All language subtitles for longmire.s04e07.webrip.xvid-fum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:00:20,381 --> 00:00:24,381 www.titlovi.com 3 00:00:27,381 --> 00:00:29,633 Zna� li gdje mi je nova ko�ulja? 4 00:00:29,634 --> 00:00:33,404 Ona plava. Ne mogu je na�i. -Jesi li dobro pogledao? 5 00:00:34,555 --> 00:00:36,222 Gledam tamo gdje su ko�ulje. 6 00:00:36,223 --> 00:00:39,326 Pa, o�ito ne gleda�. 7 00:01:02,291 --> 00:01:04,501 Tako mi je �ao. 8 00:01:04,502 --> 00:01:07,146 Ti si sino� trebao oprati posu�e. 9 00:01:10,633 --> 00:01:12,944 Znam kako da ti se iskupim. 10 00:01:18,683 --> 00:01:20,576 Sumnjam da je to mogu�e. 11 00:02:37,595 --> 00:02:41,222 �ovje�e... 12 00:02:58,198 --> 00:03:00,426 Jebote. 13 00:03:05,331 --> 00:03:06,891 Pomozi mi. 14 00:03:07,834 --> 00:03:09,769 Pomozi mi. 15 00:03:34,068 --> 00:03:35,861 �erifov ured. 16 00:03:35,862 --> 00:03:39,322 Da, imamo incident u okrugu 52, 17 00:03:39,323 --> 00:03:42,509 pored oznake za kilometra�u 13. -Ko je to? 18 00:03:42,576 --> 00:03:44,553 �erife, jeste li to vi? 19 00:03:45,162 --> 00:03:48,933 Ovdje Travis Murphy. Morate do�i ovamo. 20 00:03:49,792 --> 00:03:51,685 Dogodilo se ne�to lo�e. 21 00:04:14,608 --> 00:04:17,235 Hej. -�ta se koji vrag de�ava, Travis? 22 00:04:18,571 --> 00:04:21,531 Znate, �ujete ljude kako pri�aju o plja�ki na autoputu, 23 00:04:21,532 --> 00:04:24,645 ali nikad nisam razmi�ljao odakle dolazi taj termin. 24 00:04:24,660 --> 00:04:26,036 Ovo je... 25 00:04:26,037 --> 00:04:29,723 Ovo je to, plja�ka na autoputu. 26 00:04:29,790 --> 00:04:31,875 Koliko si popio? 27 00:04:31,876 --> 00:04:34,353 Nisam siguran koliko je to sad bitno. 28 00:04:34,420 --> 00:04:36,522 Ja sam samo dobri Samaritanac. 29 00:04:37,214 --> 00:04:38,732 Tamo... 30 00:04:39,800 --> 00:04:41,902 Tamo je mrtav �ovjek. 31 00:04:43,930 --> 00:04:45,764 Preko telefona si rekao da je povrije�en. 32 00:04:45,765 --> 00:04:48,242 To je drugi �ovjek. Povrije�eni je u mom autu. 33 00:04:50,185 --> 00:04:55,082 Nisam znao za mrtvog �ovjeka kad sam te nazvao. 34 00:04:58,027 --> 00:05:01,922 Upucan je. U glavu. 35 00:05:06,077 --> 00:05:08,054 Samo mi ka�i �ta zna�, Travis. 36 00:05:10,330 --> 00:05:12,516 Jedan trenutak 37 00:05:12,583 --> 00:05:16,169 U redu, Peter Hoyt i Jerry Napek su 38 00:05:16,170 --> 00:05:19,965 se vra�ali iz kasina oko 12:22 kad je njihov auto izguran s ceste. 39 00:05:19,966 --> 00:05:22,735 Dva naoru�ana tipa iza�la su iz vozila. 40 00:05:22,802 --> 00:05:27,489 Jerry ka�e da su samo htjeli njihov novac 41 00:05:27,556 --> 00:05:32,078 i da je Peter po�eo da glumi junaka... 42 00:05:33,896 --> 00:05:35,706 i oni su ga ubili. 43 00:05:36,690 --> 00:05:40,443 Ovo je Peter Hoyt? -Mislim da je. Mora biti. 44 00:05:40,444 --> 00:05:44,697 Nisam tra�io li�nu. Nisam htio petljati po mjesto zlo�ina. 45 00:05:44,698 --> 00:05:48,242 To je Jerry Napek u tvom autu? -Da. 46 00:05:48,243 --> 00:05:51,496 Jo� uvijek je prili�no prestravljen. 47 00:05:51,497 --> 00:05:53,599 Ka�e da su prijetili da �e i njega ubiti, 48 00:05:53,666 --> 00:05:55,708 ali on im je dao sav svoj novac, 49 00:05:55,709 --> 00:05:58,771 pa su mu uzeli �take i ostavili ga ovdje. 50 00:05:58,838 --> 00:06:02,649 �take? -Da. On je bogalj. 51 00:06:04,468 --> 00:06:07,846 Je li to uvredljivo? -Da. -Pardon. 52 00:06:07,847 --> 00:06:11,284 Evo, mo�ete ovo zadr�ati. 53 00:06:14,020 --> 00:06:17,772 Lista za kupovinu? -Sranje. Da. Zaboravio sam na to. 54 00:06:17,773 --> 00:06:21,085 Ali ostalo bi moglo biti od koristi. 55 00:06:22,444 --> 00:06:23,712 Hvala. 56 00:06:25,405 --> 00:06:28,968 �ovje�e. Ovo je te�ko. 57 00:06:29,035 --> 00:06:31,720 Da, jeste. 58 00:06:36,750 --> 00:06:38,811 Pi�toljem su pokucali na prozor, 59 00:06:38,878 --> 00:06:43,774 i vikali na Petera da im da sav novac. 60 00:06:43,841 --> 00:06:48,195 Ali on je upravo osvojio dosta u kasinu i nije htio. 61 00:06:48,262 --> 00:06:50,530 Onda su ga izvukli iz auta. 62 00:06:55,602 --> 00:06:58,205 U redu je, g. Napek. 63 00:06:58,856 --> 00:07:04,670 G. Napek, na�ao sam �ips i vodu ako �elite. 64 00:07:05,487 --> 00:07:06,755 Izvolite. 65 00:07:08,365 --> 00:07:12,303 Da li biste mogli opisati ljude koji su ovo uradili? 66 00:07:12,369 --> 00:07:15,181 Bio sam tako upla�en. 67 00:07:16,249 --> 00:07:18,475 Dr�ao sam glavu sagnutu. 68 00:07:18,542 --> 00:07:21,002 Mislio sam da �e i mene ubiti. 69 00:07:21,003 --> 00:07:22,729 Za�to mislite da nisu? 70 00:07:24,048 --> 00:07:28,027 Kad su vidjeli moje stanje, nisu me smatrali prijetnjom. 71 00:07:28,094 --> 00:07:31,322 Uzeli su mi �take i telefon i ostavili me ovdje. 72 00:07:31,388 --> 00:07:34,658 Morao sam puzati po pomo�. 73 00:07:36,185 --> 00:07:38,061 Nisam znao gdje sam 74 00:07:38,062 --> 00:07:41,540 ni idem li u pravom smjeru. 75 00:07:44,359 --> 00:07:46,670 Poku�ao sam spasiti Petera. 76 00:07:47,947 --> 00:07:49,382 Poku�ao sam. 77 00:07:50,866 --> 00:07:52,718 Ali nisam ga mogao spasiti. 78 00:08:17,601 --> 00:08:19,703 Gle, gle, gle. 79 00:08:21,021 --> 00:08:24,398 �ta te dovodi na Hectorov zid? -Zdravo, Mathiase. 80 00:08:24,399 --> 00:08:27,379 Pitao sam se ko o�ivljava mit o Hectoru, 81 00:08:27,444 --> 00:08:30,071 i mislim da ima smisla da to bude �ovjek 82 00:08:30,072 --> 00:08:32,883 koji je u osnovi odgovoran za njegovu smrt. 83 00:08:32,950 --> 00:08:36,262 Nemam pojma o �emu pri�a�. -Glupost. 84 00:08:36,329 --> 00:08:38,889 Znam da neko uzima poruke za Hectora. 85 00:08:39,999 --> 00:08:41,934 �ini se da si to ti. 86 00:08:43,919 --> 00:08:45,503 To je jedini na�in 87 00:08:45,504 --> 00:08:48,399 na koji uop�te mogu saznati �ta se de�ava u rezervatu. 88 00:08:51,677 --> 00:08:55,781 Je li zamjenjivanje Hectora na�in da okaje� vlastite grijehe? 89 00:08:55,848 --> 00:08:58,891 Nisam ovdje da pokupim poruke za Hectora. 90 00:08:58,892 --> 00:09:00,744 Ovdje sam da ostavim jednu za njega. 91 00:09:03,563 --> 00:09:05,082 Ovo je privatno. 92 00:09:05,149 --> 00:09:08,252 Izme�u tebe i duha? 93 00:09:08,319 --> 00:09:12,839 �im je neko po�eo odgovarati na njih i kr�iti zakon da to uradi, 94 00:09:12,906 --> 00:09:16,575 to je postalo moj posao. -Misli� da tra�im od Hectora da prekr�i zakon. 95 00:09:16,576 --> 00:09:20,306 Ne, mislim da mi sere� da je to pismo za Hectora. 96 00:09:21,623 --> 00:09:25,478 Ne li�i� mi na praznovjernog Indijanca koji vjeruje u duhove. 97 00:09:26,337 --> 00:09:30,774 Ali si dovoljno arogantan da misli� da mo�e� zauzeti Hectorovo mjesto. 98 00:09:30,841 --> 00:09:33,652 Ne vjeruje� valjda da poku�avam biti novi Hector. 99 00:09:33,719 --> 00:09:37,656 �to vi�e odbija� da mi poka�e� to pismo, to vi�e vjerujem. 100 00:09:55,991 --> 00:10:00,513 Ovaj nosi imitator Hectora �ini mi posao jo� te�im. 101 00:10:01,163 --> 00:10:05,518 Bilo je te�ko zadobiti povjerenje stanovnika nakon Malachija. 102 00:10:05,584 --> 00:10:08,562 Sad ljudi vi�e vjeruju tom osvetniku nego meni. 103 00:10:08,628 --> 00:10:10,523 Eliminisa�u ga. 104 00:10:12,007 --> 00:10:14,967 Ali ako se on prvi pobrine za ovo? 105 00:10:14,968 --> 00:10:16,653 Vi�e mo�i za njega. 106 00:10:28,690 --> 00:10:31,918 Stigao sam prije novog momka. 107 00:10:31,985 --> 00:10:35,381 Zachary je u Cheyennu. -Zbog �ega? 108 00:10:35,989 --> 00:10:38,258 Trening seminar? 109 00:10:39,743 --> 00:10:42,095 Vic. -Da? 110 00:10:42,162 --> 00:10:44,723 Treba� uzeti izjavu. -U redu. �iju? 111 00:10:45,665 --> 00:10:46,808 Moju. 112 00:10:48,127 --> 00:10:51,963 �ta je ovaj put uradio? -Spasio �ovjeku �ivot. 113 00:10:51,964 --> 00:10:54,941 Travis je bio prvi svjedok na mjestu plja�ke. 114 00:10:55,008 --> 00:10:58,552 Jedan �ovjek je mrtav, a njegov prijatelj je u bolnici na pregledu. 115 00:10:58,553 --> 00:11:02,348 Ferg, �rtva se zove Peter Hoyt. 116 00:11:02,349 --> 00:11:03,724 Ovo je broj registarskih tablica. 117 00:11:03,725 --> 00:11:07,645 Prona�i �ta mo�e�... adresu, poslodavca, ro�ake. Uradio bih to, 118 00:11:07,646 --> 00:11:10,916 ali rekao sam pre�ivjelom da �u ga odvu�i ku�i nakon pregleda. 119 00:11:10,983 --> 00:11:12,918 Va�i. 120 00:11:14,861 --> 00:11:19,216 Trebam li se zakleti ili tako ne�to? 121 00:11:23,829 --> 00:11:24,996 Je li on dobro? 122 00:11:24,997 --> 00:11:28,517 Ima nekoliko ogrebotina, malo je dehidrirao. 123 00:11:28,542 --> 00:11:32,521 Ljekari su mu dali infuziju. Ovaj �ovjek pro�ao je puno toga goreg. 124 00:11:32,587 --> 00:11:35,381 Da. Ipak, bio je prili�no potresen. 125 00:11:35,382 --> 00:11:38,676 Dali su mu sedative. 126 00:12:07,747 --> 00:12:10,333 Kao da sam izgubio okretnost. 127 00:12:10,334 --> 00:12:12,793 �itao sam da je boks super za samostalno vje�banje, 128 00:12:12,794 --> 00:12:15,754 ali fali mi discipline da treniram sam. 129 00:12:15,755 --> 00:12:19,592 Ima� sre�e. Imam specijalnu ponudu za one s krizom srednjih godina. 130 00:12:19,593 --> 00:12:24,615 Za 100 $ mjese�no, napravi�u od tebe najboljeg boksera iznad 40 u rezervatu, 131 00:12:24,681 --> 00:12:26,741 izuzev mene. 132 00:12:27,851 --> 00:12:30,912 Na�i �u ti rukavice. Izvoli. Stavi ovo. 133 00:12:34,024 --> 00:12:38,545 Jack, mo�da mi mo�e� pomo�i s opkladom. 134 00:12:38,612 --> 00:12:41,340 Prijatelj i ja gledali smo film Burta Reynoldsa. 135 00:12:41,948 --> 00:12:46,244 Burt je udario tipa u lice i izbio mu zub. 136 00:12:46,245 --> 00:12:49,806 Moj prijatelj ka�e da je to nemogu�e. Ja mislim da jeste. Ko je u pravu? 137 00:12:49,873 --> 00:12:53,268 Zavisi koliko su lo�i zubi i kako je dobar udarac. 138 00:12:54,253 --> 00:12:56,504 Postoji li neka posebna tehnika, 139 00:12:56,505 --> 00:12:58,982 neki dio usta koji je posebno osjetljiv? 140 00:12:59,049 --> 00:13:01,694 Nakon �to se zagrije�, pokaza�u ti. 141 00:13:02,553 --> 00:13:03,487 Henry. 142 00:13:05,431 --> 00:13:08,099 �ta ti radi� ovdje? -Tra�im te. 143 00:13:08,100 --> 00:13:11,394 Hej, �erife, u�ini mi uslugu. Zagrij ga. 144 00:13:11,395 --> 00:13:13,747 Moram srediti neke stvari u uredu. 145 00:13:16,483 --> 00:13:20,027 Da. To zvu�i kao Peter Hoyt o kojem govorim. 146 00:13:20,028 --> 00:13:23,322 Naravno. Pri�ekat �u. -Jo� to ne mogu preboljeti. 147 00:13:23,323 --> 00:13:25,324 �ovjek ne mo�e hodati, 148 00:13:25,325 --> 00:13:27,761 i morao je puzati skoro pet kilometara da na�e pomo�. 149 00:13:27,827 --> 00:13:30,514 Ve�ina ljudi bi odustala. -Koncentri�i se, Travise. 150 00:13:30,581 --> 00:13:33,332 Naravno. Izvini. 151 00:13:33,333 --> 00:13:35,602 Je li to krv Petera Hoyta na tebi? 152 00:13:39,965 --> 00:13:42,508 Da, valjda... 153 00:13:42,509 --> 00:13:47,030 Kad smo �erif i ja premje�tali tijelo u Bronco. 154 00:13:47,640 --> 00:13:51,058 Mogla bi biti i Jerryjeva jer sam ga odnio do mog auta. 155 00:13:51,059 --> 00:13:54,079 I on je bio prili�no krvav. 156 00:13:56,106 --> 00:13:57,750 Navikne� li se ikad na to? 157 00:13:59,109 --> 00:14:01,211 Mrtva tijela i sve to? 158 00:14:03,363 --> 00:14:06,216 Nakon nekoliko godina, naravno. 159 00:14:06,283 --> 00:14:07,634 Ne slu�aj ga, Travise. 160 00:14:09,662 --> 00:14:13,557 Ako te smrt prestane doticati, trebao bi dati otkaz. 161 00:14:22,299 --> 00:14:25,694 Kako napreduje slu�aj Gabinog silovanja? 162 00:14:25,760 --> 00:14:27,303 Nema slu�aja. 163 00:14:27,304 --> 00:14:30,824 Kad �rtva ne�e da podnese tu�bu ili da govori, ni�ta ne mogu uraditi. 164 00:14:32,685 --> 00:14:35,394 Da ne pominjem, imao sam ubistvo i plja�ku sino�, 165 00:14:35,395 --> 00:14:38,206 neko ko je izlazio iz kasina... -Jesi li zato ovdje? 166 00:14:40,108 --> 00:14:41,734 Ne. 167 00:14:41,735 --> 00:14:44,696 Ustvari, sanjao sam jako �udan san sino�. 168 00:14:44,697 --> 00:14:46,131 Imam osje�aj da ne�to zna�i. 169 00:14:46,532 --> 00:14:49,426 Nisam ti ja ba� poznavalac Frojda. 170 00:14:50,744 --> 00:14:55,390 Tra�io sam tradicionalniju interpretaciju. 171 00:14:55,457 --> 00:14:57,768 Nije li se tvoja baka time bavila? 172 00:14:58,752 --> 00:15:00,103 Kakav je to bio san? 173 00:15:02,464 --> 00:15:04,232 Tra�io sam ko�ulju. 174 00:15:06,968 --> 00:15:10,656 Je li bilo duhova �ivotinja u tvom snu? Sova? Vuk? 175 00:15:12,474 --> 00:15:14,743 Ne. -Neko od tvojih predaka? 176 00:15:16,645 --> 00:15:17,996 Ne. 177 00:15:18,063 --> 00:15:21,124 Onda ti ne mogu pomo�i. Mo�da bi trebao posjetiti psihijatra. 178 00:15:24,903 --> 00:15:26,379 �ta ti se desilo s nosom? 179 00:15:27,573 --> 00:15:29,532 Po�eo je krvariti. 180 00:15:29,533 --> 00:15:32,868 �ta si saznao o �rtvi pucnjave? 181 00:15:32,869 --> 00:15:35,204 Preminuli, Peter Hoyt, 182 00:15:35,205 --> 00:15:37,766 pu�ten je iz zatvora prije par sedmica. 183 00:15:38,375 --> 00:15:42,044 U redu. Zbog �ega je robijao? 184 00:15:42,045 --> 00:15:45,231 Napad u Sheridanu prije osam godina. 185 00:15:45,298 --> 00:15:47,317 Odrobijao je osam godina? 186 00:15:48,343 --> 00:15:51,679 Dvije godine manje od maksimuma. Mora da je bilo ozbiljno. 187 00:15:51,680 --> 00:15:53,615 Jesi li na�ao ro�ake? 188 00:15:54,182 --> 00:15:56,684 Roditelji mu �ive u Ranchwoodu. 189 00:15:56,685 --> 00:15:59,204 Auto je registrovan na njih. 190 00:16:00,480 --> 00:16:04,167 Neko ih mora obavijestiti. 191 00:16:05,318 --> 00:16:07,236 Vjerovatno bih trebao u Sheridan, 192 00:16:07,237 --> 00:16:11,132 na�i pojedinosti o napadu, mo�da nam pomogne s ovim. 193 00:16:11,199 --> 00:16:15,136 Mogu ja oti�i do njegovih roditelja. 194 00:16:22,252 --> 00:16:23,603 Za�to ne uzme� Charger? 195 00:16:24,921 --> 00:16:27,774 Nije ba� dobro obavje�tavati o smrti u sportskom autu. 196 00:16:43,649 --> 00:16:45,751 Oprostite. 197 00:16:45,818 --> 00:16:48,420 Je li Dr. Monaghan slobodna? -Imate li zakazano? 198 00:16:48,487 --> 00:16:50,088 Ne. -Onda nije. 199 00:16:50,155 --> 00:16:53,717 Morate nazvati i zakazati termin. Osim ako nije hitan slu�aj. 200 00:16:54,868 --> 00:16:56,511 Je li hitan slu�aj? 201 00:17:06,171 --> 00:17:08,273 Ne brini. Nije ni�ta lo�e. 202 00:17:09,424 --> 00:17:15,363 Bio sam u Sheridanu poslom, pa sam navratio da se izvinim. 203 00:17:15,972 --> 00:17:19,158 Zbog �ega? 204 00:17:19,225 --> 00:17:21,578 �to si me optu�io za trgovanje lijekovima? 205 00:17:22,521 --> 00:17:24,915 Mislim da se mo�e tako re�i. 206 00:17:24,981 --> 00:17:27,041 U redu, onda da �ujemo. 207 00:17:28,861 --> 00:17:30,003 �ta? 208 00:17:31,279 --> 00:17:34,090 Tvoje izvinjenje �to si me optu�io za trgovanje lijekovima. 209 00:17:35,200 --> 00:17:36,969 Zar nisam to upravo uradio? 210 00:17:39,120 --> 00:17:41,055 Je li ti te�ko priznati da si pogrije�io? 211 00:17:42,749 --> 00:17:45,018 Zar nije svima? 212 00:17:48,380 --> 00:17:54,277 �ao mi je �to sam te optu�io za trgovanje lijekovima. 213 00:17:54,344 --> 00:17:58,180 Zna�, bilo je ukradenih lijekova na tvom sastanku u crkvi, 214 00:17:58,181 --> 00:18:04,120 istih onih koje sam vidio ovdje, shvata� kako je izgledalo. 215 00:18:04,813 --> 00:18:08,875 Dakle, �ao ti je, ali ne zaista. 216 00:18:09,484 --> 00:18:12,337 �ao mi je. U potpunosti. 217 00:18:13,405 --> 00:18:17,216 Nisi to zaslu�ila, pogotovo zbog sveg dobra kojeg �ini�. 218 00:18:20,161 --> 00:18:22,430 U redu. Hvala, �erife. 219 00:18:34,092 --> 00:18:36,778 �eli� priznanicu da si se izvinio ili tako ne�to? 220 00:19:07,542 --> 00:19:09,853 G. Hoyt? -Da? �ta �elite? 221 00:19:09,920 --> 00:19:11,855 Moram razgovarati s vama o va�em sinu, Peteru. 222 00:19:11,922 --> 00:19:14,900 Zar ga ne mo�ete ostaviti na miru? Odrobijao je svoje. 223 00:19:14,967 --> 00:19:18,928 Nije to u pitanju. -Nije ovdje. Oti�ao je posjetiti prijatelja. 224 00:19:18,929 --> 00:19:21,698 Ne znam kad �e se vratiti. -Gospodine. 225 00:19:22,975 --> 00:19:25,493 Peter se ne�e vratiti. 226 00:19:27,270 --> 00:19:31,499 Va� sin i njegov prijatelj oplja�kani su sino�, 227 00:19:31,566 --> 00:19:37,362 a tokom plja�ke, va� sin, Peter, je ubijen. 228 00:19:37,363 --> 00:19:38,882 Bo�e. 229 00:19:40,241 --> 00:19:43,219 �ta je s Jerryjem? Je li Jerry u redu? 230 00:19:44,454 --> 00:19:47,122 Jerry je �iv. 231 00:19:47,123 --> 00:19:49,625 Hvala bogu. 232 00:19:49,626 --> 00:19:51,728 Hvala bogu. 233 00:19:53,046 --> 00:19:57,382 Pretpostavljam da znate Jerryja? 234 00:19:57,383 --> 00:19:58,359 Znam. 235 00:19:58,426 --> 00:20:02,072 Jerry je bio porodi�ni prijatelj. 236 00:20:02,138 --> 00:20:05,033 Mo�da najbolji kojeg smo imali. Jeste li sigurni da je dobro? 237 00:20:06,018 --> 00:20:09,203 Mislim da je malo potresen. 238 00:20:09,270 --> 00:20:12,331 Ali, da, on je dobro. 239 00:20:14,233 --> 00:20:18,960 Gospodine, znam da je ovo �ok. 240 00:20:20,239 --> 00:20:24,052 Ali treba da shvatite. 241 00:20:24,118 --> 00:20:28,389 Va� sin, Peter, je mrtav. 242 00:20:29,415 --> 00:20:30,708 Da, znam. 243 00:20:32,168 --> 00:20:37,023 Samo... Zvu�ite zabrinutiji za njegovog prijatelja. 244 00:20:38,383 --> 00:20:42,445 To je u�asno re�i, ali... 245 00:20:43,847 --> 00:20:45,281 mislim da ste u pravu. 246 00:20:45,932 --> 00:20:48,660 Pete je bio u zatvoru. Postao je stranac. 247 00:20:48,727 --> 00:20:52,354 Jerry je bio ovdje, s nama. 248 00:20:52,355 --> 00:20:53,981 On nam je podizao raspolo�enje. 249 00:20:53,982 --> 00:20:58,170 Prevrnuo je nebo i zemlju da izvu�e Peta iz zatvora. 250 00:20:58,236 --> 00:21:01,422 To je bilo prije samo par sedmica? 251 00:21:01,489 --> 00:21:03,508 Njegovo �etvrto saslu�anje za uslovnu. 252 00:21:05,077 --> 00:21:08,746 Mislim da Pete ne bi pre�ivio 253 00:21:08,747 --> 00:21:10,748 da je morao odslu�iti cijelu kaznu, 254 00:21:10,749 --> 00:21:14,459 pa je zahvaljuju�i Jerryju... 255 00:21:14,460 --> 00:21:18,964 uspio da u�iva malo slobode prije... 256 00:21:18,965 --> 00:21:20,859 prije no �to je umro. 257 00:21:28,725 --> 00:21:32,728 Peter Hoyt, te�ki napad, 2007. 258 00:21:32,729 --> 00:21:35,272 U�ao je u prodavnicu sportske opreme s .45-icom 259 00:21:35,273 --> 00:21:37,542 i rekao upravniku da mu preda svu lovu. 260 00:21:37,609 --> 00:21:41,671 Uzeo je oko 750 $, a onda pucao upravniku u stomak. 261 00:21:41,738 --> 00:21:45,449 Zatim je Hoyt opet pucao u njega... ovaj put u le�a. 262 00:21:45,450 --> 00:21:47,785 Zna�i, lopov i kukavica. -Da. 263 00:21:47,786 --> 00:21:51,122 Jedina stvar zbog koje nije hladnokrvni ubica 264 00:21:51,123 --> 00:21:53,141 je da je �rtva nekako pre�ivjela. 265 00:21:53,792 --> 00:21:57,502 Sau�esnici? -Ne. 266 00:21:57,503 --> 00:22:00,732 Jedan od onih koji nabave pi�tolj i osje�aju da ga moraju upotrijebiti. 267 00:22:00,799 --> 00:22:02,984 Ima li i�ta neuobi�ajeno o �rtvi? 268 00:22:03,051 --> 00:22:06,303 Osim �injenice da je pre�ivio dva metka? 269 00:22:06,304 --> 00:22:07,488 Ne. 270 00:22:07,555 --> 00:22:11,617 Radnik, o�enjen, bez djece. 271 00:22:13,645 --> 00:22:15,038 Kako se zove? 272 00:22:15,105 --> 00:22:17,916 Jerry Napek. 273 00:22:37,043 --> 00:22:39,771 Zdravo. Mogu li u�i? 274 00:22:41,006 --> 00:22:44,317 B� sam htio krenuti. -Ne mogu ovo vi�e raditi. 275 00:22:44,926 --> 00:22:48,179 Raditi �ta? -Uslu�ivati. 276 00:22:48,180 --> 00:22:51,140 �ekati da iskrsne neki posao. 277 00:22:51,141 --> 00:22:54,309 �ekati da moj �ivot kona�no krene. 278 00:22:54,310 --> 00:22:57,622 Moram uraditi ne�to sa svojim �ivotom. 279 00:22:58,564 --> 00:22:59,832 Kako mogu pomo�i? 280 00:23:01,526 --> 00:23:03,068 U redu. 281 00:23:03,069 --> 00:23:06,613 U Durantu postoje dvije pravne tvrtke. 282 00:23:06,614 --> 00:23:08,907 Jedna nema potrebu za mnom, a u drugoj me mrze, 283 00:23:08,908 --> 00:23:12,470 pa sam razmi�ljala o rezervatu. -�ta je se rezervatom? 284 00:23:12,537 --> 00:23:15,288 Mislim da tamo mogu uraditi dobar posao. 285 00:23:15,289 --> 00:23:17,725 Mogla bih pomo�i ljudima kao �to je Gab. 286 00:23:17,792 --> 00:23:19,626 Nadala sam se da bi me mogao upoznati 287 00:23:19,627 --> 00:23:21,896 s onim ko pru�a pravne usluge u rezervatu. 288 00:23:22,505 --> 00:23:26,484 Henry, nije me briga za novac. Volontira�u. 289 00:23:26,551 --> 00:23:32,324 Barem �u raditi ne�to... va�no. 290 00:23:36,519 --> 00:23:38,288 Ne trati vrijeme. 291 00:23:38,354 --> 00:23:41,190 Ljudi ne vjeruju advokatima izvana. 292 00:23:41,191 --> 00:23:43,876 A kad se pojavi aktivista s dobrim namjerama, 293 00:23:43,943 --> 00:23:45,527 obi�no treba manje od �est mjeseci 294 00:23:45,528 --> 00:23:47,505 da shvate da tamo ne mogu ni�ta uraditi. 295 00:23:49,448 --> 00:23:52,510 Henry, voljna sam poku�ati. -To je tvoj izbor. 296 00:23:52,577 --> 00:23:57,248 Ali oboje znamo kako pravni sistem slu�i rezervatu. 297 00:23:57,249 --> 00:23:58,999 Ne mogu te ohrabrivati 298 00:23:59,000 --> 00:24:02,770 da odbaci� vlastiti �ivot bore�i se protiv tih vjetrenja�a. 299 00:24:22,648 --> 00:24:24,667 Zdravo, �erife. 300 00:24:24,734 --> 00:24:28,671 Dobrodo�li u Taj Mahal. -Kako si, Jerry? 301 00:24:28,738 --> 00:24:31,007 Pa, ne osje�am noge. 302 00:24:32,533 --> 00:24:34,093 Do�ite straga. 303 00:24:38,039 --> 00:24:42,793 �ujem da je tvoje prijateljstvo s Peterom Hoytom bilo komplikovano. 304 00:24:42,794 --> 00:24:44,937 To. 305 00:24:46,131 --> 00:24:47,380 Da. To. 306 00:24:47,381 --> 00:24:52,970 �elite znati kako sam mogao biti prijatelj s �ovjekom koji 307 00:24:52,971 --> 00:24:57,616 mi je uni�tio digestivni trakt i oduzeo mi noge. 308 00:24:57,683 --> 00:25:00,995 Da. -Nisam imao izbora. 309 00:25:01,646 --> 00:25:03,063 Znam da to zvu�i ludo, 310 00:25:03,064 --> 00:25:06,106 ali morate shvatiti... 311 00:25:07,120 --> 00:25:09,361 znam kako je �ivjeti na drugi na�in. 312 00:25:09,362 --> 00:25:13,740 Tokom Petovog su�enja i tri godine nakon toga, 313 00:25:13,741 --> 00:25:18,370 bio sam toliko obuzet mr�njom prema njemu, 314 00:25:18,371 --> 00:25:21,140 da nije bilo mjesta ni za �ta drugo u mom �ivotu. 315 00:25:21,207 --> 00:25:24,685 Izgubio sam �enu. Izgubio sam posao. 316 00:25:24,752 --> 00:25:28,964 Znate li kako je kad jedina stvar o kojoj mislite 317 00:25:28,965 --> 00:25:31,842 od bu�enja ujutro 318 00:25:31,843 --> 00:25:36,781 do tableta za spavanje uve�e, mr�nja? 319 00:25:38,557 --> 00:25:41,119 Mogu zamisliti. -Mislim da ne mo�ete. 320 00:25:41,186 --> 00:25:43,204 To je pakao. 321 00:25:43,938 --> 00:25:47,649 Ubio bih se da nije bilo oca Donahua. 322 00:25:47,650 --> 00:25:49,377 On me nau�io opra�tanju. 323 00:25:49,443 --> 00:25:54,239 Zahvaljuju�i njemu shvatio sam da sve dok mrzim Peta Hoyta, 324 00:25:54,240 --> 00:25:56,717 on ima kontrolu nad mojim �ivotom 325 00:25:56,784 --> 00:26:00,096 i da oprostiti mu nije znak slabosti. 326 00:26:00,955 --> 00:26:04,142 Bio je to dar meni. 327 00:26:04,209 --> 00:26:07,378 A kad sam prestao tro�iti vrijeme mrze�i ga, 328 00:26:07,379 --> 00:26:10,148 imao sam vremena fokusirati se na druge stvari, 329 00:26:10,215 --> 00:26:15,069 kao iza�i iz te stolice, �ivjeti. 330 00:26:19,224 --> 00:26:22,934 Pa si se zalo�io za njega na salu�anju za uslovnu kaznu? 331 00:26:22,935 --> 00:26:24,162 Jesam. 332 00:26:24,229 --> 00:26:28,333 Napravio je gre�ku i platio za nju. 333 00:26:28,400 --> 00:26:32,378 Dr�ati ga u zatvoru zna�ilo je sprije�iti me da nastavim dalje. 334 00:26:34,072 --> 00:26:37,091 Opra�tanje nas sve mo�e osloboditi, �erife. 335 00:26:38,993 --> 00:26:41,262 Treba biti veliki �ovjek da se misli tako. 336 00:26:41,329 --> 00:26:44,373 Pa, to se ne de�ava preko no�i. 337 00:26:44,374 --> 00:26:49,312 Ali kad se desi, otvara cijeli svijet mogu�nosti. 338 00:26:50,005 --> 00:26:55,835 Samo bih volio da je Pete imao vi�e vremena da to iskusi. 339 00:26:57,220 --> 00:27:00,448 Siguran sam da je bio zahvalan za vrijeme koje si mu dao. 340 00:27:02,934 --> 00:27:06,204 Mislite? -Da. 341 00:27:09,315 --> 00:27:12,668 �erife, mogu li vas zamoliti za uslugu? Mo�ete re�i ne. 342 00:27:12,735 --> 00:27:14,295 Ka�i. 343 00:27:15,405 --> 00:27:18,698 Vidim da ljudi stavljaju ove podsjetnike pored puta, 344 00:27:18,699 --> 00:27:22,702 a ja sam ovo napravio za Peta. 345 00:27:22,703 --> 00:27:25,789 Pitao sam se da li biste ove sedmice 346 00:27:25,790 --> 00:27:30,710 mogli da me odvezete tamo gdje se sve desilo 347 00:27:30,711 --> 00:27:34,482 da mogu ovo postaviti za njega. 348 00:27:37,176 --> 00:27:38,110 Naravno. 349 00:27:39,720 --> 00:27:43,491 Nazovi Ruby u stanicu. Organizovat �emo to. 350 00:27:47,728 --> 00:27:49,146 Koji vrag ti ho�e�? 351 00:27:49,147 --> 00:27:52,441 Htio sam ponuditi svoju pomo�, ali ne�u ako vi�e� na mene. 352 00:27:52,442 --> 00:27:53,376 �ekaj. 353 00:27:55,194 --> 00:27:57,796 Izvini. �ta je? 354 00:27:57,863 --> 00:28:00,174 Je li �ef ovdje? 355 00:28:01,867 --> 00:28:04,053 Ovo nije izolovan incident. 356 00:28:04,120 --> 00:28:06,138 Imao sam tri u posljednje dvije sedmice. 357 00:28:06,205 --> 00:28:08,123 Kako zna� da su povezani? 358 00:28:08,124 --> 00:28:11,227 Ne znam, ali �ini se da vrijedi provjeriti. 359 00:28:11,294 --> 00:28:13,670 Troje ljudi dobije veliku lovu u kasinu, 360 00:28:13,671 --> 00:28:16,774 a onda kad krenu, neko ih zaustavi i oplja�ka. 361 00:28:16,841 --> 00:28:19,384 Je li iko umro? -Ne. 362 00:28:19,385 --> 00:28:22,196 Sve �rtve opisuju napad na isti na�in? 363 00:28:22,263 --> 00:28:24,515 Samo jedna �rtva je ovo prijavila. 364 00:28:24,516 --> 00:28:28,327 Kao onda zna� da su bile tri plja�ke? -To je duga pri�a. 365 00:28:28,394 --> 00:28:31,539 T tako�e nije odgovor. -Pla�im se da �e morati biti. 366 00:28:31,605 --> 00:28:36,151 Gledajte, poku�avam vam pomo�i. 367 00:28:36,152 --> 00:28:40,256 Rije�imo li va� slu�aj, ja �u rije�iti tri moja. 368 00:28:40,323 --> 00:28:41,966 Osim �to ima� samo jedan. 369 00:28:46,078 --> 00:28:48,806 Sue Smart, pro�log �etvrtka uve�e. 370 00:28:48,873 --> 00:28:53,352 Terry Thurlow, subota prije toga u 2 ujutro. 371 00:28:53,419 --> 00:28:57,315 I Joe Lone Elk, ne znam koji dan, ali prije zore. 372 00:29:03,137 --> 00:29:05,739 Pa, za�to treba� moju pomo�? 373 00:29:08,100 --> 00:29:10,101 Jer mi je sve te�e i te�e 374 00:29:10,102 --> 00:29:12,830 da me ljudi u rezervatu shvate ozbiljno. 375 00:29:12,897 --> 00:29:16,917 A vi imate ubistvo. Ljudi obra�aju pa�nju na ubistvo. 376 00:29:20,196 --> 00:29:23,966 Na�a pre�ivjela �rtva je prili�no traumatizovana. 377 00:29:24,033 --> 00:29:26,552 Mo�da se ovi ljudi sje�aju vi�e pojedinosti. 378 00:29:37,880 --> 00:29:40,399 Mo�da ti i ja trebamo ovo odraditi zajedno. 379 00:29:52,228 --> 00:29:53,912 Lone Elk. 380 00:29:56,649 --> 00:29:58,417 �elim razgovarati o onome �to se desilo 381 00:29:58,484 --> 00:30:01,003 kad si se nedavno vra�ao iz kasina. 382 00:30:01,070 --> 00:30:02,571 Da? �ta se desilo? 383 00:30:02,572 --> 00:30:07,176 Oti�ao si u kasino, dobio pas stotina dolara i oplja�kan si. 384 00:30:07,243 --> 00:30:10,429 Bog dao, bog uzeo. 385 00:30:10,496 --> 00:30:14,308 Nije te bog izgurao s puta i oplja�kao uz prijetnju pi�toljem. 386 00:30:15,543 --> 00:30:19,212 Kako znate za to? -Za�to nam ne ka�e� �ta se desilo? 387 00:30:19,213 --> 00:30:20,773 Za�to? �ini se da sve znate. 388 00:30:21,382 --> 00:30:24,235 Ne jo�. Koliko ih je bilo? 389 00:30:26,512 --> 00:30:29,699 Dvojica. -Mo�e� li ih opisati? -Ne. 390 00:30:29,723 --> 00:30:32,034 Nisi ih vidio ili ih ne �eli� opisati? 391 00:30:32,101 --> 00:30:34,620 Slu�ajte, to se desilo. Gotovo je. 392 00:30:35,896 --> 00:30:38,583 Kako ja to vidim, ka�njen sam jer sam krenuo pre�icom. 393 00:30:38,650 --> 00:30:42,402 Kakvom pre�icom? -Uzeo sam zajam u kasinu. 394 00:30:42,403 --> 00:30:45,381 I umjesto da to vratim, ja sam izvodio gluposti. 395 00:30:45,448 --> 00:30:47,925 Kako to misli�, uzeo si zajam u kasinu? 396 00:30:47,992 --> 00:30:51,763 Ba� tako. Lak�e je nego u banci. Nema papirologije. 397 00:30:51,829 --> 00:30:55,057 Koliku pozajmicu? -500 $. 398 00:30:55,124 --> 00:30:57,769 A toliko sam i dobio te no�i. 399 00:30:58,628 --> 00:31:00,462 Trebao sam odmah vratiti tu pozajmicu. 400 00:31:00,463 --> 00:31:02,774 Trebao sam znati da je previ�e dobro da bude istinito. 401 00:31:04,425 --> 00:31:06,902 Nisam trebao kockati. U programu sam. 402 00:31:06,969 --> 00:31:09,863 Trebao sam taditi za taj novac, a to sad radim. 403 00:31:09,930 --> 00:31:12,742 �ujem da pla�aju 3 ili 4 $ za 400 g bakra. 404 00:31:21,859 --> 00:31:25,087 Stvarno? To je interesantno. 405 00:31:28,032 --> 00:31:29,467 U redu, ho�u... 406 00:31:29,534 --> 00:31:33,053 Pita�u g�u Smart kad je vidim. 407 00:31:33,120 --> 00:31:37,057 U redu. �ao. -Stani. Molim te? Sjedi. 408 00:31:37,124 --> 00:31:38,851 Dru�tvo bi mi dobro do�lo. 409 00:31:38,876 --> 00:31:41,294 Jo� uvijek sam prestravljen zbog onoga �to se desilo. 410 00:31:41,295 --> 00:31:42,772 Nikad ranije nisam vidio mrtvog �ovjeka. 411 00:31:44,423 --> 00:31:46,191 Molim te? 412 00:31:51,138 --> 00:31:54,325 �ta se de�ava s mojim slu�ajem? 413 00:31:54,392 --> 00:31:56,786 Jesmo li ve� prona�li tipa koje je ubio Petera Hoyta? 414 00:31:56,852 --> 00:32:00,748 Ne, nismo jo� nikog uhvatili. 415 00:32:00,814 --> 00:32:02,106 Onda, �ta ti misli�? 416 00:32:02,107 --> 00:32:04,275 Misli� li da je to bila neka nasumi�na stvar, 417 00:32:04,276 --> 00:32:07,278 ili je poznavao tipa? -Ne znamo ni�ta, Travise. 418 00:32:07,279 --> 00:32:09,280 Samo da to vjerovatno nije izolavan incident 419 00:32:09,281 --> 00:32:12,468 i da vjerovatno ima veze s kasinom i lihvarenjem. 420 00:32:12,535 --> 00:32:14,827 Stani. Lihvarenjem? 421 00:32:14,828 --> 00:32:17,348 Ka�e� da ima lihvara ovdje u Absaroki? 422 00:32:17,415 --> 00:32:19,541 Valjda. Walt je upravo razgovarao s jednom od �rtava, 423 00:32:19,542 --> 00:32:21,477 i ka�e da je uzeo pozajmicu u kasinu. 424 00:32:23,379 --> 00:32:26,339 Slu�aj, zaista sam umorna, 425 00:32:26,340 --> 00:32:31,069 i moram ispitati svjedoka u zoru, pa idem ku�i. 426 00:32:31,136 --> 00:32:33,906 Zna �ta? I ja bih trebao krenuti. Isprati�u te. 427 00:32:33,972 --> 00:32:37,242 Molim te... nemoj. 428 00:32:48,571 --> 00:32:50,321 Sranje. 429 00:32:51,783 --> 00:32:54,409 Dobro jutro. -Dobro jutro. -Kako si? -Dobro. 430 00:32:54,410 --> 00:32:56,762 �eli� li kafu? -Da, molim te. 431 00:33:08,882 --> 00:33:12,677 Dakle, Sue Smart tako�e je uzela pozajmicu u kasinu. 432 00:33:12,678 --> 00:33:13,970 Je li rekla od koga? 433 00:33:16,641 --> 00:33:20,452 Mo�da �e Ferg imati vi�e sre�e. U redu. Hvala, Vic. 434 00:33:21,312 --> 00:33:23,121 Poranio si. 435 00:33:23,897 --> 00:33:26,775 Da. Valjda. 436 00:33:26,776 --> 00:33:28,502 Puno toga se de�ava. 437 00:33:28,569 --> 00:33:31,571 Ubistvo i serijske plja�ke, pa... 438 00:33:31,572 --> 00:33:35,426 Ne la�i mi, Waltera. Znam da si sino� spavao ovdje. 439 00:33:35,493 --> 00:33:38,953 I no� prije toga. -Nikad nisam rekao da nisam. 440 00:33:38,954 --> 00:33:42,290 A tako�e znam sve �to se de�ava u uredu. 441 00:33:42,291 --> 00:33:44,167 Znam to. 442 00:33:44,168 --> 00:33:47,521 Znam da si sino� koristio moj kompjuter. 443 00:33:48,547 --> 00:33:50,524 Ustvari, taj kompjuter pripada odjelu. 444 00:33:50,591 --> 00:33:53,068 Guglao si doktoricu Donnu Sue Monaghan. 445 00:33:53,135 --> 00:33:56,572 Samo sam pratio ne�to iz slu�aja... -Ne, tra�io si sliku. 446 00:33:57,849 --> 00:34:01,810 Waltere Longmire, �ta misli� da bi Martha rekla 447 00:34:01,811 --> 00:34:04,371 da te sad mo�e vidjeti? 448 00:34:06,565 --> 00:34:09,209 Rekla bi, "Dosadno mi je." 449 00:34:09,276 --> 00:34:13,571 Spavanje u zatvorskoj �eliji, depresija, nikad osmijeha. 450 00:34:13,572 --> 00:34:17,509 Osmijeh. -Ako ti se dopada, pozovi je da iza�ete. 451 00:34:22,456 --> 00:34:23,975 Ne�u nikome re�i. 452 00:34:37,805 --> 00:34:41,265 Dobro jutro! -�ta �eli�, Travise? 453 00:34:41,266 --> 00:34:43,494 Razgovor sa �erifom. 454 00:34:43,561 --> 00:34:46,813 Ovdje sam. -Mo�emo li razgovarati nasamo? 455 00:34:46,814 --> 00:34:48,940 Ne. �ta je bilo? 456 00:34:48,941 --> 00:34:54,005 Htio sam vam javiti da imate nekog unutra. 457 00:34:54,071 --> 00:34:56,465 Unutar �ega? -Kasina. 458 00:34:56,532 --> 00:34:58,867 �uo sam da mislite da bi ubistvo Petera Hoyta 459 00:34:58,868 --> 00:35:00,785 moglo imati veze s lihvarenjem, 460 00:35:00,786 --> 00:35:04,222 pa sam oti�ao u kasino i uzeo pozajmicu. 461 00:35:05,958 --> 00:35:09,937 Ko ti je rekao da ubistvo Petera Hoyta ima veze s lihvarenjem? 462 00:35:10,003 --> 00:35:12,523 Ne vidim da je to sad bitno. 463 00:35:12,590 --> 00:35:15,734 Mo�da sam ja slu�ajno ne�to pomenula. 464 00:35:20,431 --> 00:35:23,367 U redu, Serpico. Ispri�aj mi o pozajmici. 465 00:35:23,434 --> 00:35:29,230 Pomenuo sam za kockarskim stolom da bi mi zaista trebala pozajmica. 466 00:35:29,231 --> 00:35:31,000 Oko 3 ujutro, prilazi mi tip 467 00:35:31,066 --> 00:35:33,526 i ka�e da me mo�e povezati s nekim. 468 00:35:33,527 --> 00:35:36,964 Ka�e mi da odem u mu�ki WC, tre�a kabina slijeva, 469 00:35:37,030 --> 00:35:39,341 a da �e moj kontakt biti u drugoj kabini. 470 00:35:39,408 --> 00:35:41,969 Uzeo si pozajmicu u WC-u? 471 00:35:42,578 --> 00:35:46,473 Da. 1.200 $ s kamatom od 20% do sljede�e sedmice. 472 00:35:46,540 --> 00:35:48,266 20% sedmi�no? 473 00:35:48,333 --> 00:35:51,269 Znam. Vjerujete li da ljudi stvarno padaju na to sranje? 474 00:35:51,336 --> 00:35:55,024 Pa, ti jesi. -Ne, nisam. Ja radim kao dou�nik. 475 00:35:55,090 --> 00:35:57,359 Mo�e� li identifikovati �ovjeka koji ti je dao pozamicu? 476 00:35:57,426 --> 00:36:00,011 Na�a transakcija odvijala se izme�u kabina, 477 00:36:00,012 --> 00:36:01,763 pa mu nisam vidio lice. 478 00:36:01,764 --> 00:36:04,742 Zna� li ime ili nadimak? 479 00:36:04,809 --> 00:36:05,934 Trenutno ne znam, ali... 480 00:36:05,935 --> 00:36:10,688 Informacija koju si iskopao je da mo�e� dobiti lo�u pozajmicu? 481 00:36:10,689 --> 00:36:15,586 Rekao sam da mu nisam vidio lice, ali sam mu vidio �izme. 482 00:36:15,653 --> 00:36:18,112 Od nojeve ko�e, plave. 483 00:36:18,113 --> 00:36:19,798 Ostavljaju utisak. 484 00:36:19,865 --> 00:36:22,259 Prepoznao sam ih jer sam ih vidio za kockarskim stolom. 485 00:36:22,326 --> 00:36:26,972 Pripadaju velikom Indijancu, tip se zove Darren ili Julius. 486 00:36:27,039 --> 00:36:31,018 Je li Darius? -Da. Darius. Tip jezivog izgleda. 487 00:36:31,043 --> 00:36:34,378 Kako da dobijem naknadu za novac? 488 00:36:34,379 --> 00:36:36,714 Da se javim Ruby ili kako? 489 00:36:36,715 --> 00:36:39,693 Za�to samo ne vrati� novac koji si pozajmio? 490 00:36:39,760 --> 00:36:44,698 Nisam htio da me otkriju, pa sam ga potro�io. 491 00:36:44,765 --> 00:36:47,409 Na �ta si koji vrag potro�io 1.200 $? 492 00:36:47,476 --> 00:36:49,494 Na kockanje. 493 00:37:01,949 --> 00:37:05,427 Zdravo. Zovem se Cady L... 494 00:37:06,495 --> 00:37:08,931 Cady. Je li Mathias ovdje? 495 00:37:14,920 --> 00:37:16,855 Neka bijela djevojka ho�e da te vidi. 496 00:37:18,883 --> 00:37:20,800 Da vidim shvatam li. 497 00:37:20,801 --> 00:37:25,030 Ho�e� da mi pomogne� rije�iti nagomilane predmete, besplatno. 498 00:37:25,097 --> 00:37:28,599 �elim pru�iti pravnu pomo� ljudima koji je ina�e ne bi dobili, 499 00:37:28,600 --> 00:37:32,579 bilo da tu�e ili se brane. -Besplatno? 500 00:37:32,646 --> 00:37:35,166 Ne tra�im da se obogatim. 501 00:37:35,232 --> 00:37:37,334 Onda si do�la na pravo mjesto. 502 00:37:39,070 --> 00:37:42,697 �kolovala sam se za advokata, a radim u baru. 503 00:37:42,698 --> 00:37:44,175 �ak i da nisam �kolovana, 504 00:37:44,241 --> 00:37:47,427 �to vi�e u�im o pravu, to vi�e shvatam da to nije za mene. 505 00:37:47,494 --> 00:37:49,450 Ali silovanje Gabrielle Langton pokazalo 506 00:37:49,460 --> 00:37:51,410 mi je kako bih mogla iskoristiti obrazovanje 507 00:37:51,420 --> 00:37:53,633 na na�in da ne mrzim samu sebe. 508 00:37:55,920 --> 00:37:58,522 Vi Longmirovi ste zaista �udni. 509 00:38:00,382 --> 00:38:03,235 Ovo su slu�ajevi koje smo uputili FBI-u 510 00:38:03,301 --> 00:38:09,116 a koje nisu htjeli nastaviti, bilo zbog nedostatka sredstava... 511 00:38:09,934 --> 00:38:11,409 nedostatka dokaza... 512 00:38:12,811 --> 00:38:15,164 ili nedostatka interesa. 513 00:38:15,230 --> 00:38:17,290 Mo�e� ih uzeti na sat vremena. 514 00:38:17,357 --> 00:38:19,626 Napravi kopije, onda ih vrati. 515 00:38:23,697 --> 00:38:25,031 Hvala ti. 516 00:38:25,032 --> 00:38:29,553 Sad bih te trebao slikati i napisati "prije" na dnu slike. 517 00:38:40,131 --> 00:38:41,714 Bilo je to ovdje. 518 00:38:41,715 --> 00:38:44,151 Kako znate? Nema nikakvih oznaka. 519 00:38:44,217 --> 00:38:46,070 Naravno da ima. 520 00:38:46,137 --> 00:38:48,387 Vidi� ono pti�je gnijezdo? 521 00:38:48,388 --> 00:38:50,282 �eli� ozna�iti ta�no mjesto? 522 00:38:56,354 --> 00:39:00,125 Jerry, rekao si da su vas oplja�kala dva mu�karca. 523 00:39:00,192 --> 00:39:03,420 Je li mogu�e da je jedan bio Cheyenne? -Ne znam. 524 00:39:03,487 --> 00:39:05,380 Mo�da. 525 00:39:06,031 --> 00:39:08,825 Jesu li bili veliki? Mali? 526 00:39:08,826 --> 00:39:10,510 Veliki. 527 00:39:11,286 --> 00:39:14,056 A jedan je mo�da imao dugu kosu. 528 00:39:15,124 --> 00:39:18,310 Jeste li ti i Peter uzeli pozajmicu u kasinu? 529 00:39:18,335 --> 00:39:22,147 Ja nisam. -A Peter? Jeste li bili skupa sve vrijeme? 530 00:39:22,214 --> 00:39:24,649 Da, osim kad je on i�ao u WC. 531 00:39:26,969 --> 00:39:30,596 Jo� neki ljudi su tako�e oplja�kani. 532 00:39:30,597 --> 00:39:32,116 Dali su nam neke pojedinosti. 533 00:39:33,391 --> 00:39:36,203 Je li ovaj �ovjek mogao biti jedan od napada�a? 534 00:39:38,981 --> 00:39:40,415 Mogu�e. 535 00:40:01,212 --> 00:40:02,146 Mogu li vam pomo�i? 536 00:40:03,463 --> 00:40:07,776 Imate li klije�ta malo delikatnija od ovih? 537 00:40:07,843 --> 00:40:11,554 To nije ba� dobra ideja. Ova imaju garanciju od 25 godina. 538 00:40:11,555 --> 00:40:14,658 Da, ali mi treba ne�to u�e za rad u malom prostoru. 539 00:40:14,725 --> 00:40:15,993 Mo�da imam ne�to straga. 540 00:40:21,565 --> 00:40:25,002 Halo? -Zdravo, Henry. Spoji�u te s Waltom. 541 00:40:26,028 --> 00:40:29,381 Mo�e� pri�ati, Walte. -Henry, moram na�i nekoga. 542 00:40:30,448 --> 00:40:31,383 Koga? 543 00:40:31,449 --> 00:40:34,761 Dariusa Burnsa, Malachijevog razbija�a. 544 00:40:34,828 --> 00:40:37,973 Sje�a� se da sam ti rekao za ubistvo i plja�ku? 545 00:40:38,040 --> 00:40:41,584 Upravo sam otkrio da je i Joe Lone Elk tako�e oplja�kan. 546 00:40:41,585 --> 00:40:44,336 Uzeo je pozajmicu iz kasina prije no �to je oplja�kan. 547 00:40:44,337 --> 00:40:45,963 Ispostavio se da je uzeo lovu od Dariusa, 548 00:40:45,964 --> 00:40:50,009 a Dariusa je na�elno prepoznala i druga �rtva kao jednog od plja�ka�a, 549 00:40:50,010 --> 00:40:53,364 pa, ima� li pojma gdje da na�em Dariusa? 550 00:40:53,430 --> 00:40:55,907 Zapravo imam. U mom uredu u Red Ponyju. 551 00:40:58,476 --> 00:40:59,953 Je li sad tamo? 552 00:41:01,479 --> 00:41:03,814 Nisam siguran. Vrata su zatvorena. 553 00:41:03,815 --> 00:41:06,293 Ali obi�no je tu u ovo doba dana. 554 00:41:06,902 --> 00:41:09,296 Hvala, Henry. Vidimo se uskoro. 555 00:41:12,490 --> 00:41:13,842 Gospodine? 556 00:41:25,337 --> 00:41:27,022 Mislim da �e ove biti dobre. 557 00:41:30,968 --> 00:41:33,303 Uop�te ih ne mo�ete opisati? 558 00:41:33,304 --> 00:41:35,697 Ne, nisam ih uop�te gledao. 559 00:41:35,764 --> 00:41:41,245 Ako i�ta �ujete, ne oklijevajte da me nazovete. 560 00:41:53,657 --> 00:41:56,659 U redu, idemo. 3 na 13. 561 00:41:56,660 --> 00:41:58,720 Nema problema, �efe. 562 00:41:58,787 --> 00:42:01,038 22. Nije problem. 563 00:42:01,039 --> 00:42:04,809 Idemo, momci. Idemo. Crveno 30. Pametan izbor, �efe. 564 00:42:04,876 --> 00:42:08,397 U redu, nema vi�e uloga. Nema vi�e uloga. -Fergusone. 565 00:42:10,215 --> 00:42:13,193 Monte. �ta ti radi� ovdje? 566 00:42:13,260 --> 00:42:16,846 Razgledam kasino. Imam vremena. �ta je s tobom? 567 00:42:16,847 --> 00:42:19,974 Jo� uvijek dva zamjenika patroliraju cijelim okrugom? 568 00:42:19,975 --> 00:42:22,143 Ustvari, tri. 569 00:42:22,144 --> 00:42:24,996 Da, Walt je zaposlio Zacharyja Heflina. 570 00:42:25,063 --> 00:42:28,858 Nevjerovatno. Rekao nam je da ne�e zaposliti nijednog od nas. 571 00:42:28,859 --> 00:42:33,588 Je li mu laganje obi�aj? 572 00:42:33,655 --> 00:42:35,132 Vjerovatno je u pitanju nesporazum. 573 00:42:35,199 --> 00:42:37,968 Bio sam tamo. Bilo je jasno k'o dan. 574 00:42:38,660 --> 00:42:40,553 Da li se obi�no tako poigrava? 575 00:42:40,620 --> 00:42:45,100 �erif je tajnovit �ovjek. 576 00:42:45,167 --> 00:42:49,795 Ne govori uvijek �ta misli ili radi ni za�to. 577 00:42:49,796 --> 00:42:53,066 Ali, on je dobar �ovjek. 578 00:42:53,675 --> 00:42:55,110 Zaista? 579 00:42:55,760 --> 00:42:58,405 Crno 26! 580 00:43:01,850 --> 00:43:04,577 Maknu�u ti se s puta. Ne donosim ti sre�u. 581 00:43:18,658 --> 00:43:20,593 Obavite brzo �ta imate, �erife. 582 00:43:22,413 --> 00:43:25,873 Gdje si bio prije dvije no�i? -U koje vrijeme? 583 00:43:25,874 --> 00:43:29,060 Izme�u pono�i i 3 sata. -U kasinu. 584 00:43:29,127 --> 00:43:32,439 Nisi izlazio? -Ne. 585 00:43:33,382 --> 00:43:36,901 Jesi li nekome nedavno pozajmio pare? -Ne. 586 00:43:36,968 --> 00:43:40,822 Ne pozajmljuje� pare uz visoku kamatu u WC-u kasina? 587 00:43:42,557 --> 00:43:46,537 Ne. Zvu�i nelegalno i nehigijenski. 588 00:43:46,603 --> 00:43:48,354 Imam svjedoke koji tvrde suprotno. 589 00:43:48,355 --> 00:43:51,791 O mom alibiju ili o pazajmicama u WC-u? 590 00:43:53,360 --> 00:43:54,586 Oboje. 591 00:43:55,404 --> 00:43:58,215 Jesu li me opisali? 592 00:43:58,823 --> 00:43:59,966 Da. 593 00:44:00,533 --> 00:44:03,570 Tamna ko�a, duga kosa, stra�nog izgleda, 594 00:44:03,595 --> 00:44:06,348 govori s indijanskim akcentom? 595 00:44:06,415 --> 00:44:08,249 Evo �ta su rekli. 596 00:44:08,250 --> 00:44:11,252 Duguju ti novac za nelegalne pozajmice. 597 00:44:11,253 --> 00:44:14,255 Dobiju u kasinu, ali na povratku 598 00:44:14,256 --> 00:44:18,675 ih je neko oplja�kao, vjerovatno ti ili neki od Malachijevih momaka. 599 00:44:18,676 --> 00:44:22,655 Dobije� svoj novac nazad, a oni jo� misle da ti duguju. 600 00:44:22,722 --> 00:44:24,640 Pretpostavljam da si podigao kamatu 601 00:44:24,641 --> 00:44:28,185 jer nisu platili na vrijeme. -"Pretpostavlja�"? 602 00:44:28,186 --> 00:44:29,704 Jesam li uhap�en zbog ne�ega? 603 00:44:32,690 --> 00:44:35,502 Pazi da te vrata ne udare u guzicu. 604 00:44:51,960 --> 00:44:55,546 �erif je tajnovit �ovjek. 605 00:44:56,006 --> 00:45:01,825 Ne govori uvijek �ta misli ili radi ni za�to. 606 00:45:45,638 --> 00:45:48,533 Kakva �udna koincidencija. 607 00:45:48,600 --> 00:45:52,996 Znao sam da ima� grupu danas, pa... 608 00:45:54,606 --> 00:45:56,916 U redu, �erife. �ta je ovo? 609 00:45:57,942 --> 00:46:00,944 Pretpostavljam da ima� razlog da me posjeti� dvaput u dva dana, 610 00:46:00,945 --> 00:46:03,881 ali izgleda da ga ne �eli� podijeli sa mnom. 611 00:46:03,948 --> 00:46:06,968 Pa, ranije je bilo se se izvinim. 612 00:46:08,203 --> 00:46:11,055 Ne. Nije. 613 00:46:11,122 --> 00:46:14,934 Ne, jeste. Nije... 614 00:46:15,001 --> 00:46:16,478 Mislim... 615 00:46:17,546 --> 00:46:23,067 Mislim, ustvari, nije... nije... 616 00:46:24,006 --> 00:46:29,755 Mislim, imao sam ne�to... na umu. 617 00:46:30,016 --> 00:46:33,310 Ali, ja... 618 00:46:33,311 --> 00:46:36,289 Pro�lo je tako puno vremena. Ja bih... 619 00:46:36,356 --> 00:46:39,858 Osje�am da smo lo�e po�eli, o�igledno. 620 00:46:39,859 --> 00:46:42,528 Nadao sam se da bi mogla zaboraviti na to, 621 00:46:42,529 --> 00:46:47,676 i volio bih te pitati da li bi htjela iza�i sa mnom na ve�eru. 622 00:46:48,910 --> 00:46:50,953 Eto. Rekao sam. 623 00:46:50,954 --> 00:46:53,973 Mislim, uskoro. 624 00:46:55,833 --> 00:46:58,645 Bo�e moj, to je bilo bolno. 625 00:46:58,711 --> 00:47:00,337 Da. Pri�aj mi o tome. 626 00:47:00,338 --> 00:47:03,191 Kao da te gledam kako izmokrava� kamen iz bubrega. 627 00:47:03,258 --> 00:47:05,652 Zaista je pro�lo puno vremena. 628 00:47:07,596 --> 00:47:11,324 Pa �ta ka�e�? -Pa, ja... 629 00:47:14,769 --> 00:47:16,728 Pa, ja... 630 00:47:16,729 --> 00:47:18,873 Mislim da �u morati odbiti. 631 00:47:24,529 --> 00:47:28,258 Gledaj, znam da mora da si ljuta na mene. 632 00:47:28,283 --> 00:47:30,009 Ne, ne, nije to. To nije to. 633 00:47:30,076 --> 00:47:32,286 Znam da si samo radio svoj posao. 634 00:47:32,287 --> 00:47:34,664 Ali zna�, ja provodim... 635 00:47:34,665 --> 00:47:39,627 provodim cijeli dan poku�avaju�i ubijediti mu�evne tipove poput tebe... 636 00:47:39,628 --> 00:47:41,962 da bi se trebali pozabaviti i svojim emocijama, 637 00:47:41,963 --> 00:47:47,860 i ne �elim raditi istu stvar u svoje slobodno vrijeme. 638 00:47:50,430 --> 00:47:52,574 Ali to je bilo zaista slatko. 639 00:48:39,187 --> 00:48:42,898 Halo? -�ovjek koji je oplja�kan, rekao si da je to bio Joe Lone Elk? 640 00:48:42,899 --> 00:48:46,544 Da. Za�to? -Jer je upravo u�ao u moj ured... 641 00:48:47,529 --> 00:48:51,574 moj biv�i ured... s Dariusom. 642 00:48:51,575 --> 00:48:52,967 A izgledao je upla�eno. 643 00:48:53,034 --> 00:48:56,036 Darius tvrdi da ima alibi za vrijeme plja�ke. 644 00:48:56,037 --> 00:48:57,514 Nije da mu vjerujem. 645 00:48:58,373 --> 00:49:02,059 Jo� je neko sa njim... �ovjek po imenu Lane Potter. 646 00:49:02,960 --> 00:49:04,729 Nije ba� dobra osoba. 647 00:49:06,673 --> 00:49:08,215 Kako ga zna�? 648 00:49:08,216 --> 00:49:10,943 Samo po reputaciji. 649 00:49:11,010 --> 00:49:15,347 Ali �injenica da je prijatelj s Dariusom potvr�uje ono �to sam �uo. 650 00:49:15,348 --> 00:49:18,117 Misli� da taj Lane Potter radi za Dariusa? 651 00:49:18,184 --> 00:49:21,538 Definitivno tako izgleda. -Hvala, Henry. 652 00:49:29,987 --> 00:49:32,340 Mama! Vrata! 653 00:49:35,619 --> 00:49:38,704 Vidi ko je ovdje. -G�o Murphy, pitao sam se... 654 00:49:38,705 --> 00:49:41,892 Iznena�ena sam da ima� obraza pojaviti se u ovoj ku�i. 655 00:49:42,542 --> 00:49:45,335 Ima� li pojma koliko naporno je Travis radio 656 00:49:45,336 --> 00:49:49,023 da se priprmi za intervju za posao, koliko mu je to zna�ilo? 657 00:49:49,090 --> 00:49:50,817 A ti mu nisi htio dati ni priliku. 658 00:49:50,883 --> 00:49:54,219 Cijenim strast va�eg sina... -Sigurno je da ne cijeni�. 659 00:49:54,220 --> 00:49:56,364 Mama! Ko je? 660 00:49:56,431 --> 00:49:58,909 �erif Visoki konj. 661 00:49:58,975 --> 00:50:00,434 Pusti ga unutra. 662 00:50:00,435 --> 00:50:03,955 Za�to? Da ti opet zgazi snove? 663 00:50:04,021 --> 00:50:07,918 Mama! Molim te! Izvinite zbog toga, �erife. 664 00:50:07,984 --> 00:50:11,796 Mama zna nekad biti previ�e za�titni�ki nastrojena. Izvolite. 665 00:50:15,325 --> 00:50:17,468 Pa, �ta ima? 666 00:50:17,535 --> 00:50:22,456 Trebam samo razjasniti par stvari u vezi s tvojim bilje�kama. 667 00:50:22,457 --> 00:50:25,334 Da, naravno. -Napisao si 12:22. 668 00:50:25,335 --> 00:50:28,980 Je li to vrijeme kad si sreo Jerryja ili kad je napadnut? 669 00:50:31,466 --> 00:50:33,425 Mo�da... 670 00:50:33,426 --> 00:50:37,321 Mo�da kad smo stigli do auta. 671 00:50:38,556 --> 00:50:41,743 �ta je s ovom? Pi�e "auto." 672 00:50:43,436 --> 00:50:46,790 Je li Jerry opisao auto koje ih je izguralo s ceste? 673 00:50:48,399 --> 00:50:49,793 Mo�da? 674 00:50:55,239 --> 00:50:56,800 Hajde, Travise. 675 00:50:56,867 --> 00:50:59,618 Sad imam novog osumnji�enog, zove se Lane Potter. 676 00:50:59,619 --> 00:51:01,370 Vozi plavu Hondu. 677 00:51:01,371 --> 00:51:04,682 Ima li �anse da ste ti i Jerry pri�ali o autu? 678 00:51:06,918 --> 00:51:09,294 U redu. Sad se sje�am. Auto. 679 00:51:09,295 --> 00:51:13,691 Samo je govorio da ih nije auto izgurao s ceste. 680 00:51:13,758 --> 00:51:17,821 Pa, to je ono... Nije govorio o tom autu. 681 00:51:17,888 --> 00:51:20,031 U redu. Onda o �emu? 682 00:51:20,097 --> 00:51:23,475 Jerry je govorio da bi volio da je vozio svoj auto te no�i, 683 00:51:23,476 --> 00:51:25,853 da bi stvari mo�da ispale druga�ije 684 00:51:25,854 --> 00:51:29,248 da njegov drugar nije morao da ga vozi ku�i. 685 00:51:46,791 --> 00:51:49,435 Hvala, Travise. -Da. 686 00:52:04,183 --> 00:52:07,143 Rukavice su da me mo�e� razbiti. 687 00:52:07,144 --> 00:52:09,163 Henry. 688 00:52:13,150 --> 00:52:17,947 Bio sam idiot ranije i �ao mi je. 689 00:52:17,948 --> 00:52:20,091 Mislio sam da ti dugujem obja�njenje. 690 00:52:20,992 --> 00:52:23,660 Ne. Ne duguje�. 691 00:52:23,661 --> 00:52:27,289 Shvatam. A nakon onoog �to se desilo Gab, 692 00:52:27,290 --> 00:52:30,810 bilo bi �udno da nisi bio malo cini�an. 693 00:52:30,877 --> 00:52:32,920 Do�la si sa svojim velikim srcem poku�avaju�i pomo�i, 694 00:52:32,921 --> 00:52:37,441 a ja sam osuo po tvom idealizmu. 695 00:52:40,303 --> 00:52:44,091 U redu je. U�i. Donijet �u ti pivo. 696 00:52:45,451 --> 00:52:46,577 Hvala. 697 00:52:46,578 --> 00:52:50,997 Samo sam se osje�ao bespomo�nim i frustriranim. 698 00:52:50,998 --> 00:52:52,308 Poznat mi je osje�aj. 699 00:52:52,375 --> 00:52:55,186 Zato sam i poku�ala uraditi ne�to. 700 00:53:01,842 --> 00:53:05,470 �ta se de�ava sa slu�ajevima kao Gabinim kad �rtva ne�e da svjedo�i? 701 00:53:05,471 --> 00:53:09,074 Da li samo... nestanu? 702 00:53:10,976 --> 00:53:14,288 Ta dva tipa... Da li i�ta pi�e u njihovim dosjeima? 703 00:53:15,731 --> 00:53:18,042 Ne. Izvuku se bez posljedica. 704 00:53:23,322 --> 00:53:25,174 Ima� li jo� njihove dosjee? 705 00:53:26,618 --> 00:53:28,802 Iz slu�aja silovanja? Da. 706 00:53:28,869 --> 00:53:33,307 Ima li slika Gabinih napada�a? 707 00:53:33,374 --> 00:53:35,626 Mislim da ima. Za�to? 708 00:53:35,627 --> 00:53:37,895 Pitao sam se mogu li ih vidjeti. 709 00:53:38,963 --> 00:53:42,591 Uhvatio sam se kako gledam svakog �ovjeka u baru 710 00:53:42,592 --> 00:53:44,676 i zami�ljam da je on jedan od njih. 711 00:53:44,677 --> 00:53:48,822 Te�ko je pru�iti dobru uslugu pod takvim okolnostima. 712 00:53:58,774 --> 00:54:02,294 Tu su. Izvoli. 713 00:54:03,446 --> 00:54:05,673 Donijet �u ti pivo. 714 00:55:04,507 --> 00:55:05,608 Treba� li pomo�? 715 00:55:06,551 --> 00:55:09,737 Zdravo, �erife. Nisam �uo kad ste se dovezli. 716 00:55:09,803 --> 00:55:11,929 Parkirao sam malo ni�e na putu. 717 00:55:11,930 --> 00:55:15,827 Nisam te htio ometati. Nisam htio da pobjegne�. 718 00:55:15,893 --> 00:55:18,704 Nema opasnosti od toga. -Ta�no. 719 00:55:18,771 --> 00:55:22,166 Valjda sam htio re�i da nisam �elio da se odveze�. 720 00:55:24,943 --> 00:55:29,173 Pomislio sam da je ovaj krst preblizu puta. 721 00:55:29,240 --> 00:55:31,676 Pla�io sam se da bi ga neko mogao sru�iti. 722 00:55:31,743 --> 00:55:33,744 Mislio sam iskopati malo udubljenje ovdje 723 00:55:33,745 --> 00:55:37,997 tako da Petov otac i rodbina mogu do�i i upaliti svije�e za njega. 724 00:55:37,998 --> 00:55:41,477 No�u, kad budu upaljene, bi�e predivno. 725 00:55:42,169 --> 00:55:44,689 Mo�ete li mi dodati krst? 726 00:55:46,507 --> 00:55:49,109 Za�to si mi lagao, Jerry? 727 00:55:50,010 --> 00:55:53,698 Za�to si rekao da treba� prevoz dovdje? Ima� auto. 728 00:55:57,643 --> 00:56:01,854 Te ru�ne kontrole... kako funkcioni�u? 729 00:56:01,855 --> 00:56:05,233 Gurne� dolje da zako�i�, povu�e� naprijed da ubrza�. 730 00:56:05,234 --> 00:56:07,336 Upravo sam ga uzeo od mehani�ara. 731 00:56:08,195 --> 00:56:10,548 Ima� ra�un za to? 732 00:56:11,156 --> 00:56:13,825 Tvoj auto nije bio kod mehani�ara. 733 00:56:13,826 --> 00:56:19,223 Trebao si me, ne da te vozim, ve� da ti poka�em gdje se to dogodilo. 734 00:56:19,290 --> 00:56:21,666 Da, da mogu postaviti krst. -Ne. 735 00:56:21,667 --> 00:56:24,102 Da na�e� ono �to si ostavio one no�i. 736 00:56:24,712 --> 00:56:25,897 Molim? 737 00:56:26,880 --> 00:56:29,066 Nikad niste bili oplja�kani, Jerry. 738 00:56:29,133 --> 00:56:31,861 Naravno da jesmo, kao i drugi ljudi o kojima ste mi pri�ali. 739 00:57:08,213 --> 00:57:09,732 Ti si upucao Petera Hoyta. 740 00:57:13,886 --> 00:57:16,781 Vrijedilo je poku�ati. 741 00:57:18,557 --> 00:57:20,642 Nisam pomislio da �u se izvu�i s ovim 742 00:57:20,643 --> 00:57:23,078 dok mi niste ispri�ali o drugim plja�kama. 743 00:57:24,980 --> 00:57:26,749 Pa, �ta se desilo te no�i? 744 00:57:29,193 --> 00:57:34,214 Rekao sam mu da zaustavi jer sam imao problema s vre�icom za kolostomiju. 745 00:57:34,281 --> 00:57:38,576 Kad je do�ao da mi pomogne, 746 00:57:38,577 --> 00:57:42,222 upucao sam ga... pravo u lice. 747 00:57:42,289 --> 00:57:44,182 Zbog ovoga? 748 00:57:46,126 --> 00:57:48,854 Ne vjerujem da si ga ubio zbog 3.000 $. 749 00:57:48,921 --> 00:57:50,982 Ne. 750 00:57:56,387 --> 00:57:58,971 Za�to mi onda ne ka�e� za�to? 751 00:57:58,972 --> 00:58:00,407 Ne znam. 752 00:58:00,474 --> 00:58:03,393 Mo�da zbog vre�ice za kolostomiju. 753 00:58:03,394 --> 00:58:06,354 Ili hroni�nih ko�mara. 754 00:58:06,355 --> 00:58:11,168 Ili imaginarnog svraba u mojim mrtvim, beskorisnim nogama. 755 00:58:11,777 --> 00:58:14,463 Imao sam puno razloga, �erife. 756 00:58:14,530 --> 00:58:20,385 Znao sam da nikad ne�u biti dobro dok ga ne uklonim sa zemlje. 757 00:58:22,329 --> 00:58:24,831 A onda sam pomislio 758 00:58:24,832 --> 00:58:29,102 da bi mi tih 3.000 $ dobro do�lo za medicinske ra�une. 759 00:58:29,754 --> 00:58:32,105 Ali to je bilo glupo. 760 00:58:34,383 --> 00:58:36,193 Zna�i nikad mu nisi oprostio. 761 00:58:39,304 --> 00:58:42,157 Nisam ba� siguran da opra�tanje postoji. 762 00:58:43,350 --> 00:58:45,476 Ljudi puno pri�aju o tome. 763 00:58:45,477 --> 00:58:47,854 �ini se da poku�avaju sami sebe nagovoriti 764 00:58:47,855 --> 00:58:51,000 da vjeruju u ne�to za �ta znaju da je sranje. 765 00:58:52,401 --> 00:58:55,027 Prili�no si dobro odglumio. 766 00:58:55,028 --> 00:58:57,697 Njegova porodica misli da si mu prijatelj. 767 00:58:57,698 --> 00:59:00,825 Svjedo�io si da ga puste na uslovnu. -Morao sam. 768 00:59:02,077 --> 00:59:04,680 Pla�io sam se da �e umrijeti u zatvoru. 769 00:59:04,747 --> 00:59:07,432 Ne znam �ta bih uradio da se to dogodilo. 770 00:59:08,417 --> 00:59:11,436 Planiranje njegove smrti odr�alo me je na �ivotu. 771 00:59:13,631 --> 00:59:17,884 Otac Donahue rekao mi je da �e mi opra�tanje donijeti mir. 772 00:59:17,885 --> 00:59:19,361 Pogrije�io je. 773 00:59:19,428 --> 00:59:22,489 Nikad nisam oprostio tom �upku. 774 00:59:24,057 --> 00:59:25,993 Ali sad sam u miru. 775 01:00:09,394 --> 01:00:13,439 Hej, Ferg, imam �ovjeka za pritvor u tvom autu. 776 01:00:13,440 --> 01:00:15,984 Ho�u da ti i Vic do�ete po njega. 777 01:00:15,985 --> 01:00:18,045 Blizu sam oznake 10. 778 01:00:22,533 --> 01:00:24,742 Brzo �e do�i. 779 01:00:24,743 --> 01:00:26,553 Sve je u redu. 780 01:01:37,691 --> 01:01:40,110 Ruby me je nazvala. 781 01:01:40,111 --> 01:01:42,403 Rekla mi je da je u pitanju hitan slu�aj. 782 01:01:42,404 --> 01:01:46,157 Nisam rekao da je hitan slu�aj. -Pa, ona jeste. 783 01:01:46,158 --> 01:01:50,036 Pa, Ruby ponekad zna biti dramati�na. 784 01:01:50,037 --> 01:01:52,931 A ovo nije dramati�no? 785 01:01:52,998 --> 01:01:55,125 Sjediti ovdje pored puta 786 01:01:55,126 --> 01:01:58,436 natjerati slatku staru damu da prenosi tvoje poruke? 787 01:01:59,046 --> 01:02:02,816 �erife, pla�i� li se da me sam nazove�? 788 01:02:02,883 --> 01:02:05,468 Ja nemam mobitel. 789 01:02:05,469 --> 01:02:08,655 Stvarno? 790 01:02:12,225 --> 01:02:15,954 U redu, ako ovo nije hitan slu�aj, �ta je onda? 791 01:02:16,814 --> 01:02:21,525 Iza�ao sam da se pro�etam. Razmi�ljao sam. 792 01:02:21,526 --> 01:02:25,839 �elio sam razgovarati, pa sam zamolio Ruby da te nazove. 793 01:02:27,324 --> 01:02:32,137 Shvatam. Zaista srednjo�kolski od tebe. 794 01:02:32,997 --> 01:02:34,622 Zna� �ta, ako �eli� razgovarati, 795 01:02:34,623 --> 01:02:37,559 za�to ne poku�a� nazvati i dogovoriti termin? 796 01:02:41,005 --> 01:02:42,689 Ubio sam �ovjeka. 797 01:02:49,888 --> 01:02:53,617 Kad? -Prije par mjeseci. 798 01:03:17,708 --> 01:03:19,291 Jesi li ikad �itala John Donna? 799 01:03:19,292 --> 01:03:22,437 Na fakultetu. 800 01:03:23,547 --> 01:03:29,343 Sje�am se pjesme o buhi, ali zapravo je bila o seksu. 801 01:03:29,344 --> 01:03:30,737 Razli�ita pjesma. 802 01:03:33,682 --> 01:03:36,230 "Smrt svakog �ovjeka umanjuje me 803 01:03:37,500 --> 01:03:39,830 jer ja sam dio �ovje�anstva" 804 01:03:41,314 --> 01:03:43,458 To mi je uvijek imalo smisla. 805 01:03:44,235 --> 01:03:45,752 Do prije par mjeseci. 806 01:03:50,074 --> 01:03:52,009 Kako se zvao? 807 01:03:53,869 --> 01:03:57,389 Barlow. Upucao sam ga. 808 01:03:58,665 --> 01:04:00,684 Dvaput. 809 01:04:01,793 --> 01:04:04,505 Ali njegova smrt nije me umanjila. 810 01:04:04,520 --> 01:04:08,483 Podigla je te�inu sa mene. 811 01:04:11,553 --> 01:04:13,738 I osje�a� se krivim zbog toga? 812 01:04:14,389 --> 01:04:18,576 Osje�am se krivim �to se ne osje�am krivim. 813 01:04:24,357 --> 01:04:26,710 Za�to sad pri�amo o tome? 814 01:04:28,237 --> 01:04:33,967 Upoznao �ovjeka koji je uradio ne�to lo�e iz razumljivih razloga i... 815 01:04:34,034 --> 01:04:36,094 ne kaje se. 816 01:04:36,828 --> 01:04:38,055 Nimalo. 817 01:04:39,164 --> 01:04:41,392 Volio bih da se mogu tako osje�ati. 818 01:04:49,007 --> 01:04:52,802 Jesi li uradio ne�to lo�e? -Ne. 819 01:04:52,803 --> 01:04:54,029 Ne. 820 01:04:55,180 --> 01:04:57,199 �ovjek kojeg sam ubio zaslu�io je to. 821 01:04:58,475 --> 01:05:03,663 Osje�am se bolje sad kad je mrtav, lak�i, smireniji. 822 01:05:06,608 --> 01:05:09,002 Ovo si ti kad si smiren? 823 01:05:09,069 --> 01:05:12,714 Da. Ovo sam ja kad sam smiren. 824 01:05:14,116 --> 01:05:17,010 �ak opet sanjam s vremena na vrijeme. 825 01:05:18,162 --> 01:05:19,888 Prili�no lijepe snove. 826 01:05:23,750 --> 01:05:29,189 Zna�i, osje�a� se lo�e zato �to se osje�a� dobro? 827 01:05:30,007 --> 01:05:33,360 Zar to nije osje�ati se lo�e? -Ne, ne vjerujem. 828 01:05:34,761 --> 01:05:37,680 Mislim da si oprostio sebi 829 01:05:37,681 --> 01:05:40,492 ne�to �to smatra� neoprostivim. 830 01:05:41,101 --> 01:05:44,395 Neoprostivo je. Ubiti drugog �ovjeka nikad nije u redu. 831 01:05:44,396 --> 01:05:46,457 Ali rekao si da je on to zaslu�io. 832 01:05:47,858 --> 01:05:49,084 Jeste. 833 01:05:50,443 --> 01:05:52,504 Jesu li uradio i�ta protuzakonito? 834 01:05:53,864 --> 01:05:56,258 FBI me oslobodio optu�bi, pa... 835 01:06:00,037 --> 01:06:01,472 Onda, dobro. 836 01:06:10,922 --> 01:06:12,483 Osje�aj je �udan. 837 01:06:13,925 --> 01:06:15,486 Naravno da jeste. 838 01:06:16,220 --> 01:06:19,239 Opra�tanje nije prirodno za ve�inu ljudi. 839 01:06:21,683 --> 01:06:25,287 Ali... pretpostavljam da ti nisi ve�ina ljudi. 840 01:06:51,255 --> 01:06:54,525 Zaista bi me pustio da se odvezem? 841 01:06:55,717 --> 01:06:57,902 Nema� auto. 842 01:07:01,003 --> 01:07:09,903 Prevod: Mirh@ 843 01:07:12,903 --> 01:07:16,903 Preuzeto sa www.titlovi.com 844 01:07:17,305 --> 01:07:23,765 -= www.OpenSubtitles.org =- 64939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.