu hijo!
414
00:38:24,350 --> 00:38:27,270
No.
415
00:38:29,670 --> 00:38:32,190
T� eres mi error.
416
00:38:49,470 --> 00:38:52,630
Apenas nos conocemos, �verdad?
417
00:39:03,590 --> 00:39:07,230
Se acab�, Calum.
Tienes que dejarlo ya. Se acab�.
418
00:39:13,390 --> 00:39:15,390
�No!
419
00:39:16,750 --> 00:39:19,750
�No!
420
00:39:20,910 --> 00:39:22,230
�No!
421
00:40:17,990 --> 00:40:20,550
�Conseguiste lo que quer�as?
422
00:40:24,230 --> 00:40:26,070
No lo s�.
423
00:40:32,790 --> 00:40:34,840
Pero le has dejado marchar.
424
00:40:36,550 --> 00:40:38,120
Le he liberado.
425
00:40:39,510 --> 00:40:41,280
�Y qu� pasa contigo?
426
00:40:43,550 --> 00:40:45,480
Ya he tenido suficiente.
427
00:40:47,390 --> 00:40:50,230
- �D�nde est�s?- Lejos.
428
00:40:50,390 --> 00:40:51,800
Te encontrar�n.
429
00:40:51,870 --> 00:40:54,990
No creo. Al menos nodurante un tiempo.
430
00:40:59,150 --> 00:41:01,550
Te he dejado un regalo.
431
00:41:07,110 --> 00:41:11,710
Me cae bien... la chica.Es un poco como t�.
432
00:41:12,510 --> 00:41:14,230
S�.
433
00:41:14,390 --> 00:41:17,030
Voy a dejarte marchar, Holly.�Vale?
434
00:41:18,750 --> 00:41:22,790
Es lo que quer�as. Puedes decirlo.
435
00:41:23,670 --> 00:41:25,310
Te quiero.
436
00:41:30,070 --> 00:41:33,240
Pero igual deber�amos estarseparadas durante un tiempo.
437
00:41:34,270 --> 00:41:36,080
Yo tambi�n te quiero.
438
00:41:39,350 --> 00:41:40,670
Holly.
439
00:41:43,430 --> 00:41:45,430
�Estar�s bien?
440
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
32423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.