All language subtitles for Bonjour Tristesse [Deborah Kerr] (1958) DVDRip Oldies english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,872 --> 00:02:11,782 Wait till they see these. 2 00:02:11,951 --> 00:02:15,422 If they like the others, they'll be crazy about these. 3 00:02:15,632 --> 00:02:19,226 - Like to look at them? - I'll see them at the show. 4 00:02:19,951 --> 00:02:26,027 This is the best day of my life. I have my first exhibition and I have you. 5 00:02:26,671 --> 00:02:29,424 Cecile, will you marry me when I'm a success? 6 00:02:29,630 --> 00:02:31,826 Let's give ourselves a little time. 7 00:02:48,111 --> 00:02:49,828 Cecile! 8 00:02:51,950 --> 00:02:55,579 - Aren't you interested in anything? - Yes, in going someplace else. 9 00:02:55,790 --> 00:02:58,350 - Where? - I don't know. 10 00:02:58,990 --> 00:03:02,346 - Alone? - Yes, alone. 11 00:03:04,030 --> 00:03:07,102 - There. We're engaged. - I don't want that. 12 00:03:07,310 --> 00:03:09,107 All right. 13 00:03:09,309 --> 00:03:11,539 Then we're engaged. 14 00:03:13,549 --> 00:03:16,382 It's going to be a small wedding, but you may come. 15 00:03:16,589 --> 00:03:18,705 - Will I see you later? - Yes. 16 00:03:18,869 --> 00:03:20,097 Where? 17 00:03:20,869 --> 00:03:22,587 I don't know. 18 00:04:32,627 --> 00:04:35,221 I'll be ready in three seconds. 19 00:04:35,427 --> 00:04:39,897 - Any zipping or buttoning to do? - No thanks, darling. It's all done. 20 00:04:40,106 --> 00:04:44,498 - Are we calling for Yvette? - She's no longer with us. It's Denise. 21 00:04:44,707 --> 00:04:47,618 - Model? - Actress. Aspiring. Rather appetizing. 22 00:04:47,786 --> 00:04:49,219 Talented too, she says. 23 00:04:49,387 --> 00:04:52,264 - The usual trinket? - Not this time. It's pretty, though. 24 00:04:52,466 --> 00:04:55,139 - Like to see it? - I'll see it later... 25 00:04:55,466 --> 00:04:57,457 ...on Denise. 26 00:05:23,266 --> 00:05:26,575 Jacques, there she is now. Cecile? 27 00:05:27,385 --> 00:05:30,024 - Hello. - I'm so glad to see you. 28 00:05:30,225 --> 00:05:33,774 - I love your dress. Is it new? - Thank you. You look adorable. 29 00:05:33,985 --> 00:05:38,024 - Raymond. - And this is Denise... Denise. 30 00:05:38,185 --> 00:05:40,140 - How do you do? - Good evening. 31 00:05:40,345 --> 00:05:42,812 Cecile, this is Jacques, who's dying to meet you. 32 00:05:42,985 --> 00:05:44,099 - How are you? - Fine. 33 00:05:44,264 --> 00:05:46,175 - Have a drink? - I'd love one. 34 00:05:46,385 --> 00:05:50,264 - I've waited a long time to meet you. - I'm very flattered. 35 00:06:27,623 --> 00:06:29,693 Now, I'm gonna sit here. 36 00:06:29,903 --> 00:06:32,861 Denise? You sit there. 37 00:06:33,063 --> 00:06:37,215 Deanne there. Paulette here. Cecile... That's not gonna work. 38 00:06:37,383 --> 00:06:39,578 Let's dance in the meantime. 39 00:06:50,142 --> 00:06:54,580 - May I take you to the races tomorrow? - I'd love to go. Thank you, Jacques. 40 00:06:59,143 --> 00:07:03,135 After the races he'll tak e me to dinner and dancing again. 41 00:07:03,342 --> 00:07:06,015 And on Thursday to the tennis matches. 42 00:07:06,182 --> 00:07:08,571 And on Sunday to the country. 43 00:07:08,782 --> 00:07:11,774 What a waste of time, dear Jacques. 44 00:07:11,942 --> 00:07:15,298 What a hopeless waste of time. 45 00:07:38,141 --> 00:07:41,053 He's attractive. And he's nice. 46 00:07:41,260 --> 00:07:43,456 And I'd lik e to warn him... 47 00:07:43,661 --> 00:07:46,016 ... but he wouldn't understand... 48 00:07:46,220 --> 00:07:50,691 ... that I can't feel anything he might be interested in... 49 00:07:50,900 --> 00:07:54,211 ... because I'm surrounded by a wall. 50 00:07:54,420 --> 00:07:59,210 An invisible wall made of memories I can't lose. 51 00:09:19,217 --> 00:09:21,367 Hey, how about a dance? 52 00:09:21,578 --> 00:09:24,410 - Half a dance. - Better than none. 53 00:09:25,537 --> 00:09:27,573 - He likes you. - He's very charming. 54 00:09:27,778 --> 00:09:29,449 - How's Denise? - Great girl. 55 00:09:29,657 --> 00:09:32,933 - This is gonna be a fun evening. - Yes, wonderful. 56 00:09:33,777 --> 00:09:36,894 It's wonderful luck having you for a daughter. 57 00:09:37,097 --> 00:09:39,975 The luck runs both ways, sir. 58 00:09:42,017 --> 00:09:45,725 But even with my father it isn't the same anymore. 59 00:09:45,897 --> 00:09:47,774 Nothing is. 60 00:09:47,937 --> 00:09:49,892 Will I ever be happy again... 61 00:09:50,097 --> 00:09:54,294 ... as I was at the beginning of that wonderful summer on the Riviera... 62 00:09:54,456 --> 00:09:57,175 ... just a year ago? 63 00:09:58,097 --> 00:10:00,087 Seven was my magic number. 64 00:10:00,256 --> 00:10:03,293 I was very superstitious then, and loved it. 65 00:10:03,456 --> 00:10:04,969 Seven and three. 66 00:10:05,176 --> 00:10:08,213 The seven came out of my age, 17. 67 00:10:08,416 --> 00:10:13,490 And the three from the three members of our very happy household. 68 00:10:14,096 --> 00:10:16,610 Good morning, Albertine. My coffee, please. 69 00:10:16,815 --> 00:10:20,570 Albertine has the sunstroke. I'm her sister, L�ontine. 70 00:10:20,736 --> 00:10:24,411 So you are. Good morning, L�ontine. Is she very ill? 71 00:10:24,615 --> 00:10:26,571 - You know how it is. - I know how it is. 72 00:10:26,776 --> 00:10:29,369 - Good morning, Alber... - Albertine has the sunstroke. 73 00:10:29,536 --> 00:10:34,165 - This is her sister, L�ontine. - I thought I felt a change. Forgive me. 74 00:10:34,375 --> 00:10:38,812 My sister told me what to expect. Good morning, monsieur. 75 00:10:38,975 --> 00:10:40,647 I don't think she approves. 76 00:10:40,815 --> 00:10:44,773 - They lack imagination down here. - More likely they have too much. 77 00:10:44,975 --> 00:10:46,806 - Good morning. - Good morning. 78 00:10:47,015 --> 00:10:49,370 Did you sleep well? Did you wake well? 79 00:10:49,535 --> 00:10:52,890 I never do and you always do. It's repulsively unfair. 80 00:10:53,095 --> 00:10:55,734 - Just you wait till you're my age. - How's Elsa? 81 00:10:55,894 --> 00:10:58,283 She's asleep. Look at that wonderful sea. 82 00:10:58,494 --> 00:11:01,851 - High time we threw ourselves in. - All that vitality. 83 00:11:02,015 --> 00:11:03,606 Elsa? 84 00:11:06,654 --> 00:11:08,724 - Twice more. - Why? 85 00:11:08,894 --> 00:11:10,168 Three times is good luck. 86 00:11:10,334 --> 00:11:12,131 - Pebbles and all? - Of course. 87 00:11:12,334 --> 00:11:14,325 Elsa? Elsa? 88 00:11:14,494 --> 00:11:17,054 If you really want it to work, do it seven times. 89 00:11:17,254 --> 00:11:20,087 If I want that, I'll pull her out by the hair. 90 00:11:20,254 --> 00:11:21,687 Wait. 91 00:11:22,533 --> 00:11:24,569 Let's smell the day. 92 00:11:27,534 --> 00:11:28,886 Good morning, Cecile. 93 00:11:29,054 --> 00:11:30,964 Good morning, Raymond. 94 00:11:31,133 --> 00:11:32,965 I'm up now. 95 00:11:37,893 --> 00:11:40,885 Two letters for you. One's from your office. 96 00:11:41,093 --> 00:11:43,288 Throw it away. It's vacation time. 97 00:11:43,493 --> 00:11:45,609 It doesn't say who this one's from. 98 00:11:45,773 --> 00:11:49,606 Look, not bad. Another week, it'll be flatter than yours. 99 00:11:49,773 --> 00:11:51,922 But you're tempting the devil... 100 00:11:52,132 --> 00:11:55,205 ...looking in the mirror before noon. 101 00:11:55,373 --> 00:11:57,681 Do I look that much fatter in the morning? 102 00:11:57,892 --> 00:12:01,771 It has nothing to do with that. It's bad luck, that's all. 103 00:12:01,973 --> 00:12:05,089 - Why? - It just is. You'll see. 104 00:12:31,732 --> 00:12:32,926 Elsa? 105 00:12:33,092 --> 00:12:35,002 - I'm asleep. - Then wake up. 106 00:12:35,211 --> 00:12:37,930 - It's the middle of the night. - It's morning. 107 00:12:38,131 --> 00:12:39,883 - It's raining. - No, it isn't. 108 00:12:40,091 --> 00:12:43,447 It is. Great big drops. I heard them on the door. 109 00:12:43,611 --> 00:12:47,445 - How do you feel? - As if I were swimming in sizzling oil. 110 00:12:47,651 --> 00:12:49,402 You do look like a lobster. 111 00:12:49,611 --> 00:12:51,966 You were too lazy to move out of the sun. 112 00:12:52,171 --> 00:12:55,004 If you really adored me, you would have moved the sun. 113 00:12:55,210 --> 00:12:57,360 I adore you, all right. 114 00:12:59,011 --> 00:13:01,683 - Good morning, Elsa. - Good morning, Raymond. 115 00:13:01,850 --> 00:13:04,569 - Up. - Don't make me move, I'll crack. 116 00:13:04,771 --> 00:13:07,603 - But you can't lie here all day. - Why not? 117 00:13:07,811 --> 00:13:10,085 - Good morning, Elsa. - Good morning. 118 00:13:10,291 --> 00:13:13,168 I wish you would explain to your father... 119 00:13:13,370 --> 00:13:15,645 - Is that my new pin? - Pretty, I think. 120 00:13:15,810 --> 00:13:17,038 Off with it. 121 00:13:17,210 --> 00:13:19,769 - I thought we were friends. - So did I. 122 00:13:19,970 --> 00:13:24,600 But then you let him come in here before I've washed my face. 123 00:13:24,810 --> 00:13:27,040 I am going to crack. 124 00:13:27,250 --> 00:13:31,766 Curiously, you look very appetizing. Even with an unwashed face. 125 00:13:31,969 --> 00:13:34,358 Thank you, darling. 126 00:13:34,729 --> 00:13:36,082 I have cracked. 127 00:13:36,249 --> 00:13:39,719 - Where? - Here. Now I'm getting peely. 128 00:13:39,929 --> 00:13:43,558 - I'll be ugly. You'll hate me. - I can't stand that moaning. 129 00:13:43,769 --> 00:13:46,237 - Where are you going? - To sleep in the sea. 130 00:13:46,409 --> 00:13:50,288 - You sleep there, I'll sleep here. - You can't go back to sleep. 131 00:13:50,449 --> 00:13:54,522 - Raymond, no. - You be careful. She is sunburned. 132 00:14:04,888 --> 00:14:06,766 Raymond! 133 00:14:15,328 --> 00:14:19,082 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, 10... 134 00:14:19,287 --> 00:14:22,405 ...96, 97, 98, 99, 100. 135 00:14:23,248 --> 00:14:25,967 Now, the rain from heaven, if you please. 136 00:14:26,248 --> 00:14:29,638 None left. You'll have to go in yourself. 137 00:14:29,847 --> 00:14:33,726 Marvellous, Raymond. It's like swimming in cool velvet. 138 00:14:33,928 --> 00:14:37,078 - Velvet's always hot. - Cool silk, then. 139 00:14:37,287 --> 00:14:40,916 - Know where I'd like to be this minute? - Exactly where you are. 140 00:14:41,088 --> 00:14:43,203 You're exactly right. 141 00:14:43,367 --> 00:14:46,404 Hey, out of my way. There's work to be done. 142 00:14:46,967 --> 00:14:51,518 Look. The lobster lady approaches. 143 00:14:52,007 --> 00:14:54,202 Guess who? 144 00:14:56,326 --> 00:14:59,444 - Marvellous. She really is a good sport. - She is. 145 00:14:59,646 --> 00:15:01,876 - I'm glad you like her. - It's easy. 146 00:15:02,086 --> 00:15:04,647 She's fun and she's unpretentious. 147 00:15:04,807 --> 00:15:07,366 I'm glad you scuttled Yvonne Marie before summer. 148 00:15:07,527 --> 00:15:09,563 I wouldn't have brought her here. 149 00:15:09,766 --> 00:15:12,075 If you'd met her in April, you would've. 150 00:15:12,286 --> 00:15:14,675 That's why I met her in November. 151 00:15:14,886 --> 00:15:18,640 I would kiss you for the umbrella, Raymond, but you are in the sun. 152 00:15:18,846 --> 00:15:22,122 - I mixed three lotions in one jar, Elsa. - Brilliant. 153 00:15:22,326 --> 00:15:24,634 I don't guarantee they'll stop the peeling. 154 00:15:24,806 --> 00:15:28,798 I'm in no condition to ask for a guarantee on anything. 155 00:15:29,005 --> 00:15:31,998 All the way down here I've been brain-rattling. 156 00:15:32,206 --> 00:15:34,116 - Seriously? - Yes. 157 00:15:34,325 --> 00:15:39,115 Cecile, which would you rather have, jewels or furs? 158 00:15:39,285 --> 00:15:40,514 Neither. 159 00:15:40,685 --> 00:15:43,358 Jewellery's supposed to be a good investment. 160 00:15:43,565 --> 00:15:46,125 And of course, you can wear it all year round. 161 00:15:46,325 --> 00:15:48,759 But furs feel so good under bare feet. 162 00:15:48,965 --> 00:15:51,195 Are you planning another birthday? 163 00:15:51,365 --> 00:15:54,357 No. And I'm not being hinty either. 164 00:15:54,565 --> 00:15:56,317 I was just wondering. 165 00:15:56,525 --> 00:15:59,483 You see, when we go to the casino Friday night... 166 00:15:59,684 --> 00:16:03,677 I look like a piece of old wallpaper. 167 00:16:03,844 --> 00:16:08,042 And I win a lot of money again. Where is my comb? 168 00:16:08,244 --> 00:16:11,043 There might be one in the pocket of this shirt. 169 00:16:11,205 --> 00:16:14,038 After all, I won quite a bit last Friday. 170 00:16:14,244 --> 00:16:16,997 And if I win quite a bit this Friday... Thank you. 171 00:16:17,204 --> 00:16:19,160 You still haven't opened your letter. 172 00:16:19,364 --> 00:16:23,072 I was wondering what I ought to give myself for a present. 173 00:16:23,244 --> 00:16:24,962 What happens if you lose? 174 00:16:25,124 --> 00:16:29,674 But I never lose, Raymond. You know that. I can't. 175 00:16:29,883 --> 00:16:35,037 That horoscope Cecile got for me says I was born lucky and... 176 00:16:35,763 --> 00:16:38,278 Where is she going? 177 00:16:44,563 --> 00:16:47,157 - Will he drown? - No, of course not, darling. 178 00:16:47,363 --> 00:16:51,515 - What makes you think it's a "he"? - Why else would she run? 179 00:16:56,202 --> 00:16:59,161 - You all right? - I'm fine, thanks. 180 00:16:59,362 --> 00:17:01,479 - My, but you're polite. - I'm sorry. 181 00:17:01,682 --> 00:17:03,035 Need some help? 182 00:17:03,242 --> 00:17:07,031 - May I tie her onto your float? - Sure. I'll help. 183 00:17:07,202 --> 00:17:10,559 My mother has a house on the other side of the rocks. 184 00:17:10,762 --> 00:17:13,117 I'm spending my vacation there. 185 00:17:14,082 --> 00:17:16,755 - Vacation from what? - Law school. 186 00:17:18,482 --> 00:17:22,316 - Do you really mean to be a lawyer? - Why else go to law school? 187 00:17:22,522 --> 00:17:26,561 Well, one has to do something until one reaches a certain age. 188 00:17:26,722 --> 00:17:29,714 - One has to prepare for the future. - I'm preparing. 189 00:17:29,922 --> 00:17:32,880 - How? - By learning how to have a good time. 190 00:17:33,042 --> 00:17:34,156 That's not a very... 191 00:17:34,361 --> 00:17:38,877 - You're terribly serious, aren't you? - Yes, I am serious. 192 00:17:39,041 --> 00:17:41,032 - How marvellous. - Why? 193 00:17:41,241 --> 00:17:44,517 - I don't know any serious people. - How peculiar. 194 00:17:44,722 --> 00:17:47,633 That's my father there with a friend of ours. 195 00:17:47,841 --> 00:17:50,150 - Yes, I know. - You do? How? 196 00:17:50,361 --> 00:17:53,273 - You've seen us at the casino. - No. 197 00:17:53,441 --> 00:17:56,239 No, you're too serious to go there. In the village? 198 00:17:56,441 --> 00:17:59,877 - I've never seen any of you. - Then you've heard about us. 199 00:18:00,041 --> 00:18:02,508 You heard about those wicked people from Paris. 200 00:18:02,681 --> 00:18:05,433 - I'm from Paris. - You heard and were intrigued. 201 00:18:05,600 --> 00:18:06,953 You're corruptible. 202 00:18:07,160 --> 00:18:09,755 I'm just interested in people, that's all. 203 00:18:09,920 --> 00:18:12,480 Well, it was very nice of you to help me. 204 00:18:12,680 --> 00:18:15,399 - I didn't mean to embarrass you. - You didn't. 205 00:18:15,601 --> 00:18:17,239 Or shock you. 206 00:18:17,400 --> 00:18:20,870 - lf you'd like to come sailing... - I'd love it, but I don't know how. 207 00:18:21,040 --> 00:18:22,314 I'll teach you. 208 00:18:22,480 --> 00:18:24,675 I think you could do with a lesson yourself. 209 00:18:24,840 --> 00:18:27,114 I'm an excellent sailor. The mast broke. 210 00:18:27,279 --> 00:18:28,508 - Come on. - Where? 211 00:18:28,720 --> 00:18:31,712 Don't you want to meet the wicked people from Paris? 212 00:18:38,399 --> 00:18:40,151 Do you think I upset him? 213 00:18:40,359 --> 00:18:43,590 You hop subjects like a roulette ball. Upset who? 214 00:18:43,799 --> 00:18:46,996 - That sailor boat boy. What's his name? - Philippe. 215 00:18:47,199 --> 00:18:51,351 It's torture to wear clothes with a sunburn. 216 00:18:51,519 --> 00:18:55,478 I think I did upset him. Was I too open about us? 217 00:18:55,679 --> 00:18:59,035 He didn't need quite so much help in adding one and one. 218 00:18:59,199 --> 00:19:01,474 Anyway, he's brilliantly cute. 219 00:19:01,679 --> 00:19:05,466 - Why didn't Cecile ask him to dinner? - She did for tomorrow. 220 00:19:05,678 --> 00:19:08,670 - I would have asked for tonight. - I'm sure. 221 00:19:08,878 --> 00:19:10,676 Why waste time? 222 00:19:10,879 --> 00:19:13,472 This was found in the pocket of your shirt. 223 00:19:13,638 --> 00:19:14,707 Thank you. 224 00:19:14,918 --> 00:19:18,706 - Could I have more coffee, please? - Yes, mademoiselle. 225 00:19:19,078 --> 00:19:23,037 She thinks she's being insulting with that "mademoiselle." 226 00:19:23,198 --> 00:19:28,352 I love it. I'm not old enough to be madame, am I? Cecile? 227 00:19:28,558 --> 00:19:30,389 I'm listening to the crickets. 228 00:19:30,558 --> 00:19:33,629 But they only say the same thing over and over. 229 00:19:33,838 --> 00:19:37,114 I read they make that noise by rubbing their legs together. 230 00:19:37,278 --> 00:19:38,869 What a thought. 231 00:19:39,078 --> 00:19:41,433 I have a surprise. Company is coming. 232 00:19:41,637 --> 00:19:44,550 - Brilliant. Anybody I know? - Anne Larsen. 233 00:19:44,758 --> 00:19:46,509 This dress is her design. 234 00:19:46,717 --> 00:19:48,628 - Coming here? When? - Next week. 235 00:19:48,837 --> 00:19:52,193 - Raymond, is Anne Larsen married? - She's divorced. Why? 236 00:19:52,397 --> 00:19:54,672 - How old is she? - She's older than you are. 237 00:19:54,877 --> 00:19:57,391 She was my mother's best friend. 238 00:19:57,597 --> 00:19:59,792 She must be a very lovely lady. 239 00:19:59,996 --> 00:20:03,876 - Your thoughts are so hard to follow. - Be careful of my back. 240 00:20:04,077 --> 00:20:07,194 I just have to get out of this dress. 241 00:20:10,637 --> 00:20:13,753 Your crickets are having a cocktail party. 242 00:20:13,916 --> 00:20:16,305 - Raymond. - Now please, don't bawl me out. 243 00:20:16,516 --> 00:20:18,393 - May I ask a question? - No. 244 00:20:18,556 --> 00:20:21,195 - What made you invite Anne? - You like Anne. 245 00:20:21,396 --> 00:20:25,628 I do. Very much. But we hardly ever see her anymore. 246 00:20:25,836 --> 00:20:28,987 - I see her all the time. - Occasionally. At large parties. 247 00:20:29,196 --> 00:20:33,394 Last time we had a long chat at a comparatively small cocktail party. 248 00:20:33,556 --> 00:20:34,784 What? 249 00:20:34,956 --> 00:20:37,914 I know you and the invitations you hand out at parties. 250 00:20:38,076 --> 00:20:41,431 - To be honest, I forgot I'd invited her. - You're awful. 251 00:20:41,595 --> 00:20:43,666 How did you happen to ask her anyway? 252 00:20:43,836 --> 00:20:45,791 She looked particularly attractive. 253 00:20:45,955 --> 00:20:48,628 She's always seemed so aloof and self-assured. 254 00:20:48,796 --> 00:20:53,425 I wouldn't think she would vacation here. How did you get her to accept? 255 00:20:53,595 --> 00:20:56,792 - No one's told you I'm charming? - Everyone but Anne. 256 00:20:56,955 --> 00:20:58,308 You should ask her now. 257 00:20:58,475 --> 00:21:02,263 I reminded her she's practically your godmother and hasn't seen you. 258 00:21:02,475 --> 00:21:06,548 I can hear it all: "Anne, Cecile is no longer a child. 259 00:21:06,794 --> 00:21:08,308 She's a young girl now. 260 00:21:08,515 --> 00:21:12,507 I try to be both parents to her, but she needs the help of a woman. 261 00:21:12,675 --> 00:21:13,902 The women I know..." 262 00:21:14,074 --> 00:21:17,749 That's marvellous. I should be taking lessons from you. 263 00:21:17,914 --> 00:21:21,190 Raymond? Did you tell her about Elsa? 264 00:21:21,394 --> 00:21:23,624 - Elsa? - Oh, Raymond. 265 00:21:23,834 --> 00:21:26,951 I don't think I knew that Elsa was coming when I asked Anne. 266 00:21:27,114 --> 00:21:30,026 Anne said she'd think it over and... Oh, dear. 267 00:21:30,234 --> 00:21:33,306 Raymond? Which room is Anne going to have? 268 00:21:33,474 --> 00:21:35,941 I thought I'd give her mine. 269 00:21:37,154 --> 00:21:39,543 - I'll sleep in the bathhouse. - I will. 270 00:21:39,753 --> 00:21:44,269 - The ladies here, the gentleman there. - You're worried about appearances? 271 00:21:44,474 --> 00:21:48,671 - I'm a bundle of surprises tonight. - You're impossible. So is the situation. 272 00:21:48,874 --> 00:21:50,829 She's arriving on Monday. 273 00:21:51,033 --> 00:21:53,945 So you can either spank me, walk out or help me. 274 00:21:54,153 --> 00:21:57,589 - You know I'll help you. - I suspected you might. 275 00:21:57,833 --> 00:21:59,471 You're such a fake. 276 00:21:59,673 --> 00:22:03,221 It's such wonderful fun to have you for a daughter. 277 00:22:06,113 --> 00:22:08,502 Hey, what's the matter? 278 00:22:08,713 --> 00:22:11,750 I don't want it to stop. Ever. 279 00:22:11,952 --> 00:22:14,911 But suddenly somehow I knew it would stop. 280 00:22:15,112 --> 00:22:17,751 That our happy days were numbered. 281 00:22:38,271 --> 00:22:41,787 That was a Tuesday. Anne was due the following Monday. 282 00:22:41,952 --> 00:22:43,464 Six more days. 283 00:22:43,671 --> 00:22:46,788 I remember thinking seven would have been lucky. 284 00:22:46,992 --> 00:22:49,664 It was very hot the day Anne was to arrive. 285 00:22:49,831 --> 00:22:53,744 My father and Elsa went to meet her at the station. 286 00:23:00,231 --> 00:23:01,744 They're back. 287 00:23:18,431 --> 00:23:20,023 Anne! 288 00:23:21,350 --> 00:23:22,988 Welcome. 289 00:23:23,630 --> 00:23:25,860 Thank you, Cecile. 290 00:23:29,430 --> 00:23:31,864 Are you that grown up? 291 00:23:32,070 --> 00:23:35,584 - Really, welcome. - And really, thank you. 292 00:23:37,470 --> 00:23:41,588 - Which way? - Terrace first, so you can see the view. 293 00:23:43,390 --> 00:23:46,268 - How did your new collection go? - Extremely well. 294 00:23:46,430 --> 00:23:50,628 But I wish I could have found material the colour of this water. 295 00:23:50,829 --> 00:23:54,185 I spent my honeymoon by the sea. Twelve years ago. 296 00:23:54,389 --> 00:23:57,461 Did you like it? I mean the place? 297 00:23:57,670 --> 00:24:00,388 Yes, I liked both it and the place. 298 00:24:00,589 --> 00:24:03,547 Although it wasn't nearly as lovely as this. 299 00:24:03,709 --> 00:24:07,065 I had quite a debate with myself before coming here. 300 00:24:07,269 --> 00:24:10,898 - I'm delighted I lost. - I'll fetch your things. 301 00:24:12,829 --> 00:24:15,821 - What's the matter, Cecile? - Nothing. Why? 302 00:24:16,029 --> 00:24:18,463 - You're embarrassed. - There's nothing. 303 00:24:18,668 --> 00:24:20,021 May I guess? 304 00:24:20,188 --> 00:24:24,067 You're annoyed Raymond isn't here to spread a welcome carpet. 305 00:24:24,269 --> 00:24:28,147 He's spreading it with flowers. He's spreading it at the station. 306 00:24:28,348 --> 00:24:30,066 But I wired I was driving. 307 00:24:30,268 --> 00:24:31,542 - You wired? - Yes. 308 00:24:31,748 --> 00:24:34,387 I wouldn't decide to drive and not send word. 309 00:24:34,588 --> 00:24:36,340 Where do you suppose that telegram is? 310 00:24:36,507 --> 00:24:38,863 In his pocket, unopened. 311 00:24:39,068 --> 00:24:41,706 Albertine! I mean, L�ontine! 312 00:24:41,908 --> 00:24:45,981 Slight maid problem. Weird sisters rotate working for us. 313 00:24:46,188 --> 00:24:47,859 Weird? How? 314 00:24:48,027 --> 00:24:52,738 Every week one or the other is stricken with some odd malady. Maybe it's us. 315 00:24:52,948 --> 00:24:54,266 - Yes? - L�ontine... 316 00:24:54,427 --> 00:24:58,136 L�ontine has a bad liver. I am her sister, Claudine. 317 00:24:58,347 --> 00:25:02,898 - Did a telegram come today? - I handed it to monsieur myself. 318 00:25:03,107 --> 00:25:06,577 - Didn't he read it? - Do you know him, madame? 319 00:25:06,747 --> 00:25:11,537 - Would you take my bags to my room? - Yes, madame. 320 00:25:12,787 --> 00:25:14,742 - Where is my room? - This way. 321 00:25:14,946 --> 00:25:18,781 Poor Raymond. For once he's a victim of his irresponsibility. 322 00:25:18,987 --> 00:25:21,865 - Serves him right. - No, not on such a hot day. 323 00:25:22,066 --> 00:25:24,739 How I'd love to resist opening telegrams. 324 00:25:24,946 --> 00:25:28,859 To not answer phones. To do exactly what I intend to do here. 325 00:25:29,066 --> 00:25:31,534 - What? - Nothing. 326 00:25:32,866 --> 00:25:34,663 Oh, what a lovely room. 327 00:25:34,866 --> 00:25:37,903 Raymond picked the flowers and cut them himself. 328 00:25:38,106 --> 00:25:40,938 And even arranged them himself. Isn't he sweet? 329 00:25:41,146 --> 00:25:44,660 He can be very endearing, can't he? 330 00:25:45,706 --> 00:25:49,300 At least the weird sisters clean well. 331 00:25:50,305 --> 00:25:54,093 You're looking wonderfully well. I'm surprised and pleased. 332 00:25:54,265 --> 00:25:57,302 - Why surprised? - From Raymond's description... 333 00:25:57,505 --> 00:26:01,134 That was in Paris. I was worn out from studying. 334 00:26:01,305 --> 00:26:04,934 - How did you do with examinations? - Flunked. 335 00:26:05,945 --> 00:26:08,334 - Flunked? - Flunked. 336 00:26:10,945 --> 00:26:14,539 - Would you like me to unpack for you? - No, thank you. 337 00:26:14,744 --> 00:26:17,782 - The box is for you. - Oh, Anne. 338 00:26:19,144 --> 00:26:21,704 - Are you studying now? - During vacation? 339 00:26:21,904 --> 00:26:24,623 You'll take examinations again in October. 340 00:26:24,784 --> 00:26:26,854 Why? Raymond never got a diploma. 341 00:26:27,064 --> 00:26:30,101 Yes, but he worked hard. Made quite a bit of money. 342 00:26:30,304 --> 00:26:34,092 If it's gone, I'm sure there'll always be a man to take care of me. 343 00:26:34,304 --> 00:26:37,216 And you don't need a diploma for that. 344 00:26:38,384 --> 00:26:43,333 I don't like vulgarities, Cecile. Even when they're funny. 345 00:26:43,544 --> 00:26:45,182 I'm sorry. 346 00:26:45,384 --> 00:26:47,294 The dress is marvellous. 347 00:26:47,503 --> 00:26:49,813 - It's really marvellous. - But? 348 00:26:49,983 --> 00:26:51,656 No, the style is too. 349 00:26:51,864 --> 00:26:54,298 Everything you design is perfect. 350 00:26:54,503 --> 00:26:58,132 But you think that's too young for you? You're wrong. 351 00:26:58,343 --> 00:27:02,382 A more sophisticated style would only make you look more of a child. 352 00:27:02,543 --> 00:27:04,101 I'm not a child. 353 00:27:04,303 --> 00:27:07,295 You're not going to make me study, are you? 354 00:27:07,503 --> 00:27:09,538 I didn't know I could. 355 00:27:09,702 --> 00:27:11,500 Well, you could. 356 00:27:12,462 --> 00:27:16,535 Don't be so afraid of me. I'm not here as your governess. 357 00:27:16,742 --> 00:27:18,733 I won't make you do anything. 358 00:27:18,942 --> 00:27:22,140 Although I might try to influence you a little. 359 00:27:22,583 --> 00:27:25,938 Even a scale. Well, that'll ruin my appetite. 360 00:27:26,143 --> 00:27:27,860 That's Raymond's. 361 00:27:28,063 --> 00:27:32,499 - Did he give up this room for me? - I offered to move out of mine. 362 00:27:32,702 --> 00:27:35,694 It's odd a villa this size has only two bedrooms. 363 00:27:35,862 --> 00:27:37,932 - There are three. - Three? 364 00:27:38,142 --> 00:27:41,578 Yes, this one and two upstairs. Mine and Elsa's. 365 00:27:41,742 --> 00:27:45,290 Elsa Mackenbourg. I think you met her. 366 00:27:45,501 --> 00:27:48,062 Not too bright but a lot of fun. 367 00:27:48,821 --> 00:27:51,575 Just what does he think I am? 368 00:27:51,902 --> 00:27:54,052 He sleeps in the bathhouse. 369 00:27:54,421 --> 00:27:56,776 He can sleep here, because I won't. 370 00:27:56,941 --> 00:28:00,251 Or any other place else that he... 371 00:28:00,861 --> 00:28:03,455 Cecile, would you mind leaving me alone? 372 00:28:05,021 --> 00:28:06,500 No. 373 00:28:10,381 --> 00:28:12,098 Cecile? 374 00:28:12,660 --> 00:28:14,572 - Cecile? - Yes, Raymond. 375 00:28:14,740 --> 00:28:18,051 She wasn't there. You suppose she fell out of the train? 376 00:28:18,221 --> 00:28:20,212 - She's here. She drove. - You see? 377 00:28:20,380 --> 00:28:22,769 I told you Philippe didn't have an American car. 378 00:28:22,980 --> 00:28:26,609 Must have been 190 degrees in the shade. 379 00:28:26,820 --> 00:28:28,253 My pathetic feet. 380 00:28:28,421 --> 00:28:30,457 - Where is Anne? - In her room. 381 00:28:30,660 --> 00:28:34,619 - Any point in taking these to her? - I wouldn't disturb her now. 382 00:28:34,820 --> 00:28:36,458 - Oh? - Yes. 383 00:28:36,620 --> 00:28:38,019 - Was she...? - Very. 384 00:28:38,220 --> 00:28:42,054 Very what? You two don't even need words. The perfect marriage. 385 00:28:42,220 --> 00:28:43,733 - How bad? - Breakage. 386 00:28:43,939 --> 00:28:47,727 - Really bad. You suppose the setup...? - No, she's too sophisticated. 387 00:28:47,939 --> 00:28:51,215 - Discovering occupied territory? - Couldn't care less. 388 00:28:51,379 --> 00:28:52,779 - You think. - I know. 389 00:28:52,980 --> 00:28:54,332 Know what about Anne? 390 00:28:54,539 --> 00:28:57,212 Anne is fine. And delighted to be here. 391 00:28:57,419 --> 00:29:01,253 Forgive me. I stood on that platform for hours waving these. 392 00:29:01,460 --> 00:29:05,611 - I should have telephoned. - What's the difference? We're all here. 393 00:29:05,819 --> 00:29:09,573 - I'm here. I'm Elsa Mackenbourg. - I thought you knew each other. 394 00:29:09,739 --> 00:29:12,128 Not as well as I'd like to. Pretty dress. 395 00:29:12,299 --> 00:29:16,530 Not as pretty as some of yours I've got. They are just brilliant. 396 00:29:16,738 --> 00:29:19,253 You're kind. But the line of that suits you. 397 00:29:19,458 --> 00:29:22,371 The colour is good when I'm not half peeling. 398 00:29:22,539 --> 00:29:25,975 I have lotion that will help on my dressing table. 399 00:29:26,178 --> 00:29:29,568 I'm going to sink in the water and drown in the sun. 400 00:29:29,739 --> 00:29:34,289 - I'll show you the way. - I can see the way. Straight down. 401 00:29:34,498 --> 00:29:37,570 I'm going to put that lotion on right this minute. 402 00:29:37,778 --> 00:29:42,215 If that woman says it will help, it will help. She's brilliant. 403 00:29:44,417 --> 00:29:46,409 - Amazing figure. - Never mind that. 404 00:29:46,617 --> 00:29:48,176 - I thought she said... - What? 405 00:29:48,378 --> 00:29:51,130 - She was leaving. - What is going on? 406 00:29:51,297 --> 00:29:54,051 - I haven't a clue. - We'd better find out. 407 00:29:59,777 --> 00:30:01,495 Anne? 408 00:30:02,417 --> 00:30:04,136 Anne. 409 00:30:05,258 --> 00:30:06,975 Anne. 410 00:30:10,857 --> 00:30:13,087 - What's so funny? - Your face. 411 00:30:13,257 --> 00:30:16,886 I could almost see you figuring out something to say. 412 00:30:17,177 --> 00:30:18,496 It's not too easy. 413 00:30:18,697 --> 00:30:20,767 When I invited you, I had no idea Elsa... 414 00:30:20,936 --> 00:30:23,007 - No explanations. - I want to. 415 00:30:23,177 --> 00:30:26,373 Explanations only make things more complicated. 416 00:30:26,576 --> 00:30:29,488 - They certainly do. Thank you. - You're welcome. 417 00:30:29,696 --> 00:30:32,609 - I'm sorry, darling. - As long as you're staying. 418 00:30:32,817 --> 00:30:35,774 - I don't know that I am. - I don't know where we are. 419 00:30:35,977 --> 00:30:39,651 I got stupidly angry before and decided to leave. 420 00:30:39,856 --> 00:30:44,327 Then the prospect of packing again and looking for a hotel was too much. 421 00:30:44,536 --> 00:30:46,845 - So you decided to stay. - Overnight. 422 00:30:47,016 --> 00:30:50,008 - I thought... - Then, if I'm staying overnight... 423 00:30:50,216 --> 00:30:55,335 - Might as well spend the holiday. - Yes. If I find that I like it. 424 00:30:57,776 --> 00:31:01,563 - She'll be gone in two days. - No, she'll stay. 425 00:31:01,896 --> 00:31:03,613 How can you be so sure? 426 00:31:03,816 --> 00:31:06,852 I know women. I know how to make them like it. 427 00:31:07,015 --> 00:31:11,566 - You want her to stay? - Yes. Yes, I want her to stay. 428 00:31:11,775 --> 00:31:14,164 She has an amazingly good figure. 429 00:31:15,655 --> 00:31:18,373 Anne stayed. And we lik ed it. 430 00:31:18,575 --> 00:31:20,054 All three of us. 431 00:31:20,255 --> 00:31:22,371 And the maids as well. 432 00:31:22,535 --> 00:31:26,163 She ran them. She ran the house. 433 00:31:26,374 --> 00:31:28,730 She ran us. 434 00:31:31,655 --> 00:31:34,533 - This is my dance. - It doesn't seem to be. 435 00:31:44,374 --> 00:31:46,604 She made everything so easy for us... 436 00:31:46,773 --> 00:31:50,448 ... that we wondered how we had ever managed without her. 437 00:31:50,654 --> 00:31:54,566 And we made everything such fun for her. 438 00:31:54,774 --> 00:31:56,650 We did have fun then. 439 00:31:56,854 --> 00:32:00,085 And everyone was so nice to everyone else. 440 00:32:12,973 --> 00:32:15,885 Anne? Anne? 441 00:32:18,893 --> 00:32:21,726 - We thought you deserted us. - Never. 442 00:32:21,892 --> 00:32:23,804 We ordered for you. 443 00:32:24,013 --> 00:32:27,322 - Where's Elsa? - She's dancing with Pierre Shube. 444 00:32:28,693 --> 00:32:31,810 - He's a marvellous dancer. - Or as Elsa would say: 445 00:32:31,973 --> 00:32:33,087 Brilliant. 446 00:32:33,253 --> 00:32:36,325 How can you all sit with that brilliant music? 447 00:32:36,533 --> 00:32:39,000 It's made me forget the last of my sunburn. 448 00:32:39,172 --> 00:32:41,766 - Where's your friend? - Leading the band. 449 00:32:48,452 --> 00:32:51,090 - Come on, let's get with it. - No, Elsa. 450 00:32:51,292 --> 00:32:53,726 It's so easy, Raymond. Just wiggle. 451 00:32:53,892 --> 00:32:58,043 Put it out here and put it back there. 452 00:33:10,211 --> 00:33:12,600 Look at them. It's wonderful. 453 00:33:12,771 --> 00:33:14,204 Come on, then. 454 00:33:14,731 --> 00:33:16,881 - Come on, Philippe. - It's useless. 455 00:33:17,091 --> 00:33:20,606 If you can teach me to sail, I can teach you to wiggle. 456 00:34:17,649 --> 00:34:22,200 Put it out here and put it back there. 457 00:34:44,928 --> 00:34:47,078 Wiggle, wiggle. 458 00:34:47,248 --> 00:34:48,476 Brilliant. 459 00:34:48,648 --> 00:34:50,127 Wiggle. Wiggle. 460 00:35:07,408 --> 00:35:09,921 I'm getting dizzy! 461 00:35:12,287 --> 00:35:14,357 - Better? - Better. 462 00:36:03,726 --> 00:36:06,285 It should have been someone's birthday. 463 00:36:06,486 --> 00:36:07,804 - It was. - Whose? 464 00:36:07,965 --> 00:36:09,194 Anne's. 465 00:36:09,365 --> 00:36:13,916 I feel as if it was. What a lovely, lovely evening. 466 00:36:14,125 --> 00:36:16,958 - I thank you. - And we thank you. 467 00:36:17,525 --> 00:36:20,483 It seems you're always having birthdays here. 468 00:36:20,685 --> 00:36:24,121 Not always. It's really rather recent. 469 00:36:25,405 --> 00:36:27,760 Cecile, isn't it time you were in bed? 470 00:36:28,125 --> 00:36:31,082 - Yes. - I think it's time we were all in bed. 471 00:36:31,244 --> 00:36:32,280 Oh, Anne? 472 00:36:32,445 --> 00:36:34,834 - Good night, darling. - Good night. 473 00:36:37,404 --> 00:36:39,713 - Good night, Raymond. - Good night. 474 00:36:40,925 --> 00:36:43,199 Good night, darling. 475 00:36:43,444 --> 00:36:45,196 Very funny. 476 00:37:37,082 --> 00:37:41,235 - Why do they fall off so much? - Anne never skied before this summer. 477 00:37:41,443 --> 00:37:43,956 I'm beginning to think he makes her fall off. 478 00:37:48,922 --> 00:37:51,311 All that fooling around in the water. 479 00:37:51,482 --> 00:37:54,792 Even I could get back up on skis quicker. 480 00:37:55,482 --> 00:37:58,598 And this sudden interest he has in going to the market. 481 00:37:58,802 --> 00:38:00,997 Every time she goes, he goes. 482 00:38:01,201 --> 00:38:04,591 Yesterday it took all afternoon to buy two chickens. 483 00:38:04,762 --> 00:38:08,436 Don't tell me it takes one afternoon to buy two chickens. 484 00:38:08,641 --> 00:38:13,112 - They weren't even very good, either. - They've known each other 15 years. 485 00:38:13,321 --> 00:38:15,312 With your father, nobody's safe. 486 00:38:15,521 --> 00:38:18,797 Anne could never be seriously interested in a man like him. 487 00:38:19,001 --> 00:38:23,153 I know women. And if a man finds the right way at the right moment... 488 00:38:23,361 --> 00:38:24,589 Look. 489 00:38:27,161 --> 00:38:29,879 I know I'm going to...! 490 00:38:32,441 --> 00:38:35,074 My horoscope knows more than your law books. 491 00:38:35,240 --> 00:38:39,995 It says tonight is my night and I'm going to win at the casino. 492 00:38:40,160 --> 00:38:42,754 - Bravo. - There is a new moon... 493 00:38:42,960 --> 00:38:46,840 ...and the casino is starting a new game tonight. The craps. 494 00:38:47,281 --> 00:38:50,636 When did your eager little fingers learn to hold dice? 495 00:38:50,840 --> 00:38:54,913 There was this spooky American named Lucky something... 496 00:38:55,080 --> 00:38:56,354 I can see it all. 497 00:38:56,520 --> 00:38:59,637 I don't know. There isn't a three or seven in today's date. 498 00:38:59,840 --> 00:39:01,398 Seven times two is 14. 499 00:39:01,600 --> 00:39:04,592 - But today is the fifteenth. - Not in China. 500 00:39:04,760 --> 00:39:07,638 There's nothing like this Chinese champagne. 501 00:39:07,800 --> 00:39:09,869 Or French laundry. 502 00:39:10,440 --> 00:39:11,919 You're getting giggly. 503 00:39:12,119 --> 00:39:16,351 If we don't go to the casino now, you'll fall fat on your flaces. 504 00:39:16,559 --> 00:39:19,471 - Fat on your flace. - No, fat on your flace. 505 00:39:19,679 --> 00:39:22,557 - After you. - After you. Oh, come on. 506 00:39:46,718 --> 00:39:48,595 Seven again. 507 00:39:48,758 --> 00:39:51,670 You must have driven like a maniac. 508 00:39:58,318 --> 00:40:00,069 Eleven. 509 00:40:00,478 --> 00:40:02,912 Seven. You won, madame. 510 00:40:03,318 --> 00:40:08,072 - My dear, may I ride on you? - Tonight is my night. Ride away. 511 00:40:08,397 --> 00:40:10,911 Baby needs shoes. 512 00:40:12,598 --> 00:40:14,508 Seven again. 513 00:40:14,837 --> 00:40:17,909 Cecile, it's jewels and furs for everybody. 514 00:40:18,117 --> 00:40:20,551 - Two and two says she does. - Won't come. 515 00:40:20,717 --> 00:40:23,470 She's three and one. Have you any sporting blood? 516 00:40:23,677 --> 00:40:26,350 - Mother. - Hello, Philippe. Cecile, my dear. 517 00:40:26,517 --> 00:40:28,075 What are you doing here? 518 00:40:28,277 --> 00:40:30,916 I found a new game, and it enchants my blood. 519 00:40:31,116 --> 00:40:35,429 And this friend of yours... Or of your father's? She's brilliant. 520 00:40:35,597 --> 00:40:36,824 No dice. 521 00:40:36,997 --> 00:40:39,557 Marvellous mind. Brain of a mathematical genius. 522 00:40:39,756 --> 00:40:41,634 - Who, Elsa? - She never loses. 523 00:40:42,676 --> 00:40:44,633 - Eleven. - You see? 524 00:40:44,836 --> 00:40:47,751 Here and this back here. And this here. 525 00:40:47,957 --> 00:40:51,028 And here and here and here. 526 00:40:58,956 --> 00:41:00,947 - Victory! - Victory! 527 00:41:01,155 --> 00:41:03,431 - Brilliant. - Brilliant. 528 00:41:03,635 --> 00:41:05,866 A very old friend, Pablo de L'Amo. 529 00:41:06,076 --> 00:41:08,590 Hello, querida. Hello, querido. 530 00:41:08,796 --> 00:41:12,834 Hello from America. Not North America, South America. 531 00:41:15,676 --> 00:41:18,314 Drinks, querido! Drinks and champagne. 532 00:41:18,515 --> 00:41:21,985 - He's a wee bit tipsy-poo. - He's very drunky-poo. 533 00:41:22,195 --> 00:41:26,950 Very drunk because I'm very rich. Very rich because I'm very smart. 534 00:41:27,155 --> 00:41:31,114 Very smart because I made it all myself in... 535 00:41:31,315 --> 00:41:34,193 My beautiful, Elsa, what did I make it in? 536 00:41:34,354 --> 00:41:36,504 - Money! - Right! 537 00:41:36,715 --> 00:41:39,707 He's drunk on champagne, I'm drunk on gambling. 538 00:41:39,915 --> 00:41:42,634 You two aren't drunk. That's not very brilliant. 539 00:41:42,835 --> 00:41:44,314 Not brilliant at all. 540 00:41:44,514 --> 00:41:47,665 - Where is Raymond? - Dancing, probably. 541 00:41:48,794 --> 00:41:50,513 - Brilliant girl. - Brilliant. 542 00:41:50,674 --> 00:41:54,144 And very right. You two are not drunk on anything. 543 00:41:54,355 --> 00:41:55,707 Very bad. 544 00:41:55,914 --> 00:41:58,712 To live, you must be drunk on something. 545 00:41:58,914 --> 00:42:03,351 Love. Money. Success. Failure. Even whiskey. But something! 546 00:42:03,554 --> 00:42:07,149 - You're drunk, but you're right. - Of course I am. I'm rich. 547 00:42:07,314 --> 00:42:09,225 Or maybe it's the other way around. 548 00:42:09,434 --> 00:42:14,268 - Do you always have such a good time? - Always. Except when I'm in America. 549 00:42:14,474 --> 00:42:16,748 - Not North America. - South America. 550 00:42:16,954 --> 00:42:20,025 You tell someone you're rich and from America... 551 00:42:20,233 --> 00:42:23,031 ...and they always think you are from Texas. 552 00:42:23,233 --> 00:42:26,066 They are not dancing anywhere. 553 00:42:26,273 --> 00:42:28,309 My beautiful girl... 554 00:42:28,513 --> 00:42:31,073 ...you are very beautiful. 555 00:42:31,273 --> 00:42:34,231 Also, you are very sunburned. 556 00:42:34,432 --> 00:42:36,344 Also, you are very peeling. 557 00:42:36,553 --> 00:42:39,989 Be quiet, Pablo. I couldn't find them anyplace. 558 00:42:40,192 --> 00:42:44,026 - Drink your champagne, Elsa. - Drink my champagne, Elsa. 559 00:42:44,233 --> 00:42:48,589 - Lucky in cards, unlucky in... - You're too beautiful to be unlucky. 560 00:42:48,793 --> 00:42:50,829 - Shall I go look? - I'll look. 561 00:42:51,032 --> 00:42:54,503 Anne isn't used to champagne. She probably needed air. 562 00:42:54,672 --> 00:42:57,425 - Stop worrying, Elsa. - Stop worrying, Elsa. 563 00:42:57,632 --> 00:43:01,386 "Isn't used to champagne." She can drink like a man. 564 00:43:01,552 --> 00:43:05,261 - Then I want to meet her. - Be still, Pablo. 565 00:43:25,271 --> 00:43:27,148 But it is summer, Raymond... 566 00:43:27,352 --> 00:43:30,821 ...and I'm as suspicious of summer as I am of you. 567 00:43:30,991 --> 00:43:35,189 You said I behave like a boy. How can you be suspicious of a boy? 568 00:43:35,391 --> 00:43:39,429 - Easily. He likes to play with giris. - That's true. Until now. 569 00:43:39,631 --> 00:43:43,145 - Now you're serious? - From the moment you arrived. 570 00:43:43,351 --> 00:43:46,547 From the moment I arrived, you've been campaigning. 571 00:43:46,750 --> 00:43:50,379 - And what about Elsa? - Elsa? You know how I think of Elsa. 572 00:43:50,590 --> 00:43:53,059 - As a playmate for Cecile. - Exactly. 573 00:43:53,271 --> 00:43:55,943 I could never think of you as just a playmate. 574 00:43:56,151 --> 00:43:59,699 - Not even for you? - The moment I stop joking, you start. 575 00:43:59,910 --> 00:44:04,700 But that's what you want, isn't it? A playmate, someone to have fun with? 576 00:44:04,910 --> 00:44:09,300 I do have fun with you. And that's a long way from being all I want. 577 00:44:09,510 --> 00:44:11,944 And we've been over and over this. 578 00:44:12,109 --> 00:44:13,747 I know. 579 00:44:16,389 --> 00:44:18,778 Raymond, I cannot be casual. 580 00:44:18,989 --> 00:44:21,583 I've never been less casual in my life. 581 00:44:22,910 --> 00:44:26,027 - Then why am I still so frightened? - I don't know. 582 00:44:26,229 --> 00:44:30,825 I'm often frightened when I want something badly. And I want you. 583 00:44:31,029 --> 00:44:34,305 I've never wanted any woman the way I want you. 584 00:44:49,629 --> 00:44:51,381 No, Raymond. 585 00:44:51,788 --> 00:44:53,460 Raymond, no. 586 00:44:58,149 --> 00:45:03,063 Part of me was angry. Part of me was happy. All of me was excited. 587 00:45:03,268 --> 00:45:07,500 He had brought a girl to the seashore, made her go out in the sun... 588 00:45:07,668 --> 00:45:11,865 ... then when she was a mess of peeling, dropped her lik e a hot lobster. 589 00:45:12,068 --> 00:45:16,219 It was unfair. Yet even while I was angry at him... 590 00:45:16,427 --> 00:45:20,865 ... I was proud that he had gotten the unattainable Anne. 591 00:45:21,067 --> 00:45:25,697 How long would it last? Well, how long did Elsa last? 592 00:45:25,868 --> 00:45:28,381 How long did any of them last? 593 00:45:28,587 --> 00:45:32,375 Anne wasn't feeling well. My father had to take her home. 594 00:45:32,588 --> 00:45:34,259 They have gone? 595 00:45:34,467 --> 00:45:36,105 Yes. How about a drink? 596 00:45:36,307 --> 00:45:38,184 - No, thank you. - No, thank you. 597 00:45:38,387 --> 00:45:41,299 - Would you like to dance? - No, thank you. 598 00:45:41,506 --> 00:45:45,135 She was awfully sick, Elsa. She ruined that beautiful dress. 599 00:45:45,346 --> 00:45:48,066 It was a horrible, frumpy dress. 600 00:45:48,226 --> 00:45:50,865 - We were all so happy. - So happy. 601 00:45:51,026 --> 00:45:54,178 - We can still be happy, Elsa. - No, we can't. 602 00:45:54,346 --> 00:45:56,986 - No, we can't. - Be still, Pablo. 603 00:45:57,186 --> 00:46:01,896 - Come on, we'll take you home. - I have no home. I'm not going back. 604 00:46:02,106 --> 00:46:06,463 - Elsa, be reasonable. - I will not be treated like a wife. 605 00:46:06,666 --> 00:46:09,499 Pablo will find me a hotel. 606 00:46:09,706 --> 00:46:12,095 I'll buy you a hotel. 607 00:46:13,226 --> 00:46:14,817 Goodbye, Philippe. 608 00:46:15,026 --> 00:46:18,701 - You liked me, didn't you? - I still do, Elsa. 609 00:46:19,105 --> 00:46:21,779 We were good friends, weren't we? 610 00:46:21,985 --> 00:46:23,658 I'll see you, Elsa. 611 00:46:23,866 --> 00:46:27,175 Never. Never again. 612 00:46:27,385 --> 00:46:29,137 Never again. 613 00:46:32,345 --> 00:46:35,576 Poor Elsa. I feel as though I were losing a good friend. 614 00:46:35,785 --> 00:46:39,300 - I'm confused. Know what I'd like to do? - What? 615 00:46:39,465 --> 00:46:43,344 I'd like to go someplace alone with you and get very drunky-poo. 616 00:46:43,545 --> 00:46:47,014 Philippe, you'll be a credit to your mother yet. 617 00:46:57,976 --> 00:47:01,285 - Good morning, mademoiselle. - Good morning, Albertine. 618 00:47:11,415 --> 00:47:15,010 Holy Buddha! You are Albertine. 619 00:47:28,575 --> 00:47:30,690 Come and sit with us. 620 00:47:31,175 --> 00:47:33,734 Appearances indicate you stopped for a nightcap. 621 00:47:33,894 --> 00:47:36,362 - A whole hat. - Is that ice cream? 622 00:47:36,535 --> 00:47:39,207 - It's vanilla. Her hangover cure. - It works. 623 00:47:39,374 --> 00:47:41,444 - Good morning. - Good morning. 624 00:47:41,614 --> 00:47:44,208 - Good morning, Cecile. - Good morning, Anne. 625 00:47:47,574 --> 00:47:51,089 You both look so mysterious. As if you had a secret. 626 00:47:51,253 --> 00:47:52,687 - Well... - Well... 627 00:47:53,774 --> 00:47:55,843 - Have you a cigarette? - I'll get one. 628 00:47:56,014 --> 00:47:58,766 Don't bother, because I don't really want one. 629 00:47:59,174 --> 00:48:01,243 We would like to ask you something. 630 00:48:01,413 --> 00:48:05,407 Elsa's in a hotel. Some South American was taking care of her. 631 00:48:05,573 --> 00:48:08,372 - No, no, it's not that. - What, then? 632 00:48:10,453 --> 00:48:14,766 - Your father and I want to get married. - We'd like it very much. 633 00:48:18,133 --> 00:48:22,206 Well, it's a good idea. It's a very good idea. 634 00:48:22,373 --> 00:48:24,841 Glad that's over. I told you she'd be pleased. 635 00:48:25,013 --> 00:48:26,843 - Of course I am. - I wasn't sure. 636 00:48:27,013 --> 00:48:29,765 - You never believe me. - Yes, I do. I do. 637 00:48:31,933 --> 00:48:36,369 Now that the approval's official, we'll celebrate. Champagne? Or ice cream? 638 00:48:36,532 --> 00:48:37,965 May I have both? 639 00:48:38,212 --> 00:48:40,362 You can have anything you want. 640 00:48:43,572 --> 00:48:46,326 - You are pleased? - Yes. 641 00:48:46,492 --> 00:48:48,084 But confused? 642 00:48:48,772 --> 00:48:52,287 It's just hard for me to smile too much with this head. 643 00:48:52,452 --> 00:48:54,726 - Is that really all? - Yes. 644 00:48:55,571 --> 00:49:00,042 Does our getting married seem strange to you or just ridiculous? 645 00:49:00,371 --> 00:49:03,920 - Not ridiculous at all. - But strange? 646 00:49:04,491 --> 00:49:07,609 - A little. - Why? 647 00:49:09,812 --> 00:49:13,804 Say it. Say anything, Cecile. I want you to. 648 00:49:14,771 --> 00:49:19,083 I have to kind of push everything around to think of Raymond married. 649 00:49:19,251 --> 00:49:21,640 You didn't want him to marry again? 650 00:49:21,811 --> 00:49:24,768 No, I mean, I didn't think he wanted to. 651 00:49:24,930 --> 00:49:28,844 But if he does, I do. If he's glad, I'm glad. 652 00:49:29,931 --> 00:49:35,209 That makes me so happy. You know, I was rather frightened of you. 653 00:49:35,370 --> 00:49:36,769 Of me? Why? 654 00:49:37,130 --> 00:49:39,691 I was afraid of your being frightened of me. 655 00:49:39,851 --> 00:49:41,920 I was. Until just this minute. 656 00:49:42,090 --> 00:49:44,365 - Well, never be again. - I won't. 657 00:49:44,531 --> 00:49:46,407 I've told Albertine the news. 658 00:49:46,730 --> 00:49:48,880 - That is Albertine, isn't it? - Yes. 659 00:49:49,050 --> 00:49:52,759 Anyway, I told her the news. And she's happier than we are. 660 00:49:52,930 --> 00:49:55,524 I think we've seen the last of her sisters. 661 00:49:55,730 --> 00:49:58,084 You see, you make everybody happy. 662 00:49:58,249 --> 00:50:00,683 - Doesn't she, Cecile? - Yes. 663 00:50:05,610 --> 00:50:11,206 Did I really believe that? Well, at least I tried to. 664 00:50:11,369 --> 00:50:14,281 And I tried to live as though it were true. 665 00:50:14,449 --> 00:50:18,681 As though the subtle but swift changes Anne made in our daily life... 666 00:50:18,849 --> 00:50:21,204 ... made me happy too. 667 00:50:22,089 --> 00:50:25,442 It isn't that I don't believe your father has changed. 668 00:50:25,609 --> 00:50:27,406 I want too much to believe it. 669 00:50:27,569 --> 00:50:30,641 What difference could a change in him mean to you? 670 00:50:30,809 --> 00:50:34,404 If he changes, you change. If he's happy with one person... 671 00:50:34,569 --> 00:50:38,607 Raymond is happy with Anne. It's different than with Elsa or with... 672 00:50:38,768 --> 00:50:43,604 He loves Anne. And he wants the kind of life she wants. You've seen them. 673 00:50:43,769 --> 00:50:46,407 Belonging to one person can make you happy. 674 00:50:46,568 --> 00:50:52,245 Anne is different too. She looks softer. She moves easier. 675 00:50:52,408 --> 00:50:56,526 - In the morning, she seems... - Seems how? 676 00:50:57,448 --> 00:51:02,442 As though she had the most wonderful secret in the worid. 677 00:51:02,928 --> 00:51:09,002 I wish I walked the way she walks now. I wish I had the look she has. I wish... 678 00:51:13,607 --> 00:51:15,404 You said we weren't to do this anymore. 679 00:51:15,567 --> 00:51:17,398 I don't care. 680 00:51:22,847 --> 00:51:24,166 Cecile! 681 00:51:31,727 --> 00:51:34,480 I think perhaps you had better go, Philippe. 682 00:51:34,647 --> 00:51:38,685 - You got the wrong impressi�n. There... - I think you'd better go. 683 00:51:47,246 --> 00:51:50,841 You realize that such diversions can end up in a hospital. 684 00:51:51,006 --> 00:51:54,123 We were only kissing. That won't end up in any hospital. 685 00:51:54,286 --> 00:51:58,358 - Please don't see him again, Cecile. - What if I say I love him? 686 00:52:00,366 --> 00:52:02,800 I don't think you do, darling. 687 00:52:02,966 --> 00:52:07,244 Love doesn't depend on that. Nor is it the only way to express it. 688 00:52:07,406 --> 00:52:09,760 But I enjoy Philippe and I want to see him. 689 00:52:09,925 --> 00:52:13,236 And I feel a great responsibility towards you now. 690 00:52:13,405 --> 00:52:17,318 - I cannot allow you to ruin your life. - Are you ruining yours? 691 00:52:21,005 --> 00:52:25,635 Your father and I are going to be married. Also, I am not 17. 692 00:52:25,805 --> 00:52:28,796 Seventeen now isn't what it was when you were 17. 693 00:52:28,965 --> 00:52:32,037 I'm not a child, Anne. And I won't be treated like one. 694 00:52:32,205 --> 00:52:35,242 I don't want you to see Philippe again, Cecile. 695 00:52:35,405 --> 00:52:40,001 You will have studying to do. That will keep you busy in the afternoons. 696 00:52:40,165 --> 00:52:43,440 My father tells me what to do, not you. 697 00:52:56,244 --> 00:52:57,643 I suppose she told you. 698 00:52:57,804 --> 00:53:01,274 - She tells me, and I adore listening. - You know what I mean. 699 00:53:01,444 --> 00:53:04,992 - I never know what anybody means. - Stop joking. 700 00:53:06,124 --> 00:53:09,672 I'm sorry. We were only kissing, and Anne thought... 701 00:53:09,844 --> 00:53:16,032 I didn't. I simply feel it would be good if she stopped seeing Philippe... 702 00:53:16,203 --> 00:53:19,081 ...and studied for her philosophy examination. 703 00:53:19,243 --> 00:53:20,596 Couldn't she do both? 704 00:53:20,763 --> 00:53:25,234 Philippe is well-behaved. Not a good sense of humour, but nice. I like him. 705 00:53:25,403 --> 00:53:29,032 Cecile is nice and I like her, but they have nothing to do. 706 00:53:29,202 --> 00:53:30,682 We have a great deal to do. 707 00:53:30,843 --> 00:53:35,234 We play tennis, go sailing, swimming and skin-diving. Healthy things. 708 00:53:35,402 --> 00:53:39,714 Physical things. If anything happened, you couldn't really blame them. 709 00:53:39,883 --> 00:53:43,114 - Yes, I see what you mean. - You do? 710 00:53:43,283 --> 00:53:47,754 You should do some work. You don't want to fail philosophy and take it over. 711 00:53:47,922 --> 00:53:50,595 I couldn't care less and neither could you. 712 00:53:50,762 --> 00:53:56,200 Cecile, would it be so hard to study just for a few weeks? 713 00:53:56,362 --> 00:53:58,637 - Yes. Very hard. - Cecile. 714 00:53:58,802 --> 00:54:02,033 - Are you siding with her or me? - It's not a question of sides. 715 00:54:02,202 --> 00:54:06,514 Isn't it? I want to see Philippe and not be cooped up studying. 716 00:54:06,681 --> 00:54:10,675 Anne wants me to study and not see Philippe. What shall it be? 717 00:54:10,842 --> 00:54:14,038 Because I love Anne doesn't mean that I love you any less. 718 00:54:14,201 --> 00:54:15,714 That's not an answer. 719 00:54:17,481 --> 00:54:22,350 Well, I think for the next few weeks you should study and not see Philippe. 720 00:54:50,521 --> 00:54:54,752 She's prim and prissy and prude. 721 00:54:54,921 --> 00:54:57,673 And a know-it-all and I hate her. 722 00:55:01,400 --> 00:55:03,391 She's changed him. 723 00:55:03,560 --> 00:55:05,197 She'll change me. 724 00:55:06,840 --> 00:55:08,831 She'll change everything. 725 00:55:11,279 --> 00:55:15,319 I hate her. I hate her. I hate her. 726 00:55:15,720 --> 00:55:21,316 No, it isn't her fault he doesn't love you anymore. It's yours. 727 00:55:21,479 --> 00:55:26,712 You're spoiled and wilful and arrogant and lazy. 728 00:55:26,919 --> 00:55:29,228 A mean little monster. 729 00:55:32,439 --> 00:55:36,671 Anne had made me look at myself for the first time in my life. 730 00:55:36,839 --> 00:55:41,275 And that turned me against her. Dead against her. 731 00:55:51,718 --> 00:55:54,152 I'll be with you in a moment, Jacques. 732 00:56:00,238 --> 00:56:02,593 - I'm sorry. - I'm not angry. 733 00:56:02,758 --> 00:56:04,510 Then why are you leaving? 734 00:56:04,678 --> 00:56:08,751 I don't really know. You go to a place, you leave a place. 735 00:56:10,237 --> 00:56:13,355 - But he's not for you. - Who is? 736 00:56:13,517 --> 00:56:14,916 Not him, at any rate. 737 00:56:15,997 --> 00:56:17,749 Where do you live, Hubert? 738 00:56:18,357 --> 00:56:21,349 Where do I live? You know where I live. 739 00:56:21,837 --> 00:56:25,626 You know where I live? Limbo. With my father. 740 00:57:02,156 --> 00:57:03,384 There's Jacques. 741 00:57:03,556 --> 00:57:06,434 What happened? I thought you weren't gonna show. 742 00:57:06,595 --> 00:57:08,268 You know better than that. 743 00:57:08,436 --> 00:57:12,509 - This evening you're very peculiar. - I'm a very peculiar girl. 744 00:57:12,676 --> 00:57:16,634 - You're my girl, aren't you? - Yes, Raymond. I'm your girl. 745 00:57:16,795 --> 00:57:20,151 - We have great fun, don't we? - Yes, we have great fun. 746 00:57:20,836 --> 00:57:25,625 Does he really still have fun? I know he wants to desperately. 747 00:57:25,796 --> 00:57:28,434 And I knew he wouldn't have much with Anne. 748 00:57:28,595 --> 00:57:33,191 Which was probably another reason I decided to get rid of her. 749 00:57:33,835 --> 00:57:39,864 How carefully, how seriously I went about that decisi�n. What a little beast. 750 00:57:40,035 --> 00:57:41,673 While pretending to study... 751 00:57:41,835 --> 00:57:46,192 ... I actually spent days comparing the contestants for my father. 752 00:57:46,355 --> 00:57:48,504 Comparing Anne and me. 753 00:57:48,675 --> 00:57:52,462 All our good points, against all our bad ones. 754 00:58:06,673 --> 00:58:12,192 I meant to be fair, but the score was against me. Definitely. 755 00:58:15,434 --> 00:58:19,791 Anne was out. How to get her out might have been difficult... 756 00:58:19,954 --> 00:58:24,185 ... if the way, the trap, had not been opened for me. 757 00:58:24,354 --> 00:58:25,706 Come in, Albertine. 758 00:58:28,393 --> 00:58:31,465 Elsa? What's happened to you? 759 00:58:31,633 --> 00:58:35,069 I'm tan, all over. Don't I look brilliant? 760 00:58:35,233 --> 00:58:40,432 - Absolutely. And a new dress? - Several new dresses, shoes and bags. 761 00:58:40,593 --> 00:58:45,064 - From your gambling money? - No, from Pablo. For my birthday. 762 00:58:45,232 --> 00:58:48,191 I thought you had that birthday three months ago. 763 00:58:48,392 --> 00:58:53,261 I did. But he was in America then. South America. 764 00:58:54,113 --> 00:58:57,707 Pablo said to leave my old things here, but I'm sentimental. 765 00:58:57,872 --> 00:58:59,703 I packed everything myself. 766 00:58:59,873 --> 00:59:02,181 - How is Raymond? - Miserable. 767 00:59:02,353 --> 00:59:03,626 Really? 768 00:59:03,792 --> 00:59:06,431 Well, he is, but he doesn't know it yet. 769 00:59:06,592 --> 00:59:09,981 She doesn't give him a chance to know it. She's very clever. 770 00:59:10,152 --> 00:59:11,426 Brilliant. 771 00:59:11,592 --> 00:59:14,789 You don't know how clever. He's agreed to marry her. 772 00:59:14,952 --> 00:59:18,944 - Marry? Raymond is going to marry? - Yes. 773 00:59:19,511 --> 00:59:22,264 - It serves him right. - How can you say that? 774 00:59:22,431 --> 00:59:24,467 - He threw me out. - You walked out. 775 00:59:24,631 --> 00:59:27,941 He dumped me at the casino. No lady goes home alone. 776 00:59:28,112 --> 00:59:30,750 - You had me and Philippe. - I have my pride. 777 00:59:30,911 --> 00:59:32,139 And Pablo. 778 00:59:32,311 --> 00:59:34,950 Pablo. He drinks and laughs and drinks... 779 00:59:35,111 --> 00:59:38,547 - Elsa, it's fate. - I hate fate. That stupid horoscope... 780 00:59:38,710 --> 00:59:42,545 It's fate that you walked in here. I was thinking about you. 781 00:59:42,711 --> 00:59:44,143 Really? What? 782 00:59:44,311 --> 00:59:46,904 I was thinking how Raymond still loves you. 783 00:59:47,070 --> 00:59:50,107 - Cecile. - Deep down he loves you. You know it. 784 00:59:50,270 --> 00:59:53,468 Yes, he loves me so madly, he's going to marry Anne. 785 00:59:53,631 --> 00:59:56,542 It's the idea of marriage that appeals to him. 786 00:59:56,710 --> 00:59:57,939 You think so? 787 00:59:58,110 --> 01:00:02,262 - He always wants to try something new. - But he has been married. 788 01:00:02,430 --> 01:00:06,264 Yes, but so long ago he's forgotten he didn't like it. 789 01:00:06,430 --> 01:00:09,308 - lf he marries again, he's ruined. - So are you. 790 01:00:09,470 --> 01:00:12,621 I know. I wish you wanted to help. 791 01:00:12,790 --> 01:00:17,181 What can I do? It's too late. I walked out when I should have stayed. 792 01:00:17,350 --> 01:00:19,704 - Where are you going? - Back to Cannes. 793 01:00:19,869 --> 01:00:21,428 - Must you? - No. 794 01:00:21,590 --> 01:00:23,022 Do you want to? 795 01:00:23,349 --> 01:00:28,264 No. I love Raymond. I'd still be here if it weren't for that scheming... 796 01:00:28,429 --> 01:00:30,147 That's what she is. Scheming. 797 01:00:30,309 --> 01:00:35,667 - Ask Philippe's mother if you can stay. - I can. She thinks I'm brilliant. But why? 798 01:00:35,829 --> 01:00:39,867 - Say you don't have a place to stay. - Yes, but why go at all? 799 01:00:40,029 --> 01:00:44,147 I have an idea. It isn't worked out yet and there isn't time to explain. 800 01:00:44,309 --> 01:00:46,777 - But Cecile...? - Do you want Raymond back? 801 01:00:46,949 --> 01:00:49,178 - You know I do. - Then hurry to Philippe's. 802 01:00:49,348 --> 01:00:51,543 - Do you have a car? - Yes. Pablo was... 803 01:00:51,708 --> 01:00:54,541 You drive. I'll walk and meet you there. 804 01:00:54,708 --> 01:00:58,383 - Why don't you come with me? - I don't want them to see us together. 805 01:00:58,548 --> 01:01:00,504 Besides, I have to work out my plan. 806 01:01:00,668 --> 01:01:05,458 That means concentration and being alone. Now, hurry. Go the back way. 807 01:01:05,628 --> 01:01:06,856 All right. 808 01:01:08,628 --> 01:01:09,947 Cecile. 809 01:01:10,268 --> 01:01:13,305 - What now? - I feel so good. 810 01:01:29,508 --> 01:01:35,423 - Cecile? Cecile? Where are you going? - For a walk in the woods. 811 01:01:35,587 --> 01:01:38,943 You've been working so hard. Relax. Go and take a swim. 812 01:01:39,107 --> 01:01:42,224 - No, thank you. - I'll come. The water's very watery. 813 01:01:42,387 --> 01:01:46,265 I have to concentrate. I'm working out a problem. In philosophy. 814 01:01:46,426 --> 01:01:48,417 Now surely philosophy can wait. 815 01:01:48,587 --> 01:01:53,297 Not Pascal. He's demanding. You want me to meet his demands, don't you? 816 01:01:53,467 --> 01:01:56,345 Any man would wait while you took a swim. 817 01:01:56,507 --> 01:01:57,985 Not this one. 818 01:02:17,626 --> 01:02:19,264 - Did Elsa come...? - Yes! 819 01:02:20,226 --> 01:02:22,534 - Let's get married. - It's an epidemic. 820 01:02:22,706 --> 01:02:24,821 - I'm serious. - You're only a boy. 821 01:02:24,985 --> 01:02:26,704 I only look like a boy. I'm 25. 822 01:02:26,865 --> 01:02:30,222 - Where's Elsa? Did your mother...? - I love you. I'm proposing. 823 01:02:30,386 --> 01:02:34,742 - I heard you the first time. - You didn't answer because it's no. 824 01:02:34,905 --> 01:02:39,103 I didn't answer because Anne would answer for me, and she'd say no. 825 01:02:39,265 --> 01:02:43,224 - Can't we get rid of Anne? - That's why I sent Elsa down here. 826 01:02:43,385 --> 01:02:44,658 Then you do love me? 827 01:02:44,825 --> 01:02:48,818 I don't quite get the connection, but, yes, I do. Where's Elsa? 828 01:02:48,985 --> 01:02:51,101 She's watching Mother play bridge. 829 01:02:51,265 --> 01:02:53,903 - She told Mother she was an orphan. - Why? 830 01:02:54,064 --> 01:02:58,182 She thought it was a good touch. Everybody feels sorry for orphans. 831 01:02:58,344 --> 01:03:02,224 - I feel rather sorry for Elsa. - Why the change? 832 01:03:02,384 --> 01:03:05,262 I didn't realize Anne was such an adventuress... 833 01:03:05,424 --> 01:03:07,380 ...or that Elsa was so sensitive. 834 01:03:07,544 --> 01:03:09,774 So much imagination, you mean. 835 01:03:13,664 --> 01:03:17,737 Collect your tiny brain and try and do better this time. 836 01:03:18,664 --> 01:03:22,293 - One small diamante. - Two clubs. 837 01:03:22,904 --> 01:03:24,383 - Pass. - Pass? 838 01:03:24,544 --> 01:03:25,862 Pass. 839 01:03:26,104 --> 01:03:29,095 - Two hearts. - Three diamantes. 840 01:03:29,703 --> 01:03:31,534 - Pass. - Pass. 841 01:03:31,704 --> 01:03:33,695 - Pass. - Three hearts. 842 01:03:33,863 --> 01:03:38,141 Three hearts? We're on the brink of a tantalizing abyss. 843 01:03:38,304 --> 01:03:40,055 Do I jump or not? 844 01:03:40,223 --> 01:03:42,817 - Three hearts? - What? What? 845 01:03:42,983 --> 01:03:46,578 Tune that thing up. She's only repeating your pathetic bid. 846 01:03:47,183 --> 01:03:49,777 Stop semaphoring. Either come in or go out. 847 01:03:50,223 --> 01:03:53,259 - I say jump. - I'm with you. Come back at 5. 848 01:03:53,422 --> 01:03:57,132 My partner has to go. You and I will sweep the field. 849 01:03:58,902 --> 01:04:00,621 - Where can we talk? - My room. 850 01:04:00,783 --> 01:04:03,774 I can't wait to hear your plan. I'm all goose-pimply. 851 01:04:03,943 --> 01:04:05,739 - I don't like intrigue. - I do. 852 01:04:05,902 --> 01:04:09,258 - You want to marry me. - What's that have to do with it? 853 01:04:09,422 --> 01:04:11,458 - Would Anne let me marry you? - No. 854 01:04:11,622 --> 01:04:15,137 The plan concerns getting rid of Anne. Anne concerns us. 855 01:04:15,302 --> 01:04:17,212 - I still don't like it. - I love it. 856 01:04:17,382 --> 01:04:20,418 - You haven't even heard it yet. - Will you two be still? 857 01:04:20,581 --> 01:04:25,336 The basic idea is wildly simple. The details may take a bit of working out. 858 01:04:25,501 --> 01:04:26,730 Is that your room? 859 01:04:26,901 --> 01:04:29,700 You two must pretend to be madly in love. 860 01:04:29,862 --> 01:04:33,297 We have to arrange that my father sees you together. 861 01:04:33,461 --> 01:04:36,692 - Jealousy, the green-eyed monster. - Now, wait, Cecile. 862 01:04:36,862 --> 01:04:38,738 You wait. And let me explain. 863 01:04:54,021 --> 01:04:59,094 Krishnimara, aid me. Concentration is the secret. 864 01:04:59,260 --> 01:05:00,898 Exhale deeply. 865 01:05:01,860 --> 01:05:03,816 Exhale from the mind. 866 01:05:05,900 --> 01:05:07,652 Exhale from the soul. 867 01:05:11,020 --> 01:05:14,171 Now, then, suppose I tell Elsa. 868 01:05:14,340 --> 01:05:17,298 No, suppose I tell Philippe. 869 01:05:17,500 --> 01:05:20,492 - Go away, Albertine. - It isn't Albertine... 870 01:05:21,739 --> 01:05:24,413 Yoga. Hindu philosophy. 871 01:05:32,940 --> 01:05:36,852 I wasn't aware that yoga was part of your examination. 872 01:05:39,779 --> 01:05:43,215 All those discussions about your paper on Pascal... 873 01:05:43,379 --> 01:05:46,291 ...and how difficult Spinoza was for you. 874 01:05:48,019 --> 01:05:51,853 Cecile, have you actually done any studying at all? 875 01:05:55,139 --> 01:05:59,371 In the end, it's your own affair if you fail your examinations... 876 01:05:59,539 --> 01:06:03,690 ...but it is another matter when you lie to your father and to me. 877 01:06:04,858 --> 01:06:06,417 Why did you lie? 878 01:06:10,419 --> 01:06:13,490 I really don't understand you at all. 879 01:06:16,658 --> 01:06:18,410 And you never will! 880 01:08:16,934 --> 01:08:19,084 I would like to apologize. 881 01:08:19,774 --> 01:08:23,687 I sometimes forget that you're still a child. Now, please... 882 01:08:23,854 --> 01:08:26,732 ...don't let that word offend you. 883 01:08:26,894 --> 01:08:30,169 It's merely a short way of saying... 884 01:08:30,333 --> 01:08:32,564 ...you're still young enough... 885 01:08:32,734 --> 01:08:35,567 ...to pattern your behaviour after people older than you. 886 01:08:35,774 --> 01:08:39,005 You mean I'm not to blame for behaving like Raymond? 887 01:08:39,173 --> 01:08:43,883 No, you're not. Or for being influenced by the way he used to live... 888 01:08:44,053 --> 01:08:49,252 ...or the friends he, I hope, won't see very much of from now on. 889 01:08:49,453 --> 01:08:53,969 The Lombards, for instance. They telephoned from their yacht. 890 01:08:54,133 --> 01:08:56,806 They're taking us to dinner and a club Tuesday. 891 01:08:56,973 --> 01:09:00,249 We have to go. He's your father's business partner. 892 01:09:00,413 --> 01:09:03,768 I think they're very amusing. They always make me laugh. 893 01:09:03,932 --> 01:09:08,323 There will be risqu� stories deliberately in front of you. 894 01:09:08,492 --> 01:09:13,008 Helen Lombard will make sly and bitter jokes about her friends and... 895 01:09:13,172 --> 01:09:18,530 ...compare Raymond's muscles with her newest young chauffeur, a nephew. 896 01:09:18,692 --> 01:09:22,321 Henri will confide in Raymond about his new girl, a model... 897 01:09:22,492 --> 01:09:24,687 ...while he rubs your knee under the table. 898 01:09:24,852 --> 01:09:27,763 Your knee being younger than mine. 899 01:09:27,932 --> 01:09:31,686 In a few years, the nephew-chauffeur will make off with the car... 900 01:09:31,852 --> 01:09:34,923 ...and the latest model will wear Helen's jewellery. 901 01:09:35,091 --> 01:09:38,367 Friends will laugh at them rather than at their jokes. 902 01:09:38,531 --> 01:09:42,046 - At least they're having a good time. - Are they? 903 01:09:42,211 --> 01:09:45,727 Then why do they drink so much and so often? 904 01:09:45,892 --> 01:09:49,123 Why are they never alone with each other? 905 01:09:49,291 --> 01:09:52,328 In the end, their only memories will be of hangovers. 906 01:09:52,491 --> 01:09:54,686 I have another moral, Anne. 907 01:09:54,851 --> 01:09:57,888 If you can't accept people as they are, give them up. 908 01:09:58,051 --> 01:10:03,171 Don't try to change them. Besides, it's usually too late. 909 01:10:17,610 --> 01:10:21,484 Why, you're almost as strong as Rene. 910 01:10:22,010 --> 01:10:26,128 Rene, darling, Rene is Helen's new chauffeur. 911 01:10:26,290 --> 01:10:28,565 - And nephew. - On which side? 912 01:10:28,730 --> 01:10:31,369 On the left side. It's an American car. 913 01:10:31,849 --> 01:10:34,922 Wicked, but sweet. Don't you think they're sweet? 914 01:10:35,090 --> 01:10:37,524 - Young love in late fall. - Thank you. 915 01:10:37,690 --> 01:10:40,601 How does little Cecile feel about her father getting married? 916 01:10:40,769 --> 01:10:44,285 Little Cecile feels like having a great big drink. 917 01:10:44,450 --> 01:10:47,088 Of course. That's why we're here. Waiter? 918 01:10:47,249 --> 01:10:49,810 - We were at a party the other night. - Fantastic. 919 01:10:49,969 --> 01:10:52,767 - Who's gonna tell this story? - I am. 920 01:10:52,929 --> 01:10:54,203 Waiter? 921 01:10:54,369 --> 01:10:58,078 You'll never believe the amount of liquor that was consumed. 922 01:10:58,249 --> 01:11:01,002 Isn't that Elsa Mackenbourg over there? 923 01:11:31,848 --> 01:11:33,645 She's grown into a beautiful trick. 924 01:11:33,808 --> 01:11:36,321 - Who is the boy? - Her nephew. 925 01:11:36,487 --> 01:11:39,286 - Cecile! - Well, he's young enough. 926 01:11:39,448 --> 01:11:41,756 Everywhere we've been, there they are. 927 01:11:41,928 --> 01:11:45,557 - She's flaunting her achievement. - I prefer to rise above it. 928 01:11:45,727 --> 01:11:48,958 - It's all so unimportant, Raymond. - It's disgraceful. 929 01:11:49,127 --> 01:11:52,403 - That boy has a good face. - And he's a good driver. 930 01:11:52,567 --> 01:11:57,038 You're well rid of him. Matter of fact, it's indecent. 931 01:12:03,086 --> 01:12:04,519 Anne. 932 01:12:08,726 --> 01:12:11,718 You look particularly lovely tonight. 933 01:12:15,966 --> 01:12:17,763 Thank you. 934 01:12:19,767 --> 01:12:22,679 This is fun. We ought to go for walks more often. 935 01:12:22,846 --> 01:12:25,280 - Those days are over. - Nonsense. 936 01:12:25,446 --> 01:12:29,280 - Your days with the Lombards are over. - Putting me out of business? 937 01:12:29,446 --> 01:12:31,755 I meant socially. Anne doesn't like them. 938 01:12:31,926 --> 01:12:34,963 - She will in time. - No, she won't. You know Anne. 939 01:12:35,126 --> 01:12:37,515 - Why don't you like her? - I do. 940 01:12:37,686 --> 01:12:40,484 You may like her, but you're always squabbling. 941 01:12:40,645 --> 01:12:43,114 You're a little bit like a mother-in-law. 942 01:12:43,285 --> 01:12:47,642 Mother-in-law will just marry earlier. That will solve all the problems. 943 01:12:47,805 --> 01:12:52,037 - You don't have to go that far. - I exaggerate, and you know it. 944 01:12:52,205 --> 01:12:56,437 But Anne's way of living is better than ours, and I have to face it. 945 01:12:56,605 --> 01:12:58,084 Good, then face it. 946 01:12:58,245 --> 01:13:00,998 It has depth and stability and wholesomeness. 947 01:13:01,165 --> 01:13:04,713 - You make it sound like a terrible bore. - It's the good life. 948 01:13:04,885 --> 01:13:06,523 Come down off the pulpit. 949 01:13:06,685 --> 01:13:10,802 We know that your life with me has not been suitable for your age or mine. 950 01:13:10,964 --> 01:13:12,363 We've never been bored. 951 01:13:12,524 --> 01:13:16,233 We won't be bored now. Anne's not asking us to go into a convent. 952 01:13:16,405 --> 01:13:18,634 I just came out and you couldn't get in. 953 01:13:18,804 --> 01:13:20,523 That's your opinion. 954 01:13:20,685 --> 01:13:23,482 - lf you want to make her happy... - I do. 955 01:13:23,644 --> 01:13:25,999 Then you have to give up our old life. 956 01:13:26,164 --> 01:13:30,521 Don't you think that after a while we can gradually ease into it? 957 01:13:32,804 --> 01:13:34,317 Don't. 958 01:13:34,484 --> 01:13:35,997 Come on. 959 01:13:47,723 --> 01:13:51,159 - That little tramp. She is. - You threw her out. 960 01:13:51,323 --> 01:13:54,201 - She walked out. - You behaved abominably to her. 961 01:13:54,363 --> 01:13:57,435 - You enjoy seeing her with Philippe? - I don't love him. 962 01:13:57,603 --> 01:14:00,071 - That's not the point. - What is? 963 01:14:00,243 --> 01:14:04,555 The point is, it doesn't make any sense. With a boy. With a baby. 964 01:14:04,722 --> 01:14:07,600 - I found him attractive. - lf I wanted her back... 965 01:14:07,843 --> 01:14:09,834 - You couldn't. - No? 966 01:14:10,003 --> 01:14:14,121 You think I couldn't get her back because he's a few years younger. 967 01:14:14,283 --> 01:14:16,921 What's the enchantment with these woods? 968 01:14:17,082 --> 01:14:19,153 Anne, how old am I? 969 01:14:19,322 --> 01:14:24,350 Old enough to marry me next month. But just barely. 970 01:15:05,001 --> 01:15:08,277 Elsa, what are you done up as? 971 01:15:08,841 --> 01:15:12,196 You're behaving like an amateur spy. 972 01:15:12,360 --> 01:15:14,555 You could've telephoned instead of sending this. 973 01:15:14,720 --> 01:15:17,189 I didn't want anyone to recognize my voice. 974 01:15:17,361 --> 01:15:23,231 - "All's well. Come." What does it mean? - It means your plan worked brilliantly. 975 01:15:23,400 --> 01:15:27,518 Raymond telephoned me last night to say he was madly sorry. 976 01:15:27,680 --> 01:15:32,800 And that he had behaved like an absolute monster cad. It was heaven. 977 01:15:32,960 --> 01:15:37,271 He rumbled a lot of divinely sweet things in that way of his. 978 01:15:37,439 --> 01:15:43,309 You know, quietly in a low, deep voice as if he were suffering. 979 01:15:43,479 --> 01:15:45,913 - It was shivery. - I'm sure. 980 01:15:46,079 --> 01:15:50,948 Then he asked me to meet him after lunch to show I had no hard feelings. 981 01:15:51,120 --> 01:15:53,587 - Meet him where? - He said not to tell a soul. 982 01:15:53,759 --> 01:15:55,477 He meant Philippe, not me. 983 01:15:55,639 --> 01:15:58,711 I don't know. He doesn't know that you know that... 984 01:15:58,879 --> 01:16:01,268 Where are you supposed to meet him? 985 01:16:01,439 --> 01:16:04,271 - He said not to tell. - Then don't. 986 01:16:04,439 --> 01:16:06,190 But should I go? 987 01:16:06,359 --> 01:16:10,716 Meet him, don't meet him. Do whatever you want. Only don't ask me. 988 01:16:10,879 --> 01:16:16,157 It's getting out of hand. I just wish I were a lot older or a lot younger. 989 01:16:24,158 --> 01:16:28,356 Pig, pig, pig. I ate like a pig. 990 01:16:28,518 --> 01:16:30,236 Sleepy? 991 01:16:30,718 --> 01:16:32,515 In a way. 992 01:16:33,758 --> 01:16:36,830 No. I have to work. 993 01:16:36,998 --> 01:16:40,877 - I have to go meet Lombard anyway. - Where are you meeting him? 994 01:16:41,038 --> 01:16:44,997 - His yacht's anchored around the point. - Why don't we all go? 995 01:16:45,158 --> 01:16:47,831 Because I simply must get at those sketches. 996 01:16:47,997 --> 01:16:51,069 - I thought you would stop work. - After the wedding. 997 01:16:51,237 --> 01:16:54,866 Today is father and daughter day. You two go. 998 01:16:56,317 --> 01:16:57,591 Bye. 999 01:16:57,757 --> 01:17:01,545 - Can I go with you? - Darling, no. You've got to study. 1000 01:17:01,717 --> 01:17:04,470 Anne doesn't think Lombard's a good influence. 1001 01:17:04,637 --> 01:17:07,275 - She suggested I go. - That's very generous of her... 1002 01:17:07,437 --> 01:17:10,588 ...but I mustn't take advantage of her generosity. 1003 01:17:10,757 --> 01:17:15,068 What a fak e. What an incredible fak e. But I love him. 1004 01:17:15,236 --> 01:17:18,387 Don't study too hard, Madame Pascal Spinoza. 1005 01:17:21,036 --> 01:17:23,949 It's gone too far. I must tell her. 1006 01:17:24,117 --> 01:17:27,267 I must tell her right away that this is all my doing. 1007 01:17:42,036 --> 01:17:45,426 There's no question. I must tell her. 1008 01:17:45,596 --> 01:17:49,384 But how? What can I tell her? 1009 01:17:49,555 --> 01:17:55,505 She'll never forgive me. And she'll have a weapon against me forever. 1010 01:18:00,955 --> 01:18:02,752 Where's she going? 1011 01:18:02,915 --> 01:18:06,225 Maybe she wants to join him at the Lombards' yacht. 1012 01:18:06,394 --> 01:18:10,512 I can't let her go. I must stop her. 1013 01:18:39,274 --> 01:18:41,663 No. Maybe I won't stop her. 1014 01:18:51,314 --> 01:18:54,511 I'd lik e to see what she'll do. 1015 01:20:02,431 --> 01:20:05,628 - No, Raymond, stop that. - Why? 1016 01:20:05,791 --> 01:20:10,227 You're very nervy. You think you can pick up right where we left off? 1017 01:20:10,391 --> 01:20:12,700 Not at all, you were sunburned then. 1018 01:20:13,031 --> 01:20:16,943 - I've got a brilliant tan now, haven't I? - Lovely. 1019 01:20:17,110 --> 01:20:18,748 Lovelier than Anne's? 1020 01:20:18,910 --> 01:20:23,462 Much. But then a young girl's skin is always much lovelier. 1021 01:20:25,510 --> 01:20:28,183 You didn't seem to think so a few weeks ago. 1022 01:20:28,350 --> 01:20:31,899 Stop punishing me because I had to satisfy my curiosity. 1023 01:20:32,070 --> 01:20:35,028 You weren't curious, you were greedy. 1024 01:20:35,190 --> 01:20:37,545 And why were you ready to marry her? 1025 01:20:37,710 --> 01:20:42,261 With a woman like Anne, you have to say a thing like that and you know it. 1026 01:20:43,670 --> 01:20:45,547 Raymond. 1027 01:21:15,229 --> 01:21:16,821 Anne! 1028 01:21:18,509 --> 01:21:21,147 Anne! Wait! 1029 01:21:22,189 --> 01:21:24,544 Please stay. It's my fault. 1030 01:21:24,709 --> 01:21:26,188 Please, Cecile, let go. 1031 01:21:26,349 --> 01:21:27,782 Anne, we need you. 1032 01:21:27,989 --> 01:21:31,139 - You don't need anybody. Either of you. - We do. 1033 01:21:31,308 --> 01:21:36,508 - No, wait. Forgive me. - No, you forgive me. 1034 01:21:57,227 --> 01:21:59,901 - Been trying to write to her. - Where? To Paris? 1035 01:22:00,068 --> 01:22:03,504 I suppose that's where she's gone. What can I say? 1036 01:22:03,668 --> 01:22:07,103 "Dear Anne: I'm sorry I went to the wood with Elsa." 1037 01:22:07,267 --> 01:22:09,735 Meaning, "I'm sorry you caught me"? 1038 01:22:09,907 --> 01:22:13,297 "It meant nothing to me. That sort of thing never does." 1039 01:22:13,467 --> 01:22:15,264 She'll never understand that. 1040 01:22:15,427 --> 01:22:19,625 "Dear Anne: A man says silly things to a silly woman." 1041 01:22:19,787 --> 01:22:22,585 Particularly if he's a vain, silly man. 1042 01:22:22,746 --> 01:22:25,055 It was bound to happen sooner or later. 1043 01:22:25,226 --> 01:22:29,139 If not with Elsa, with somebody else. I'm a very silly man. 1044 01:22:29,307 --> 01:22:32,104 - Don't talk that way. - At least I'm aware of it. 1045 01:22:32,266 --> 01:22:36,737 We can get her back. We'll both write, ask her to forgive both of us. 1046 01:22:36,946 --> 01:22:38,982 - Why both of us? - You, then. 1047 01:22:39,146 --> 01:22:42,024 No, me too. I wasn't very nice to her either. 1048 01:22:42,186 --> 01:22:43,414 Where's that pen? 1049 01:22:43,586 --> 01:22:47,784 If we put our silly heads together, we can think of something to say. 1050 01:22:48,665 --> 01:22:51,339 Maybe we won't have to write at all. 1051 01:22:51,506 --> 01:22:53,337 Hello? 1052 01:22:54,106 --> 01:22:55,744 Yes. 1053 01:22:59,545 --> 01:23:01,342 Where? 1054 01:25:07,982 --> 01:25:10,370 May I have that, please? 1055 01:25:10,541 --> 01:25:12,930 She was a friend of ours. 1056 01:25:19,341 --> 01:25:23,493 Later they told us that was the seventh accident at that spot... 1057 01:25:23,660 --> 01:25:26,538 ... since the beginning of summer. 1058 01:25:26,700 --> 01:25:31,092 Seven. My lucky number. 1059 01:25:44,860 --> 01:25:47,977 Anyone else would have left my father a note... 1060 01:25:48,140 --> 01:25:52,452 ... that would have ruined his sleep for the rest of his life. 1061 01:25:53,019 --> 01:25:58,776 But Anne gave both of us a magnificently considerate present. 1062 01:25:59,140 --> 01:26:03,895 She allowed us to believe her death was an accident. 1063 01:26:07,859 --> 01:26:12,614 My father never mentions the word "suicide" to anybody. 1064 01:26:12,779 --> 01:26:15,339 Not even to me. 1065 01:26:26,218 --> 01:26:28,528 Why don't we have dinner tomorrow? 1066 01:26:28,698 --> 01:26:32,135 - There's a new club near the Tremoille. - Yes, I've been. 1067 01:26:32,299 --> 01:26:34,210 - Fun? - Great fun. 1068 01:26:34,379 --> 01:26:37,051 Well, good night. 1069 01:26:52,218 --> 01:26:55,290 I never heard from Philippe again. 1070 01:26:55,458 --> 01:26:58,574 I suppose he finished law school. 1071 01:26:58,938 --> 01:27:03,727 Elsa, she's living in South America. 1072 01:27:04,298 --> 01:27:07,095 And my father and me... 1073 01:27:08,138 --> 01:27:10,288 ... we still share this apartment... 1074 01:27:10,457 --> 01:27:14,575 ... our evenings, our friends. 1075 01:27:14,937 --> 01:27:18,850 This summer we're going south again for his holiday. 1076 01:27:19,017 --> 01:27:22,771 Only this time to the Italian Riviera. 1077 01:27:23,017 --> 01:27:26,612 "For a change," we say to each other. 1078 01:27:26,817 --> 01:27:32,129 But we don't say why we want a change, nor do we ask. 1079 01:27:32,297 --> 01:27:37,496 We have an unspok en agreement never to mention last summer. 1080 01:27:42,656 --> 01:27:44,294 Come in. 1081 01:27:48,296 --> 01:27:50,366 You're checking in early. 1082 01:27:51,656 --> 01:27:54,090 Denise is a bore. 1083 01:27:55,296 --> 01:27:57,093 So soon? 1084 01:27:58,016 --> 01:28:01,087 Well, there's no time limit on bores. 1085 01:28:03,175 --> 01:28:07,851 By the way, did you notice Yvonne Marie at that cocktail party? 1086 01:28:08,535 --> 01:28:11,811 Yes. She didn't look bad at all. 1087 01:28:12,495 --> 01:28:14,850 No, I should say not. 1088 01:28:15,015 --> 01:28:17,210 Not bad at all. 1089 01:28:18,535 --> 01:28:21,413 Will you be taking her south? 1090 01:28:22,375 --> 01:28:24,969 I'll let you know at the end of the week. 1091 01:28:27,054 --> 01:28:28,773 If you do... 1092 01:28:29,055 --> 01:28:32,047 ...perhaps you'd rather I didn't come. 1093 01:28:33,214 --> 01:28:35,775 You have to come. You have to. 1094 01:28:37,774 --> 01:28:39,686 Then I'll come. 1095 01:28:40,295 --> 01:28:42,331 Besides... 1096 01:28:43,174 --> 01:28:46,530 ...you need the rest. You're tired. 1097 01:28:48,214 --> 01:28:51,251 Yes, I'm tired. 1098 01:28:51,894 --> 01:28:55,170 - Good night, darling. - Good night, Raymond. 1099 01:28:56,294 --> 01:29:01,243 So here I am, surrounded by my wall of memory. 1100 01:29:01,613 --> 01:29:04,332 I try to stop remembering... 1101 01:29:04,493 --> 01:29:06,803 ... but I can't. 1102 01:29:07,334 --> 01:29:10,131 And so often I wonder: 1103 01:29:10,413 --> 01:29:12,769 When he's alone... 1104 01:29:13,253 --> 01:29:16,165 ... is he remembering too? 1105 01:29:17,413 --> 01:29:20,052 I hope not. 90961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.