Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,816 --> 00:01:46,894
24 Dicembre 1871:
2
00:01:47,640 --> 00:01:49,710
Al teatro "Fediyale" de El Cairo
3
00:01:49,880 --> 00:01:54,158
Viene rappresentata per la prima
volta "l'Aida" di Giuseppe Verdi:
4
00:01:54,440 --> 00:01:57,557
Avvenimento memorabile che dovr�
lasciare tracce indelebili
5
00:01:57,720 --> 00:01:59,119
nella storia dell'arte:
6
00:01:59,280 --> 00:02:02,352
Il disperato dramma d'amore
di Aida e Radames,
7
00:02:02,520 --> 00:02:06,638
da allora rivive in eterno
per la musica immortale di Verdi:
8
00:02:21,200 --> 00:02:23,760
Dai lontani confini
dell'Etiopia,
9
00:02:23,920 --> 00:02:26,229
una pattuglia
dell'esercito Egiziano,
10
00:02:26,400 --> 00:02:29,836
cavalca senza soste,
recando di terra in terra,
11
00:02:30,000 --> 00:02:33,072
l'eco della guerra
che � divampata fulminea:
12
00:02:33,240 --> 00:02:36,789
La notizia che orde nemiche
hanno invaso il suolo della patria,
13
00:02:36,960 --> 00:02:40,714
dev'essere portata al pi� presto
a Menfi: nella capitale:
14
00:02:41,160 --> 00:02:44,550
Dove il faraone e il consiglio
dei sacerdoti di Iside,
15
00:02:44,880 --> 00:02:47,075
prese ispirazione dalla Dea,
16
00:02:47,240 --> 00:02:50,596
nomineranno il supremo condottiero
dell'esercito:
17
00:03:08,680 --> 00:03:11,797
Ed ecco Menfi,
e il palazzo dei re!
18
00:03:12,760 --> 00:03:17,595
Qui Aida, la bella schiava etiope
pa�sa la sua radiosa giovinezza
19
00:03:17,760 --> 00:03:21,070
al seguito di Amneris,
figlia del Faraone:
20
00:03:21,760 --> 00:03:24,194
Essa ama riamata Radames,
21
00:03:25,040 --> 00:03:27,076
giovane principe guerriero;
22
00:03:27,240 --> 00:03:30,550
e non sa nascondere
questo suo amore impossibile
23
00:03:31,200 --> 00:03:33,270
agli occhi della sua padrona:
24
00:03:34,280 --> 00:03:37,556
Amneris, gelosa
e ferita in ansia,
25
00:03:38,480 --> 00:03:40,232
vive senza pace:
26
00:04:06,387 --> 00:04:14,753
S�: corre voce che l'Etiope ardisca
Sfidarci ancora,
27
00:04:15,041 --> 00:04:21,812
e del Nilo la valle
E Tebe minacciar
28
00:04:22,093 --> 00:04:27,165
Fra breve un messo
Recher� il ver.
29
00:04:28,681 --> 00:04:34,198
La sacra
Iside consultasti?
30
00:04:35,617 --> 00:04:40,192
Ella ha nomato
Delle Egizie falangi
31
00:04:40,323 --> 00:04:46,480
Il condottier supremo.
32
00:04:46,610 --> 00:04:50,088
Oh lui felice!
33
00:04:52,793 --> 00:04:57,604
Giovane e prode � desso
34
00:05:00,322 --> 00:05:04,374
Ora, del Nume
35
00:05:04,962 --> 00:05:12,335
Reco i decreti al Re.
36
00:05:28,302 --> 00:05:32,015
Se quel guerriero Io fossi!
37
00:05:32,223 --> 00:05:36,799
se il mio sogno
Si avverasse!
38
00:05:40,655 --> 00:05:46,302
Un esercito di prodi
Da me guidato�
39
00:05:48,001 --> 00:05:55,321
e la vittoria - e il plauso
Di Menfi tutta!
40
00:05:57,197 --> 00:06:02,060
E a te, mia dolce Aida,
41
00:06:02,216 --> 00:06:06,059
Tornar di lauri cinto...
42
00:06:06,542 --> 00:06:14,516
Dirti: per te ho pugnato e per te
43
00:06:14,712 --> 00:06:16,045
ho vinto!
44
00:06:26,874 --> 00:06:33,463
Celeste Aida,
45
00:06:33,855 --> 00:06:39,536
forma divina,
46
00:06:40,055 --> 00:06:46,094
mistico serto
47
00:06:46,536 --> 00:06:52,131
di luce e fior;
48
00:06:53,092 --> 00:06:58,870
del mio pensiero
49
00:06:59,170 --> 00:07:03,889
tu sei regina,
50
00:07:03,994 --> 00:07:06,661
tu di mia vita
51
00:07:07,027 --> 00:07:11,053
sei lo splendor.
52
00:07:17,512 --> 00:07:23,237
Il tuo bel cielo vorrei ridarti,
53
00:07:23,446 --> 00:07:29,228
le dolci brezze del patrio suol;
54
00:07:29,438 --> 00:07:32,496
un regal serto
55
00:07:32,732 --> 00:07:35,529
sul crin posarti,
56
00:07:36,065 --> 00:07:42,313
ergerti un trono
57
00:07:42,923 --> 00:07:49,563
vicino al sol.
58
00:07:50,165 --> 00:07:56,107
Celeste Aida,
59
00:07:56,656 --> 00:08:01,858
forma divina,
60
00:08:02,525 --> 00:08:08,512
mistico serto
61
00:08:08,708 --> 00:08:14,250
di luce e fior;
62
00:08:14,917 --> 00:08:20,459
del mio pensiero
63
00:08:20,799 --> 00:08:25,296
tu sei regina,
64
00:08:25,635 --> 00:08:28,040
tu di mia vita
65
00:08:28,119 --> 00:08:32,223
sei lo splendor.
66
00:08:34,563 --> 00:08:40,524
Il tuo bel cielo vorrei ridarti,
le dolci brezze del patrio suol;
67
00:08:41,282 --> 00:08:47,791
un regal serto sul crin posarti,
68
00:08:48,038 --> 00:08:56,875
ergerti un trono
69
00:08:57,358 --> 00:09:02,168
vicino al sol.
70
00:09:02,796 --> 00:09:07,842
un trono vicino al sol.
71
00:09:08,287 --> 00:09:13,934
un trono vicino al sol.
72
00:09:34,702 --> 00:09:41,891
Quale insolita gioia
nel tuo sguardo!
73
00:09:44,126 --> 00:09:51,726
Di quale nobil fierezza
ti balena il volto!
74
00:09:53,033 --> 00:09:56,824
Degna di invidia oh! quanto
75
00:09:57,020 --> 00:10:06,189
saria la donna il cui bramato aspetto
tanta luce
76
00:10:06,425 --> 00:10:14,634
di gaudio in te destasse!
77
00:10:15,333 --> 00:10:20,849
D'un sogno avventuroso
si beava il mio cuore
78
00:10:21,098 --> 00:10:27,921
Oggi, la diva profferse il nome
del guerrier che al campo
79
00:10:28,143 --> 00:10:31,621
le schiere egizie condurr�...
80
00:10:32,013 --> 00:10:35,411
S'io fossi
81
00:10:35,732 --> 00:10:39,993
a tale onor prescelto...
82
00:10:45,020 --> 00:10:50,327
N� un altro sogno mai
83
00:10:51,412 --> 00:10:57,608
pi� gentil...
pi� soave...
84
00:10:57,908 --> 00:11:01,987
al cuore ti parl�?...
85
00:11:03,190 --> 00:11:06,863
Non hai tu in Menfi
86
00:11:07,660 --> 00:11:10,353
desiderii...
87
00:11:11,216 --> 00:11:13,621
speranze?...
88
00:11:26,272 --> 00:11:27,840
Aida!...
89
00:11:28,389 --> 00:11:30,977
Ei si turba...
90
00:11:32,690 --> 00:11:39,382
e quale sguardo rivolse a lei!
91
00:11:40,049 --> 00:11:46,663
Aida!... a me rivale...
forse saria costei?
92
00:11:52,286 --> 00:11:58,744
Vieni, o diletta, appressati...
93
00:11:58,944 --> 00:12:05,088
schiava non sei n� ancella
94
00:12:05,611 --> 00:12:12,114
qui dove in dolce fascino
95
00:12:12,741 --> 00:12:17,133
io ti chiamai sorella...
96
00:12:18,780 --> 00:12:23,844
Piangi?... delle tue lacrime
97
00:12:23,953 --> 00:12:33,348
svela il segreto a me.
98
00:12:33,557 --> 00:12:36,511
Ohim�! di guerra fremere
99
00:12:36,721 --> 00:12:40,355
l'atroce grido io sento...
100
00:12:40,498 --> 00:12:43,531
per la infelice patria,
101
00:12:43,714 --> 00:12:48,943
per me... per voi pavento.
102
00:12:51,881 --> 00:12:55,149
Favelli il ver?
103
00:12:55,437 --> 00:13:00,482
n� s'agita
pi� grave cura in te?
104
00:13:35,243 --> 00:13:41,204
Alta cagion vi aduna,
o fidi egizii, al vostro re
105
00:13:41,426 --> 00:13:44,145
d'intorno.
106
00:13:44,662 --> 00:13:52,688
Dal confin d'Eti�pia
un messaggiero dianzi giungea
107
00:13:52,888 --> 00:13:57,463
gravi novelle ei reca...
108
00:13:58,842 --> 00:14:01,770
vi piaccia udirlo...
109
00:14:02,725 --> 00:14:06,855
Il messaggier si avanzi!
110
00:14:16,512 --> 00:14:22,290
Il sacro suolo dell'Egitto
� invaso dai barbari Eti�pi
111
00:14:23,662 --> 00:14:27,996
i nostri campi
fur devastati... arse le messi...
112
00:14:28,205 --> 00:14:30,610
e baldi
della facil vittoria
113
00:14:30,793 --> 00:14:34,401
i predatori
gi� marciano su Tebe...
114
00:14:34,607 --> 00:14:36,123
Ed osan tanto!
115
00:14:36,385 --> 00:14:41,339
Un guerriero indomabile,
feroce, li conduce
116
00:14:41,626 --> 00:14:43,698
- Amonasro.
- Il re!
117
00:14:43,881 --> 00:14:45,685
Mio padre!
118
00:14:45,809 --> 00:14:51,195
Gi� Tebe � in armi e dalle cento porte
sul barbaro invasore
119
00:14:51,326 --> 00:14:56,580
proromper�,
guerra recando e morte.
120
00:14:57,012 --> 00:15:00,045
S�: guerra e morte il nostro grido sia.
121
00:15:00,201 --> 00:15:03,051
Guerra! guerra!
122
00:15:06,123 --> 00:15:09,260
Tremenda, inesorata...
123
00:15:10,129 --> 00:15:14,678
Iside venerata
di nostre schiere invitte
124
00:15:14,874 --> 00:15:19,057
gi� designava
il condottier supremo.
125
00:15:19,449 --> 00:15:21,828
Radam�s
126
00:15:21,966 --> 00:15:26,933
Sien grazie ai numi!
127
00:15:27,064 --> 00:15:30,070
I miei voti fur paghi.
128
00:15:30,547 --> 00:15:34,495
Or, di Vulcano al tempio
129
00:15:34,652 --> 00:15:36,979
muovi o guerrier
130
00:15:37,096 --> 00:15:44,260
le sacre armi ti cingi
e alla vittoria vola.
131
00:15:49,181 --> 00:15:53,756
Su! del Nilo al sacro lido
132
00:15:53,926 --> 00:15:58,083
accorrete, egizii eroi;
133
00:15:58,344 --> 00:16:02,501
da ogni cor prorompa il grido:
134
00:16:02,769 --> 00:16:06,560
guerra e morte allo stranier!
135
00:16:07,083 --> 00:16:11,109
Sacro fremito di gloria
136
00:16:11,298 --> 00:16:15,220
tutta l'anima mi investe
137
00:16:15,423 --> 00:16:19,161
su! corriamo alla vittoria!
138
00:16:19,436 --> 00:16:23,096
Guerra e morte allo stranier!
139
00:16:23,645 --> 00:16:27,932
Di mia man ricevi, o duce,
140
00:16:28,207 --> 00:16:32,233
il vessillo glorioso;
141
00:16:32,429 --> 00:16:36,847
ti sia guida, ti sia luce
142
00:16:37,004 --> 00:16:40,795
della gloria sul sentier.
143
00:16:58,024 --> 00:17:00,795
Guerra! Guerra!
144
00:17:08,603 --> 00:17:13,074
Ritorna vincitor!...
145
00:17:15,283 --> 00:17:20,956
Ritorna vincitor!...
146
00:17:40,640 --> 00:17:41,914
Aida,
147
00:17:42,240 --> 00:17:45,277
quale follia ti port�
ad unire la tua voce
148
00:17:45,440 --> 00:17:48,432
all'augurio di vittoria
contro la tua patria,
149
00:17:48,600 --> 00:17:50,397
contro tuo padre,
contro i tuoi fratelli,
150
00:17:50,560 --> 00:17:53,154
pronti a dare la vita
per la tua libert�!
151
00:17:54,560 --> 00:17:57,677
Povera Aida,
il tuo cuore � sconvolto,
152
00:17:58,320 --> 00:18:02,359
e la parola incredibile ti brucia
sulle labbra come una maledizione:
153
00:18:04,051 --> 00:18:07,581
Ritorna vincitor!...
154
00:18:07,881 --> 00:18:13,528
E dal mio labbro
usc� l'empia parola!
155
00:18:15,424 --> 00:18:20,104
Vincitore del padre mio...
156
00:18:20,404 --> 00:18:24,796
di lui che impugna l'armi
per me...
157
00:18:25,045 --> 00:18:30,875
per ridonarmi una patria, una reggia!
e il nome illustre
158
00:18:31,045 --> 00:18:33,894
che qui celar mi � forza.
159
00:18:36,091 --> 00:18:41,136
Vincitore
de' miei fratelli...
160
00:18:42,079 --> 00:18:49,190
ond'io lo vegga,
tinto del sangue amato,
161
00:18:49,647 --> 00:18:54,654
trionfar nel plauso
162
00:18:54,843 --> 00:18:57,797
dell'egizie coorti!...
163
00:18:58,032 --> 00:19:02,974
e dietro il carro, un re...
mio padre... di catene avvinto!...
164
00:19:08,004 --> 00:19:14,096
L'insana parola
o numi sperdete!
165
00:19:14,344 --> 00:19:20,305
Al seno d'un padre
la figlia rendete:
166
00:19:20,782 --> 00:19:25,854
struggete, struggete
167
00:19:26,423 --> 00:19:32,357
e squadre
dei nostri oppressor!
168
00:19:36,492 --> 00:19:41,773
Sventurata! che dissi?
169
00:19:46,554 --> 00:19:50,946
e l'amor mio?
170
00:19:53,034 --> 00:19:58,707
dunque scordar poss'io
171
00:19:58,982 --> 00:20:07,295
questo fervido amor
che oppressa e schiava
172
00:20:07,544 --> 00:20:18,854
come raggio di sol qui mi beava?
173
00:20:19,389 --> 00:20:25,050
Imprecher� la morte
a Radam�s...
174
00:20:25,442 --> 00:20:31,324
a lui che amo pur tanto!
175
00:20:33,951 --> 00:20:40,363
Ah! non fu in terra mai
176
00:20:40,546 --> 00:20:47,866
da pi� crudeli angoscie
177
00:20:48,173 --> 00:20:53,820
un core affranto.
178
00:21:06,917 --> 00:21:11,335
I sacri nomi di padre...
di amante
179
00:21:11,452 --> 00:21:15,452
n� profferir poss'io, n� ricordar...
180
00:21:15,714 --> 00:21:19,871
per l'un... per l'altro... confusa... tremante...
181
00:21:20,093 --> 00:21:24,145
io piangere vorrei... vorrei pregar.
182
00:21:24,367 --> 00:21:28,367
Ma la mia prece
in bestemmia si muta...
183
00:21:28,629 --> 00:21:32,603
delitto � il pianto a me...
colpa il sospir...
184
00:21:32,897 --> 00:21:36,818
in notte cupa la mente � perduta...
185
00:21:37,027 --> 00:21:43,672
e nell'ansia crudel vorrei morir.
186
00:21:48,163 --> 00:21:55,326
Numi, piet�
187
00:21:55,855 --> 00:22:02,104
del mio soffrir!
188
00:22:03,215 --> 00:22:09,437
Speme non v'ha
189
00:22:09,842 --> 00:22:15,594
pe 'l mio dolor...
190
00:22:17,467 --> 00:22:23,559
amor fatal
191
00:22:24,016 --> 00:22:30,631
tremendo amor
192
00:22:31,376 --> 00:22:37,441
spezzami il cor
193
00:22:37,735 --> 00:22:43,173
fammi morir!
194
00:22:43,983 --> 00:22:48,193
Numi, piet�
195
00:22:48,702 --> 00:22:54,742
del mio soffrir!
196
00:22:57,356 --> 00:23:04,271
Numi, piet� del mio soffrir!
197
00:23:04,729 --> 00:23:08,617
Numi, piet�
198
00:23:17,038 --> 00:23:22,162
del mio soffrir!
199
00:23:24,920 --> 00:23:28,501
Numi,
200
00:23:30,384 --> 00:23:34,828
piet�
201
00:23:36,397 --> 00:23:40,240
del mio
202
00:23:43,383 --> 00:23:47,880
soffrir!
203
00:24:02,322 --> 00:24:09,486
Immenso Fth�,
204
00:24:10,152 --> 00:24:17,159
del mondo spirto fecondator,
205
00:24:23,747 --> 00:24:28,950
noi ti invochiamo!
206
00:24:33,499 --> 00:24:40,113
Tu che dal nulla hai tratto
207
00:24:40,486 --> 00:24:47,545
l'onde, la terra e il ciel,
208
00:24:48,179 --> 00:24:53,643
noi ti invochiamo!
209
00:26:46,823 --> 00:26:52,770
Immenso Fth�, del mondo
210
00:26:53,790 --> 00:26:58,795
noi ti invochiamo!
211
00:27:17,307 --> 00:27:23,633
Nume, custode e vindice
212
00:27:23,816 --> 00:27:30,012
di questa sacra terra,
213
00:27:30,444 --> 00:27:36,771
la mano tua distendi
214
00:27:37,065 --> 00:27:42,816
sovra l'egizio suol.
215
00:29:37,680 --> 00:29:39,750
La vittoria � degli egiziani!
216
00:29:40,480 --> 00:29:43,119
I resti del decimato
esercito etiopico,
217
00:29:43,360 --> 00:29:46,033
sono in catene
alla merc� del vincitore:
218
00:29:46,920 --> 00:29:50,799
Amonaso il Re sconfitto si �
confuso tra i prigionieri comuni,
219
00:29:50,960 --> 00:29:52,632
ma il suo sguardo
di belva ferita
220
00:29:52,800 --> 00:29:55,189
lampeggia di odio
innanzi al vincitore,
221
00:29:55,760 --> 00:29:59,275
che a fronte alta
si avvia verso gli onori del trionfo:
222
00:30:02,320 --> 00:30:06,029
Amneris intanto, si lascia
cullare dalla dolce illusione
223
00:30:06,200 --> 00:30:08,760
di avere per se
l'amore di Radames:
224
00:30:09,320 --> 00:30:13,791
Un turbamento invincibile offusca
la gioia che dovrebbe allietarla:
225
00:30:14,640 --> 00:30:18,235
Baster� la sola presenza di Aida
con la sua fatale bellezza,
226
00:30:18,440 --> 00:30:22,035
perch� di nuovo l'assalga l'angoscia
del dubbio e della gelosia:
227
00:30:22,400 --> 00:30:25,278
Ma sapr� fingere,
e vorr� indagare:
228
00:30:26,160 --> 00:30:27,639
Vorr� sapere...
229
00:30:27,804 --> 00:30:30,078
Chi mai fra
230
00:30:31,065 --> 00:30:35,065
gli inni e i plausi
erge alla gloria il vol,
231
00:30:35,222 --> 00:30:38,725
al par di un dio terribile,
232
00:30:38,908 --> 00:30:42,150
fulgente al par del sol?
233
00:30:42,464 --> 00:30:46,791
Vieni: sul crin ti piovano
234
00:30:47,000 --> 00:30:52,045
contesti ai lauri i fior;
suonin di gloria
235
00:31:02,011 --> 00:31:05,540
i cantici
coi cantici
236
00:31:06,041 --> 00:31:09,331
d'amor.
237
00:31:09,867 --> 00:31:17,788
Vieni, amor mio, mi inebria...
238
00:31:17,984 --> 00:31:22,219
fammi beato il cor!
239
00:31:22,520 --> 00:31:27,827
fammi beato il cor!
240
00:33:01,163 --> 00:33:05,529
Silenzio!
Aida verso noi si avanza...
241
00:33:05,882 --> 00:33:11,843
figlia dei vinti,
il suo dolor mi � sacro.
242
00:33:18,663 --> 00:33:24,545
Nel rivederla, il dubbio
atroce in me si desta...
243
00:33:27,427 --> 00:33:32,839
il mistero fatal si squarci alfine!
244
00:33:38,297 --> 00:33:42,067
Fu la sorte dell'armi
245
00:33:42,161 --> 00:33:49,840
a' tuoi funesta,
povera Aida!
246
00:33:51,978 --> 00:34:00,736
Il lutto che ti pesa
sul cor teco divido.
247
00:34:03,894 --> 00:34:09,541
Saner� il tempo
248
00:34:10,182 --> 00:34:16,352
le angoscie del tuo core...
249
00:34:17,149 --> 00:34:22,718
e pi� che il tempo,
250
00:34:23,613 --> 00:34:28,345
un dio possente...
251
00:34:29,103 --> 00:34:36,452
amore.
252
00:34:42,948 --> 00:34:50,569
Ebben: qual nuovo fremito
ti assal, gentile Aida?
253
00:34:53,027 --> 00:34:59,145
I tuoi segreti svelami,
all'amor mio ti affida...
254
00:34:59,288 --> 00:35:03,654
all'amor mio ti affida...
255
00:35:03,805 --> 00:35:07,543
Tra i forti che pugnarono
256
00:35:07,792 --> 00:35:11,164
della tua patria a danno...
257
00:35:11,530 --> 00:35:15,478
qualcuno... un dolce affanno...
258
00:35:15,613 --> 00:35:20,606
- forse... a te in cor dest�...
- Che parli?...
259
00:35:20,789 --> 00:35:26,587
A tutti barbara
non si mostr� la sorte...
260
00:35:26,797 --> 00:35:32,987
se in campo il duce impavido
cadde trafitto a morte...
261
00:35:33,055 --> 00:35:37,160
- Che mai dicesti! ahi misera!...
- S�...
262
00:35:37,538 --> 00:35:42,610
- Radam�s da' tuoi fu spento
- E pianger puoi?...
263
00:35:42,747 --> 00:35:47,192
- Per sempre io pianger�!
- Gli d�i t'han vendicata...
264
00:35:47,322 --> 00:35:52,054
Avversi sempre mi furo i numi...
265
00:35:52,328 --> 00:35:57,139
Ah! trema! in cor ti lessi...
266
00:35:57,734 --> 00:36:00,270
tu l'ami...
Non mentire!...
267
00:36:01,387 --> 00:36:05,204
Fissami in volto...
268
00:36:05,779 --> 00:36:08,838
io t'ingannava...
269
00:36:09,496 --> 00:36:12,267
Radam�s... vive...
270
00:36:12,398 --> 00:36:16,790
Vive!
Ah grazie,
271
00:36:17,274 --> 00:36:23,104
E ancor mentir tu speri?...
272
00:36:23,457 --> 00:36:31,378
S�... tu l'ami...
Ma l'amo anch'io...
273
00:36:31,586 --> 00:36:37,051
intendi tu?...
son tua rivale...
274
00:36:37,338 --> 00:36:45,711
figlia de' faraoni...
275
00:36:45,939 --> 00:36:49,364
Mia rivale!...
ebben sia pure...
276
00:36:49,716 --> 00:36:52,827
anch'io... son tal...
277
00:36:55,912 --> 00:36:59,416
Che dissi mai?... piet�!
278
00:36:59,867 --> 00:37:02,612
Perdono!
279
00:37:10,732 --> 00:37:18,862
Piet� ti prenda del mio dolore...
280
00:37:19,116 --> 00:37:28,083
� vero...
io l'amo d'immenso amore...
281
00:37:29,816 --> 00:37:33,868
tu sei felice...
282
00:37:34,254 --> 00:37:38,045
tu sei possente...
283
00:37:38,358 --> 00:37:45,651
io vivo solo per questo amor.
284
00:37:51,448 --> 00:37:54,533
Alla pompa che si appresta,
285
00:37:55,461 --> 00:37:59,304
meco, o schiava, assisterai;
286
00:37:59,506 --> 00:38:03,140
tu prostrata nella polvere,
287
00:38:04,147 --> 00:38:07,781
io sul trono, accanto al re.
288
00:38:08,162 --> 00:38:17,155
e apprenderai
se lottar tu puoi con me.
289
00:44:11,658 --> 00:44:16,312
Vieni, o guerriero vindice,
290
00:44:16,554 --> 00:44:20,397
vieni a gioir con noi;
291
00:44:20,619 --> 00:44:25,063
sul passo degli eroi
292
00:44:25,220 --> 00:44:31,018
i lauri e i fior
293
00:44:31,358 --> 00:44:34,547
versiam!
294
00:44:34,809 --> 00:44:44,747
Vieni, o guerriero vindice,
vieni a gioir con noi;
295
00:44:45,366 --> 00:44:49,379
sul passo degli eroi
296
00:44:49,693 --> 00:44:57,562
i lauri e i fior versiam!
297
00:44:58,118 --> 00:45:03,321
vieni a gioir con noi;
298
00:45:03,635 --> 00:45:09,151
sul passo degli eroi
299
00:45:09,334 --> 00:45:18,668
i lauri e i fior versiam!
300
00:45:19,749 --> 00:45:27,906
Salvator della patria, io ti saluto.
301
00:45:31,507 --> 00:45:37,781
Vieni, e mia figlia di sua man
302
00:45:37,916 --> 00:45:44,007
ti porga
il serto trionfale.
303
00:46:06,141 --> 00:46:10,062
Ora, a me chiedi
quanto pi� brami.
304
00:46:10,402 --> 00:46:14,507
Nulla a te negato
sar� in tal d�
305
00:46:14,984 --> 00:46:19,585
lo giuro per la corona mia,
306
00:46:19,742 --> 00:46:24,186
pei sacri numi.
307
00:46:24,670 --> 00:46:30,709
Concedi in pria che innanzi
a te sien tratti i prigionier...
308
00:47:04,518 --> 00:47:08,283
Che veggo!... Egli!... mio padre!
309
00:47:10,557 --> 00:47:12,099
In poter nostro!...
310
00:47:12,812 --> 00:47:15,949
- Tu! Prigionier!
- Non mi tradir!
311
00:47:20,236 --> 00:47:21,700
Ti appressa...
312
00:47:26,236 --> 00:47:29,373
dunque... tu sei?...
313
00:47:30,275 --> 00:47:34,432
Suo padre.
314
00:47:36,360 --> 00:47:39,367
Anch'io pugnai...
315
00:47:41,204 --> 00:47:43,975
vinti noi fummo...
316
00:47:46,145 --> 00:47:50,932
morte invan cercai.
317
00:47:55,716 --> 00:47:59,193
Questa assisa ch'io vesto
318
00:47:59,788 --> 00:48:02,219
vi dica
319
00:48:02,337 --> 00:48:08,010
che il mio re,
la mia patria ho difeso;
320
00:48:12,509 --> 00:48:18,705
fu la sorte a nostr'armi nemica...
321
00:48:19,077 --> 00:48:24,725
torn� vano dei forti l'ardir.
322
00:48:25,868 --> 00:48:31,045
Al mio pi� nella polve disteso
323
00:48:31,868 --> 00:48:36,365
giacque il re da pi� colpi trafitto;
324
00:48:36,849 --> 00:48:42,234
se l'amor della patria � delitto
325
00:48:42,875 --> 00:48:47,764
siam rei tutti,
siam pronti a morir!
326
00:48:48,587 --> 00:48:54,104
Ma tu, o re, tu signore possente,
327
00:48:54,326 --> 00:48:59,607
a costoro ti volgi clemente...
328
00:48:59,757 --> 00:49:04,568
oggi noi siam percossi dal fato,
329
00:49:04,893 --> 00:49:12,265
doman voi potria il fato colpir.
330
00:49:32,060 --> 00:49:39,302
O re: pei sacri numi,
per lo splendore della tua corona,
331
00:49:39,499 --> 00:49:42,845
compier giurasti il voto mio...
332
00:49:43,185 --> 00:49:45,878
- Giurai.
- Ebbene:
333
00:49:46,126 --> 00:49:50,492
a te pei prigionieri etiopi
334
00:49:50,623 --> 00:49:54,472
vita domando e libert�.
335
00:49:55,100 --> 00:50:00,198
Ascolta, o re
tu pure
336
00:50:00,368 --> 00:50:03,270
giovine eroe,
337
00:50:03,741 --> 00:50:07,610
saggio consiglio ascolta:
338
00:50:07,884 --> 00:50:11,858
Son nemici e prodi sono...
339
00:50:12,133 --> 00:50:16,760
la vendetta hanno nel cor,
340
00:50:16,904 --> 00:50:21,401
fatti audaci dal perdono
341
00:50:21,629 --> 00:50:25,969
correranno all'armi ancor!
342
00:50:26,322 --> 00:50:29,956
Spento Amonasro il re guerrier,
343
00:50:30,133 --> 00:50:33,008
non resta speranza ai vinti.
344
00:50:34,231 --> 00:50:40,008
Almeno, arra di pace e securt�,
345
00:50:40,257 --> 00:50:45,669
fra noi resti col padre Aida...
346
00:50:46,178 --> 00:50:49,629
Al tuo consiglio io cedo.
347
00:50:49,904 --> 00:50:55,054
Di securt�, di pace un miglior pegno
or io vu� darvi.
348
00:50:56,767 --> 00:51:01,577
Radam�s, la patria
tutto a te deve.
349
00:51:03,446 --> 00:51:09,825
D'Amneris la mano
premio ti sia.
350
00:51:10,126 --> 00:51:13,100
Sovra l'Egitto
351
00:51:13,205 --> 00:51:21,257
un giorno
con essa regnerai...
352
00:51:21,473 --> 00:51:25,342
Venga la schiava,
353
00:51:25,577 --> 00:51:31,248
venga a rapirmi l'amor mio...
354
00:52:13,920 --> 00:52:17,230
L'eco per i festeggiamenti
per il trionfo si � spento ormai
355
00:52:17,400 --> 00:52:19,516
nell'immensit� della notte:
356
00:52:20,040 --> 00:52:23,999
E il Nilo scorre silenzioso
tra sconfinate rive deserte:
357
00:52:25,320 --> 00:52:28,471
Ma questa pace non pu�
mitigare l'angoscia di Aida,
358
00:52:28,680 --> 00:52:30,830
Radames sar� di un'altra:
359
00:52:31,360 --> 00:52:33,874
Egli ha ottenuto la libert�
dei prigionieri etiopi,
360
00:52:34,040 --> 00:52:37,669
ma non quella di Aida,
che rester� per sempre in schiavit�,
361
00:52:38,400 --> 00:52:42,234
muta disperata testimone
delle sue nozze con Amneris,
362
00:52:42,840 --> 00:52:45,513
scortata dalle sue ancelle
363
00:52:46,040 --> 00:52:49,237
in compagnia
del gran sacerdote, Amneris,
364
00:52:49,840 --> 00:52:52,991
prossima al compimento
del suo sogno d'amore,
365
00:52:53,360 --> 00:52:56,511
si reca al tempio
per rendere grazia agli Dei:
366
00:53:31,400 --> 00:53:36,315
Anche Aida verr�:
per altra via, con altro animo:
367
00:53:36,960 --> 00:53:40,873
ll suo sar� forse l'ultimo incontro
con l'uomo amato,
368
00:53:41,600 --> 00:53:43,556
al sommo dello sconforto,
369
00:53:43,800 --> 00:53:46,712
sola con il suo amore
senza speranza,
370
00:53:47,280 --> 00:53:50,113
essa medita propositi di morte!
371
00:53:50,578 --> 00:53:54,291
Qui Radam�s verr�...
372
00:53:54,840 --> 00:53:58,866
Che vorr� dirmi?
373
00:53:59,140 --> 00:54:02,382
Io tremo...
374
00:54:02,755 --> 00:54:07,487
Ah! se tu vieni
a recarmi, o crudel,
375
00:54:07,709 --> 00:54:13,461
l'ultimo addio,
376
00:54:14,075 --> 00:54:19,853
del Nilo i cupi vortici
377
00:54:20,128 --> 00:54:25,879
mi daran tomba...
378
00:54:26,181 --> 00:54:30,782
e pace forse...
379
00:54:31,069 --> 00:54:40,403
e pace forse... e oblio.
380
00:54:55,883 --> 00:55:01,190
O patria mia,
381
00:55:01,491 --> 00:55:12,053
mai pi� ti rivedr�!
382
00:55:17,602 --> 00:55:20,792
mai pi�
383
00:55:26,985 --> 00:55:31,273
mai pi� ti rivedr�!
384
00:55:35,541 --> 00:55:43,411
O cieli azzurri...
o dolci aure native,
385
00:55:44,973 --> 00:55:53,391
dove sereno il mio mattin brill�...
386
00:55:53,999 --> 00:55:59,202
o verdi colli...
387
00:55:59,431 --> 00:56:03,980
o profumate rive...
388
00:56:04,313 --> 00:56:09,149
o patria mia,
389
00:56:09,346 --> 00:56:13,921
mai pi� ti rivedr�!
390
00:57:04,211 --> 00:57:12,693
o patria mia,
391
00:57:13,347 --> 00:57:17,268
mai pi�
392
00:57:49,423 --> 00:57:52,534
Cielo! mio padre!
393
00:57:55,422 --> 00:58:01,566
A te grave cagione
mi adduce, Aida.
394
00:58:02,860 --> 00:58:08,219
Nulla sfugge al mio sguardo.
395
00:58:09,095 --> 00:58:11,867
D'amor ti struggi per Radam�s...
396
00:58:12,128 --> 00:58:14,285
ei t'ama... qui lo attendi.
397
00:58:14,468 --> 00:58:18,442
Dei faraon la figlia � tua rivale...
398
00:58:18,638 --> 00:58:24,533
razza infame,
aborrita e a noi fatale!
399
00:58:24,638 --> 00:58:29,409
E in suo potere io sto!...
io, d'Amonasro figlia!...
400
00:58:29,618 --> 00:58:33,200
In poter di lei! No!...
401
00:58:33,906 --> 00:58:37,043
se lo brami
402
00:58:37,318 --> 00:58:42,416
la possente rival tu vincerai,
403
00:58:43,056 --> 00:58:48,494
e patria, e trono,
404
00:58:49,044 --> 00:58:58,430
e amor,
tutto tu avrai.
405
00:59:02,151 --> 00:59:06,673
Rivedrai le foreste imbalsamate,
406
00:59:06,896 --> 00:59:10,477
le fresche valli, i nostri tempii d'or.
407
00:59:10,673 --> 00:59:14,752
Rivedr� le foreste imbalsamate,
408
00:59:15,007 --> 00:59:18,850
le fresche valli, i nostri tempii d'or.
409
00:59:19,072 --> 00:59:22,785
Sposa felice a lui che amasti tanto,
410
00:59:23,092 --> 00:59:29,654
tripudii immensi ivi potrai gioir.
411
00:59:30,059 --> 00:59:34,216
Un giorno solo d� s� dolce incanto...
412
00:59:34,419 --> 00:59:40,144
un'ora di tal gioia... e poi morir!
413
00:59:40,340 --> 00:59:44,000
e poi morir!
414
00:59:44,654 --> 00:59:47,739
In armi ora si desta
il popol nostro
415
00:59:47,895 --> 00:59:51,451
tutto pronto � gi�.
Vittoria avrem...
416
00:59:52,431 --> 00:59:55,020
Solo a saper mi resta
417
00:59:55,255 --> 00:59:58,235
qual sentier il nemico seguir�.
418
00:59:58,445 --> 01:00:00,686
Chi scoprirlo potria?
419
01:00:01,813 --> 01:00:05,813
- Chi mai?
- Tu stessa!
420
01:00:06,258 --> 01:00:07,983
Io!...
421
01:00:14,382 --> 01:00:20,578
Radam�s so che qui attendi...
422
01:00:26,691 --> 01:00:30,717
ei t'ama...
423
01:00:35,167 --> 01:00:38,775
ei conduce gli egizii...
424
01:00:41,167 --> 01:00:43,468
Intendi?...
425
01:00:44,004 --> 01:00:46,827
Orrore!
426
01:00:46,957 --> 01:00:49,467
Che mi consigli tu?
427
01:00:49,729 --> 01:00:52,108
No! no!
428
01:00:52,225 --> 01:00:54,029
giammai!
429
01:00:54,212 --> 01:00:58,971
Tu sei mia figlia
430
01:00:59,258 --> 01:01:04,382
Dei Faraoni
431
01:01:04,643 --> 01:01:07,493
tu sei la schiava.
432
01:01:16,020 --> 01:01:18,321
Piet�!
433
01:01:25,960 --> 01:01:31,476
Piet�! Piet�!
434
01:01:47,216 --> 01:01:53,464
Padre, a costoro
435
01:01:53,870 --> 01:01:57,608
schiava io non sono...
436
01:01:58,445 --> 01:02:02,816
non maledirmi...
437
01:02:02,909 --> 01:02:07,575
non imprecarmi...
438
01:02:09,843 --> 01:02:15,516
ancor tua figlia
439
01:02:18,639 --> 01:02:25,724
potrai chiamarmi...
440
01:02:27,413 --> 01:02:33,295
della mia patria
441
01:02:33,531 --> 01:02:38,054
della mia patria
442
01:02:38,321 --> 01:02:42,086
degna sar�.
443
01:02:42,295 --> 01:02:50,956
Pensa che un popolo,
444
01:02:51,479 --> 01:02:58,067
vinto, straziato,
445
01:02:58,910 --> 01:03:06,355
per te soltanto risorger
446
01:03:14,404 --> 01:03:23,703
O patria! o patria
quanto mi costi!
447
01:03:24,069 --> 01:03:29,167
O patria!
448
01:03:29,651 --> 01:03:35,978
quanto mi costi!
449
01:03:36,899 --> 01:03:40,455
Coraggio! ei giunge...
450
01:03:41,056 --> 01:03:44,115
l� tutto udr�...
451
01:04:03,488 --> 01:04:07,619
Pur ti riveggo, mia dolce Aida...
452
01:04:07,991 --> 01:04:12,017
Ti arresta, vanne... che speri ancor?
453
01:04:12,435 --> 01:04:16,475
A te d'appresso l'amor mi guida.
454
01:04:16,762 --> 01:04:22,200
Te i riti attendono d'un altro amor.
D'Amneris sposo...
455
01:04:22,461 --> 01:04:27,952
Che parli mai?...
Te sola, Aida, te deggio amar.
456
01:04:30,021 --> 01:04:33,926
Nel fiero anelito di nuova guerra
457
01:04:34,171 --> 01:04:37,466
il suolo etiope si ridest�...
458
01:04:38,370 --> 01:04:42,135
i tuoi gi� invadono la nostra terra,
459
01:04:42,428 --> 01:04:46,193
io degli egizii duce sar�.
460
01:04:46,389 --> 01:04:50,232
Fra il suon, fra i plausi della vittoria,
461
01:04:50,415 --> 01:04:54,468
al re mi prostro, gli svelo il cor...
462
01:04:54,736 --> 01:04:59,180
sarai tu il serto della mia gloria,
463
01:04:59,415 --> 01:05:04,043
vivrem beati d'eterno amor.
464
01:05:04,426 --> 01:05:10,230
sarai tu il serto della mia gloria,
465
01:05:10,413 --> 01:05:14,779
vivrem beati d'eterno amor.
466
01:05:20,987 --> 01:05:27,444
To se tu m'ami...
467
01:05:27,745 --> 01:05:33,157
ancor s'apre una via
di scampo a noi...
468
01:05:33,340 --> 01:05:37,026
- Quale?
- Fuggir...
469
01:05:43,620 --> 01:05:48,639
Fuggiam gli ardori inospiti
470
01:05:48,809 --> 01:05:54,430
di queste lande ignude;
471
01:05:58,175 --> 01:06:03,691
una novella patria
472
01:06:04,057 --> 01:06:12,184
al nostro amor si schiude...
473
01:06:14,677 --> 01:06:20,805
L�... tra foreste vergini,
474
01:06:21,511 --> 01:06:27,080
di fiori profumate,
475
01:06:27,857 --> 01:06:34,958
in estasi beate
476
01:06:56,640 --> 01:07:10,575
la terra scorderem.
477
01:07:11,456 --> 01:07:18,471
Sovra una terra estrania
teco fuggir dovrei!
478
01:07:18,693 --> 01:07:25,569
Abbandonar la patria,
l'are de' nostri d�i!
479
01:07:25,961 --> 01:07:33,187
Il suol dov'io raccolsi
di gloria i primi allori,
480
01:07:33,429 --> 01:07:38,475
il ciel dei nostri amori
481
01:07:38,736 --> 01:07:44,598
come scordar potrem?
482
01:07:44,885 --> 01:07:53,487
Come scordar potrem?
483
01:08:01,644 --> 01:08:07,736
Ma dimmi: per qual via
eviterem le schieredegli armati?
484
01:08:07,926 --> 01:08:12,488
Il sentier scelto dai nostri a piombar
sul nemico fia deserto fino a domani...
485
01:08:12,749 --> 01:08:16,409
- E quel sentier?
- Le gole di N�pata...
486
01:08:16,566 --> 01:08:23,526
Di N�pata le gole!
Ivi saranno i miei...
487
01:08:23,709 --> 01:08:29,931
- Oh! chi ci ascolta?
- D'Aida il padre e degli Etiopi il re.
488
01:08:31,379 --> 01:08:36,556
Tu! Amonasro!...
tu il re?
489
01:08:38,542 --> 01:08:41,418
Numi! che dissi?
No!... non � ver!...
490
01:08:41,679 --> 01:08:45,758
No!... non � ver!...
491
01:08:48,934 --> 01:08:55,496
Io son disonorato...
492
01:08:55,692 --> 01:08:58,823
per te tradii la patria!
493
01:08:58,954 --> 01:09:03,137
No: tu non sei colpevole
494
01:09:05,463 --> 01:09:09,071
oltre il Nil ne attendono
i prodi a noi devoti,
495
01:09:09,542 --> 01:09:13,228
l� del tuo core i voti
496
01:09:13,561 --> 01:09:17,092
coroner� l'amor.
497
01:09:17,978 --> 01:09:21,443
- Vieni, vieni...
- Traditor!
498
01:09:23,978 --> 01:09:25,338
Muori!...
499
01:09:37,513 --> 01:09:42,637
Li inseguite!
500
01:09:43,055 --> 01:09:49,703
Sacerdote, io resto a te.
501
01:10:08,560 --> 01:10:11,074
Radames,
per amore di Aida,
502
01:10:11,240 --> 01:10:14,949
per fuggire con lei
e raggiungere la sognata felicit�,
503
01:10:15,120 --> 01:10:18,396
ha svelato il passaggio segreto
dell'esercito egiziano:
504
01:10:19,080 --> 01:10:20,752
Ma tutto � stato vano!
505
01:10:21,040 --> 01:10:23,998
Sorpreso da Amneris
e dal gran sacerdote,
506
01:10:24,160 --> 01:10:26,754
mentre Aida e il padre
sono fuggiti,
507
01:10:26,960 --> 01:10:30,589
Radames volontariamente
si � consegnato prigioniero:
508
01:10:32,080 --> 01:10:36,312
Ora, il severo giudizio
del supremo tribunale,
509
01:10:36,760 --> 01:10:37,875
lo attende:
510
01:10:45,120 --> 01:10:46,473
Amneris,
511
01:10:46,680 --> 01:10:50,434
ancora perdutamente innamorata,
tenta di salvarlo,
512
01:10:50,600 --> 01:10:52,795
purch� egli rinunci
all'amore di Aida:
513
01:10:53,360 --> 01:10:56,636
Ma Radames appartiene
ad un'altra vita ormai!
514
01:10:56,920 --> 01:10:58,478
Ha gi� scelto!
515
01:10:58,680 --> 01:11:01,956
Preferisce
l'infamia e la morte:
516
01:11:04,845 --> 01:11:10,440
Gi� i sacerdoti adunansi
517
01:11:10,675 --> 01:11:16,139
arbitri del tuo fato;
518
01:11:16,505 --> 01:11:21,467
pur dell'accusa orribile
519
01:11:21,807 --> 01:11:26,487
scolparti ancor ti � dato;
520
01:11:27,618 --> 01:11:33,396
ti scolpa, e la tua grazia
521
01:11:33,814 --> 01:11:38,525
io pregher� dal trono,
522
01:11:38,865 --> 01:11:45,479
e nunzia di perdono,
523
01:11:45,726 --> 01:11:52,458
e nunzia di perdono,
di vita, a te sar�.
524
01:11:55,706 --> 01:12:02,046
L'infamia
mi attende e vuoi che io viva?
525
01:12:03,092 --> 01:12:08,239
Misero appien mi festi,
526
01:12:08,762 --> 01:12:13,892
Aida a me togliesti,
527
01:12:14,383 --> 01:12:18,655
spenta l'hai forse...
528
01:12:18,851 --> 01:12:22,414
e in dono
offri la vita a me?
529
01:12:22,642 --> 01:12:26,237
Io... di sua morte origine!
530
01:12:26,522 --> 01:12:30,248
- No!... vive Aida...
- Vive!
531
01:12:30,424 --> 01:12:35,235
Nei disperati aneliti
dell'orde fuggitive
532
01:12:35,522 --> 01:12:38,869
- sol cadde il padre...
- Ed ella?...
533
01:12:39,188 --> 01:12:42,064
Sparve, n� pi� novella
s'ebbe...
534
01:12:42,221 --> 01:12:49,816
Gli d�i l'adducano
salva alle patrie mura,
535
01:12:50,097 --> 01:12:56,437
e ignori la sventura
di chi per lei morr�!
536
01:12:56,568 --> 01:13:00,149
Ma, s'io ti salvo, giurami
che pi�
537
01:13:00,371 --> 01:13:02,855
- non la vedrai...
- No 'l posso!...
538
01:13:03,182 --> 01:13:07,861
A lei rinunzia per sempre...
e tu vivrai!...
539
01:13:08,090 --> 01:13:11,489
- No 'l posso!...
- Ancor una volta:
540
01:13:11,718 --> 01:13:14,646
- a lei rinunzia...
- � vano...
541
01:13:14,789 --> 01:13:17,430
Morir vuoi dunque, insano?
542
01:13:17,554 --> 01:13:25,659
Pronto a morir son gi�.
543
01:13:52,914 --> 01:13:58,613
Ohim�!... morir mi sento...
544
01:14:08,912 --> 01:14:13,723
Oh! chi lo salva?
545
01:14:18,515 --> 01:14:22,385
Ecco i fatali,
546
01:14:22,842 --> 01:14:31,117
gli inesorati ministri di morte...
547
01:14:31,430 --> 01:14:36,215
oh! ch'io non vegga
quelle bianche larve!
548
01:14:45,665 --> 01:14:51,155
E in poter di costoro
549
01:14:52,933 --> 01:14:57,020
io stessa lo gettai!...
550
01:14:57,439 --> 01:15:04,027
io stessa
551
01:15:05,779 --> 01:15:08,628
lo gettai!...
552
01:15:10,406 --> 01:15:18,431
E in poter di costoro
io stessa lo gettai!...
553
01:15:23,712 --> 01:15:26,379
Radam�s
554
01:15:27,124 --> 01:15:30,183
Radam�s
555
01:15:30,804 --> 01:15:33,836
Radam�s
556
01:15:39,032 --> 01:15:44,130
tu rivelasti
della patria i segreti
557
01:15:44,339 --> 01:15:49,496
allo straniero...
558
01:15:50,194 --> 01:15:52,835
Discolpati!
559
01:15:53,266 --> 01:15:56,090
Discolpati!
560
01:15:59,893 --> 01:16:03,266
Egli tace...
561
01:16:21,004 --> 01:16:23,435
Radam�s
562
01:16:24,350 --> 01:16:27,331
Radam�s
563
01:16:27,814 --> 01:16:30,533
Radam�s
564
01:16:36,435 --> 01:16:40,801
tu disertasti dal campo
565
01:16:40,977 --> 01:16:47,644
il d� che precedea la pugna.
566
01:16:48,677 --> 01:16:51,683
Discolpati!
567
01:16:51,892 --> 01:16:54,899
Discolpati!
568
01:16:58,670 --> 01:17:02,252
Egli tace...
569
01:17:19,246 --> 01:17:21,939
Radam�s
570
01:17:22,726 --> 01:17:25,419
Radam�s
571
01:17:26,386 --> 01:17:29,445
Radam�s
572
01:17:34,923 --> 01:17:39,707
tua f� violasti,
alla patria spergiuro,
573
01:17:39,971 --> 01:17:45,393
al re, all'onor.
574
01:17:46,674 --> 01:17:49,440
Discolpati!
575
01:17:50,034 --> 01:17:53,003
Discolpati!
576
01:17:56,714 --> 01:18:00,505
Egli tace...
577
01:18:00,923 --> 01:18:02,299
Traditor!
578
01:18:07,987 --> 01:18:10,956
Numi, piet�
579
01:18:11,065 --> 01:18:13,940
Numi, piet�
580
01:18:15,734 --> 01:18:20,100
Radam�s, � deciso il tuo fato;
581
01:18:20,329 --> 01:18:23,597
degli infami la morte tu avrai;
582
01:18:24,708 --> 01:18:27,950
sotto l'ara del nume sdegnato
583
01:18:28,917 --> 01:18:34,774
sotto l'ara del nume sdegnato
584
01:18:34,931 --> 01:18:38,121
a te vivo fia schiuso l'avel.
585
01:18:43,158 --> 01:18:47,994
A lui vivo... la tomba...
oh, gli infami!
586
01:18:48,282 --> 01:18:52,700
N� di sangue son paghi giammai...
587
01:18:53,028 --> 01:18:57,603
e si chiaman ministri del ciel!
588
01:19:12,523 --> 01:19:14,484
Traditor!
589
01:19:15,478 --> 01:19:18,014
Traditor!
590
01:19:21,085 --> 01:19:24,798
Sacerdote: quest'uomo che uccidi,
591
01:19:24,994 --> 01:19:29,621
tu lo sai, da me un giorno fu amato...
592
01:19:29,922 --> 01:19:34,733
l'anatema d'un core straziato
593
01:19:35,399 --> 01:19:40,184
col suo sangue su te ricadr�!
594
01:19:40,367 --> 01:19:43,308
� traditor! morr�.
595
01:19:44,301 --> 01:19:51,885
voi la terra ed i numi
596
01:19:52,016 --> 01:19:55,859
oltraggiate...
597
01:19:56,068 --> 01:19:57,133
Morr�.
598
01:19:57,238 --> 01:20:04,533
voi punite
599
01:20:04,743 --> 01:20:08,612
chi colpe non ha.
600
01:20:11,357 --> 01:20:13,318
Traditor!
601
01:20:15,481 --> 01:20:18,330
Traditor!
602
01:20:23,422 --> 01:20:27,814
Empia razza!
603
01:20:28,039 --> 01:20:31,977
Anatema su voi!
604
01:20:32,387 --> 01:20:34,975
La vendetta del ciel
605
01:20:35,184 --> 01:20:37,643
scender�!
606
01:21:29,524 --> 01:21:34,020
La fatal pietra sovra me
607
01:21:34,118 --> 01:21:37,648
si chiuse...
608
01:21:40,746 --> 01:21:46,288
ecco la tomba mia.
609
01:21:50,632 --> 01:21:56,750
Del d� la luce
pi� non vedr�...
610
01:22:01,673 --> 01:22:06,536
non rivedr� pi� Aida.
611
01:22:10,249 --> 01:22:16,994
Aida, ove sei tu?
612
01:22:18,972 --> 01:22:27,914
Possa tu almeno
viver felice
613
01:22:28,397 --> 01:22:32,763
e la mia sorte orrenda
614
01:22:33,012 --> 01:22:36,384
sempre ignorar!
615
01:22:39,718 --> 01:22:42,907
Qual gemito!... una larva...
616
01:22:43,240 --> 01:22:44,940
una vision...
617
01:22:45,195 --> 01:22:48,201
No! forma umana � questa...
618
01:22:49,012 --> 01:22:50,894
cielo!... Aida!
619
01:22:51,129 --> 01:22:54,162
Son io...
620
01:22:57,874 --> 01:23:06,462
Tu... in questa tomba!
621
01:23:12,167 --> 01:23:19,741
Presago il core della tua condanna,
622
01:23:20,839 --> 01:23:28,081
in questa tomba che per te s'apriva
623
01:23:28,613 --> 01:23:33,711
io penetrai furtiva...
624
01:23:34,182 --> 01:23:43,010
e qui lontana da ogni umano sguardo
625
01:23:43,611 --> 01:23:51,655
nelle tue braccia
626
01:23:52,125 --> 01:23:57,851
desiai morire.
627
01:23:58,099 --> 01:24:05,132
Morir! s� pura e bella!
628
01:24:06,681 --> 01:24:12,955
Morir per me d'amore...
629
01:24:15,236 --> 01:24:21,223
degli anni tuoi nel fiore
630
01:24:21,459 --> 01:24:24,517
degli anni tuoi nel fiore
631
01:24:24,694 --> 01:24:29,137
fuggir la vita!
632
01:24:31,464 --> 01:24:38,366
T'avea il cielo per l'amor creata,
633
01:24:39,419 --> 01:24:46,111
ed io t'uccido per averti amata!
634
01:24:46,647 --> 01:24:52,242
No, non morrai!
Troppo t'amai!
635
01:24:52,366 --> 01:24:56,471
Troppo sei bella!
636
01:25:38,125 --> 01:25:42,517
- Triste canto!...
- Il tripudio dei sacerdoti...
637
01:25:43,190 --> 01:25:46,563
Il nostro inno di morte...
638
01:25:46,681 --> 01:25:52,742
N� le mie forti braccia
smuovere ti potranno,
639
01:25:52,899 --> 01:25:57,108
- o fatal pietra!
- Invan!...
640
01:26:00,625 --> 01:26:05,409
tutto � finito
641
01:26:05,553 --> 01:26:08,363
sulla terra per noi.
642
01:26:08,494 --> 01:26:12,023
� vero! � vero!
643
01:26:15,108 --> 01:26:22,151
O terra, addio;
644
01:26:22,308 --> 01:26:30,413
addio, valle di pianti...
645
01:26:31,635 --> 01:26:46,116
sogno di gaudio
che in dolor svan�...
646
01:26:47,446 --> 01:26:58,343
a noi si schiude il cielo
647
01:26:59,263 --> 01:27:13,684
si schiude il cielo
e l'alme erranti
648
01:27:15,936 --> 01:27:26,507
volano al raggio
649
01:27:26,822 --> 01:27:37,844
dell'eterno d�.
650
01:27:38,801 --> 01:27:49,585
O terra, addio;
addio, valle di pianti...
651
01:27:52,164 --> 01:28:02,511
sogno di gaudio che in dolor svan�...
652
01:28:05,612 --> 01:28:12,862
a noi si schiude il cielo
653
01:28:16,216 --> 01:28:27,737
si schiude il cielo
e l'alme erranti
654
01:28:28,153 --> 01:28:30,747
si schiude il cielo
655
01:28:31,022 --> 01:28:44,888
volano al raggio dell'eterno d�.
656
01:29:22,624 --> 01:29:26,539
Pace t'imploro
657
01:29:36,807 --> 01:29:40,866
salma adorata�
658
01:29:47,201 --> 01:29:51,370
Isi placata
659
01:30:03,253 --> 01:30:09,180
ti schiuda il ciel!
660
01:30:57,345 --> 01:31:01,659
Pace t'imploro
661
01:31:11,086 --> 01:31:16,053
Pace t'imploro
662
01:31:24,191 --> 01:31:32,317
Pace
663
01:31:47,220 --> 01:31:49,323
Subtitles: Corvusalbus
44884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.