All language subtitles for www.TamilMV.fun - Padaiveeran (2018) WEB-HD ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,400 --> 00:00:31,200 All incidents and characters in this film are fictitious, bear no resemblance 2 00:01:53,960 --> 00:01:55,400 'The Headlines.' 3 00:01:55,720 --> 00:01:57,960 'In a scuffle that happened between two-' 4 00:01:58,000 --> 00:02:00,040 'communities in Upukottai, Tirunelveli district...' 5 00:02:00,080 --> 00:02:03,680 '...one group attempted to take down the statue' 6 00:02:03,720 --> 00:02:06,720 'of a leader of the other community and a riot broke out...' 7 00:02:06,760 --> 00:02:12,280 'The police lathi-charged and used tear gas to control the riot but failed...' 8 00:02:12,320 --> 00:02:16,240 'Since the crowd is swelling, the government has imposed' 9 00:02:16,280 --> 00:02:20,880 'Section 144 of CPC which prohibits unlawful assembly.' 10 00:02:30,440 --> 00:02:31,520 Sit down. 11 00:02:42,400 --> 00:02:44,360 How are you? 12 00:02:45,400 --> 00:02:48,200 Two communities are rioting in Tirunelveli. 13 00:02:48,240 --> 00:02:53,120 I don't want it to spread here. That's why I've called for you both. 14 00:02:53,160 --> 00:02:56,240 Your leaders from Theni were here for a discussion. 15 00:02:56,280 --> 00:02:59,880 The two of you have to give me an assurance. 16 00:03:00,600 --> 00:03:03,160 It is you I don't trust. 17 00:03:03,200 --> 00:03:06,800 My health is not good. I am diabetic. 18 00:03:06,840 --> 00:03:09,800 I help at my uncle's farm to earn a living. 19 00:03:09,840 --> 00:03:14,320 We have a good trade understanding. 20 00:03:14,360 --> 00:03:15,800 Life has been peaceful. 21 00:03:15,840 --> 00:03:19,880 Even if there is trouble, we ignore it. 22 00:03:20,040 --> 00:03:21,520 Times have changed. 23 00:03:21,560 --> 00:03:23,720 Our children have grown up to be government officers. 24 00:03:23,760 --> 00:03:26,400 The youth are educated and have moved on to better jobs. 25 00:03:26,440 --> 00:03:28,680 Everyone watches only English channels now. 26 00:03:29,240 --> 00:03:31,440 We watch only sports channels. 27 00:03:33,280 --> 00:03:37,240 We've allowed them to come into our village once a year to worship our deity. 28 00:03:37,280 --> 00:03:38,480 There has been no problem so far. 29 00:03:38,520 --> 00:03:41,360 We don't have time to pick a fight. 30 00:03:41,520 --> 00:03:46,000 But when our people are attacked, we are pained. 31 00:03:49,360 --> 00:03:54,760 When we get news of our people being beaten and stabbed, it is normal to get angry. 32 00:03:54,800 --> 00:03:57,640 You may wonder from where they got the guts. 33 00:03:57,680 --> 00:04:00,560 We have the guts to face anything. 34 00:04:00,600 --> 00:04:05,240 What the hell can you do? Do what you can. I dare you. 35 00:04:31,800 --> 00:04:34,880 'Soldier' 36 00:05:10,920 --> 00:05:15,240 It is fine to go to Ayyanarpatti to make an offering to God. 37 00:05:15,280 --> 00:05:20,040 But ask everyone to behave themselves. 38 00:05:20,760 --> 00:05:22,160 What can they do? 39 00:05:22,240 --> 00:05:23,680 Ask your son to shut up. 40 00:05:23,720 --> 00:05:25,520 Don't worry. I'll handle it. 41 00:05:27,800 --> 00:05:30,720 I plan to get married to a girl from there. What do you say? 42 00:05:30,760 --> 00:05:32,160 Get lost, scoundrel! 43 00:05:32,800 --> 00:05:34,960 Hello, mike testing... 44 00:05:35,000 --> 00:05:38,040 1,2,3...3,2,1 Hello 45 00:05:48,360 --> 00:05:56,240 'A song from the 80's.' 46 00:06:14,600 --> 00:06:17,280 The 'Pasumpon' group will win. 47 00:06:17,320 --> 00:06:19,240 'Thenpandi singam' group will win. I place a bet of Rs 1,000. 48 00:06:19,280 --> 00:06:21,160 I bet on the 'Thennavan' group. 49 00:06:21,200 --> 00:06:22,240 Mine is on the 'Navarasa nayagan' group. 50 00:06:22,280 --> 00:06:23,560 I bet on the 'Irumbu veeran' group. 51 00:06:23,600 --> 00:06:24,480 A bet on the 'Anjanenjan' group. 52 00:06:24,520 --> 00:06:26,480 On the 'Chinnamanur ayyapan' group. 53 00:06:26,800 --> 00:06:28,720 Listen carefully. 54 00:06:28,760 --> 00:06:32,480 After the rituals, the women will start splashing turmeric water on everyone. 55 00:06:32,760 --> 00:06:35,680 The rule is you cannot get wet. 56 00:06:36,840 --> 00:06:40,160 The man who carries the deity into the temple, 57 00:06:40,200 --> 00:06:42,200 without getting wet, wins Rs 5,000. 58 00:06:42,240 --> 00:06:43,200 We agree. 59 00:06:43,240 --> 00:06:46,640 The one who placed the bet on the winner will get another Rs 5,000. 60 00:06:46,680 --> 00:06:50,360 A few did not play by the rules last time. 61 00:06:50,400 --> 00:06:56,560 You dare not play foul. You can't win by harming others. 62 00:06:56,600 --> 00:07:02,200 If you do, I will shoot you. 63 00:07:03,160 --> 00:07:05,920 Munish of 'Pasumpon' group has been winning all along. 64 00:07:05,960 --> 00:07:08,840 I am going to beat him this time and win the bet. 65 00:07:24,520 --> 00:07:26,560 Show me the money, honey. 66 00:07:33,760 --> 00:07:36,200 What are you doing with the dancers? 67 00:07:36,320 --> 00:07:39,800 I've bet all my money on you and you are fooling around. 68 00:07:40,160 --> 00:07:44,600 Don't let the women splash water on you. 69 00:07:46,600 --> 00:07:47,760 What is it? 70 00:07:48,000 --> 00:07:51,400 If you give me money I can cook you meat or it's just gruel. 71 00:07:51,440 --> 00:07:55,520 I have loads of money with me. 72 00:07:55,560 --> 00:07:59,520 The winners will have a feast today. 73 00:07:59,680 --> 00:08:01,800 - Where is Munish? - Don't know where he is. 74 00:08:01,840 --> 00:08:07,480 "He is a raging Bull. He charges with sharpened horns." 75 00:08:07,520 --> 00:08:13,760 "He comes to play a game he has never played before." 76 00:08:14,520 --> 00:08:16,960 "We are rough, we are tough." 77 00:08:17,000 --> 00:08:20,160 "The whole world will tell you that this is our playground." 78 00:08:20,200 --> 00:08:23,000 "The touch is hot. It can burn like hell." 79 00:08:23,040 --> 00:08:26,280 "The wildfire will rage across towns and villages." 80 00:08:41,600 --> 00:08:42,480 Take it 81 00:08:54,120 --> 00:08:58,120 "Even the land we come from has its own history." 82 00:08:58,200 --> 00:09:02,720 "Don't mess with us." 83 00:09:03,120 --> 00:09:05,960 "Valour is in our blood." 84 00:09:06,000 --> 00:09:09,160 "Pride and dignity is our life." 85 00:09:09,200 --> 00:09:11,840 "We are capable of unconditional love." 86 00:09:11,880 --> 00:09:15,360 "But test us and face sure death." 87 00:09:23,560 --> 00:09:24,840 Leave me 88 00:09:26,240 --> 00:09:29,160 "We are fighters. We are brave hearted." 89 00:09:29,200 --> 00:09:33,000 "Like lions and tigers, we assess our prey and then charge!" 90 00:09:35,840 --> 00:09:38,800 "We dance with vigour. We have a temper." 91 00:09:38,840 --> 00:09:43,080 "We pay heed to none." 92 00:10:38,040 --> 00:10:39,560 Look at the fun they are having. 93 00:10:39,600 --> 00:10:43,560 A drink will help us get back at them. 94 00:10:43,600 --> 00:10:45,440 Stop annoying me. 95 00:10:45,480 --> 00:10:46,880 We have no money. 96 00:10:46,920 --> 00:10:50,560 I am fine losing to Thoongan. But we lost because of his sister. 97 00:10:50,920 --> 00:10:54,440 We lost the money because of her. We missed all the fun too. 98 00:10:54,720 --> 00:10:59,680 I am going to teach that shortly a lesson one day. 99 00:11:00,000 --> 00:11:01,400 Her brother Thoongan is better. 100 00:11:01,440 --> 00:11:04,880 You should have seen her pick a fight the other day. 101 00:11:04,920 --> 00:11:06,600 She would have kicked him to death. 102 00:11:07,720 --> 00:11:10,520 Your father and Veni are coming this way. 103 00:11:10,560 --> 00:11:12,560 Your sister is coming too. 104 00:11:14,760 --> 00:11:17,760 Veni seems to be looking for you, uncle. 105 00:11:18,400 --> 00:11:23,640 Who cares? I was fast asleep. 106 00:11:26,960 --> 00:11:32,080 I promised her money to cook a feast. 107 00:11:32,120 --> 00:11:35,800 This is the first time I've ever lost a bet. 108 00:11:37,600 --> 00:11:40,320 Is that dancer Kanaka? 109 00:11:40,920 --> 00:11:44,640 I don't even have money to give the dancers. 110 00:11:56,880 --> 00:11:59,920 Look at his pockets. It is stuffed with money. 111 00:12:01,320 --> 00:12:04,720 Yes. Let's go. 112 00:13:34,440 --> 00:13:36,360 Food is ready, father. 113 00:13:40,920 --> 00:13:42,160 Glutton! 114 00:13:44,280 --> 00:13:45,520 You are such a disgrace. 115 00:13:45,560 --> 00:13:48,120 The whole village is talking about you flirting with the dancer. 116 00:13:48,440 --> 00:13:49,720 What is wrong with that? 117 00:13:49,920 --> 00:13:51,240 The dancer didn't mind. 118 00:13:51,280 --> 00:13:53,880 She didn't mind. But, the whole village did. 119 00:13:53,920 --> 00:13:55,960 No one will give their daughter to you. 120 00:13:56,240 --> 00:13:57,920 I don't want to marry a girl from here. 121 00:14:01,280 --> 00:14:03,000 Join us for a meal. 122 00:14:03,120 --> 00:14:04,280 Feed this pig instead. 123 00:14:04,360 --> 00:14:05,360 Look at him eating. 124 00:14:05,480 --> 00:14:06,800 Why did you beat my brother? 125 00:14:07,880 --> 00:14:09,520 Walk away from here. 126 00:14:09,560 --> 00:14:12,840 I should have hit you instead of your brother. 127 00:14:12,880 --> 00:14:14,520 Why don't you try? 128 00:14:15,760 --> 00:14:17,480 My brother is in pain. 129 00:14:17,520 --> 00:14:20,240 He beat up my brother and stole from him. 130 00:14:20,280 --> 00:14:21,600 Get me some more meat. 131 00:14:22,800 --> 00:14:24,760 How are you, Malar? 132 00:14:24,800 --> 00:14:25,480 I am fine. 133 00:14:25,520 --> 00:14:27,480 Why don't you eat something? 134 00:14:27,720 --> 00:14:28,720 I've already eaten. 135 00:14:29,040 --> 00:14:31,680 Don't pretend. 136 00:14:31,720 --> 00:14:34,120 You added bleach to the water and played foul. 137 00:14:34,160 --> 00:14:35,760 I lost Rs 5,000 because of you. 138 00:14:35,800 --> 00:14:37,440 I could recover some from your brother. 139 00:14:37,480 --> 00:14:39,280 I need to get the rest from you. 140 00:14:39,320 --> 00:14:42,720 Is this the way you speak to a girl? Idiot. 141 00:14:43,320 --> 00:14:45,760 Do I have to keep asking you for more food? 142 00:14:45,800 --> 00:14:47,960 Why are you standing, Malar? 143 00:14:48,000 --> 00:14:49,360 Why are you supporting her? 144 00:14:49,520 --> 00:14:50,680 Are you trying to woo her? 145 00:14:50,720 --> 00:14:52,800 Scoundrel. Mind your words. 146 00:14:52,920 --> 00:14:54,560 Glutton. 147 00:14:55,840 --> 00:14:58,600 I should have poured acid on your face. 148 00:14:58,640 --> 00:15:01,040 I'll set my dog on you. 149 00:15:01,400 --> 00:15:02,880 Why are you being so arrogant? 150 00:15:02,920 --> 00:15:05,080 The men will fight one day and make up the next day. 151 00:15:05,120 --> 00:15:05,840 Why don't you eat? 152 00:15:05,880 --> 00:15:07,800 She doesn't deserve all this attention. 153 00:15:08,240 --> 00:15:10,280 Bring me more food. 154 00:15:13,720 --> 00:15:18,840 Get lost. There is nothing left to eat. 155 00:15:25,880 --> 00:15:28,600 I was planning to gift you gold for your wedding. 156 00:15:28,680 --> 00:15:30,080 Now, you deserve nothing. 157 00:15:30,120 --> 00:15:32,200 What will I do if you don't give her gold. 158 00:15:32,240 --> 00:15:35,280 How will I get her married? 159 00:15:35,320 --> 00:15:39,160 You are good-for-nothing. 160 00:15:47,960 --> 00:15:50,080 I heard someone asked for your sister's hand in marriage? 161 00:15:50,120 --> 00:15:52,160 Where is the groom from? -Aandipatti. 162 00:15:52,200 --> 00:15:53,360 What does he do? 163 00:15:53,400 --> 00:15:55,240 He's a policeman. 164 00:15:55,360 --> 00:15:57,360 Why don't you find a job for yourself? 165 00:15:57,400 --> 00:16:01,480 Your family has a good reputation but you are the only wayward one. 166 00:16:01,760 --> 00:16:04,080 Why don't you do something to earn a living? 167 00:16:04,240 --> 00:16:06,200 Get lost before I hit you. 168 00:16:06,240 --> 00:16:08,640 Useless fellow! How dare you hit me? 169 00:16:20,160 --> 00:16:21,280 Stop it 170 00:16:23,560 --> 00:16:24,560 Drunkard. 171 00:16:24,600 --> 00:16:26,880 He is like his father 172 00:16:27,040 --> 00:16:29,680 Do I look like a fool to all of you? 173 00:16:29,880 --> 00:16:33,320 I've been taking care of her all along... 174 00:16:33,400 --> 00:16:36,400 ...but you guys stole her gold just to make some easy money. 175 00:16:36,440 --> 00:16:41,400 They've stolen everything my husband bought me with his hard-earned money. 176 00:16:41,440 --> 00:16:46,880 I am sure it's one of your relatives who has stolen it. 177 00:16:46,960 --> 00:16:52,520 I need to know who he is and who helped him do this... 178 00:16:52,600 --> 00:16:56,120 ...or you will face the consequences. 179 00:16:56,200 --> 00:17:00,640 Brother, we have other programs. Why have you made us wait? 180 00:17:00,720 --> 00:17:01,960 It has gone 181 00:17:02,000 --> 00:17:07,120 When I gave you money last night you called me 'darling'... 182 00:17:07,200 --> 00:17:08,800 ...but now you say I am your 'brother'. 183 00:17:08,840 --> 00:17:11,160 You are a fraud. You should be checked first. 184 00:17:11,240 --> 00:17:13,440 Darling, why is he so rude? 185 00:17:13,480 --> 00:17:16,080 He was always jealous, sweetie. 186 00:17:16,400 --> 00:17:19,400 But you are still calling him 'darling'! 187 00:17:21,080 --> 00:17:22,640 What happened? 188 00:17:23,160 --> 00:17:25,920 What will I do? 189 00:17:26,000 --> 00:17:30,480 Why is your grandmother so anxious? Has she come of age? 190 00:17:34,160 --> 00:17:35,720 Don't irritate me. 191 00:17:35,840 --> 00:17:39,280 Someone stole her earrings at knifepoint. 192 00:17:40,880 --> 00:17:45,760 I had my eyes on them for a long time. But, someone stole it so easily. 193 00:17:45,800 --> 00:17:50,240 Complain to the police and find my earrings somehow. 194 00:17:50,280 --> 00:17:55,360 If I don't get them back I will die in three days. 195 00:17:55,400 --> 00:17:58,400 Like the policeman is your husband and he will find it immediately. 196 00:17:58,440 --> 00:18:00,440 Get lost. 197 00:18:03,600 --> 00:18:11,080 Munish, take me to the police. Or I will die in three days. 198 00:18:12,880 --> 00:18:16,560 Stop the auto. We can't let the thief get away. 199 00:18:16,600 --> 00:18:19,800 We can't let the old woman die. Let's take her to the police station. 200 00:18:20,960 --> 00:18:24,320 She can walk. He is carrying her like she is dead. 201 00:18:24,360 --> 00:18:27,480 Hey, her stick stop 202 00:18:27,520 --> 00:18:28,840 Listen to me 203 00:18:28,880 --> 00:18:31,720 We won't come inside the police station 204 00:18:31,760 --> 00:18:34,960 No one in my family has ever stepped into a police station. 205 00:18:35,320 --> 00:18:36,120 Sit 206 00:18:38,720 --> 00:18:40,240 - Sorry. - Be careful. 207 00:18:41,040 --> 00:18:46,400 When you come to the police station they force you to mingle with thieves. 208 00:18:46,440 --> 00:18:48,080 - Who are you calling a thief? - You. 209 00:18:48,120 --> 00:18:49,800 We are here to file a complaint. 210 00:18:49,840 --> 00:18:51,680 What is it? 211 00:18:51,720 --> 00:18:56,280 Someone stole my earrings, nose-stud and rings. 212 00:18:56,320 --> 00:18:58,080 Nose-stud and rings? 213 00:18:59,040 --> 00:19:05,280 Come here. I have some work for you. 214 00:19:05,600 --> 00:19:14,680 Don't get fooled. They are just acting busy in front of us. 215 00:19:16,120 --> 00:19:19,040 You are so well-informed. Who are you? 216 00:19:19,080 --> 00:19:23,920 I am the cursed man who runs a bar near Chinnamanur. 217 00:19:24,080 --> 00:19:28,600 I have to bribe them every month and supply free booze. 218 00:19:28,640 --> 00:19:32,320 Despite all that I do for them they file unreasonable charges on me... 219 00:19:32,360 --> 00:19:35,440 ...and have me seated with crooks like you. 220 00:19:35,480 --> 00:19:38,200 Do the police get free booze? -Of course! 221 00:19:38,280 --> 00:19:40,760 Not just booze, you have to give starters free. 222 00:19:40,800 --> 00:19:43,120 Because they had a problem with my fried fish last week... 223 00:19:43,160 --> 00:19:47,440 ...they fried me alive with their long lathis. 224 00:19:47,480 --> 00:19:48,600 Good morning, sir 225 00:19:49,680 --> 00:19:51,920 Have you sent someone to the officer's house? 226 00:19:51,960 --> 00:19:53,360 That's the Inspector. 227 00:19:53,480 --> 00:19:57,880 He'll put up a performance to get more money from us. 228 00:19:57,920 --> 00:19:58,960 I am going to Madurai 229 00:19:59,000 --> 00:20:01,200 If he calls, tell him that I will not come today 230 00:20:01,240 --> 00:20:04,160 They tortured me for attending their functions 231 00:20:04,560 --> 00:20:07,560 Did you send the accused to Palayamkottai court? 232 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 What happened to the other case? 233 00:20:21,800 --> 00:20:23,920 Have MLA started to come? 234 00:20:25,160 --> 00:20:26,240 Yes sir 235 00:20:29,040 --> 00:20:33,400 You never listen. You sell booze even after closing hours. 236 00:20:33,480 --> 00:20:37,200 You are greedy. -Not as much as you are. 237 00:20:37,240 --> 00:20:42,640 It's festival time at the village and the men want to be high. 238 00:20:42,680 --> 00:20:47,000 So I just sold some extra booze but you are treating me like a criminal. 239 00:20:48,600 --> 00:20:50,920 Why have you offered a seat to a criminal? 240 00:20:50,960 --> 00:20:54,200 Did you hear that? You look like a criminal. 241 00:20:54,320 --> 00:20:57,360 I am not a criminal. We are here to file a complaint. 242 00:20:57,400 --> 00:21:02,080 Someone stole all my jewellery. 243 00:21:08,040 --> 00:21:11,280 You better give her jewellery back or I'll beat you up. 244 00:21:11,320 --> 00:21:13,600 They've branded you a criminal. 245 00:21:14,800 --> 00:21:19,960 Sir, you don't know who you are messing with. 246 00:21:20,560 --> 00:21:22,200 Do you think you are a thug? 247 00:21:22,360 --> 00:21:23,720 I am not a thug. 248 00:21:23,840 --> 00:21:26,080 The Sub-inspector at Palani is my brother-in-law. 249 00:21:29,840 --> 00:21:31,400 Are you related to Naatrayan? 250 00:21:31,440 --> 00:21:33,960 He is getting married to my sister. They are engaged. 251 00:21:34,040 --> 00:21:37,120 He is a good officer. I trained him in Chennai. 252 00:21:37,160 --> 00:21:40,040 His lucky stars got him a job in Palani. 253 00:21:40,080 --> 00:21:41,640 He earns a lot. 254 00:21:41,840 --> 00:21:43,280 As if you don't earn enough. 255 00:21:43,360 --> 00:21:45,880 You are getting richer but you've brought us to the streets. 256 00:21:45,920 --> 00:21:47,960 Does he make a lot? 257 00:21:49,320 --> 00:21:51,840 Join us and you'll know. 258 00:21:51,880 --> 00:21:56,760 It commands respect, power and money. 259 00:21:58,160 --> 00:22:03,800 Money is not important. Our duty towards people is our priority. 260 00:22:04,440 --> 00:22:08,480 I'd rather die than listen to all his lies. 261 00:22:09,160 --> 00:22:13,520 I am getting goose bumps listening to you. 262 00:22:14,080 --> 00:22:14,760 Then? 263 00:22:14,800 --> 00:22:20,440 I am just leaving to get you coffee and juice for the other policemen. 264 00:22:20,800 --> 00:22:22,000 What's the problem? 265 00:22:22,160 --> 00:22:29,200 Someone stole my earrings, nose-stud, rings and chain. 266 00:22:29,920 --> 00:22:32,280 Your chain? What a crook! 267 00:22:32,320 --> 00:22:37,080 What did you say? -My thick gold chain. 268 00:22:37,920 --> 00:22:40,760 Bring the jewellery we recovered from that thief from Andhra. 269 00:22:40,800 --> 00:22:41,760 I will bring it, sir 270 00:22:43,560 --> 00:22:45,520 Is any of this yours? 271 00:22:45,560 --> 00:22:46,480 Yes sir 272 00:22:46,680 --> 00:22:50,200 This is my jewellery. 273 00:22:50,240 --> 00:22:51,560 - Hey - Shut up 274 00:22:51,600 --> 00:22:53,000 That earrings only belongs to her 275 00:22:53,040 --> 00:22:54,720 Remaining jewels I stole from Andhra 276 00:22:54,760 --> 00:22:56,720 I don't understand the language he speaks. 277 00:22:57,440 --> 00:22:58,520 This is my chain 278 00:23:00,800 --> 00:23:04,120 Your grandfather stole only from the villagers. 279 00:23:04,280 --> 00:23:07,520 But your grandmother managed to steal from the police. 280 00:23:13,640 --> 00:23:17,000 I've decided to join the police. 281 00:23:17,040 --> 00:23:17,880 What? 282 00:23:17,960 --> 00:23:21,720 If I go on like this no one will respect me. 283 00:23:21,760 --> 00:23:24,240 That's why I want to join the police. 284 00:23:24,320 --> 00:23:26,600 But you studied at a polytechnic college. 285 00:23:26,640 --> 00:23:29,480 I don't want to become a mechanic working with oil and grease. 286 00:23:29,640 --> 00:23:33,280 If you become a policeman, you get everything free. 287 00:23:33,320 --> 00:23:38,240 Clothes, shoes... You'll even get gold, money, and respect. 288 00:23:38,280 --> 00:23:39,840 People will want to get their daughter married to you. 289 00:23:39,880 --> 00:23:42,560 You'll also get to quench your thirst. 290 00:23:42,800 --> 00:23:45,280 Dude, booze is free? 291 00:23:46,000 --> 00:23:47,040 Really! 292 00:23:47,720 --> 00:23:49,000 It's a great life. 293 00:23:49,080 --> 00:23:53,840 If my brother-in-law had not been a policeman, who will marry him? 294 00:23:53,960 --> 00:23:57,560 A policeman's job will suit us folks the best. 295 00:23:57,760 --> 00:23:58,800 Yes 296 00:24:01,240 --> 00:24:03,320 What the hell are you doing? 297 00:24:03,720 --> 00:24:09,560 Be careful. My friend will be a policeman soon. 298 00:24:09,640 --> 00:24:11,400 You sleep, my dear 299 00:24:13,240 --> 00:24:15,320 Are you sure the booze is free? 300 00:24:16,280 --> 00:24:21,080 I am very excited. I'll surely make you a policeman. 301 00:24:21,160 --> 00:24:24,760 I swear on my grandmother. I'll throw a party right now. 302 00:24:27,720 --> 00:24:29,720 Be careful. She could die. 303 00:24:31,080 --> 00:24:33,480 No, we will be arrested on murder case 304 00:24:33,520 --> 00:24:35,840 He has taken the chain. Run. 305 00:24:38,840 --> 00:24:40,720 - Hey, run - Hey 306 00:24:40,960 --> 00:24:44,800 Give it back to me or I'll die in three days. 307 00:24:46,400 --> 00:24:48,840 They stole my chain 308 00:25:11,000 --> 00:25:12,040 Uncle! 309 00:25:14,200 --> 00:25:16,240 We don't get served even a morsel of food. 310 00:25:16,400 --> 00:25:18,280 But this mass of rock is being served a feast. 311 00:25:18,320 --> 00:25:20,760 I will smack you. 312 00:25:21,080 --> 00:25:22,280 This isn't a mass of rock. 313 00:25:22,320 --> 00:25:25,280 These are our forefathers. 314 00:25:25,720 --> 00:25:26,520 All these rocks? 315 00:25:26,560 --> 00:25:33,800 You know nothing but to eat, drink, sleep and make merry. 316 00:25:33,840 --> 00:25:36,120 Have you ever read our History? -No. 317 00:25:36,280 --> 00:25:38,920 These rocks are erected in memory of those 318 00:25:38,960 --> 00:25:42,200 who fought for our land, for our rights. 319 00:25:42,880 --> 00:25:47,040 We are not thieves. We are guardians. 320 00:25:47,200 --> 00:25:49,360 Don't go on and on. 321 00:25:49,400 --> 00:25:51,240 I want to join the police force as an officer. 322 00:25:51,280 --> 00:25:53,000 I believe we can make a lot of money. 323 00:25:53,080 --> 00:25:54,880 You want to become an officer? 324 00:25:55,360 --> 00:26:00,520 Do you know English? -I can manage. 325 00:26:00,560 --> 00:26:02,400 Ok, recite the alphabet. 326 00:26:02,480 --> 00:26:04,440 Which one? The lower case or the upper case? 327 00:26:05,280 --> 00:26:08,520 A wise man like me has to deal with someone like you. 328 00:26:16,040 --> 00:26:17,800 I've been calling out your name. 329 00:26:17,840 --> 00:26:19,200 What do you want? 330 00:26:19,240 --> 00:26:21,800 Did your husband buy you this new saree? 331 00:26:21,840 --> 00:26:26,000 No, my mother bought it. -This colour suits you well. 332 00:26:26,040 --> 00:26:27,280 This is not important now 333 00:26:28,440 --> 00:26:33,440 Let us click a selfie. -No way. 334 00:26:38,640 --> 00:26:40,560 Idli was a delicacy for us. 335 00:26:40,600 --> 00:26:42,760 I make it for you every day. But you refuse to eat. 336 00:26:43,000 --> 00:26:47,120 Veni, get me a glass of water. 337 00:26:50,600 --> 00:26:52,720 Has school reopened? 338 00:26:54,320 --> 00:26:56,480 Aren't you Thangamuthu's son? How is school? 339 00:26:56,560 --> 00:26:57,320 Yes 340 00:26:57,360 --> 00:26:58,800 Buy sweets for yourself. 341 00:26:58,840 --> 00:26:59,920 For me? 342 00:27:01,480 --> 00:27:02,800 For you... 343 00:27:02,840 --> 00:27:04,880 Do you want it? Take it 344 00:27:04,920 --> 00:27:06,600 Don't buy unnecessary eatables 345 00:27:06,640 --> 00:27:07,480 Hey! 346 00:27:07,880 --> 00:27:08,880 Greetings, sir 347 00:27:08,920 --> 00:27:10,280 Why are you all so loud? 348 00:27:11,480 --> 00:27:15,400 Don't they know that they should tone it down when they come here. 349 00:27:15,520 --> 00:27:18,440 Children, study well and become government officers. 350 00:27:18,480 --> 00:27:20,200 Hurry up and go to school. 351 00:27:20,600 --> 00:27:21,440 Drink it 352 00:27:27,200 --> 00:27:30,000 Idiots! Shut up and go. 353 00:27:31,160 --> 00:27:32,960 Whom did you call idiots? 354 00:27:33,480 --> 00:27:35,400 I meant these fellows. 355 00:27:35,520 --> 00:27:37,040 I warned them but they don't listen. 356 00:27:37,080 --> 00:27:39,360 Watch your words when you come into this village. 357 00:27:39,400 --> 00:27:42,200 We've been going by all that we've agreed on. 358 00:27:42,280 --> 00:27:44,400 Don't push your luck. I hope you understand. 359 00:27:44,520 --> 00:27:45,120 Go 360 00:27:45,200 --> 00:27:46,720 Finish the rituals quickly and leave. 361 00:27:46,760 --> 00:27:48,520 Hurry up. 362 00:28:08,720 --> 00:28:10,520 - Come with me. - Leave me 363 00:28:10,600 --> 00:28:12,400 What is it? I have to go to work. 364 00:28:12,440 --> 00:28:14,880 You can do that later. Sit down. 365 00:28:16,920 --> 00:28:19,080 I want to share some good news with you. 366 00:28:19,120 --> 00:28:20,080 What is it? 367 00:28:20,160 --> 00:28:22,400 Someone is coming to ask for my hand in marriage. 368 00:28:22,440 --> 00:28:23,600 Your hand? 369 00:28:23,640 --> 00:28:26,200 Of course! Style my hair for me. 370 00:28:26,240 --> 00:28:29,040 - That's why more crowd in your home - Yes 371 00:28:29,080 --> 00:28:30,560 Who is the groom? 372 00:28:30,600 --> 00:28:34,000 He owns a grocery shop in Chinnamanur. 373 00:28:35,480 --> 00:28:39,200 They have a fridge filled with soft drinks. 374 00:28:41,320 --> 00:28:44,680 When are they coming? -They might be here already. Hurry up. 375 00:28:44,760 --> 00:28:45,760 I have to be ready 376 00:28:45,800 --> 00:28:48,120 - Is this the bride? - Yes 377 00:28:48,240 --> 00:28:52,280 She is fair-skinned. She doesn't look like one of us. 378 00:28:52,320 --> 00:28:59,080 If you want a dark-skinned bride there is a girl four houses away. 379 00:28:59,160 --> 00:29:01,440 - Shut up - She is a loud-mouth. 380 00:29:01,480 --> 00:29:04,440 She's taken after her mother. 381 00:29:05,840 --> 00:29:11,760 If you talk this much no one will marry you. 382 00:29:11,800 --> 00:29:13,680 Don't get me started. 383 00:29:13,720 --> 00:29:14,760 Leave me 384 00:29:14,800 --> 00:29:17,400 Why are you getting angry? It is for your good. 385 00:29:17,440 --> 00:29:22,400 You should have practised using your feminine charm on me. 386 00:29:22,480 --> 00:29:26,960 Don't act like a hero. It doesn't suit you. 387 00:29:27,000 --> 00:29:27,800 Go 388 00:29:28,640 --> 00:29:30,080 Forget about me. 389 00:29:30,120 --> 00:29:37,280 Whatever you do, you'll still look like a fair clown. 390 00:29:38,640 --> 00:29:41,560 The groom is going to run for his life. 391 00:29:47,160 --> 00:29:48,920 Get back on the job. 392 00:29:54,160 --> 00:29:58,760 I don't think uncle will get you a policeman's job. 393 00:29:58,800 --> 00:30:02,760 Uncle is influential. He was in the military. 394 00:30:02,880 --> 00:30:04,920 I am sure he will get the job done. 395 00:30:05,240 --> 00:30:07,920 I doubt whether he was in the military. 396 00:30:07,960 --> 00:30:10,600 I think he was just selling snacks by the wayside in Bihar. 397 00:30:11,720 --> 00:30:17,760 Spineless fellow, you are still a puppet in your mother's hands. 398 00:30:17,800 --> 00:30:20,920 Go find someone to suit your standards. 399 00:30:21,200 --> 00:30:22,880 What happened? 400 00:30:23,320 --> 00:30:27,680 That pompous pig said he didn't like Malar. 401 00:30:28,800 --> 00:30:30,920 Stop laughing and make way. 402 00:30:30,960 --> 00:30:33,560 Get lost, jobless fellows. 403 00:30:33,600 --> 00:30:36,200 (Song from Aandavan Kattalai) 404 00:30:42,040 --> 00:30:47,480 He's a smart man. He saw her true colours and ran away. 405 00:30:48,360 --> 00:30:50,520 Her brother is watching us. 406 00:30:52,480 --> 00:30:53,600 Let him watch. 407 00:30:54,640 --> 00:30:56,840 Even that loser didn't like her. 408 00:30:57,120 --> 00:30:59,600 How will they get her married? 409 00:31:00,080 --> 00:31:01,920 They will try and find some fool. 410 00:31:02,000 --> 00:31:04,280 I am trying to avoid a fight. 411 00:31:04,520 --> 00:31:07,760 Are you scared that you will get beaten up again? 412 00:31:08,880 --> 00:31:12,440 Don't mock him. He is still family. 413 00:31:12,680 --> 00:31:15,800 Listen carefully. 414 00:31:15,960 --> 00:31:20,440 You will never find a groom for your sister. 415 00:31:20,520 --> 00:31:23,440 Instead find a bride for her. 416 00:31:24,080 --> 00:31:26,200 She is a man dressed in a woman's attire. 417 00:31:26,240 --> 00:31:28,920 No fool would want to marry her. 418 00:32:14,160 --> 00:32:16,080 - Let us leave. - What? 419 00:32:16,160 --> 00:32:19,440 Let him bring the sickle to fight us. 420 00:32:19,480 --> 00:32:21,560 He is no match for us. Let us leave. 421 00:32:22,480 --> 00:32:25,760 You are talking too much. We'll beat you up. 422 00:32:25,800 --> 00:32:27,120 Come, let's go 423 00:32:27,240 --> 00:32:28,760 He is not nothing 424 00:32:50,920 --> 00:32:53,520 She keeps eyeing me. 425 00:32:55,440 --> 00:32:57,360 She smiles suggestively. 426 00:33:00,040 --> 00:33:02,360 All of a sudden, she looks pretty. 427 00:33:02,480 --> 00:33:03,560 Then? 428 00:33:04,280 --> 00:33:08,840 Why is she looking at me? Has she gone mad? 429 00:33:09,600 --> 00:33:12,040 As long as you don't go mad. 430 00:33:13,040 --> 00:33:15,280 Don't mess with me. 431 00:33:15,680 --> 00:33:19,600 Give me a cigarette. -Settle your dues first. 432 00:33:19,640 --> 00:33:23,040 I am not going to run away. Give it to me. 433 00:33:27,560 --> 00:33:29,440 Give me two coffee. 434 00:33:43,920 --> 00:33:48,680 Give me a cigarette. 435 00:34:00,120 --> 00:34:01,480 Don't smoke too many. 436 00:34:30,920 --> 00:34:34,920 "Oh, no! I am caught, caught in her love." 437 00:34:34,960 --> 00:34:38,720 "I am distraught which you know not. Is it all a dream? I am so lost." 438 00:34:38,760 --> 00:34:42,520 "You have spun me around, set my heart ablaze." 439 00:34:42,600 --> 00:34:44,480 "You've pierced my eyes with a knife." 440 00:34:44,520 --> 00:34:46,840 "I pinch myself, but still confused, in strife." 441 00:34:56,040 --> 00:35:04,160 "Oh, no! I am caught." 442 00:35:23,840 --> 00:35:27,320 "You have seen me argue." 443 00:35:27,360 --> 00:35:31,640 "An upright wooden horse I am, but now have buckled." 444 00:35:31,680 --> 00:35:35,120 "You have seen me shout." 445 00:35:35,200 --> 00:35:38,760 "But, now I act coy." 446 00:35:38,800 --> 00:35:42,440 "You are the crane. I am your prey." 447 00:35:42,520 --> 00:35:45,400 "The touch is scorching hot. In agony I scream away." 448 00:35:45,480 --> 00:35:49,840 "Without a care, into the shores of my life why do you casually stray?" 449 00:35:51,080 --> 00:35:54,880 "Oh, no! You are caught. You are caught in my love." 450 00:35:54,920 --> 00:35:56,680 "You hide the pain." 451 00:35:56,720 --> 00:35:58,800 "Is it all a dream? I am so lost." 452 00:35:58,840 --> 00:36:00,640 "I have spun you around." 453 00:36:00,680 --> 00:36:02,560 "I have set your heart ablaze." 454 00:36:02,600 --> 00:36:04,520 "I have pierced your eyes with a knife." 455 00:36:04,560 --> 00:36:07,160 "You pinch yourself, but are still confused, it is strife." 456 00:36:14,600 --> 00:36:22,400 "A girl so full of life, she stays in my heart." 457 00:36:22,440 --> 00:36:25,960 "In the forests where the cotton trees... 458 00:36:26,000 --> 00:36:29,640 ...have burst open, this fiery beauty places a flame." 459 00:36:29,680 --> 00:36:31,480 "I am a beauty." 460 00:36:31,520 --> 00:36:33,440 "My smile is like fire." 461 00:36:33,480 --> 00:36:38,440 "Using my robe, I spin a web, I cast a net, and the path falters." 462 00:36:41,720 --> 00:36:45,520 "I have neither strength, nor a mind like yours." 463 00:36:45,560 --> 00:36:47,440 "She stole my heart." 464 00:36:47,520 --> 00:36:49,640 "I now wander around dreaming." 465 00:36:49,680 --> 00:36:51,520 "I even prayed to the Gods." 466 00:36:51,560 --> 00:36:53,360 "Several vows I have made." 467 00:36:53,400 --> 00:36:55,280 "I begged to be saved." 468 00:36:55,320 --> 00:36:58,160 "I have lost direction, from my path I have strayed." 469 00:37:07,640 --> 00:37:14,000 "Little sparrow, where is your mate?" 470 00:37:14,640 --> 00:37:18,280 I miss company... 471 00:37:18,320 --> 00:37:20,080 I can't do anything about that. 472 00:37:20,200 --> 00:37:21,600 Uncle...uncle 473 00:37:23,120 --> 00:37:29,080 She was asking about my days as Indira Gandhi's bodyguard. 474 00:37:29,400 --> 00:37:38,600 Indira Gandhi passed a bill in Parliament for my appointment. 475 00:37:38,680 --> 00:37:41,400 I wanted to make our town famous. 476 00:37:41,600 --> 00:37:44,960 I had a colleague, a bearded fellow. 477 00:37:45,040 --> 00:37:48,640 My instincts said don't trust him. I warned them. 478 00:37:49,200 --> 00:37:53,680 I looked away for a second and he used that moment to assassinate her. 479 00:37:54,560 --> 00:38:01,240 I chased him up to Mathura and brought him back. 480 00:38:01,280 --> 00:38:02,720 The whole country showered praises on me. 481 00:38:02,760 --> 00:38:04,120 It was in the newspapers. 482 00:38:04,160 --> 00:38:05,480 You are such a nuisance. 483 00:38:06,280 --> 00:38:09,720 There is a police selection drive at Madurai. 484 00:38:10,560 --> 00:38:12,320 We have to send him for it. 485 00:38:17,080 --> 00:38:22,040 Everyone follows a strict regimen to join the police force. 486 00:38:22,120 --> 00:38:24,840 All you've been doing is lazing around. 487 00:38:24,920 --> 00:38:27,440 One round of running and you will fall flat on your face. 488 00:38:27,480 --> 00:38:29,960 You are right. So, help me. 489 00:38:31,520 --> 00:38:33,040 I need one lakh rupees to fix it. 490 00:38:33,080 --> 00:38:35,080 One lakh rupees? 491 00:38:38,280 --> 00:38:42,800 How fair is it to ask for money when I need to go to the toilet! 492 00:38:42,840 --> 00:38:45,040 You are in a hurry and so am I. 493 00:38:45,080 --> 00:38:47,440 If you were in trouble,... 494 00:38:47,480 --> 00:38:51,600 I could have used the union's funds to help you. 495 00:38:51,680 --> 00:38:54,760 But you are asking for money to help you become a policeman. 496 00:38:54,880 --> 00:38:56,160 I can't help you. 497 00:38:57,200 --> 00:38:59,760 Do you want to leave or shall I attend to the call of nature? 498 00:38:59,840 --> 00:39:00,960 I'll leave. 499 00:39:01,160 --> 00:39:03,240 Who has that kind of money? 500 00:39:03,280 --> 00:39:06,920 Don't think I have money because I am wearing a gold chain. 501 00:39:07,000 --> 00:39:10,880 Because my in-laws are rich I don't have to worry about my meal. 502 00:39:10,920 --> 00:39:12,120 Don't lie. 503 00:39:12,200 --> 00:39:16,000 I never lie. I am such a good person. 504 00:39:16,040 --> 00:39:19,280 Even my fart doesn't stink. 505 00:39:19,320 --> 00:39:21,360 What are you saying? 506 00:39:21,400 --> 00:39:23,520 Don't you believe me? I am on for a bet. 507 00:39:23,560 --> 00:39:24,840 I'll prove it to you. 508 00:39:26,240 --> 00:39:31,320 I can give you Rs 1,000 because you're my nephew. 509 00:39:31,360 --> 00:39:38,400 You will get nothing more from me. 510 00:39:38,440 --> 00:39:39,560 Go 511 00:39:42,520 --> 00:39:45,600 Someone please help me. 512 00:39:45,640 --> 00:39:46,520 Give it to him. 513 00:39:46,600 --> 00:39:48,840 When he starts earning, he's going to spend it on me. 514 00:39:48,880 --> 00:39:52,000 As long as he isn't at your doorstep asking for help. 515 00:39:52,040 --> 00:39:54,760 Who the hell will give you a job in the police force? 516 00:39:55,160 --> 00:39:57,040 Actor 'Sivaji'Ganesan has said that... 517 00:39:57,080 --> 00:39:59,400 ...when Subash Chandra Bose wanted to form an army... 518 00:39:59,440 --> 00:40:01,920 ...our boys were the first ones to join the force. 519 00:40:02,000 --> 00:40:03,520 This is just the police force. 520 00:40:03,560 --> 00:40:06,960 It's just one lakh rupees. Who else will give it to me? 521 00:40:07,000 --> 00:40:09,680 How will I get her married if I give it all to you? 522 00:40:09,760 --> 00:40:14,280 I know how much money you have. 523 00:40:14,480 --> 00:40:16,280 Just give me the money. 524 00:40:16,720 --> 00:40:18,040 What if I refuse? 525 00:40:18,120 --> 00:40:21,960 How long will it take for me to rob all her jewellery? 526 00:40:35,920 --> 00:40:38,880 Here is Rs 50,000. This is all I've got. 527 00:40:39,080 --> 00:40:41,680 Do whatever you want for the rest of it. 528 00:40:46,480 --> 00:40:49,680 I have Rs 50,000. Don't know what to do for the rest of it. 529 00:40:49,760 --> 00:40:51,040 I have an idea. 530 00:40:51,080 --> 00:40:52,280 What is it? 531 00:40:52,320 --> 00:40:56,960 Malar's family has installed a new motor for their well. 532 00:40:57,040 --> 00:40:58,120 So what? 533 00:40:58,360 --> 00:41:00,480 Don't you understand? 534 00:41:00,920 --> 00:41:03,000 We can sell it for Rs 50,000. 535 00:41:07,680 --> 00:41:10,880 Idiot! How can I steal from my bride's family? 536 00:41:12,680 --> 00:41:16,480 As if you will get married without dowry. You will ask for it. 537 00:41:16,560 --> 00:41:18,480 Think of this as an advance. 538 00:41:19,200 --> 00:41:21,800 You can marry her only if you become a policeman. 539 00:41:21,840 --> 00:41:25,320 Let us sell it for a higher price. We have other expenses. 540 00:41:28,120 --> 00:41:29,760 I'll beat you Move 541 00:41:42,040 --> 00:41:43,720 I enjoyed the action in the film. 542 00:41:44,240 --> 00:41:46,800 Hey, lunatic I came for you 543 00:41:46,880 --> 00:41:49,160 It gave me a headache. I didn't like it. 544 00:41:49,200 --> 00:41:50,680 Is it? 545 00:41:50,720 --> 00:41:53,560 I'll take you to a romantic film next time. 546 00:41:53,680 --> 00:41:55,080 Bye! Good night 547 00:41:55,240 --> 00:41:56,920 Shall I walk with you home? 548 00:41:56,960 --> 00:41:59,320 If you are scared, I'll walk with you. 549 00:41:59,360 --> 00:42:00,800 Why should I be scared? This is our village. 550 00:42:00,840 --> 00:42:02,040 Okay, be careful 551 00:42:05,240 --> 00:42:09,760 Buddy, we have to sell the motor for some extra amount 552 00:42:09,960 --> 00:42:11,880 Don't forget it 553 00:42:12,000 --> 00:42:13,360 Malar is going 554 00:42:13,520 --> 00:42:15,480 Let me tell Malar that I am joining the police. 555 00:42:15,520 --> 00:42:16,440 You don't have to. 556 00:42:16,520 --> 00:42:18,080 She will get angry if I don't tell her. 557 00:42:18,160 --> 00:42:19,360 Why he is like this? 558 00:42:19,400 --> 00:42:20,960 Please, buddy 559 00:42:21,000 --> 00:42:21,720 Listen to me 560 00:42:21,760 --> 00:42:24,080 You sell the motor and meet me at the bus station. 561 00:42:24,160 --> 00:42:25,360 I'll come with uncle. 562 00:42:25,400 --> 00:42:27,040 You don't understand Get lost 563 00:42:27,080 --> 00:42:28,000 Go away 564 00:42:28,080 --> 00:42:29,440 Come 565 00:42:29,480 --> 00:42:31,280 Asking us to steal and he is going to his lover 566 00:42:31,320 --> 00:42:32,400 Careful 567 00:42:35,080 --> 00:42:36,200 Malar! 568 00:42:44,720 --> 00:42:46,200 You keep looking at me. 569 00:42:47,040 --> 00:42:48,240 You smile. 570 00:42:49,600 --> 00:42:51,240 You are giving me hope. 571 00:42:55,080 --> 00:42:56,920 Can't you say 'yes'? 572 00:42:59,640 --> 00:43:00,960 Do you like me? 573 00:43:03,960 --> 00:43:05,960 Is it a 'yes' or is it a 'no'? 574 00:43:10,760 --> 00:43:12,640 Just say yes with a 'hmmm'. 575 00:44:25,880 --> 00:44:27,360 I am going to join the police. 576 00:44:28,320 --> 00:44:30,720 I'll come back only as a policeman. 577 00:44:31,520 --> 00:44:33,120 I came here to let you know. 578 00:44:35,560 --> 00:44:36,760 Why are you crying? 579 00:44:37,440 --> 00:44:38,760 Don't cry. 580 00:44:39,320 --> 00:44:40,720 I'll come back soon. 581 00:44:50,880 --> 00:44:51,920 Do you understand now? 582 00:44:51,960 --> 00:44:54,720 Stealing is easy But it is difficult to make money 583 00:44:55,080 --> 00:44:57,120 Motor rate is Rs 85,000 But you sold Rs 55,000 584 00:44:57,440 --> 00:44:59,440 We got this money not easily 585 00:45:00,880 --> 00:45:02,240 Take the money. 586 00:45:03,240 --> 00:45:05,920 If I didn't have the money uncle would have ditched me. 587 00:45:05,960 --> 00:45:08,000 Keep the balance for your expenses. 588 00:45:08,040 --> 00:45:09,440 Where is uncle? 589 00:45:17,280 --> 00:45:18,400 Your uncle? 590 00:45:18,440 --> 00:45:19,600 Nephew 591 00:45:23,600 --> 00:45:24,800 Okay 592 00:45:24,840 --> 00:45:27,760 Remember, you have to return as a police officer to this village 593 00:45:29,720 --> 00:45:31,320 - Give it to them - Okay, sir 594 00:45:31,360 --> 00:45:32,720 Stand, weigh is 65 595 00:45:32,760 --> 00:45:34,880 Take a breath 596 00:45:35,080 --> 00:45:36,000 Next 597 00:45:36,040 --> 00:45:37,120 Stand here 598 00:45:44,120 --> 00:45:46,400 You better return the motor or I will cut you to pieces. 599 00:45:46,440 --> 00:45:48,520 - Are you sure? - I know it is you. 600 00:46:46,600 --> 00:46:48,680 This isn't your house. Get up and run. 601 00:46:50,160 --> 00:46:51,160 Why is he hitting me? 602 00:46:51,200 --> 00:46:53,160 What are you mumbling? Get up. 603 00:47:04,280 --> 00:47:06,640 Don't stare. Get lost. 604 00:47:12,680 --> 00:47:14,680 The toilet is that way. 605 00:47:14,720 --> 00:47:16,920 I haven't had my cup of tea. I feel constipated. 606 00:47:16,960 --> 00:47:20,040 I think I will feel better after we jog. 607 00:47:20,080 --> 00:47:21,000 They are hitting us. 608 00:47:21,040 --> 00:47:21,760 What did you expect? 609 00:47:21,800 --> 00:47:23,960 I was sleeping on my stomach. They whacked my backside 610 00:47:24,000 --> 00:47:25,760 And I wasn't constipated after that. 611 00:47:50,240 --> 00:47:52,360 Right foot hiding Sit down 612 00:47:53,600 --> 00:47:54,560 K.Murali 613 00:47:54,600 --> 00:47:55,920 Hurry up, Murali. 614 00:47:56,280 --> 00:47:57,200 Yes, sir 615 00:47:57,240 --> 00:47:59,120 - How many sets will we get? - No idea. 616 00:47:59,160 --> 00:48:00,600 I think it is two. 617 00:48:01,480 --> 00:48:06,120 Pants, belt and boots. I am finally a policeman. 618 00:48:06,880 --> 00:48:08,080 Munishwaran 619 00:48:38,480 --> 00:48:39,280 What is this? 620 00:48:39,320 --> 00:48:41,400 They are giving us shoes. Hurry up. 621 00:48:41,600 --> 00:48:43,200 Shoes or slippers? 622 00:49:14,720 --> 00:49:15,480 I will... 623 00:49:15,560 --> 00:49:16,400 Stop 624 00:49:16,440 --> 00:49:17,680 Stop I say 625 00:49:24,840 --> 00:49:25,960 Do you like it? 626 00:49:26,000 --> 00:49:27,240 Eat more 627 00:49:33,280 --> 00:49:36,800 Munish must be eating good food at the camp. 628 00:49:36,840 --> 00:49:37,480 Of course. 629 00:49:37,520 --> 00:49:40,840 A policeman should have a strong physique. 630 00:49:47,440 --> 00:49:50,840 Won't they serve meat? 631 00:49:50,880 --> 00:49:54,800 That's served only for officers. Just eat what you get. 632 00:50:07,040 --> 00:50:09,400 I am a big shot back home. 633 00:50:09,880 --> 00:50:12,680 But here they make me kneel. 634 00:50:13,160 --> 00:50:17,760 There was some trouble at the movie theatre one day. 635 00:50:17,840 --> 00:50:20,680 We were just four of us 636 00:50:21,480 --> 00:50:24,200 But we took on 50 men and made them run for their lives. 637 00:50:24,800 --> 00:50:29,760 But look how I am treated here. 638 00:50:29,800 --> 00:50:32,520 I too was a rowdy in my hometown. 639 00:50:32,760 --> 00:50:36,000 What are you doing? Hold it properly. 640 00:50:57,680 --> 00:50:59,480 Damn this shoes 641 00:51:02,160 --> 00:51:03,960 No one ever beat me back home. 642 00:51:04,000 --> 00:51:06,520 Here everyone is hitting me as they please. 643 00:51:06,640 --> 00:51:08,440 It's against the rules. 644 00:51:08,520 --> 00:51:11,280 But they keep hitting us for every damn thing. 645 00:51:11,680 --> 00:51:14,960 Don't look for me in the morning. I am going to run away from here. 646 00:51:15,000 --> 00:51:16,560 I won't be here tomorrow. 647 00:51:35,880 --> 00:51:38,280 Aren't you Muni? What are you doing here? 648 00:51:38,480 --> 00:51:40,040 What's that bag you are carrying? 649 00:51:40,240 --> 00:51:41,680 Give me an answer. 650 00:52:33,000 --> 00:52:36,640 You look good only after a haircut. Are you on vacation? 651 00:52:37,200 --> 00:52:38,560 Hold this. 652 00:52:39,080 --> 00:52:40,360 Where is my pillow? 653 00:52:40,440 --> 00:52:41,960 On the cot. 654 00:52:50,040 --> 00:52:51,160 Oh God! 655 00:53:23,280 --> 00:53:27,680 Remember the villagers caught us after we sent him off for training? 656 00:53:27,720 --> 00:53:28,560 Yes. 657 00:53:28,640 --> 00:53:30,720 The whole village was waiting for our arrival. 658 00:53:31,560 --> 00:53:35,280 When villagers beat us up for stealing the motor 659 00:53:35,600 --> 00:53:37,400 Did we break down? 660 00:53:37,480 --> 00:53:39,200 No. We were as strong as a rock. 661 00:53:39,280 --> 00:53:42,240 We took it with the hope that he would come back as a policeman... 662 00:53:42,320 --> 00:53:44,080 and bring us a bottle of booze. 663 00:53:44,440 --> 00:53:47,160 We don't matter to him anymore. 664 00:53:47,600 --> 00:53:50,440 I arrived at midnight. 665 00:53:50,480 --> 00:53:52,120 When have we ever slept early? 666 00:53:52,160 --> 00:53:54,680 If only you had met me with some booze,... 667 00:53:54,720 --> 00:53:58,280 the villagers would have had a sleepless night. 668 00:54:31,720 --> 00:54:34,560 Buddy, is this local liquor or imported stuff? 669 00:54:41,960 --> 00:54:45,400 "Be it arrack or scotch..." 670 00:54:45,920 --> 00:54:49,640 "It feels the same after one shot." 671 00:54:49,760 --> 00:54:53,560 "With millet gruel and yummy fish curry..." 672 00:54:53,600 --> 00:54:56,680 "It is so heavenly!" 673 00:54:56,760 --> 00:55:00,520 "My dad's booze and soda make a great blend." 674 00:55:00,560 --> 00:55:04,600 "When we four party, disco and dance will be the new trend." 675 00:55:04,640 --> 00:55:08,440 "Be it arrack or scotch..." 676 00:55:08,520 --> 00:55:12,120 "It feels the same after one shot." 677 00:55:12,200 --> 00:55:16,040 "With millet gruel and yummy fish curry..." 678 00:55:16,120 --> 00:55:19,760 "It is so heavenly!" 679 00:55:34,120 --> 00:55:37,960 - How did you manage without us? - I was happy. 680 00:55:39,720 --> 00:55:41,400 I was just kidding. 681 00:55:41,640 --> 00:55:45,320 "Leaving the hometown hurts." 682 00:55:46,440 --> 00:55:49,680 "A stone tossed up high can it stay in the sky?" 683 00:55:49,760 --> 00:55:53,000 "Let's rock on. Let's hold on to each other." 684 00:55:53,040 --> 00:55:57,560 "Oh, the bond we share and our child-like banter." 685 00:55:57,880 --> 00:56:00,280 Child-like! Really? 686 00:56:00,920 --> 00:56:06,920 "We should lead a great life in our hometown." 687 00:56:07,000 --> 00:56:12,960 "Let us drink and dance to disco music." 688 00:56:37,440 --> 00:56:40,520 "I am far away from the one I love." 689 00:56:40,880 --> 00:56:44,440 "I try hard to reach out to my love." 690 00:56:44,480 --> 00:56:47,760 "When I wake up to see her face..." 691 00:56:47,840 --> 00:56:52,960 "I'll rejoice. She is my angel." 692 00:56:56,040 --> 00:57:01,480 "I'll marry the angel and live happily ever after." 693 00:57:01,520 --> 00:57:07,320 "Our life will be a duet forever." 694 00:57:07,400 --> 00:57:13,040 "I'll marry the angel and live happily ever after." 695 00:57:13,080 --> 00:57:18,840 "Our life will be a duet forever." 696 00:57:18,880 --> 00:57:22,280 "Be it arrack or scotch..." 697 00:57:22,680 --> 00:57:26,400 "It feels the same after one shot." 698 00:57:26,480 --> 00:57:30,240 "With millet gruel and yummy fish curry..." 699 00:57:30,320 --> 00:57:33,840 "It is so heavenly!" 700 00:57:38,720 --> 00:57:42,360 "We can sleep till the sun shines bright." 701 00:57:48,920 --> 00:57:50,960 They tortured me in Chennai 702 00:58:01,520 --> 00:58:03,080 Who is Munishwaran? 703 00:58:03,120 --> 00:58:04,480 Wake up. 704 00:58:04,520 --> 00:58:05,760 They would've had too much to drink last night. 705 00:58:05,800 --> 00:58:08,320 Wake up, answer my question. 706 00:58:11,800 --> 00:58:12,920 Don't play dumb. 707 00:58:12,960 --> 00:58:14,240 Who is Munishwaran? 708 00:58:14,440 --> 00:58:15,880 That's him. 709 00:58:15,920 --> 00:58:16,800 What is the matter? 710 00:58:16,840 --> 00:58:18,560 Catch him. 711 00:58:18,600 --> 00:58:22,280 What is the matter? Let us sort it out. 712 00:58:22,360 --> 00:58:26,040 He is an idiot and is running away out of habit. 713 00:58:26,080 --> 00:58:26,680 Ask him 714 00:58:26,720 --> 00:58:30,760 Did you think he was a petty thief? 715 00:58:30,800 --> 00:58:32,840 He is a policeman who is senior to you. 716 00:58:32,880 --> 00:58:35,160 Idiot! He escaped from the training camp. 717 00:58:35,240 --> 00:58:37,400 We've got orders to find him and hand him over. 718 00:58:37,440 --> 00:58:38,400 Step aside. 719 00:58:38,440 --> 00:58:41,160 Catch him. 720 00:58:44,240 --> 00:58:46,480 Don't try to escape. 721 00:58:46,520 --> 00:58:49,360 You stole the booze I kept for myself. 722 00:58:49,960 --> 00:58:51,480 I won't let go of you. 723 00:58:51,520 --> 00:58:52,520 Run...run 724 00:58:52,560 --> 00:58:57,200 How can you side with a crook who has wasted the money I saved for you? 725 00:58:57,240 --> 00:58:58,360 Hey, buddy 726 00:59:06,120 --> 00:59:08,600 Like parched land waiting for the first shower of rain... 727 00:59:08,680 --> 00:59:11,120 ....we've waited this long for booze. But you ran away from training. 728 00:59:11,160 --> 00:59:13,480 Let me go. They are beating me up. 729 00:59:13,920 --> 00:59:16,160 When the entire village beat us up, we took it. 730 00:59:16,200 --> 00:59:19,160 You are getting beaten only by policemen. You should be able to take it. 731 00:59:19,680 --> 00:59:21,480 Hold his leg Don't leave him 732 00:59:23,360 --> 00:59:24,440 Catch him 733 00:59:32,880 --> 00:59:34,000 Malar! 734 00:59:37,200 --> 00:59:39,120 Aren't you ashamed? 735 00:59:39,160 --> 00:59:41,600 You've run away like a girl. 736 00:59:41,680 --> 00:59:42,320 Leave me 737 00:59:42,400 --> 00:59:44,440 You've brought disgrace to this village. 738 00:59:44,480 --> 00:59:48,040 You better finish the training. Or, you are done. 739 00:59:48,320 --> 00:59:50,200 Get lost. Take him. 740 00:59:50,960 --> 00:59:52,640 How dare you try to escape? 741 00:59:55,760 --> 00:59:58,000 Old man, you helped them catch me. 742 00:59:58,080 --> 00:59:59,480 I'll get even with you. 743 00:59:59,520 --> 01:00:04,120 Carry on. Uphold our pride. 744 01:00:04,600 --> 01:00:05,720 Malar! 745 01:00:06,720 --> 01:00:07,720 Disgusting. 746 01:00:09,280 --> 01:00:11,120 - Don't talk like that. - Keep quiet. 747 01:00:11,160 --> 01:00:13,240 He is not fit to be a policeman. 748 01:00:14,960 --> 01:00:17,320 He's not fit to even carry a rifle. 749 01:00:17,760 --> 01:00:18,440 Let's go 750 01:00:18,480 --> 01:00:23,480 He has run away like a girl. We should get him married to a brave man. 751 01:00:31,840 --> 01:00:34,040 'She is a man dressed in a woman's clothes.' 752 01:00:34,080 --> 01:00:36,720 'No one in their right mind would want to marry her.' 753 01:00:41,280 --> 01:00:45,440 'She is like a man. Find a bride for your sister.' 754 01:00:50,200 --> 01:00:52,040 Do I look like a man? 755 01:00:54,240 --> 01:00:56,080 Am I not beautiful? 756 01:00:57,320 --> 01:00:59,200 I am the fairest one in the village. 757 01:01:08,440 --> 01:01:10,600 How dare you say I am not a girl? 758 01:01:56,720 --> 01:01:58,240 So, you are a rowdy? 759 01:01:59,200 --> 01:02:02,120 Bigger rowdies have been cut down to size. 760 01:02:02,800 --> 01:02:04,960 Your teammate tried to escape the day after you did. 761 01:02:05,000 --> 01:02:07,160 You've been a bad influence. 762 01:02:08,200 --> 01:02:11,240 So many of them try so hard to get selected. 763 01:02:11,560 --> 01:02:13,000 But you want to run away. 764 01:02:13,040 --> 01:02:15,560 And you beat up your own seniors to escape. 765 01:02:16,040 --> 01:02:17,280 Idiot. 766 01:02:17,640 --> 01:02:22,520 "I've never felt this way." 767 01:02:23,240 --> 01:02:28,440 "What am I going to do?" 768 01:02:28,800 --> 01:02:33,960 "Your smile, girl was that not real?" 769 01:02:34,480 --> 01:02:39,320 "You broke my heart my life is torn apart." 770 01:02:39,360 --> 01:02:47,240 "Who made you do this? Your love was a lie, how did I miss." 771 01:02:47,320 --> 01:02:48,560 Do you like me? 772 01:02:49,160 --> 01:02:54,560 "I loved you with all my heart." 773 01:02:54,600 --> 01:03:00,440 "Now that I am forgotten I am heart-broken." 774 01:03:15,480 --> 01:03:18,680 You beat us up and escaped to avoid the police training. 775 01:03:19,480 --> 01:03:22,120 We'll break your bones and send you home. 776 01:03:22,560 --> 01:03:25,160 You can remain a good-for-nothing all your life. 777 01:03:37,320 --> 01:03:41,840 If you hurt me, I'll lose everything in my life. 778 01:03:43,120 --> 01:03:46,840 And if I were to lose my life, will I even think of yours? 779 01:03:47,160 --> 01:03:49,800 I'll find you and slit your throat. 780 01:03:49,880 --> 01:03:51,040 I swear I will 781 01:03:51,080 --> 01:03:53,120 Because that's the way I've been brought up. 782 01:03:53,480 --> 01:03:56,360 Please leave me alone. I've failed in love. 783 01:03:56,920 --> 01:04:00,360 I asked her if she was in love with me. She nodded as if to say 'yes'. 784 01:04:00,400 --> 01:04:03,400 I later realised that she meant 'no'. 785 01:04:03,680 --> 01:04:05,320 I am hurt. 786 01:04:06,080 --> 01:04:07,320 Just let me be. 787 01:04:07,800 --> 01:04:10,640 Look at how he spoke to you. And you are smiling. 788 01:04:11,720 --> 01:04:13,920 Let it be. He is like one of us. 789 01:04:14,040 --> 01:04:15,200 Come, let's go 790 01:04:15,240 --> 01:04:16,840 Hey, stop man 791 01:04:16,920 --> 01:04:19,320 (Song from 'Pudhukottaiyilirundhu Saravanan') 792 01:04:32,280 --> 01:04:33,200 Brother! 793 01:04:33,920 --> 01:04:35,440 - Brother. - What? 794 01:04:35,520 --> 01:04:36,960 My little one is sleeping. 795 01:04:37,000 --> 01:04:38,800 I will stop by uncle's place and get to work. 796 01:04:38,880 --> 01:04:40,440 Bring him over if he cries. 797 01:04:46,040 --> 01:04:47,320 Come Veni 798 01:04:50,160 --> 01:04:53,040 There is a recipe for a North Indian dish. 799 01:04:53,120 --> 01:04:54,720 I want to try it once. 800 01:04:54,760 --> 01:04:56,520 What is a recipe? 801 01:04:57,320 --> 01:05:00,120 Your father pulled you out of school in Grade 7. 802 01:05:00,160 --> 01:05:01,360 So, you are ignorant. 803 01:05:01,400 --> 01:05:04,000 - What Sambhar is this? - Radish Sambhar. 804 01:05:05,000 --> 01:05:06,920 Give it to me. 805 01:05:09,240 --> 01:05:12,920 You cook, feed and take care of me. 806 01:05:12,960 --> 01:05:17,480 Shall I look for a man who can take care of you and your child? 807 01:05:17,800 --> 01:05:18,960 Why do you have to? 808 01:05:19,000 --> 01:05:23,840 I already have you, my son, my family and this whole village. 809 01:05:23,880 --> 01:05:25,640 I am being pampered by all of you. 810 01:05:25,680 --> 01:05:28,640 Did I say something wrong? 811 01:05:28,720 --> 01:05:30,120 Go on and eat. 812 01:05:30,160 --> 01:05:31,280 I'll come back 813 01:05:43,760 --> 01:05:45,520 Uncle, please move I have to sweeping 814 01:05:45,560 --> 01:05:46,480 Okay! 815 01:05:46,520 --> 01:05:48,480 Veni 816 01:05:50,920 --> 01:05:54,360 He had mud all over him. I cleaned him up. 817 01:05:57,120 --> 01:05:58,240 Listen 818 01:05:59,480 --> 01:06:01,120 I will look after him like my own. 819 01:06:01,480 --> 01:06:02,760 Don't talk rubbish. 820 01:06:02,800 --> 01:06:05,720 Find a girl in your community and get married. 821 01:06:05,840 --> 01:06:09,560 If I wanted that life, why would I be after you? 822 01:06:09,600 --> 01:06:11,080 Please listen to me. 823 01:06:11,720 --> 01:06:13,160 This won't work. 824 01:06:13,640 --> 01:06:15,760 You are a good person. You deserve a good life. 825 01:06:15,800 --> 01:06:17,000 That's exactly why I want to marry you. 826 01:06:17,040 --> 01:06:18,360 Bring your son. Let us run away. 827 01:06:18,400 --> 01:06:19,680 I'll slap you. 828 01:06:20,440 --> 01:06:21,960 I am not that kind of a woman. 829 01:06:22,040 --> 01:06:23,560 How dare you speak to me like this? 830 01:06:23,640 --> 01:06:25,280 Shall I ask your father for your hand in marriage? 831 01:06:25,360 --> 01:06:26,560 He'll kill me. 832 01:06:28,040 --> 01:06:29,200 You don't have to. 833 01:06:29,280 --> 01:06:31,960 I want you to get married and have a family of your own. 834 01:06:32,000 --> 01:06:33,960 These thoughts will ruin you. 835 01:06:34,640 --> 01:06:37,960 - Veni, where are you? - Right here. 836 01:06:41,120 --> 01:06:43,280 What are you doing here? Step aside. 837 01:06:46,240 --> 01:06:49,080 I have some good news. Take a guess. 838 01:06:49,120 --> 01:06:50,040 What? 839 01:06:50,080 --> 01:06:52,520 It must be someone asking for your hand in marriage. 840 01:06:52,840 --> 01:06:54,920 Every month begins with some good news for you. 841 01:06:54,960 --> 01:06:56,560 But, nothing materialises. 842 01:06:56,600 --> 01:06:57,800 This one will work out. 843 01:06:57,840 --> 01:06:59,760 He owns a sweet shop at Theni bus station. 844 01:06:59,800 --> 01:07:03,040 Bring your son along and eat all the sweets for free. 845 01:07:03,440 --> 01:07:06,600 - My brother said something. - What did he say? 846 01:07:06,880 --> 01:07:08,600 About Munish and you. 847 01:07:08,720 --> 01:07:10,760 I will break your brother's jaw. 848 01:07:10,880 --> 01:07:12,880 I let him be for your sake. 849 01:07:12,960 --> 01:07:15,280 Come home tomorrow to style my hair. 850 01:07:25,840 --> 01:07:27,160 I am exhausted. 851 01:07:27,240 --> 01:07:30,000 I wish they gave us better food. 852 01:07:30,440 --> 01:07:34,040 Eating just rice isn't helping us. 853 01:07:34,240 --> 01:07:37,360 I long to go back to my hometown. 854 01:07:37,400 --> 01:07:41,280 What is so good about your hometown? It is blazing hot always. 855 01:07:41,400 --> 01:07:45,400 It will be unbearably hot in places like Sivakasi, Rajapalayam. 856 01:07:45,440 --> 01:07:47,240 We were born there. 857 01:07:47,280 --> 01:07:48,720 We can bear the heat... 858 01:07:48,760 --> 01:07:51,680 ...being out in the scorching sun is like sleeping on my mother's lap. 859 01:07:51,720 --> 01:07:53,840 How about your place, Muni? 860 01:07:54,840 --> 01:07:55,840 My village? 861 01:07:58,080 --> 01:08:00,000 If I have to describe it to you 862 01:08:00,720 --> 01:08:06,040 Cool breeze, tall mountains on one side... 863 01:08:06,680 --> 01:08:12,160 ...green fields on the other, waterways, my people 864 01:08:14,560 --> 01:08:15,720 Malar. 865 01:08:17,240 --> 01:08:20,320 Malar is not yours anymore. Try to forget her. 866 01:08:20,720 --> 01:08:22,760 I should. I will. 867 01:08:26,840 --> 01:08:28,120 It's hard. 868 01:08:37,320 --> 01:08:39,920 I heard that your sweet shop is a partnership business. 869 01:08:40,000 --> 01:08:44,200 I started it as one but not anymore. I have sole ownership now. 870 01:08:44,240 --> 01:08:45,400 How is the business doing? 871 01:08:45,480 --> 01:08:47,760 We are at a busy bus station, business is good. 872 01:08:47,840 --> 01:08:50,840 I am planning to open one more shop in Kambam. 873 01:08:50,920 --> 01:08:53,440 So, the new shop will be named after my daughter. 874 01:08:53,480 --> 01:08:56,320 Is this a circus? Leave now. 875 01:08:56,400 --> 01:08:58,040 What are you doing here? 876 01:08:59,680 --> 01:09:01,480 We are here to taste the snacks. 877 01:09:01,520 --> 01:09:02,920 You better leave. 878 01:09:02,960 --> 01:09:05,080 I don't want to make a scene in front of everyone. 879 01:09:05,120 --> 01:09:05,880 Else, you are done for. 880 01:09:05,920 --> 01:09:07,280 What the hell can you do? 881 01:09:07,760 --> 01:09:09,280 Why are you beating him? 882 01:09:09,560 --> 01:09:11,360 Listen to his words 883 01:09:11,400 --> 01:09:13,080 Don't fight 884 01:09:13,560 --> 01:09:15,400 Let's talk 885 01:09:15,480 --> 01:09:17,840 We have a function at home, why are you causing trouble? 886 01:09:17,880 --> 01:09:18,400 Get out 887 01:09:18,440 --> 01:09:21,360 Munish has gone for police training. 888 01:09:21,400 --> 01:09:24,680 Once he is done he will come and marry her. 889 01:09:24,720 --> 01:09:25,960 Who are you to find a groom for my daughter? 890 01:09:26,000 --> 01:09:29,800 We didn't do anything. She was the one flirting with him. 891 01:09:29,880 --> 01:09:30,760 I'll thrash you. 892 01:09:30,800 --> 01:09:32,520 I can't stand him. Why would I smile at him? 893 01:09:32,560 --> 01:09:35,040 Don't pretend. We know what happened. 894 01:09:35,080 --> 01:09:37,760 He is pining for you not knowing you are a fraud. 895 01:09:37,800 --> 01:09:40,720 I don't care about his feelings. Don't think you can threaten me. 896 01:09:40,760 --> 01:09:41,920 Don't think you are a big shot. 897 01:09:41,960 --> 01:09:43,560 It doesn't matter if you don't love him. 898 01:09:43,600 --> 01:09:45,720 You led him on and now he is thinking only of you. 899 01:09:45,760 --> 01:09:47,600 Let's see how you marry any other man. 900 01:09:47,640 --> 01:09:49,080 I will beat this... 901 01:09:53,480 --> 01:09:54,640 What's happening here? 902 01:10:06,440 --> 01:10:07,880 How are you? 903 01:10:08,040 --> 01:10:11,240 Why the hell did you go there and cause trouble? 904 01:10:11,280 --> 01:10:12,640 How can we stay quiet? 905 01:10:12,720 --> 01:10:14,360 We have to take charge when you aren't around. 906 01:10:14,440 --> 01:10:17,000 No point. She says she doesn't like me. 907 01:10:17,760 --> 01:10:20,320 She can't say different things at different times. 908 01:10:20,400 --> 01:10:24,680 When you like her, how can we allow her to get married to someone else? 909 01:10:24,760 --> 01:10:25,760 Allow her. 910 01:10:25,960 --> 01:10:28,440 She doesn't like me. I can't force her to marry me. 911 01:10:29,080 --> 01:10:31,400 We have to come to terms with it and move on. 912 01:10:31,480 --> 01:10:32,520 No, buddy... 913 01:10:32,560 --> 01:10:34,040 Shut up and hang up. 914 01:10:34,080 --> 01:10:36,280 All of you are having fun at my expense. 915 01:10:36,320 --> 01:10:37,440 You will be fine 916 01:10:37,480 --> 01:10:38,600 Idiots. 917 01:10:44,320 --> 01:10:45,840 What did he say? 918 01:10:45,960 --> 01:10:47,320 He wants to talk to you. 919 01:10:49,000 --> 01:10:50,280 Hello! 920 01:10:51,720 --> 01:10:52,840 Buddy 921 01:11:10,640 --> 01:11:11,920 What Malar? 922 01:11:13,800 --> 01:11:17,000 Don't think about it, Malar. I am waiting to thrash them. 923 01:11:18,000 --> 01:11:20,000 I want to kill your brother... 924 01:11:22,840 --> 01:11:25,600 He spoilt a girl's life. He will suffer. 925 01:11:26,840 --> 01:11:27,920 I am to blame. 926 01:11:28,240 --> 01:11:32,200 I am responsible for my misery. 927 01:11:32,240 --> 01:11:34,920 Why don't you marry Munish? 928 01:11:38,200 --> 01:11:41,160 He is far better than the groom who came to see you. 929 01:11:41,560 --> 01:11:42,400 Shut up. 930 01:11:42,440 --> 01:11:45,640 I will crush your head with the grinding stone. 931 01:11:45,720 --> 01:11:47,440 Stop yelling. 932 01:11:47,520 --> 01:11:49,000 He is not a bad person. 933 01:11:49,120 --> 01:11:51,000 He joined police training just to marry you. 934 01:11:51,080 --> 01:11:53,280 All he wanted was a good life with you. 935 01:11:53,440 --> 01:11:55,920 He likes you. How can that be a fault? 936 01:11:56,080 --> 01:11:58,440 What else do you expect from your man? 937 01:12:01,160 --> 01:12:03,440 If you marry that sweet shop fellow,... 938 01:12:03,480 --> 01:12:05,960 you will spend your life making sweets in his kitchen. 939 01:12:06,240 --> 01:12:07,640 You are talking too much 940 01:12:08,440 --> 01:12:09,880 My brother is a policeman. 941 01:12:09,920 --> 01:12:12,080 You must be lucky to be a policeman's wife. 942 01:12:13,360 --> 01:12:17,120 Look at your life today. And you want to complain? 943 01:12:20,280 --> 01:12:22,360 Don't look at me like that. 944 01:12:22,640 --> 01:12:26,720 A clever woman won't let go of a man who is yearning for her 945 01:12:26,960 --> 01:12:28,520 You are whining instead. 946 01:12:28,560 --> 01:12:29,400 Go 947 01:13:07,920 --> 01:13:12,880 "I've never felt this way." 948 01:13:13,560 --> 01:13:18,720 "What am I going to do?" 949 01:13:19,120 --> 01:13:24,280 "Why am I so lost today?" 950 01:13:24,760 --> 01:13:29,560 "I am not imagining this feeling." 951 01:13:29,640 --> 01:13:35,360 "There's no one I can blame. No other reason I can claim." 952 01:13:35,440 --> 01:13:39,520 "Come to me, dearest." 953 01:13:39,600 --> 01:13:51,240 "I hated you with all my heart. But I admire you now, that's a new start." 954 01:14:04,280 --> 01:14:05,360 Brother 955 01:14:05,400 --> 01:14:06,600 What are you doing here? 956 01:14:06,680 --> 01:14:07,680 Why? 957 01:14:07,720 --> 01:14:09,480 Girls are not supposed to be here. 958 01:14:09,520 --> 01:14:11,880 Evil spirits might possess you. 959 01:14:14,480 --> 01:14:15,520 I am already possessed. 960 01:14:15,560 --> 01:14:16,640 What? 961 01:14:23,040 --> 01:14:24,240 Veni, wait. 962 01:14:25,240 --> 01:14:27,520 - Do you have good news? - Yes. 963 01:14:27,800 --> 01:14:29,520 You are jobless. 964 01:14:30,240 --> 01:14:33,880 Can you get Munish's phone number from your brother? 965 01:14:34,080 --> 01:14:36,840 Your story is turning out to be like a movie. 966 01:14:37,040 --> 01:14:38,520 I don't know about that. 967 01:14:38,560 --> 01:14:41,840 I'll meet you first thing in the morning. Keep the number ready. 968 01:14:41,920 --> 01:14:43,240 Bye! Good night 969 01:14:52,280 --> 01:14:55,720 - Why are you here this late? - I can't wait any longer. 970 01:14:55,800 --> 01:14:58,560 My father is in a hurry to get me married to my niece. 971 01:14:58,640 --> 01:14:59,680 What am I to do? 972 01:14:59,720 --> 01:15:03,160 I will wait for you near the village well. Come there with your child. 973 01:15:03,280 --> 01:15:05,360 I've already arranged for a job at Tiruppur. 974 01:15:05,440 --> 01:15:08,240 If you don't come, I'll kill myself. 975 01:15:08,320 --> 01:15:10,160 Have you gone crazy? 976 01:15:11,000 --> 01:15:13,320 Leave before someone sees you. 977 01:15:13,800 --> 01:15:15,720 I'll wait for you. 978 01:15:15,840 --> 01:15:18,480 If you don't come I'll kill myself for sure. 979 01:15:46,440 --> 01:15:49,440 Why are all of you here at this hour? 980 01:15:51,880 --> 01:15:53,400 Is there a problem? 981 01:16:49,440 --> 01:16:53,360 We know you are not at fault. We trust you. 982 01:16:53,440 --> 01:16:56,680 You could have told us he was harassing you. 983 01:16:56,720 --> 01:16:59,000 Look where it's landed us today. 984 01:16:59,040 --> 01:17:01,440 Stop crying. Go inside and get some sleep. 985 01:17:01,480 --> 01:17:03,360 We'll sort this out. 986 01:17:03,400 --> 01:17:05,160 Your child is crying. Take care of him. 987 01:17:13,000 --> 01:17:14,760 Don't crowd here. You can leave. 988 01:17:15,440 --> 01:17:17,840 Let's act normal. 989 01:17:18,280 --> 01:17:21,240 Whatever happens, we'll deal with it. 990 01:17:24,560 --> 01:17:26,920 - Is he dead? - We've finished him. 991 01:17:57,640 --> 01:18:01,160 Looks like something was going on. That's why he asked her to elope with him. 992 01:18:03,680 --> 01:18:06,800 You are a disgrace... 993 01:18:06,840 --> 01:18:09,200 Please believe me. I did no wrong. 994 01:18:09,240 --> 01:18:13,680 I swear on my child. I didn't do anything. 995 01:18:13,720 --> 01:18:16,040 Don't raise your hand against a girl. 996 01:18:19,720 --> 01:18:24,720 I told you to raise the child yourself and to marry her off. 997 01:18:25,560 --> 01:18:26,840 But you didn't listen. 998 01:18:26,920 --> 01:18:29,240 So she found someone herself. 999 01:18:29,280 --> 01:18:31,600 What are you up to? 1000 01:18:31,640 --> 01:18:34,240 Why are you whispering to each other? 1001 01:18:35,000 --> 01:18:38,880 Who are you plotting against? 1002 01:18:52,840 --> 01:18:55,120 What a crap? I don't understand anything 1003 01:18:55,160 --> 01:18:57,760 We trust our children... 1004 01:18:57,800 --> 01:19:01,160 ...but, they seem more influenced by what's on TV and in Cinema. 1005 01:19:01,200 --> 01:19:04,200 She got scared thinking she would get caught and drank poison. 1006 01:19:15,880 --> 01:19:19,320 - Please save her. - What? 1007 01:19:23,840 --> 01:19:27,200 You dumb women, should I spell it out to you? 1008 01:19:27,880 --> 01:19:29,120 Let's go 1009 01:19:29,160 --> 01:19:31,080 You wretched girl! 1010 01:19:32,240 --> 01:19:33,800 Why did you do like this? 1011 01:19:34,720 --> 01:19:37,200 Lift her head and you hold leg 1012 01:19:40,840 --> 01:19:42,720 Why did you do like mad? 1013 01:21:06,080 --> 01:21:09,160 Why are you weeping so loudly? Do you want to get the police here? 1014 01:21:09,200 --> 01:21:12,320 Enough of this. Let's hurry up and cremate her. 1015 01:21:16,280 --> 01:21:20,880 All of you ganged up and killed my daughter. 1016 01:21:25,040 --> 01:21:28,640 You've behaved like animals. 1017 01:21:29,440 --> 01:21:33,760 She was widowed. We should have helped rebuild her life. 1018 01:21:34,800 --> 01:21:39,040 When a child is out of a mother's womb, even the mother has to cut the cord. 1019 01:21:40,160 --> 01:21:43,880 How can taking her life save your honour and pride? 1020 01:21:44,600 --> 01:21:51,800 What about your pride when everyone talks about how she died? 1021 01:21:51,880 --> 01:21:54,280 Useless fellows. 1022 01:21:55,120 --> 01:21:59,440 You labeled human beings as big and small. 1023 01:21:59,480 --> 01:22:02,760 In the bargain, you killed a human being. 1024 01:22:05,120 --> 01:22:08,280 He was so young. What a waste of life. 1025 01:22:08,320 --> 01:22:10,520 We've not killed even one of their men to avenge this. 1026 01:22:10,560 --> 01:22:12,720 And we claim to have honour and pride. 1027 01:22:12,760 --> 01:22:15,880 - We have to shove it down the drain. - Watch your words. 1028 01:22:16,480 --> 01:22:17,840 Did I tell you not to hit back? 1029 01:22:18,520 --> 01:22:21,080 I don't want to lose more lives from our side. 1030 01:22:21,120 --> 01:22:23,080 We have to be smart in what we do. 1031 01:22:24,520 --> 01:22:28,400 Their men live in those eight houses near the coconut grove. 1032 01:22:28,440 --> 01:22:29,720 Attack those houses first. 1033 01:22:39,000 --> 01:22:40,960 They are heading this way to attack us. 1034 01:22:41,960 --> 01:22:44,440 Don't spare them. Hit back. 1035 01:22:56,720 --> 01:23:01,440 "Darling, I bid you farewell." 1036 01:23:01,480 --> 01:23:06,280 "Here, only caste reigns supreme." 1037 01:23:06,360 --> 01:23:16,880 "My precious, whatever we try, this beast, it refuses to change." 1038 01:23:16,920 --> 01:23:27,080 "No poison is as potent as their venomous act." 1039 01:23:27,120 --> 01:23:37,360 "In this horrible, pretentious world the heart has become selfish and small." 1040 01:23:37,400 --> 01:23:42,280 Sir, I am ex-serviceman Krishnan. 1041 01:23:42,360 --> 01:23:43,200 So what? 1042 01:23:43,840 --> 01:23:48,880 The villagers killed my niece. 1043 01:23:48,920 --> 01:23:50,880 - Which village are you from? - Ayyanarpatti. 1044 01:23:50,920 --> 01:23:53,240 Did the men from the rival village kill her? 1045 01:23:53,280 --> 01:23:54,520 No. 1046 01:23:54,560 --> 01:23:55,480 Then, who did it? 1047 01:23:55,560 --> 01:24:03,440 Her father, brother, her kith and kin. 1048 01:24:03,840 --> 01:24:10,960 They killed my child. 1049 01:24:13,680 --> 01:24:17,640 They got together and killed her. 1050 01:24:17,680 --> 01:24:22,400 I have all of you, my son, my family and this whole village. 1051 01:24:22,480 --> 01:24:25,080 I am being pampered. 1052 01:24:28,960 --> 01:24:34,120 "The whole town conspired and committed this traitorous crime." 1053 01:24:34,200 --> 01:24:38,360 "Will it just disappear?" 1054 01:24:38,920 --> 01:24:43,680 "And will truth and justice, in this... 1055 01:24:43,760 --> 01:24:48,000 "...treacherous land be buried forever?" 1056 01:24:50,440 --> 01:24:53,240 We have deployed 20 of our men... 1057 01:24:53,320 --> 01:24:54,840 ...but I don't think that will do. 1058 01:24:54,880 --> 01:24:57,440 Switch off electricity and disconnect telephone... 1059 01:24:57,480 --> 01:25:00,400 ...lines in both the villages immediately. 1060 01:25:00,440 --> 01:25:05,200 Don't let anyone from the neighbouring villages join them. 1061 01:25:05,280 --> 01:25:08,320 If need be, use the full battalion. 1062 01:25:13,200 --> 01:25:14,720 This is neither a mere fight... 1063 01:25:16,160 --> 01:25:17,240 ...nor a riot. 1064 01:25:18,840 --> 01:25:21,040 This is to drive home the message... 1065 01:25:21,080 --> 01:25:23,600 ...that we will always be the most powerful. 1066 01:25:24,200 --> 01:25:27,000 They think we will be at their feet forever. 1067 01:25:28,560 --> 01:25:33,280 We have to show them what we can do, how merciless we can be! 1068 01:25:33,480 --> 01:25:37,880 We neither fear the police nor those villagers. 1069 01:25:38,600 --> 01:25:41,520 We should be ready to handle everything. 1070 01:25:41,800 --> 01:25:43,520 Respected fellow policemen 1071 01:25:43,560 --> 01:25:47,880 You have successfully completed your police training. 1072 01:25:47,920 --> 01:25:49,960 You are now full-fledged policemen. 1073 01:25:50,000 --> 01:25:54,680 When in duty, don't be biased by caste, religion and status. 1074 01:25:54,720 --> 01:25:56,800 Instead, focus on duty, integrity and discipline. 1075 01:25:56,840 --> 01:26:01,880 I wish you good health and a successful career. 1076 01:26:39,160 --> 01:26:43,880 "Try marching on. Break the iron grilled doors." 1077 01:26:45,200 --> 01:26:49,880 "Fly high and see the sky. Dive till you go deep." 1078 01:27:05,840 --> 01:27:07,440 "Run and see the whole world." 1079 01:27:08,800 --> 01:27:10,760 "Live life without giving up." 1080 01:27:11,680 --> 01:27:13,960 "Look at the policeman's uniform." 1081 01:27:14,720 --> 01:27:17,320 "See him swing his lathi around." 1082 01:27:17,640 --> 01:27:20,640 "Look at the gun which explodes." 1083 01:27:20,720 --> 01:27:23,400 "Hear the sound of the exploding bullet." 1084 01:27:26,480 --> 01:27:29,240 "Look at the gun which explodes." 1085 01:27:29,280 --> 01:27:32,480 "Hear the sound of the exploding bullet." 1086 01:27:32,520 --> 01:27:35,400 "Look at the cop stand stiff with pride. His strength will show when he whacks you." 1087 01:27:35,480 --> 01:27:39,200 "I am tired of this stale gruel. That's enough. Get back to work." 1088 01:27:58,360 --> 01:28:02,160 If I take the bus, I will reach home in an hour. 1089 01:28:02,200 --> 01:28:04,760 I've never gone outside Chennai. 1090 01:28:04,800 --> 01:28:06,560 Why don't you come with me? 1091 01:28:06,600 --> 01:28:12,040 - This is the perfect season for toddy. - Can I join you? 1092 01:28:22,520 --> 01:28:24,080 A riot has broken out near Theni. 1093 01:28:24,640 --> 01:28:28,800 As elections are just round the corner, they don't have enough men in the Force. 1094 01:28:28,840 --> 01:28:31,800 Your leave period is being cancelled. 1095 01:28:31,840 --> 01:28:34,880 You can avail leave once you're done with your assignment. 1096 01:28:34,960 --> 01:28:36,520 Selvam will head this operation. 1097 01:28:37,000 --> 01:28:40,000 This is your first assignment. Don't panic. 1098 01:28:40,040 --> 01:28:41,280 Just follow Selvam's orders. 1099 01:28:42,280 --> 01:28:44,120 Remember what you learnt here. 1100 01:28:44,200 --> 01:28:45,240 Yes sir 1101 01:28:53,240 --> 01:28:55,680 - Isn't Theni close to your hometown? -Yes. 1102 01:29:02,160 --> 01:29:04,280 Police vehicles are coming. Hurry up. 1103 01:29:12,720 --> 01:29:14,600 Is this your hometown? 1104 01:29:18,880 --> 01:29:19,520 Yes. 1105 01:29:20,480 --> 01:29:22,320 Can we get toddy? 1106 01:30:04,840 --> 01:30:07,280 There are no men in this house. I live alone here. 1107 01:30:07,320 --> 01:30:10,240 You better leave or you will face the consequences. 1108 01:30:10,320 --> 01:30:11,880 I am Munish. Open the door. 1109 01:30:18,360 --> 01:30:21,440 You said there were no men in this house. Who is this? 1110 01:30:22,120 --> 01:30:26,400 We heard that the police were arresting all the men in the village. 1111 01:30:26,440 --> 01:30:28,040 I wanted to hide him from them. 1112 01:30:28,440 --> 01:30:30,440 Are you on leave? 1113 01:30:31,760 --> 01:30:33,680 No. I've been posted here. 1114 01:30:34,120 --> 01:30:35,960 What happened? 1115 01:30:36,400 --> 01:30:39,040 Ammasi's sister tried to elope with a boy from the other village. 1116 01:30:39,080 --> 01:30:40,280 They killed her. 1117 01:30:45,280 --> 01:30:48,400 Such a small village. Yet, you couldn't stay out of trouble? 1118 01:30:48,440 --> 01:30:51,720 You all will learn a lesson only if we file a complaint. 1119 01:30:51,760 --> 01:30:54,040 You will spend years fighting it in the Court. 1120 01:30:54,080 --> 01:30:55,320 Which is your hometown? 1121 01:30:55,360 --> 01:30:56,840 Which caste do you belong to? 1122 01:30:59,120 --> 01:31:02,640 I figured it out. Your face gave you away. 1123 01:31:02,720 --> 01:31:04,320 What do you mean? 1124 01:31:04,840 --> 01:31:06,680 Did the police patrol go to the other village? 1125 01:31:06,720 --> 01:31:08,400 Did you round them up for an inquiry? 1126 01:31:08,440 --> 01:31:10,840 Are you being partial to the men from your caste? 1127 01:31:10,880 --> 01:31:12,840 It's normal to feel that way. 1128 01:31:12,920 --> 01:31:19,200 That feeling will go only when we die. 1129 01:31:19,240 --> 01:31:23,080 I've come here as a policeman and I am a sincere one. 1130 01:31:23,280 --> 01:31:25,720 Those who rebelled against the police should surrender now... 1131 01:31:25,800 --> 01:31:27,040 ...you can't leave until then. 1132 01:31:27,080 --> 01:31:27,960 That is not right. 1133 01:31:29,120 --> 01:31:31,640 You can't hold my uncle alone responsible for this. 1134 01:31:31,680 --> 01:31:34,400 What about the rioters in the other village? 1135 01:31:34,440 --> 01:31:36,560 Let us arrest them too. 1136 01:31:36,960 --> 01:31:39,680 Or, release my relatives. 1137 01:31:40,720 --> 01:31:43,720 What did you say? 'Your village', 'your relatives'? 1138 01:31:44,320 --> 01:31:47,520 You know how they attacked us when we entered the village? 1139 01:31:47,560 --> 01:31:50,280 Change out of your police uniform and I'll tell you what I need to. 1140 01:31:50,320 --> 01:31:53,240 Did you think I would be polite to you if I was not in uniform. 1141 01:31:53,280 --> 01:31:55,120 I've defied you even at the training camp. 1142 01:31:55,160 --> 01:31:58,480 This is my home ground and these are my people. 1143 01:31:58,520 --> 01:32:00,040 Do you think I will stay quiet? 1144 01:32:00,560 --> 01:32:03,720 You are here for a peace-talk. You better stick to that. 1145 01:32:03,800 --> 01:32:06,040 Muni, this is not the time or place for your arrogance. 1146 01:32:06,120 --> 01:32:08,120 You will lose your job for this. 1147 01:32:08,160 --> 01:32:10,320 I don't mind losing my job. 1148 01:32:10,720 --> 01:32:13,280 If this job doesn't help them, I don't need it. 1149 01:32:14,320 --> 01:32:18,120 Don't try threatening us. We won't fall for that. 1150 01:32:18,160 --> 01:32:20,920 - Uncle, am I right? - Absolutely! 1151 01:32:21,680 --> 01:32:22,800 We'll leave now. 1152 01:32:23,320 --> 01:32:27,480 We will stay quiet as long as they don't start anything. 1153 01:32:27,520 --> 01:32:29,280 We have a life to lead. 1154 01:32:30,080 --> 01:32:30,960 See you 1155 01:32:35,320 --> 01:32:37,440 Those villagers won't trouble you anymore. 1156 01:32:37,520 --> 01:32:39,320 You stay out of trouble too. 1157 01:32:39,640 --> 01:32:43,040 But, what are you going to do about the murder? 1158 01:32:43,080 --> 01:32:45,240 We have to stop rioting first. 1159 01:32:45,320 --> 01:32:49,480 Later, file a complaint against the suspects and zero-in on the rioters. 1160 01:32:49,520 --> 01:32:50,800 This is what we have to do. 1161 01:32:50,840 --> 01:32:53,600 They will file complaints against us. Our boys will get arrested too. 1162 01:32:53,640 --> 01:32:59,120 We'll avenge our boy's death first. You can file a complaint after that. 1163 01:32:59,160 --> 01:33:02,120 That should be fine. 1164 01:33:02,160 --> 01:33:04,280 You can't drag this any further. 1165 01:33:04,760 --> 01:33:06,560 If the officials and politicians get involved, 1166 01:33:06,600 --> 01:33:08,200 your village will be finished. 1167 01:33:08,240 --> 01:33:09,320 Times have changed. 1168 01:33:09,360 --> 01:33:11,360 They will send forces and beat you all up. 1169 01:33:11,440 --> 01:33:14,280 Things are just looking up for your village. 1170 01:33:14,320 --> 01:33:15,480 I've warned you enough. 1171 01:33:15,560 --> 01:33:18,600 But if you don't want to listen, you have to face the consequences. 1172 01:33:36,160 --> 01:33:38,520 The police are coming. 1173 01:33:38,600 --> 01:33:40,160 Hurry up. 1174 01:33:55,600 --> 01:33:58,120 He is from Ayyanarpatti. Kill him. 1175 01:35:22,440 --> 01:35:26,040 Don't you know he is a big shot's son? 1176 01:35:26,080 --> 01:35:28,880 If we had killed him, it would have been a big win for us. 1177 01:35:30,840 --> 01:35:32,280 You ruined this chance. 1178 01:35:35,960 --> 01:35:36,960 Why did you like this? 1179 01:35:39,080 --> 01:35:40,080 What dude? 1180 01:35:46,320 --> 01:35:50,800 What if your sister had eloped with a man from the lower caste? 1181 01:35:53,240 --> 01:35:55,120 Won't you trust your sister? 1182 01:35:55,160 --> 01:35:57,200 Don't use your authority on me. 1183 01:35:59,040 --> 01:36:02,520 I chipped in Rs 50,000 to make you a policeman. 1184 01:36:03,240 --> 01:36:05,920 Even if you are a policeman you still owe it to our caste. 1185 01:36:06,320 --> 01:36:11,320 If it is for my caste, I will even slit my mother's throat. 1186 01:36:11,360 --> 01:36:12,240 Get lost. 1187 01:36:27,640 --> 01:36:28,440 Uncle! 1188 01:36:45,720 --> 01:36:48,880 I bought this for you. 1189 01:36:48,960 --> 01:36:49,720 Go on, drink it. 1190 01:36:50,600 --> 01:36:55,080 I stopped drinking the day I lost my daughter. 1191 01:36:55,960 --> 01:37:00,080 If I didn't drink that day, I could have saved her. 1192 01:37:03,600 --> 01:37:09,520 Don't spare the men who started the riots, even if they are family. 1193 01:37:09,600 --> 01:37:12,400 Throw them behind bars. Let them realise their mistakes. 1194 01:37:12,440 --> 01:37:14,560 What is wrong with you? They are family. 1195 01:37:15,480 --> 01:37:17,080 They made a mistake. 1196 01:37:17,160 --> 01:37:20,840 But, I can't beat them up or arrest them. 1197 01:37:21,360 --> 01:37:24,640 You say that we belong to a warrior clan. 1198 01:37:25,160 --> 01:37:26,240 We know how to fight. 1199 01:37:26,960 --> 01:37:28,360 We know to toil for a living. 1200 01:37:29,120 --> 01:37:30,920 We know to die for our men. 1201 01:37:31,000 --> 01:37:31,920 This defines us. 1202 01:37:34,760 --> 01:37:37,040 Which age are you living in? 1203 01:37:38,120 --> 01:37:40,600 A farmer's son is now a government official. 1204 01:37:41,160 --> 01:37:43,560 An electrician's son is an engineer. 1205 01:37:43,640 --> 01:37:45,640 A carpenter's son is a minister. 1206 01:37:45,680 --> 01:37:48,320 But, we still dwell in the past. 1207 01:37:48,800 --> 01:37:50,480 Education should help us progress... 1208 01:37:50,560 --> 01:37:52,680 ...and contribute to the welfare of the country. 1209 01:37:52,760 --> 01:37:56,920 So what if you're educated. You can't let go of your caste. 1210 01:37:56,960 --> 01:37:58,840 To hell with caste! 1211 01:37:59,320 --> 01:38:05,040 Man has made progress but has not let go of caste or religion. 1212 01:38:06,200 --> 01:38:08,360 Education and work might have taken him... 1213 01:38:08,440 --> 01:38:10,120 ...abroad but he doesn't let go of caste. 1214 01:38:10,160 --> 01:38:12,080 Their posts on social media claim that their 1215 01:38:12,120 --> 01:38:14,920 caste is superior and is meant to rule. 1216 01:38:14,960 --> 01:38:19,040 The Whites ruled us for close to 200 years. Aren't they superior then? 1217 01:38:20,960 --> 01:38:26,840 We have to learn to respect each other. That is being civilised. 1218 01:38:28,200 --> 01:38:32,520 It doesn't make sense to dwell in the past. 1219 01:38:33,080 --> 01:38:35,480 You have to be wise. 1220 01:38:42,240 --> 01:38:44,120 Are you saying I should forget about caste? 1221 01:38:46,880 --> 01:38:50,720 You don't have to forget about it. 1222 01:38:50,960 --> 01:38:53,720 Identify yourself with your caste the way you... 1223 01:38:53,760 --> 01:38:56,400 ...identify yourself with your family or country. 1224 01:38:56,480 --> 01:38:59,520 But, don't put down other castes. No one has the right to do that. 1225 01:38:59,840 --> 01:39:03,320 We've tilled the same soil, shared the same... 1226 01:39:03,400 --> 01:39:06,480 ...river and harvested our crop together. 1227 01:39:07,400 --> 01:39:13,160 Ever since we started following power-hungry leaders, we've been ruined. 1228 01:39:14,080 --> 01:39:17,480 There is chaos in the village, people are killing each other. 1229 01:39:17,520 --> 01:39:20,240 Periasamy is responsible for this. And you claim he is a leader. 1230 01:39:21,320 --> 01:39:24,360 Let's gather our men, wipe them out right now. 1231 01:39:25,000 --> 01:39:27,960 They should never be able to oppose us. 1232 01:39:28,280 --> 01:39:29,680 He has to be killed. 1233 01:39:29,720 --> 01:39:32,600 Only the flames from his pyre can bring our village out of darkness. 1234 01:39:38,960 --> 01:39:40,920 We can't wait any longer. 1235 01:39:41,000 --> 01:39:44,480 The police might arrest us any moment. Let's strike before that. 1236 01:40:35,000 --> 01:40:35,800 Kill him. 1237 01:40:35,840 --> 01:40:37,440 Stop. 1238 01:40:38,360 --> 01:40:39,640 Uncle don't 1239 01:40:39,720 --> 01:40:40,840 Kill him 1240 01:41:12,160 --> 01:41:15,120 You stood up for your village and for your men. 1241 01:41:15,160 --> 01:41:17,760 The man who died was one of us. 1242 01:41:20,480 --> 01:41:23,520 He was your friend during the training days. 1243 01:41:24,200 --> 01:41:25,880 He was neither your caste nor mine. 1244 01:41:25,960 --> 01:41:28,480 He was killed in your village by one of your men. 1245 01:41:46,440 --> 01:41:48,040 Hey don't! Leave me 1246 01:41:48,080 --> 01:41:49,640 I will kill you 1247 01:42:42,400 --> 01:42:43,880 Go man 1248 01:42:44,560 --> 01:42:46,160 Listen to me Leave him 1249 01:42:46,200 --> 01:42:48,040 Leave him, sir 1250 01:42:53,120 --> 01:42:56,120 I am your uncle. Let me go. 1251 01:43:43,720 --> 01:43:44,680 What is it, son? 1252 01:43:49,040 --> 01:43:50,120 What da? 1253 01:43:55,080 --> 01:43:57,040 You sinner 1254 01:43:57,080 --> 01:43:59,200 He is killed his kith and kin 1255 01:44:02,440 --> 01:44:03,440 Take him in vehicle 1256 01:44:03,960 --> 01:44:05,280 Take him. 1257 01:44:32,560 --> 01:44:34,440 Uncle, Munis only did this 1258 01:44:34,480 --> 01:44:36,840 He has killed your son in law 1259 01:45:37,000 --> 01:45:38,200 What wrong did I do? 1260 01:45:41,160 --> 01:45:43,200 I realised my mistake tried to make amends. 1261 01:45:46,840 --> 01:45:48,640 Was I wrong in trying to stop the riot? 1262 01:45:49,480 --> 01:45:52,000 I didn't want people to kill themselves. Was I wrong? 1263 01:45:56,120 --> 01:45:57,840 Why does everyone hate me? 1264 01:46:09,520 --> 01:46:10,640 I am in love with you. 1265 01:46:20,320 --> 01:46:23,560 Is that a 'yes' or 'no'? 1266 01:46:23,600 --> 01:46:31,080 "My love, it is only you from now." 1267 01:46:32,240 --> 01:46:39,240 "You embraced me with your feathers." 1268 01:46:39,600 --> 01:46:40,760 Say anything 1269 01:46:40,840 --> 01:46:50,120 "My love, just for a glance from you" 1270 01:46:54,160 --> 01:46:58,080 "I was born again today." 1271 01:46:58,120 --> 01:47:02,040 "I've become a child on my mother's lap." 1272 01:47:11,680 --> 01:47:19,320 "Will you give yourself to me completely?" 1273 01:47:20,560 --> 01:47:27,840 "Will you be my first ray of hope?" 1274 01:47:29,040 --> 01:47:38,120 "I lean on your shoulder and live my life." 1275 01:47:42,520 --> 01:47:46,240 "I was born again today." 1276 01:47:46,280 --> 01:47:50,080 "I've become a child on my mother's lap." 1277 01:47:57,240 --> 01:47:59,000 - Where is Muni? - Inside the vehicle. 1278 01:48:01,680 --> 01:48:04,320 Everyone we arrested during the riots is out on bail. 1279 01:48:53,600 --> 01:48:57,560 Some wounds never heal. 1280 01:48:57,600 --> 01:49:01,520 They will have to come to the temple festival. 1281 01:49:02,000 --> 01:49:04,440 There are so many wounds that need to heal. 1282 01:49:04,480 --> 01:49:06,760 Which one should we attend to first? 1283 01:49:06,800 --> 01:49:07,960 Listen to all 1284 01:49:42,720 --> 01:49:45,120 Stop it. 1285 01:49:47,000 --> 01:49:48,280 This is our final decision. 1286 01:49:48,760 --> 01:49:50,560 The expenses will be taken care of. 1287 01:49:50,600 --> 01:49:52,960 Whoever has any dignity, go ahead and get them. 1288 01:49:53,400 --> 01:49:57,040 Tell her to serve me some more food. 1289 01:49:57,080 --> 01:50:00,600 I am not sure whether I'll live to eat this tomorrow. 1290 01:50:02,480 --> 01:50:04,120 It is time for the festival. 1291 01:50:04,680 --> 01:50:07,720 Here's a declaration saying we won't cause trouble. 1292 01:50:08,640 --> 01:50:10,080 You have to grant permission. 1293 01:50:10,120 --> 01:50:13,520 We will go by whatever you say. 1294 01:50:13,560 --> 01:50:16,800 Don't trust them. No side will forgive easily. 1295 01:50:16,840 --> 01:50:20,120 I am sure the men from my village are going to kill their headman. 1296 01:50:20,160 --> 01:50:22,080 They are putting up this act to make that happen. 1297 01:50:22,120 --> 01:50:23,200 Greetings, sir 1298 01:50:23,760 --> 01:50:26,120 There won't be any trouble from our end either. 1299 01:50:26,160 --> 01:50:28,720 We are also eager to take part in the festival. 1300 01:50:28,760 --> 01:50:31,080 We will give you an undertaking as well. 1301 01:50:31,160 --> 01:50:32,800 You were losing your temper all this while. 1302 01:50:32,840 --> 01:50:34,000 Let me do my bit. 1303 01:50:34,560 --> 01:50:37,360 Everyone thinks that a festival will help the villagers come together. 1304 01:50:37,440 --> 01:50:39,720 That's why they are granting them permission. 1305 01:51:05,800 --> 01:51:10,440 With the help and support of the police, we are going ahead with this grand event. 1306 01:51:20,200 --> 01:51:22,480 Move aside 1307 01:52:37,840 --> 01:52:39,640 Don't run I will punch your face 1308 01:55:00,120 --> 01:55:03,200 You can kill your enemy anytime. But, how do you deal with a traitor? 1309 01:55:03,240 --> 01:55:07,040 He was one of us. But he dragged us to prison. 1310 01:55:07,080 --> 01:55:08,960 What are we going to do about that? 1311 01:55:10,360 --> 01:55:12,640 We killed that girl because she betrayed us. 1312 01:55:13,120 --> 01:55:16,000 If we let him go her soul will haunt us saying... 1313 01:55:16,040 --> 01:55:18,840 ...you killed me because I am a woman. What about him now? 1314 01:55:20,120 --> 01:55:22,120 Any man with dignity left in him, kill him. 1315 01:55:49,880 --> 01:55:54,880 'Only when a leader is righteous, will his people do the right thing.' 1316 01:55:54,960 --> 01:55:58,400 'There is chaos in the village, people are killing each other.' 1317 01:55:58,480 --> 01:56:01,000 'Periasamy is responsible for this.' 1318 01:56:01,200 --> 01:56:02,520 'He has to be killed.' 1319 01:56:02,560 --> 01:56:05,520 'Only flames from his pyre can bring our village out of darkness.'99773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.