All language subtitles for The.X-Files.S09E11.BDRip.x264-SPRiNTER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,951 --> 00:00:21,443 - Thanks for the beer. - Thanks for the lift. 2 00:00:23,156 --> 00:00:27,354 - So, big plans for the weekend? - Oh, huge. 3 00:00:30,497 --> 00:00:31,657 Wow. 4 00:00:31,798 --> 00:00:34,892 Thanks for making my life sound exciting. 5 00:00:35,969 --> 00:00:40,338 Maybe we both need pets. They say people with pets live longer. 6 00:00:40,474 --> 00:00:43,068 I was thinking about getting a cat. 7 00:00:43,176 --> 00:00:48,079 There's dog people and there's cat people. You are a dog person, John. 8 00:00:48,181 --> 00:00:51,912 How do you figure? 9 00:00:52,019 --> 00:00:54,146 You're faithful. 10 00:00:54,221 --> 00:00:56,382 You're dependable. 11 00:00:57,057 --> 00:00:59,389 You're without guile. 12 00:00:59,493 --> 00:01:03,156 And you're very comfortable to be around. 13 00:01:07,768 --> 00:01:10,328 So why a cat? 14 00:01:10,404 --> 00:01:16,001 Low maintenance. They don't expect much from you, so you can't disappoint them. 15 00:01:16,109 --> 00:01:20,273 I don't see you ever disappointing anyone, John. 16 00:01:34,227 --> 00:01:36,354 See you Monday? 17 00:01:38,432 --> 00:01:40,423 Yeah. 18 00:01:40,534 --> 00:01:42,058 See ya. 19 00:02:09,463 --> 00:02:12,398 John. John, John. 20 00:02:39,926 --> 00:02:41,860 - Miss? - Reyes. 21 00:02:41,962 --> 00:02:45,329 How are you feeling tonight? 22 00:02:45,432 --> 00:02:47,525 You with us? 23 00:03:24,304 --> 00:03:26,534 Hello? 24 00:03:26,640 --> 00:03:28,699 Is anybody here? 25 00:05:10,410 --> 00:05:12,970 Hello. 26 00:05:13,079 --> 00:05:18,608 It's OK. I was a little freaked out too. At first. 27 00:05:18,685 --> 00:05:21,950 - Who are you? - Steven Murdock. 28 00:05:22,022 --> 00:05:27,858 I... I don't even know if that matters any more, but my name is Steven. 29 00:05:31,932 --> 00:05:33,991 Did you just look outside? 30 00:05:35,869 --> 00:05:38,201 Yeah. 31 00:05:38,305 --> 00:05:41,001 Don't do that. 32 00:05:46,313 --> 00:05:48,611 Where did everybody go? 33 00:05:48,682 --> 00:05:52,015 I think the question is: where did we go? 34 00:05:53,053 --> 00:05:56,147 Were you in an accident? 35 00:05:56,223 --> 00:05:59,488 I think I was hit by a car on my way home. 36 00:05:59,559 --> 00:06:01,789 I came in with chest pains. 37 00:06:01,862 --> 00:06:04,854 Mr Barreiro! Someone new. 38 00:06:09,202 --> 00:06:14,071 I found Mr Barreiro wandering around here, same as you. 39 00:06:15,141 --> 00:06:20,204 He fell at a construction site where he used to work. 40 00:06:23,083 --> 00:06:25,643 You think we're dead. 41 00:06:34,995 --> 00:06:37,361 No. 42 00:06:37,430 --> 00:06:39,830 No. I don't believe that. 43 00:06:39,933 --> 00:06:42,333 Have you ever been dead? 44 00:06:45,071 --> 00:06:48,905 So how do you know you're not? 45 00:07:22,776 --> 00:07:26,212 Hell of a thing to wake up to, huh? 46 00:07:30,150 --> 00:07:33,608 We stopped after work. 47 00:07:33,720 --> 00:07:35,779 She had a beer. 48 00:07:37,557 --> 00:07:40,151 The man who hit her had 15. 49 00:07:42,495 --> 00:07:45,396 Don't do this to yourself, John. 50 00:08:05,752 --> 00:08:08,277 It's true. John. 51 00:08:09,022 --> 00:08:11,513 She's gone. 52 00:08:12,826 --> 00:08:15,021 I don't accept that. 53 00:08:16,496 --> 00:08:22,264 Look at her breathing. Her heart's still beating. There's gotta be hope. 54 00:08:23,870 --> 00:08:28,705 There's no measurable electrical activity in her brain. 55 00:08:28,808 --> 00:08:33,108 Brain death is indeed death. John. 56 00:08:40,220 --> 00:08:42,313 I'm sorry. 57 00:09:15,221 --> 00:09:21,023 The thing is, it's not that had... once you get used to the idea. 58 00:09:21,094 --> 00:09:23,688 Have you seen this? 59 00:09:23,830 --> 00:09:26,492 It's nonsense, all of it. 60 00:09:29,669 --> 00:09:35,369 There's not a single sign on any of the walls here. Why is that? 61 00:09:37,177 --> 00:09:39,873 You say we're dead. 62 00:09:40,013 --> 00:09:45,883 This seem like heaven to you? A big, deserted Catholic hospital? 63 00:09:45,952 --> 00:09:48,045 I didn't say this was heaven. 64 00:09:48,188 --> 00:09:52,022 For all I know, it's... it's hell. 65 00:09:56,863 --> 00:09:59,525 I don't know anything for sure. 66 00:09:59,599 --> 00:10:04,866 Maybe this place is a way station, a stop on the road to what comes next. 67 00:10:08,141 --> 00:10:11,941 - Where are you going? - I'm finding a way out. 68 00:11:00,293 --> 00:11:04,855 Jack Preijers. I'm very sorry for your loss. 69 00:11:07,767 --> 00:11:14,605 Look, you two are the experts, but there's gotta be something more that can be done. 70 00:11:14,774 --> 00:11:16,765 I wish there were. 71 00:11:16,843 --> 00:11:18,834 And I don't mean to make this any harder, 72 00:11:18,945 --> 00:11:22,779 but I do have information you both need to hear. 73 00:11:23,650 --> 00:11:28,815 Your partner had a living will. She signed an organ donor card. 74 00:11:28,955 --> 00:11:31,014 Uh-uh. No way. 75 00:11:31,124 --> 00:11:33,718 - John... - Just slow down, all right? 76 00:11:35,795 --> 00:11:41,199 She's lying there in one piece. There's no fractures, no damage to her skull. 77 00:11:42,068 --> 00:11:44,400 Does that add up to you? 78 00:11:44,504 --> 00:11:47,632 John, at the end of the day, it doesn't matter. 79 00:11:47,740 --> 00:11:50,868 That doesn't change the diagnosis or her prognosis. 80 00:11:52,812 --> 00:11:55,645 In these situations time is always of the essence. 81 00:11:55,715 --> 00:11:59,344 There is a woman in Minnesota who can be saved by your friend's heart. 82 00:11:59,419 --> 00:12:02,388 In a real sense she will live on. 83 00:12:12,665 --> 00:12:15,065 Mr Murdock? 84 00:12:15,168 --> 00:12:17,500 Mr Barreiro? 85 00:12:25,345 --> 00:12:27,404 You! Stop! 86 00:12:49,269 --> 00:12:51,362 Monica! 87 00:12:53,940 --> 00:12:55,703 Monica! 88 00:13:03,416 --> 00:13:05,884 What's happening to him? 89 00:13:12,158 --> 00:13:15,889 Oh, my God! 90 00:13:35,515 --> 00:13:38,484 I am so very sorry for your loss. 91 00:14:22,228 --> 00:14:23,456 Hey. 92 00:14:24,297 --> 00:14:27,027 They're burning up the phone lines down there, 93 00:14:27,133 --> 00:14:30,796 arranging with all these other hospitals how to divvy up Monica. 94 00:14:30,870 --> 00:14:34,465 They say they could do it as early as tomorrow. 95 00:14:34,540 --> 00:14:37,703 Is there anything? Anything at all? 96 00:14:40,480 --> 00:14:46,476 I did note minor swelling in the left anterior, consistent with subdural haematoma. 97 00:14:46,552 --> 00:14:48,315 Minor swelling? 98 00:14:50,356 --> 00:14:52,984 I don't know if that means anything. 99 00:14:53,092 --> 00:14:58,689 It's not like there's an exact formula for how much damage equals death. 100 00:15:10,343 --> 00:15:12,743 What about this? 101 00:15:13,780 --> 00:15:17,614 This was monitoring her brain activity, the electrical impulses? 102 00:15:17,717 --> 00:15:19,116 Yeah. 103 00:15:19,218 --> 00:15:23,086 She had EEG monitoring after the point that she coded. 104 00:15:23,189 --> 00:15:27,023 So then, it just stopped here. Right here. 105 00:15:27,593 --> 00:15:32,860 And if we can learn what this is, maybe we can reverse it. 106 00:15:34,367 --> 00:15:36,961 Agent Doggett? 107 00:15:40,406 --> 00:15:44,968 OK. So this woman you saw, she went through the wall? 108 00:15:45,077 --> 00:15:48,740 I don't know. She was here, and then she disappeared. 109 00:15:48,815 --> 00:15:52,273 Disappeared? What do you mean? Like Mr Barreiro did? 110 00:15:52,385 --> 00:15:54,785 Different than Barreiro. 111 00:15:54,887 --> 00:15:58,948 OK, OK. Let's concentrate on one unexplainable event at a time here. 112 00:15:59,058 --> 00:16:01,253 What the hell happened to Mr Barreiro? 113 00:16:01,327 --> 00:16:04,558 My opinion? I think he died. 114 00:16:08,134 --> 00:16:11,103 You can't die if you're already dead, 115 00:16:11,237 --> 00:16:15,401 which backs up my belief that you and I are alive. 116 00:16:17,076 --> 00:16:19,977 - I have no idea where she went. - Hold on, 117 00:16:20,079 --> 00:16:23,845 If he's dead and we're not, 118 00:16:26,586 --> 00:16:29,350 then where the hell are we? 119 00:16:34,026 --> 00:16:36,085 Dr Preijers. 120 00:16:36,195 --> 00:16:37,958 I'll be there in one minute. 121 00:16:38,030 --> 00:16:41,193 I'm wondering about this moment on my partner's EEG tape, 122 00:16:41,300 --> 00:16:44,167 8.11 p.m., when brain death apparently occurred. 123 00:16:44,270 --> 00:16:47,762 - You're reviewing our records? - No offense, but yeah. 124 00:16:47,874 --> 00:16:51,332 I need to know if there's a change in her condition before this. 125 00:16:51,444 --> 00:16:54,436 If you're trying to build a malpractice case... 126 00:16:54,514 --> 00:16:57,779 I'm not. I just want the facts. 127 00:16:59,485 --> 00:17:04,787 Whitney, would you pull the code notes from earlier tonight, please? 128 00:17:04,857 --> 00:17:08,349 Look, Monica had a seat belt and an air bag protecting her. 129 00:17:08,461 --> 00:17:11,453 The ambulance crew said she was conscious at the scene. 130 00:17:11,531 --> 00:17:13,863 I think we're missing something. 131 00:17:13,966 --> 00:17:15,558 I don't think this'll help you any, 132 00:17:15,668 --> 00:17:19,502 but this describes what my team and I did to save her. 133 00:17:19,572 --> 00:17:22,735 You can take it, copy it, study it at your leisure. 134 00:17:22,842 --> 00:17:24,639 Dr Preijers? 135 00:17:56,008 --> 00:17:57,669 It's all right. 136 00:17:58,744 --> 00:18:00,507 You work here? 137 00:18:00,580 --> 00:18:03,879 Um, I'm a patient aid. 138 00:18:04,016 --> 00:18:06,849 I deliver the flowers, mostly. 139 00:18:09,789 --> 00:18:12,349 Are you her husband? 140 00:18:19,532 --> 00:18:22,695 You love her, though. 141 00:18:39,285 --> 00:18:41,219 She's not gone. 142 00:18:43,289 --> 00:18:46,053 Not her soul. 143 00:18:50,596 --> 00:18:53,224 I wish I could talk to her. 144 00:18:54,567 --> 00:18:57,127 I wish I could tell her. 145 00:19:00,606 --> 00:19:03,131 Guess I wish a lot of things. 146 00:20:38,904 --> 00:20:42,271 Come on. You're not giving up, are you? 147 00:20:45,578 --> 00:20:47,944 Monica. 148 00:20:48,948 --> 00:20:52,884 Please, don't run. 149 00:20:55,521 --> 00:20:58,547 Who are you? 150 00:20:58,691 --> 00:21:01,353 I'm Audrey. 151 00:21:01,427 --> 00:21:04,260 I work at the hospital. 152 00:21:05,030 --> 00:21:07,225 Audrey, I'm Monica. 153 00:21:12,037 --> 00:21:15,871 Steven and I just wanna get out of here. 154 00:21:18,144 --> 00:21:21,602 Will you show us the way out? 155 00:21:21,714 --> 00:21:25,582 I can't. I can't help you. 156 00:21:25,651 --> 00:21:27,482 Why not? 157 00:21:30,756 --> 00:21:34,624 I came to tell you, your friend... 158 00:21:36,662 --> 00:21:39,130 loves you very much. 159 00:21:40,332 --> 00:21:42,391 My friend? 160 00:21:43,803 --> 00:21:48,900 Did you talk to John? Does he know where I am? 161 00:21:49,742 --> 00:21:52,074 They all think you're dead. 162 00:21:57,583 --> 00:22:00,848 Wait! Give my friend a message. 163 00:22:02,488 --> 00:22:05,184 Tell him he's a dog person. 164 00:22:26,545 --> 00:22:29,275 - Hey, Whitney. - It's not my place to say, 165 00:22:29,348 --> 00:22:31,942 but you might wanna review the code notes. 166 00:22:32,017 --> 00:22:33,041 Why? 167 00:22:33,152 --> 00:22:37,555 There was an injection you gave Ms Reyes that wasn't in the notes. 168 00:22:37,656 --> 00:22:39,624 I don't think so. 169 00:22:39,692 --> 00:22:45,528 In trauma bay, I saw you administer an IV push. I assume it was epinephrine. 170 00:22:47,066 --> 00:22:49,694 I have no memory of that. 171 00:22:49,802 --> 00:22:53,568 - Anybody else see that? - Just me. But it happened. 172 00:22:53,706 --> 00:22:56,368 My only point being, if there is an investigation, 173 00:22:56,475 --> 00:23:00,536 that's the kind of inconsistency malpractice lawyers love to get ahold of. 174 00:23:00,646 --> 00:23:05,140 Whitney, thank you so much for looking out for me. 175 00:23:43,722 --> 00:23:46,247 There's cat people and there's dog people. 176 00:23:46,358 --> 00:23:49,122 You are a dog person, John. 177 00:23:51,263 --> 00:23:53,857 You're faithful. 178 00:23:53,933 --> 00:23:56,629 You're dependable. 179 00:23:56,735 --> 00:23:59,203 You're without guile. 180 00:24:00,205 --> 00:24:03,197 And you're very comfortable to be around. 181 00:24:07,546 --> 00:24:10,982 I don't see you ever disappointing anyone, John. 182 00:24:18,290 --> 00:24:21,487 Oh, my God! 183 00:24:21,593 --> 00:24:23,561 Get me some help in here! 184 00:24:31,670 --> 00:24:34,468 What exactly are you thinking? 185 00:24:34,573 --> 00:24:37,565 She helped work on Monica. 186 00:24:37,676 --> 00:24:40,577 I ask questions about what happened in the trauma bay, 187 00:24:40,646 --> 00:24:43,615 and she very inconveniently drops dead. 188 00:24:43,682 --> 00:24:47,015 You think somebody murdered her to cover something up? 189 00:24:47,119 --> 00:24:51,112 If it were you, how would you make it look like natural causes? 190 00:24:51,256 --> 00:24:54,589 I'd use a fast-acting barbiturate like pentobarbital. 191 00:24:54,693 --> 00:24:59,460 I'd use a small-bore needle to make it next to impossible to find an injection mark. 192 00:24:59,598 --> 00:25:02,829 "Next to impossible." That's why you're perfect for the job. 193 00:25:02,935 --> 00:25:07,838 - Should probably test her blood too, right? - Agent Doggett, l... 194 00:25:07,940 --> 00:25:10,841 I'm happy to do this for you. 195 00:25:10,943 --> 00:25:14,674 Just don't kid yourself that this is gonna somehow bring her back. 196 00:25:32,965 --> 00:25:35,456 Your name is John, right? 197 00:25:38,670 --> 00:25:41,138 She has a message for you. 198 00:25:43,142 --> 00:25:46,737 She says you're a dog person. 199 00:25:58,057 --> 00:25:59,490 Wait. 200 00:26:01,727 --> 00:26:04,491 Where did you get that? Who said that to you? 201 00:26:04,563 --> 00:26:07,157 I told you. 202 00:26:07,232 --> 00:26:09,666 She's not gone. 203 00:26:21,513 --> 00:26:25,506 I went through every last page of that before you ever got here. 204 00:26:25,617 --> 00:26:29,246 It's just nonsense, just like you said. 205 00:26:29,354 --> 00:26:31,879 There's not a clue in it. 206 00:26:33,425 --> 00:26:36,883 Maybe in itself it's a clue. 207 00:26:38,097 --> 00:26:44,366 This place looks pretty complete at first glance, but really it's not. 208 00:26:44,436 --> 00:26:48,896 There's so much missing: words, details. 209 00:26:49,608 --> 00:26:52,736 It's like a set, a movie set. 210 00:26:53,479 --> 00:26:56,277 But like it was built by someone who couldn't quite grasp 211 00:26:56,381 --> 00:26:59,714 what it was they were recreating. 212 00:27:05,224 --> 00:27:06,623 Steven? 213 00:27:06,725 --> 00:27:09,091 Are you OK? 214 00:27:13,565 --> 00:27:15,897 Steven, talk to me. 215 00:27:17,603 --> 00:27:21,835 What... What's happening to me? 216 00:27:29,281 --> 00:27:31,749 Does he feel any pain? 217 00:27:36,488 --> 00:27:38,251 Absolutely none. 218 00:27:44,496 --> 00:27:47,192 It's just a matter of time now. 219 00:27:59,144 --> 00:28:03,342 - You live down here? - The nuns let me stay. 220 00:28:04,516 --> 00:28:09,351 I wanted to be a nurse, only I can't do much. 221 00:28:09,454 --> 00:28:11,979 But they let me help out. 222 00:28:25,370 --> 00:28:28,134 This is this hospital. 223 00:28:28,807 --> 00:28:30,798 You made this? 224 00:28:33,812 --> 00:28:35,575 Why? 225 00:28:38,750 --> 00:28:41,742 I like to visit it. 226 00:28:41,887 --> 00:28:46,017 I sort of go... inside my head. 227 00:28:48,160 --> 00:28:51,323 You go into the model? 228 00:28:51,430 --> 00:28:55,059 I like it there. It's quiet. 229 00:28:56,668 --> 00:29:02,504 I used to have it all to myself, but then some people showed up. 230 00:29:02,574 --> 00:29:04,940 Hospital patients. 231 00:29:05,043 --> 00:29:07,341 Your friend. 232 00:29:09,881 --> 00:29:13,840 This is where you say you talk to her? Right inside here? 233 00:29:16,088 --> 00:29:18,420 Well... 234 00:29:18,557 --> 00:29:24,792 not so much like tiny people in a model, but... 235 00:29:27,366 --> 00:29:32,030 Inside my head. Up here, I guess. 236 00:29:39,211 --> 00:29:41,645 You don't believe me. 237 00:29:42,914 --> 00:29:44,438 Audrey... 238 00:29:45,951 --> 00:29:51,218 you said that you saw some other people besides my friend. 239 00:29:53,892 --> 00:29:56,486 Other patients? 240 00:29:57,963 --> 00:30:01,091 Can you tell me who they are? 241 00:30:14,313 --> 00:30:22,652 There's so much... I'd do differently. 242 00:30:24,022 --> 00:30:25,853 What? 243 00:30:26,491 --> 00:30:28,356 Life. 244 00:30:39,438 --> 00:30:44,171 Monica's parents are on their way from Mexico City, coming to say goodbye. 245 00:30:44,276 --> 00:30:46,335 They can say hello instead. 246 00:30:46,445 --> 00:30:49,972 Nobody's shutting off her life-support system, not with what I got. 247 00:30:50,115 --> 00:30:52,276 What are these? 248 00:30:54,286 --> 00:30:56,618 Patient files. 249 00:30:56,688 --> 00:30:59,623 Both men were declared brain dead, same as her, 250 00:30:59,691 --> 00:31:04,128 All three have something else in common too. Check out the attending physician. 251 00:31:07,532 --> 00:31:09,124 Dr Jack Preijers. 252 00:31:09,201 --> 00:31:13,297 He's some kind of Dr Death, gets off on pulling the plug on his own patients. 253 00:31:13,372 --> 00:31:16,364 Did it last night to this guy Barreiro. 254 00:31:16,475 --> 00:31:19,069 At the request of the family. 255 00:31:19,177 --> 00:31:22,669 What if he poisoned Barreiro in the first place? 256 00:31:22,814 --> 00:31:26,181 Same as this guy Steven Murdock, same as Monica. 257 00:31:26,318 --> 00:31:28,582 The tox screen'll prove it. 258 00:31:29,821 --> 00:31:33,985 How did you come up with these two men's names? 259 00:31:34,059 --> 00:31:37,654 If I tell you that, you'll think I'm crazy. 260 00:31:37,729 --> 00:31:41,256 But Monica's alive, same as this guy Murdock. 261 00:31:41,366 --> 00:31:44,199 We gotta help 'em both get back. 262 00:31:48,173 --> 00:31:50,767 Steven, stay with me. 263 00:33:02,581 --> 00:33:05,072 Audrey, it's John Doggett. 264 00:33:12,023 --> 00:33:14,617 Audrey? 265 00:33:20,799 --> 00:33:23,029 I still need your help. 266 00:33:23,134 --> 00:33:28,094 I told you their names - Mr Barreiro and Mr Murdock. 267 00:33:28,173 --> 00:33:30,767 They're both dead. Monica's the only one left. 268 00:33:30,842 --> 00:33:34,642 Inside an hour the hospital plans to cutoff her life-support. 269 00:33:34,713 --> 00:33:40,117 I'm not gonna let that happen, no matter what it takes, but I'm losing here. 270 00:33:40,185 --> 00:33:43,518 Nobody else believes she's alive. Nobody, just you and me. 271 00:33:43,622 --> 00:33:45,988 I can't do anything. 272 00:33:46,124 --> 00:33:50,458 I only deliver the flowers. That's all I do. I can't help. 273 00:33:50,529 --> 00:33:53,555 You can talk to her, right? You can. 274 00:33:57,636 --> 00:33:59,695 Audrey... 275 00:33:59,804 --> 00:34:04,298 I need you to talk to her. I need you to tell her what's going on. 276 00:34:04,376 --> 00:34:08,676 I need you to tell her that they're gonna pull the plug. 277 00:34:08,747 --> 00:34:10,977 I need her to... 278 00:34:16,354 --> 00:34:18,549 I need you to tell her to fight. 279 00:34:18,657 --> 00:34:24,721 I need you to tell her to show us some sign, anything, that she's in there. 280 00:34:31,002 --> 00:34:33,562 I need her to understand. 281 00:34:34,940 --> 00:34:37,670 I don't know what the hell else to do. 282 00:35:39,938 --> 00:35:42,065 Monica? 283 00:35:46,011 --> 00:35:49,139 John wanted me to tell you something. 284 00:35:49,247 --> 00:35:51,943 You gave him my message? 285 00:35:55,086 --> 00:35:59,079 He says you don't have very long. 286 00:35:59,190 --> 00:36:04,651 He says you have to give them some kind of sign. 287 00:36:07,632 --> 00:36:10,760 I know. I'm sorry. 288 00:36:12,270 --> 00:36:15,933 Are you really gonna leave me here to die? 289 00:36:27,152 --> 00:36:31,452 I can't... do anything. 290 00:36:31,556 --> 00:36:33,786 There's something wrong. 291 00:36:33,858 --> 00:36:36,554 You know, up here? 292 00:36:36,661 --> 00:36:41,064 And I can't help anyone. 293 00:36:43,034 --> 00:36:47,733 I deliver the flowers. That's all I do. 294 00:36:48,473 --> 00:36:51,738 And I have to even get help with that 295 00:36:51,843 --> 00:36:56,644 because I can't read who's on the little cards. 296 00:37:07,826 --> 00:37:10,420 You can't read? 297 00:37:10,528 --> 00:37:13,258 I see it all jumbled up. 298 00:37:24,342 --> 00:37:26,776 This is your hospital. 299 00:37:27,679 --> 00:37:30,239 It's you who created it. 300 00:37:32,450 --> 00:37:34,611 It's all you, Audrey. 301 00:37:36,187 --> 00:37:38,587 This place is all you. 302 00:37:38,690 --> 00:37:43,684 And that means you can make the rules work any damn way that you want them to. 303 00:37:47,699 --> 00:37:50,293 You can help me escape. 304 00:38:00,378 --> 00:38:02,278 Audrey? 305 00:38:28,139 --> 00:38:32,303 You know. I've always wondered what was down here. 306 00:38:35,413 --> 00:38:38,644 I'm being accused of things, Audrey. 307 00:38:38,750 --> 00:38:44,814 Terrible things regarding three patients of mine. Really, it's beyond the pale. 308 00:38:58,169 --> 00:39:01,138 You're not gonna yell out, are you, Audrey? 309 00:39:09,314 --> 00:39:11,145 Audrey? 310 00:39:27,498 --> 00:39:29,363 Audrey? 311 00:39:30,468 --> 00:39:31,958 Audrey? 312 00:39:38,142 --> 00:39:40,167 Audrey, what's happening? 313 00:39:40,311 --> 00:39:43,178 You have to go. 314 00:39:59,530 --> 00:40:01,862 This way. 315 00:40:04,502 --> 00:40:06,197 No. 316 00:40:10,208 --> 00:40:13,609 If I do that, I'll burn up. I'll die. 317 00:40:13,711 --> 00:40:17,442 No. Not now. 318 00:40:17,548 --> 00:40:19,607 But you have to hurry. 319 00:40:21,452 --> 00:40:23,249 What about you? 320 00:40:25,690 --> 00:40:27,749 I know now. 321 00:40:30,561 --> 00:40:33,962 I know who told me to build it. 322 00:41:30,455 --> 00:41:33,015 The transplant teams are in place. 323 00:41:37,595 --> 00:41:40,689 They're not cutting her up. 324 00:41:42,266 --> 00:41:44,757 John... 325 00:41:44,836 --> 00:41:48,135 I'm still waiting for your argument. 326 00:41:50,808 --> 00:41:56,838 If you have something to convince me to convince the doctors that she's alive. 327 00:41:58,383 --> 00:42:00,283 John? 328 00:42:19,704 --> 00:42:22,138 Audrey. 329 00:42:35,753 --> 00:42:38,347 Where are you going, Doctor? 330 00:42:46,497 --> 00:42:48,362 Oh, God. 331 00:42:48,499 --> 00:42:50,763 Oh, no. 332 00:43:22,700 --> 00:43:27,137 Good night. 333 00:44:38,776 --> 00:44:40,368 I made this! 22935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.