All language subtitles for The.Tower.2012.BrRip.AC3.EngSub@MovieHunt_200218120449

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,960 --> 00:01:23,850 Wake up, sleepyheads! Wake up! 2 00:01:25,131 --> 00:01:26,701 Wake up, sleepyheads! Wake up! 3 00:01:28,092 --> 00:01:32,097 It's Christmas Eve: warmer than usual by about 7 degrees. 4 00:01:32,388 --> 00:01:35,437 Due to a migratory anticyclone bringing clear spells, 5 00:01:35,683 --> 00:01:39,210 unfortunately, we won't be having a white Christmas. 6 00:01:39,855 --> 00:01:41,220 It's not going to snow. 7 00:01:41,731 --> 00:01:42,573 Hey. 8 00:01:43,608 --> 00:01:45,736 Do you believe the weather girl or your daddy? 9 00:01:46,152 --> 00:01:47,517 Duh. 10 00:01:48,529 --> 00:01:49,610 Of course the weather girl. 11 00:01:50,782 --> 00:01:54,184 You lied to me about Santa for 3 years. 12 00:01:54,494 --> 00:01:57,896 It's every child's duty to be fooled about Santa. 13 00:01:58,247 --> 00:01:59,248 Ha! 14 00:01:59,415 --> 00:02:02,783 Come to dad's workplace after school 15 00:02:03,044 --> 00:02:05,934 and see for yourself if I'm a liar. 16 00:02:06,172 --> 00:02:11,542 Grandma says you're like this because you never married. 17 00:02:14,597 --> 00:02:18,044 I lose sleep worrying about you. 18 00:02:19,310 --> 00:02:21,881 You were snoring all night just fine! 19 00:02:24,024 --> 00:02:26,948 Have a little faith in Daddy. 20 00:02:27,944 --> 00:02:30,072 Because it's going to be the best Christmas ever. 21 00:02:30,572 --> 00:02:32,415 - Promise? - Cross my head. 22 00:03:20,998 --> 00:03:24,241 Last year's party was quite a spectacle. 23 00:03:24,751 --> 00:03:26,401 The Bolshoi ice show? 24 00:03:26,587 --> 00:03:30,831 It generated millions in publicity value. 25 00:03:31,509 --> 00:03:33,750 At a tough time like this. 26 00:03:34,053 --> 00:03:37,262 All thanks to you, Mr. Jo. 27 00:03:37,974 --> 00:03:41,899 There is a need for a paradigm shift in the real estate market. 28 00:03:42,562 --> 00:03:45,327 From a market dictated by schools and commercial districts 29 00:03:45,565 --> 00:03:48,409 to the one where residential quality creates value. 30 00:03:48,860 --> 00:03:51,750 So, what's this year's shift going to look like? 31 00:03:53,823 --> 00:03:56,713 Wouldn't you rather be surprised? 32 00:03:59,287 --> 00:04:02,928 Just a bit of a heads up. 33 00:04:07,337 --> 00:04:09,101 Welcome to Tower Sky. 34 00:04:10,297 --> 00:04:13,426 Let me give you a brief introduction. 35 00:04:17,055 --> 00:04:21,743 Tower Sky consists of twin towers, River View and City View, 36 00:04:22,769 --> 00:04:25,932 providing home for 5,700 residents in 1,700 units 37 00:04:26,189 --> 00:04:28,795 in the most luxurious apartments in Korea. 38 00:04:31,611 --> 00:04:35,582 The towers are connected by a sky bridge at level 70. 39 00:04:36,116 --> 00:04:37,845 Here, we have a sky garden... 40 00:04:38,034 --> 00:04:39,843 Sorry to interrupt but... 41 00:04:41,496 --> 00:04:43,942 what kind of apartment doesn't allow you to order Chinese delivery? 42 00:04:44,833 --> 00:04:48,474 You gotta have black bean noodles on moving day. 43 00:04:51,131 --> 00:04:55,420 Simple meals like black bean noodles are provided free for residents 44 00:04:55,802 --> 00:04:57,645 in the food court. 45 00:04:57,929 --> 00:04:59,010 Really? 46 00:04:59,306 --> 00:05:00,068 Yes, Mr. Kim. 47 00:05:00,306 --> 00:05:03,310 That explains the price tag. 48 00:05:08,273 --> 00:05:09,763 How is the party preparation going? 49 00:05:10,275 --> 00:05:12,642 - In full swing, sir. - And the number of residents attending? 50 00:05:13,153 --> 00:05:16,043 The RSVP list was full as of last week, thanks to last year's success. 51 00:05:16,281 --> 00:05:17,089 What about the helicopters? 52 00:05:17,240 --> 00:05:19,402 10 choppers on stand-by for the spectacle. 53 00:05:19,743 --> 00:05:20,744 Mr. Chairman. 54 00:05:21,161 --> 00:05:22,651 One moment. 55 00:05:33,966 --> 00:05:35,047 Don't toss knives into the sink, you fool! 56 00:05:35,217 --> 00:05:36,139 Put that horrid weapon away. 57 00:05:36,302 --> 00:05:37,713 It's your face that's horrid. 58 00:05:38,720 --> 00:05:39,801 Come here, you! 59 00:05:40,180 --> 00:05:40,942 Good morning. 60 00:05:41,807 --> 00:05:42,535 Miss Seo. 61 00:05:44,017 --> 00:05:46,668 Never a dull moment. 62 00:05:47,062 --> 00:05:49,269 Let's give the morning afresh start. 63 00:05:51,358 --> 00:05:53,440 Am I supposed to be your mother? 64 00:05:58,032 --> 00:06:00,683 Everything going okay with the VIP pre-orders? 65 00:06:00,993 --> 00:06:02,154 Yes, ma'am. 66 00:06:04,121 --> 00:06:05,168 Are we all set, Chef? 67 00:06:05,330 --> 00:06:06,217 Yes, madam. 68 00:06:06,373 --> 00:06:09,980 The French ambassador chose Chateau Lafite Rothschild. 69 00:06:10,335 --> 00:06:13,225 Can you confirm the sauce for the escargot? 70 00:06:13,464 --> 00:06:16,832 Escargot will be prepared in a Burgundy style. 71 00:06:17,426 --> 00:06:18,587 All needs to be double-checked. 72 00:06:18,886 --> 00:06:20,047 Right away, ma'am. 73 00:06:22,390 --> 00:06:24,313 When is the Kobe beef coming in? 74 00:06:24,517 --> 00:06:28,567 Transportation team will pick it up from the airport at noon. 75 00:06:28,938 --> 00:06:30,269 "Marry me, Min-jeong. " 76 00:06:35,904 --> 00:06:39,511 Eun-sae, darling! Where are you? 77 00:06:44,204 --> 00:06:45,535 I was about to buzz your house. 78 00:06:45,705 --> 00:06:48,549 Did you just see a Lhasa Apso? 79 00:06:48,791 --> 00:06:49,394 Excuse me? 80 00:06:49,542 --> 00:06:51,431 A puppy, about this big. 81 00:06:52,629 --> 00:06:54,870 Who are you? 82 00:06:55,298 --> 00:06:57,460 I just moved into the building. 83 00:06:57,800 --> 00:07:00,087 No... thank you. We don't really eat rice cakes. 84 00:07:01,638 --> 00:07:03,640 Oh, a lotto winner! - Excuse me? 85 00:07:03,848 --> 00:07:05,816 - You won the lottery, didn't you? - How did you know that? 86 00:07:06,017 --> 00:07:09,499 Lotto winners seem to do the rice cake thing a lot. 87 00:07:09,771 --> 00:07:11,341 Look forward to being good neighbors. 88 00:07:12,190 --> 00:07:16,559 I hope you don't take this the wrong way. 89 00:07:16,987 --> 00:07:20,469 But this place is different from where you used to live. 90 00:07:21,867 --> 00:07:25,838 Where on earth did she go? Eun-sae! 91 00:07:26,663 --> 00:07:28,825 Eun-sae. 92 00:07:32,961 --> 00:07:34,770 Wow... Hey! 93 00:07:36,631 --> 00:07:38,838 You must be Eun-sae. 94 00:07:49,019 --> 00:07:51,067 - Yes, ma'am. - Thank you. 95 00:07:56,985 --> 00:07:58,066 Hello. 96 00:07:58,571 --> 00:07:59,777 Hi. 97 00:08:00,489 --> 00:08:02,378 It's these screens again. 98 00:08:02,783 --> 00:08:06,151 Yesterday, it was the sensor and now the screens. 99 00:08:06,662 --> 00:08:08,505 It's always something. 100 00:08:08,789 --> 00:08:10,518 That's weird, isn't it? 101 00:08:11,876 --> 00:08:14,959 Come in, Control Room. Can you check B0172? 102 00:08:16,755 --> 00:08:18,280 What for? 103 00:08:18,632 --> 00:08:20,475 You shut them down deliberately. 104 00:08:20,675 --> 00:08:22,359 You'll look into the problem? 105 00:08:22,553 --> 00:08:24,920 Right away, please. 106 00:08:25,222 --> 00:08:29,193 It's your lack of confidence that needs checking. 107 00:08:31,186 --> 00:08:33,075 For crying out loud, be a man! 108 00:08:33,272 --> 00:08:34,114 Just ask her out. 109 00:08:34,273 --> 00:08:35,354 You're breaking off. 110 00:08:36,359 --> 00:08:39,647 Perhaps I should try to be somewhere else tomorrow. 111 00:08:40,071 --> 00:08:41,197 Why? 112 00:08:41,364 --> 00:08:43,970 Something always breaks whenever I'm around. 113 00:08:44,366 --> 00:08:45,811 That's not true. 114 00:08:46,076 --> 00:08:49,444 The screens on 65 seem to be working fine. 115 00:08:49,789 --> 00:08:52,793 But I suppose they'll break down soon, too. 116 00:08:53,292 --> 00:08:54,817 Right... 117 00:09:05,471 --> 00:09:06,802 Hey, baby. 118 00:09:07,640 --> 00:09:09,768 A special delivery for you. 119 00:09:10,392 --> 00:09:11,632 What are you doing here? 120 00:09:12,019 --> 00:09:13,145 It's okay. 121 00:09:13,437 --> 00:09:14,165 You should go. 122 00:09:14,313 --> 00:09:16,884 This is a real special ice cream. 123 00:09:17,108 --> 00:09:17,995 Just have a taste. 124 00:09:18,151 --> 00:09:20,119 - I will later, okay? - Just the top scoop. 125 00:09:20,820 --> 00:09:24,188 - What are you doing here? Shouldn't you be busy? 126 00:09:24,825 --> 00:09:27,146 Get your ass back in the kitchen. Now! 127 00:09:27,494 --> 00:09:28,302 Yes, sir. 128 00:09:28,662 --> 00:09:29,788 Get out of here. 129 00:09:30,038 --> 00:09:31,847 Oh no... Honey, I'll be right back. 130 00:09:32,124 --> 00:09:34,411 Mr. Cha, you shouldn't eat that! 131 00:09:46,763 --> 00:09:50,324 Aren't you too old to have a secret crush on someone? 132 00:09:51,893 --> 00:09:54,214 It's the perfect opportunity. 133 00:09:54,605 --> 00:09:56,926 Do me a favor. Ask her out. 134 00:09:57,149 --> 00:09:59,595 I have my own plans. 135 00:09:59,819 --> 00:10:02,743 You're just unbelievable. 136 00:10:02,989 --> 00:10:06,391 Hey, how come you always get dumped? 137 00:10:07,284 --> 00:10:08,888 Shut up. 138 00:10:10,788 --> 00:10:11,994 Mr. Yun. 139 00:10:13,833 --> 00:10:16,723 You let her have all the control. 140 00:10:17,294 --> 00:10:18,455 You think so? 141 00:10:18,963 --> 00:10:22,365 To have the upper hand, you must remember the '369 rule.' 142 00:10:25,052 --> 00:10:26,338 What's that? 143 00:10:26,930 --> 00:10:29,581 Do not send more than 3 text messages a day. 144 00:10:29,807 --> 00:10:32,378 Do not reply within 6 minutes of receiving a text. 145 00:10:32,685 --> 00:10:36,007 Never return a text message after 9 pm. 146 00:10:36,522 --> 00:10:37,523 I see. 147 00:10:44,072 --> 00:10:46,279 Show her the man you are. 148 00:10:46,866 --> 00:10:48,311 It's Christmas Eve! 149 00:10:51,621 --> 00:10:54,591 Am I interrupting a date? 150 00:10:54,833 --> 00:10:58,235 Take a seat, Mrs. Jeong. I'll let you have him today. 151 00:10:58,586 --> 00:11:01,112 Thanks, darling. 152 00:11:03,675 --> 00:11:05,245 Why are you always late? 153 00:11:06,344 --> 00:11:07,027 Sorry? 154 00:11:15,728 --> 00:11:17,093 Turn off the stove in 3 minutes. 155 00:11:17,606 --> 00:11:20,735 I beg you, okay? - Sure. 156 00:11:20,984 --> 00:11:22,827 - You two, come with me. - Yes, Chef. 157 00:11:23,153 --> 00:11:25,554 You peel onions with tears, not your hands. 158 00:11:29,910 --> 00:11:33,357 I'm out of here as soon as I get the paycheck. 159 00:11:33,621 --> 00:11:36,989 Jeez... It's so hot in here. 160 00:11:37,251 --> 00:11:40,141 Oh, my God! Fire! 161 00:11:47,343 --> 00:11:49,391 Fire! Fire! 162 00:11:54,684 --> 00:11:55,571 Four. 163 00:11:56,603 --> 00:11:57,365 Four. 164 00:11:58,689 --> 00:11:59,417 All in. 165 00:12:01,024 --> 00:12:02,549 Are you going all in, too? 166 00:12:02,734 --> 00:12:04,782 All in... Hold for a second. 167 00:12:07,114 --> 00:12:08,604 Dispatch! Dispatch! 168 00:12:08,782 --> 00:12:10,591 Response 73, Response 73. 169 00:12:10,784 --> 00:12:12,707 All crew for immediate dispatch. 170 00:12:12,912 --> 00:12:15,677 Q 4 cards... I've got Q 4 cards. 171 00:12:20,085 --> 00:12:21,530 Yeouido station dispatching backup. 172 00:12:21,712 --> 00:12:24,033 Response 73 canceled. 173 00:12:24,507 --> 00:12:25,474 I repeat, response 73 canceled. 174 00:12:25,632 --> 00:12:26,963 I had Q four cards, damn it. 175 00:12:27,260 --> 00:12:28,227 Come back here. 176 00:12:28,385 --> 00:12:30,274 What are you looking for? 177 00:12:31,388 --> 00:12:32,469 Where'd my hand go? 178 00:12:33,224 --> 00:12:34,305 Excuse me, officer. 179 00:12:34,642 --> 00:12:36,087 Where can I find the fire chief? 180 00:12:36,268 --> 00:12:37,349 Look! Q four cards. 181 00:12:39,563 --> 00:12:40,689 Who the hell are you? 182 00:12:46,738 --> 00:12:47,785 Damn it. 183 00:12:49,907 --> 00:12:51,432 What's the matter with you people? 184 00:12:55,371 --> 00:12:57,692 How are you running things around here? 185 00:12:58,124 --> 00:12:59,614 I'm sorry, sir. 186 00:13:00,293 --> 00:13:04,093 What happens in the kitchen is your responsibility. 187 00:13:04,380 --> 00:13:08,430 But there are innate problems with the architectural design. 188 00:13:09,010 --> 00:13:10,011 Architectural design? 189 00:13:10,178 --> 00:13:12,180 Do you know how many stoves there are in the kitchen? 190 00:13:12,806 --> 00:13:14,888 We don't have adequate ventilation. 191 00:13:15,224 --> 00:13:17,909 Lack of ventilation gives rise to complaints from customers. 192 00:13:18,478 --> 00:13:20,765 This kitchen wasn't designed for practicality. 193 00:13:20,980 --> 00:13:24,143 I think we may have faulty fire sprinklers. 194 00:13:25,068 --> 00:13:26,035 What about the sprinklers? 195 00:13:26,193 --> 00:13:28,673 I'll have to carry out a proper survey 196 00:13:28,905 --> 00:13:31,226 but there seems to be no water in the pipes. 197 00:13:31,533 --> 00:13:32,375 No water? 198 00:13:42,210 --> 00:13:43,496 Mr. Cha. 199 00:13:46,339 --> 00:13:47,545 Mr. Lee! 200 00:13:51,928 --> 00:13:55,171 Party preparation! Let's focus on party preparation for now. 201 00:13:56,307 --> 00:13:57,797 And I'll see you after the party. 202 00:14:03,398 --> 00:14:05,765 Firefighter Lee Seon-woo 203 00:14:05,984 --> 00:14:09,545 reporting for duty at Yeouido station 204 00:14:09,947 --> 00:14:12,075 as of December 24, 2011. 205 00:14:12,574 --> 00:14:14,736 Are you ready for the job? 206 00:14:14,952 --> 00:14:17,842 I'll give my best to be a good firefighter, sir. 207 00:14:18,247 --> 00:14:20,249 A good firefighter? 208 00:14:22,000 --> 00:14:23,240 A good firefighter... 209 00:14:24,962 --> 00:14:27,124 Hey, what makes a good firefighter? 210 00:14:28,507 --> 00:14:29,747 I suppose 211 00:14:31,092 --> 00:14:36,781 those that stick it out to the end. 212 00:14:39,018 --> 00:14:39,860 Sergeant. 213 00:14:40,435 --> 00:14:41,357 Let's go. 214 00:14:43,147 --> 00:14:43,796 Come on. 215 00:14:43,939 --> 00:14:46,829 Sir, I was taught that all crew must be on standby at all time, 216 00:14:47,109 --> 00:14:48,474 ready for a prompt dispatch. 217 00:14:48,694 --> 00:14:50,025 And? 218 00:14:52,155 --> 00:14:55,557 It didn't seem to me that the regulations were properly followed. 219 00:14:56,076 --> 00:14:58,443 Taking a good rest is a part of the job, too. 220 00:14:58,995 --> 00:14:59,837 But, sir... 221 00:15:03,626 --> 00:15:06,197 This is your spot. 222 00:15:06,420 --> 00:15:08,548 Make yourself at home. 223 00:15:08,798 --> 00:15:10,038 - Hey, rookie. - Sir? 224 00:15:10,216 --> 00:15:12,264 Get yourself cleaned up. 225 00:15:12,676 --> 00:15:14,485 Do I need a shower to receive my gear? 226 00:15:15,679 --> 00:15:16,840 It's like this. 227 00:15:17,473 --> 00:15:22,400 How would you feel if your bride didn't shower on the wedding night? 228 00:15:22,770 --> 00:15:25,171 She's not in the right frame of mind for the wedding night. 229 00:15:25,439 --> 00:15:29,205 And you're not in the right frame of mind to receive your first gear. 230 00:15:29,735 --> 00:15:33,456 Get yourself cleaned up and be ready for your gear. 231 00:15:34,824 --> 00:15:37,031 Is Captain Kang off duty today? 232 00:15:37,744 --> 00:15:39,030 What about him? 233 00:15:39,203 --> 00:15:41,649 He is a living legend among the cadets at the fire academy. 234 00:15:43,541 --> 00:15:44,508 A legend? 235 00:15:46,126 --> 00:15:47,252 They don't talk about me? 236 00:15:47,795 --> 00:15:48,762 What's your name, sir? 237 00:15:49,630 --> 00:15:53,237 Forget it. It'll only give you a headache. 238 00:15:58,347 --> 00:16:00,076 Here you are. 239 00:16:00,642 --> 00:16:02,292 Thank you. 240 00:16:05,897 --> 00:16:07,979 Thank you for defending me earlier. 241 00:16:08,357 --> 00:16:10,928 It was nothing. 242 00:16:18,868 --> 00:16:20,313 Look! Mistletoe. 243 00:16:21,746 --> 00:16:22,713 Pardon? 244 00:16:25,417 --> 00:16:26,782 Mistletoe? 245 00:16:27,418 --> 00:16:28,943 Don't you know what it is? 246 00:16:29,379 --> 00:16:33,748 On Christmas day, you must kiss under the mistletoe. 247 00:16:34,050 --> 00:16:37,941 Really? I had no idea. 248 00:16:38,555 --> 00:16:42,605 I swear that's not why I asked you to meet here. 249 00:16:49,107 --> 00:16:50,074 Are you alright? 250 00:16:53,111 --> 00:16:56,797 I love hot coffee. 251 00:17:03,038 --> 00:17:04,688 Good Lord, is this real marble? 252 00:17:04,873 --> 00:17:06,637 Does it look like brick? 253 00:17:06,958 --> 00:17:09,723 This is like heaven. 254 00:17:10,129 --> 00:17:12,700 You're right. This is heaven. 255 00:17:16,968 --> 00:17:20,336 You'll see when you're dispatched to the scene, 256 00:17:20,973 --> 00:17:26,013 90% of firefighters don't do much at the scene. 257 00:17:27,062 --> 00:17:28,188 Are you listening to me? 258 00:17:28,355 --> 00:17:29,686 Yes, sir. 259 00:17:29,856 --> 00:17:33,383 Firefighters experienced in firefighting, 260 00:17:33,694 --> 00:17:36,425 rescue and evacuation, 261 00:17:36,655 --> 00:17:38,896 there are only handful and I'm that man. 262 00:17:39,825 --> 00:17:43,830 It's a great privilege for a probie to train under such supervisor. 263 00:17:47,374 --> 00:17:48,785 Man... 264 00:17:50,294 --> 00:17:52,661 What are you doing? Get ready for dispatch. 265 00:17:52,880 --> 00:17:55,770 But I don't have my gear yet. 266 00:17:56,300 --> 00:17:58,143 Sergeant? Sergeant? 267 00:18:02,764 --> 00:18:04,175 Sergeant. 268 00:18:04,349 --> 00:18:05,635 Sergeant Oh! 269 00:18:09,605 --> 00:18:11,095 Oh... Hello. 270 00:18:12,107 --> 00:18:13,313 Sir. 271 00:18:13,484 --> 00:18:14,610 Hurry up, probie. 272 00:18:14,819 --> 00:18:15,661 But, sir. 273 00:18:15,820 --> 00:18:17,310 - Move your ass over here. - Sir. 274 00:18:23,577 --> 00:18:27,184 Congratulations and celebrations on joining this station 275 00:18:27,540 --> 00:18:30,862 On joining Yeouido station 276 00:18:31,335 --> 00:18:34,737 Congratulations and celebrations 277 00:18:35,005 --> 00:18:39,294 On joining Yeouido station 278 00:18:43,973 --> 00:18:47,898 - Attention, probie! - Look at him. 279 00:18:59,197 --> 00:19:01,279 Awesome. 280 00:19:04,327 --> 00:19:06,409 Boo! Scared you, didn't I? 281 00:19:06,788 --> 00:19:08,836 When will you grow up? 282 00:19:10,625 --> 00:19:11,751 Where is Dad? 283 00:19:12,001 --> 00:19:13,571 He still has some wrap up to do. 284 00:19:14,128 --> 00:19:17,655 Do you want to meet this lady that your dad likes? 285 00:19:18,258 --> 00:19:19,544 - A lady? - Yeah. 286 00:19:20,802 --> 00:19:24,124 No water is detected above the 60th floor. 287 00:19:25,223 --> 00:19:27,066 Where do these pipes connect? 288 00:19:27,267 --> 00:19:32,068 Plumbing was moved to outer walls to make room for shops. 289 00:19:32,397 --> 00:19:33,523 80th floor? 290 00:19:33,690 --> 00:19:37,092 Can't go that far up. But what could really happen? 291 00:19:37,527 --> 00:19:39,291 Don't forget the party tonight. 292 00:19:40,072 --> 00:19:42,757 Try to come home early, okay? 293 00:19:43,283 --> 00:19:47,129 Madam, your puppy soiled the floor. 294 00:19:50,499 --> 00:19:51,227 Yes? 295 00:19:51,374 --> 00:19:54,139 The regulation is for owners to pick up after their dogs. 296 00:19:57,506 --> 00:20:01,067 Why don't you do it? 297 00:20:02,052 --> 00:20:04,214 Isn't that what you're paid to do? 298 00:20:04,430 --> 00:20:08,958 I'll clean it up today but you should do it yourself next time. 299 00:20:10,603 --> 00:20:12,765 Is that some kind of a threat? 300 00:20:13,313 --> 00:20:15,600 What's your name? 301 00:20:16,692 --> 00:20:17,579 Oh, madam... 302 00:20:17,735 --> 00:20:19,419 I asked your name. 303 00:20:20,821 --> 00:20:21,663 Wow! 304 00:20:22,615 --> 00:20:24,856 - Like it? - Totally. 305 00:20:26,243 --> 00:20:28,325 Why is Daddy always so busy? 306 00:20:28,537 --> 00:20:30,460 Exactly my thoughts. 307 00:20:36,546 --> 00:20:38,753 Mr. Cha, 308 00:20:40,257 --> 00:20:43,181 I figured out the problem. The pipes on the outer wall are frozen over, 309 00:20:43,427 --> 00:20:47,273 interrupting water supply to the sprinklers between 60 and 80. 310 00:20:47,556 --> 00:20:51,197 We'll need additional fire extinguishers until the problem is fixed. 311 00:20:52,144 --> 00:20:53,225 Dae-ho. 312 00:20:53,396 --> 00:20:54,841 Don't you see how insanely busy we are? 313 00:20:55,022 --> 00:20:58,583 Forget sprinklers! Your attention should be on party preparation. 314 00:20:58,943 --> 00:21:00,672 Get your priorities straight. 315 00:21:00,861 --> 00:21:01,748 Mr. Cha. 316 00:21:01,988 --> 00:21:02,910 Mr. Cha! 317 00:21:19,797 --> 00:21:21,322 I'm sorry, Mr. Chairman. 318 00:21:21,966 --> 00:21:24,856 Why are they withdrawing approval? 319 00:21:25,720 --> 00:21:29,884 There is a risk of a sudden updraft near the top of the towers. 320 00:21:31,309 --> 00:21:32,674 Updraft? 321 00:21:33,603 --> 00:21:35,093 What should we do now? 322 00:21:38,441 --> 00:21:40,330 Get me the Emergency Management Agency. 323 00:21:40,527 --> 00:21:42,768 I'll put the aerial service team on the phone. 324 00:21:43,112 --> 00:21:44,602 Aerial service? 325 00:21:45,615 --> 00:21:47,265 They're in charge of helicopters. 326 00:21:47,450 --> 00:21:48,576 No. 327 00:21:49,995 --> 00:21:51,918 Put me directly through to the Commissioner. 328 00:21:52,122 --> 00:21:53,203 The Commissioner? 329 00:21:53,539 --> 00:21:54,779 Right away, sir. 330 00:22:04,760 --> 00:22:06,091 Ha-na. 331 00:22:07,512 --> 00:22:08,877 Sweetheart? 332 00:22:09,139 --> 00:22:10,743 I knew it. 333 00:22:11,725 --> 00:22:14,888 It's my job to make sure that everyone is safe. 334 00:22:15,603 --> 00:22:18,413 Can you wait just a little longer? 335 00:22:21,276 --> 00:22:23,358 You don't know how to talk to girls. 336 00:22:23,570 --> 00:22:25,459 Here, let me. 337 00:22:26,365 --> 00:22:27,651 Young lady. 338 00:22:37,001 --> 00:22:40,005 You made her cry. 339 00:22:40,503 --> 00:22:42,028 Come on, sweetheart 340 00:22:42,214 --> 00:22:45,741 What's going on? What's the matter, sweetie? 341 00:22:46,385 --> 00:22:48,114 My daddy... 342 00:22:49,805 --> 00:22:53,696 Daddy has to go back to work. 343 00:22:53,976 --> 00:22:57,617 We gotta look into the sprinkler problem. 344 00:22:58,355 --> 00:22:59,595 We really have to go. 345 00:22:59,774 --> 00:23:00,616 - Well... - You know what? 346 00:23:00,816 --> 00:23:02,580 Can you watch Ha-na for a second? 347 00:23:02,818 --> 00:23:06,584 - No, I can't ask her. She's real busy. - Well, you're busier. 348 00:23:07,406 --> 00:23:10,296 Be good, Ha-na. 349 00:23:14,496 --> 00:23:16,863 What did you say to her that made her burst into tears? 350 00:23:17,166 --> 00:23:19,533 She should go into acting, your little girl. 351 00:23:19,835 --> 00:23:21,439 What are you talking about? 352 00:23:21,629 --> 00:23:24,519 I said if she wanted to stay with Yoon-hee, she should cry. 353 00:23:25,466 --> 00:23:27,867 Next thing you know, she's wailing. 354 00:23:28,094 --> 00:23:32,383 If anyone can win Yoon-hee's head, it's Ha-na. 355 00:23:33,599 --> 00:23:37,570 She'll be the bridge between you love birds. 356 00:23:38,229 --> 00:23:40,391 A cupid. Little Miss Matchmaker. 357 00:23:44,026 --> 00:23:47,792 What's your type? Muscular and macho or gentle and sweet? 358 00:23:48,447 --> 00:23:50,927 What's your blood type? My dad's an O. 359 00:23:52,994 --> 00:23:54,723 How do you feel about widowers with kids? 360 00:23:55,162 --> 00:24:00,168 I'm okay with gentle and sweet, and type 0. 361 00:24:02,587 --> 00:24:04,589 But I have a problem with widowers with kids. 362 00:24:09,261 --> 00:24:11,150 Unless... 363 00:24:11,846 --> 00:24:16,010 that kid is as sweet as you. 364 00:24:33,868 --> 00:24:35,313 You're giving it to me? 365 00:24:35,912 --> 00:24:39,439 I appoint you honorary chef of the day. 366 00:24:43,378 --> 00:24:44,265 Daddy! Daddy! 367 00:24:44,671 --> 00:24:46,196 Guess who this is. 368 00:24:46,923 --> 00:24:48,004 Is that Daddy? 369 00:24:48,884 --> 00:24:49,726 What about this? 370 00:24:52,136 --> 00:24:54,025 Uh... I'm not sure. 371 00:24:54,222 --> 00:24:56,987 It's Yoon-hee. It's a mess, isn't it? 372 00:24:57,225 --> 00:24:59,432 It's because I made it. 373 00:24:59,644 --> 00:25:02,534 She made Ha-na and Daddy. 374 00:25:05,400 --> 00:25:08,131 One big happy family. 375 00:25:14,744 --> 00:25:17,634 You're off duty today. 376 00:25:18,540 --> 00:25:20,941 Your wife must be happy. 377 00:25:23,670 --> 00:25:26,992 Isn't this the first time you're not working on Christmas Eve? 378 00:25:30,551 --> 00:25:32,474 Your wife's practically a saint. 379 00:25:32,762 --> 00:25:34,844 She deserves an award. 380 00:25:36,933 --> 00:25:40,699 Will you finally be making a baby? 381 00:25:48,319 --> 00:25:49,286 Hey, college boy. 382 00:25:49,446 --> 00:25:51,255 Stop calling me that. 383 00:25:52,782 --> 00:25:53,943 Did you have lunch? 384 00:25:54,117 --> 00:25:56,768 I did. I gotta run. 385 00:25:57,787 --> 00:26:00,711 I'm sorry, honey. 386 00:26:01,541 --> 00:26:06,149 I asked for a 3-month advance but it's not coming out until afternoon. 387 00:26:06,546 --> 00:26:08,355 You should've called then. 388 00:26:08,549 --> 00:26:13,111 I haven't seen you in a while because you've been so busy. 389 00:26:14,722 --> 00:26:16,850 Don't you worry about the tuition fee. 390 00:26:17,474 --> 00:26:21,445 How about we celebrate with dinner at home? 391 00:26:21,728 --> 00:26:24,857 I have to pull an all-nighter. You finish late, too. 392 00:26:25,190 --> 00:26:27,841 Don't skip meals, okay? See you later. 393 00:26:29,486 --> 00:26:31,409 - You've got pocket money? - I got it. 394 00:26:32,447 --> 00:26:33,812 Yeong-hun... 395 00:26:33,991 --> 00:26:35,914 Thank you. Have a good day. 396 00:26:42,541 --> 00:26:45,511 Sweet white chocolate... Sweet white chocolate... 397 00:26:47,755 --> 00:26:50,520 Can I get a sweet white chocolate cake? Medium size, please. 398 00:26:50,757 --> 00:26:54,318 I'm sorry but we're a little behind with Christmas orders. 399 00:26:54,762 --> 00:26:56,252 Would you like to place an order? 400 00:26:57,515 --> 00:26:58,880 For 7 o'clock, okay? 401 00:26:59,642 --> 00:27:00,803 Certainly. 402 00:27:01,185 --> 00:27:01,788 Thank you. 403 00:27:01,935 --> 00:27:02,743 Goodbye. 404 00:27:04,105 --> 00:27:05,675 Sweet white chocolate... 405 00:27:36,387 --> 00:27:37,877 "Go home and save your marriage." 406 00:27:38,056 --> 00:27:39,217 "Leave fires to us." 407 00:27:45,896 --> 00:27:49,025 What do you do next? 408 00:28:17,720 --> 00:28:19,643 - Congratulations. - Thank you. 409 00:28:20,724 --> 00:28:22,886 Thank you for inviting us. 410 00:28:32,944 --> 00:28:34,867 We're good to go, sir. 411 00:28:59,555 --> 00:29:01,239 Ladies, gentlemen and esteemed guests, 412 00:29:03,225 --> 00:29:06,354 it's a truly beautiful night. 413 00:29:07,937 --> 00:29:09,621 In this special moment, 414 00:29:09,815 --> 00:29:15,538 we are the ones standing closest to the sky. 415 00:29:17,448 --> 00:29:21,294 Whatever you expect to see tonight, 416 00:29:22,036 --> 00:29:23,800 you'll see more. 417 00:29:29,543 --> 00:29:30,430 Merry Christmas. 418 00:29:30,586 --> 00:29:32,429 Merry Christmas! 419 00:29:32,629 --> 00:29:34,119 Merry Christmas! 420 00:29:46,811 --> 00:29:48,654 Approaching Tower Sky, standby. 421 00:29:50,523 --> 00:29:52,173 Standby, roger. 422 00:29:55,737 --> 00:29:58,138 This is a special gift 423 00:29:58,406 --> 00:30:01,967 from Tower Sky. 424 00:30:19,760 --> 00:30:21,489 Look, it's real snow. 425 00:30:42,993 --> 00:30:45,473 How can it snow just here? 426 00:30:46,537 --> 00:30:49,017 Look, Mr. Kim! It's snowing. 427 00:30:49,791 --> 00:30:51,759 It's because this is heaven. 428 00:30:52,168 --> 00:30:53,693 - Amen. - Hallelujah. 429 00:30:55,547 --> 00:30:58,278 A special Christmas for you. I love you, Min-jeong. 430 00:31:25,577 --> 00:31:28,228 It's snowing. They said it wouldn't snow today. 431 00:31:28,455 --> 00:31:32,096 I prepared it specially for my little girl. 432 00:31:32,834 --> 00:31:33,881 Get out of here. 433 00:31:34,294 --> 00:31:37,377 Do you see? It's snowing. 434 00:31:37,631 --> 00:31:40,635 Daddy, you were right! It's really snowing. 435 00:31:40,884 --> 00:31:41,692 I told you. 436 00:31:43,971 --> 00:31:46,133 It's beautiful. 437 00:31:46,724 --> 00:31:51,730 On the night he was betrayed, Jesus had the Last Supper. 438 00:31:52,062 --> 00:31:52,984 Lord. 439 00:31:53,313 --> 00:31:57,716 And tonight, I'm going to have the First Supper with you. 440 00:31:58,027 --> 00:31:59,188 - Amen. - Praise the Lord. 441 00:31:59,361 --> 00:32:01,170 I'd like to propose a toast in French. 442 00:32:01,696 --> 00:32:03,698 In French, okay? 443 00:32:04,366 --> 00:32:07,256 - Bonjour! - Bonjour! 444 00:32:23,677 --> 00:32:24,758 Turbulence! 445 00:32:26,054 --> 00:32:27,704 Alert! There is an updraft. 446 00:32:28,932 --> 00:32:30,422 Alert! An updraft! 447 00:32:32,186 --> 00:32:36,748 Honey, you haven't seen the half of it yet. 448 00:32:39,110 --> 00:32:41,158 Alert! Updraft, updraft! 449 00:32:44,115 --> 00:32:45,526 Mayday! Mayday! 450 00:33:15,813 --> 00:33:19,977 A3! We 're losing control! 451 00:34:16,458 --> 00:34:18,142 Fire reported at Tower Sky. 452 00:34:18,543 --> 00:34:19,624 All crew ready for dispatch. 453 00:34:38,980 --> 00:34:42,985 Fire reported at Tower Sky. 454 00:34:43,985 --> 00:34:47,512 Leave the fires to us. Go to your wife. 455 00:34:48,740 --> 00:34:49,707 Just tonight, okay? 456 00:34:52,745 --> 00:34:53,667 Should I'? 457 00:35:11,264 --> 00:35:14,154 Man, Hold you to go home. 458 00:35:14,475 --> 00:35:16,523 Eagle one, eagle one. 459 00:35:17,061 --> 00:35:18,028 Come in. 460 00:35:18,687 --> 00:35:22,851 Fire reported at Tower Sky. 461 00:35:23,150 --> 00:35:24,276 Buckle up, probie. 462 00:35:31,450 --> 00:35:32,736 You need to get everyone down. 463 00:35:33,577 --> 00:35:34,908 A chopper crashed into the building. 464 00:35:35,079 --> 00:35:36,524 Are you alright? 465 00:35:36,706 --> 00:35:38,834 I'm fine. What about Ha-na? 466 00:35:40,167 --> 00:35:42,249 A little shaken but she's okay. 467 00:35:42,462 --> 00:35:44,783 Take Ha-na and get out of the building. 468 00:35:45,006 --> 00:35:45,768 Now. 469 00:35:46,215 --> 00:35:47,102 Alright. 470 00:35:47,258 --> 00:35:49,181 Get out of the building, everybody. 471 00:35:49,385 --> 00:35:51,274 Make way, please. 472 00:36:06,903 --> 00:36:08,268 Husband 473 00:36:09,072 --> 00:36:10,403 Hi, honey. 474 00:36:11,491 --> 00:36:13,459 I'll be a little late tonight. 475 00:36:13,827 --> 00:36:15,829 Why am I not surprised? 476 00:36:16,996 --> 00:36:17,963 Honey... 477 00:36:21,000 --> 00:36:22,604 Be careful, okay? 478 00:36:22,919 --> 00:36:24,045 Alright. 479 00:36:26,464 --> 00:36:28,546 Always hanging up before I finish. 480 00:36:37,642 --> 00:36:39,724 Do not use the elevator. Take the stairs. 481 00:36:40,395 --> 00:36:41,760 You must use the stairs to evacuate. 482 00:36:42,105 --> 00:36:43,391 Which floor are you on? 483 00:36:43,857 --> 00:36:45,382 Make an announcement not to use the elevators. 484 00:36:45,733 --> 00:36:47,701 They're not listening to us. 485 00:37:11,801 --> 00:37:15,010 Keep order, please. 486 00:37:21,979 --> 00:37:22,662 Chef. 487 00:37:24,314 --> 00:37:25,520 Are you alright? 488 00:37:25,691 --> 00:37:27,455 Where... Where do we have to go? 489 00:37:27,651 --> 00:37:28,982 You mustn't take the elevator. 490 00:37:29,153 --> 00:37:30,279 Go to C3. 491 00:37:30,446 --> 00:37:31,208 C3? 492 00:37:31,655 --> 00:37:32,463 Chef. 493 00:37:33,281 --> 00:37:34,203 Take care, alright? 494 00:37:34,492 --> 00:37:35,493 I will. 495 00:37:43,542 --> 00:37:45,624 Come on, let's move on. 496 00:37:45,836 --> 00:37:46,439 Stand back, please. 497 00:37:46,670 --> 00:37:48,832 I have a child here. 498 00:37:49,214 --> 00:37:51,216 This is an emergency. We're all in danger. 499 00:37:53,177 --> 00:37:54,258 Back off, woman. 500 00:37:54,428 --> 00:37:56,317 No! Please! 501 00:37:58,724 --> 00:38:01,568 At least take this child. 502 00:38:02,937 --> 00:38:04,860 Excuse me! Please. 503 00:38:27,420 --> 00:38:29,309 What's this smell? 504 00:38:53,071 --> 00:38:54,402 Elevators are dangerous. 505 00:38:59,702 --> 00:39:01,431 You should all get off. Come on. 506 00:39:41,036 --> 00:39:42,367 Oh, my God. 507 00:39:42,537 --> 00:39:45,188 Run! Run! 508 00:39:47,292 --> 00:39:48,578 Ha-na. 509 00:39:58,553 --> 00:39:59,964 Ha-na! 510 00:40:53,442 --> 00:40:55,683 All fire escapes are blocked by fire. What about that side? 511 00:40:55,903 --> 00:40:56,745 It's the same. 512 00:40:57,029 --> 00:40:58,713 We should try the Chinese restaurant. 513 00:41:04,829 --> 00:41:06,593 - The fire originated on the 63rd floor. - What's the situation? 514 00:41:06,790 --> 00:41:09,270 Until the fuel leaking from the chopper is all burned up, 515 00:41:09,668 --> 00:41:11,591 there isn't much we can do. - What about initial fire control? 516 00:41:11,837 --> 00:41:13,965 The sprinkler system failed. 517 00:41:14,590 --> 00:41:16,194 How do we get to 63? 518 00:41:16,549 --> 00:41:19,234 You must use the tower ladder to the 19th floor. 519 00:41:19,470 --> 00:41:21,996 Then, take the south fire escape. 520 00:41:22,223 --> 00:41:24,590 Young-kee, it's much too dangerous. 521 00:41:25,184 --> 00:41:28,028 We need to focus on evacuating people rather than containing fire. 522 00:41:28,271 --> 00:41:30,672 If we give up the origin, we're giving up everything. 523 00:41:31,940 --> 00:41:33,590 We're moving in, Chief. 524 00:41:35,986 --> 00:41:38,717 Everyone to report back here at 1200 exact. 525 00:41:39,115 --> 00:41:41,516 Every one of you, without failure. Understood? 526 00:41:41,867 --> 00:41:42,993 Yes, Captain. 527 00:41:43,161 --> 00:41:44,572 - Unit, enter! - Enter. 528 00:42:04,974 --> 00:42:07,580 Keep within 3 steps of me at all times. 529 00:42:07,810 --> 00:42:09,141 Yes, sir. 530 00:42:14,650 --> 00:42:15,333 Stand back. 531 00:42:22,616 --> 00:42:23,458 Enter. 532 00:42:23,702 --> 00:42:24,385 Enter. 533 00:42:24,535 --> 00:42:25,218 Enter. 534 00:42:25,369 --> 00:42:26,097 Enter. 535 00:42:26,245 --> 00:42:26,894 Enter. 536 00:42:30,041 --> 00:42:33,011 That's the quickest route to the point of origin. 537 00:42:33,878 --> 00:42:34,879 This way. 538 00:42:39,008 --> 00:42:39,895 Hello? 539 00:42:40,218 --> 00:42:41,344 Anybody? 540 00:42:47,559 --> 00:42:48,208 In here! 541 00:42:48,351 --> 00:42:49,841 - In here! - We're in here. 542 00:42:50,020 --> 00:42:51,431 - Somebody help! - Help us! 543 00:42:51,854 --> 00:42:52,855 We're stuck in here. 544 00:42:54,023 --> 00:42:55,070 In the elevator. 545 00:42:55,233 --> 00:42:55,961 Help! 546 00:43:01,155 --> 00:43:03,442 Earlier tonight, a helicopter crashed into Tower Sky. 547 00:43:03,825 --> 00:43:06,305 There's growing fear as the number of casualties rises. 548 00:43:11,457 --> 00:43:14,461 Hi! Newly open just around the corner. 549 00:43:15,712 --> 00:43:18,113 - What the hell...? - Is that real? 550 00:43:18,340 --> 00:43:21,628 Breaking News: Fire at Tower Sky 551 00:43:23,637 --> 00:43:25,002 Mom...? 552 00:43:57,796 --> 00:44:02,006 If only we had an iron stick. 553 00:44:06,555 --> 00:44:07,841 - Iron stick! - Iron stick! 554 00:44:17,441 --> 00:44:18,203 Come on! 555 00:44:18,484 --> 00:44:19,690 - Hurry! - I'm scared. 556 00:44:20,819 --> 00:44:22,981 Why is your ass so big? 557 00:44:24,573 --> 00:44:26,018 You said you were a size 0. 558 00:44:27,242 --> 00:44:28,971 We'll talk when we get out of here. 559 00:44:34,625 --> 00:44:35,467 It's the Fire Commissioner. 560 00:44:43,050 --> 00:44:44,814 Why is it taking so long? 561 00:44:45,261 --> 00:44:47,787 The point of origin is the 63rd floor. 562 00:44:48,097 --> 00:44:49,781 Get everyone up there now. 563 00:44:49,974 --> 00:44:52,545 Tower ladder can only reach as high as the 19th floor. 564 00:44:52,894 --> 00:44:55,784 Is there nothing we can do? 565 00:44:56,147 --> 00:44:57,717 In the case of high-rise buildings, 566 00:44:58,065 --> 00:45:02,354 the only solution is for the firefighters to tackle fire directly. 567 00:45:03,529 --> 00:45:05,338 Hundreds trapped in fire 568 00:45:05,531 --> 00:45:06,817 Do we have priority rescue list? 569 00:45:06,991 --> 00:45:08,914 We're trying to get the location using helicopters. 570 00:45:09,410 --> 00:45:12,459 We'll get to those isolated near the point of origin first. 571 00:45:12,789 --> 00:45:15,076 Don't you see what I'm trying to say? 572 00:45:15,291 --> 00:45:17,100 This isn't some regular apartment fire. 573 00:45:17,418 --> 00:45:19,898 This is 'Tower Sky.' 574 00:45:20,463 --> 00:45:22,431 We must get the important people out first. 575 00:45:24,383 --> 00:45:25,669 Over here. 576 00:45:28,304 --> 00:45:31,865 This is the rescue control. Please maintain calm. 577 00:45:32,642 --> 00:45:33,882 Where you are now is the safest place. 578 00:45:34,060 --> 00:45:35,789 Shush! 579 00:45:37,980 --> 00:45:40,665 I repeat, please keep calm 580 00:45:40,983 --> 00:45:43,589 and wait for the rescue dispatch. 581 00:45:45,572 --> 00:45:47,142 Over here. 582 00:45:54,414 --> 00:45:56,781 Commissioner, this is the priority rescue list. 583 00:46:01,463 --> 00:46:04,990 Secure their locations and report to me. 584 00:46:05,259 --> 00:46:06,067 Yes, sir. 585 00:46:16,562 --> 00:46:18,485 Ha-na! Ha-na! 586 00:46:29,408 --> 00:46:31,331 Unit 1, approach origin. 587 00:46:31,660 --> 00:46:32,502 Wait! 588 00:46:48,802 --> 00:46:49,963 We're close. 589 00:46:51,180 --> 00:46:51,942 Run. 590 00:46:52,932 --> 00:46:53,660 Run! 591 00:46:54,475 --> 00:46:56,125 Run! 592 00:47:01,190 --> 00:47:02,430 No! 593 00:47:12,410 --> 00:47:13,059 Get down! 594 00:47:29,010 --> 00:47:30,057 Captain! 595 00:47:40,980 --> 00:47:42,027 Take shelter. 596 00:47:47,195 --> 00:47:47,957 Come on, Captain. 597 00:47:55,786 --> 00:47:57,356 Are you alright? - You alright, sir? 598 00:47:59,541 --> 00:48:01,031 What's wrong with you? 599 00:48:01,376 --> 00:48:02,707 Get out of here now. 600 00:48:02,877 --> 00:48:04,402 Wait... You don't understand. 601 00:48:04,587 --> 00:48:06,191 - Alright, I hear ya. - Listen to me. 602 00:48:06,464 --> 00:48:07,750 Wait. 603 00:48:08,674 --> 00:48:11,041 I have to go back. My daughter is up there. 604 00:48:11,386 --> 00:48:13,434 Leave it to us and evacuate. 605 00:48:16,057 --> 00:48:17,741 It's extremely dangerous here. 606 00:48:19,644 --> 00:48:23,649 Could you walk away if your daughter was stranded up there? 607 00:48:27,861 --> 00:48:29,704 Damn it! No reception. 608 00:48:29,988 --> 00:48:31,478 So much for a high-tech country. 609 00:48:35,994 --> 00:48:38,600 Fire in the kitchen! Do something! 610 00:48:38,830 --> 00:48:40,912 Fire! Fire! 611 00:48:42,042 --> 00:48:43,089 Put out the fires. 612 00:48:43,960 --> 00:48:45,610 Over there. 613 00:48:50,634 --> 00:48:52,796 Over there! It's spreading. 614 00:49:10,779 --> 00:49:12,463 Good to see you, too. 615 00:49:27,129 --> 00:49:31,054 I express sincere condolences for the families of the deceased. 616 00:49:31,883 --> 00:49:33,612 We'll do our best to contain the situation 617 00:49:33,928 --> 00:49:37,774 and to prevent another precious life from being... 618 00:49:38,056 --> 00:49:38,659 Look! 619 00:49:55,616 --> 00:49:56,538 Stop. 620 00:49:58,577 --> 00:49:59,738 Find an alternative route. 621 00:50:00,079 --> 00:50:02,559 The detour could take us up to 5 minutes. 622 00:50:02,790 --> 00:50:04,076 It'll be too late by then. 623 00:50:05,084 --> 00:50:07,246 Did you say the fire originated from the server room? 624 00:50:08,170 --> 00:50:10,013 I'm the Head of Maintenance and Operation. 625 00:50:10,256 --> 00:50:11,382 Can you break through a wall? 626 00:50:11,674 --> 00:50:13,836 It's 8-inch concrete. 627 00:50:14,052 --> 00:50:15,975 It's possible. Which way is it? 628 00:50:16,887 --> 00:50:19,254 You can get directly to the server room through that wall. 629 00:50:20,141 --> 00:50:20,790 Come on! - Okay. 630 00:50:22,309 --> 00:50:23,117 Go. 631 00:50:27,940 --> 00:50:28,748 Over here. 632 00:50:28,899 --> 00:50:30,344 Extinguishers ready. Prepare to enter. 633 00:50:30,526 --> 00:50:31,652 Yes, Captain. 634 00:50:38,535 --> 00:50:39,377 Wait! 635 00:50:44,332 --> 00:50:46,061 You'll need this to find your daughter. 636 00:50:51,047 --> 00:50:52,651 Call me as soon as you find her. 637 00:50:53,049 --> 00:50:54,335 I'll come and get you. 638 00:51:15,530 --> 00:51:16,577 Ha-na! 639 00:51:17,031 --> 00:51:18,032 Yoon-hee! 640 00:51:38,511 --> 00:51:39,160 It's oxygen. 641 00:51:50,149 --> 00:51:50,957 Are you alright? 642 00:51:52,109 --> 00:51:55,192 Please... Take me with you. 643 00:51:56,655 --> 00:52:00,216 I must find my daughter. 644 00:52:03,537 --> 00:52:08,099 This is my son's tuition fee. 645 00:52:10,502 --> 00:52:13,904 His name is Yeong-hun. 646 00:52:14,589 --> 00:52:18,275 His number is 010-2434... 647 00:52:28,687 --> 00:52:29,529 One. 648 00:52:31,940 --> 00:52:32,543 Two. 649 00:52:35,110 --> 00:52:36,077 Enter! 650 00:52:36,820 --> 00:52:37,662 Enter! 651 00:52:45,371 --> 00:52:47,339 Long time, bastards. 652 00:52:47,665 --> 00:52:49,554 Enter from the right. 653 00:52:50,084 --> 00:52:51,654 - Follow me, probie. - Yes, Captain. 654 00:52:56,173 --> 00:52:57,618 Tackle the side. 655 00:53:15,234 --> 00:53:16,599 Keep your focus, probie. 656 00:53:17,695 --> 00:53:18,582 Keep up. 657 00:53:28,122 --> 00:53:29,408 Maintain formation. 658 00:53:31,042 --> 00:53:32,123 Advance! Forward! 659 00:53:33,628 --> 00:53:34,629 Stick together. 660 00:53:39,009 --> 00:53:40,295 Captain! 661 00:53:41,011 --> 00:53:43,457 This is beyond our capacity. We must fall back. 662 00:53:43,763 --> 00:53:47,370 This is the origin. We must contain it no matter what. 663 00:53:47,934 --> 00:53:49,015 Hold your ground. 664 00:54:13,627 --> 00:54:15,516 Grab the hoses. 665 00:54:17,840 --> 00:54:19,126 Release water! 666 00:54:28,016 --> 00:54:30,064 Hang tight. 667 00:55:03,928 --> 00:55:05,817 Lee Seon-woo! 668 00:55:06,388 --> 00:55:07,275 Lee Seon-woo! 669 00:55:21,528 --> 00:55:22,450 Lee Seon-woo! 670 00:55:23,030 --> 00:55:24,839 Wake up! Damn it. 671 00:55:25,617 --> 00:55:26,903 Pull yourself together. 672 00:55:27,327 --> 00:55:30,297 Focus, probie! 673 00:55:30,538 --> 00:55:31,744 Captain... 674 00:55:31,914 --> 00:55:33,996 You alright? 675 00:55:42,675 --> 00:55:44,439 Look out, Byeong-man! 676 00:56:00,026 --> 00:56:03,473 Captain! We gotta pullback now. 677 00:56:04,572 --> 00:56:06,336 We gotta direct the fire out of the building. 678 00:56:07,950 --> 00:56:10,681 Maintain the water pressure, Sergeant! 679 00:56:11,037 --> 00:56:12,038 Captain! 680 00:56:17,209 --> 00:56:18,495 Captain! 681 00:56:42,152 --> 00:56:43,119 What's he doing? 682 00:56:43,278 --> 00:56:44,803 He's directing the fire out of the building. 683 00:56:53,831 --> 00:56:54,639 Captain. 684 00:56:55,290 --> 00:56:57,691 We gotta blow up that chopper, go for complete combustion. 685 00:56:58,001 --> 00:57:00,322 Counter-fire attack is much too risky. 686 00:57:00,547 --> 00:57:01,275 Cover me. 687 00:57:02,423 --> 00:57:07,384 Forget it, Captain. It's a crazy idea. 688 00:57:08,305 --> 00:57:09,227 Keep up. 689 00:57:27,448 --> 00:57:28,734 Run! 690 00:57:54,726 --> 00:57:55,932 Good work, sir. 691 00:58:04,152 --> 00:58:07,235 The fire at origin is contained. 692 00:58:07,489 --> 00:58:09,617 Let me debrief on the evacuation status. 693 00:58:09,908 --> 00:58:12,434 People stranded above the point of origin 694 00:58:12,661 --> 00:58:15,631 Are transferred to the adjoining tower through the sky bridge 695 00:58:16,039 --> 00:58:17,689 and are being rescued using helicopters. 696 00:58:17,999 --> 00:58:20,206 Those below 50 are being evacuated via fire escape 697 00:58:20,418 --> 00:58:21,704 with the assistance of firefighters. 698 00:58:21,879 --> 00:58:23,529 This is the problem area. 699 00:58:24,172 --> 00:58:26,903 We have a group of people stranded in the restaurant. 700 00:58:28,426 --> 00:58:31,987 All passageways are blocked by fire. 701 00:58:32,264 --> 00:58:35,074 It's impossible to escape without the help of firefighters. 702 00:58:40,606 --> 00:58:42,210 I'm sorry, Mrs. Jeong. 703 00:58:45,819 --> 00:58:48,663 I'm okay now. Take some rest. 704 00:58:50,324 --> 00:58:52,053 Hang in there a few more minutes. 705 00:58:53,326 --> 00:58:54,452 Firemen are on their way. 706 00:58:54,620 --> 00:58:56,827 Why aren't they here yet? 707 00:59:00,292 --> 00:59:00,975 Bring me water. 708 00:59:01,127 --> 00:59:01,776 Sir? 709 00:59:01,919 --> 00:59:03,159 There is a vending machine outside. 710 00:59:03,337 --> 00:59:04,384 Move your ass. 711 00:59:08,343 --> 00:59:10,949 What a bastard! 712 00:59:11,470 --> 00:59:12,551 It's open. 713 00:59:13,765 --> 00:59:15,654 Fire! Fire! 714 00:59:17,267 --> 00:59:20,510 Can't he get his own water? 715 00:59:21,272 --> 00:59:22,842 I saw it coming 716 00:59:23,274 --> 00:59:24,878 from when he swallowed that ring. 717 00:59:25,068 --> 00:59:27,196 Drinks like a horse, too. - In-geon. 718 00:59:27,528 --> 00:59:28,814 Help me! 719 00:59:32,950 --> 00:59:34,076 Dae-ho. 720 00:59:37,913 --> 00:59:38,960 Have you seen Ha-na? 721 00:59:39,123 --> 00:59:41,012 She's with Yoon-hee in the restaurant. 722 00:59:41,208 --> 00:59:42,209 Thank God. 723 00:59:47,590 --> 00:59:48,876 I thought the fire was contained. 724 00:59:49,717 --> 00:59:51,719 The fire in the server room is 725 00:59:52,095 --> 00:59:54,223 but the flames have spread to the 60th floor and above. 726 00:59:54,848 --> 00:59:55,974 Activate the firewalls. 727 00:59:56,141 --> 00:59:56,903 You can't. 728 00:59:58,601 --> 01:00:00,091 There are still people up there. 729 01:00:01,604 --> 01:00:02,253 Mr. Chairman! 730 01:00:02,397 --> 01:00:03,080 Back off. 731 01:00:03,230 --> 01:00:06,359 If we don't stop this, we lose everything! 732 01:00:17,871 --> 01:00:20,522 Firewall activated 733 01:00:23,585 --> 01:00:24,871 What's that sound? 734 01:00:38,392 --> 01:00:39,632 Shit! Hurry. 735 01:00:55,033 --> 01:00:56,273 Come on, man. 736 01:00:57,160 --> 01:00:57,843 Dae-ho. 737 01:01:04,292 --> 01:01:05,498 Daddy! 738 01:01:05,752 --> 01:01:06,514 Ha-na! 739 01:01:07,630 --> 01:01:10,156 Daddy! Daddy! 740 01:01:11,425 --> 01:01:12,711 My baby. 741 01:01:29,401 --> 01:01:31,722 Captain! Captain! 742 01:01:33,113 --> 01:01:34,239 Copy. 743 01:01:35,157 --> 01:01:38,878 Our position is S-08-4712. The Chinese restaurant. 744 01:01:39,370 --> 01:01:41,179 We're isolated by the firewall. 745 01:01:41,789 --> 01:01:42,631 We have injured people 746 01:01:42,790 --> 01:01:45,077 as well as a pregnant woman. Please hurry. 747 01:01:45,668 --> 01:01:48,751 S-08-4712? And the firewall? 748 01:01:49,004 --> 01:01:50,529 It's made of reinforced titanium. 749 01:01:53,176 --> 01:01:54,940 We can only get through by blowing it up. 750 01:01:55,886 --> 01:01:59,288 When we knock it down, step away from the wall. 751 01:02:01,642 --> 01:02:03,087 Did you find your daughter? 752 01:02:03,686 --> 01:02:05,051 Thanks to you, yes. 753 01:02:07,649 --> 01:02:09,458 We're on our way now. 754 01:02:14,030 --> 01:02:16,271 Rescue unit is on their way. 755 01:02:27,084 --> 01:02:30,691 Do you think we'll make it out? 756 01:02:36,260 --> 01:02:38,501 I'm scared. 757 01:02:39,722 --> 01:02:42,612 You've done so well. 758 01:03:13,548 --> 01:03:16,233 This is the control unit. We have a request on 72. 759 01:03:16,467 --> 01:03:17,912 Unit 1 to 72 immediately. 760 01:03:20,180 --> 01:03:22,103 We're in the middle of a rescue mission. 761 01:03:22,515 --> 01:03:24,438 You're closest to the location. 762 01:03:24,976 --> 01:03:26,262 Dispatch another unit! 763 01:03:30,815 --> 01:03:33,056 This is the Commissioner. Get to that location immediately. 764 01:03:33,485 --> 01:03:35,852 Dozens of people are suffocating. 765 01:03:37,364 --> 01:03:39,287 Are you telling me to turn back with evacuees right in front of me? 766 01:03:39,658 --> 01:03:40,466 Captain Kang, 767 01:03:40,617 --> 01:03:44,099 this is class 1 situation. You can't save everyone in the building. 768 01:03:45,080 --> 01:03:46,605 This is an order. 769 01:03:54,298 --> 01:03:55,345 Sergeant. 770 01:03:57,259 --> 01:04:00,149 Make your way to the firewall and set up explosive. 771 01:04:00,929 --> 01:04:02,613 The rest of the crew will follow me. 772 01:04:02,973 --> 01:04:03,895 This way, Captain. 773 01:04:12,608 --> 01:04:13,530 Over here. 774 01:04:18,155 --> 01:04:20,044 What took you so long? 775 01:04:20,407 --> 01:04:23,138 Civil servants these days... 776 01:04:23,494 --> 01:04:26,145 You really gotta get your act together. 777 01:04:26,789 --> 01:04:28,154 Where are the others? 778 01:04:28,332 --> 01:04:31,336 What others? Lead us to safety now. 779 01:04:35,590 --> 01:04:37,831 Oh, my baby. 780 01:04:38,259 --> 01:04:39,704 Eun-sae. 781 01:04:40,511 --> 01:04:42,115 Eun-sae. 782 01:04:43,931 --> 01:04:45,217 Eun-sae. 783 01:04:46,518 --> 01:04:48,725 My baby. 784 01:04:48,936 --> 01:04:52,497 - I thought I lost you. - Unit 1, report status. 785 01:04:54,818 --> 01:04:57,389 Rescued a family of 3 including their baby, a goddamn dog. 786 01:04:57,820 --> 01:04:59,504 Fuck you, son of a bitch! 787 01:05:03,660 --> 01:05:05,503 Is he crazy? 788 01:05:09,707 --> 01:05:11,277 Get these people to safety. 789 01:05:11,876 --> 01:05:13,162 Come with me, probie. 790 01:05:14,087 --> 01:05:15,168 Come on. 791 01:05:18,925 --> 01:05:20,575 What's taking them so long? 792 01:05:20,760 --> 01:05:24,685 These firewalls are designed to save lives. 793 01:05:26,433 --> 01:05:28,435 Looks like they'll kill us. 794 01:05:30,687 --> 01:05:33,258 Daddy, look. 795 01:05:39,863 --> 01:05:42,628 That's one hell of a firewall. 796 01:05:43,533 --> 01:05:44,659 Firefighters are here. 797 01:05:45,868 --> 01:05:48,394 If they blow the wall, the floor will cave in. 798 01:05:48,746 --> 01:05:49,827 We must stop them. 799 01:05:51,666 --> 01:05:54,397 Stop! You can't blow up the wall. 800 01:05:54,711 --> 01:05:59,797 Oh, Byeong-man has come to your rescue, poor souls. 801 01:06:01,634 --> 01:06:02,920 That's too close. 802 01:06:29,371 --> 01:06:33,342 Sergeant! 803 01:06:34,584 --> 01:06:35,949 Explosive fracturing has started. 804 01:06:37,462 --> 01:06:40,784 Steel frames have been damaged. 805 01:06:42,301 --> 01:06:45,430 Due to exposure to high temperatures, the beams will start bending like spaghetti. 806 01:06:45,971 --> 01:06:48,178 It can't be happening so fast. 807 01:06:48,557 --> 01:06:52,039 The process is sped up with fortified concrete. 808 01:07:06,408 --> 01:07:07,330 Watch out! 809 01:07:18,212 --> 01:07:18,974 Yoon-hee! 810 01:07:35,563 --> 01:07:36,485 This way. 811 01:07:55,166 --> 01:07:55,974 Get down. 812 01:07:58,669 --> 01:08:00,797 Report status at restaurant section. 813 01:08:01,005 --> 01:08:02,609 It's hard to estimate due to thermal fracturing. 814 01:08:02,799 --> 01:08:03,686 We're moving in. 815 01:08:03,842 --> 01:08:04,843 You can't move in. 816 01:08:05,176 --> 01:08:06,666 Spalling's in progress. You must evacuate immediately. 817 01:08:06,844 --> 01:08:08,926 We're not leaving these people behind. 818 01:08:09,139 --> 01:08:10,220 Captain. Captain! 819 01:08:11,182 --> 01:08:12,024 Captain. 820 01:08:24,362 --> 01:08:25,648 The gondola. 821 01:08:27,449 --> 01:08:28,177 Yoon-hee. 822 01:08:28,825 --> 01:08:29,986 It's dangerous. 823 01:08:30,159 --> 01:08:31,365 There's a gondola outside the window. 824 01:08:33,205 --> 01:08:34,969 Stay here, baby. 825 01:08:37,417 --> 01:08:38,225 Yoon-hee! 826 01:08:55,978 --> 01:08:57,503 We must all get in the gondola. 827 01:09:03,944 --> 01:09:05,434 We gotta make the jump. 828 01:09:17,833 --> 01:09:18,720 Are you okay? 829 01:09:20,002 --> 01:09:23,324 I can't. 830 01:09:23,588 --> 01:09:25,317 Come on. 831 01:09:25,883 --> 01:09:27,806 No, I can't. 832 01:09:31,806 --> 01:09:34,047 It's nothing. 833 01:09:34,308 --> 01:09:38,108 You can do it. 834 01:09:38,896 --> 01:09:40,227 Trust me. 835 01:09:43,567 --> 01:09:44,728 You can do this. 836 01:09:45,486 --> 01:09:46,135 Come on. 837 01:09:46,279 --> 01:09:47,360 Jump, Mrs. Jeong. 838 01:09:47,529 --> 01:09:48,940 There is no time. 839 01:09:49,865 --> 01:09:50,787 Come on. 840 01:09:52,868 --> 01:09:55,474 One, two, three! 841 01:09:58,081 --> 01:10:01,324 Are you alright, Mrs. Jeong? 842 01:10:13,765 --> 01:10:14,732 Hold on tight. 843 01:10:16,225 --> 01:10:18,432 What do you think you're doing? 844 01:10:18,645 --> 01:10:22,172 This won't hold our weight. We must get back inside. 845 01:10:22,607 --> 01:10:23,369 In-geon! 846 01:10:58,435 --> 01:10:59,596 Ha-na, hang on tight. 847 01:11:05,191 --> 01:11:06,158 One. 848 01:11:06,318 --> 01:11:07,365 Two. 849 01:11:07,527 --> 01:11:08,289 Three! 850 01:11:16,911 --> 01:11:17,833 Come on! 851 01:11:19,623 --> 01:11:20,351 You gotta get up. 852 01:11:22,834 --> 01:11:23,881 Jump! 853 01:11:26,671 --> 01:11:27,672 No! 854 01:11:52,030 --> 01:11:52,952 Here. 855 01:11:54,241 --> 01:11:55,242 Over here. 856 01:12:07,879 --> 01:12:09,449 Sergeant Oh. 857 01:12:16,388 --> 01:12:17,355 Please. 858 01:12:23,062 --> 01:12:24,348 Over here. 859 01:12:25,230 --> 01:12:26,277 Help me. 860 01:12:44,917 --> 01:12:48,205 I know I won't make it out. 861 01:12:49,964 --> 01:12:54,845 I just hoped somebody would find me. 862 01:12:58,265 --> 01:13:03,146 Can you pass this to my kids? 863 01:13:07,065 --> 01:13:12,754 That's all I want. 864 01:13:22,456 --> 01:13:23,742 Thank you so much. 865 01:13:50,234 --> 01:13:55,798 This will help ease the pain. 866 01:14:12,882 --> 01:14:17,570 I really wanted to see Santa! 867 01:14:23,684 --> 01:14:27,689 It's Christmas Eve, isn't it? 868 01:14:30,817 --> 01:14:32,865 I thought you said there was no Santa. 869 01:14:33,194 --> 01:14:35,561 Yes, there is. 870 01:14:37,657 --> 01:14:39,147 It's my dad. 871 01:14:42,746 --> 01:14:46,876 That's wonderful. Your own private Santa. 872 01:14:50,629 --> 01:14:51,551 In-geon. 873 01:14:52,005 --> 01:14:52,574 Dae-ho. 874 01:14:52,714 --> 01:14:54,318 What are you trying to do? 875 01:14:56,260 --> 01:14:57,546 A few floors up, 876 01:14:57,970 --> 01:15:00,735 we can get to the other tower through the sky bridge. 877 01:15:15,487 --> 01:15:19,253 What the hell is this? 878 01:15:26,707 --> 01:15:28,311 Shit, there is no air. 879 01:15:29,168 --> 01:15:32,172 I really gotta find another job. 880 01:15:33,046 --> 01:15:35,697 Man, this is no way to make a living. 881 01:15:36,508 --> 01:15:40,593 Where do I go from here? 882 01:15:41,012 --> 01:15:42,662 Hear our prayers. 883 01:15:43,056 --> 01:15:47,539 Send us your angel to get us through these pillars of fire. 884 01:15:47,852 --> 01:15:49,058 Send us your angel, Lord. 885 01:15:49,229 --> 01:15:52,039 We believe in you, Father Almighty. 886 01:15:52,274 --> 01:15:54,754 Send us your angel. 887 01:15:55,778 --> 01:15:59,669 Send us your angel. 888 01:16:07,706 --> 01:16:08,832 - Your angel. - Your angel, Lord. 889 01:16:08,999 --> 01:16:10,205 Send us your angel. 890 01:16:10,501 --> 01:16:11,388 Hallelujah. 891 01:16:11,627 --> 01:16:12,514 Hallelujah. 892 01:16:13,421 --> 01:16:14,752 Hallelujah! 893 01:16:14,922 --> 01:16:16,845 Hallelujah. 894 01:16:20,093 --> 01:16:21,219 Hal...lelujah? 895 01:16:21,387 --> 01:16:22,309 Amen. 896 01:16:22,471 --> 01:16:24,155 Amen. 897 01:16:25,016 --> 01:16:26,586 Amen. 898 01:16:28,894 --> 01:16:29,656 Sergeant. 899 01:16:35,526 --> 01:16:36,175 Byeong-man. 900 01:16:36,319 --> 01:16:37,605 Sergeant Oh. 901 01:16:38,321 --> 01:16:39,527 Sergeant. 902 01:16:40,614 --> 01:16:41,820 Sergeant! 903 01:16:46,454 --> 01:16:47,376 Captain! 904 01:17:07,850 --> 01:17:08,897 Wait. 905 01:17:09,685 --> 01:17:10,652 No! Stop. 906 01:17:13,106 --> 01:17:14,107 You gotta turn back. 907 01:17:16,109 --> 01:17:17,031 Captain. 908 01:17:18,486 --> 01:17:21,376 If you all move at once the bridge could collapse. 909 01:17:21,906 --> 01:17:26,070 - What'? - Come on, hurry. 910 01:17:45,681 --> 01:17:46,603 Be careful. 911 01:17:59,111 --> 01:18:00,351 Wait here. 912 01:18:11,706 --> 01:18:14,755 Step only on the fluorescent material. 913 01:18:15,543 --> 01:18:16,908 You must not run. 914 01:18:20,382 --> 01:18:21,383 Why don't we start 915 01:18:21,967 --> 01:18:23,571 with this brave little lady? 916 01:18:39,901 --> 01:18:40,823 Be careful. 917 01:18:45,449 --> 01:18:48,339 Hurry up, damn it! Come back if you can't make it! 918 01:18:49,911 --> 01:18:50,958 Move it! 919 01:19:09,015 --> 01:19:10,426 Daddy. 920 01:19:10,600 --> 01:19:12,364 Ha-na! Go on, baby. 921 01:19:13,102 --> 01:19:14,672 It's okay, don't stop. 922 01:19:17,523 --> 01:19:19,093 You're doing great. Don't look down. 923 01:19:20,025 --> 01:19:20,708 Come on! 924 01:19:20,860 --> 01:19:21,941 Daddy! 925 01:19:24,905 --> 01:19:27,875 Ha-na! Ha-na! 926 01:19:30,495 --> 01:19:32,862 Go for it, baby. - No, stop! 927 01:19:43,925 --> 01:19:45,086 Mr. Cha! 928 01:19:58,314 --> 01:19:59,600 No. 929 01:20:01,108 --> 01:20:03,349 Ha-na! - Daddy! 930 01:20:03,611 --> 01:20:05,818 Run. 931 01:20:07,199 --> 01:20:08,803 Daddy! 932 01:20:09,117 --> 01:20:09,800 Daddy! 933 01:20:09,951 --> 01:20:10,838 Ha-na. 934 01:20:16,374 --> 01:20:17,341 Fracturing! 935 01:20:17,500 --> 01:20:18,547 Move to safety! 936 01:20:34,100 --> 01:20:37,741 Ha-na... Ha-na... 937 01:20:39,564 --> 01:20:41,726 Probie! 938 01:20:42,484 --> 01:20:43,610 Probie! 939 01:20:44,194 --> 01:20:46,925 Are you there? 940 01:21:11,555 --> 01:21:14,479 This is a simulation of what will happen. 941 01:21:17,686 --> 01:21:19,848 Is there any way to stop this? 942 01:21:20,230 --> 01:21:23,393 At this point, we must minimize the damage 943 01:21:23,650 --> 01:21:25,539 by demolishing the River View Tower. 944 01:21:45,714 --> 01:21:47,876 I understand. 945 01:21:49,760 --> 01:21:52,525 Evacuate the brigades. Dispatch the demolition team. 946 01:21:53,013 --> 01:21:55,254 But, there are still people up there. 947 01:21:55,474 --> 01:21:57,238 You wanna burn the city to ashes? 948 01:21:58,268 --> 01:21:59,679 How much time do we have? 949 01:22:00,104 --> 01:22:03,392 Fracture is spreading to the entire structure. 950 01:22:03,899 --> 01:22:06,345 It's hard to estimate at this point. 951 01:22:08,779 --> 01:22:14,309 The water reserve tank on 85 is tilting, 952 01:22:14,786 --> 01:22:16,515 accelerating the collapse. 953 01:22:16,704 --> 01:22:18,706 What's the volume of water in the tank? 954 01:22:21,709 --> 01:22:22,710 About 800 tons. 955 01:22:23,794 --> 01:22:26,604 What if we discharge the water? 956 01:22:27,298 --> 01:22:30,381 It could buy us some time. 957 01:22:33,137 --> 01:22:33,865 Prepare to move in. 958 01:22:34,639 --> 01:22:35,288 You can't. 959 01:22:36,057 --> 01:22:37,468 Firefighters cannot enter. 960 01:22:38,059 --> 01:22:41,700 It's a restricted area. Only a few people have access. 961 01:22:46,984 --> 01:22:50,193 Captain, this is an emergency situation. 962 01:23:25,232 --> 01:23:29,760 This building will soon collapse. 963 01:23:36,493 --> 01:23:38,097 If we want to make it out alive, 964 01:23:40,581 --> 01:23:42,743 we must release the water tank in the next 10 minutes. 965 01:23:46,128 --> 01:23:47,095 In order to do that, 966 01:23:50,382 --> 01:23:52,225 we need your fingerprint access. 967 01:23:56,263 --> 01:23:57,753 Give the man a break. 968 01:23:58,974 --> 01:24:00,783 He's going through the hardest moment of his life. 969 01:24:09,402 --> 01:24:14,613 There are dozens of kids Ha-na's age in this building. 970 01:24:16,450 --> 01:24:21,820 Their parents must be going through the same thing. 971 01:24:23,750 --> 01:24:24,911 We're running out of time. 972 01:24:27,127 --> 01:24:28,777 If we don't do this now, 973 01:24:30,297 --> 01:24:39,058 there'll be a whole lot more grieving fathers like you. 974 01:24:42,893 --> 01:24:43,894 Mr. Lee, 975 01:24:46,939 --> 01:24:48,350 we need you. 976 01:24:58,159 --> 01:24:59,490 Unit 2, report position. 977 01:24:59,869 --> 01:25:01,473 Putting out fire on 35. 978 01:25:01,871 --> 01:25:02,872 Stand back. 979 01:25:03,039 --> 01:25:03,642 Come on. 980 01:25:03,790 --> 01:25:05,121 Unit 5, report position. 981 01:25:05,917 --> 01:25:07,203 Fire escape on 28. 982 01:25:07,377 --> 01:25:08,264 Proceed downstairs. 983 01:25:56,134 --> 01:25:56,817 Lord, 984 01:25:57,386 --> 01:25:59,309 give us courage and wisdom 985 01:25:59,596 --> 01:26:01,200 to make it through this burning inferno. 986 01:26:01,389 --> 01:26:02,356 Let me pray, Mr. Kim. 987 01:26:03,267 --> 01:26:05,747 Rather than courage or wisdom, please give us... 988 01:26:06,144 --> 01:26:08,511 a tsunami. 989 01:26:08,939 --> 01:26:11,101 Send us a tsunami, Father. 990 01:26:15,612 --> 01:26:16,613 God Almighty. 991 01:26:16,989 --> 01:26:19,515 Lord, oh Lord! 992 01:26:23,203 --> 01:26:24,329 Tsunami! 993 01:26:24,829 --> 01:26:25,716 Hallelujah! 994 01:26:25,872 --> 01:26:27,761 - Hallelujah! - Hallelujah. 995 01:26:59,532 --> 01:27:00,454 Hold on tight. 996 01:27:54,170 --> 01:27:54,853 Miss Seo. 997 01:27:55,213 --> 01:27:56,817 Blankets! 998 01:27:57,840 --> 01:27:58,443 Blankets! 999 01:28:01,302 --> 01:28:02,713 Hang in there, baby. 1000 01:28:04,055 --> 01:28:05,500 Where do we go? 1001 01:28:05,681 --> 01:28:07,331 How would I know that? 1002 01:28:12,564 --> 01:28:13,565 Hey, excuse me! 1003 01:28:13,815 --> 01:28:16,022 Please, help us! 1004 01:28:16,317 --> 01:28:19,127 Fire! Fire! 1005 01:28:19,612 --> 01:28:21,341 Over there by the fire escape! 1006 01:28:21,781 --> 01:28:23,943 Hurry, please. 1007 01:28:24,159 --> 01:28:25,081 Alright. 1008 01:28:25,452 --> 01:28:26,419 - Let's go. - Yes, Captain. 1009 01:28:26,578 --> 01:28:28,979 Eagle One! Captain? 1010 01:28:29,497 --> 01:28:30,703 What's your position, probie? 1011 01:28:31,166 --> 01:28:32,656 At the heliport, sir. 1012 01:28:34,836 --> 01:28:36,122 Daddy. 1013 01:28:36,630 --> 01:28:40,077 Oh God! Baby! Are you alright? Are you hurt? 1014 01:28:40,342 --> 01:28:42,231 I'm okay, Dad. 1015 01:28:45,431 --> 01:28:48,082 You gotta get here, too. 1016 01:28:48,476 --> 01:28:51,719 Daddy will get there soon. 1017 01:28:51,979 --> 01:28:56,906 Bring Yoon-hee with you. 1018 01:28:57,235 --> 01:28:59,602 Yes, baby. I'll bring her with me. 1019 01:29:00,196 --> 01:29:01,482 - Thanks. - Let's hurry. 1020 01:29:04,617 --> 01:29:07,780 We can't send anymore helicopters up because of the smoke. 1021 01:29:08,162 --> 01:29:09,368 This is the last one. 1022 01:29:09,539 --> 01:29:11,621 - What about Congressman Park? - He'll be on this lift. 1023 01:29:12,792 --> 01:29:14,123 Keep me posted on his rescue status. 1024 01:29:14,294 --> 01:29:15,455 Yes, sir. 1025 01:29:20,925 --> 01:29:22,165 Keep order, please. 1026 01:29:30,352 --> 01:29:31,035 That's it. 1027 01:29:31,186 --> 01:29:31,914 No more. 1028 01:29:32,062 --> 01:29:34,383 Are there children? 1029 01:29:34,606 --> 01:29:36,096 Here, sir. 1030 01:29:36,274 --> 01:29:36,877 Get in! 1031 01:29:41,822 --> 01:29:43,950 Hold tight until you land, okay? 1032 01:29:45,868 --> 01:29:47,108 Get in, probie. 1033 01:29:47,911 --> 01:29:50,517 - Am I going down, too? - Will you get the kid down on her own? 1034 01:29:50,789 --> 01:29:51,790 I'll stay behind with you. 1035 01:29:51,957 --> 01:29:55,359 Probie, you said you wanted to be a good firefighter. 1036 01:29:58,046 --> 01:30:01,209 Pull up! 1037 01:30:04,970 --> 01:30:06,540 This is the last helicopter. 1038 01:30:07,013 --> 01:30:09,857 We're saved. 1039 01:30:10,100 --> 01:30:11,181 Sergeant! 1040 01:30:11,685 --> 01:30:13,096 Sergeant! 1041 01:30:14,480 --> 01:30:15,686 Sergeant! 1042 01:30:17,107 --> 01:30:18,518 Sir! 1043 01:30:28,493 --> 01:30:29,176 Excuse me. 1044 01:30:29,912 --> 01:30:32,358 When will the help arrive for us? 1045 01:30:32,581 --> 01:30:36,108 Any minute now. 1046 01:30:43,592 --> 01:30:44,639 Byeong-man! 1047 01:30:45,636 --> 01:30:46,444 Captain! 1048 01:30:48,014 --> 01:30:48,537 Are you okay? 1049 01:30:48,681 --> 01:30:50,046 I'm good, sir. 1050 01:30:50,892 --> 01:30:53,782 Ha-na made it to safety. 1051 01:30:55,854 --> 01:30:57,344 Thank God. 1052 01:31:07,825 --> 01:31:08,428 Step aside. 1053 01:31:08,576 --> 01:31:09,338 Water. 1054 01:31:15,541 --> 01:31:16,508 Paramedic. 1055 01:31:23,967 --> 01:31:25,253 We managed to buy some time, 1056 01:31:25,802 --> 01:31:27,406 but not for long. 1057 01:31:32,809 --> 01:31:35,255 Send in the demolition unit and order crew to evacuate. 1058 01:31:40,191 --> 01:31:41,272 Captain. 1059 01:31:41,568 --> 01:31:42,649 I'm here. 1060 01:31:43,153 --> 01:31:46,714 The demolition unit is moving in. 1061 01:31:47,198 --> 01:31:48,723 You gotta get out of there now. 1062 01:31:49,743 --> 01:31:50,551 Roger that. 1063 01:31:51,619 --> 01:31:54,384 Didn't you extinguish the fire? 1064 01:31:55,999 --> 01:31:57,603 Emptying the water reserve 1065 01:31:58,918 --> 01:32:00,761 bought us a few minutes. That's all. 1066 01:32:02,255 --> 01:32:06,180 Is there really no way? 1067 01:32:09,929 --> 01:32:12,250 Split into two groups. We're running out of time. 1068 01:32:12,473 --> 01:32:14,237 - Unit 5! Come with me. - Yes, sir. 1069 01:32:26,446 --> 01:32:29,655 Unit 5, C-4 installation complete. Unit 3, complete. 1070 01:32:32,494 --> 01:32:33,700 You're suggesting we go down through here? 1071 01:32:33,870 --> 01:32:38,000 To be precise, we will be falling down. 1072 01:32:44,548 --> 01:32:48,155 At every 10-floor interval, 1073 01:32:48,426 --> 01:32:51,555 an emergency brake system is in place 1074 01:32:52,097 --> 01:32:53,940 to prevent accidental fall. 1075 01:32:54,141 --> 01:32:55,791 Heat fracturing is bringing down concrete walls. 1076 01:32:55,976 --> 01:32:58,547 The brake system can't be working in this condition. 1077 01:32:58,770 --> 01:33:01,250 Even if it works, there's still a problem. 1078 01:33:03,067 --> 01:33:06,116 What if we get stuck in the fire? 1079 01:33:06,987 --> 01:33:10,275 So... we either fall to our death or burn to death? 1080 01:33:11,659 --> 01:33:13,343 God Almighty. 1081 01:33:13,952 --> 01:33:15,238 Oh Lord. 1082 01:33:15,496 --> 01:33:16,543 Oh Lord. 1083 01:33:18,749 --> 01:33:21,673 The emergency brake is probably damaged by fire. 1084 01:33:22,044 --> 01:33:23,933 We'll pass through the fire at high speed. 1085 01:33:26,006 --> 01:33:30,568 If the brakes work once somewhere between the 10th and 20th, 1086 01:33:32,387 --> 01:33:35,470 we could make it. 1087 01:33:58,789 --> 01:34:02,635 River View tower is leaning 4.5 degrees toward City View. 1088 01:34:03,043 --> 01:34:05,887 We must demolish River View within 40 minutes. 1089 01:34:06,297 --> 01:34:07,947 Will it actually stop at 20? 1090 01:34:08,132 --> 01:34:08,974 Come on. 1091 01:34:11,302 --> 01:34:12,986 Stay close to the walls. 1092 01:34:20,353 --> 01:34:21,115 Mr. Kim. 1093 01:34:21,896 --> 01:34:22,897 Hallelujah. 1094 01:34:25,108 --> 01:34:26,837 Here we go. 1095 01:35:11,071 --> 01:35:12,152 Stand back. 1096 01:35:26,670 --> 01:35:30,595 Gotta get this thing moving. Jump! 1097 01:35:30,883 --> 01:35:33,932 Everyone, jump- 1098 01:35:34,678 --> 01:35:36,999 Jump! 1099 01:35:37,389 --> 01:35:40,438 Break it! Break! 1100 01:35:42,102 --> 01:35:45,584 Jump! Damn it. 1101 01:35:54,990 --> 01:35:56,640 It's working. 1102 01:35:57,785 --> 01:35:58,707 Why isn't it stopping? 1103 01:36:20,724 --> 01:36:21,611 It worked. 1104 01:36:32,904 --> 01:36:34,508 Get the pregnant lady first. 1105 01:36:51,715 --> 01:36:52,716 Yoon-hee! 1106 01:36:59,472 --> 01:37:01,076 Grab my hand. 1107 01:37:10,275 --> 01:37:11,925 Dae-ho... It's okay. 1108 01:37:12,110 --> 01:37:15,193 No, Yoon-hee. 1109 01:37:20,869 --> 01:37:23,998 Yoon-hee! 1110 01:37:25,040 --> 01:37:27,964 Yoon-hee! No! 1111 01:37:29,920 --> 01:37:31,160 Pull yourself together. 1112 01:37:32,005 --> 01:37:34,246 Yoon-hee! 1113 01:37:44,559 --> 01:37:48,120 Chief, Captain Kang escaped. 1114 01:37:56,864 --> 01:37:57,911 Come with me. 1115 01:38:17,258 --> 01:38:19,625 An emergency evacuation order was issued in the surrounding areas. 1116 01:38:19,845 --> 01:38:21,529 Only the rescue teams, military 1117 01:38:21,721 --> 01:38:23,485 and police are staying behind. 1118 01:38:23,682 --> 01:38:27,084 Tower Sky is expected to collapse in a few moments. 1119 01:38:29,688 --> 01:38:31,577 Ha-na! Ha-na! 1120 01:38:31,774 --> 01:38:32,661 Daddy! 1121 01:38:32,899 --> 01:38:33,661 Ha-na! 1122 01:38:33,817 --> 01:38:35,262 Ha-na! 1123 01:38:35,444 --> 01:38:36,172 Ha-na. 1124 01:38:46,621 --> 01:38:47,702 Mr. Kim. 1125 01:38:51,418 --> 01:38:52,465 Please. 1126 01:38:53,129 --> 01:38:56,053 Somebody please help. 1127 01:39:02,804 --> 01:39:05,045 Stay with us, Mr. Kim. 1128 01:39:05,266 --> 01:39:06,313 Mr. Kim. 1129 01:39:09,979 --> 01:39:17,989 I thought I would make it out. 1130 01:39:19,363 --> 01:39:20,774 Mr. Kim. 1131 01:39:24,160 --> 01:39:25,685 Hallelujah... 1132 01:39:28,706 --> 01:39:30,117 Amen. 1133 01:40:00,238 --> 01:40:02,081 Unit 1, come in. 1134 01:40:02,281 --> 01:40:04,488 We're running out of air. 1135 01:40:10,665 --> 01:40:12,827 Captain, please come in. 1136 01:40:17,964 --> 01:40:20,934 Will you please respond? 1137 01:40:21,343 --> 01:40:25,632 You don't have to come to the rescue. Just answer me. 1138 01:40:42,447 --> 01:40:44,256 Don't go, Dad. 1139 01:40:50,664 --> 01:40:54,430 Yoon-hee is still down there. 1140 01:40:57,546 --> 01:40:59,230 If it wasn't for her, 1141 01:41:00,882 --> 01:41:04,887 you and I couldn't have made it out. 1142 01:41:14,855 --> 01:41:14,974 Damage in the basement level is so severe 1143 01:41:14,981 --> 01:41:17,268 Damage in the basement level is so severe 1144 01:41:17,483 --> 01:41:21,807 that the only way out is through the sewer connected to river. 1145 01:41:22,113 --> 01:41:25,276 But the distance to the river is quite far. 1146 01:41:25,533 --> 01:41:27,934 We'll never reach it in time. 1147 01:41:30,495 --> 01:41:32,065 Where are we at? 1148 01:41:32,331 --> 01:41:34,618 Near the rain water reserve tank. 1149 01:41:38,087 --> 01:41:40,215 We'll blow up the tank. 1150 01:41:40,798 --> 01:41:42,368 If we blow it up, 1151 01:41:42,550 --> 01:41:45,030 a gush of water will pass through the sewer. 1152 01:41:45,261 --> 01:41:50,665 And we'll ride the current all the way to the river. 1153 01:41:51,642 --> 01:41:54,373 This is the remote control detonator. 1154 01:41:57,731 --> 01:42:01,178 We'll blast the tower in exactly 20 minutes. 1155 01:42:07,784 --> 01:42:11,231 When you get out, there'll be a rescue team waiting for you. 1156 01:42:34,060 --> 01:42:34,982 Let's go. 1157 01:42:40,692 --> 01:42:44,060 You told me to stay within 3 steps. 1158 01:42:45,447 --> 01:42:47,654 Yoon-hee! Yoon-hee! 1159 01:42:47,865 --> 01:42:50,186 - Sergeant Oh. - Yoon-hee! 1160 01:42:50,409 --> 01:42:52,491 - Sergeant Oh! - Yoon-hee! 1161 01:43:02,964 --> 01:43:06,969 Captain! 1162 01:43:08,011 --> 01:43:09,092 Over here. 1163 01:43:11,098 --> 01:43:12,827 Over here. 1164 01:43:13,141 --> 01:43:14,427 Wait. 1165 01:43:18,563 --> 01:43:19,644 Run! 1166 01:43:35,497 --> 01:43:38,580 - Yoon-hee! Yoon-hee! - Byeong-man. 1167 01:43:44,798 --> 01:43:45,924 Byeong-man! 1168 01:43:47,342 --> 01:43:48,867 Captain. 1169 01:43:58,104 --> 01:43:59,390 Byeong-man. 1170 01:44:11,117 --> 01:44:12,278 Get the hell out of here. 1171 01:44:15,829 --> 01:44:16,671 Captain! 1172 01:44:42,816 --> 01:44:44,625 Captain is here. 1173 01:44:45,652 --> 01:44:46,938 Dae-ho... 1174 01:44:54,119 --> 01:44:56,929 Sergeant! We gotta move fast. 1175 01:44:57,915 --> 01:44:58,757 Yoon-hee. 1176 01:44:58,999 --> 01:45:00,285 Dae-ho... 1177 01:45:03,129 --> 01:45:04,813 Are you alright? 1178 01:45:05,005 --> 01:45:05,847 Dae-ho... 1179 01:45:07,799 --> 01:45:08,880 Yoon-hee. 1180 01:45:18,352 --> 01:45:20,161 Hold my hand. 1181 01:45:21,730 --> 01:45:22,731 Yoon-hee. 1182 01:45:25,442 --> 01:45:27,092 I'll be right behind you. 1183 01:45:29,238 --> 01:45:31,923 Go down to 3-12 and wait for my signal. 1184 01:45:32,908 --> 01:45:34,433 What about you? 1185 01:45:35,994 --> 01:45:40,636 I'll join you as soon as I set up the explosive. 1186 01:46:36,681 --> 01:46:38,171 It's done! Come on. 1187 01:46:47,192 --> 01:46:48,353 What are you doing? 1188 01:46:53,281 --> 01:46:54,885 Go. We're running out of time. 1189 01:46:55,492 --> 01:46:57,142 What are you talking about? 1190 01:46:57,327 --> 01:46:58,613 Hurry. 1191 01:47:01,665 --> 01:47:03,747 I have to stay and detonate the bomb. 1192 01:47:04,126 --> 01:47:05,412 What? 1193 01:47:08,880 --> 01:47:10,484 The remote is gone. 1194 01:47:14,511 --> 01:47:16,957 No! Open the gate. 1195 01:47:18,681 --> 01:47:19,728 Open it! 1196 01:47:19,892 --> 01:47:23,374 Come on, they're waiting for you. 1197 01:47:23,937 --> 01:47:24,904 You should hurry. 1198 01:47:25,063 --> 01:47:27,714 No, Captain! I'll stay. 1199 01:47:28,233 --> 01:47:32,204 Lee Seon-woo, I'm not doing this to save you. 1200 01:47:33,989 --> 01:47:36,833 This is for all the people you'll save in the future. 1201 01:47:39,662 --> 01:47:40,948 But, sir... 1202 01:47:43,290 --> 01:47:45,099 Don't you forget that. 1203 01:47:47,502 --> 01:47:48,742 Captain... 1204 01:47:53,967 --> 01:47:55,537 Captain... 1205 01:47:59,848 --> 01:48:01,179 Mr. Lee. 1206 01:48:09,400 --> 01:48:11,084 Thank you for everything. 1207 01:48:21,120 --> 01:48:22,485 Captain! 1208 01:48:23,456 --> 01:48:25,140 Captain! 1209 01:48:57,907 --> 01:49:00,990 I've never left a voice message. 1210 01:49:02,954 --> 01:49:05,275 I'm not sure if I'm doing it right. 1211 01:49:11,129 --> 01:49:13,177 Can you hear me? 1212 01:49:16,176 --> 01:49:17,780 It's me, honey. 1213 01:49:23,892 --> 01:49:29,661 All I've ever done was put you through agony. 1214 01:49:34,527 --> 01:49:36,052 Honey, 1215 01:49:39,324 --> 01:49:41,088 I'm sorry for everything. 1216 01:49:45,497 --> 01:49:46,828 Thank you 1217 01:49:50,878 --> 01:49:52,846 and I love you. 1218 01:49:53,964 --> 01:49:57,013 My dear wife, Park Jeong-im. 1219 01:50:22,076 --> 01:50:23,726 Where is the Captain? 1220 01:50:27,956 --> 01:50:29,560 Why are you crying? Where is he? 1221 01:50:33,337 --> 01:50:35,180 Where is the Captain, damn it? 1222 01:51:06,579 --> 01:51:07,910 Captain. 1223 01:51:12,835 --> 01:51:14,200 Copy. 1224 01:51:19,800 --> 01:51:21,450 We're here. 1225 01:51:24,680 --> 01:51:26,170 Roger that. 1226 01:52:11,061 --> 01:52:12,392 Captain! 1227 01:52:13,063 --> 01:52:14,667 Captain! 1228 01:52:35,210 --> 01:52:36,336 Detonate. 1229 01:54:14,580 --> 01:54:21,461 At 7 sharp! Reserved for the firefighter. 75825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.