All language subtitles for 1x01 - Lisa - Codename Yvette (Lisa - kodnamn Yvette)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,899 --> 00:00:11,222 O EX�RCITO SECRETO 2 00:01:02,444 --> 00:01:07,272 S�rie 1 - Cap�tulo 01 - LISA - NOME C�DIGO YVETTE ( Lisa - Codename Yvette ) 3 00:01:50,208 --> 00:01:56,443 Aben�oa, � Deus, a comida nesta mesa que voc� nos deu. 4 00:01:57,088 --> 00:02:03,926 Ensina-nos a sermos gratos pela colheita e pelo nosso p�o de cada dia... 5 00:02:04,768 --> 00:02:06,201 R�pido. 6 00:02:09,448 --> 00:02:12,008 Sente-se. Sente-se. 7 00:02:13,008 --> 00:02:15,158 Todo mundo fica onde est�. 8 00:02:17,248 --> 00:02:23,005 Meus homens v�o fazer uma busca e voc�s v�o cooperar. 9 00:02:25,048 --> 00:02:27,881 Coloquem as suas m�os nas suas cabe�as. 10 00:02:43,568 --> 00:02:45,923 Comece por aqui, Feldwebel. 11 00:03:25,008 --> 00:03:29,001 Um, dois, tr�s, quatro, cinco. Quem voc� est� esperando? 12 00:03:29,928 --> 00:03:32,965 - Ou quem est� fora? - Ningu�m. 13 00:03:36,008 --> 00:03:39,239 Voc� cozinhou. De quem era esse prato extra? 14 00:03:41,088 --> 00:03:44,842 Ele j� disse. Para ningu�m. 15 00:03:48,928 --> 00:03:51,488 Foi um erro. 16 00:03:59,168 --> 00:04:00,601 Voc� sabe? 17 00:04:00,772 --> 00:04:01,772 N�o. 18 00:04:12,248 --> 00:04:16,400 Cheira bem. Os agricultores comem melhor que a Luftwaffe. 19 00:04:17,608 --> 00:04:22,159 E voc�, meu jovem? Sabe de quem � o quinto prato? 20 00:04:23,728 --> 00:04:26,481 Voc� tem medo de mim? 21 00:04:35,168 --> 00:04:40,003 Eu n�o vou te machucar. Apenas me diga de quem � o prato. 22 00:04:41,968 --> 00:04:44,004 Ele ainda est� aqui? 23 00:04:45,528 --> 00:04:47,484 Leve-me a ele. 24 00:04:48,888 --> 00:04:53,837 Por favor. Se voc� fizer isso, todos esses homens v�o embora, 25 00:04:54,328 --> 00:04:57,559 e voc� pode comer tranquilamente. 26 00:04:59,208 --> 00:05:01,961 Mostre onde ele est�. 27 00:05:27,088 --> 00:05:28,840 N�o encontrei nada em cima. 28 00:05:33,208 --> 00:05:35,768 Eu n�o estou convencido. 29 00:05:36,488 --> 00:05:38,718 De acordo com nossas informa��es 30 00:05:38,968 --> 00:05:42,677 Este � um abrigo para fugitivos da RAF. 31 00:05:42,928 --> 00:05:48,878 Voc� e sua esposa vir�o a nossa sede para interrogat�rio. 32 00:05:51,848 --> 00:05:54,078 O que deve acontecer com voc�? 33 00:05:54,448 --> 00:05:58,077 Voc� fica sozinha ou devo deixar algu�m aqui? 34 00:05:58,328 --> 00:06:01,161 - Eu cuido do meu irm�o. - Muito bem. 35 00:06:02,048 --> 00:06:04,278 Leve-os, Feldwebel. 36 00:06:48,808 --> 00:06:53,757 Eles voltar�o. Os alem�es n�o podem provar nada. 37 00:06:54,528 --> 00:06:57,884 Mais tarde, � noite eles estar�o em casa. 38 00:07:27,448 --> 00:07:30,008 - Onde ela est�? - Eu estou dizendo a voc�, Kurt. 39 00:07:30,248 --> 00:07:33,797 Helene est� em Antu�rpia. Bertha. 40 00:07:36,648 --> 00:07:39,208 - Voc� n�o tocou no ensopado. - N�o. 41 00:07:41,488 --> 00:07:45,322 - Ser� que n�o est� com fome? - Realmente n�o como o faz. 42 00:07:46,128 --> 00:07:49,882 Quantas vezes, Andree? Eu fiz esse ensopado. 43 00:07:51,408 --> 00:07:55,845 Eu n�o posso fazer nada. Algu�m tem que me ajudar a cozinhar. 44 00:07:56,448 --> 00:07:58,404 Ela costumava ficar na minha cozinha. 45 00:07:59,088 --> 00:08:02,842 - Encontre outra. - N�o h� mais ningu�m. 46 00:08:03,488 --> 00:08:07,037 Os clientes gostam dela. Isso � o que importa. 47 00:08:08,168 --> 00:08:09,601 Voc� sabe disso. 48 00:08:10,688 --> 00:08:14,522 - Ela � boa para os neg�cios. - Ela ri de mim. 49 00:08:14,768 --> 00:08:17,601 Agora ela ri, n�o come. 50 00:08:17,848 --> 00:08:21,807 Ela est� com raiva que eu venho aqui muitas vezes e ela tem que atender no bar. 51 00:08:25,848 --> 00:08:30,478 Quando o caf� fechar, eu trago algo para comer. 52 00:08:31,688 --> 00:08:34,282 Eu mesmo preparo. 53 00:08:48,848 --> 00:08:50,600 Ela n�o � muito velha. 54 00:08:51,088 --> 00:08:54,763 O que voc� bebe muito, a noite inteira? 55 00:08:55,168 --> 00:08:56,920 A noite inteira? 56 00:08:57,168 --> 00:09:00,524 Guarde o seu dinheiro, voc� vai dormir a noite toda. 57 00:09:00,848 --> 00:09:03,123 Voc� n�o vai ter ela. 58 00:09:03,368 --> 00:09:07,998 Eu cuido de voc� a noite toda e dou-lhe um bom caf� da manh�. 59 00:09:13,808 --> 00:09:15,844 - Algo errado? - Uma batida. 60 00:09:16,368 --> 00:09:18,518 - Yvette est� segura? - N�o fa�o id�ia. 61 00:09:19,928 --> 00:09:24,558 Ela foi conhecer os homens da RAF e lev�-los para a fazenda, 62 00:09:24,808 --> 00:09:27,845 mas ningu�m veio. Onde est� Albert? 63 00:09:28,088 --> 00:09:33,526 Com ela, como sempre, quando est� cheio. Entre, ele j� volta. 64 00:09:37,528 --> 00:09:38,961 Uma cerveja. 65 00:10:36,528 --> 00:10:38,484 O que deu errado? 66 00:10:38,728 --> 00:10:41,959 Tudo. A Luftwaffe f�z uma batida. 67 00:10:42,568 --> 00:10:44,604 - Yvette estava l� ainda? - N�o. 68 00:10:43,847 --> 00:10:44,847 Eles fugiram em p�nico com os alem�es na �rea. 69 00:10:44,848 --> 00:10:46,833 Acho que eles n�o encontraram os pilotos. 70 00:10:47,043 --> 00:10:49,821 Devem ter entrado em p�nico com os alem�es na �rea. 71 00:10:53,688 --> 00:10:55,201 O que aconteceu? 72 00:10:55,448 --> 00:10:57,803 Eles prenderam o casal. 73 00:10:58,368 --> 00:11:01,804 N�o encontraram nada. V�o solt�-los. 74 00:11:02,048 --> 00:11:06,803 Agora n�o podemos mais usar a fazenda como abrigo. 75 00:11:07,488 --> 00:11:09,444 Finalmente. 76 00:11:10,088 --> 00:11:13,524 Eu mandei o cabo para Bertha no quarto. 77 00:11:15,608 --> 00:11:17,644 Ela n�o tocou. 78 00:11:18,768 --> 00:11:20,804 Ela n�o estava com apetite. 79 00:11:21,928 --> 00:11:25,398 Ser� que ela sabe quanto tempo eu estive na cozinha? 80 00:11:25,648 --> 00:11:29,197 Sinto muito por ela. Ela n�o se sente bem. 81 00:11:30,208 --> 00:11:33,245 Como ela pode melhorar se ela n�o come? 82 00:11:34,608 --> 00:11:37,964 Por que as pessoas devem ajud�-la se ela n�o ajuda a si mesma? 83 00:11:39,728 --> 00:11:42,879 Eu ignorei a salsicha porque ela n�o gosta. 84 00:11:51,048 --> 00:11:54,199 - O que h� com Andree? - Como de costume. Ela odeia Monique. 85 00:11:54,448 --> 00:11:58,680 Isso � m�tuo. 86 00:11:59,128 --> 00:12:01,688 E eu fico entre as duas. 87 00:12:02,288 --> 00:12:06,440 Chute a Monique, ela diz. E Monique quer chut�-la. 88 00:12:06,688 --> 00:12:09,919 Voc� pode abandonar um inv�lido? 89 00:12:16,648 --> 00:12:19,082 Eu n�o entendo por que elas ficam reclamando. 90 00:12:19,688 --> 00:12:23,237 Eu sou o �nico que deve sempre apazigu�-las. 91 00:12:36,688 --> 00:12:39,248 Eu vou pegar uma x�cara de caf�. 92 00:12:42,368 --> 00:12:45,121 Voc� acha que Yvette conseguiu? 93 00:12:45,968 --> 00:12:49,324 N�o sabemos se ela chegou em casa com seguran�a. 94 00:12:50,168 --> 00:12:53,126 N�o sabemos o quanto os alem�es sabem. 95 00:12:53,373 --> 00:12:54,373 Alto! 96 00:12:55,648 --> 00:12:59,004 Sabe que horas s�o? Para onde vai? 97 00:12:59,248 --> 00:13:04,481 - Voc� quebrou o toque de recolher. - Eu sou enfermeira. Tenho um passe. 98 00:13:05,608 --> 00:13:07,838 - Lisa Colbert? - Sim. 99 00:13:09,088 --> 00:13:11,648 Voc� � enfermeira? Nessas condi��es? 100 00:13:13,088 --> 00:13:16,717 Parece que voc� esteve numa vala. 101 00:13:16,968 --> 00:13:20,722 Um chiqueiro, cabo. Temos de ir a todos lugares. 102 00:13:21,208 --> 00:13:25,645 Passei cinco horas com uma porca que dava � luz. 103 00:13:26,768 --> 00:13:28,201 Vai. 104 00:13:40,008 --> 00:13:42,841 Ou�a. Ouviu isso? 105 00:13:44,081 --> 00:13:45,081 N�o. 106 00:13:50,968 --> 00:13:54,404 C�es. Agora, eles apertaram mesmo. 107 00:13:54,648 --> 00:13:58,482 - Eles v�o acabar nos encontrando. - Sim. 108 00:13:59,208 --> 00:14:02,041 - E agora? - Vamos sair daqui. Vamos! 109 00:14:10,408 --> 00:14:11,841 Por aqui. 110 00:14:41,488 --> 00:14:43,843 N�o h� nenhuma chance. Estamos perdidos. 111 00:14:49,688 --> 00:14:54,125 Aten��o, c�o porco, venha com as m�o para cima. Heil Hitler. 112 00:14:54,368 --> 00:14:57,201 Bastardos malditos. 113 00:14:57,448 --> 00:15:00,599 Chega. Saiam para interrogat�rio. 114 00:15:00,848 --> 00:15:05,000 Voc�s usaram c�es! N�s ter�amos passado. 115 00:15:05,248 --> 00:15:07,398 Isso n�o est� de acordo com as regras. 116 00:15:12,248 --> 00:15:15,046 As regras n�o dizem nada sobre c�es. 117 00:15:15,288 --> 00:15:19,440 Para o inimigo n�o h� regras, Sargento. 118 00:15:20,648 --> 00:15:23,685 D� um n� nos ouvidos. Entendeu? 119 00:15:23,928 --> 00:15:26,078 - E voc�, Sargento? - Sim Sr. 120 00:15:28,288 --> 00:15:32,440 Voc�s vagabundaram dois dias por a� 121 00:15:32,688 --> 00:15:37,716 andaram s� tem 17 km. O que fizeram exatamente? 122 00:15:37,968 --> 00:15:39,959 Eu vou dizer. 123 00:15:40,208 --> 00:15:45,965 Voc� est� desperdi�ando seu tempo, do ex�rcito e especialmente, o meu tempo. 124 00:15:46,808 --> 00:15:50,164 Ap�s a entrevista, eu quero falar. 125 00:15:50,204 --> 00:15:52,797 - Senhor? - Sim. 126 00:15:53,168 --> 00:15:56,717 Podemos primeiro tomar um banho e comer alguma coisa? 127 00:15:57,208 --> 00:16:01,520 N�o fui claro? O exerc�cio acabou. 128 00:16:01,768 --> 00:16:05,078 Ap�s o interrogat�rio voc�s voltam. 129 00:16:05,328 --> 00:16:10,482 Eu preciso que voc�s aprendam a sobreviver quando ca�rem. 130 00:16:11,248 --> 00:16:17,118 N�o h� tempo para comer ou se lavar at� que voc�s aprendam isso. 131 00:16:20,528 --> 00:16:23,088 Ele devia ter sido abatido e abandonado. 132 00:16:27,888 --> 00:16:29,640 - Curtis? - Senhor. 133 00:16:30,168 --> 00:16:33,558 Voc� n�o vai ficar aqui. Deve retornar para Londres. 134 00:16:33,808 --> 00:16:38,359 - Sabe por qu�, Capit�o? - Ordem do Minist�rio. 135 00:16:38,608 --> 00:16:41,964 Quando voc� tiver terminado, passe para o assessor. 136 00:16:42,208 --> 00:16:45,439 - Eles querem que voc� l� amanh�. - Sim, senhor. 137 00:16:47,688 --> 00:16:52,443 Deve esquecer todas as regras para o seu arranque e voo sobre terrenos abertos. 138 00:16:52,688 --> 00:16:56,806 Esconda-se de dia e se mova apenas � noite. 139 00:16:57,048 --> 00:16:59,403 Mantenha seu plano. 140 00:16:59,648 --> 00:17:03,118 A menos que acabe em territ�rio inimigo, 141 00:17:03,368 --> 00:17:05,928 voc� estar� entre amigos. 142 00:17:06,168 --> 00:17:12,801 Muitas pessoas, na Holanda, na B�lgica e na Fran�a est�o do nosso lado. 143 00:17:13,328 --> 00:17:16,400 Lembrem-se do que aprenderam aqui. 144 00:17:17,168 --> 00:17:20,205 � t�o importante como aprenderem a voar. 145 00:17:21,248 --> 00:17:25,480 Cinco de voc�s vai ser derrubado na Europa. 146 00:17:27,088 --> 00:17:30,637 Isto n�o � um jogo. � de import�ncia vital. 147 00:17:41,528 --> 00:17:44,884 Alto. Pare ou atiro. 148 00:18:01,368 --> 00:18:03,518 Eu estava morrendo de fome. 149 00:18:06,528 --> 00:18:09,167 Quando o seu marido volta? 150 00:18:09,408 --> 00:18:11,364 N�o vai demorar muito. 151 00:18:12,128 --> 00:18:16,883 Tenho sorte de encontrar algu�m da resist�ncia. 152 00:18:18,648 --> 00:18:22,687 Eu nunca pensei que teria essa sorte. 153 00:18:24,608 --> 00:18:27,645 Vou mandar um cart�o. 154 00:18:28,808 --> 00:18:31,242 Ou talvez um telegrama... 155 00:18:32,008 --> 00:18:34,761 N�o se preocupe. � o Peter. 156 00:18:35,168 --> 00:18:37,807 Foi r�pido. O que eles disseram? 157 00:18:39,928 --> 00:18:44,160 Levante-se e coloque as m�os em sua cabe�a. Devagar. 158 00:18:53,368 --> 00:18:57,520 Sinto muito. Temos crian�as. 159 00:18:57,768 --> 00:19:02,284 E netos. N�o queremos nos envolver. 160 00:19:02,528 --> 00:19:06,567 Demos-lhe a nossa ra��o de bacon de duas semanas. 161 00:19:08,168 --> 00:19:13,640 - Voc� gostou da comida? - Eu deveria saber. 162 00:19:14,528 --> 00:19:17,088 Era bom demais para ser verdade. 163 00:19:18,728 --> 00:19:21,083 Leve-me para longe, agente. 164 00:20:37,088 --> 00:20:39,727 - Posso atender, Coronel? - Claro. 165 00:20:42,408 --> 00:20:45,559 - Eu s� queria ajudar. - Claro, obrigada. 166 00:20:45,928 --> 00:20:48,681 - Consult�rio do Dr. Keldermans. - Yvette? 167 00:20:49,528 --> 00:20:51,519 Ol�. Sou eu Alain. 168 00:20:51,848 --> 00:20:56,080 Os tr�s c�es que escaparam ontem do seu av�. 169 00:20:56,328 --> 00:20:58,478 Eles capturaram mais um. 170 00:20:59,048 --> 00:21:04,168 Eles s�o levados para o canil. O terceiro ainda est� sumido. 171 00:21:04,408 --> 00:21:08,162 Obrigada, eu mantenho o m�dico informado. At� logo. 172 00:21:11,008 --> 00:21:12,839 - Voc� n�o � a m�dica? - N�o. 173 00:21:13,528 --> 00:21:17,680 - A encantadora recepcionista? - N�o, a fisioterapeuta. 174 00:21:17,928 --> 00:21:20,283 Voc� pode me ajudar a corrigir. 175 00:21:20,528 --> 00:21:24,726 Eu ca� do meu cavalo. Meu ombro d�i. 176 00:21:24,968 --> 00:21:30,440 O m�dico ir� verificar. Eu n�o sou a pessoa certa. 177 00:21:31,088 --> 00:21:34,876 Ah, n�o? Eu acho, Fr�ulein, 178 00:21:35,128 --> 00:21:38,564 que a sua qualificca��o � �tima. 179 00:21:39,128 --> 00:21:40,766 Obrigada, Coronel. 180 00:21:42,168 --> 00:21:46,286 - Bom dia, Lisa. Coronel. - Eu cheguei um pouco mais cedo. 181 00:21:46,528 --> 00:21:51,966 N�o, eu estou atrasado. Por favor entre e tire seu casaco e camisa. J� o atendo. 182 00:21:53,434 --> 00:21:54,434 Senhorita? 183 00:21:54,987 --> 00:21:55,987 Lisa? 184 00:21:58,048 --> 00:22:02,007 - Espero v�-la novamente. - Ser� bom. 185 00:22:02,248 --> 00:22:04,682 Bem, estou ansioso para isso. 186 00:22:11,808 --> 00:22:13,844 Algu�m ligou? 187 00:22:15,408 --> 00:22:20,118 Sim, sobre os filhos de Candide. O segundo foi internado. 188 00:22:20,368 --> 00:22:23,440 O terceiro ainda n�o tem infec��o. 189 00:22:23,688 --> 00:22:26,646 Espero que ele fique fora de perigo. 190 00:22:27,208 --> 00:22:30,564 Eu vou dar um olhada no seu ombro, Coronel. 191 00:22:55,168 --> 00:22:57,636 Kessler? Voc� conhece Kessler? 192 00:22:57,888 --> 00:23:03,201 Sim, ele era Capit�o do servi�o de seguran�a antes da guerra. 193 00:23:03,448 --> 00:23:06,520 Mas este Kessler trabalha para a Gestapo. 194 00:23:06,768 --> 00:23:11,159 Sim, � ele! Ludwig Kessler. Um homem muito duro. 195 00:23:12,088 --> 00:23:15,922 - Ser� que voc� o conhece bem? - N�o, ningu�m na verdade. 196 00:23:16,528 --> 00:23:20,282 Ele era solit�rio. Ele n�o fuma nem bebe. 197 00:23:20,688 --> 00:23:23,327 Ele nunca participa de festas. 198 00:23:24,168 --> 00:23:28,605 Uma vez ele estava b�bado. No dia do anivers�rio do F�hrer. 199 00:23:29,368 --> 00:23:34,123 Ele ent�o disse que, pessoalmente, executou onze homens... 200 00:23:34,368 --> 00:23:37,883 em Lichterfelde na noite das Facas Longas. 201 00:23:38,128 --> 00:23:39,561 Isso � poss�vel. 202 00:23:39,808 --> 00:23:43,562 Kaltenbrunner pessoalmente o promoveu a Capit�o da SS. 203 00:23:43,808 --> 00:23:47,118 E agora ele � Sturmbannf�hrer na Gestapo. 204 00:23:47,368 --> 00:23:52,078 - Por que ele e n�o eu? - Voc� tem um bom hist�rico. 205 00:23:52,608 --> 00:23:55,964 Nosso servi�o de seguran�a funciona perfeitamente. 206 00:23:57,008 --> 00:24:00,318 Temos mais um piloto da RAF preso. 207 00:24:00,568 --> 00:24:04,200 - Muito bem. Mas n�o eram tr�s? - Sim, de acordo com as fontes. 208 00:24:04,371 --> 00:24:06,706 Acho que entraram em p�nico e se separaram. Eu esperarei. 209 00:24:06,968 --> 00:24:11,280 As estradas est�o vigiadas. O terceiro n�o vai ficar muito longe. 210 00:24:11,528 --> 00:24:14,201 Deve usar todos os seus homens 211 00:24:14,448 --> 00:24:17,645 para t�-lo antes de Kessler chegar. 212 00:24:17,888 --> 00:24:20,561 Se ele quiser mostrar for�a... 213 00:24:20,808 --> 00:24:25,199 ele vai organizar uma busca em grande escala. 214 00:24:25,448 --> 00:24:29,202 Mas se ele fizer. Ele vai precisar de qualquer jeito de mim. 215 00:24:29,448 --> 00:24:33,999 Pilotos capturados s�o de responsabilidade da For�a A�rea, 216 00:24:34,368 --> 00:24:37,758 - n�o da Gestapo. - Talvez. 217 00:24:39,488 --> 00:24:45,358 Esse massacre em Lichterfelde tamb�m n�o era da sua jurisdi��o. 218 00:24:46,048 --> 00:24:48,084 � pena que est� deixando-nos. 219 00:24:48,648 --> 00:24:51,003 Para onde vai? 220 00:24:51,528 --> 00:24:53,359 - Frente Oriental? - Acho que sim. 221 00:25:03,928 --> 00:25:06,886 Ei, senhor. Aqui. 222 00:25:08,128 --> 00:25:10,847 Ingl�s. RAF. 223 00:25:11,608 --> 00:25:13,644 Eu preciso de ajuda. 224 00:26:04,328 --> 00:26:07,286 Voc� sente o mesmo frio em seu trabalho do que eu. 225 00:26:26,408 --> 00:26:29,241 Fique a�. � muito perigoso agora. 226 00:26:29,488 --> 00:26:31,718 Volto depois que escurecer. 227 00:26:42,387 --> 00:26:43,387 Entre. 228 00:26:44,408 --> 00:26:46,399 - Capit�o-aviador Curtis? - Sim. 229 00:26:47,288 --> 00:26:50,837 Voc� � a minha salva��o. Voc� tem um centavo? 230 00:26:58,448 --> 00:26:59,881 Obrigado. 231 00:27:00,728 --> 00:27:03,765 O Tenente-coronel Kingston queria me ver. 232 00:27:04,248 --> 00:27:07,604 Eu sou Johnson. Obrigado pela moeda. 233 00:27:09,368 --> 00:27:13,202 - Para que � isso? - Algumas informa��es sobre si mesmo. 234 00:27:13,448 --> 00:27:18,283 John Curtis, 29 anos, nascido em Leeds, educado na escola de gram�tica l�. 235 00:27:18,848 --> 00:27:21,521 Serviu por 18 meses. 236 00:27:21,768 --> 00:27:25,124 Voc� gosta do curso de "fuga e sobreviv�ncia"? 237 00:27:25,368 --> 00:27:29,327 O que o Minist�rio da Aeron�utica quer? Retornar ao servi�o ativo? 238 00:27:30,088 --> 00:27:34,047 Um passo de cada vez. Por favor, responda as perguntas. 239 00:27:34,488 --> 00:27:39,608 Feliz pelas li��es de sobreviv�ncia e t�cnicas de fuga? 240 00:27:40,088 --> 00:27:41,521 Sente-se. 241 00:27:43,168 --> 00:27:45,523 Eu prefiro voar novamente. 242 00:27:47,208 --> 00:27:52,157 - Mas voc� percebe que isso � �til? - Acho que sim. Mas eu me pergunto. 243 00:27:52,408 --> 00:27:57,926 - Eu acho que nem todos est�o conscientes. - Mas voc� percebe o quanto � importante? 244 00:27:58,168 --> 00:28:01,126 Por que isso aconteceu com voc�. Voc� caiu e voltou. 245 00:28:01,528 --> 00:28:04,964 N�o sem ajuda. Eu me alimentei em terra por 29 dias, 246 00:28:05,208 --> 00:28:08,439 ent�o eu conheci uma rede de fuga na B�lgica. 247 00:28:08,688 --> 00:28:13,762 Ah sim, Linha da Vida. Voc� tem, obviamente, uma vantagem em rela��o a maioria. 248 00:28:14,008 --> 00:28:18,763 - Voc� � fluente em franc�s. - Eu sempre vim para o continente. 249 00:28:19,448 --> 00:28:22,884 Seu alem�o e holand�s n�o s�o ruins. 250 00:28:23,128 --> 00:28:26,359 Posso saber onde voc� quer chegar? 251 00:28:29,128 --> 00:28:32,484 - Quer voltar? - E voar? Alegremente! 252 00:28:32,728 --> 00:28:37,882 - Quero dizer, de volta para a Europa. - Est� perguntando se eu quero ser um espi�o? 253 00:28:38,128 --> 00:28:42,838 N�o, pe�o-lhe para continuar o trabalho que voc� come�ou. 254 00:28:43,088 --> 00:28:46,125 Garantir que os nossos rapazes voltem para casa. 255 00:28:46,568 --> 00:28:50,527 Mas voc� poderia fazer isso l�, ao inv�s daqui. O que acha disso? 256 00:28:52,248 --> 00:28:56,685 - Estou perplexo. - Esper�vamos por isso. 257 00:28:57,408 --> 00:28:59,876 Pe�o desculpas pelo escrit�rio e o centavo. 258 00:29:00,128 --> 00:29:03,837 Problemas iniciais de uma nova organiza��o. 259 00:29:07,288 --> 00:29:10,963 Desfrute mais um pouco da licen�a. 260 00:29:11,208 --> 00:29:15,042 - Posso te perguntar uma coisa? - Desculpe, n�o pode. 261 00:29:15,288 --> 00:29:18,917 Tudo o que foi dito aqui, permanece entre n�s. 262 00:29:19,968 --> 00:29:24,007 Pense nisso. Logo o chamaremos. 263 00:29:27,608 --> 00:29:29,041 Al�. Apenas um segundo. 264 00:29:37,808 --> 00:29:41,164 Todo mundo anda agora aqui t�o secretamente. 265 00:29:42,368 --> 00:29:45,201 Voc� vai para o banco, como sempre. 266 00:29:45,448 --> 00:29:48,406 Estou fico aqui todos os dias, e tudo est� diferente. 267 00:29:49,248 --> 00:29:51,603 At� a minha sobrinha mudou. 268 00:29:51,848 --> 00:29:56,205 Louise, � normal que ela mude. 269 00:29:56,688 --> 00:30:01,443 Ela em uma semana perdeu seus pais e o noivo. 270 00:30:02,008 --> 00:30:04,966 Mas ela n�o age normalmente. 271 00:30:05,488 --> 00:30:08,924 Eu esperava que ela chorasse. 272 00:30:09,368 --> 00:30:12,519 Ela n�o chorou. Nem uma vez. 273 00:30:13,768 --> 00:30:18,717 Eu pensei que iria levar a sua antiga vida novamente. 274 00:30:19,528 --> 00:30:22,088 Por que ela desistiu de seu trabalho? 275 00:30:23,168 --> 00:30:27,320 Ela era professora. Tinha uma boa profiss�o. 276 00:30:28,888 --> 00:30:33,837 E se algum dia a paz voltar de novo, precisaremos. especialmente dos professores. 277 00:30:34,568 --> 00:30:38,880 Mas ela desiste de tudo para ser enfermeira. 278 00:30:40,488 --> 00:30:43,844 Nem isso. Assistente de um m�dico. 279 00:30:44,688 --> 00:30:47,361 Dia e noite ela � mandada. 280 00:30:47,608 --> 00:30:50,964 Lisa sabe o que est� fazendo. N�o se preocupe. 281 00:30:51,368 --> 00:30:53,598 Voc� sempre diz isso. 282 00:30:55,328 --> 00:30:57,967 E o que voc� sabe? 283 00:30:58,208 --> 00:31:01,644 O telefone toca e ningu�m diz coisa alguma. 284 00:31:03,488 --> 00:31:06,446 Por que tudo aqui acontece t�o secretamente? 285 00:31:07,128 --> 00:31:10,359 - Eu tenho que ir. - Foi o m�dico? 286 00:31:11,888 --> 00:31:14,243 Sim. Voc�s n�o esperem por mim. 287 00:31:15,168 --> 00:31:19,320 Eu pego uma lanterna e ando com voc�. 288 00:31:31,608 --> 00:31:35,362 Por que mudar tudo, porque � guerra? 289 00:31:44,888 --> 00:31:50,121 Foi Alain. Algu�m encontrou o �ltimo piloto. 290 00:31:50,368 --> 00:31:53,246 - Quem? - Um fazendeiro no norte da cidade. 291 00:31:53,488 --> 00:31:58,039 - � definitivamente piloto da RAF? - Eles est�o interrogando-o agora. 292 00:31:58,288 --> 00:32:01,997 Eu vou lev�-lo � casa do doutor Keldermans. 293 00:32:02,248 --> 00:32:04,398 Tenha muito cuidado. 294 00:32:04,648 --> 00:32:10,086 Agora que o homem da Gestapo est� vindo, os alem�es est�o extremamente cuidadosos. 295 00:32:10,928 --> 00:32:14,477 A bateria est� esgotada. Ficou ligada. 296 00:32:14,808 --> 00:32:17,766 � melhor ir sem. Voc� pode apagar as luzes do sal�o? 297 00:32:26,568 --> 00:32:29,924 A Linha da Vida ainda � executada por Yvette? 298 00:32:31,648 --> 00:32:35,436 Seu verdadeiro nome � Lisa Colbert. Nome c�digo Yvette. 299 00:32:35,688 --> 00:32:39,886 Ela vive com seu tio, Vice-Diretor de um banco. 300 00:32:40,128 --> 00:32:44,121 Ele cuida de todos os documentos da organiza��o. 301 00:32:44,368 --> 00:32:47,724 - Mesmo aqueles falsos que voc� usou. - Faz um bom trabalho. 302 00:32:48,728 --> 00:32:51,288 A tia n�o tem conhecimento. 303 00:32:51,528 --> 00:32:55,362 Poucas pessoas sabem a identidade real de Yvette. 304 00:32:55,608 --> 00:33:00,284 E voc� pode ser a liga��o entre Lisa Colbert e Yvette. 305 00:33:00,528 --> 00:33:04,885 Nunca revele isso em nenhuma circunst�ncia. 306 00:33:05,128 --> 00:33:08,359 Sua sede � um caf� de Bruxelas. 307 00:33:08,608 --> 00:33:11,202 Eu me lembro. Caf� Candide. 308 00:33:11,448 --> 00:33:16,647 Voc� descobre mais tarde. Sua principal tarefa... 309 00:33:16,888 --> 00:33:19,721 ser� interligar todas as redes. 310 00:33:19,968 --> 00:33:23,438 A Lysander tem contato freq�ente com a resist�ncia. 311 00:33:23,688 --> 00:33:27,317 Eles ir�o, em primeira inst�ncia cuidar de voc�. 312 00:33:27,568 --> 00:33:30,924 S�o amadores competindo contra profissionais. 313 00:33:31,168 --> 00:33:35,480 A pol�cia belga, a pol�cia da Luftwaffe e agora a Gestapo. 314 00:33:35,728 --> 00:33:40,756 A Gestapo est� lutando contra as rotas de fuga. 315 00:33:41,048 --> 00:33:46,076 Um dos seus melhores agentes, Ludwig Kessler, vai para Bruxelas. 316 00:33:46,768 --> 00:33:49,919 Eu recomendo que voc� o leve muito a s�rio. 317 00:33:52,968 --> 00:33:55,402 Posso entrar. Sim, Erwin? 318 00:33:56,528 --> 00:34:02,763 Devo protestar, Dieter. Voc� levou dois prisioneiros para longe de mim, sem me informar. 319 00:34:03,528 --> 00:34:06,361 Voc� tem documentos adequados? 320 00:34:06,848 --> 00:34:08,884 Em retrospectiva, sim. 321 00:34:09,128 --> 00:34:13,121 Mas suas a��es est�o minando a minha autoridade. 322 00:34:13,368 --> 00:34:16,326 Foi minha iniciativa, Major Brandt. 323 00:34:17,168 --> 00:34:22,720 De agora em diante, eu sou pessoalmente respons�vel por todas as atividades da SS. 324 00:34:23,808 --> 00:34:28,165 - Meu nome � Kessler. - Voc� � o Sturmbannf�hrer Kessler? 325 00:34:29,728 --> 00:34:33,767 Coronel, deixe-me a s�s com o Major Brandt? 326 00:34:34,888 --> 00:34:36,640 Claro, Kessler. 327 00:34:37,928 --> 00:34:42,683 Eu n�o sabia que voc� j� tinha chegado de Bruxelas. 328 00:34:43,208 --> 00:34:45,563 Cheguei aqui h� alguns dias. 329 00:34:46,048 --> 00:34:50,007 Eu assumi minha fun��o sem muito barulho. 330 00:34:50,248 --> 00:34:53,877 Decis�o s�bia. Posso ver os documentos? 331 00:34:56,768 --> 00:35:01,205 Sim, foram minhas ordens. Elas est�o em ordem. 332 00:35:01,688 --> 00:35:04,248 Gundell assinou-os. 333 00:35:04,488 --> 00:35:09,039 Sturmbannf�hrer, pe�o-lhe retirar a ordem. 334 00:35:09,608 --> 00:35:12,281 - Posso saber por qu�? - Claro. 335 00:35:12,528 --> 00:35:17,204 Tenho investigado a fazenda que se esconderam. 336 00:35:17,448 --> 00:35:20,485 Desde ent�o, interroguei-os duas vezes. 337 00:35:20,728 --> 00:35:24,164 - Eu li o dossier. - Posso explicar? 338 00:35:24,848 --> 00:35:29,160 Tenho certeza que eles usaram a fazenda como esconderijo dos homens da RAF. 339 00:35:29,408 --> 00:35:33,196 Mas creio que mais interrogat�rio n�o trar� algo novo. 340 00:35:33,448 --> 00:35:36,008 Suas t�cnicas de interrogat�rio ou a minha? 341 00:35:36,248 --> 00:35:39,320 Eles s� sabem o codinome dos guias 342 00:35:39,568 --> 00:35:42,605 que entraram em servi�o ou dos pilotos. 343 00:35:42,928 --> 00:35:45,237 Quem os deixou ou os pegou. � informa��o in�til. 344 00:35:46,128 --> 00:35:48,688 Concordo com voc�, Major. 345 00:35:49,688 --> 00:35:56,639 Ontem eu passei algum tempo com os prisioneiros, separadamente. 346 00:36:00,248 --> 00:36:02,523 Cheguei � mesma conclus�o. 347 00:36:02,768 --> 00:36:05,999 Ent�o, pe�o-lhe que me devolva. 348 00:36:06,408 --> 00:36:10,287 Se deix�-los voltar para a fazenda, 349 00:36:10,528 --> 00:36:13,918 e manter uma vigil�ncia atenta neles, 350 00:36:14,608 --> 00:36:18,965 poderemos pegar todos os membros da organiza��o. 351 00:36:19,208 --> 00:36:23,042 Voc� pede o imposs�vel. A entrevista acabou. 352 00:36:23,288 --> 00:36:27,725 Hoje, os fazendeiros e seus filhos foram para Vaterland. 353 00:36:28,688 --> 00:36:33,523 Em um campo de trabalho, eles s�o �teis para o Terceiro Reich aqui. 354 00:36:39,128 --> 00:36:43,007 Voc� cometeu um erro, se posso dizer isso. 355 00:36:43,248 --> 00:36:45,967 Voc� n�o pode dizer isso! 356 00:36:47,008 --> 00:36:50,444 Cidad�os suspeitos s�o minha responsabilidade. 357 00:36:50,688 --> 00:36:53,077 E n�o h� tempo a perder. 358 00:36:53,328 --> 00:36:59,085 Preciso certificar-me de que nenhum piloto da RAF escape. 359 00:36:59,568 --> 00:37:01,718 Eu tamb�m quero isso. 360 00:37:01,968 --> 00:37:07,281 Espero trabalhar juntos ao nosso objetivo comum. 361 00:37:07,768 --> 00:37:12,523 Voc� mostrou pouco sucesso. Portanto, Berlim me enviou. 362 00:37:12,768 --> 00:37:18,001 - Estudaram meus resultados? - Sim. Eles n�o s�o bons o suficiente. 363 00:37:19,368 --> 00:37:23,805 Nossos esfor�os devem ser 100 por cento bem sucedidos. 364 00:37:24,528 --> 00:37:27,406 Cada piloto brit�nico que escapou, 365 00:37:27,648 --> 00:37:30,845 que pode voltar a bombardear � utilizado. 366 00:37:31,088 --> 00:37:35,240 Cada bombardeio na Alemanha significa perda de produ��o 367 00:37:35,488 --> 00:37:38,878 e perda de vidas alem�es. 368 00:37:39,128 --> 00:37:43,679 Nenhum piloto abatido pode escapar da B�lgica. 369 00:37:43,928 --> 00:37:47,079 Eu sei muito bem o qu�o importante nosso trabalho �. 370 00:37:47,528 --> 00:37:48,961 Bom. 371 00:37:54,368 --> 00:37:58,919 Voc� sabe como se erradica ratos, Major? 372 00:37:59,648 --> 00:38:03,561 Voc� bloqueia todas as rotas de fuga exceto uma. 373 00:38:03,808 --> 00:38:06,561 E, em seguida, deixa os c�es soltos. 374 00:38:08,808 --> 00:38:11,766 Estou aqui para erradicar os ratos. 375 00:38:12,008 --> 00:38:16,240 Rato ap�s o rato, rota de fuga ap�s rota de fuga, 376 00:38:16,688 --> 00:38:20,124 at� que o �ltimo rato seja erradicado. 377 00:38:21,328 --> 00:38:24,877 Ontem eu bloqueei uma rota de fuga. 378 00:38:47,728 --> 00:38:51,164 Esses s�o os seus companheiros de viagem. Este � o seu terceiro homem. 379 00:38:51,408 --> 00:38:53,558 Qual � o seu nome, cara? 380 00:38:53,808 --> 00:38:56,163 Frank Howes, 150� Esquadr�o. 381 00:38:56,408 --> 00:38:59,764 Eu sou Stan Phillips, piloto. Este � Stevie Harrison, Sarg. navegador. 382 00:39:00,008 --> 00:39:02,966 12� esquadr�o. Quando voc� foi derrubado? 383 00:39:03,208 --> 00:39:06,564 H� tr�s semanas. Viemos de D�sseldorf. 384 00:39:07,568 --> 00:39:09,843 Esta � uma a��o de fuga. 385 00:39:10,088 --> 00:39:14,764 Se voc� trair, vai a um campo de prisioneiros de guerra. 386 00:39:15,008 --> 00:39:19,524 Os belgas arriscaram suas vidas por voc�... 387 00:39:19,768 --> 00:39:24,603 levar�o um tiro. N�o se esque�a disso! 388 00:39:26,088 --> 00:39:29,046 - Que horas s�o? - � mais de duas. 389 00:39:30,568 --> 00:39:33,321 - Eu estou tentando dormir. - Eu sei. 390 00:39:34,488 --> 00:39:37,639 - Quando voc� vai para a cama? - Logo. 391 00:39:41,088 --> 00:39:44,637 J� fechamos. Mas ainda tenho alguma limpeza para fazer. 392 00:39:44,888 --> 00:39:48,119 - Eu vou ficar bem. - Quem est� com voc�? 393 00:39:48,768 --> 00:39:52,317 Ningu�m. Monique foi para casa. 394 00:39:54,048 --> 00:39:59,247 - Eu estou sozinho. - Eu ouvi vozes. Sussurrando. 395 00:39:59,488 --> 00:40:03,447 Voc� me ouviu, Andree. V� dormir agora. 396 00:40:12,688 --> 00:40:17,045 Voc� quer que eu durma. � por isso que voc� me deu essa p�lula. 397 00:40:18,168 --> 00:40:20,728 O que voc� est� fazendo l�? 398 00:40:21,368 --> 00:40:24,201 Voc� pediu p�lula para dormir. 399 00:40:24,648 --> 00:40:27,606 Foi voc� quem bateu no ch�o. 400 00:40:27,848 --> 00:40:30,806 - Eu sou um fardo para voc�. - N�o. 401 00:40:33,288 --> 00:40:35,927 Desejo que voc� n�o me odeie. 402 00:40:40,168 --> 00:40:43,399 Eu n�o odeio voc�. Voc� � minha esposa. 403 00:40:44,408 --> 00:40:45,841 V� dormir agora. 404 00:40:47,808 --> 00:40:49,446 Eu virei logo. 405 00:40:51,728 --> 00:40:53,161 Eu prometo. 406 00:41:04,208 --> 00:41:06,244 Concordo com o m�dico. 407 00:41:06,488 --> 00:41:12,358 Os tr�s fugitivos devem sair o mais rapido poss�vel, de Bruxelas. 408 00:41:13,248 --> 00:41:15,478 Eu lhe dei um comprimido para dormir. 409 00:41:15,728 --> 00:41:19,880 Albert, Natalie pode lev�-los a Paris... 410 00:41:20,248 --> 00:41:24,526 para Biarritz e eles poder�o atravessar os Piren�us. 411 00:41:24,768 --> 00:41:28,761 Se o cara da Gestapo for realmente s�rio, 412 00:41:29,928 --> 00:41:33,523 podemos esperar um pouco, talvez seja melhor. 413 00:41:33,768 --> 00:41:38,478 Eu acho que s� vai piorar. Pelo que tenho ouvido falar de seguran�a, vai piorar. 414 00:41:38,728 --> 00:41:43,677 Se os documentos estiverem prontos, eles podem partir depois de amanh�. 415 00:41:46,848 --> 00:41:48,406 Por volta das cinco horas da tarde. 416 00:41:48,648 --> 00:41:51,401 Voc� pode organizar o comboio para Paris? 417 00:41:51,768 --> 00:41:55,363 � dif�cil, mas se eles n�o falam franc�s, 418 00:41:55,608 --> 00:42:00,966 - precisam sair o mais r�pido poss�vel. - Eu concordo. Est� de acordo? 419 00:42:02,726 --> 00:42:03,726 Albert? 420 00:42:04,928 --> 00:42:07,078 Sim, concordo. 421 00:43:31,968 --> 00:43:34,721 Quanto tempo vamos ficar aqui? 422 00:43:39,328 --> 00:43:44,083 Kurt, est� sumido h� muito tempo. Eu pensei que foi transferido. 423 00:43:44,328 --> 00:43:46,364 Tive proibi��o quartel. 424 00:43:46,848 --> 00:43:49,646 � aquela mulher da �ltima vez aqui? 425 00:43:49,888 --> 00:43:51,844 Big Bertha? 426 00:43:55,888 --> 00:44:00,598 Voc� estava realmente b�bado. Voc� sabe o nome dela? 427 00:44:01,328 --> 00:44:05,287 - N�o me lembro o que ela se parece. - Voc� vai ficar surpreso, caf� ou cerveja? 428 00:44:05,528 --> 00:44:07,564 Cerveja. 429 00:44:18,368 --> 00:44:22,725 Eu acho que me lembro dela. Fui com ela? 430 00:44:23,528 --> 00:44:26,679 Ela n�o parece nem remotamente com Bertha. 431 00:44:29,808 --> 00:44:32,038 Kurt, por que voc� est� procurando Bertha? 432 00:44:32,288 --> 00:44:36,520 Ela tirava minha cal�a e botas. Quando o marido chegou em casa. 433 00:44:36,768 --> 00:44:39,202 Eu n�o sabia que ela era casada. 434 00:44:39,448 --> 00:44:45,000 Eu tenho ordens do Major: Proibido sair do Quartel e servi�o latrinas. 435 00:44:45,448 --> 00:44:48,997 Para essa menina que eu gostei muito. 436 00:44:50,648 --> 00:44:52,798 Aqui est� a sua cerveja, Kurt. 437 00:45:05,608 --> 00:45:09,999 Demorou um tempo, mas eu li um artigo de jornal para ela. 438 00:45:10,248 --> 00:45:13,001 Ela agora est� cega? 439 00:45:16,506 --> 00:45:18,196 - Lisa. - Albert. 440 00:45:19,288 --> 00:45:20,721 - Caf�? - Por favor. 441 00:45:24,328 --> 00:45:28,287 Vai mandar sua fam�lia para longe de f�rias? 442 00:45:28,688 --> 00:45:31,122 Eles agora devem estar na esta��o. 443 00:45:32,968 --> 00:45:35,004 Onde voc� vai agora? 444 00:45:35,848 --> 00:45:40,000 Os �culos de Andr�e. Vou levar a ela. 445 00:45:46,682 --> 00:45:47,682 Tome. 446 00:45:55,121 --> 00:45:56,121 Lisa. 447 00:46:18,408 --> 00:46:20,558 John Curtis? 448 00:46:20,682 --> 00:46:21,682 Sim. 449 00:46:23,728 --> 00:46:27,482 Mandamos voc� de volta para a Inglaterra. 450 00:46:28,408 --> 00:46:30,239 Voltei. 451 00:46:31,728 --> 00:46:33,161 Estou vendo. 452 00:46:35,248 --> 00:46:38,763 L� tr�s tem um c�modo onde podemos falar. 453 00:46:39,328 --> 00:46:42,479 Conte at� vinte e me siga. 454 00:47:16,408 --> 00:47:19,366 Coloque as m�os sobre sua cabe�a. 455 00:47:24,088 --> 00:47:26,727 - Lisa, diga-lhe... - Fa�a o que ele diz. 456 00:47:28,208 --> 00:47:29,641 Vire-se. 457 00:47:33,768 --> 00:47:37,522 Eu sei que � arriscado, mas voc� me conhece. 458 00:47:38,288 --> 00:47:40,324 Meus documentos. 459 00:47:42,208 --> 00:47:43,641 Ele est� limpo. 460 00:47:45,768 --> 00:47:48,726 - Quando voc� chegou? - Um dia antes de ontem. 461 00:47:48,968 --> 00:47:52,278 Eu voei com Lysander. 462 00:47:53,008 --> 00:47:56,683 As pessoas da resist�ncia me conhecem. 463 00:47:56,928 --> 00:47:59,965 Eles me encontraram. Eles me arranjaram acomoda��o. Contate-os! 464 00:48:00,688 --> 00:48:03,327 N�o temos nenhum contato com a resist�ncia 465 00:48:03,568 --> 00:48:06,719 ou outras organiza��es de fuga. 466 00:48:06,968 --> 00:48:10,802 N�s nem sequer sabemos o nome verdadeiro de nossos guias. 467 00:48:11,488 --> 00:48:14,446 - Isso � rid�culo. - Levante as m�os. 468 00:48:14,888 --> 00:48:17,686 Quando voc� esteve a primeira vez na B�lgica, 469 00:48:17,928 --> 00:48:21,557 voc� dormiu um par de noites em uma fazenda. 470 00:48:21,808 --> 00:48:27,644 O agricultor e sua fam�lia est�o agora em um campo de concentra��o. 471 00:48:29,808 --> 00:48:35,599 No caminho para Paris, voc� ficou em um caf� em Valenciennes. 472 00:48:36,128 --> 00:48:39,962 O barman no dia seguinte desapareceu. 473 00:48:40,208 --> 00:48:42,961 Nunca mais ouvimos falar dele. 474 00:49:17,888 --> 00:49:21,039 - L� vamos n�s. - At� agora tudo est� indo bem. 475 00:49:22,208 --> 00:49:26,440 - N�o podemos falar muito cedo. - Voc� tem raz�o. 476 00:49:27,888 --> 00:49:30,846 Desculpe-me? Estes compartimentos vazios... 477 00:49:32,968 --> 00:49:36,005 Voc� por acaso sabe se est�o reservados? 478 00:49:37,248 --> 00:49:40,479 Aqueles s�o reservados para militares 479 00:49:40,728 --> 00:49:45,165 e encantadoras mo�as que querem fazer-lhes companhia. 480 00:49:52,928 --> 00:49:55,886 - O p�nico acabou. - Respire novamente. 481 00:49:56,128 --> 00:49:58,722 Espanha, aqui vamos n�s. 482 00:50:52,895 --> 00:50:57,895 - FIM - S�rie 1 - Cap�tulo 01 LISA - NOME C�DIGO YVETTE ( Lisa - Codename Yvette ) 483 00:50:58,655 --> 00:51:08,655 Iwanaga, S�vio39755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.