All language subtitles for Very important person (K.Annakin, 1961) Spa.fjb48

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:17,327 --> 00:00:21,002 Hoy es d�a de fuga. 3 00:01:25,447 --> 00:01:28,245 �lbum de Recuerdos de Godfrey Winn. 4 00:01:31,087 --> 00:01:32,727 Nos estaba preocupando, se�or. 5 00:01:32,727 --> 00:01:33,807 No pod�a aparcar. 6 00:01:33,807 --> 00:01:35,877 Malditos guardias de tr�fico hasta en la sopa. 7 00:01:36,087 --> 00:01:37,202 Muy bien, muy bien. 8 00:01:40,727 --> 00:01:44,606 Todos lo quer�amos por su calidez y su amor a los animales. 9 00:01:45,007 --> 00:01:46,687 � Y qu� an�cdota del colegio 10 00:01:46,687 --> 00:01:49,927 recuerda con m�s fuerza, Sra. MacDougal? 11 00:01:49,927 --> 00:01:51,440 Ninguna en particular. 12 00:01:51,567 --> 00:01:53,683 Oh, �y aquella historia de la manzana? 13 00:01:54,127 --> 00:01:55,003 �La manzana? 14 00:01:55,527 --> 00:01:57,167 Ah, s�. 15 00:01:57,167 --> 00:02:00,007 �Se refiere a cuando tuve que dar azotes a Ernest? 16 00:02:00,007 --> 00:02:01,963 S�, a eso me refiero. A eso mismo. 17 00:02:03,087 --> 00:02:04,884 Uno de los chicos me trae una manzana... 18 00:02:04,927 --> 00:02:05,996 - Ahora le toca a usted. - Aj�. 19 00:02:06,047 --> 00:02:06,927 Y el joven Ernest, 20 00:02:06,927 --> 00:02:09,127 sin encomendarse ni a Dios ni al diablo, 21 00:02:09,127 --> 00:02:10,480 va y se la come. 22 00:02:12,167 --> 00:02:16,718 Imag�neme con Sir Ernest en mis rodillas. 23 00:02:18,487 --> 00:02:21,001 Seguro que entonces le fue de provecho. 24 00:02:22,407 --> 00:02:23,965 Gracias, Sra. MacDougal. 25 00:02:28,727 --> 00:02:31,807 Y el joven Ernest Pease sali� de la escuela de su pueblo 26 00:02:31,807 --> 00:02:35,322 y, con una beca bajo el brazo se fue a Cambridge. 27 00:02:35,687 --> 00:02:37,807 All� obtuvo todo posible honor y pronto se le consider� 28 00:02:37,807 --> 00:02:40,879 uno de los grandes cerebros de nuestro pa�s. 29 00:02:42,207 --> 00:02:42,878 Y ahora... 30 00:02:43,167 --> 00:02:46,239 �Reconoce estos ecos de su pasado en Cambridge, Sir Ernest? 31 00:02:46,887 --> 00:02:49,481 Haz los arenques en un mechero Bunsen, Ernie. 32 00:02:49,767 --> 00:02:50,767 �Reconoce esa voz? 33 00:02:50,767 --> 00:02:51,882 S�, claro. 34 00:02:52,367 --> 00:02:53,402 Fred Whittaker. 35 00:02:53,807 --> 00:02:55,399 Testarudo botarate. 36 00:02:55,687 --> 00:02:58,127 Pase, sir Frederick Whittaker, Orden del M�rito, 37 00:02:58,127 --> 00:03:01,119 Compa�ero de Honor y miembro de la Real Sociedad. 38 00:03:03,287 --> 00:03:04,436 Amigo m�o. 39 00:03:05,407 --> 00:03:07,796 Ahora va usted, General. No se ponga nervioso. 40 00:03:08,847 --> 00:03:12,044 - No estoy nada nervioso. - Bien. Entonces venga aqu�. 41 00:03:13,727 --> 00:03:15,365 Yo le har� esta se�al... 42 00:03:16,007 --> 00:03:18,727 y usted dice: "le he tra�do un documento ultrasecreto 43 00:03:18,727 --> 00:03:20,967 de la Junta de Guerra." �De acuerdo? 44 00:03:20,967 --> 00:03:21,717 De acuerdo. 45 00:03:23,207 --> 00:03:25,277 Hombre fabuloso Sir Ernest, �no cree? 46 00:03:26,607 --> 00:03:27,483 Un tipo horrible. 47 00:03:27,847 --> 00:03:29,447 - No puedo ni verlo siquiera. - Pero seguro que... 48 00:03:29,447 --> 00:03:32,047 Es m�s, no creo haber conocido a nadie a quien gustara. 49 00:03:32,047 --> 00:03:33,887 En todos los casos, 50 00:03:33,887 --> 00:03:36,162 era Pease primero y Whittaker segundo. 51 00:03:36,607 --> 00:03:39,565 Y el mejor siempre ganaba. 52 00:03:40,807 --> 00:03:44,243 S�, muchas gracias por una an�cdota tan interesante, Sir Frederick. 53 00:03:48,287 --> 00:03:50,407 Ernest Pease fue nombrado caballero... 54 00:03:50,407 --> 00:03:53,687 a la inusualmente temprana edad de 33 a�os. 55 00:03:53,687 --> 00:03:55,247 Y, al estallar la guerra, 56 00:03:55,247 --> 00:03:59,247 lo nombraron Director de Ciencia Aeron�utica Aplicada... 57 00:03:59,247 --> 00:04:02,125 de la Estaci�n Experimental del Ministerio en Tottington. 58 00:04:03,007 --> 00:04:04,407 Sin embargo, pareci� entonces... 59 00:04:04,407 --> 00:04:07,647 que su paso por ese cargo ser�a efimero. �A que s�? 60 00:04:07,647 --> 00:04:09,638 �Recuerda cierta visita? 61 00:04:09,887 --> 00:04:12,162 Le he tra�do un documento ultrasecreto... 62 00:04:13,887 --> 00:04:15,366 de la Junta de Guerra. 63 00:04:17,127 --> 00:04:20,437 Adelante, General de Brigada R.K.W. Biggs. 64 00:04:20,607 --> 00:04:22,404 Vaya, vaya, vaya, vaya. 65 00:04:23,287 --> 00:04:25,482 Sir Ernest, sin duda recordar� al General Biggs. 66 00:04:26,087 --> 00:04:27,406 No lo he visto en mi vida. 67 00:04:28,527 --> 00:04:32,327 Pues lo cierto es que s�, porque, en cierta ocasi�n, el General... 68 00:04:32,327 --> 00:04:35,647 propici� un incidente que casi supuso el fin de su carrera. 69 00:04:35,647 --> 00:04:37,727 - �No es as�, General? - As� es, es correcto. 70 00:04:37,727 --> 00:04:39,367 Recuerdo el incidente como si fuera ayer. 71 00:04:39,367 --> 00:04:40,925 Fue en mayo del 42. 72 00:04:41,247 --> 00:04:42,566 No, fue en agosto... 73 00:04:42,967 --> 00:04:44,367 o tal vez noviembre. 74 00:04:44,367 --> 00:04:46,198 En cualquier caso, aquel d�a... 75 00:04:52,047 --> 00:04:52,684 No tardar�. 76 00:05:06,327 --> 00:05:08,079 Sir Ernest Pease, Dtor. De Ciencias Aplicadas. Teor�a e Investigaci�n. 77 00:05:09,647 --> 00:05:12,480 Sir Ernest est� en el laboratorio de radar. No tardar�. 78 00:05:12,727 --> 00:05:15,116 Le he tra�do un documento ultrasecreto... 79 00:05:16,207 --> 00:05:17,765 de la Junta de Guerra. 80 00:05:28,447 --> 00:05:31,678 Sir Ernest no permite que se fume en su despacho, comandante. 81 00:05:33,087 --> 00:05:34,281 Uno de esos, �eh? 82 00:05:35,047 --> 00:05:37,242 ...igual a X. Es incorrecto. 83 00:05:37,487 --> 00:05:40,763 A juzgar por el resultado de sus �ltimos c�lculos, Wentworth, 84 00:05:41,327 --> 00:05:44,807 ser� usted mucho m�s productivo sentado y trabajando en su mesa, 85 00:05:44,807 --> 00:05:47,401 que cotilleando y charlando por los pasillos. 86 00:05:53,807 --> 00:05:55,367 Alguien ha estado fumando. 87 00:05:55,367 --> 00:05:57,323 Profesor, soy el Coman... 88 00:06:00,487 --> 00:06:03,684 �Quiere decirle al profesor que le traigo un documento muy... 89 00:06:04,127 --> 00:06:05,355 importante de la Junta de Guerra? 90 00:06:05,807 --> 00:06:07,167 No es raro que Sir Ernest... 91 00:06:07,167 --> 00:06:08,998 reciba comunicados de la Junta de Guerra... 92 00:06:09,527 --> 00:06:12,246 o incluso del Primer Ministro en persona. 93 00:06:12,767 --> 00:06:13,483 Entre. 94 00:06:19,887 --> 00:06:21,081 H�galo pasar. 95 00:06:24,007 --> 00:06:25,156 �Quiere pasar, por favor? 96 00:06:32,247 --> 00:06:33,646 �Qu� quiere? 97 00:06:45,167 --> 00:06:46,967 �Conoce las normas oficiales... 98 00:06:46,967 --> 00:06:49,527 sobre la entrega de documentos ultrasecretos? 99 00:06:49,527 --> 00:06:52,121 Por supuesto. Trabajo en seguridad. 100 00:06:52,767 --> 00:06:55,645 � Y por qu� no me ha pedido una prueba de identidad? 101 00:06:55,967 --> 00:06:57,685 Porque s� qui�n es usted. 102 00:06:57,967 --> 00:06:59,320 No lo sabe en absoluto. 103 00:06:59,767 --> 00:07:02,918 Podr�a ser un administrativo o un oficial menor. 104 00:07:04,407 --> 00:07:07,717 Tiene suerte de que no informe de ello a sus superiores. 105 00:07:10,647 --> 00:07:11,762 Buenas tardes. 106 00:07:18,567 --> 00:07:22,196 Srta. Rogers, necesito un cambio de planes para esta tarde. 107 00:07:22,567 --> 00:07:25,320 Llame a mi asistenta, d�gale que no espere mi llegada... 108 00:07:25,687 --> 00:07:28,447 y que un coche me recoja aqu� a las ocho en punto. 109 00:07:28,447 --> 00:07:29,926 �A d�nde quiere que le lleve? 110 00:07:30,967 --> 00:07:34,880 Eso s�lo nos concierne al conductor y a m�, Srta. Rogers. 111 00:07:48,927 --> 00:07:50,280 Profesor Pease, 112 00:07:50,847 --> 00:07:52,727 le presento al General de Divisi�n Bickerstaffe, 113 00:07:52,727 --> 00:07:54,367 Comandante del Grupo A�reo 3. 114 00:07:54,367 --> 00:07:56,597 - �C�mo est�? - �A�n desea hacer el viaje? 115 00:07:56,967 --> 00:07:59,567 Un vuelo de reconocimiento sobre Alemania no es ning�n paseo. 116 00:07:59,567 --> 00:08:02,684 Soy perfectamente consciente, General. No lo hago por diversi�n. 117 00:08:03,607 --> 00:08:06,440 Winston y yo pensamos que, si debo perfeccionar mi... 118 00:08:08,567 --> 00:08:11,447 equipo especial, debo saber de primera mano... 119 00:08:11,447 --> 00:08:12,847 c�mo funciona en condiciones operativas. 120 00:08:12,847 --> 00:08:13,962 Claro, claro. 121 00:08:14,287 --> 00:08:17,324 �Puedo conocer el objeto de este "equipo especial"? 122 00:08:17,687 --> 00:08:19,166 �Naturalmente que no! 123 00:08:20,607 --> 00:08:23,405 Muy bien. Empiece por ponerse esta ropa. 124 00:08:23,847 --> 00:08:26,361 Le hemos dado el rango temporal de capit�n... 125 00:08:26,807 --> 00:08:29,037 y, por supuesto, tendr� nombre y n�mero falsos. 126 00:08:29,807 --> 00:08:32,162 - �No es ir demasiado lejos? - En absoluto. 127 00:08:32,407 --> 00:08:33,767 Si cayera en manos enemigas, 128 00:08:33,767 --> 00:08:37,396 podr�a ser algo muy desagradable para usted y para nosotros. 129 00:08:37,527 --> 00:08:39,483 Es imposible que ocurra tal cosa. 130 00:08:40,167 --> 00:08:43,159 Puedo ser derribado una entre 837 veces. 131 00:08:43,927 --> 00:08:45,918 Lo he ido calculando por el camino. 132 00:08:47,687 --> 00:08:48,836 Muy bien. 133 00:08:51,287 --> 00:08:53,357 Lo primero es deshacerse de esa barba. 134 00:08:53,927 --> 00:08:56,047 - No pienso hacer eso. - Lo siento, Sir Ernest. 135 00:08:56,047 --> 00:08:58,327 En la RAF no est�n permitidos tales... 136 00:08:58,327 --> 00:09:00,397 "adornos capilares". 137 00:09:00,887 --> 00:09:02,923 Mientras lleve esa barba, no volar�. 138 00:09:04,767 --> 00:09:07,167 Si esto es lo mejor que son capaces de ofrecerme, 139 00:09:07,167 --> 00:09:09,317 tendr� que realizar ciertas gestiones. 140 00:09:16,607 --> 00:09:17,596 Veamos, profesor. 141 00:09:17,887 --> 00:09:19,445 A efectos de la Armada brit�nica, 142 00:09:19,727 --> 00:09:22,082 su nombre es Farrow y su rango es teniente. 143 00:09:22,567 --> 00:09:24,558 Todo est� a punto, profesor. 144 00:09:24,607 --> 00:09:25,926 Tenga. Son sus placas de identidad. 145 00:09:26,607 --> 00:09:28,607 En el caso improbable de que lo capturen, 146 00:09:28,607 --> 00:09:30,916 - no debe decir a nadie. - Repito, a nadie. 147 00:09:31,327 --> 00:09:34,285 Absolutamente nada m�s que su nombre y su rango. 148 00:09:34,407 --> 00:09:36,204 - Nada m�s. - Repito, nada m�s. 149 00:09:36,807 --> 00:09:39,924 Conozco bien la Convenci�n de Ginebra. Gracias, Capit�n. 150 00:09:40,167 --> 00:09:41,725 Ah, muy bien, profesor. 151 00:09:42,407 --> 00:09:45,487 Como le dec�a, los nuestros no sobrevuelan Alemania, 152 00:09:45,487 --> 00:09:47,927 pero he acordado con Charles un vuelo esta noche... 153 00:09:47,927 --> 00:09:49,519 con el Escuadr�n 408. 154 00:09:50,207 --> 00:09:53,167 Son todos australianos y, para ellos, 155 00:09:53,167 --> 00:09:55,840 usted es un oficial de Relaciones P�blicas del Almirantazgo. 156 00:10:12,087 --> 00:10:14,555 �Qu� hay, amigo? �Demasiado vino, mujeres y m�sica? 157 00:10:21,687 --> 00:10:23,518 �Qu� piensas de nuestro pasajero, Jonesy? 158 00:10:24,047 --> 00:10:26,720 No es precisamente el tipo m�s amable del mundo. 159 00:10:27,327 --> 00:10:28,680 �Qu� viene a hacer? 160 00:10:28,887 --> 00:10:30,605 Es Relaciones P�blicas del Almirantazgo. 161 00:10:30,687 --> 00:10:32,917 Har� unas fotos bonitas y hablar� de nosotros. 162 00:10:33,407 --> 00:10:35,637 "Los osados de la noche" y dem�s bobadas. 163 00:10:53,367 --> 00:10:55,801 �Estaremos sobre el objetivo dentro de unos 20 minutos! 164 00:11:00,647 --> 00:11:03,115 �Seguro que no esperaba este espect�culo, Farrow! 165 00:11:03,407 --> 00:11:04,487 Al contrario. 166 00:11:04,487 --> 00:11:05,715 Es exactamente lo que esperaba. 167 00:11:06,687 --> 00:11:09,884 En su primer pase, me gustar�a fotografiar algu... 168 00:11:15,567 --> 00:11:18,127 No funciona el maldito. �Est�s bien, Farrow? 169 00:11:18,127 --> 00:11:20,357 - �Por supuesto! - �Vete a popa a ver qu� ha sido! 170 00:11:21,527 --> 00:11:24,280 �Cuidado con el agujero, Farrow, te puede succionar! 171 00:11:24,447 --> 00:11:27,678 �Absurdo! �Las corrientes soplan, no succionan! 172 00:11:29,927 --> 00:11:30,962 �Hombre fuera! 173 00:11:31,527 --> 00:11:33,279 Peligro de incendio. Prohibido hacer fuego. 174 00:11:39,407 --> 00:11:41,921 �Socorro! �Socorro! 175 00:11:42,527 --> 00:11:45,447 �Socorro! �Socorro! 176 00:11:45,447 --> 00:11:47,836 - �Qu� es eso? - �Socorro! 177 00:11:48,287 --> 00:11:50,676 - Es un ingl�s. - �Ay�denme, se�oras! 178 00:11:50,767 --> 00:11:53,927 - Es un piloto. - �Socorro! 179 00:11:53,927 --> 00:11:58,007 - Intentar� bajarlo. - No, no, Greta, t� sola no puedes. 180 00:11:58,007 --> 00:12:01,647 - Llamen a la polic�a! �B�jenme! - Traer� a la polic�a. 181 00:12:01,647 --> 00:12:09,406 - S�, s�, no te preocupes. - �Quiero bajar! 182 00:12:20,367 --> 00:12:22,517 Hemos llegado. El Dulag Luft. 183 00:12:22,767 --> 00:12:25,918 Siempre nos gusta hablar con vosotros los aviadores... 184 00:12:26,487 --> 00:12:29,047 antes de mandaros a un campo de prisioneros. 185 00:12:29,327 --> 00:12:32,125 Supongo que habr� instalaciones similares en Inglaterra. 186 00:12:32,607 --> 00:12:34,967 Me llamo Farrow, mi rango es teniente. 187 00:12:34,967 --> 00:12:36,687 De hecho, las hay. 188 00:12:36,687 --> 00:12:39,804 Su Dulag est� en Trent Park a las afueras de Londres, 189 00:12:40,167 --> 00:12:41,998 dirigido por la Real Fuerza A�rea. 190 00:12:52,647 --> 00:12:53,796 �Fuma, Teniente? 191 00:12:54,247 --> 00:12:56,363 Mi nombre es Farrow y mi rango es teniente. 192 00:12:57,527 --> 00:13:01,520 Me consta que usted no ha cooperado en absoluto con mis interrogadores... 193 00:13:01,807 --> 00:13:04,526 pero comprender� que debemos conocerle algo mejor... 194 00:13:04,647 --> 00:13:08,003 o si no, �c�mo informaremos a su familia de que est� bien? 195 00:13:08,887 --> 00:13:09,603 Veamos. 196 00:13:10,007 --> 00:13:12,043 �Cu�l es el nombre y direcci�n de su esposa? 197 00:13:12,327 --> 00:13:15,160 Mi nombre es Farrow y mi rango es teniente. 198 00:13:18,447 --> 00:13:22,076 Veo que debo familiarizarlo con la vida del prisionero de guerra. 199 00:13:22,767 --> 00:13:25,007 Si no me facilita la informaci�n que le pido, 200 00:13:25,007 --> 00:13:27,316 podr�a tener que entregarlo a la Gestapo, 201 00:13:27,727 --> 00:13:30,082 cuyos m�todos de obtener informaci�n no son... 202 00:13:30,287 --> 00:13:31,322 indoloros como los m�os. 203 00:13:31,807 --> 00:13:32,637 Veamos. 204 00:13:34,087 --> 00:13:36,807 Deme su n�mero de servicio, el n�mero de su escuadr�n... 205 00:13:36,807 --> 00:13:38,798 y la estaci�n que es su base. 206 00:13:39,327 --> 00:13:43,400 Mi nombre es Farrow, mi rango es teniente y no tengo n�mero. 207 00:13:43,767 --> 00:13:45,359 �As� que se niega a darlo? 208 00:13:46,167 --> 00:13:48,522 En la Real Armada no se precisa n�mero. 209 00:13:50,767 --> 00:13:51,643 Entiendo. 210 00:13:56,327 --> 00:13:58,887 - �Llev�oslo! - �Prisionero, en marcha! 211 00:14:01,167 --> 00:14:02,156 �Paso ligero! 212 00:14:06,047 --> 00:14:06,957 � Y? 213 00:14:08,167 --> 00:14:10,237 �Podr�a ser alguien importante? 214 00:14:10,447 --> 00:14:14,042 Pronto lo sabremos. Que vaya a la celda 36. 215 00:14:14,407 --> 00:14:15,886 La 36, �r�pido! 216 00:14:22,407 --> 00:14:25,567 Eh, oye, Herman, ya te lo he dicho antes. 217 00:14:25,567 --> 00:14:27,398 Llama suavemente antes de entrar. 218 00:14:27,767 --> 00:14:29,678 Podr�amos estar con un par de chicas. 219 00:14:30,807 --> 00:14:33,924 �Se cuadrar� usted en presencia de un oficial alem�n! 220 00:14:35,527 --> 00:14:36,676 Haz lo que dice, Cooper. 221 00:14:41,287 --> 00:14:42,766 Te quedar�s en esta celda, Farrow. 222 00:14:44,327 --> 00:14:45,362 Pres�ntate. 223 00:14:49,247 --> 00:14:51,124 Pobre Herman. No tiene sentido del humor. 224 00:14:51,167 --> 00:14:53,965 Bienvenido a la celda 36, Farrow. Me llamo Jimmy Cooper. 225 00:14:54,287 --> 00:14:56,164 Grassy Green. Somos todos nuevos. 226 00:14:56,687 --> 00:14:59,247 �Nos conocemos, Farrow? Tu cara me suena. 227 00:14:59,927 --> 00:15:01,076 No lo creo. 228 00:15:03,207 --> 00:15:04,435 �sa es tu cama, Farrow. 229 00:15:04,687 --> 00:15:07,076 Aparca ah� el trasero y te pondr� al tanto. 230 00:15:08,647 --> 00:15:11,727 El lugar est� plagado de micr�fonos, ojo con lo que dices. 231 00:15:11,727 --> 00:15:12,796 �A que s�, Grassy? 232 00:15:15,767 --> 00:15:17,678 Con el pa�uelo encima, son inofensivos. 233 00:15:18,927 --> 00:15:20,487 Aqu� el servicio de noticias de la BBC, 234 00:15:20,487 --> 00:15:23,081 hoy le�das por Mister Pedorreta. 235 00:15:27,367 --> 00:15:28,641 Tranquilo, Cooper. 236 00:15:28,967 --> 00:15:30,887 Hay que hacer algo para pasar el tiempo. 237 00:15:30,887 --> 00:15:34,163 - �Cu�nto estaremos aqu�? - Como un par de d�as. 238 00:15:34,567 --> 00:15:36,887 Depende de lo que crean poder sacarnos. 239 00:15:36,887 --> 00:15:39,242 S�, y no te creas lo que dicen de la Gestapo. 240 00:15:39,607 --> 00:15:42,519 No separes nunca los labios y todo ir� de perlas. 241 00:15:43,167 --> 00:15:44,646 Puedes leer si quieres. 242 00:15:45,607 --> 00:15:46,607 Me temo que no hay mucho donde elegir. 243 00:15:46,607 --> 00:15:48,647 Dos Tatlers del 38, un antiguo La Vie Parisienne, 244 00:15:48,647 --> 00:15:53,880 un Aviaci�n T�cnica y un Punch de 1939. 245 00:15:54,367 --> 00:15:57,643 Los mismos chistes que en el 29, pero ahora con casco. 246 00:15:58,167 --> 00:16:00,367 Leer� la revista t�cnica si no le importa. 247 00:16:00,367 --> 00:16:01,720 Las otras no son muy de... 248 00:16:02,807 --> 00:16:04,763 Eh, �qu� tal esto? 249 00:16:07,127 --> 00:16:08,924 �No te gustan las buenas delanteras? 250 00:16:09,367 --> 00:16:10,277 Qu� pena. 251 00:16:10,607 --> 00:16:12,279 A m� me encantan. 252 00:16:14,007 --> 00:16:15,486 Y m�s si hay apag�n. 253 00:16:16,527 --> 00:16:19,087 �No est�s un poco mayor para una misi�n, Farrow? 254 00:16:28,807 --> 00:16:31,958 Grassy quiere saber qu� hace un carcamal como t� en una misi�n. 255 00:16:33,727 --> 00:16:35,847 Adem�s de impertinente, 256 00:16:35,847 --> 00:16:37,519 considero esa pregunta un riesgo para la seguridad. 257 00:16:38,847 --> 00:16:40,997 Nos pone en nuestro sitio, �eh, Jimmy? 258 00:16:41,207 --> 00:16:43,167 Perdona, Farrow, no quer�a ofender... 259 00:16:43,167 --> 00:16:44,839 y yo no me ofendo, claro. 260 00:16:45,487 --> 00:16:48,559 Es bastante seguro hablar, siempre que sea en voz baja. 261 00:16:51,487 --> 00:16:54,923 Sepan que soy Relaciones P�blicas del Almirantazgo. 262 00:16:55,287 --> 00:16:57,243 Ah, un aporreador de teclados, �eh? 263 00:16:57,607 --> 00:16:59,518 No me sorprende que quisieras guardar el secreto. 264 00:16:59,967 --> 00:17:01,887 No s� si conoces a un viejo amigo m�o, 265 00:17:01,887 --> 00:17:04,799 Dusty Dingle, corresponsal de f�tbol del Daily Mirror. 266 00:17:05,367 --> 00:17:07,722 No conozco a ning�n corresponsal de f�tbol. 267 00:17:08,687 --> 00:17:11,155 A m� me pareces m�s del Times. 268 00:17:11,487 --> 00:17:12,237 Por supuesto. 269 00:17:14,007 --> 00:17:15,607 Una vez le� el Times. 270 00:17:15,607 --> 00:17:17,802 Es muy raro, no trae chistes. 271 00:17:19,087 --> 00:17:21,442 �Qu� se hace aqu� si se quiere ir al ba�o? 272 00:17:21,847 --> 00:17:23,644 Llama tres veces y pregunta por Fritz. 273 00:17:24,647 --> 00:17:25,397 �Fritz! 274 00:17:25,727 --> 00:17:29,356 No te lleves tanto papel couch� si tu intenci�n no es leerlo. 275 00:17:31,287 --> 00:17:32,322 El ba�o. 276 00:17:40,287 --> 00:17:41,083 Entre. 277 00:17:43,007 --> 00:17:45,287 A ver, Hans, �qu� tienes que informar? 278 00:17:45,287 --> 00:17:47,562 No perdamos el tiempo con ninguno de los dos. 279 00:17:49,887 --> 00:17:52,607 Cooper es un idiota irresponsable... 280 00:17:52,607 --> 00:17:55,838 y Farrow es un Relaciones P�blicas procedente del Times de Londres. 281 00:17:56,367 --> 00:17:58,562 Cre�a que el hombre ser�a m�s interesante. 282 00:17:59,527 --> 00:18:00,164 Qu� pena. 283 00:18:01,087 --> 00:18:02,767 Libr�monos de ellos cuanto antes. 284 00:18:02,767 --> 00:18:05,918 Ah, y antes de eso, que registren la celda. 285 00:18:06,087 --> 00:18:09,045 Cooper esconde una hoja dentada en una grieta bajo la ventana. 286 00:18:09,367 --> 00:18:10,767 �De d�nde diablos la ha sacado? 287 00:18:10,767 --> 00:18:12,166 No tengo ni idea. 288 00:18:15,447 --> 00:18:17,483 Cuanto antes est� en el campo, mejor. 289 00:18:34,807 --> 00:18:36,320 Ah, qu� porquer�a. 290 00:18:38,407 --> 00:18:41,240 Eh. �Eh, Bonzo! 291 00:18:41,407 --> 00:18:42,283 �Jimmy? 292 00:18:43,527 --> 00:18:44,846 �Jimmy Cooper! 293 00:18:45,127 --> 00:18:45,967 �Hola! 294 00:18:45,967 --> 00:18:47,036 - �Bonzo! - �Jimmy! 295 00:18:47,847 --> 00:18:49,121 - �Qu� tal? - Bienvenido al camping. 296 00:18:50,007 --> 00:18:50,367 �Quita! 297 00:18:50,367 --> 00:18:51,800 Quieto ah�, cabez�n. 298 00:18:52,287 --> 00:18:53,287 Perd�n. 299 00:18:53,287 --> 00:18:54,287 No seas insolente. 300 00:18:54,287 --> 00:18:56,198 Calma, calma o no me quedo. 301 00:19:00,807 --> 00:19:03,767 - �Qui�n es tu amigo, Bonzo? - Jimmy Cooper. 302 00:19:03,767 --> 00:19:06,406 Est�bamos en el escuadr�n 19. Es buen tipo. 303 00:19:07,567 --> 00:19:08,477 �Es bueno cavando? 304 00:19:09,007 --> 00:19:11,202 �Piensas en algo m�s que en t�neles, Jock? 305 00:19:11,727 --> 00:19:12,796 �Chicas, por ejemplo? 306 00:19:20,607 --> 00:19:21,881 De la Marina, �eh? 307 00:19:22,527 --> 00:19:23,727 Si no me equivoco, 308 00:19:23,727 --> 00:19:27,487 a los chicos de azul marino les va la... �jardiner�a? 309 00:19:27,487 --> 00:19:29,527 Pues yo le tengo un odio cordial. 310 00:19:29,527 --> 00:19:32,644 - Pero seguro que habr�s cavado. - Claro que no. 311 00:19:33,687 --> 00:19:34,527 Qu� pena. 312 00:19:34,527 --> 00:19:35,167 �Fuera! 313 00:19:35,167 --> 00:19:37,047 En cuanto te vi, me dije a m� mismo: 314 00:19:37,047 --> 00:19:40,367 "Jock, ah� va un cavador nato donde los haya." 315 00:19:40,367 --> 00:19:41,436 �En marcha, en marcha! 316 00:19:42,207 --> 00:19:43,047 Luego hablamos, Jimmy. 317 00:19:43,047 --> 00:19:46,287 Dile al adjunto que quieres ir conmigo. Barrac�n 15, celda 7. 318 00:19:46,287 --> 00:19:47,879 Muy bien, Bonzo, calienta la tetera. 319 00:19:48,207 --> 00:19:50,596 �Un pitillo, Jock? S�lo alemanes, me temo. 320 00:19:51,287 --> 00:19:52,561 No, gracias. 321 00:19:52,687 --> 00:19:54,917 No pienso fumar propiedad robada. 322 00:19:56,127 --> 00:19:58,118 Adem�s, no me gusta el tabaco alem�n. 323 00:19:59,367 --> 00:20:02,165 Qu� asco, me dan ganas de devolverlos. 324 00:20:05,847 --> 00:20:07,917 Lo l�gico es que se quede con Baines. 325 00:20:08,127 --> 00:20:09,765 - �No eran del mismo escuadr�n? - S�, se�or. 326 00:20:10,447 --> 00:20:12,167 �I le dir� las normas. 327 00:20:12,167 --> 00:20:14,447 En resumen: No se meta en ning�n l�o, 328 00:20:14,447 --> 00:20:15,847 trate de obedecerlas y todo ir� de perlas. 329 00:20:15,847 --> 00:20:16,757 Muchas gracias, se�or. 330 00:20:18,607 --> 00:20:20,438 - Que pase el siguiente. - S�, se�or. 331 00:20:34,207 --> 00:20:35,276 Es Farrow, � verdad? 332 00:20:38,207 --> 00:20:39,526 Soy el adjunto al campo. 333 00:20:39,807 --> 00:20:42,241 Los oficiales deben respetar mi rango y posici�n. 334 00:20:42,807 --> 00:20:46,117 En otras palabras, cuando venga, se cuadrar� y me llamar� "se�or". 335 00:20:50,007 --> 00:20:51,122 Como desee. 336 00:20:51,727 --> 00:20:53,479 - "Se�or". - Se�or. 337 00:20:55,647 --> 00:20:59,196 Lo pondr� en el barrac�n 15 celda 7 con su amigo Cooper. 338 00:20:59,767 --> 00:21:02,042 Cooper no es mi..."amigo". 339 00:21:02,967 --> 00:21:04,887 Es un botarate irresponsable e incompetente... 340 00:21:04,887 --> 00:21:07,087 y no deseo compartir celda con �l. 341 00:21:07,087 --> 00:21:09,807 Ir� donde le pongan. No est� en un hotel... 342 00:21:09,807 --> 00:21:11,445 y, cuanto antes lo entienda, mejor. 343 00:21:11,967 --> 00:21:16,407 Muy bien... se�or. �Se me permite una pregunta? 344 00:21:16,407 --> 00:21:17,237 Adelante. 345 00:21:17,647 --> 00:21:19,607 �Cu�ndo puede arreglar mi fuga? 346 00:21:19,607 --> 00:21:20,960 Es de suma importancia que vuelva a Inglaterra. 347 00:21:23,047 --> 00:21:26,244 Hay m�s de 600 aviadores en el campo. 348 00:21:26,447 --> 00:21:29,325 Y hasta el �ltimo de ellos es m�s importante... 349 00:21:29,887 --> 00:21:30,763 que un Relaciones P�blicas. 350 00:21:31,327 --> 00:21:32,885 Es cuesti�n de opiniones. 351 00:21:33,527 --> 00:21:35,567 �La opini�n que cuenta es la m�a! 352 00:21:35,567 --> 00:21:37,205 �Y ahora largo antes de que me enfade! 353 00:21:38,847 --> 00:21:40,360 �Y pres�ntese al Primer Oficial brit�nico! 354 00:21:41,127 --> 00:21:42,037 �Con qu� objeto? 355 00:21:42,167 --> 00:21:43,236 �Ya se enterar�! 356 00:21:46,407 --> 00:21:47,283 �T�? 357 00:21:48,607 --> 00:21:49,756 �As� que lo derribaron? 358 00:21:50,087 --> 00:21:53,284 Me ca� por un agujero del lateral de la nave. 359 00:21:54,127 --> 00:21:55,480 Vaya un descuido, �no? 360 00:21:56,047 --> 00:21:58,038 - �Qu� tipo de nave? - Un Wellington. 361 00:21:58,367 --> 00:21:59,197 �Qu� n�mero de escuadr�n? 362 00:21:59,647 --> 00:22:02,161 No me acuerdo. No doy importancia a eso. 363 00:22:02,887 --> 00:22:04,527 Es de la mayor importancia. 364 00:22:04,527 --> 00:22:06,447 Toda informaci�n se env�a a Inglaterra, 365 00:22:06,447 --> 00:22:07,800 donde puede ser valiosa. 366 00:22:08,367 --> 00:22:10,007 Soy un Relaciones P�blicas. 367 00:22:10,007 --> 00:22:12,475 No estoy al tanto de nada que les pueda interesar. 368 00:22:12,647 --> 00:22:16,322 Tambi�n debemos asegurarnos de que usted sea quien dice ser. 369 00:22:16,807 --> 00:22:19,527 Cuando comuniquen mi nombre y rango al Almirantazgo, 370 00:22:19,527 --> 00:22:21,483 los sacar�n de toda duda al respecto. 371 00:22:21,847 --> 00:22:23,803 Porque supongo que env�an y reciben. 372 00:22:24,727 --> 00:22:25,842 Eso no le concierne. 373 00:22:26,367 --> 00:22:28,483 Lim�tese a contestar las preguntas siguientes. 374 00:22:28,967 --> 00:22:30,923 - �De d�nde despeg�? - De Mildenbury. 375 00:22:33,167 --> 00:22:34,607 �Qui�n es el comandante de la estaci�n? 376 00:22:34,607 --> 00:22:35,960 No tengo ni idea. 377 00:22:39,567 --> 00:22:42,001 �Qu� autobuses pasan por Park Lane? 378 00:22:42,727 --> 00:22:46,887 Yo jam�s utilizo el autob�s pero, si le hace feliz, 379 00:22:46,887 --> 00:22:50,038 le puedo dar el nombre de toda mariposa conocida en Gran Breta�a. 380 00:22:50,447 --> 00:22:51,482 No ser� necesario. 381 00:22:52,487 --> 00:22:53,636 �Cu�nto cuesta un paquete de Players? 382 00:22:53,847 --> 00:22:56,327 Dej� de fumar en 1939, 383 00:22:56,327 --> 00:22:57,919 cuando costaba 11 peniques y medio. 384 00:22:58,967 --> 00:23:00,116 �Cu�l fue el �ltimo partido? 385 00:23:00,447 --> 00:23:02,085 No tengo la m�s m�nima idea. 386 00:23:03,207 --> 00:23:05,004 �Es que no le interesan los deportes? 387 00:23:05,287 --> 00:23:07,676 Tengo mejores cosas en que ocupar la mente. 388 00:23:11,767 --> 00:23:12,563 �D�nde vive? 389 00:23:13,167 --> 00:23:15,283 En Invernesshire y en Twickenham. 390 00:23:15,687 --> 00:23:18,360 En Twickenham hay clubes deportivos. 391 00:23:18,487 --> 00:23:20,045 Por desgracia, s�. 392 00:23:20,687 --> 00:23:21,836 F�tbol, �no es cierto? 393 00:23:23,087 --> 00:23:24,367 Sus conocimientos deportivos... 394 00:23:24,367 --> 00:23:27,040 parecen incluso m�s escasos que los m�os. 395 00:23:28,767 --> 00:23:30,678 Pero si intentan descubrir si soy brit�nico... 396 00:23:31,847 --> 00:23:33,644 y si acabo de venir de Inglaterra, 397 00:23:33,967 --> 00:23:36,276 �por qu� no me hacen preguntas m�s pertinentes? 398 00:23:36,767 --> 00:23:38,086 "�Cu�l es la raci�n de gasolina?" 399 00:23:38,447 --> 00:23:40,085 "�Cu�nto vale un cup�n de carne?" 400 00:23:40,687 --> 00:23:42,837 "�C�mo se llama el portero del Ateneo?" 401 00:23:42,927 --> 00:23:45,839 Suficiente, Farrow. Una �ltima pregunta. 402 00:23:46,447 --> 00:23:47,721 �Habla alem�n? 403 00:23:48,647 --> 00:23:49,602 Perfectamente. 404 00:23:50,047 --> 00:23:53,005 Adem�s de ga�lico, franc�s, sudafricano e italiano. 405 00:23:53,727 --> 00:23:56,567 Y me s� de memoria las tablas de mutiplicar hasta el 100... 406 00:23:56,567 --> 00:23:58,287 y el color de cada sello brit�nico, 407 00:23:58,287 --> 00:24:00,801 desde el de un penique al de una libra. 408 00:24:01,207 --> 00:24:05,166 S�. Bien, Farrow, vaya a su barrac�n. 409 00:24:08,247 --> 00:24:09,919 Que tengan un buen d�a, caballeros. 410 00:24:39,127 --> 00:24:43,120 So idiota. �No sabes que es la final? 411 00:24:43,527 --> 00:24:47,327 Que alguien me ayude. �S�lo buscaba el barrac�n 15! 412 00:24:47,327 --> 00:24:48,447 Eso no es excusa. 413 00:24:48,447 --> 00:24:49,197 Ahora, largo. 414 00:24:50,367 --> 00:24:51,402 Vamos, que siga el juego. 415 00:24:57,807 --> 00:24:59,207 �No te he dicho que te vayas? 416 00:24:59,207 --> 00:25:01,402 Y yo digo que busco el barrac�n 15. 417 00:25:03,447 --> 00:25:05,677 Muy bien. Vas por all�, segunda a la izquierda, 418 00:25:06,087 --> 00:25:08,203 primera a la derecha y llegas al lavadero. 419 00:25:08,367 --> 00:25:10,642 All� te diriges al lavabo m�s cercano, 420 00:25:10,807 --> 00:25:12,126 metes la cabeza en el lavabo, 421 00:25:12,327 --> 00:25:14,477 abres el grifo y esperas a que yo vaya. 422 00:25:16,247 --> 00:25:17,885 - �Entiendes? - Perfectamente. 423 00:25:18,167 --> 00:25:20,123 Buscas hacerte el gracioso a mi costa. 424 00:25:20,847 --> 00:25:24,476 Ya lo encontrar� por mi cuenta. Seguid con ese est�pido juego. 425 00:25:33,407 --> 00:25:35,125 No me lo puedo creer, Bonzo. 426 00:25:35,647 --> 00:25:38,957 Hace tan s�lo una semana, me multaron en Trumpington Road. 427 00:25:40,407 --> 00:25:42,079 El poli lo llam� "conducci�n temeraria". 428 00:25:42,527 --> 00:25:44,404 Es rid�culo. S�lo ten�a un brazo alrededor de la chica. 429 00:25:44,607 --> 00:25:45,676 � Y el otro brazo? 430 00:25:46,087 --> 00:25:47,884 �A ti qu� te importa, ni�ato reprimido? 431 00:25:48,527 --> 00:25:50,722 Ah, pero es una multa que no tendr� que pagar. 432 00:25:50,927 --> 00:25:53,839 S�, y una chica menos a la que rodear con el brazo. 433 00:25:55,847 --> 00:25:57,121 Qu� bien que est�s con nosotros, Jimmy. 434 00:25:58,007 --> 00:25:58,883 �Sabes cerrar la boca? 435 00:25:59,047 --> 00:26:00,560 Como el pu�o de un escoc�s. 436 00:26:01,247 --> 00:26:03,477 No aprecio ninguna gracia en ese comentario. 437 00:26:04,807 --> 00:26:06,001 Hemos abierto un t�nel. 438 00:26:06,367 --> 00:26:08,676 El comit� de fugas no lo sabe, hay demasiados ya. 439 00:26:09,007 --> 00:26:09,723 �D�nde est�? 440 00:26:10,927 --> 00:26:11,677 �Se lo ense�o, Jock? 441 00:26:13,287 --> 00:26:15,198 Bien, de acuerdo. 442 00:26:15,727 --> 00:26:17,365 - Ay�dame, Jimmy. - Bien. 443 00:26:21,207 --> 00:26:21,878 Fue idea suya. 444 00:26:32,687 --> 00:26:33,961 �Es fabuloso! 445 00:26:35,167 --> 00:26:36,567 Pero �no se ve mucho? 446 00:26:36,567 --> 00:26:39,247 �no crees que el enemigo lo ver� enseguida? 447 00:26:39,247 --> 00:26:40,646 �se es el toque de genio. 448 00:26:41,647 --> 00:26:44,844 S�. �Qui�n va a ser tan idiota de empezar un t�nel bajo la cama? 449 00:26:49,047 --> 00:26:50,275 S�, bueno. 450 00:26:51,247 --> 00:26:52,600 �Cuidado, viene alguien! 451 00:26:52,967 --> 00:26:54,407 �Deprisa, hombre, por Dios! 452 00:26:54,407 --> 00:26:56,047 �R�pido, fuera de mi camino! 453 00:26:56,047 --> 00:26:56,727 �Tirad! 454 00:26:56,727 --> 00:27:00,163 �Uno, dos, tres, as�! 455 00:27:03,767 --> 00:27:04,677 �Adelante! 456 00:27:07,487 --> 00:27:08,442 �Celda 7? 457 00:27:08,887 --> 00:27:10,207 Vaya, pero si es Farrow, 458 00:27:10,207 --> 00:27:12,277 Relaciones P�blicas del Almirantazgo. 459 00:27:12,647 --> 00:27:13,841 �S�? �Qu� se te ofrece? 460 00:27:14,647 --> 00:27:17,605 El adjunto me ha asignado aqu�. �D�nde duermo? 461 00:27:19,247 --> 00:27:21,124 �sa es la �nica cama libre. 462 00:27:27,207 --> 00:27:30,756 Tranquilo. Hemos usado muchas tablas para hacer fuego. 463 00:27:31,127 --> 00:27:33,807 Qu�date en la m�a si quieres. Cerca de la estufa. M�s caliente. 464 00:27:33,807 --> 00:27:35,206 Me quedo en �sta, gracias. 465 00:27:39,367 --> 00:27:41,327 Espero que no te importen los cuadros. 466 00:27:41,327 --> 00:27:42,760 Son sobre todo de la hermana de Jock. 467 00:27:43,487 --> 00:27:45,523 Mi hermana est� casada con un cl�rigo. 468 00:27:45,847 --> 00:27:46,916 Dios santo. 469 00:27:47,087 --> 00:27:49,476 � Y le deja que pose as�? 470 00:27:49,607 --> 00:27:52,687 Agradecer�a que la hermana de no s� qui�n... 471 00:27:52,687 --> 00:27:53,881 se trasladara a otro lugar. 472 00:28:07,447 --> 00:28:08,323 Bien, caballeros. 473 00:28:09,767 --> 00:28:11,485 �Cu�les son sus planes de fuga? 474 00:28:12,287 --> 00:28:12,887 Pues hemos... 475 00:28:12,887 --> 00:28:17,119 No hay plan por ahora, Farrow. Es es algo muy dificil de hacer. 476 00:28:17,447 --> 00:28:19,756 Adem�s, el lugar est� infestado de comadrejas... 477 00:28:20,207 --> 00:28:22,675 y, aunque tuvi�ramos un plan que, por supuesto, no tenemos, 478 00:28:23,087 --> 00:28:24,918 �c�mo sabemos que eres de fiar? 479 00:28:25,847 --> 00:28:28,607 Sepa usted que nac� y crec� en las Tierras Altas de Escocia... 480 00:28:28,607 --> 00:28:31,644 y mi familia reside en Escocia desde los d�as de William Wallace. 481 00:28:32,247 --> 00:28:33,077 Ya veo. 482 00:28:33,407 --> 00:28:35,637 Ah, a m� no me vas a poder enga�ar. 483 00:28:36,127 --> 00:28:39,437 Nunca he visto en las Tierras Altas una ropa interior como �sa. 484 00:28:40,127 --> 00:28:41,765 S�, se ver�a por debajo de la falda. 485 00:28:43,727 --> 00:28:45,727 Si todos ustedes est�n dispuestos... 486 00:28:45,727 --> 00:28:49,276 a pasar la guerra sanos y salvos aqu�, yo no lo estoy. 487 00:28:50,727 --> 00:28:52,365 Har� mis propios planes. 488 00:29:00,527 --> 00:29:03,607 S�, bien, si tienes alguna buena idea, nos la dices... 489 00:29:03,607 --> 00:29:05,643 y veremos si nos sirve. 490 00:29:07,447 --> 00:29:08,277 Buenas noches. 491 00:29:23,607 --> 00:29:26,246 �Dios santo, Farrow, te mueves como el diablo! 492 00:29:30,327 --> 00:29:33,887 Si tuviera s�lo la mitad de maderas que me corresponden en la cama, 493 00:29:33,887 --> 00:29:36,606 alcanzar�a un grado de comodidad aceptable. 494 00:29:37,007 --> 00:29:38,807 Cierra la boca de una vez, Farrow. 495 00:29:38,807 --> 00:29:40,877 Algunos queremos ir al pa�s de los sue�os. 496 00:29:41,607 --> 00:29:43,165 �Con qu� crees que so�ar�s, Jimmy? 497 00:29:44,047 --> 00:29:45,958 Espero que sea sexy. 498 00:29:48,807 --> 00:29:50,604 M�s te valdr�a so�ar con tu madre... 499 00:29:50,847 --> 00:29:54,601 y no con Jezabeles desnudas campando a sus anchas. 500 00:29:55,447 --> 00:29:58,007 No sigas, Jock, que me vas a calentar a�n m�s. 501 00:30:06,007 --> 00:30:07,607 Eh, oye, escucha, Farrow. 502 00:30:07,607 --> 00:30:10,360 Un hombre como t� no estar� nunca c�modo en ese catre. 503 00:30:10,727 --> 00:30:11,762 Qu�date con el m�o. 504 00:30:12,047 --> 00:30:14,487 - Me arreglar�. - Que no, hombre, insisto. 505 00:30:14,487 --> 00:30:18,036 Yo soy m�s joven y, adem�s, mi catre tiene una madera extra. 506 00:30:18,247 --> 00:30:20,247 �Maldito devorador de salsa escocesa! 507 00:30:20,247 --> 00:30:21,927 Me lo guardaba para cuando hiciera falta. Vamos. 508 00:30:21,927 --> 00:30:22,882 �Suelta! 509 00:30:23,047 --> 00:30:25,607 No, en serio. Estar�s mucho mejor all�. 510 00:30:25,607 --> 00:30:26,881 - Su�ltala ahora mismo. - �Venga! 511 00:30:27,687 --> 00:30:29,325 �De acuerdo, entonces! 512 00:30:30,127 --> 00:30:32,641 Estar�s m�s c�modo all�, Farrow. Y yo tambi�n. 513 00:30:33,087 --> 00:30:33,883 Ah� tienes. 514 00:30:34,527 --> 00:30:35,926 No, no, no. Ya se la hago yo. 515 00:30:38,927 --> 00:30:41,687 Ah, por el amor de Dios, apagad la luz de una vez. 516 00:30:41,687 --> 00:30:43,518 Quiero seguir con mi sue�o. 517 00:30:44,167 --> 00:30:45,964 Un momento, a�n no me he acostado. 518 00:30:47,687 --> 00:30:49,166 - �Todo bien, Farrow? - Gracias. 519 00:30:51,487 --> 00:30:53,207 Ah, no s� de qu� te quejas, Farrow. 520 00:30:53,207 --> 00:30:56,119 Estoy tan c�modo como un gorri�n en su nidito. 521 00:31:04,007 --> 00:31:05,918 Parece que he tenido un peque�o accidente. 522 00:31:11,727 --> 00:31:14,036 �Venga, chicos, m�s r�pido, acabemos con esto! 523 00:31:14,487 --> 00:31:15,761 �Jones, Morgan, ligeros! 524 00:31:16,607 --> 00:31:17,527 Esto es normal. 525 00:31:17,527 --> 00:31:19,438 Ponte en fila y espera a que nos cuenten. 526 00:31:20,047 --> 00:31:21,241 �Se permite leer? 527 00:31:21,487 --> 00:31:23,318 Lo que quieras, mientras no te muevas. 528 00:31:27,007 --> 00:31:28,087 Te gustar� Stampfel. 529 00:31:28,087 --> 00:31:30,527 Es el comandante del campo. Se cabrea f�cil. 530 00:31:30,527 --> 00:31:31,676 Qu� maravilla. 531 00:31:31,927 --> 00:31:35,124 No hay mejor espect�culo que una salchicha en vinagre. 532 00:31:35,527 --> 00:31:37,882 - �Es alguien importante? - �I se cree que s�. 533 00:31:39,087 --> 00:31:42,204 Ah, aqu� viene. Es el m�s feo de todos. 534 00:31:46,887 --> 00:31:49,606 - Buenos d�as, jefe de escuadr�n. - Buenos d�as. 535 00:31:51,327 --> 00:31:54,444 Atentos. �Atentos, fiiiirmes! 536 00:31:57,767 --> 00:31:58,882 Vaya. 537 00:32:06,407 --> 00:32:10,366 � Y qui�n es �ste que no se cuadra delante de un oficial alem�n? 538 00:32:10,727 --> 00:32:11,842 �Tu nombre? 539 00:32:13,127 --> 00:32:15,322 Mi nombre es Farrow y mi rango es teniente. 540 00:32:15,807 --> 00:32:18,446 Jo, jo, jo, encima divertido. 541 00:32:19,367 --> 00:32:20,887 Puede ser el comienzo de una hermosa amistad. 542 00:32:20,887 --> 00:32:24,436 - Como la de David y Goliat. - O la de Marks y Spencer. 543 00:32:26,087 --> 00:32:28,965 �Cu�drese ante m� siempre que hable conmigo y baje ese libro! 544 00:32:32,247 --> 00:32:33,566 �Cu�nto tiempo lleva aqu�? 545 00:32:34,047 --> 00:32:36,687 Ya le he dado toda la informaci�n exigida por los t�rminos... 546 00:32:36,687 --> 00:32:38,279 de la Convenci�n de Ginebra. 547 00:32:38,647 --> 00:32:40,727 Si desea saber desde cu�ndo soy prisionero, 548 00:32:40,727 --> 00:32:43,116 alguno de sus esbirros le sabr� contestar. 549 00:32:43,367 --> 00:32:45,244 - As� se habla. - Y que lo digas. 550 00:32:45,807 --> 00:32:48,082 �Ah, de modo que quiere dejarme en rid�culo! 551 00:32:48,847 --> 00:32:51,687 Para eso no le hace ninguna falta mi ayuda. 552 00:32:51,687 --> 00:32:52,244 �Ja! 553 00:32:52,767 --> 00:32:54,041 �Cerdo! 554 00:32:55,447 --> 00:32:57,327 �C�mo se atreve a agredir a un oficial brit�nico? 555 00:32:57,327 --> 00:32:58,327 �No conoce las leyes de la guerra? 556 00:32:58,327 --> 00:32:59,927 �Conoce la pena por agredir a un oficial brit�nico! 557 00:32:59,927 --> 00:33:02,282 �Puedes chuparme el culo, puerco nazi! 558 00:33:03,287 --> 00:33:05,164 �Soy yo quien da las �rdenes! 559 00:33:12,287 --> 00:33:14,437 �Encierren a este hombre inmediatamente! 560 00:33:14,687 --> 00:33:15,836 �Detened a ese hombre! 561 00:33:30,727 --> 00:33:37,075 - Ha sido una provocaci�n deliberada. - Ha actuado en defensa propia. 562 00:33:37,247 --> 00:33:37,759 �Bah! 563 00:33:48,207 --> 00:33:49,526 �Llegan los paquetes! 564 00:34:00,247 --> 00:34:02,203 Uno, dos tres, cuatro, cinco... 565 00:34:19,247 --> 00:34:19,884 �Abrid! 566 00:34:24,167 --> 00:34:25,725 �Qu� diablos ocurre aqu�? 567 00:34:28,767 --> 00:34:31,725 Parece que algo ha fallado en el sistema de alarma. 568 00:34:32,487 --> 00:34:33,283 De eso nada. 569 00:34:33,607 --> 00:34:35,607 S�lo he salido a buscar estos paquetes. 570 00:34:35,607 --> 00:34:37,199 �Dejando la puerta sin vigilar? 571 00:34:37,567 --> 00:34:39,558 Sab�a que Cooper vigilaba la ventana. 572 00:34:40,247 --> 00:34:41,207 Ah, s�, s�, bueno. 573 00:34:41,207 --> 00:34:43,675 Si nadie se opone, seguiremos el ensayo. 574 00:34:45,047 --> 00:34:46,007 Uno, dos, tres... 575 00:34:46,007 --> 00:34:48,965 No me digas que vais a cantar esa horrible canci�n en el casting. 576 00:34:49,487 --> 00:34:50,407 Pues claro. 577 00:34:50,407 --> 00:34:53,797 Es el punto fuerte del espect�culo. "Cooper y Baines di�logos c�micos". 578 00:34:55,007 --> 00:34:56,327 Cuando vuelvan las luces a Londres, 579 00:34:56,327 --> 00:34:59,399 ver�s esos dos nombres en lo alto del cartel del Paladium: 580 00:35:00,007 --> 00:35:01,927 Cooper y Baines. 581 00:35:01,927 --> 00:35:03,360 Baines y Cooper. 582 00:35:06,527 --> 00:35:08,836 Ah, s�, claro. Baines y Cooper. 583 00:35:11,167 --> 00:35:12,964 Se acab� el ensayo por ahora. 584 00:35:15,727 --> 00:35:18,087 - �Qu� tienes ah�? - Un crucigrama. 585 00:35:18,087 --> 00:35:19,805 Lo encontr� en un viejo Times. 586 00:35:20,047 --> 00:35:21,526 Ven�a envolviendo un paquete. 587 00:35:21,967 --> 00:35:23,286 Y es dificil el maldito. 588 00:35:23,567 --> 00:35:24,920 Nos entretendr� al menos una semana. 589 00:35:25,287 --> 00:35:26,515 Qu� maravilla, qu� maravilla. 590 00:35:26,607 --> 00:35:28,677 S�, hay que conservar la agudeza mental, 591 00:35:29,727 --> 00:35:32,685 aunque hoy no hemos cavado lo suficiente. 592 00:35:33,687 --> 00:35:35,996 A ver, �cu�l es la primera? 593 00:35:37,167 --> 00:35:38,236 Uno horizontal: 594 00:35:38,607 --> 00:35:40,563 "Aquello que dej� caer J�piter." 595 00:35:41,567 --> 00:35:43,444 �Qu� dej� caer J�piter? 596 00:35:43,887 --> 00:35:44,637 �Una cagada? 597 00:35:45,247 --> 00:35:48,557 �C�mo se te ocurre? No se escribe "cagada" en el Times. 598 00:35:52,807 --> 00:35:55,401 �Salchichas a la vista, salchichas a la vista, 599 00:35:55,967 --> 00:35:58,606 salchichas a la vista, salchichas a la vista, 600 00:35:59,367 --> 00:36:01,483 salchichas a la vista! 601 00:36:03,407 --> 00:36:05,716 �Vosotros, volved a cantar esa horrible canci�n! 602 00:36:14,487 --> 00:36:16,607 �Fuera, fuera, fuera! 603 00:36:16,607 --> 00:36:17,676 �Fuera! 604 00:36:20,287 --> 00:36:21,007 �Fuera! 605 00:36:21,007 --> 00:36:22,767 Sea amable, comandante, �no siente la melod�a? 606 00:36:22,767 --> 00:36:24,607 �No!! Fuera, fuera! 607 00:36:24,607 --> 00:36:26,518 Bueno, bueno, bueno. No pierda los nervios ahora. 608 00:36:32,967 --> 00:36:35,047 Por cierto, comandante, si busca alg�n t�nel, 609 00:36:35,047 --> 00:36:38,198 hay uno fabuloso que empieza justo bajo esa cama. 610 00:36:44,607 --> 00:36:47,280 �Comandante, r�pido, lo hemos encontrado en la otra puerta! 611 00:36:53,007 --> 00:36:55,077 �Por qu� le has hablado a Stampfel de nuestro t�nel? 612 00:36:55,527 --> 00:36:56,277 �Lo has hecho? 613 00:36:57,207 --> 00:36:58,527 �No has podido, es una broma! 614 00:36:58,527 --> 00:36:59,676 Pues claro que s�. 615 00:36:59,847 --> 00:37:02,407 Es tan cabezota que ahora ni se le ocurrir� mirar ah�. 616 00:37:02,407 --> 00:37:03,476 S�. 617 00:37:03,927 --> 00:37:06,202 Si es que alguien no se ha ido ya de la lengua. 618 00:37:06,727 --> 00:37:07,637 �A qu� te refieres, Jock? 619 00:37:08,007 --> 00:37:09,127 Farrow. 620 00:37:09,127 --> 00:37:10,276 �Farrow? 621 00:37:10,487 --> 00:37:13,399 �No te has fijado en que se ha dirigido a Stampfel en alem�n? 622 00:37:14,367 --> 00:37:18,247 � Y no te parece raro que no lleve ni 24 horas metido en la nevera... 623 00:37:18,247 --> 00:37:21,159 cuando ya han venido a registrarnos el barrac�n? 624 00:37:21,927 --> 00:37:23,804 Puede que tengas raz�n, Jock. 625 00:37:24,487 --> 00:37:27,923 Antes de sacarnos del Dulag nos registraron la celda. 626 00:37:28,127 --> 00:37:30,004 Encontraron una hoja dentada que escond�. 627 00:37:30,527 --> 00:37:31,807 Me pregunto si Farrow... 628 00:37:31,807 --> 00:37:34,958 Por supuesto que fue �l. Ese chivato maldito. 629 00:37:35,407 --> 00:37:38,007 Creo que te equivocas, Jock. Si Farrow no fuera decente, 630 00:37:38,007 --> 00:37:40,367 no le habr�a pateado a Stampfel la espinilla. 631 00:37:40,367 --> 00:37:42,807 Ah, una estratagema para que lo detuvieran... 632 00:37:42,807 --> 00:37:44,877 y poder largar a sus anchas sobre nuestro t�nel. 633 00:37:45,367 --> 00:37:46,516 Recordad mis palabras. 634 00:37:47,047 --> 00:37:50,198 En menos que canta un gallo, lo ver�is salir de la nevera. 635 00:37:50,327 --> 00:37:52,841 Y, cuando encuentren el t�nel, entraremos nosotros. 636 00:37:53,567 --> 00:37:55,080 Cuidado, que viene. 637 00:38:04,127 --> 00:38:07,517 Birdwell, Harris, no sois tan listos como cre�is. 638 00:38:07,927 --> 00:38:10,077 Detenedlos y llev�oslos. �Detenedlos! 639 00:38:11,887 --> 00:38:13,240 �En marcha, adelante! 640 00:38:19,807 --> 00:38:21,638 �El bueno de Birdie haciendo un t�nel! 641 00:38:21,887 --> 00:38:23,967 Y yo que le cre�a m�s blando que la mejilla de un beb�. 642 00:38:23,967 --> 00:38:27,357 - Pues eso exculpa a Farrow. - No, de eso nada, amigo. 643 00:38:27,807 --> 00:38:30,480 Est� jugando con nosotros al gato y al rat�n. 644 00:38:30,967 --> 00:38:33,845 Ahora nos tocar� a nosotros. Ya ver�is. 645 00:38:34,807 --> 00:38:36,638 �Psst! �Qu� os dec�a? 646 00:38:37,847 --> 00:38:39,807 Fuera a las 24 horas. 647 00:38:39,807 --> 00:38:42,879 Dios santo. Yo no le daba menos de seis semanas. 648 00:38:43,287 --> 00:38:47,041 - � Y bien? �Qu� hacemos? - Bueno, no nos precipitemos. 649 00:38:47,927 --> 00:38:50,316 Tambi�n sabemos ser el gato en este juego. 650 00:38:51,207 --> 00:38:53,163 Por el momento, ni caso. 651 00:38:53,567 --> 00:38:55,847 �Te refieres a que le hagamos el vac�o? 652 00:38:55,847 --> 00:38:58,967 Eso es. Y, cuando llegue el momento, 653 00:38:58,967 --> 00:39:01,162 lo pondremos cara a cara con su traici�n. 654 00:39:06,367 --> 00:39:07,322 Buenos d�as, caballeros. 655 00:39:13,567 --> 00:39:15,637 No creo que le importe que le hagamos el vac�o. 656 00:39:17,047 --> 00:39:18,958 Dale tiempo. Pronto se derrumbar�. 657 00:39:19,847 --> 00:39:22,042 Dios m�o, es la hora del casting. 658 00:39:22,407 --> 00:39:23,760 No est�s mervioso, � verdad Jimmy? 659 00:39:28,007 --> 00:39:29,725 �No tendr�s mariposillas en el est�mago? 660 00:39:29,927 --> 00:39:31,167 Dando vueltas y m�s vueltas. 661 00:39:31,167 --> 00:39:31,727 No seas burro. 662 00:39:31,727 --> 00:39:34,480 Que den gracias por tener gente de talento para variar. 663 00:39:49,847 --> 00:39:51,166 Bien. �Qui�n va ahora? 664 00:39:51,527 --> 00:39:54,997 "Cooper y Baines, di�logos c�micos", me temo. 665 00:39:55,207 --> 00:39:57,675 Dios santo. Bien, que pasen. 666 00:39:59,647 --> 00:40:01,399 �Cooper y Baines, adelante! 667 00:40:03,527 --> 00:40:05,882 Disculpe, se�or, antes de empezar... 668 00:40:06,327 --> 00:40:07,237 �Qu� pasa, Cooper? 669 00:40:08,087 --> 00:40:10,367 Llevaremos ropa de c�mico en el estreno, se�or. 670 00:40:10,367 --> 00:40:12,835 S�, no me cabe duda. Contin�en. 671 00:40:13,807 --> 00:40:15,127 Debo mencionarlo, se�or, 672 00:40:15,127 --> 00:40:17,561 porque con esa ropa tendremos m�s gracia y eso. 673 00:40:20,047 --> 00:40:21,799 Me puedo poner nariz roja si quiere. 674 00:40:22,087 --> 00:40:24,647 - Contin�e, Cooper. - Oh, de acuerdo. 675 00:40:26,927 --> 00:40:29,007 - Buenas noches, Bertie. - Ah, hola, Freddie. 676 00:40:29,007 --> 00:40:30,127 �Has o�do al gato? 677 00:40:30,127 --> 00:40:31,799 No sab�a que ten�a algo que decir. 678 00:40:34,847 --> 00:40:37,287 Oye, veo que est�s en forma, Bertie. 679 00:40:37,287 --> 00:40:38,727 S�, Freddie, lo estoy. 680 00:40:38,727 --> 00:40:41,241 Esta ma�ana me mir� la piel y estaba rosa. 681 00:40:41,487 --> 00:40:42,124 �Qui�n es Rosa? 682 00:40:44,087 --> 00:40:46,247 Oye, �qui�n era el caballero que estaba contigo anoche? 683 00:40:46,247 --> 00:40:48,807 - �se era mi abuelo. - �No cay� en Waterloo? 684 00:40:48,807 --> 00:40:51,275 As� es, Freddie, as� es. Fue en el and�n 11. 685 00:40:53,767 --> 00:40:55,086 El siguiente. 686 00:41:14,967 --> 00:41:18,447 �ste no es el traje escoc�s que llevar� en la funci�n, enti�ndanme. 687 00:41:18,447 --> 00:41:20,005 Es s�lo para darles una idea. 688 00:41:20,887 --> 00:41:22,878 Quiero decir que la idea es la misma. 689 00:41:23,967 --> 00:41:27,967 Har� una imitaci�n del c�mico m�s grande nacido en Escocia, 690 00:41:27,967 --> 00:41:29,719 Sir Harry Lauder, 691 00:41:30,367 --> 00:41:33,643 y la canci�n se llama "Deja de Hacer Cosquillas, Jock". 692 00:41:58,047 --> 00:42:00,163 Much�simas gracias de verdad, Everett. 693 00:42:00,327 --> 00:42:02,557 �Pero pero si quedan al menos seis l�neas m�s! 694 00:42:03,727 --> 00:42:05,319 Me pondr� en contacto con usted. 695 00:42:06,607 --> 00:42:07,676 Ah, gracias. 696 00:42:12,847 --> 00:42:13,597 � Y nosotros, se�or? 697 00:42:14,127 --> 00:42:15,047 No. 698 00:42:15,047 --> 00:42:16,400 De c�micos no. 699 00:42:17,727 --> 00:42:20,195 Pero s� me podr�n servir. Ens��enme las piernas. 700 00:42:26,687 --> 00:42:27,642 No est�n mal. 701 00:42:28,247 --> 00:42:29,316 �De qu� se trata? 702 00:42:29,487 --> 00:42:31,443 Ser�n parte del coro femenino. 703 00:42:39,087 --> 00:42:42,247 �Qu� tal si zampamos, Bonzo? Eres el cocinero. 704 00:42:42,247 --> 00:42:42,884 Bien. 705 00:42:43,647 --> 00:42:45,687 Ya me he quedado con lo que me toca. 706 00:42:45,687 --> 00:42:47,327 No os pong�is ansiosos. 707 00:42:47,327 --> 00:42:49,397 Me he llevado exactamente la sexta parte de todo. 708 00:43:04,927 --> 00:43:06,758 - ��Lo has hecho t�?! - Claro. 709 00:43:07,167 --> 00:43:09,522 �Era nuestra diversi�n de al menos una semana! 710 00:43:10,047 --> 00:43:11,727 No hace falta que pierdas los nervios. 711 00:43:11,727 --> 00:43:13,287 Se puede volver a copiar en otra parte. 712 00:43:13,287 --> 00:43:16,120 - No ser� lo mismo. - �Sucio esp�a! 713 00:43:16,367 --> 00:43:18,847 - Tranquilo, Jock. - �De eso nada! 714 00:43:18,847 --> 00:43:21,361 �Pienso averiguar qui�n es este Farrow en realidad! 715 00:43:21,567 --> 00:43:22,317 Yo tambi�n, Jock. 716 00:43:22,927 --> 00:43:25,087 No tenemos intenci�n de seguir soportando... 717 00:43:25,087 --> 00:43:28,159 - tus malditos malos modos. - Contestar�s a unas preguntas... 718 00:43:28,527 --> 00:43:31,847 y, si no, provocar� un peque�o accidente con este tenedor. 719 00:43:31,847 --> 00:43:32,327 �Dios santo! 720 00:43:32,327 --> 00:43:35,000 No te pasar� nada si dices la verdad. �A que no, chicos? 721 00:43:35,367 --> 00:43:38,165 Si no dej�is de hacer el gamberro, voy a llamar al guardia. 722 00:43:38,527 --> 00:43:39,721 �Aunque llames hasta al �ltimo de tus amigos, 723 00:43:40,047 --> 00:43:42,277 no vivir�s para contarles nada! 724 00:43:42,527 --> 00:43:44,483 Farrow, Farrow usa la mollera. 725 00:43:44,727 --> 00:43:47,605 No no pasa nada si no tienes nada que esconder. �A que no, chicos? 726 00:43:47,967 --> 00:43:50,800 Claro que no. �C�mo has salido tan r�pido de la nevera? 727 00:43:50,927 --> 00:43:53,727 Por intervenci�n del Primer Oficial brit�nico. 728 00:43:53,727 --> 00:43:55,718 Querr�s decir "oficial alem�n". 729 00:43:56,207 --> 00:43:58,687 ��Qui�n dirige Relaciones P�blicas del Almirantazgo?! 730 00:43:58,687 --> 00:43:59,887 �No tengo la menor idea! 731 00:43:59,887 --> 00:44:01,002 Eso pens�bamos. 732 00:44:01,447 --> 00:44:03,607 Eres tan relaciones p�blicas como mi padre. 733 00:44:03,607 --> 00:44:04,642 �Qui�n eres? 734 00:44:05,007 --> 00:44:07,362 �Vamos d�noslo, reconoce que eres alem�n! 735 00:44:07,487 --> 00:44:07,887 Eh, calma. 736 00:44:07,887 --> 00:44:09,487 Calma, Jock. Jock, tranquilo. 737 00:44:09,487 --> 00:44:10,920 - Jock, contr�late. - �Caballeros! 738 00:44:11,287 --> 00:44:12,436 �Det�nganse de inmediato! 739 00:44:13,607 --> 00:44:17,236 - �Si�ntense todos y c�lmense! - �Admite no ser Relaciones P�blicas! 740 00:44:17,647 --> 00:44:18,847 Estoy al tanto. 741 00:44:18,847 --> 00:44:20,838 Ah, �as� que sabe que es un sucio impostor? 742 00:44:22,927 --> 00:44:25,441 He descifrado un mensaje de Londres sobre usted, Farrow. 743 00:44:26,887 --> 00:44:27,842 Del Primer Ministro. 744 00:44:30,567 --> 00:44:32,762 - � Ya conoce mi identidad? - S�. 745 00:44:33,047 --> 00:44:35,436 Se habr�a ahorrado problemas si me lo hubiera contado. 746 00:44:36,287 --> 00:44:39,006 - � Y si hablamos en privado? - Al contrario. 747 00:44:39,287 --> 00:44:41,517 Debemos ayudarle a fugarse lo antes posible. 748 00:44:41,887 --> 00:44:44,845 Hasta que se nos ocurra algo, no hay que despertar sospechas. 749 00:44:45,567 --> 00:44:49,087 Muy bien, pero �deben saber estos idiotas qui�n soy? 750 00:44:49,087 --> 00:44:50,567 Eh, vayamos con calma. 751 00:44:50,567 --> 00:44:52,478 As� evitar� que le corten el cuello. 752 00:44:53,247 --> 00:44:56,319 Recuerden que lo que han o�do es absolutamente secreto. 753 00:44:56,767 --> 00:44:58,447 S�lo deben saber que el Primer Ministro... 754 00:44:58,447 --> 00:45:01,166 considera a Farrow tan importante que debe volver a Inglaterra. 755 00:45:01,727 --> 00:45:04,287 Le dar�n la ayuda que precise. Es una orden, �entendido? 756 00:45:04,527 --> 00:45:05,407 S�, se�or. 757 00:45:05,407 --> 00:45:06,887 Le ver� ma�ana a las once en punto... 758 00:45:06,887 --> 00:45:08,764 despu�s de hablar con el Comit� de Fugas. 759 00:45:09,207 --> 00:45:10,487 Les sugiero que se disculpen... 760 00:45:10,487 --> 00:45:13,647 ante Farrow por su pobre comportamiento. Buenas noches. 761 00:45:13,647 --> 00:45:15,524 Buenas noches, se�or. 762 00:45:19,887 --> 00:45:21,878 Se ve que nos hemos pasado de cautos, se�or. 763 00:45:24,807 --> 00:45:26,081 Quiero que sepa, se�or, 764 00:45:26,327 --> 00:45:28,716 que siento mucho haber cometido tan grave error, se�or. 765 00:45:28,967 --> 00:45:31,765 Lo mismo decimos todos los dem�s, se�or. �A que s�, chicos? 766 00:45:32,407 --> 00:45:34,921 Espero que no nos guarde rencor por esto, se�or. 767 00:45:35,407 --> 00:45:38,763 S�, y no se lo mencione al Primer Ministro cuando regrese, se�or. 768 00:45:40,607 --> 00:45:43,599 No ayudar� nada que empec�is todos a llamarme "se�or". 769 00:45:44,207 --> 00:45:45,481 Soy un teniente de la Marina. 770 00:45:46,847 --> 00:45:50,007 Acepto vuestras disculpas. El incidente se ha cerrado. 771 00:45:50,007 --> 00:45:52,521 Muchas gracias, se�or. Quiero decir, Farrow. 772 00:45:53,727 --> 00:45:55,957 En fin, ser� mejor que vuelva a la cocina. 773 00:46:01,047 --> 00:46:03,686 T� y tu maldita hoja dentada del infierno. 774 00:46:16,967 --> 00:46:18,923 Yo lo relevar�, Baines. Venga con nosotros, Farrow. 775 00:46:20,847 --> 00:46:24,203 Soy el presidente del Comit� de Fugas. 776 00:46:25,967 --> 00:46:27,446 Tomamos ciertas precauciones. 777 00:46:29,367 --> 00:46:30,482 �se es uno de nuestros centinelas. 778 00:46:42,247 --> 00:46:43,680 Aqu� estamos. �Una partida? 779 00:46:44,847 --> 00:46:45,757 �Es necesario? 780 00:46:46,327 --> 00:46:47,282 La tapadera. 781 00:46:47,887 --> 00:46:49,525 Piggott, cu�ntele a Farrow su plan. 782 00:46:50,007 --> 00:46:53,636 Hemos abierto un t�nel en el lavadero. 783 00:46:54,767 --> 00:46:58,316 Tres iban a salir esta semana. Usted reemplazar� a uno. 784 00:46:59,207 --> 00:47:00,083 Rayos. 785 00:47:00,167 --> 00:47:02,283 Mala suerte. Le toca, Farrow. 786 00:47:03,967 --> 00:47:06,087 Pero los salchichas cierran el lavadero... 787 00:47:06,087 --> 00:47:08,282 una hora antes de anochecer. Est� muy cerca del per�metro. 788 00:47:09,527 --> 00:47:10,516 Ah. Buen tiro. 789 00:47:12,967 --> 00:47:15,765 Los tres se esconder�n all� antes de que anochezca, 790 00:47:16,487 --> 00:47:19,087 me temo que en un dep�sito con agua hasta el cuello, 791 00:47:19,087 --> 00:47:20,767 a esperar a que acabe el registro. 792 00:47:20,767 --> 00:47:23,487 - �Qu� tal el plan, Farrow? - Mal concebido, 793 00:47:23,487 --> 00:47:25,807 pero sabr� aprovecharme de �l. 794 00:47:25,807 --> 00:47:27,035 - Te toca, Piggott. - S�. 795 00:47:27,407 --> 00:47:30,687 Obviamente, lo m�s dificil de la fuga no es salir del campo, 796 00:47:30,687 --> 00:47:32,166 sino salir de Alemania. 797 00:47:32,647 --> 00:47:36,487 Propongo que se haga evitando que se movilicen demasiados alemanes. 798 00:47:36,487 --> 00:47:38,717 - De acuerdo, si sabe c�mo. - Lo sabr�. 799 00:47:40,447 --> 00:47:43,439 Se ejecutar� su plan de fuga, pero con s�lo dos hombres. 800 00:47:43,887 --> 00:47:45,764 Yo desaparecer� al mismo tiempo. 801 00:47:46,647 --> 00:47:48,000 Usted sabe jugar a esto. 802 00:47:49,287 --> 00:47:52,757 Sin duda sus dos fugados ser�n capturados a las pocas horas, 803 00:47:53,327 --> 00:47:54,282 pero yo no. 804 00:47:55,167 --> 00:47:57,807 Al cabo de tres o cuatro semanas, los alemanes admitir�n... 805 00:47:57,807 --> 00:48:01,561 que Farrow ha tenido �xito y perder� todo inter�s para ellos. 806 00:48:02,047 --> 00:48:04,327 �As� que, cuando se fugue, nadie se dar� cuenta? 807 00:48:04,327 --> 00:48:05,327 Exacto. 808 00:48:05,327 --> 00:48:07,522 A usted le encantar�, pero tendremos que esconderlo. 809 00:48:08,127 --> 00:48:10,447 Ya se ha iniciado un t�nel en la celda 7. 810 00:48:10,447 --> 00:48:11,527 �Qu�? �En la celda 7? 811 00:48:11,527 --> 00:48:14,166 Nadie me ha dicho nada. �Lo sab�a usted? 812 00:48:14,407 --> 00:48:16,523 Me ocultar� all� el tiempo necesario. 813 00:48:16,767 --> 00:48:18,803 Mientras le buscamos otra forma de escapar. 814 00:48:19,487 --> 00:48:22,797 Mientras yo me busco otra forma de escapar. 815 00:48:31,407 --> 00:48:32,806 �Qui�n ha dise�ado esta trampilla? 816 00:48:33,207 --> 00:48:35,527 - Yo. �te gusta? - Pues no. 817 00:48:35,527 --> 00:48:37,324 Es una muestra de carpinter�a torpe. 818 00:48:38,087 --> 00:48:40,203 La redise�ar�s seg�n estas especificaciones. 819 00:48:40,607 --> 00:48:42,677 Ha de funcionar con suavidad y rapidez. 820 00:48:42,887 --> 00:48:43,797 Cooper, t� le ayudar�s. 821 00:48:44,287 --> 00:48:46,642 Plum, t� te encargar�s de apuntalar el t�nel. 822 00:48:47,127 --> 00:48:49,357 No sirve de nada tal como est� hecho. 823 00:48:49,847 --> 00:48:52,202 Cooper, toma una lista de obligaciones de vigilancia. 824 00:48:53,127 --> 00:48:55,004 Uno de vosotros estar� siempre aqu� conmigo... 825 00:48:55,407 --> 00:48:57,682 y otro vigilar� la entrada al barrac�n... 826 00:48:57,807 --> 00:48:59,035 excepto tras apagarse las luces. 827 00:48:59,287 --> 00:49:01,755 Tratar� de permanecer arriba lo m�s posible. 828 00:49:02,727 --> 00:49:05,002 �Cuatro horas de guardia y s�lo cuatro de descanso? 829 00:49:05,567 --> 00:49:07,205 Dir�a que es pasarse un poco. 830 00:49:07,847 --> 00:49:10,487 - No ten�is nada m�s que hacer. - Pues claro que s�. 831 00:49:10,487 --> 00:49:13,797 Bonzo y yo tenemos que ensayar. Somos chicas del coro. 832 00:49:16,287 --> 00:49:17,686 �Qu� cosa m�s desagradable! 833 00:49:18,967 --> 00:49:20,958 �Alguna otra pregunta sobre el plan en general? 834 00:49:21,727 --> 00:49:23,001 � Y la comida? 835 00:49:23,567 --> 00:49:26,127 Cuando se anuncie mi fuga, os quedar�is sin mi raci�n. 836 00:49:26,727 --> 00:49:29,719 El Primer Oficial brit�nico intentar� hacerme llegar algo. 837 00:49:30,487 --> 00:49:31,442 � Y si no puede? 838 00:49:31,727 --> 00:49:33,638 Me enfrentar� a tal eventualidad. 839 00:49:34,047 --> 00:49:37,727 No puedes morirte de hambre. Voto por darle de la nuestra. 840 00:49:37,727 --> 00:49:39,922 - S�. - Es lo menos. S�. 841 00:49:40,447 --> 00:49:43,883 No pienso permitir algo as�. Ya ten�is bastante poco. 842 00:49:44,167 --> 00:49:45,395 Esc�chame, Farrow, 843 00:49:45,647 --> 00:49:47,763 si el viejo Winston te quiere en casa, 844 00:49:48,567 --> 00:49:50,603 te entregar� con gusto parte de mi bazofia. 845 00:49:52,287 --> 00:49:53,607 Me niego a aceptarlo. 846 00:49:53,607 --> 00:49:56,405 La decisi�n no es tuya. �Cu�ndo es la hora cero? 847 00:49:58,167 --> 00:50:00,078 - Jueves noche. - �Buen estreno! 848 00:50:00,847 --> 00:50:02,758 �Venga, Jock, pong�monos ya con la trampilla! 849 00:50:03,327 --> 00:50:04,601 Ya. Si no hay m�s remedio... 850 00:50:17,487 --> 00:50:19,000 - Hace fr�o, �eh? - S�. 851 00:50:47,647 --> 00:50:51,276 �Atenci�n! �Los prisioneros han salido de aqu�! 852 00:50:54,207 --> 00:50:57,247 - �R�pido, capturad a los fugados! - �Avisad al Comandante Stampfel! 853 00:50:57,247 --> 00:50:59,158 �Por aqu�, por aqu�! 854 00:50:59,247 --> 00:51:01,442 - �Qu� ha sido eso? - Una alarma. �Listo, Farrow? 855 00:51:04,087 --> 00:51:04,803 Eh, Farrow. 856 00:51:06,287 --> 00:51:07,242 �Listo! 857 00:51:12,807 --> 00:51:13,842 �Id por el bosque! 858 00:51:18,767 --> 00:51:19,643 Corre, corre. 859 00:51:20,487 --> 00:51:21,397 Toma, que se lleve esto. 860 00:51:22,847 --> 00:51:24,007 - �Es m�s gordo! - �Eh? 861 00:51:24,007 --> 00:51:24,917 R�pido. 862 00:51:25,487 --> 00:51:27,000 Puede que pases mucho tiempo ah� abajo. 863 00:51:27,687 --> 00:51:29,006 S�. 864 00:51:30,207 --> 00:51:31,401 �A la cama! 865 00:51:39,247 --> 00:51:40,760 �Fuera, fuera! 866 00:51:49,807 --> 00:51:52,765 Madrugamos hoy, � verdad? �Se ha acabado la guerra? 867 00:51:55,087 --> 00:51:56,725 �Fuera, fuera! 868 00:51:57,007 --> 00:52:00,966 - Buenos d�as, jefe. - � Ya es de d�a, mam�? 869 00:52:03,647 --> 00:52:06,687 �Fuera, fuera, fuera! 870 00:52:06,687 --> 00:52:08,757 �Dios santo, deja que me ponga pantalones! 871 00:52:12,087 --> 00:52:13,042 �Fuera! 872 00:52:15,407 --> 00:52:16,362 R�pido, r�pido. 873 00:52:16,527 --> 00:52:17,567 �De qui�n es esta cama? 874 00:52:17,567 --> 00:52:19,683 - �Qu� cama? - �Esta cama! 875 00:52:20,087 --> 00:52:21,679 Ah, ah, esa cama. 876 00:52:22,007 --> 00:52:23,487 Pues, a ver, d�jeme ver... 877 00:52:23,487 --> 00:52:25,247 Creo que... 878 00:52:25,247 --> 00:52:26,680 No, no es la m�a. 879 00:52:27,407 --> 00:52:29,682 No, la m�a es �sta de atr�s �a que s�, Jock? 880 00:52:30,487 --> 00:52:31,527 S�, �sta de aqu�. 881 00:52:31,527 --> 00:52:35,042 La de las chicas m�s tremendas. �No desear�a que fueran reales? 882 00:52:35,487 --> 00:52:38,047 �Responde r�pido, �qui�n falta de esta celda?! 883 00:52:38,687 --> 00:52:41,155 �sa no era la pregunta. Era: "�de qui�n es la cama?" 884 00:52:43,087 --> 00:52:46,397 Es la cama de Farrow, jefe. 885 00:52:46,847 --> 00:52:49,486 Ah, s�, claro, es la cama de Farrow. 886 00:52:49,727 --> 00:52:50,887 S�. �A que s�, Bonzo? 887 00:52:50,887 --> 00:52:53,367 Ahora que lo dices, creo que es la cama de Farrow. 888 00:52:53,367 --> 00:52:55,517 - �D�nde est�? - En la cama no. 889 00:53:21,807 --> 00:53:24,275 Nos han tenido aqu� cuatro horas y media. 890 00:53:24,727 --> 00:53:26,206 �A qu� diablos juegan? 891 00:53:26,807 --> 00:53:29,685 - �Crees que sospechan algo? - Lo dudo. 892 00:53:35,287 --> 00:53:36,481 Ah, se acab�. 893 00:53:36,767 --> 00:53:38,086 �Han pillado a Bacon y Whittaker! 894 00:53:38,607 --> 00:53:41,201 �El bueno de Whittaker! 895 00:53:50,167 --> 00:53:54,080 �Lo ve? Siempre es lo mismo. Se fugan y regresan. 896 00:53:54,687 --> 00:53:57,884 Bacon y Whittaker pasar�n el tiempo preceptivo en la nevera. 897 00:53:58,247 --> 00:53:59,607 Pero s�lo tienen a dos. 898 00:53:59,607 --> 00:54:03,805 Ah tendremos a Farrow, no se preocupe. Y cuando eso ocurra... 899 00:54:06,167 --> 00:54:07,282 Haga que rompan filas. 900 00:54:11,247 --> 00:54:13,807 �Atentos, atentos, fiiiirmes! 901 00:54:14,567 --> 00:54:16,046 �Rompan filas! 902 00:54:21,367 --> 00:54:23,847 - �Espero que siga vivo! - �Habr� una peste ah� abajo! 903 00:54:23,847 --> 00:54:25,041 - �Qui�n vigilaba? - Yo. 904 00:54:27,687 --> 00:54:28,517 �Despejado! 905 00:54:30,647 --> 00:54:32,487 �Alguien sabe respiraci�n artificial? 906 00:54:32,487 --> 00:54:34,687 S�, pero s�lo para salvar a uno que se ha ahogado. 907 00:54:34,687 --> 00:54:37,440 �Farrow, Farrow, �est�s bien?! 908 00:54:42,567 --> 00:54:43,920 No grit�is tanto. 909 00:54:44,927 --> 00:54:47,007 Claro que estoy de... Claro que estoy bien. 910 00:54:47,007 --> 00:54:47,807 �Por qu� no iba a estarlo? 911 00:54:47,807 --> 00:54:49,798 Pensaba que se hab�a acabado el ox�geno. 912 00:54:50,647 --> 00:54:53,327 En el t�nel hay aire suficiente para un hombre normal... 913 00:54:53,327 --> 00:54:55,238 hasta entre 12 y 16 horas. 914 00:54:56,327 --> 00:54:58,607 Yo mismo en estado de animaci�n suspendida... 915 00:54:58,607 --> 00:55:00,245 podr�a durar a�n m�s. 916 00:55:03,607 --> 00:55:04,801 Es todo un yogi. 917 00:55:24,247 --> 00:55:25,521 Ha sido una comida de miedo. 918 00:55:26,647 --> 00:55:28,399 Enhorabuena, Jock, vas mejorando. 919 00:55:29,127 --> 00:55:30,446 No he sido yo, ha sido Farrow. 920 00:55:31,567 --> 00:55:34,087 - Muy bueno, Farrow. - Se ha ofrecido como cocinero. 921 00:55:34,087 --> 00:55:36,760 Como defensa propia. Me ocupa el tiempo. 922 00:55:36,927 --> 00:55:41,047 - Aun as�, lo haces de maravilla. - No hace falta ser inteligente. 923 00:55:41,047 --> 00:55:43,197 En caso contrario, las mujeres no sabr�an. 924 00:55:43,967 --> 00:55:46,447 Y adem�s, estoy dispuesto a cocinar, 925 00:55:46,447 --> 00:55:50,122 pero no tengo ninguna intenci�n ni de recoger ni de fregar platos. 926 00:55:50,607 --> 00:55:52,643 � Ya has decidido c�mo fugarte, Farrow? 927 00:55:53,207 --> 00:55:54,560 S�lo hay tres modos de fuga: 928 00:55:54,807 --> 00:55:57,087 Por encima, por debajo o por el medio. 929 00:55:57,087 --> 00:55:58,367 No, s�lo hay un modo: 930 00:55:58,367 --> 00:56:01,487 Mediante un t�nel bien construido como el m�o. 931 00:56:01,487 --> 00:56:02,715 No seas rid�culo. 932 00:56:03,167 --> 00:56:06,239 Uno del barrac�n 3 lleva semanas recogiendo papel marr�n. 933 00:56:06,687 --> 00:56:09,520 - � Y eso qu�? - Pretende hacer un globo. 934 00:56:10,367 --> 00:56:12,727 - � Y con qu� lo va a hinchar? - Aire caliente. 935 00:56:12,727 --> 00:56:14,126 Va a encender un fuego debajo. 936 00:56:14,487 --> 00:56:16,955 Y, cuando gane altura, saltar� a bordo. 937 00:56:17,847 --> 00:56:20,281 - �Te interesa la idea, Farrow? - En absoluto. 938 00:56:20,527 --> 00:56:22,447 Saldr� del mismo modo que entr�: 939 00:56:22,447 --> 00:56:23,482 Por la puerta. 940 00:56:29,127 --> 00:56:30,958 - Tienes la comida caliente. - Ah, gracias. 941 00:56:31,967 --> 00:56:34,606 Ni siquiera la hermana de Jock me calentar�a ahora. 942 00:56:34,927 --> 00:56:37,236 Le est�bamos contando a Farrow modos de fuga. 943 00:56:38,367 --> 00:56:40,483 Un amigo m�o tiene una idea genial. 944 00:56:41,047 --> 00:56:42,844 No deber�a contarla, es ultrasecreta. 945 00:56:43,127 --> 00:56:44,196 Venga ya, Jimmy. 946 00:56:45,527 --> 00:56:47,119 �Jur�is no contarlo? 947 00:56:48,047 --> 00:56:48,877 Palabra. 948 00:56:49,887 --> 00:56:52,037 - �Vamos, hombre, su�ltalo ya! - De acuerdo. 949 00:56:55,607 --> 00:56:57,962 Va a hacer un globo a base de papel marr�n. 950 00:56:58,967 --> 00:57:02,118 Ya nos hab�an contado ese pedazo de idea tan tonta. 951 00:57:04,807 --> 00:57:06,001 � Y con los perros? 952 00:57:07,047 --> 00:57:08,002 �Qu� perros? 953 00:57:08,207 --> 00:57:09,807 Los perros guardianes, los alsacianos. 954 00:57:09,807 --> 00:57:10,796 �Qu� les pasa? 955 00:57:12,607 --> 00:57:15,485 Te cargas a uno, te pones su piel y sales a cuatro patas. 956 00:57:17,647 --> 00:57:20,320 Tendr�as que gru�ir un poco, levantar la pata y eso. 957 00:57:20,647 --> 00:57:24,003 �sta es una reuni�n para aportar ideas serias, Cooper. 958 00:57:25,047 --> 00:57:27,436 Y la m�a era una propuesta seria, Everett. 959 00:57:27,807 --> 00:57:29,286 �Qui�n viene a visitar el campo? 960 00:57:30,447 --> 00:57:33,644 - No hay visitas, Farrow. - Ni siquiera en vacaciones. 961 00:57:33,887 --> 00:57:37,687 Alg�n deshollinador ocasional, pero eso no nos sirve. 962 00:57:37,687 --> 00:57:39,439 Varios han tratado ya de suplantarlo. 963 00:57:40,047 --> 00:57:42,561 - �Alguien m�s? - No se me ocurre nadie. 964 00:57:43,047 --> 00:57:44,607 Est� la Comisi�n suiza. 965 00:57:44,607 --> 00:57:47,327 No seas tonto, Bonzo. Son tres personas. 966 00:57:47,327 --> 00:57:48,760 �Cada cu�nto aparecen? 967 00:57:48,887 --> 00:57:51,327 Cada seis meses. La potencia protectora. 968 00:57:51,327 --> 00:57:52,601 �Cu�ndo han de volver? 969 00:57:52,927 --> 00:57:55,361 �No estar�s pensando en suplantarlos? 970 00:57:55,647 --> 00:58:00,767 Ahora mismo estoy pensando en todo. Incluso en perros y en globos. 971 00:58:03,527 --> 00:58:05,882 �Bien, tomen posiciones para el primer n�mero! 972 00:58:06,287 --> 00:58:08,327 Bateson-Smith, �qu� diablos hace? Arregle esas cortinas. 973 00:58:08,327 --> 00:58:09,287 - Lo siento, se�or. - Vamos. 974 00:58:09,287 --> 00:58:10,607 Todo est� listo, se�or. 975 00:58:10,607 --> 00:58:13,967 A ver. Quiero una representaci�n completa sin interrupciones. 976 00:58:13,967 --> 00:58:15,923 Bien, dejad de pintar unos minutos. 977 00:58:16,167 --> 00:58:17,964 Luces, m�sica... 978 00:58:43,607 --> 00:58:45,120 �Alto, alto, alto! 979 00:58:46,367 --> 00:58:47,402 �Qu� idea tiene, Cooper? 980 00:58:47,967 --> 00:58:49,607 �Algo va mal, se�or? 981 00:58:49,607 --> 00:58:52,121 �Sabe muy bien qu� va mal! �Qu�tese el bigote! 982 00:58:53,007 --> 00:58:54,725 Pero es s�lo un ensayo, se�or. 983 00:58:55,447 --> 00:58:58,041 Le agradecer�a que me dejara conservarlo hasta la noche. 984 00:58:58,887 --> 00:59:00,407 Le tengo mucho cari�o, se�or. 985 00:59:00,407 --> 00:59:02,247 �Pero no es el aspecto adecuado! 986 00:59:02,247 --> 00:59:04,887 Estoy tratando de montar un buen espect�culo... 987 00:59:04,887 --> 00:59:05,842 Oh, muy bien, se�or. 988 00:59:06,727 --> 00:59:09,195 �Ahora no, idiota, que nos va a retrasar! 989 00:59:09,447 --> 00:59:11,438 Entonces �puedo conservarlo hasta ma�ana, se�or? 990 00:59:11,887 --> 00:59:12,763 S�. 991 00:59:13,127 --> 00:59:15,727 �Ahora vuelva a la fila! Muy bien, empecemos otra vez. 992 00:59:15,727 --> 00:59:17,558 Much�simas gracias, se�or. Muchas gracias. 993 00:59:20,567 --> 00:59:21,927 Venga todas, r�pido, r�pido, a posiciones. 994 00:59:21,927 --> 00:59:22,996 A posiciones. 995 00:59:24,967 --> 00:59:27,800 A ver �qui�n de "vosotras" es Baines? 996 00:59:29,087 --> 00:59:30,847 Soy yo, se�or. �Ocurre algo? 997 00:59:30,847 --> 00:59:33,281 Hablamos en cuanto acabe el n�mero. Estar� en la parte de atr�s. 998 00:59:33,607 --> 00:59:35,006 Me temo que tengo pareja, se�or. 999 00:59:36,247 --> 00:59:37,043 Ya basta. 1000 01:00:12,407 --> 01:00:14,767 No me quedar� mucho, se�or. Este sujetador me mata. 1001 01:00:14,767 --> 01:00:15,677 En fin. 1002 01:00:18,607 --> 01:00:20,438 Quiero que le lleve un mensaje a Farrow. 1003 01:00:21,527 --> 01:00:22,596 S�, se�or. 1004 01:00:22,727 --> 01:00:25,321 Si comunicamos a Londres el d�a de la fuga, 1005 01:00:25,687 --> 01:00:27,484 mandar�n un hombre a recogerlo. 1006 01:00:30,687 --> 01:00:32,367 Quiere suplantar a la Comisi�n suiza. 1007 01:00:32,367 --> 01:00:34,005 �Qu�? Es rid�culo. Son tres. 1008 01:00:34,567 --> 01:00:37,035 Cooper y yo nos hemos ofrecido a ser los otros dos. 1009 01:00:37,407 --> 01:00:40,319 - Es un suicidio. - Lo tenemos todo pensado. 1010 01:00:40,687 --> 01:00:43,326 Quiere un plano del campo y la descripci�n de la Comisi�n. 1011 01:00:43,887 --> 01:00:46,767 ��Quieren dejar de hablar los dos?! �lntento hacer el mejor trabajo... 1012 01:00:46,767 --> 01:00:50,282 y ustedes cuchicheando como un par de colegialas! 1013 01:00:50,527 --> 01:00:52,802 �No lo esperaba de un teniente coronel! 1014 01:00:55,527 --> 01:00:58,287 - Hag�mosle caso por ahora. - S�, se�or. 1015 01:00:58,287 --> 01:01:01,085 - Para que siga el espect�culo. - No, a �l no, a Farrow. 1016 01:01:01,847 --> 01:01:04,087 Entret�nganlo mientras el Comit� de Fugas... 1017 01:01:04,087 --> 01:01:05,725 piensa algo m�s pr�ctico. 1018 01:01:06,247 --> 01:01:07,236 Si no le importa, se�or... 1019 01:01:09,047 --> 01:01:10,958 Ah, lo que hay que ver. 1020 01:01:13,047 --> 01:01:14,321 As� son los de la Comisi�n. 1021 01:01:14,607 --> 01:01:16,723 Piggott encarg� a Willie Wilson un dibujo en la �ltima visita. 1022 01:01:17,287 --> 01:01:18,800 �ste es Stampfel acompa��ndolos. 1023 01:01:18,967 --> 01:01:22,482 Espera mientras se re�nen con el Primer Oficial brit�nico. 1024 01:01:23,367 --> 01:01:24,800 �ste es un diagrama del campo. 1025 01:01:25,167 --> 01:01:27,687 La �ltima ruta de la Comisi�n aparece como una l�nea de puntos. 1026 01:01:27,687 --> 01:01:28,836 Excelente. 1027 01:01:29,447 --> 01:01:32,757 El plan entero es una locura. Ser� un fracaso. 1028 01:01:32,927 --> 01:01:34,724 Al contrario. No plantea problemas. 1029 01:01:35,647 --> 01:01:36,921 Yo no dir�a eso. 1030 01:01:37,487 --> 01:01:41,605 La Comisi�n est� obligada a ense�ar sus pases al entrar y al salir. 1031 01:01:41,887 --> 01:01:43,081 Me doy perfecta cuenta. 1032 01:01:43,647 --> 01:01:45,367 La guardia cambia cada dos horas, �no? 1033 01:01:45,367 --> 01:01:47,881 As� es. Precisa como un reloj. 1034 01:01:48,007 --> 01:01:49,567 Y, en la �ltima visita, la Comisi�n... 1035 01:01:49,567 --> 01:01:52,567 estuvo m�s de tres horas con el oficial brit�nico. 1036 01:01:52,567 --> 01:01:56,321 - Les dar� la charla que quieras. - Exacto. 1037 01:01:56,807 --> 01:01:59,002 Todav�a me parece una locura, 1038 01:02:01,207 --> 01:02:03,084 pero quiero verte sin pelos en la cara. 1039 01:02:03,727 --> 01:02:05,524 Lamento defraudarte, Everett, 1040 01:02:06,327 --> 01:02:08,841 pero no ser� necesario que me afeite la barba. 1041 01:02:09,327 --> 01:02:12,239 La nueva guardia no tendr� ninguna forma de saber... 1042 01:02:12,607 --> 01:02:15,599 que los tres hombres que salen no son los mismos que entraron. 1043 01:02:16,527 --> 01:02:18,040 Jam�s lo conseguir�s. 1044 01:02:18,447 --> 01:02:21,086 - �Qu� me dices de los pases? - El caso es el mismo. 1045 01:02:21,407 --> 01:02:24,444 Mientras los documentos puedan causar la suficiente impresi�n, 1046 01:02:24,767 --> 01:02:25,677 no habr� problema alguno. 1047 01:02:26,407 --> 01:02:28,921 En todo esto s�lo hay una pega: Stampfel. 1048 01:02:29,447 --> 01:02:33,884 S�. No me gustar�a ser el tipo que se encargara de eso. 1049 01:02:34,407 --> 01:02:36,716 Una cosa es ponerse a suplantar a un civil, 1050 01:02:37,487 --> 01:02:39,921 pero si se trata de suplantar a un oficial alem�n... 1051 01:02:52,247 --> 01:02:53,919 �Por qu� me miras as�, Farrow? 1052 01:02:54,967 --> 01:02:56,320 �Hablas alem�n, Everett? 1053 01:02:57,207 --> 01:02:58,767 Por supuesto que no, y si crees que pue... 1054 01:02:58,767 --> 01:03:01,767 - �Arriba! - Venga, haz lo que dice. 1055 01:03:01,767 --> 01:03:06,167 La misma altura, el mismo cuerpo, los mismos ojos esquivos... 1056 01:03:06,167 --> 01:03:08,806 - �Un doble natural! - �M�tete en lo tuyo, Cooper! 1057 01:03:10,007 --> 01:03:12,047 Con el uniforme adecuado y una gorra como la de Stampfel... 1058 01:03:12,047 --> 01:03:13,487 �No pienso participar en esto! 1059 01:03:13,487 --> 01:03:16,877 Har�s exactamente lo que yo te diga. Es una orden. 1060 01:03:17,287 --> 01:03:20,087 - �Oh, no, Farrow, por favor! - No te preocupes, Jock. 1061 01:03:20,087 --> 01:03:21,727 S�lo tienes que llegar hasta la puerta. 1062 01:03:21,727 --> 01:03:24,047 S�, tendremos que encanecerte un poco 1063 01:03:24,047 --> 01:03:27,327 y ponerte pelo debajo de la nariz. Tal vez as� mejore tu aspecto. 1064 01:03:27,327 --> 01:03:31,967 Muy bien, muy bien, pero no se te est� pidiendo mucho. 1065 01:03:31,967 --> 01:03:35,403 A algunos de nosotros nos ha tocado hacer sacrificios mayores. 1066 01:04:20,807 --> 01:04:21,796 �El coronel Piggott! 1067 01:04:23,967 --> 01:04:24,807 Ahora me voy. 1068 01:04:24,807 --> 01:04:27,196 Nadie sabe que ninguno de los dos estamos aqu�, �entiende? 1069 01:04:28,647 --> 01:04:32,242 Lo cierto, Farrow, es que el Comit� de Fugas no aprecia mucho su plan. 1070 01:04:33,047 --> 01:04:36,047 No me importa en absoluto lo que piense el Comit� de Fugas. 1071 01:04:36,047 --> 01:04:38,247 - Mi decisi�n es firme. - No, escuche, Farrow... 1072 01:04:38,247 --> 01:04:40,007 Pronto tendr� hasta el �ltimo detalle... 1073 01:04:40,007 --> 01:04:43,127 y espero la total cooperaci�n de todos ustedes. 1074 01:04:43,127 --> 01:04:44,287 Eso le parecer� bien, pero... 1075 01:04:44,287 --> 01:04:46,357 Tome la lista de mis peticiones inmediatas. 1076 01:04:48,007 --> 01:04:50,167 La operaci�n quedar� bien perfilada. 1077 01:04:50,167 --> 01:04:54,206 Cooper, Baines y yo nos pondremos ropa civil en el barrac�n 3. 1078 01:04:54,767 --> 01:04:56,927 Es donde la Comisi�n se reunir� con el Primer Oficial. 1079 01:04:56,927 --> 01:04:57,996 Exacto. 1080 01:04:59,367 --> 01:05:00,927 Y, cuando est�n bien sentaditos con �l, 1081 01:05:00,927 --> 01:05:02,758 nosotros ocuparemos su lugar. 1082 01:05:03,367 --> 01:05:05,967 Mientras tanto, Everett ir� al barrac�n 4, 1083 01:05:05,967 --> 01:05:09,247 donde se pondr� un uniforme alem�n para ocupar el lugar de Stampfel. 1084 01:05:09,247 --> 01:05:12,327 - � Y el verdadero Stampfel? - Su Comit� montar� una... 1085 01:05:12,327 --> 01:05:15,444 distracci�n que lo ocupe mientras Everett nos saca del campo. 1086 01:05:15,927 --> 01:05:17,804 � Y cree que todo ser� as� de f�cil? 1087 01:05:18,367 --> 01:05:20,881 Usted mismo aportar� verosimilitud al plan... 1088 01:05:21,167 --> 01:05:24,284 acompa��ndonos a la puerta agradeciendo nuestra ayuda... 1089 01:05:24,647 --> 01:05:26,797 y dese�ndonos un regreso seguro a Ginebra. 1090 01:05:38,607 --> 01:05:39,596 Gracias. 1091 01:05:40,247 --> 01:05:43,842 - S�, algo justo de sisa, �no? - Y de lo que no es sisa. 1092 01:05:44,847 --> 01:05:49,796 S�, y ahora har� falta levantar algo m�s las hombreras. 1093 01:05:50,167 --> 01:05:52,007 No olvides el toque continental, Hankley. 1094 01:05:52,007 --> 01:05:54,207 Pantalones bombachos y dem�s tonter�as. 1095 01:05:54,207 --> 01:05:56,562 Muchos ejecutivos suizos visten al estilo brit�nico. 1096 01:05:57,087 --> 01:06:00,682 Hemos atendido a muchos hombres del Continente en nuestra �poca. 1097 01:06:01,007 --> 01:06:02,884 Gracias. Estar� listo ma�ana por la noche. 1098 01:06:03,247 --> 01:06:05,397 �Cu�ndo viene el tercer caballero a por su traje? 1099 01:06:05,807 --> 01:06:07,923 No viene. Su movilidad es limitada. 1100 01:06:08,127 --> 01:06:10,004 Tienes sus medidas, �qu� m�s quieres? 1101 01:06:10,887 --> 01:06:12,639 Qu� poco safisfactorio. 1102 01:06:17,767 --> 01:06:19,359 Qu� poco satisfactorio. 1103 01:06:25,807 --> 01:06:27,081 A ver c�mo te quedan �stas. 1104 01:06:31,487 --> 01:06:33,717 No me parezco nada. Tendr�is que buscar a otro. 1105 01:06:37,087 --> 01:06:37,963 Perfecto. 1106 01:06:38,887 --> 01:06:40,647 - Hermanos gemelos. - �Qu�? 1107 01:06:40,647 --> 01:06:43,002 Enhorabuena. El papel es tuyo. 1108 01:06:52,727 --> 01:06:53,557 �Qu� tal? 1109 01:06:54,727 --> 01:06:57,116 Excelente, excelente. Como el aut�ntico. 1110 01:06:57,847 --> 01:06:59,247 Escribiremos los nombres cuando lleguen. 1111 01:06:59,247 --> 01:07:01,567 En s�lo diez minutos. �Habr� tiempo suficiente? 1112 01:07:01,567 --> 01:07:03,687 - Por supuesto. - Excelente, excelente. 1113 01:07:03,687 --> 01:07:05,247 Despu�s de la guerra haremos billetes. 1114 01:07:05,247 --> 01:07:06,919 S�, excelente, excelente. 1115 01:07:07,527 --> 01:07:08,277 �Eh? 1116 01:07:25,607 --> 01:07:27,757 Van por los 17 segundos. 1117 01:07:28,287 --> 01:07:29,436 Demasiado r�pido. 1118 01:07:29,887 --> 01:07:32,447 Son los representantes de la potencia protectora, 1119 01:07:32,647 --> 01:07:34,287 no el equipo ol�mpico de velocidad. 1120 01:07:34,287 --> 01:07:36,482 Sssh. No tan alto. 1121 01:07:45,367 --> 01:07:46,595 �Por qu� me miras, eh? 1122 01:07:47,127 --> 01:07:50,119 No, s�lo admiraba su uniforme, comandante. 1123 01:07:50,847 --> 01:07:53,964 �Dir� la Convenci�n de Ginebra que no se me permite hacerlo? 1124 01:07:54,567 --> 01:07:56,364 Vete, ingl�s del infierno. 1125 01:07:57,287 --> 01:07:59,084 Escoc�s del infierno. 1126 01:08:11,367 --> 01:08:13,164 Tr�elo ac�. 1127 01:08:16,487 --> 01:08:17,363 Vamos. 1128 01:08:18,567 --> 01:08:20,000 Tengo que practicar. 1129 01:08:20,647 --> 01:08:21,875 �Fuera, fuera! 1130 01:08:22,487 --> 01:08:24,796 �Salid fuera inmediatamente! 1131 01:08:25,127 --> 01:08:25,843 En marcha y... 1132 01:08:28,447 --> 01:08:31,837 - 73 segundos. - Van a parecerme 73 horas. 1133 01:08:32,727 --> 01:08:34,319 Vamos, ensayemos otra vez. 1134 01:08:35,727 --> 01:08:39,083 - �Eh, eh, Cooper! - Es Grassy. Ya voy, Bonzo. 1135 01:08:39,487 --> 01:08:41,887 Grassy Green, �qu� ha sido de ti? 1136 01:08:41,887 --> 01:08:44,727 He estado en cama en el Dulag desde que os fuisteis, con gripe. 1137 01:08:44,727 --> 01:08:47,036 Qu� mal. Espero que no sea nada permanente. 1138 01:08:47,607 --> 01:08:48,756 No lo creo, no. 1139 01:08:49,247 --> 01:08:51,203 Te habr�s librado por los pelos, supongo. 1140 01:08:51,767 --> 01:08:53,758 �C�mo est� Farrow? 1141 01:08:53,927 --> 01:08:54,677 Est� bien. �I... 1142 01:08:55,927 --> 01:08:57,087 S�, bueno. Supongo que s�. 1143 01:08:57,087 --> 01:09:00,079 Se fug� de aqu� hace como tres semanas. 1144 01:09:00,367 --> 01:09:01,207 - No me digas. - S�. 1145 01:09:01,207 --> 01:09:02,927 - Bien por �l. - No le gustaba mucho el sitio. 1146 01:09:02,927 --> 01:09:03,404 �Fuera! 1147 01:09:05,447 --> 01:09:07,244 Por cierto, Jimmy, �d�nde duermes? 1148 01:09:07,407 --> 01:09:09,716 Barrac�n 15, celda 7. Ven de visita. 1149 01:09:10,007 --> 01:09:11,042 �R�pido! 1150 01:09:12,447 --> 01:09:15,647 Idiota. �Por qu� lo has invitado a nuestra celda? 1151 01:09:15,647 --> 01:09:17,205 No le habr�s dicho nada, �o s�? 1152 01:09:17,607 --> 01:09:19,287 Claro que no, pero no importa. 1153 01:09:19,287 --> 01:09:23,047 Grassy es legal, conoce a Farrow, estuvimos juntos en el Dulag. 1154 01:09:23,047 --> 01:09:26,327 Ah, pues a m� esto no me gusta. Algunos podr�n irse de este baile, 1155 01:09:26,327 --> 01:09:29,000 pero otros tendr�n que quedarse a bailar. 1156 01:09:29,727 --> 01:09:31,206 M�sica militar. 1157 01:09:32,127 --> 01:09:33,924 Venga, chicos, hag�moslo otra vez. 1158 01:09:43,007 --> 01:09:44,406 - Plum. - �S�, Farrow? 1159 01:09:44,887 --> 01:09:47,407 Te sugiero que, cuando me vaya, 1160 01:09:47,407 --> 01:09:49,607 te preocupes de arreglar tus calcetines... 1161 01:09:49,607 --> 01:09:51,887 antes de que caigan en un estado tan deplorable. 1162 01:09:51,887 --> 01:09:53,445 S�, Farrow. 1163 01:09:54,207 --> 01:09:56,516 Parecen salidos de una m�quina de gruy�re. 1164 01:10:08,767 --> 01:10:12,316 - �Es �ste el barrac�n 15? - S�, as� es. �Buscas a alguien? 1165 01:10:13,447 --> 01:10:14,482 Pues s�. Jimmy Cooper. 1166 01:10:15,527 --> 01:10:17,643 En la celda 7, pero no creo que est�. 1167 01:10:18,727 --> 01:10:20,365 Bueno, mirar� ya que estoy aqu�. 1168 01:10:21,807 --> 01:10:22,523 Disculpa. 1169 01:10:31,527 --> 01:10:32,676 �R�pido, a la escotilla, Farrow! 1170 01:10:35,927 --> 01:10:37,247 Disculpa... 1171 01:10:37,247 --> 01:10:40,125 No importa. Buscaba a Jimmy Cooper. 1172 01:10:41,927 --> 01:10:44,043 Ah, s�. Le conozco bien. Compartimos celda. 1173 01:10:44,847 --> 01:10:45,484 �Eres? 1174 01:10:46,967 --> 01:10:48,400 No, no, no puede ser. 1175 01:10:48,647 --> 01:10:50,319 S�, lo eres. 1176 01:10:50,807 --> 01:10:54,887 �No eres t� Alistair McGillicuddy de Glasgow? 1177 01:10:54,887 --> 01:10:56,567 Lo siento, me llamo Green. 1178 01:10:56,567 --> 01:10:58,447 �Asombroso! 1179 01:10:58,447 --> 01:11:01,917 �Sabes que eres el vivo retrato de Alistair McGillicuddy? 1180 01:11:02,607 --> 01:11:04,167 - Supongo que ser�s familia. - No. 1181 01:11:04,167 --> 01:11:05,647 Es incre�ble. Incre�ble. 1182 01:11:05,647 --> 01:11:08,639 Cuando te vi venir por el pasillo, me dije: "Jock..." 1183 01:11:11,127 --> 01:11:12,719 �A qui�n dices que buscabas? 1184 01:11:14,207 --> 01:11:15,367 - Cooper. - Ah, s�. 1185 01:11:15,367 --> 01:11:17,567 Pues lo encontrar�s ah� dentro, si es que est�. 1186 01:11:17,567 --> 01:11:20,127 - Ja. Es asombroso. - Hola, Jimmy. 1187 01:11:20,607 --> 01:11:23,087 Asombroso. S�ii... 1188 01:11:23,087 --> 01:11:27,399 - He aceptado tu invitaci�n. - S� s�. Bueno, entra, Grassy. 1189 01:11:28,207 --> 01:11:30,482 No puedo ofrecerte un trago. 1190 01:11:30,847 --> 01:11:32,599 Me temo que el vendedor de vinos no ha venido hoy. 1191 01:11:34,047 --> 01:11:36,242 - �Qu� tal una taza de t�? - Muy bien. 1192 01:11:38,007 --> 01:11:38,883 Bien. 1193 01:11:43,087 --> 01:11:43,837 Plum. 1194 01:11:44,527 --> 01:11:46,279 �Eh? Ah, s�, claro, s�. 1195 01:11:48,567 --> 01:11:50,637 Vaya, qu� c�modo est�s aqu�. 1196 01:11:57,127 --> 01:11:59,846 Ha sido un golpe que nos sacaran tan pronto del hospital. 1197 01:12:00,807 --> 01:12:02,923 Sobre todo cuando est�bamos a punto de fugarnos. 1198 01:12:03,287 --> 01:12:04,037 Ah, gracias. 1199 01:12:04,927 --> 01:12:06,519 As� es el juego. 1200 01:12:07,927 --> 01:12:09,679 �Qu� posibilidades hay de fuga? 1201 01:12:10,447 --> 01:12:12,836 No est�n mal. Farrow lo consigui�. 1202 01:12:14,327 --> 01:12:18,002 S�, y me quito el sombrero. No es una persona joven. 1203 01:12:19,367 --> 01:12:20,356 �Sab�is si ha llegado? 1204 01:12:20,687 --> 01:12:23,599 S�, asi as� es. �A que s�, Jimmy? 1205 01:12:24,887 --> 01:12:27,003 �Ah, s�? Ah, s�, claro que s�. 1206 01:12:28,287 --> 01:12:31,757 Pues buena suerte all� donde est�. 1207 01:12:34,847 --> 01:12:36,326 Me preocupa Farrow. 1208 01:12:37,847 --> 01:12:39,405 �No ser� que te ha empezado a gustar? 1209 01:12:39,927 --> 01:12:44,045 Dios santo, no. Pero lo echar� en falta. 1210 01:12:44,487 --> 01:12:48,765 No se ir�. El plan fracasar�. Fracasaremos todos... 1211 01:12:50,527 --> 01:12:51,880 si no usamos mi t�nel. 1212 01:12:58,567 --> 01:13:00,205 Parece que he cometido un peque�o error. 1213 01:13:03,167 --> 01:13:05,407 - Se oyen voces. - S�, son los de al lado. 1214 01:13:05,407 --> 01:13:07,007 A veces nos llega el ruido. No hagas caso. 1215 01:13:07,007 --> 01:13:07,527 As� es. 1216 01:13:07,527 --> 01:13:09,407 �Dios santo, son las cuatro en punto! 1217 01:13:09,407 --> 01:13:09,887 �Las cuatro? 1218 01:13:09,887 --> 01:13:13,647 S�. Y le le promet� al viejo Morgan ser el cuarto para el bridge. 1219 01:13:13,647 --> 01:13:16,367 - Y yo debo acabar este trabajo. - S�, yo te ayudar�. 1220 01:13:16,367 --> 01:13:18,287 - Ven conmigo, Grassy. - Oh, muy bien. 1221 01:13:18,287 --> 01:13:19,845 S�, contigo seremos cinco. 1222 01:13:20,247 --> 01:13:21,157 As� que eres Farrow. 1223 01:13:22,087 --> 01:13:23,687 - Te cre�a fugado. - Ma�ana. 1224 01:13:23,687 --> 01:13:25,767 No le digas a nadie que me has visto. 1225 01:13:25,767 --> 01:13:27,246 S�, cuenta conmigo. 1226 01:13:27,647 --> 01:13:30,115 Y yo te agradecer�a que no le hablaras a nadie de m�. 1227 01:13:30,447 --> 01:13:33,280 El tunel es extraoficial. La orientaci�n es mala. 1228 01:13:33,847 --> 01:13:35,565 Bien, �nimo y buena suerte. 1229 01:13:36,687 --> 01:13:39,804 Cava por tu parte, yo cavar� por la m�a... 1230 01:13:40,007 --> 01:13:42,646 - y habr� llegado a Escocia... - �Sssh! 1231 01:14:22,007 --> 01:14:23,167 - �Todo listo? - S�, se�or. 1232 01:14:23,167 --> 01:14:24,247 �Farrow listo? 1233 01:14:24,247 --> 01:14:27,045 S� se�or, pero est� de un humor de perros. 1234 01:14:27,367 --> 01:14:29,961 Oh, no. Hablar� con �l. 1235 01:14:37,287 --> 01:14:38,037 El coronel, se�or. 1236 01:14:39,887 --> 01:14:40,567 �Listo, Farrow? 1237 01:14:40,567 --> 01:14:43,843 De todas las ideas absurdas, �sta ser� la m�s inepta. 1238 01:14:44,207 --> 01:14:45,162 No hay otro modo de llevarlo. 1239 01:14:45,687 --> 01:14:47,757 Espero por su bien que d� resultado. 1240 01:14:48,167 --> 01:14:52,399 S�. Bien, espere aqu�. �Sincronizamos los relojes? 1241 01:14:53,727 --> 01:14:54,603 Muy bien. 1242 01:14:55,047 --> 01:14:58,367 Exactamente las nueve diecisiete y cincuenta y cinco segundos. 1243 01:14:58,367 --> 01:15:01,279 Tiene justo dos minutos. Bien. 1244 01:15:20,247 --> 01:15:21,919 �Aaalto, ya! 1245 01:15:22,047 --> 01:15:23,526 Botando, 1246 01:15:23,847 --> 01:15:24,727 giro a la izquierda, adelante, 1247 01:15:24,727 --> 01:15:27,924 hop, hop, hop, hop, vamos, hop, hop, hop, hop... 1248 01:16:08,847 --> 01:16:09,996 No te preocupes. 1249 01:16:11,287 --> 01:16:15,803 - Ya se lavar� despu�s. - Si hay un despu�s. 1250 01:16:17,087 --> 01:16:18,600 Ser� mi mala suerte que llueva. 1251 01:16:24,567 --> 01:16:25,886 Buenos d�as, coronel. 1252 01:16:29,207 --> 01:16:30,162 Un momento. 1253 01:16:31,207 --> 01:16:34,407 Espero que, cuando llegue la hora de hablar con la Comisi�n, 1254 01:16:34,407 --> 01:16:35,476 no expresar� quejas de m�. 1255 01:16:37,047 --> 01:16:38,400 �Abre la puerta! 1256 01:16:48,607 --> 01:16:50,407 D�jennos ver sus pases de visita, por favor. 1257 01:16:50,407 --> 01:16:52,398 Les sellar�n los papeles en el barrac�n. 1258 01:17:03,127 --> 01:17:04,082 Sus pases, por favor. 1259 01:17:06,847 --> 01:17:08,599 Gracias. Y por favor, firmen en el libro. 1260 01:17:12,407 --> 01:17:13,283 Gracias. 1261 01:17:30,847 --> 01:17:34,007 - Ya vienen, se�or. - Bien. Vuelve a la puerta. 1262 01:17:34,007 --> 01:17:34,723 S�, se�or. 1263 01:17:36,087 --> 01:17:37,440 Sus pases, por favor. 1264 01:17:42,927 --> 01:17:43,803 Gracias. 1265 01:17:50,127 --> 01:17:51,242 Pasar�n por aqu� enseguida. 1266 01:17:53,007 --> 01:17:53,803 �chales un buen vistazo. 1267 01:17:54,647 --> 01:17:55,716 Qu�dese donde no le vean. 1268 01:18:06,727 --> 01:18:09,605 - Dos llevan gabardina. - Y eso que no llueve. 1269 01:18:10,767 --> 01:18:12,200 �Hay ropa as� en el campo? 1270 01:18:13,527 --> 01:18:14,926 Tendremos que abandonar la operaci�n. 1271 01:18:15,407 --> 01:18:16,920 �No sea cobardica! 1272 01:18:21,167 --> 01:18:22,156 Est�n en su casa. 1273 01:18:29,367 --> 01:18:30,243 Por favor, si�ntense. 1274 01:18:31,007 --> 01:18:31,803 Gracias. 1275 01:18:33,887 --> 01:18:36,037 Caballeros, �sus nombres? 1276 01:18:36,527 --> 01:18:37,403 Gerschwiller. 1277 01:18:39,447 --> 01:18:40,277 Fleisher. 1278 01:18:41,967 --> 01:18:43,366 Cordonnier. 1279 01:18:44,847 --> 01:18:46,565 �Quieren hacer el favor de firmarme el libro? 1280 01:18:48,367 --> 01:18:49,322 Para que conste. 1281 01:18:55,727 --> 01:18:56,847 - �Un cigarrillo? - No, gracias. 1282 01:18:56,847 --> 01:18:57,916 Gracias. 1283 01:18:59,927 --> 01:19:00,803 No, gracias. 1284 01:19:01,127 --> 01:19:02,480 Tenga la lista de quejas, se�or. 1285 01:19:02,927 --> 01:19:03,723 Oh, gracias. 1286 01:19:12,087 --> 01:19:14,282 Bien, caballeros. Si no les importa, 1287 01:19:14,847 --> 01:19:16,599 sugiero que pasemos la primera parte de la ma�ana... 1288 01:19:25,527 --> 01:19:26,516 Rapidito y buena letra. 1289 01:19:55,327 --> 01:19:58,000 A ver, �chala adelante. No, no, no, la gorra. 1290 01:19:59,167 --> 01:20:02,239 - As� mejor. Est�s bien. - A m� no me lo parece. 1291 01:20:04,647 --> 01:20:07,161 - �Qu� es esto? - Es s�lo madera. 1292 01:20:07,647 --> 01:20:10,002 Si la cosa se pone mal, puedes amenazar a alguien con ella. 1293 01:20:10,407 --> 01:20:12,602 Si la cosa se pone mal, me pegar� un tiro con ella. 1294 01:20:13,607 --> 01:20:15,245 Si�ntate y c�lmate. 1295 01:20:17,687 --> 01:20:20,918 �Necesitamos esos abrigos! Tendr� que robarlos. 1296 01:20:21,807 --> 01:20:23,247 - � Yo? - Por supuesto. 1297 01:20:23,247 --> 01:20:26,287 No har� nada de eso. Son propiedad del gobierno suizo... 1298 01:20:26,287 --> 01:20:28,357 y adem�s el coronel jam�s lo permitir�a. 1299 01:20:29,647 --> 01:20:31,127 Muy bien. Los robar� yo. 1300 01:20:31,127 --> 01:20:32,447 - �Qu�? - Dame un papel. 1301 01:20:32,447 --> 01:20:34,836 - Nunca lo conseguir�s. - �Para qu� lo quieres? 1302 01:20:35,327 --> 01:20:37,682 �Quiero un papel, y no perdamos m�s tiempo! 1303 01:20:38,087 --> 01:20:40,203 ...y el retraso de los paquetes de Cruz Roja. 1304 01:20:41,247 --> 01:20:42,760 Pasemos a un asunto m�s serio, 1305 01:20:43,247 --> 01:20:45,442 la agresi�n del comandante Stampfel a uno de mis oficiales. 1306 01:20:45,967 --> 01:20:47,480 El incidente se produjo el vie... 1307 01:20:48,567 --> 01:20:49,238 �S�? 1308 01:20:51,647 --> 01:20:55,047 Disculpe, se�or. Un asunto de gran importancia. 1309 01:20:55,047 --> 01:20:55,877 �De qu� se trata? 1310 01:20:56,127 --> 01:20:58,367 Disculpen, caballeros, que venga vestido de forma tan rara, 1311 01:20:58,367 --> 01:20:59,887 pero es un asunto de gran importancia. 1312 01:20:59,887 --> 01:21:02,003 - No importa. - S�, s�. 1313 01:21:03,887 --> 01:21:05,718 Quiero sus gabardinas. 1314 01:21:06,687 --> 01:21:07,915 �Eso es imposible! 1315 01:21:08,327 --> 01:21:10,636 Perd�n por haberle molestado, se�or. 1316 01:21:11,287 --> 01:21:11,878 Se�ores... 1317 01:21:14,287 --> 01:21:19,967 Bien. Ahora... como... 1318 01:21:19,967 --> 01:21:21,446 como les dec�a, caballeros... 1319 01:21:22,247 --> 01:21:25,159 procederemos a hablar del incidente... 1320 01:21:25,647 --> 01:21:29,435 en el que uno de mis oficiales... 1321 01:21:29,847 --> 01:21:33,840 fue agredido por el comandante Stampfel. 1322 01:21:36,327 --> 01:21:37,442 Perd�n, se�or. 1323 01:21:38,047 --> 01:21:38,957 �Guardia, alto! 1324 01:21:39,527 --> 01:21:40,846 �Guardia, izquierda! 1325 01:21:41,727 --> 01:21:42,876 �Giro a la izquierda! 1326 01:21:43,767 --> 01:21:45,047 �Maaarchen! 1327 01:21:45,047 --> 01:21:49,563 Izquierda, derecha, izquierda... 1328 01:21:57,567 --> 01:21:59,887 - � Y Stampfel? - Inspeccionando la cocina. 1329 01:21:59,887 --> 01:22:02,927 - Que la Comisi�n la vea impecable. - Entendido. 1330 01:22:02,927 --> 01:22:05,202 - Actuad en cuanto salga. - Bien. 1331 01:22:22,087 --> 01:22:23,042 Servir� muy bien. 1332 01:22:26,087 --> 01:22:26,883 O�dme bien. 1333 01:22:27,567 --> 01:22:29,807 En cuanto Stampfel salga de la cocina, empezar� todo. 1334 01:22:29,807 --> 01:22:31,807 - �Est�s bien? - Fatal. 1335 01:22:31,807 --> 01:22:34,167 Creo que Jimmy me ha contagiado sus mariposas. 1336 01:22:34,167 --> 01:22:36,727 Y que lo digas. Tres de ellas ya se han ca�do al suelo. 1337 01:22:36,727 --> 01:22:39,605 Empezar� en cualquier momento. Buena suerte a todos. 1338 01:22:40,647 --> 01:22:42,167 Ya sab�is los dos que el principal objetivo... 1339 01:22:42,167 --> 01:22:45,847 es llevar a Farrow con su contacto. Despu�s de eso, estar�is solos. 1340 01:22:45,847 --> 01:22:48,727 �Lo ten�is todo ya? �Dinero? �Comida? �Pases? 1341 01:22:48,727 --> 01:22:50,080 - S�, gracias, se�or. - Bien. 1342 01:22:51,327 --> 01:22:53,716 - Buena suerte, Farrow. - La suerte no tiene nada que ver. 1343 01:22:54,207 --> 01:22:56,038 Como usted diga. Y salude a Londres. 1344 01:22:56,407 --> 01:22:58,079 No pienso hacer tal cosa. 1345 01:22:58,527 --> 01:23:00,882 Un lugar horrible, lleno de asfalto. 1346 01:23:19,807 --> 01:23:21,798 A ver, �c�mo te llamas? 1347 01:23:22,087 --> 01:23:23,076 Empieza la fiesta. 1348 01:23:24,007 --> 01:23:25,167 �C�mo? 1349 01:23:25,167 --> 01:23:26,202 Mira, s�lo le he hecho esto. 1350 01:23:26,247 --> 01:23:28,687 �Ay! �Lo has hecho a prop�sito! 1351 01:23:28,687 --> 01:23:30,687 - �Jugamos o no? - M�tete en lo tuyo. 1352 01:23:30,687 --> 01:23:32,887 - Es lo m�o, soy el �rbitro. - Mira que eres malo. 1353 01:23:32,887 --> 01:23:33,797 Lo siento, jefe. 1354 01:24:10,687 --> 01:24:13,367 - �Le gusta el partido, jefe? - S�, mucho. 1355 01:24:13,367 --> 01:24:16,279 Un ejemplo excelente de deportividad brit�nica. 1356 01:24:22,567 --> 01:24:23,716 �No veis que soy yo? 1357 01:24:24,527 --> 01:24:26,085 Pues saluda, �a qu� esperas? 1358 01:24:49,767 --> 01:24:52,727 - �Qu� ocurre, hombre? - Caminamos demasiado r�pido. 1359 01:24:52,727 --> 01:24:53,796 No hay raz�n para correr. 1360 01:24:54,927 --> 01:24:57,043 Inspeccionemos la cocina antes de irnos. 1361 01:24:57,487 --> 01:24:59,557 �Pero no podr�n retener a Stampfel tanto tiempo! 1362 01:24:59,847 --> 01:25:02,441 Muy bien, pero insisto en tomar unas notas. 1363 01:25:06,887 --> 01:25:08,957 �Conocen este juego en Alemania, jefe? 1364 01:25:09,327 --> 01:25:11,727 En Alemania s�lo lo juegan las mujeres. 1365 01:25:11,727 --> 01:25:13,479 Ah, �es muy fuerte para los hombres? 1366 01:25:17,247 --> 01:25:19,807 Si no nos movemos pronto, me lo voy a hacer todo encima. 1367 01:26:07,207 --> 01:26:08,242 �Ya est� otra vez! 1368 01:26:09,127 --> 01:26:10,719 �Farrow! �Casi estamos fuera! 1369 01:26:11,407 --> 01:26:12,887 �Por favor! 1370 01:26:12,887 --> 01:26:17,085 Cuantas m�s vueltas demos, con menos raz�n sospechar�n. 1371 01:26:24,647 --> 01:26:26,603 �Pensaban dejarnos, caballeros? 1372 01:26:27,367 --> 01:26:28,959 Ah, Farrow. 1373 01:26:29,807 --> 01:26:34,047 - Te cre�a fugado hace tiempo. - Siempre me escam� un poco... 1374 01:26:34,047 --> 01:26:35,687 la precisi�n de tu vocabulario, Green. 1375 01:26:35,687 --> 01:26:36,756 Deb� suponerlo. 1376 01:26:36,967 --> 01:26:37,956 No soy Green. 1377 01:26:38,407 --> 01:26:41,479 Teniente Hans Kringlin, Inteligencia de la Luftwaffe. 1378 01:26:41,847 --> 01:26:42,927 Sucio asqueroso... 1379 01:26:42,927 --> 01:26:45,839 Detenga a estos hombres, comandante. Son impostores. 1380 01:26:46,447 --> 01:26:47,596 �S�! 1381 01:26:48,767 --> 01:26:49,517 S�. 1382 01:26:50,127 --> 01:26:51,958 Me temo que se acab� la partida, chicos. 1383 01:26:53,327 --> 01:26:56,364 No le daremos guerra, comandante. � Vamos por aqu�? 1384 01:27:26,447 --> 01:27:27,436 Yo me ocupo de �l. 1385 01:27:28,007 --> 01:27:30,396 - Vosotros seguid. Buena suerte. - Vamos. 1386 01:27:52,887 --> 01:27:54,400 Yo no sigo m�s all�. 1387 01:27:55,087 --> 01:27:57,967 Sin duda me acusar�n de agredir a un oficial alem�n esta ma�ana... 1388 01:27:57,967 --> 01:27:59,764 y me fusilar�n al amanecer esta tarde. 1389 01:28:00,367 --> 01:28:02,007 Absurdo, Everett, lo has hecho muy bien. 1390 01:28:02,007 --> 01:28:03,884 No lo estropees dej�ndote atrapar. 1391 01:28:07,047 --> 01:28:08,036 Vamos. 1392 01:28:13,247 --> 01:28:14,885 Pases, por favor. 1393 01:28:26,527 --> 01:28:30,361 Est�n perdidos. Debimos utilizar el t�nel. 1394 01:28:33,847 --> 01:28:34,757 �Su direcci�n? 1395 01:28:42,847 --> 01:28:44,246 Entreguen sus pases. 1396 01:28:53,887 --> 01:28:55,002 Buenos d�as. 1397 01:29:06,527 --> 01:29:08,279 Un verano estupendo. 1398 01:29:11,247 --> 01:29:12,726 Quiero entregar mi pase. 1399 01:29:23,007 --> 01:29:23,917 Buenos d�as. 1400 01:29:42,207 --> 01:29:44,647 - Buenos d�as. - �Desea un taxi, se�or? 1401 01:29:44,647 --> 01:29:48,087 Hace un d�a tan bueno, que prefiero caminar. 1402 01:29:48,087 --> 01:29:49,918 - Muy bien. - Buenos d�as. 1403 01:30:09,727 --> 01:30:11,160 Bienvenido, sir Ernest. 1404 01:30:11,807 --> 01:30:13,843 Nos preocup� saber que estaba enfermo. 1405 01:30:14,647 --> 01:30:18,037 No, no he estado enfermo. Si�ntese, se�orita Rogers. 1406 01:30:18,727 --> 01:30:21,719 Sea tan amable de facilitarme los siguientes art�culos. 1407 01:30:24,007 --> 01:30:26,123 Dos gabardinas talla 40. 1408 01:30:26,847 --> 01:30:28,405 Pero su talla es la 52, se�or. 1409 01:30:29,007 --> 01:30:31,521 Dos gabardinas talla 40, 1410 01:30:32,647 --> 01:30:36,003 los crucigramas del Times correspondientes a un mes entero, 1411 01:30:37,007 --> 01:30:39,521 un huevo de coser de la mejor calidad, 1412 01:30:40,647 --> 01:30:45,596 una docena de agujas de coser y lanas de colores variados. 1413 01:30:46,687 --> 01:30:48,564 �Seguro que se encuentra bien, se�or? 1414 01:30:49,847 --> 01:30:51,927 Aver�g�eme qu� dise�o... 1415 01:30:51,927 --> 01:30:54,839 le corresponde al clan Everett para pedir un traje escoc�s. 1416 01:30:55,287 --> 01:30:57,323 Y, por �ltimo, quiero que me consiga... 1417 01:30:57,487 --> 01:31:01,002 una docena de n�meros atrasados de La Vie Parisienne. 1418 01:31:06,487 --> 01:31:07,806 Srta. Rogers... 1419 01:31:08,047 --> 01:31:09,605 �Qu� ocurre, ni�a? Habla. 1420 01:31:09,887 --> 01:31:12,167 Hay un oficial de la Junta de Guerra que quiere verlo. 1421 01:31:12,167 --> 01:31:13,282 Que pase. 1422 01:31:15,447 --> 01:31:16,118 Entre, se�or. 1423 01:31:20,487 --> 01:31:21,522 �Qu� desea? 1424 01:31:21,647 --> 01:31:23,527 El Ministro ha pensado que le interesar�a saber... 1425 01:31:23,527 --> 01:31:26,360 del teniente Baines y el oficial Cooper, se�or. 1426 01:31:26,807 --> 01:31:29,002 Los han vuelto a capturar, � verdad? 1427 01:31:29,287 --> 01:31:31,367 No los ve�a con cerebro suficiente. 1428 01:31:31,367 --> 01:31:32,846 Pues escaparon. 1429 01:31:33,167 --> 01:31:35,123 Est�n en Estocolmo sanos y salvos desde anoche. 1430 01:31:35,727 --> 01:31:37,127 Volar�n a casa el lunes. 1431 01:31:37,127 --> 01:31:39,118 El Ministro ha pensado que tal vez querr�a recibirlos. 1432 01:31:39,527 --> 01:31:41,245 Gracias. Buenos d�as. 1433 01:31:41,927 --> 01:31:45,124 - �No le gustar�a? - He dicho "buenos d�as". 1434 01:31:52,447 --> 01:31:56,520 Sta. Rogers, cancele el pedido de La Vie Parisienne... 1435 01:31:57,247 --> 01:32:00,080 y res�rveme tres butacas para el Teatro del Molino... 1436 01:32:00,247 --> 01:32:02,967 - el lunes por la noche. - ��El Teatro del Molino?! 1437 01:32:02,967 --> 01:32:07,279 �Pero si salen mujeres desnudas! �Ser� una equivocaci�n! 1438 01:32:11,687 --> 01:32:14,440 Yo nunca me equivoco, Srta. Rogers. 1439 01:32:17,847 --> 01:32:20,441 Aqu� est� su �lbum de recuerdos, Sir Ernest Pease. 1440 01:32:20,847 --> 01:32:22,407 Pero, antes de que nosotros se lo entreguemos... 1441 01:32:22,407 --> 01:32:26,367 junto con su historial de servicios a la naci�n... 1442 01:32:26,367 --> 01:32:28,756 en la guerra y la posguerra, le guard�bamos otra sorpresa. 1443 01:32:28,967 --> 01:32:30,320 Como acostumbramos en el programa, 1444 01:32:30,447 --> 01:32:33,166 le hemos tra�do a sus amigos de todo el mundo. 1445 01:32:34,247 --> 01:32:35,287 Desde Australia, 1446 01:32:35,287 --> 01:32:39,439 el famoso dise�ador de ropa interior femenina. 1447 01:32:42,567 --> 01:32:45,487 Un placer volver a verlo, se�or. Fabuloso. 1448 01:32:45,487 --> 01:32:47,523 - Querido muchacho. - Maravilloso. 1449 01:32:47,927 --> 01:32:51,317 Y de la India, uno de nuestros misioneros m�s activos. 1450 01:32:56,167 --> 01:32:57,520 �Ah, bendito seas! 1451 01:32:59,007 --> 01:33:01,123 Y ahora, un poco m�s cerca de casa esta vez, 1452 01:33:01,367 --> 01:33:04,086 el mejor enterrador del oeste de Londres. 1453 01:33:06,847 --> 01:33:08,565 �Oh! �Everett! 1454 01:33:12,247 --> 01:33:14,158 Todav�a no, Everett, todav�a no. 1455 01:33:15,087 --> 01:33:16,076 �Sigues cavando? 1456 01:33:17,767 --> 01:33:19,087 Ya s�lo falta una voz m�s. 1457 01:33:19,087 --> 01:33:21,203 �Fuera, fuera! 1458 01:33:21,327 --> 01:33:23,443 Es la voz de un hombre que una vez fue su enemigo... 1459 01:33:23,647 --> 01:33:25,444 y es hoy director de entretenimiento, 1460 01:33:25,607 --> 01:33:26,756 y muy popular adem�s, 1461 01:33:26,967 --> 01:33:29,117 de un campo de vacaciones brit�nico. 1462 01:33:30,047 --> 01:33:31,036 �Es Stampfel! 1463 01:33:32,000 --> 01:33:35,117 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 114411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.