All language subtitles for The Sixth Sense

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,280 --> 00:00:59,040 6EME SENS 2 00:03:58,280 --> 00:03:59,840 Ca se rafra�chit. 3 00:04:04,160 --> 00:04:06,160 En voil� un joli cadre ! 4 00:04:07,520 --> 00:04:09,720 Le joli cadre que voil� ! 5 00:04:11,160 --> 00:04:12,520 Combien... 6 00:04:14,760 --> 00:04:18,960 co�te un joli cadre comme �a, � ton avis ? 7 00:04:20,760 --> 00:04:24,560 Je te l'ai jamais dit, mais tu te r�p�tes, quand tu es so�l. 8 00:04:24,800 --> 00:04:26,720 Anna, je suis s�rieux. 9 00:04:28,000 --> 00:04:29,720 S�rieux je suis, Anna. 10 00:04:32,120 --> 00:04:34,280 A mon avis, il co�te dans les 200$. 11 00:04:35,520 --> 00:04:36,920 Je vais te lire le texte. 12 00:04:37,160 --> 00:04:38,600 C'est vrai, que je me r�p�te ? 13 00:04:38,840 --> 00:04:44,120 "En reconnaissance de ses �minents travaux en psychologie infantile, 14 00:04:44,360 --> 00:04:45,960 "de son d�vouement � son m�tier, 15 00:04:46,200 --> 00:04:49,160 "et de ses efforts constants pour am�liorer la qualit� de vie..." 16 00:04:50,120 --> 00:04:51,920 Tu veux bien te concentrer ? 17 00:04:52,720 --> 00:04:58,320 "... la qualit� de vie d'innombrables enfants et de leurs familles, 18 00:04:58,800 --> 00:05:02,440 "la ville de Philadelphie est fi�re de d�cerner � son fils, 19 00:05:02,680 --> 00:05:05,080 "le docteur Malcolm Crowe," c'est toi, 20 00:05:05,320 --> 00:05:08,520 "le Grand Prix du M�rite Professionnel." 21 00:05:10,120 --> 00:05:11,880 Ils t'ont appel� leur fils. 22 00:05:15,680 --> 00:05:17,560 On le mettra dans la salle de bains. 23 00:05:21,000 --> 00:05:23,600 C'est une soir�e importante pour nous. 24 00:05:24,920 --> 00:05:28,920 Enfin, les gens reconnaissent que tu as fait des sacrifices, 25 00:05:29,240 --> 00:05:32,400 et que tu as tout mis au second plan, y compris moi, 26 00:05:33,560 --> 00:05:36,440 pour ces familles dont ils parlent. 27 00:05:40,200 --> 00:05:42,880 Ils disent aussi que mon mari a un don. 28 00:05:44,480 --> 00:05:47,920 Un don pour apprendre aux enfants � �tre forts 29 00:05:48,120 --> 00:05:51,920 dans des situations o� un tas d'adultes feraient dans leur froc. 30 00:05:52,760 --> 00:05:55,240 Je crois que ce qu'ils disent est vrai. 31 00:05:59,400 --> 00:06:00,600 Merci. 32 00:06:04,840 --> 00:06:07,080 Je voudrais du vin, dans un verre. 33 00:06:07,440 --> 00:06:11,400 Mais pas dans une chope, ni dans une cruche. 34 00:06:35,280 --> 00:06:36,400 Malcolm. 35 00:07:18,200 --> 00:07:20,520 Anna, ne bouge pas. Pas un bruit. 36 00:07:25,240 --> 00:07:27,560 Vous �tes au 47, Locus Street. 37 00:07:29,760 --> 00:07:31,520 Vous faites une violation de domicile. 38 00:07:31,920 --> 00:07:33,720 Vous ignorez tant de choses. 39 00:07:36,240 --> 00:07:38,080 Il n'y a ni seringues ni m�dicaments 40 00:07:38,320 --> 00:07:39,720 dans cette maison. 41 00:07:48,400 --> 00:07:50,680 Pourquoi on a peur quand on est seul ? 42 00:07:53,720 --> 00:07:54,960 Je le sais, moi. 43 00:07:57,520 --> 00:07:58,760 Vous voulez quoi ? 44 00:07:59,000 --> 00:08:00,760 Ce qu'il m'a promis ! 45 00:08:02,480 --> 00:08:03,760 Oh, mon Dieu ! 46 00:08:04,440 --> 00:08:05,400 Je vous connais ? 47 00:08:05,640 --> 00:08:07,440 Vous ne me remettez pas, h�ros ? 48 00:08:08,480 --> 00:08:10,480 Vous ne reconnaissez pas vos patients ? 49 00:08:15,000 --> 00:08:16,640 Une clinique en ville. 50 00:08:17,720 --> 00:08:19,560 Famille monoparentale. 51 00:08:21,560 --> 00:08:23,000 Peut-�tre caract�riel. 52 00:08:25,240 --> 00:08:26,920 J'avais peur ! 53 00:08:28,680 --> 00:08:31,720 Pour vous, �a venait du divorce de mes parents. 54 00:08:32,600 --> 00:08:34,640 Vous vous trompiez ! 55 00:08:37,320 --> 00:08:38,880 Maintenant regardez-moi ! 56 00:08:40,520 --> 00:08:42,160 Je veux plus avoir peur. 57 00:08:42,360 --> 00:08:43,920 Donnez-moi le temps de r�fl�chir. 58 00:08:44,160 --> 00:08:48,000 Je vous ai attendu dix ans ! Je vous donnerai rien du tout ! 59 00:08:49,440 --> 00:08:50,720 Ben Friedkin ? 60 00:08:51,560 --> 00:08:54,120 Certains disent que je suis anormal. 61 00:08:55,840 --> 00:08:57,080 Ronald Summer ? 62 00:08:57,760 --> 00:09:00,120 Je suis anormal. Regardez. 63 00:09:01,880 --> 00:09:03,080 Vincent. 64 00:09:04,760 --> 00:09:06,080 Vincent Gray. 65 00:09:11,080 --> 00:09:12,640 Je me souviens de toi. 66 00:09:14,320 --> 00:09:16,520 Calme, tr�s intelligent, 67 00:09:17,880 --> 00:09:18,800 affectueux. 68 00:09:20,560 --> 00:09:22,440 Exceptionnellement affectueux. 69 00:09:24,920 --> 00:09:26,840 Vous oubliez "maudit". 70 00:09:30,040 --> 00:09:31,560 Vous m'avez l�ch�. 71 00:09:32,720 --> 00:09:34,360 Vous m'avez l�ch� ! 72 00:09:38,080 --> 00:09:41,520 Vincent, je suis d�sol� de ne pas t'avoir aid�. 73 00:09:42,200 --> 00:09:44,280 Mais si tu me laisses essayer... 74 00:09:45,200 --> 00:09:46,440 Donne-moi une chance... 75 00:09:58,000 --> 00:09:59,320 Ne dis rien. 76 00:10:13,360 --> 00:10:16,320 L'automne suivant 77 00:10:18,360 --> 00:10:21,320 Sud de Philadelphie 78 00:10:43,480 --> 00:10:46,040 Cole Sear, 9 ans, adress� en sept. 98 79 00:10:46,240 --> 00:10:48,040 Parents divorc�s 80 00:10:49,200 --> 00:10:50,640 Anxi�t� aigu� 81 00:10:50,880 --> 00:10:52,040 Socialement isol� 82 00:10:52,280 --> 00:10:53,520 Peut-�tre caract�riel 83 00:12:12,040 --> 00:12:14,840 De profundis clamo ad te, Domine. 84 00:12:24,320 --> 00:12:25,240 N'aie pas peur, Cole. 85 00:12:26,560 --> 00:12:28,640 Je suis le docteur Malcolm Crowe. 86 00:12:29,960 --> 00:12:33,720 On devait se voir aujourd'hui, mais j'ai rat� le rendez-vous. 87 00:12:33,920 --> 00:12:35,160 D�sol�. 88 00:12:44,160 --> 00:12:48,480 Autrefois, en Europe, les gens se r�fugiaient dans les �glises. 89 00:12:48,760 --> 00:12:50,680 Ils r�clamaient le droit d'asile. 90 00:12:55,880 --> 00:12:57,440 De quoi ils avaient peur ? 91 00:13:01,160 --> 00:13:02,960 Des gens m�chants, surtout. 92 00:13:03,440 --> 00:13:05,680 De ceux qui voulaient les emprisonner, 93 00:13:06,600 --> 00:13:07,560 leur faire du mal. 94 00:13:10,000 --> 00:13:13,520 J'ai remarqu� que tes lunettes n'ont pas de verres. 95 00:13:14,680 --> 00:13:18,040 Elles sont � mon p�re. Les verres me font mal. 96 00:13:19,800 --> 00:13:23,840 De quoi tu parlais avec tes soldats ? "De..." ? 97 00:13:24,120 --> 00:13:27,240 De profundis clamo ad te, Domine. 98 00:13:28,480 --> 00:13:29,600 C'est du latin. 99 00:13:34,120 --> 00:13:36,160 Tous tes soldats parlent latin ? 100 00:13:38,080 --> 00:13:39,400 Un seul. 101 00:13:42,000 --> 00:13:43,920 Vous �tes un bon docteur ? 102 00:13:47,280 --> 00:13:48,720 Je l'ai �t�. 103 00:13:50,120 --> 00:13:51,120 J'ai eu un prix. 104 00:13:52,000 --> 00:13:53,160 D�cern� par le maire. 105 00:13:54,440 --> 00:13:56,200 Le cadre a co�t� cher. 106 00:14:10,200 --> 00:14:11,840 Je vous reverrai, c'est �a ? 107 00:14:12,400 --> 00:14:14,120 Si �a ne t'ennuie pas. 108 00:14:47,480 --> 00:14:48,800 C'est moi. 109 00:16:03,840 --> 00:16:07,200 Des profondeurs je crie vers toi, Seigneur. 110 00:16:32,480 --> 00:16:34,320 Ralentissement sur la voie express. 111 00:16:34,400 --> 00:16:37,960 Circulation difficile dans les deux sens � Blue Ridge. 112 00:16:41,400 --> 00:16:42,920 Bonjour, toi ! 113 00:16:50,520 --> 00:16:51,840 Cole ? 114 00:16:58,560 --> 00:17:00,840 Tes c�r�ales vont �tre ramollies. 115 00:17:03,280 --> 00:17:04,280 Laisse-moi voir. 116 00:17:05,000 --> 00:17:06,760 Mon ch�ri, tu as une tache. 117 00:17:30,240 --> 00:17:32,240 Tu cherchais quelque chose ? 118 00:17:35,120 --> 00:17:36,600 Les g�teaux � la fraise. 119 00:17:38,880 --> 00:17:40,280 Ils sont l�. 120 00:17:49,880 --> 00:17:51,640 A quoi tu penses, maman ? 121 00:17:53,800 --> 00:17:55,240 A un tas de choses. 122 00:17:57,200 --> 00:17:59,040 Tu penses du mal de moi ? 123 00:17:59,440 --> 00:18:01,040 Regarde-moi bien. 124 00:18:02,160 --> 00:18:04,720 Je ne pensais pas du mal de toi. 125 00:18:05,880 --> 00:18:07,000 Compris ? 126 00:18:09,880 --> 00:18:11,000 Compris. 127 00:18:15,000 --> 00:18:17,120 - C'est Tommy. - Arrange ta cravate. 128 00:18:18,440 --> 00:18:19,680 Tu en veux ? 129 00:18:48,440 --> 00:18:51,680 Alors, l'anormal, t'as aim�, mon bras sur l'�paule ? 130 00:18:51,960 --> 00:18:54,200 Une id�e comme �a. J'ai jou� � fond. 131 00:18:54,440 --> 00:18:57,200 Comme les grands acteurs qui improvisent. 132 00:19:34,280 --> 00:19:35,520 Bonjour, mon ch�ri. 133 00:19:37,200 --> 00:19:38,240 Bonne journ�e ? 134 00:19:45,560 --> 00:19:47,920 Tu peux me parler, si tu en as besoin. 135 00:19:53,080 --> 00:19:54,880 Je te raconte ma journ�e ? 136 00:19:57,880 --> 00:20:00,520 J'ai gagn� au Loto ce matin. 137 00:20:01,600 --> 00:20:02,760 J'ai plaqu� mon boulot. 138 00:20:03,280 --> 00:20:07,960 J'ai pique-niqu� dans le parc, avec un gros g�teau au chocolat. 139 00:20:08,200 --> 00:20:10,920 Et j'ai nag� dans la fontaine tout l'apr�s-midi. 140 00:20:11,440 --> 00:20:12,720 Tu as fait quoi, toi ? 141 00:20:18,240 --> 00:20:21,240 Au base-ball, j'ai �t� capitaine de l'�quipe, 142 00:20:21,800 --> 00:20:23,360 et j'ai marqu� un point fabuleux. 143 00:20:24,120 --> 00:20:27,600 Tout le monde m'a acclam� et port� en triomphe. 144 00:20:32,200 --> 00:20:34,920 Dans ce cas, je te fais des cr�pes en triangle. 145 00:20:36,160 --> 00:20:37,640 Tu as une heure. 146 00:20:43,800 --> 00:20:44,760 Bonjour. 147 00:20:50,280 --> 00:20:51,520 Tu veux t'asseoir ? 148 00:20:56,160 --> 00:20:58,000 Pas envie de parler, aujourd'hui ? 149 00:21:02,480 --> 00:21:03,680 Tu veux jouer � un jeu ? 150 00:21:05,520 --> 00:21:07,160 Un jeu de t�l�pathie. 151 00:21:07,800 --> 00:21:09,000 Ca marche comme �a. 152 00:21:09,840 --> 00:21:11,440 Je lis dans ton esprit. 153 00:21:12,160 --> 00:21:15,120 Si j'ai vu juste, tu fais un pas vers le fauteuil. 154 00:21:16,000 --> 00:21:20,600 Si je me suis tromp�, tu fais un pas en arri�re, vers la porte. 155 00:21:21,360 --> 00:21:24,000 Si tu atteins le fauteuil, tu t'assieds. 156 00:21:24,760 --> 00:21:27,600 Si tu atteins la porte, tu peux partir. 157 00:21:29,920 --> 00:21:31,240 Tu veux jouer ? 158 00:21:55,680 --> 00:21:58,320 Juste apr�s avoir divorc� de ton p�re, 159 00:21:59,040 --> 00:22:02,920 ta m�re a vu un docteur comme moi, et il ne l'a pas aid�e. 160 00:22:04,120 --> 00:22:06,680 Donc tu crois que je ne saurai pas t'aider. 161 00:22:21,560 --> 00:22:25,320 Tu es contrari� de savoir qu'elle lui a dit des choses. 162 00:22:26,040 --> 00:22:28,440 Des choses qu'elle ne pouvait dire qu'� lui. 163 00:22:29,720 --> 00:22:30,960 Des secrets. 164 00:22:38,400 --> 00:22:40,320 Tu as un secret, que tu ne veux pas me dire. 165 00:22:53,920 --> 00:22:57,080 Ton p�re t'a offert cette montre avant de partir. 166 00:23:07,800 --> 00:23:11,360 Il l'a oubli�e dans un tiroir. Ca marche pas. 167 00:23:23,480 --> 00:23:25,960 A l'�cole, tu ne parles pas, mais... 168 00:23:26,840 --> 00:23:31,120 tu es un bon �l�ve, et tu n'as jamais eu d'ennuis s�rieux. 169 00:23:38,560 --> 00:23:40,240 On devait faire un dessin. 170 00:23:41,320 --> 00:23:43,000 Ce qu'on voulait. 171 00:23:45,400 --> 00:23:46,920 J'ai dessin� un homme. 172 00:23:48,360 --> 00:23:50,960 Frapp� au cou par un autre avec un tournevis. 173 00:23:54,720 --> 00:23:56,680 Tu as vu �a � la t�l�, Cole ? 174 00:24:01,400 --> 00:24:03,200 Ils en ont fait toute une histoire. 175 00:24:04,080 --> 00:24:05,760 Ils ont convoqu� maman. 176 00:24:06,840 --> 00:24:08,440 Elle s'est mise � pleurer. 177 00:24:09,560 --> 00:24:11,680 Je ne fais plus de dessins comme �a. 178 00:24:13,160 --> 00:24:14,840 Tu dessines quoi maintenant ? 179 00:24:17,200 --> 00:24:20,040 Je dessine... des gens qui sourient, 180 00:24:20,680 --> 00:24:22,200 des chiens qui courent, 181 00:24:23,920 --> 00:24:25,280 des arcs-en-ciel. 182 00:24:26,960 --> 00:24:29,320 Ils la convoquent pas pour des arcs-en-ciel. 183 00:24:32,880 --> 00:24:34,440 Je suppose que non. 184 00:24:42,600 --> 00:24:44,440 A quoi je pense, maintenant ? 185 00:24:45,920 --> 00:24:48,040 Je ne sais pas � quoi tu penses. 186 00:24:55,200 --> 00:24:56,240 Je pensais... 187 00:24:56,960 --> 00:24:58,440 que vous �tiez gentil. 188 00:25:00,680 --> 00:25:02,600 Mais vous ne pouvez pas m'aider. 189 00:25:18,440 --> 00:25:21,840 Je suis all� � l'autre restaurant o� je t'avais demand�e en mariage. 190 00:25:28,840 --> 00:25:30,600 Je suis navr�, Anna. 191 00:25:32,040 --> 00:25:34,360 En plus, je perds la notion du temps. 192 00:25:37,080 --> 00:25:39,920 Et la s�ance d'aujourd'hui n'a pas �t� tr�s bonne. 193 00:25:44,320 --> 00:25:46,280 Ils sont tous deux si semblables. 194 00:25:47,120 --> 00:25:51,920 M�mes manies, m�mes expressions, et ce sentiment d'�tre menac�. 195 00:25:54,600 --> 00:25:56,800 Il peut s'agir de mauvais traitements. 196 00:25:57,960 --> 00:25:59,160 Cole a... 197 00:25:59,760 --> 00:26:01,640 des �gratignures sur les bras. 198 00:26:01,880 --> 00:26:06,320 Des marques d'ongles, je crois. Faites en se d�fendant ?Je sais pas. 199 00:26:08,640 --> 00:26:10,920 Peut-�tre un professeur, ou un voisin. 200 00:26:11,160 --> 00:26:15,760 Sans doute pas sa m�re. Je l'ai vue avec lui, et �a cadre pas. 201 00:26:18,840 --> 00:26:20,520 Ou je peux me tromper. 202 00:26:20,840 --> 00:26:23,640 Peut-�tre qu'il aime grimper aux arbres. 203 00:26:35,320 --> 00:26:37,880 Je sais que j'ai �t� un peu distant. 204 00:26:39,000 --> 00:26:41,320 Je sais que �a te rend furieuse. 205 00:26:41,560 --> 00:26:45,320 Mais cette seconde chance, je ne la laisserai pas filer. 206 00:26:50,400 --> 00:26:52,080 Joyeux anniversaire. 207 00:27:01,760 --> 00:27:03,320 Arr�tez de me regarder. 208 00:27:03,960 --> 00:27:06,200 J'aime pas qu'on me regarde comme �a. 209 00:27:09,320 --> 00:27:12,280 C'est par ici que je vais � l'�cole avec Tommy. 210 00:27:12,800 --> 00:27:14,440 Ton meilleur copain ? 211 00:27:14,680 --> 00:27:16,160 Il me d�teste. 212 00:27:16,680 --> 00:27:18,160 Et tu le d�testes ? 213 00:27:19,080 --> 00:27:20,120 Non. 214 00:27:22,440 --> 00:27:24,200 C'est une combine de ta m�re ? 215 00:27:24,960 --> 00:27:26,000 Oui. 216 00:27:28,720 --> 00:27:30,480 Tu lui parles parfois de ce Tommy ? 217 00:27:30,720 --> 00:27:32,480 Je ne lui raconte rien. 218 00:27:33,000 --> 00:27:33,920 Pourquoi ? 219 00:27:34,080 --> 00:27:37,200 Je veux pas qu'elle aussi me regarde. Je veux pas qu'elle sache. 220 00:27:37,440 --> 00:27:38,760 Qu'elle sache quoi ? 221 00:27:39,160 --> 00:27:40,840 Que je suis anormal. 222 00:27:43,720 --> 00:27:46,800 Tu n'es pas anormal. Compris ? 223 00:27:47,640 --> 00:27:51,120 Ne crois pas ceux qui te le disent. C'est une connerie ! 224 00:27:52,240 --> 00:27:54,600 Ne passe pas ta vie � croire �a. 225 00:28:05,400 --> 00:28:07,160 Vous avez dit un gros mot. 226 00:28:07,880 --> 00:28:09,960 Je sais. Excuse-moi. 227 00:29:15,880 --> 00:29:19,440 Ton p�re vit avec une dame qui travaille � un p�age ? 228 00:29:22,120 --> 00:29:24,600 Si elle doit faire pipi, comment elle fait ? 229 00:29:25,440 --> 00:29:27,200 Elle se retient ? 230 00:29:27,480 --> 00:29:30,440 Je sais pas. J'y pensais moi aussi. 231 00:29:32,200 --> 00:29:34,080 Vous m'interrogez beaucoup sur papa. 232 00:29:34,760 --> 00:29:35,960 Pourquoi ? 233 00:29:36,600 --> 00:29:39,960 Parfois on fait des choses pour attirer l'attention. 234 00:29:41,200 --> 00:29:42,960 Pour exprimer notre opinion sur... 235 00:29:43,520 --> 00:29:45,160 certaines questions. 236 00:29:45,400 --> 00:29:47,240 Un divorce, ou autre chose. 237 00:29:48,560 --> 00:29:51,920 On laisse une chose sur un bureau pour qu'un autre la trouve. 238 00:29:56,400 --> 00:29:58,960 Tu connais l'�criture par libre association ? 239 00:30:00,240 --> 00:30:01,160 Non. 240 00:30:02,440 --> 00:30:06,560 La libre association, c'est quand on prend un crayon, 241 00:30:07,320 --> 00:30:10,920 qu'on le place sur une feuille, et qu'on se met � �crire. 242 00:30:11,640 --> 00:30:15,040 On ne regarde pas ce qu'on �crit, on n'y r�fl�chit pas, 243 00:30:15,280 --> 00:30:16,840 on bouge la main. 244 00:30:17,920 --> 00:30:21,400 Et quand on a boug� la main assez longtemps, 245 00:30:21,640 --> 00:30:24,560 arrivent des mots et des pens�es qu'on ignorait avoir en soi. 246 00:30:25,800 --> 00:30:27,720 Ca peut �tre quelque chose 247 00:30:27,960 --> 00:30:29,920 qu'on a entendu ailleurs, ou 248 00:30:31,200 --> 00:30:33,560 des sentiments cach�s au fond de soi. 249 00:30:36,880 --> 00:30:39,200 Tu as d�j� fait de la libre association ? 250 00:30:39,440 --> 00:30:42,880 Que diable se passe-t-il ? Sale b�b�... Vous tuerai... 251 00:30:43,120 --> 00:30:44,120 Oui. 252 00:30:44,880 --> 00:30:46,360 Tu as �crit quoi ? 253 00:30:48,440 --> 00:30:50,160 Des mots d'angoisse. 254 00:30:51,960 --> 00:30:54,920 Tu en avais d�j� �crit avant le d�part de ton p�re ? 255 00:30:57,000 --> 00:30:58,240 Je ne me souviens pas. 256 00:31:00,320 --> 00:31:02,040 Tu peux me rendre un service ? 257 00:31:04,560 --> 00:31:08,240 Pense � ce que tu veux retirer de nos s�ances. 258 00:31:08,760 --> 00:31:10,040 Au but qu'on se fixe. 259 00:31:11,400 --> 00:31:12,880 A une chose que je veux ? 260 00:31:14,960 --> 00:31:18,360 Si tu pouvais changer une chose dans ta vie, ce serait quoi ? 261 00:31:19,400 --> 00:31:22,320 Je peux dire une chose que je ne veux pas ? 262 00:31:24,400 --> 00:31:25,480 D'accord. 263 00:31:27,200 --> 00:31:29,240 Je ne veux plus avoir peur. 264 00:31:35,400 --> 00:31:38,720 Les contusions peuvent, en fait, �tre volontaires. 265 00:31:41,560 --> 00:31:43,080 Tu vas ouvrir ? 266 00:31:50,000 --> 00:31:51,640 Tu vas ouvrir ? 267 00:31:58,600 --> 00:32:00,280 Tu me vois pas assez au magasin ? 268 00:32:00,520 --> 00:32:02,960 Je vais chiner chez les Amish. 269 00:32:03,200 --> 00:32:06,800 Tu veux venir, et me montrer comment on ach�te avec go�t ? 270 00:32:07,800 --> 00:32:10,200 Ca ne me dit rien de voir des Amish. 271 00:32:10,440 --> 00:32:13,800 On ne peut ni jurer, ni cracher, ni rien, chez eux. 272 00:32:14,120 --> 00:32:18,680 Ca te ferait peut-�tre du bien de changer d'air. Tu as l'air d�prim�e. 273 00:32:22,240 --> 00:32:23,480 Je vais bien. 274 00:32:24,400 --> 00:32:29,320 Bon. Je passe te voir au retour ? Pour te montrer mes achats ? 275 00:32:30,280 --> 00:32:33,240 Non, je pourrai les voir lundi. 276 00:32:33,480 --> 00:32:35,280 Bien s�r, oui, je comprends. 277 00:32:36,240 --> 00:32:38,200 Eh bien, dans ce cas, j'y vais. 278 00:32:38,440 --> 00:32:39,960 Je te raconterai plus tard. 279 00:32:40,200 --> 00:32:42,320 - Fais gaffe au crottin. - Merci du conseil. 280 00:32:52,080 --> 00:32:54,080 Casse-toi, enfoir� ! 281 00:33:01,720 --> 00:33:05,280 Je ne dois pas frapper mes camarades. 282 00:33:17,480 --> 00:33:21,800 Qui va me dire quelle ville a �t� la capitale des Etats-Unis 283 00:33:22,040 --> 00:33:26,160 de 1790 � 1800 ? 284 00:33:28,960 --> 00:33:32,280 Je vais vous aider. C'est la ville o� vous vivez. 285 00:33:32,680 --> 00:33:34,360 Philadelphie ! 286 00:33:35,360 --> 00:33:40,000 C'est une ville fort ancienne. Des g�n�rations y ont v�cu et disparu. 287 00:33:40,720 --> 00:33:44,480 Il y a plein de lieux historiques, et qui racontent une histoire. 288 00:33:45,040 --> 00:33:47,680 M�me cette �cole, et le terrain qu'elle occupe. 289 00:33:47,920 --> 00:33:53,080 A quoi servait ce b�timent il y a 100 ans ? Avant votre arriv�e ? 290 00:33:53,640 --> 00:33:56,000 Avant mon arriv�e aussi, d'ailleurs. 291 00:34:03,360 --> 00:34:04,720 Oui. Cole ? 292 00:34:07,240 --> 00:34:09,000 Il servait � pendre les gens. 293 00:34:13,920 --> 00:34:17,040 Non, c'est faux. O� as-tu entendu �a ? 294 00:34:18,200 --> 00:34:21,800 On y tra�nait des gens en larmes qui disaient adieu � leur famille. 295 00:34:22,440 --> 00:34:25,720 La foule... leur crachait dessus. 296 00:34:28,520 --> 00:34:31,760 Cole, ce b�timent �tait un palais de justice. 297 00:34:32,160 --> 00:34:35,160 On y a vot� des lois. Les premi�res du pays. 298 00:34:35,400 --> 00:34:37,240 C'�tait plein de juristes, 299 00:34:37,480 --> 00:34:38,400 de l�gislateurs. 300 00:34:38,560 --> 00:34:40,400 C'�taient eux qui pendaient les gens. 301 00:34:44,720 --> 00:34:50,120 J'ignore quel �l�ve t'a dit �a, mais il voulait juste te faire peur. 302 00:34:59,920 --> 00:35:02,400 J'aime pas qu'on me regarde comme �a. 303 00:35:04,720 --> 00:35:05,640 Comme quoi ? 304 00:35:06,000 --> 00:35:07,240 Arr�tez ! 305 00:35:08,400 --> 00:35:11,040 Je ne sais pas comment regarder autrement... 306 00:35:12,720 --> 00:35:15,120 Vous �tes Stanley le B�gue ! 307 00:35:18,120 --> 00:35:19,040 Pardon ? 308 00:35:19,480 --> 00:35:22,520 Vous �tiez b�gue � l'�cole ! Vous l'�tes rest� jusqu'au lyc�e ! 309 00:35:24,160 --> 00:35:26,520 Ne regardez pas les gens. Ca les g�ne ! 310 00:35:26,880 --> 00:35:29,160 - Comment sais-tu... ? - Ne me regardez pas ! 311 00:35:29,640 --> 00:35:32,400 Qui t'a ra... racont� �a ? 312 00:35:32,640 --> 00:35:34,920 Stanley le B�gue ! Stanley le B�gue ! 313 00:35:38,200 --> 00:35:39,400 Arr�te ! Arr�te ! 314 00:35:45,600 --> 00:35:46,560 Tais-toi, esp�ce de... 315 00:35:47,240 --> 00:35:48,360 d'anormal ! 316 00:36:02,720 --> 00:36:04,000 Salut, mon grand. 317 00:36:09,040 --> 00:36:10,320 Comment �a va ? 318 00:36:10,880 --> 00:36:12,720 Je ne veux pas parler maintenant. 319 00:36:29,440 --> 00:36:30,920 Tu aimes la magie ? 320 00:36:37,240 --> 00:36:38,560 Observe... 321 00:36:39,040 --> 00:36:40,440 la pi�ce magique. 322 00:36:41,560 --> 00:36:43,440 On dirait une pi�ce ordinaire. 323 00:36:44,000 --> 00:36:46,080 Mais je fais ma secousse magique et... 324 00:36:47,800 --> 00:36:51,400 elle est dans ma main droite. Mais ce n'est pas fini. 325 00:36:53,120 --> 00:36:55,200 Je fais une autre secousse et... 326 00:36:58,080 --> 00:36:59,960 elle est dans la poche de ma veste. 327 00:37:01,240 --> 00:37:03,400 Mais ce n'est pas encore fini. 328 00:37:03,800 --> 00:37:05,680 Je fais encore une secousse... 329 00:37:06,160 --> 00:37:07,280 et... 330 00:37:09,440 --> 00:37:12,160 la revoil� dans ma main gauche, comme au d�but. 331 00:37:14,360 --> 00:37:15,640 C'est pas de la magie. 332 00:37:16,160 --> 00:37:17,560 Qu'est-ce que tu dis ? 333 00:37:17,920 --> 00:37:19,440 Si, c'est de la magie. 334 00:37:19,680 --> 00:37:22,160 La pi�ce n'a pas boug� de cette main. 335 00:37:27,160 --> 00:37:28,400 Tu crois ? 336 00:37:29,960 --> 00:37:32,000 Je savais pas que vous �tiez amusant. 337 00:37:45,920 --> 00:37:48,880 Malcolm, pose tes jolies fesses, et �coute-moi. 338 00:37:50,600 --> 00:37:53,720 Ca fait aucun doute : Anna est comme ma s�ur. 339 00:37:54,680 --> 00:37:57,680 T'as int�r�t � la rendre heureuse. Je parle pas... 340 00:37:57,920 --> 00:38:00,120 d'un bonheur genre "Oui, tout va bien", 341 00:38:00,720 --> 00:38:03,000 je parle d'un bonheur genre... 342 00:38:03,240 --> 00:38:08,000 Julie Andrews chantant comme une folle en haut d'une montagne. 343 00:38:08,240 --> 00:38:10,840 Voil� le genre de bonheur dont je parle. 344 00:38:12,400 --> 00:38:13,320 Approche. 345 00:38:13,800 --> 00:38:15,600 Lui dis pas que je te l'ai dit. 346 00:38:15,840 --> 00:38:17,240 Mais elle m'a dit 347 00:38:17,480 --> 00:38:21,720 qu'elle a su qu'elle t'aimait � la seconde o� elle t'a vu dans la rue. 348 00:38:23,160 --> 00:38:25,400 Elle ferait n'importe quoi pour toi. 349 00:38:27,560 --> 00:38:29,000 Je vous adore, tous les deux. 350 00:38:32,240 --> 00:38:33,720 J'ai le nez qui coule. Coupez. 351 00:39:50,160 --> 00:39:51,960 Tu fais la secousse magique. 352 00:39:53,040 --> 00:39:57,640 La pi�ce est revenue de ma poche � la main o� elle �tait au d�part. 353 00:40:00,400 --> 00:40:01,880 C'est idiot. 354 00:40:04,080 --> 00:40:05,800 C'est cens� �tre amusant. 355 00:40:06,680 --> 00:40:09,760 C'est idiot. Rends-moi ma pi�ce. 356 00:40:12,560 --> 00:40:15,560 - Il n'est pas souvent invit�. - Ca nous fait plaisir. 357 00:40:16,080 --> 00:40:19,040 L'an dernier, � un go�ter chez Chucky, 358 00:40:19,280 --> 00:40:22,920 il s'est cach� dans un tunnel de jeu et n'en est pas sorti. 359 00:40:23,160 --> 00:40:24,080 Chucky qui ? 360 00:40:24,280 --> 00:40:26,040 Cheese. Une pizzeria. 361 00:40:26,960 --> 00:40:28,400 Excusez-moi. 362 00:40:57,400 --> 00:40:58,480 Monsieur ? 363 00:41:00,200 --> 00:41:01,320 Madame ? 364 00:41:02,280 --> 00:41:03,920 Il y a quelqu'un ? 365 00:41:05,400 --> 00:41:07,440 Ouvrez cette porte, je vous en prie. 366 00:41:07,680 --> 00:41:09,440 Je ne peux pas respirer. 367 00:41:09,760 --> 00:41:11,920 Si vous m'entendez, ouvrez cette porte. 368 00:41:12,680 --> 00:41:15,840 Je le jure, je n'ai pas vol� le cheval du ma�tre. 369 00:41:16,480 --> 00:41:19,680 Ouvrez cette porte, ou je l'enfonce et je vous attrape ! 370 00:41:20,520 --> 00:41:23,200 La star du clip a droit � une caravane. 371 00:41:23,440 --> 00:41:24,360 Pourquoi ? 372 00:41:24,600 --> 00:41:27,360 Pour r�fl�chir � son personnage. Seul. 373 00:41:27,600 --> 00:41:29,520 Tu n'avais qu'une ligne. 374 00:41:32,800 --> 00:41:34,120 Darren, vise un peu �a. 375 00:41:36,520 --> 00:41:38,560 Mon p�re m'a oblig� � l'inviter. 376 00:41:56,280 --> 00:41:57,920 Joyeux anniversaire, Darren. 377 00:41:59,560 --> 00:42:00,840 Tu veux voir un truc, l� ? 378 00:42:05,480 --> 00:42:07,160 On va monter une sayn�te. 379 00:42:08,280 --> 00:42:09,840 Tu veux y jouer ? 380 00:42:12,400 --> 00:42:14,360 Elle s'appelle "Dans le cachot". 381 00:42:14,960 --> 00:42:17,960 Oui, et c'est toi qui seras dans le cachot. 382 00:43:02,200 --> 00:43:03,920 O� est la cl� ? 383 00:43:04,160 --> 00:43:06,480 Cole ? Mon ch�ri, tu m'entends ? 384 00:43:10,560 --> 00:43:12,960 Cole ! C'est pas vrai ! Mon Dieu ! 385 00:43:13,240 --> 00:43:15,800 Mon Dieu ! Aidez-moi ! Au secours ! 386 00:43:28,680 --> 00:43:31,320 D'apr�s les examens, ce n'�tait pas une crise. 387 00:43:32,120 --> 00:43:33,600 Il va bien. 388 00:43:34,040 --> 00:43:36,240 Il se repose, et il pourra rentrer ce soir. 389 00:43:43,000 --> 00:43:45,440 Il a des �raflures et des contusions. 390 00:43:46,440 --> 00:43:47,960 Elles me pr�occupent. 391 00:43:50,760 --> 00:43:52,280 Elles viennent du sport. 392 00:43:58,320 --> 00:44:00,040 Vous croyez que je le bats ? 393 00:44:04,000 --> 00:44:05,440 Que je suis une mauvaise m�re ? 394 00:44:06,560 --> 00:44:08,320 Mme Sloan, l�-bas, 395 00:44:08,840 --> 00:44:10,960 est notre assistante sociale. 396 00:44:11,200 --> 00:44:13,800 Elle vous posera des questions de routine. 397 00:44:15,080 --> 00:44:17,320 Qu'est-il arriv� � mon fils aujourd'hui ? 398 00:44:18,400 --> 00:44:19,560 Il a subi quelque chose ! 399 00:44:19,800 --> 00:44:22,720 Physiquement ! Une chose tr�s anormale ! 400 00:44:39,520 --> 00:44:41,680 Ton p�re te racontait des histoires ? 401 00:44:52,080 --> 00:44:54,760 Il �tait une fois un jeune prince. 402 00:44:55,920 --> 00:44:59,480 Il d�cida de faire une promenade en voiture. 403 00:45:00,960 --> 00:45:04,360 Il appela son chauffeur, et ils se mirent � rouler. 404 00:45:05,200 --> 00:45:07,000 Ils roul�rent, ils roul�rent, 405 00:45:08,640 --> 00:45:10,720 ils roul�rent beaucoup, et... 406 00:45:12,920 --> 00:45:15,200 ils roul�rent tellement qu'il s'endormit 407 00:45:16,240 --> 00:45:17,360 Et... 408 00:45:21,040 --> 00:45:26,040 il se r�veilla, et ils roulaient encore. C'�tait un tr�s long voyage. 409 00:45:26,280 --> 00:45:27,200 Docteur Crowe ? 410 00:45:28,680 --> 00:45:31,120 Vous n'avez jamais racont� d'histoires. 411 00:45:32,200 --> 00:45:33,480 Pas tellement, non. 412 00:45:33,880 --> 00:45:35,920 Il faut ajouter des p�rip�ties. 413 00:45:37,800 --> 00:45:39,720 D'accord. Des p�rip�ties. 414 00:45:41,960 --> 00:45:44,720 Dans quel genre ? Donne-moi un exemple. 415 00:45:46,400 --> 00:45:48,360 Ils tombent en panne d'essence. 416 00:45:48,600 --> 00:45:51,760 En panne d'essence. Tr�s bon. Parce qu'ils roulent. 417 00:45:52,840 --> 00:45:54,920 Racontez-moi pourquoi vous �tes triste. 418 00:45:58,000 --> 00:45:59,480 Tu me trouves triste ? 419 00:46:02,760 --> 00:46:04,320 Pourquoi tu crois �a ? 420 00:46:06,760 --> 00:46:08,320 Vos yeux me l'ont dit. 421 00:46:10,440 --> 00:46:12,880 Je ne suis pas cens� parler de ces choses-l�. 422 00:46:23,880 --> 00:46:26,600 Il �tait une fois un homme nomm� Malcolm. 423 00:46:27,640 --> 00:46:29,400 Il travaillait avec des enfants. 424 00:46:30,760 --> 00:46:32,160 Il adorait �a. 425 00:46:33,280 --> 00:46:35,760 Il adorait �a plus que tout au monde. 426 00:46:38,480 --> 00:46:43,320 Un soir, il a d�couvert qu'il avait fait une erreur avec l'un d'eux. 427 00:46:44,280 --> 00:46:46,040 Il n'avait pas su l'aider. 428 00:46:47,600 --> 00:46:49,920 Depuis, il n'arr�te pas d'y penser. 429 00:46:50,800 --> 00:46:52,280 Il ne peut pas oublier. 430 00:46:55,400 --> 00:46:57,440 Depuis, tout est diff�rent. 431 00:46:59,320 --> 00:47:02,000 Il n'est plus la m�me personne qu'avant. 432 00:47:04,360 --> 00:47:06,000 Et sa femme 433 00:47:06,240 --> 00:47:08,600 n'aime pas la personne qu'il est devenu. 434 00:47:09,840 --> 00:47:12,080 Ils se parlent � peine, tels des �trangers. 435 00:47:15,600 --> 00:47:18,960 Et un jour, il rencontre ce merveilleux petit gar�on. 436 00:47:19,240 --> 00:47:21,680 Un gar�on vraiment remarquable, 437 00:47:23,000 --> 00:47:25,280 qui lui rappelle beaucoup l'autre. 438 00:47:27,760 --> 00:47:30,720 Et il d�cide d'essayer de l'aider. 439 00:47:32,920 --> 00:47:36,480 Il se dit que, s'il peut aider ce nouveau gar�on, 440 00:47:37,440 --> 00:47:41,120 ce sera... comme s'il aidait l'autre aussi. 441 00:47:44,760 --> 00:47:46,560 L'histoire finit comment ? 442 00:47:48,680 --> 00:47:50,040 Je ne sais pas. 443 00:48:07,520 --> 00:48:09,880 J'ai envie de vous dire mon secret. 444 00:48:23,080 --> 00:48:25,200 Je vois des gens qui sont morts. 445 00:48:28,480 --> 00:48:29,680 Dans tes r�ves ? 446 00:48:32,600 --> 00:48:33,720 En �tant r�veill� ? 447 00:48:39,680 --> 00:48:42,760 Des gens morts, dans des tombes, des cercueils ? 448 00:48:43,960 --> 00:48:45,920 Ils marchent comme des gens normaux. 449 00:48:47,120 --> 00:48:48,960 Ils ne se voient pas entre eux. 450 00:48:49,680 --> 00:48:52,120 Ils ne voient que ce qu'ils veulent voir. 451 00:48:53,560 --> 00:48:55,440 Ils ignorent qu'ils sont morts. 452 00:48:57,880 --> 00:48:59,680 Tu en vois souvent ? 453 00:49:03,320 --> 00:49:04,880 Tout le temps. 454 00:49:08,040 --> 00:49:09,760 Il y en a partout. 455 00:49:12,840 --> 00:49:15,320 Vous ne direz mon secret � personne ? 456 00:49:15,880 --> 00:49:17,960 Non. Je te le promets. 457 00:49:20,280 --> 00:49:22,760 Vous resterez jusqu'� ce que je m'endorme ? 458 00:49:25,080 --> 00:49:26,400 Bien s�r. 459 00:49:37,040 --> 00:49:38,240 Cole... 460 00:49:38,640 --> 00:49:42,040 sa pathologie est plus grave que je ne croyais. 461 00:49:43,440 --> 00:49:46,000 Il souffre d'hallucinations, 462 00:49:46,320 --> 00:49:47,840 de parano�a, 463 00:49:49,000 --> 00:49:50,320 d'une sorte de... 464 00:49:50,720 --> 00:49:52,840 schizophr�nie enfantine. 465 00:49:54,880 --> 00:49:58,440 Un traitement et une hospitalisation s'imposeront peut-�tre. 466 00:50:04,400 --> 00:50:06,160 Et je ne l'aide pas. 467 00:51:30,200 --> 00:51:32,640 Bonsoir. Lynn Sear, la m�re de Cole. 468 00:51:35,560 --> 00:51:37,280 J'aimerais vous demander 469 00:51:37,520 --> 00:51:41,320 que votre fils et ses copains ne touchent plus � mon fils. 470 00:53:15,280 --> 00:53:16,280 Maman ? 471 00:53:17,560 --> 00:53:20,640 Non. Le d�ner n'est pas pr�t. 472 00:53:21,400 --> 00:53:22,320 Tu vas faire quoi ? 473 00:53:23,440 --> 00:53:24,600 Tu peux plus me faire mal. 474 00:53:27,000 --> 00:53:32,120 Lenny, tu es un mari abominable ! Regarde � quoi tu m'as pouss�e ! 475 00:53:51,800 --> 00:53:53,680 Il �tait une fois un gar�on 476 00:53:54,000 --> 00:53:56,200 tr�s diff�rent des autres gar�ons. 477 00:53:57,440 --> 00:53:59,440 Il vivait dans la jungle, 478 00:54:00,400 --> 00:54:03,120 et il savait parler aux animaux. 479 00:54:17,520 --> 00:54:19,440 La pi�ce �tait vraiment nulle, non ? 480 00:54:22,920 --> 00:54:25,920 Tommy a jou� dans une pub pour un sirop. 481 00:54:26,160 --> 00:54:30,680 Il a dit qu'on jouait tous de fa�on emprunt�e et pas r�aliste. 482 00:54:31,480 --> 00:54:33,360 Ce Tommy m'a l'air d'un pauvre mec. 483 00:54:35,480 --> 00:54:38,640 La pi�ce �tait excellente. Meilleure que Cats. 484 00:54:39,280 --> 00:54:40,200 Cats ? 485 00:54:40,760 --> 00:54:42,080 Peu importe. 486 00:54:44,240 --> 00:54:47,040 Ce que tu m'as dit � l'h�pital m'a intrigu�. 487 00:54:47,800 --> 00:54:49,680 J'aimerais en savoir plus. 488 00:54:59,560 --> 00:55:00,640 Cole ? 489 00:55:04,800 --> 00:55:05,720 Quoi ? 490 00:55:18,400 --> 00:55:20,000 Il y a quelque chose l�-haut ? 491 00:55:30,040 --> 00:55:31,760 Je ne vois rien. 492 00:55:36,240 --> 00:55:38,080 Restez immobile. 493 00:55:42,520 --> 00:55:47,280 Parfois on le sent � l'int�rieur, comme si on tombait tr�s vite. 494 00:55:47,640 --> 00:55:50,120 Mais en fait on est immobile. 495 00:55:54,880 --> 00:55:58,400 Ca vous arrive d'avoir la chair de poule ? 496 00:56:01,960 --> 00:56:05,520 Et les poils de vos bras qui se redressent ? 497 00:56:09,840 --> 00:56:11,240 C'est eux. 498 00:56:14,800 --> 00:56:16,360 Quand ils sont en col�re... 499 00:56:20,840 --> 00:56:22,560 il fait froid. 500 00:56:39,240 --> 00:56:42,760 Je ne vois rien. Tu es s�r qu'ils sont l� ? 501 00:56:48,480 --> 00:56:50,360 Faites-les partir. 502 00:56:51,280 --> 00:56:52,800 J'y travaille. 503 00:56:55,480 --> 00:56:56,560 Viens. 504 00:57:40,560 --> 00:57:42,800 Maman, papa. 505 00:57:45,840 --> 00:57:47,800 J'ai mal � la gorge. 506 00:57:59,720 --> 00:58:01,240 Pedia Ease, contre la toux. 507 00:58:01,760 --> 00:58:03,720 Agr�able, rapide, eff... 508 00:58:07,080 --> 00:58:09,360 Ce thermostat est vraiment d�r�gl�. 509 00:58:17,400 --> 00:58:18,360 Enl�ve-moi �a. 510 00:58:23,120 --> 00:58:24,920 Les laisse pas sur la table ! 511 00:58:29,840 --> 00:58:32,560 J'ai ouvert ton tiroir en faisant le m�nage. 512 00:58:32,800 --> 00:58:34,640 T'as pas un aveu � faire ? 513 00:58:39,320 --> 00:58:42,840 Le pendentif au bourdon. Pourquoi tu le prends toujours ? 514 00:58:47,280 --> 00:58:48,960 Il �tait � grand-m�re. 515 00:58:49,440 --> 00:58:52,360 Et s'il se cassait ? Je serais tr�s triste. 516 00:58:54,720 --> 00:58:57,320 Tu pleurerais parce que grand-m�re te manque. 517 00:58:58,520 --> 00:58:59,760 C'est vrai. 518 00:59:04,600 --> 00:59:08,000 Quelquefois, on croit avoir perdu une chose, 519 00:59:09,840 --> 00:59:12,800 et elle n'est pas perdue : on l'a d�plac�e. 520 00:59:13,560 --> 00:59:15,720 Tu as d�plac� le pendentif au bourdon ? 521 00:59:23,920 --> 00:59:25,480 Te f�che pas. 522 00:59:26,000 --> 00:59:27,760 Qui l'a d�plac� cette fois-ci ? 523 00:59:28,000 --> 00:59:31,360 Un homme est entr�, a sorti le bourdon de mon placard 524 00:59:31,600 --> 00:59:33,360 et l'a mis dans ton tiroir ? 525 00:59:34,960 --> 00:59:36,200 Peut-�tre. 526 00:59:36,440 --> 00:59:41,240 Je suis �puis�e. Epuis�e dans mon corps, �puis�e dans mon esprit, 527 00:59:41,480 --> 00:59:43,160 �puis�e dans mon c�ur. 528 00:59:43,680 --> 00:59:45,320 J'ai besoin d'aide. 529 00:59:45,640 --> 00:59:48,960 Notre petite famille ne va pas si bien que �a. 530 00:59:49,920 --> 00:59:53,560 J'ai pri�, mais peut-�tre pas comme il fallait. 531 00:59:54,840 --> 00:59:57,840 On va devoir communiquer par pri�res interpos�es. 532 01:00:01,040 --> 01:00:03,600 Si on ne se parle pas, on n'y arrivera pas. 533 01:00:07,400 --> 01:00:10,760 Dis-moi, mon ch�ri. Je ne me f�cherai pas. 534 01:00:11,000 --> 01:00:13,480 Tu as pris le pendentif au bourdon ? 535 01:00:21,640 --> 01:00:22,680 Non. 536 01:00:25,640 --> 01:00:28,640 Tu as eu assez de rosbif. Sors de table. 537 01:00:54,880 --> 01:00:56,120 H�, viens voir ! 538 01:00:56,360 --> 01:00:59,200 Je vais te montrer o� mon p�re cache son arme. 539 01:01:05,600 --> 01:01:06,520 Sebastian, sors ! 540 01:01:08,080 --> 01:01:09,280 Maman ? 541 01:01:16,240 --> 01:01:18,120 Si tu n'es pas tr�s f�ch�e, 542 01:01:18,880 --> 01:01:20,960 je peux dormir dans ton lit cette nuit ? 543 01:01:23,160 --> 01:01:24,800 Regarde-moi bien. 544 01:01:25,720 --> 01:01:27,400 Je ne suis pas tr�s f�ch�e. 545 01:01:32,720 --> 01:01:34,800 Mon ch�ri, pourquoi tu trembles ? 546 01:01:36,080 --> 01:01:37,960 Cole, qu'est-ce qui t'arrive ? 547 01:01:38,320 --> 01:01:41,240 Mon Dieu ! Je t'en prie, dis-le-moi ! 548 01:01:57,720 --> 01:01:59,240 Elle date du d�but du si�cle. 549 01:01:59,480 --> 01:02:04,840 Superbement ouvrag�e, avec neuf diamants, et un saphir birman. 550 01:02:05,480 --> 01:02:07,320 Elle est intemporelle. 551 01:02:10,880 --> 01:02:14,400 Vous n'avez pas quelque chose de plus ordinaire ? 552 01:02:15,600 --> 01:02:16,640 Ordinaire ? 553 01:02:16,920 --> 01:02:20,040 Une bague ordinaire, pour ta fianc�e ordinaire ? 554 01:02:20,280 --> 01:02:23,560 Non, ma ch�rie. Ne... ne t'�nerve pas. 555 01:02:28,040 --> 01:02:29,840 Tu es tellement belle. 556 01:02:30,760 --> 01:02:35,760 Tu es � toi seule un saphir birman. Tu n'as pas besoin de �a. 557 01:02:37,280 --> 01:02:41,680 Pourquoi ne pas l'essayer, et voir vos r�actions � tous deux ? 558 01:02:46,840 --> 01:02:48,760 Quel effet �a vous fait ? 559 01:02:50,360 --> 01:02:54,120 Je trouve que ce bijou est empreint de nostalgie. 560 01:02:54,400 --> 01:02:57,080 J'imagine que la femme qui le poss�dait 561 01:02:57,400 --> 01:03:00,120 a quitt� un homme devenu pour elle un �tranger. 562 01:03:01,800 --> 01:03:05,000 Avait-il des cheveux ondul�s et des yeux noisette ? 563 01:03:06,920 --> 01:03:08,680 Je ne sais pas, mais... 564 01:03:08,920 --> 01:03:11,560 beaucoup d'objets ici ont une personnalit�. 565 01:03:11,800 --> 01:03:14,760 Il faut choisir un bijou qui vous parle. 566 01:03:16,520 --> 01:03:20,560 Quand une personne qui a poss�d� un objet dispara�t, 567 01:03:21,160 --> 01:03:24,320 une partie d'elle-m�me reste imprim�e sur cet objet, 568 01:03:26,360 --> 01:03:28,040 comme une empreinte. 569 01:03:30,120 --> 01:03:31,600 Je vous fais un paquet. 570 01:03:38,800 --> 01:03:40,760 Il te faut pas un licenci� en lettres, 571 01:03:41,000 --> 01:03:43,800 mais un catcheur, avec un cou plus gros que la t�te. 572 01:03:44,040 --> 01:03:46,800 Non. Il me faut un catcheur licenci�. 573 01:03:47,880 --> 01:03:50,120 - C'est quoi ? -Joyeux anniversaire ! 574 01:03:50,360 --> 01:03:51,600 De ta part ? 575 01:04:02,120 --> 01:04:03,560 Une �dition originale. 576 01:04:06,280 --> 01:04:07,680 C'est trop. 577 01:04:07,920 --> 01:04:10,960 Non, je l'ai pris sur ta prime de No�l. 578 01:04:12,640 --> 01:04:14,520 C'est le cadeau id�al, Anna. 579 01:04:22,960 --> 01:04:25,080 Que voulez-vous plus que tout ? 580 01:04:25,840 --> 01:04:27,280 Je ne sais pas. 581 01:04:27,840 --> 01:04:29,640 Je vous l'ai dit, moi, ce que je veux. 582 01:04:33,280 --> 01:04:34,880 Je sais ce que je veux. 583 01:04:37,200 --> 01:04:39,640 Je veux pouvoir reparler � ma femme. 584 01:04:42,040 --> 01:04:43,560 Comme on se parlait avant. 585 01:04:45,400 --> 01:04:47,640 Comme si nous �tions seuls au monde. 586 01:04:50,160 --> 01:04:51,520 Comment vous ferez ? 587 01:04:57,040 --> 01:04:58,720 Je ne peux plus �tre ton docteur. 588 01:05:00,360 --> 01:05:02,920 Je n'ai pas fait assez attention � ma famille. 589 01:05:03,520 --> 01:05:05,240 Et �a a des effets n�gatifs. 590 01:05:07,200 --> 01:05:08,760 Tu comprends ? 591 01:05:10,080 --> 01:05:11,800 Je vais t'envoyer � deux psycho... 592 01:05:12,040 --> 01:05:13,080 Ne me l�chez pas ! 593 01:05:15,760 --> 01:05:18,000 Vous seul pouvez m'aider. Je le sais. 594 01:05:19,920 --> 01:05:21,480 Je ne peux pas t'aider. 595 01:05:26,840 --> 01:05:28,720 Un autre pourra t'aider. 596 01:05:31,960 --> 01:05:33,800 Vous me croyez, n'est-ce pas ? 597 01:05:38,480 --> 01:05:41,080 Docteur Crowe, vous croyez mon secret ? 598 01:05:43,080 --> 01:05:45,000 Je ne sais pas comment r�pondre. 599 01:05:55,440 --> 01:05:56,840 Comment pouvez-vous m'aider 600 01:05:58,480 --> 01:06:00,520 si vous ne me croyez pas ? 601 01:06:05,120 --> 01:06:07,280 Il y a de la magie qui est r�elle. 602 01:06:22,840 --> 01:06:25,440 Pourquoi on a peur quand on est seul ? 603 01:06:28,080 --> 01:06:29,360 Je le sais, moi. 604 01:06:37,440 --> 01:06:39,640 D�sol�, Vincent. Je ne suis pas parti trop longtemps ? 605 01:06:42,920 --> 01:06:44,280 Il fait froid ici. 606 01:06:47,120 --> 01:06:50,080 Vincent ? Pourquoi tu pleures ? 607 01:06:55,960 --> 01:06:57,640 Vous me croirez pas. 608 01:07:02,640 --> 01:07:06,000 D�sol�, Vincent. Je ne suis pas parti trop longtemps ? 609 01:07:08,160 --> 01:07:09,760 Il fait froid ici. 610 01:07:12,400 --> 01:07:13,480 Vincent ? 611 01:07:16,760 --> 01:07:18,400 Il fait froid ici. 612 01:07:25,400 --> 01:07:27,960 Moi non plus, j'aimais pas les piq�res. 613 01:07:28,200 --> 01:07:30,360 A ton �ge, lors d'une prise de sang, 614 01:07:30,600 --> 01:07:34,800 j'ai vomi plein de boustifaille sur l'infirmier. 615 01:07:36,080 --> 01:07:38,640 Le docteur Reed est sur la ligne 2. 616 01:07:38,840 --> 01:07:41,240 Vincent, excuse-moi. Je dois le prendre. 617 01:07:41,440 --> 01:07:42,920 Accorde-moi une minute. 618 01:08:58,000 --> 01:08:59,920 Yo no quiero morir ! 619 01:09:03,600 --> 01:09:04,760 Salvame ! 620 01:09:09,160 --> 01:09:10,520 Oh, mon Dieu ! 621 01:09:18,280 --> 01:09:20,040 Vous vous �tes balad� ? 622 01:09:23,720 --> 01:09:25,320 Vous vous sentez mieux ? 623 01:09:27,240 --> 01:09:29,440 J'aime me balader. Un bon entra�nement. 624 01:09:33,320 --> 01:09:35,080 Vous voulez me poser des questions ? 625 01:09:37,800 --> 01:09:40,600 Vous voulez �tre un caporal dans les marines ? 626 01:09:41,160 --> 01:09:43,600 On nous envoie en mission au Vietnam. 627 01:09:44,000 --> 01:09:45,400 Peut-�tre plus tard. 628 01:09:48,440 --> 01:09:50,080 Il est arriv� quelque chose ? 629 01:09:53,400 --> 01:09:54,360 Vous craquez ? 630 01:09:59,240 --> 01:10:00,160 Je crois bien. 631 01:10:02,960 --> 01:10:05,840 Tu sais ce que signifie "Yo no quiero morir" ? 632 01:10:06,160 --> 01:10:09,120 C'est de l'espagnol. Ca veut dire "Je ne veux pas mourir". 633 01:10:11,920 --> 01:10:14,560 Ils veulent quoi, ces fant�mes, quand ils te parlent ? 634 01:10:22,200 --> 01:10:24,200 Je te demande d'y r�fl�chir. 635 01:10:25,800 --> 01:10:28,040 R�fl�chis attentivement. 636 01:10:29,240 --> 01:10:30,840 Ils veulent quoi, tu crois ? 637 01:10:35,360 --> 01:10:36,280 De l'aide. 638 01:10:36,560 --> 01:10:39,320 Tr�s juste. C'est ce que je pense aussi. 639 01:10:39,560 --> 01:10:41,680 M�me ceux qui font peur veulent de l'aide. 640 01:10:42,480 --> 01:10:44,960 Il y a peut-�tre un moyen de les faire partir. 641 01:10:45,200 --> 01:10:46,280 Comment ? 642 01:10:48,000 --> 01:10:49,360 En les �coutant. 643 01:10:51,720 --> 01:10:53,520 Et s'ils veulent pas d'aide ? 644 01:10:53,960 --> 01:10:56,640 S'ils veulent seulement faire du mal ? 645 01:10:57,400 --> 01:10:59,360 Je ne crois pas que ce soit le cas. 646 01:10:59,600 --> 01:11:00,920 Comment vous le savez ? 647 01:11:03,480 --> 01:11:04,680 Je ne le sais pas. 648 01:11:48,800 --> 01:11:50,360 Qu'est-ce qui se passe ? 649 01:11:55,720 --> 01:11:57,000 Cole ! 650 01:12:10,200 --> 01:12:11,880 Qu'est-ce qui t'arrive ? 651 01:12:12,960 --> 01:12:15,800 Ils te font du mal ? Je leur botterai les fesses ! 652 01:12:16,040 --> 01:12:18,000 Cole, s'ils te font du mal... 653 01:12:31,080 --> 01:12:32,880 Maman, dors maintenant. 654 01:14:35,360 --> 01:14:37,520 Je me sens beaucoup mieux maintenant. 655 01:14:42,360 --> 01:14:44,720 Vous voulez me dire quelque chose ? 656 01:15:19,680 --> 01:15:22,280 Elle est venue de bien loin pour me voir. 657 01:15:23,840 --> 01:15:25,360 Effectivement. 658 01:16:10,520 --> 01:16:12,080 Apporte un peu d'eau. 659 01:16:16,240 --> 01:16:17,800 C'est sa s�ur. 660 01:16:35,120 --> 01:16:37,920 J'ai d�j� v�cu cela avec le cancer de mon p�re. 661 01:16:39,400 --> 01:16:43,000 Mais je n'imagine pas une enfant clou�e au lit pendant 2 ans. 662 01:16:44,000 --> 01:16:46,040 - Combien de m�decins ? - 6 en tout. 663 01:16:46,280 --> 01:16:49,360 - Six m�decins diff�rents ? -Je crois, oui. 664 01:16:55,960 --> 01:16:59,560 J'ai appris que la plus jeune est tomb�e malade aussi. 665 01:17:00,360 --> 01:17:01,760 Que Dieu les aide ! 666 01:17:21,200 --> 01:17:23,000 Ne partez pas. D'accord ? 667 01:17:23,760 --> 01:17:25,400 Tu peux compter sur moi. 668 01:19:19,640 --> 01:19:20,920 Monsieur ? 669 01:19:24,840 --> 01:19:26,560 Excusez-moi, monsieur. 670 01:19:31,200 --> 01:19:33,200 Vous �tes le p�re de Kyra ? 671 01:19:46,600 --> 01:19:48,080 C'est pour vous. 672 01:19:50,480 --> 01:19:52,600 Elle voulait vous dire quelque chose. 673 01:20:29,440 --> 01:20:31,680 Oh, le voil�. Il vient par ici. 674 01:20:36,360 --> 01:20:38,080 Vous voulez danser? 675 01:20:40,040 --> 01:20:42,600 En fait, je suis venue avec mes amis. 676 01:20:43,560 --> 01:20:45,240 Voici ce que je propose : 677 01:20:45,480 --> 01:20:47,040 on danse un moment, 678 01:20:47,320 --> 01:20:50,600 et si �a marche pas, vous me bottez les fesses. 679 01:20:51,880 --> 01:20:53,280 Bon, alors d'accord. 680 01:22:00,000 --> 01:22:02,000 C'est l'heure du d�jeuner, Kyra. 681 01:22:07,040 --> 01:22:08,400 Je me sens beaucoup mieux. 682 01:22:08,640 --> 01:22:10,160 C'est super, ma ch�rie ! 683 01:22:10,680 --> 01:22:11,800 Il faut te nourrir. 684 01:22:13,920 --> 01:22:15,920 Je pourrai sortir si je mange �a ? 685 01:22:16,160 --> 01:22:18,200 L 'apr�s-midi, tu as des malaises. 686 01:22:18,960 --> 01:22:20,200 On verra. 687 01:22:22,680 --> 01:22:25,800 Et ne me dis pas que �a a un dr�le de go�t. 688 01:22:28,960 --> 01:22:30,200 La m�re de Sammy a appel�. 689 01:22:47,880 --> 01:22:49,800 Tu la maintenais malade. 690 01:23:07,200 --> 01:23:09,440 Elle m'a dit que tu l'aimais bien. 691 01:23:11,720 --> 01:23:13,480 Elle te prot�geait. 692 01:23:14,960 --> 01:23:16,840 Kyra reviendra ? 693 01:23:20,160 --> 01:23:21,480 Plus maintenant. 694 01:23:30,840 --> 01:23:32,360 Ca va. Assez de maquillage. 695 01:23:34,520 --> 01:23:36,000 On demande le valet d'�curie. 696 01:23:36,720 --> 01:23:38,040 D�p�che-toi ! 697 01:23:41,960 --> 01:23:43,360 A qui tu parlais ? 698 01:23:50,160 --> 01:23:52,120 Je r�p�tais mon texte. 699 01:23:56,240 --> 01:23:58,520 Merci pour ce r�le, monsieur Cunningham. 700 01:23:58,760 --> 01:24:02,160 Quand j'allais en classe ici, le th��tre a br�l�. 701 01:24:02,400 --> 01:24:04,000 On a tout reconstruit. 702 01:24:04,480 --> 01:24:05,800 Oui, je sais. 703 01:24:17,200 --> 01:24:21,200 Seul celui qui a un c�ur pur peut tirer l'�p�e de la pierre. 704 01:24:22,040 --> 01:24:23,800 Que le gar�on essaie ! 705 01:24:31,400 --> 01:24:34,160 C'est un valet d'�curie. Il ramasse le crottin. 706 01:24:34,400 --> 01:24:36,240 Silence, idiot du village ! 707 01:24:37,600 --> 01:24:39,840 Que le gar�on s'avance ! 708 01:25:06,200 --> 01:25:08,400 Vive le Roi Arthur ! 709 01:25:40,360 --> 01:25:42,240 Tu as tr�s bien jou� dans la pi�ce. 710 01:25:42,480 --> 01:25:43,480 Vraiment ? 711 01:25:44,880 --> 01:25:47,120 - Et il y a autre chose. - Quoi ? 712 01:25:47,520 --> 01:25:50,080 J'ai trouv� Tommy compl�tement nul. 713 01:25:58,240 --> 01:26:00,960 J'ai une id�e pour que vous parliez � votre femme. 714 01:26:02,200 --> 01:26:03,920 Attendez qu'elle dorme. 715 01:26:04,680 --> 01:26:06,040 Alors elle vous �coutera... 716 01:26:06,280 --> 01:26:08,000 sans m�me s'en apercevoir. 717 01:26:15,160 --> 01:26:17,160 Je ne vous reverrai plus, n'est-ce pas ? 718 01:26:20,200 --> 01:26:22,600 On s'est dit tout ce qu'on devait se dire. 719 01:26:24,440 --> 01:26:27,280 Il faut que tu parles � quelqu'un de plus proche. 720 01:26:29,280 --> 01:26:32,200 On peut faire comme si on allait se voir demain. 721 01:26:34,440 --> 01:26:36,080 Juste pour faire semblant. 722 01:26:49,000 --> 01:26:50,200 Je file, maintenant. 723 01:26:57,240 --> 01:26:58,960 A demain, Cole. 724 01:27:25,560 --> 01:27:27,040 Ca va, je n'ai rien. 725 01:27:39,240 --> 01:27:41,680 J'esp�re qu'il n'y a pas de victimes. 726 01:27:45,320 --> 01:27:46,920 Tu es bien calme. 727 01:27:48,400 --> 01:27:50,320 Tu m'en veux d'avoir rat� la pi�ce ? 728 01:27:51,680 --> 01:27:56,120 J'ai deux boulots, mon ch�ri. Ils sont importants pour nous. 729 01:27:58,760 --> 01:28:00,800 J'aurais tout donn� pour y aller. 730 01:28:12,680 --> 01:28:14,840 Je suis pr�t � communiquer avec toi. 731 01:28:19,800 --> 01:28:21,120 Communiquer ? 732 01:28:23,360 --> 01:28:25,120 A te dire mes secrets. 733 01:28:27,160 --> 01:28:28,440 Qu'est-ce que c'est ? 734 01:28:33,080 --> 01:28:34,960 Tu sais, l'accident, l�-bas ? 735 01:28:38,800 --> 01:28:40,400 Il y a eu une victime. 736 01:28:40,880 --> 01:28:42,160 Ah oui ? 737 01:28:43,000 --> 01:28:44,160 Une dame. 738 01:28:46,480 --> 01:28:47,800 Elle est morte. 739 01:28:48,760 --> 01:28:50,800 Oh, mon Dieu ! Tu la vois ? 740 01:28:52,520 --> 01:28:53,480 Oui. 741 01:28:54,120 --> 01:28:55,480 O� elle est ? 742 01:28:58,760 --> 01:29:00,880 Debout � c�t� de ma vitre. 743 01:29:08,400 --> 01:29:09,680 Cole, tu me fais peur. 744 01:29:11,360 --> 01:29:13,320 Eux aussi, des fois. 745 01:29:16,120 --> 01:29:17,080 Eux ? 746 01:29:21,240 --> 01:29:22,440 Les fant�mes. 747 01:29:26,880 --> 01:29:28,280 Tu vois des fant�mes ? 748 01:29:31,520 --> 01:29:33,600 Ils me demandent des services. 749 01:29:36,840 --> 01:29:38,800 Ils... ils te parlent ? 750 01:29:40,000 --> 01:29:41,480 Ils te font faire des trucs ? 751 01:29:43,080 --> 01:29:45,160 C'�taient eux qui me griffaient. 752 01:29:47,360 --> 01:29:49,080 Tu penses quoi, maman ? 753 01:29:50,760 --> 01:29:51,920 Que je suis anormal ? 754 01:29:52,800 --> 01:29:54,320 Regarde-moi bien. 755 01:29:54,680 --> 01:29:57,240 Jamais je ne penserais �a. Jamais. 756 01:29:58,720 --> 01:29:59,880 Compris ? 757 01:30:00,160 --> 01:30:01,240 Compris. 758 01:30:07,960 --> 01:30:09,560 Laisse-moi r�fl�chir un peu. 759 01:30:13,760 --> 01:30:15,440 Grand-m�re te dit bonjour. 760 01:30:19,120 --> 01:30:22,000 Elle regrette d'avoir pris le pendentif au bourdon. 761 01:30:22,240 --> 01:30:23,800 Elle l'aime bien. 762 01:30:27,080 --> 01:30:28,000 Quoi ? 763 01:30:28,680 --> 01:30:30,600 Grand-m�re me rend parfois visite. 764 01:30:33,040 --> 01:30:37,200 Cole, c'est tr�s mal, �a. Grand-m�re est morte, tu le sais. 765 01:30:37,440 --> 01:30:38,360 Je sais. 766 01:30:38,640 --> 01:30:40,200 Elle veut que je te dise... 767 01:30:40,440 --> 01:30:43,120 que je te dise qu'elle t'a vue danser. 768 01:30:45,840 --> 01:30:48,960 Elle a dit... que quand tu �tais petite 769 01:30:49,280 --> 01:30:51,040 vous vous �tes disput�es 770 01:30:51,880 --> 01:30:53,760 juste avant ton r�cital de danse. 771 01:30:57,680 --> 01:31:00,680 Tu as cru qu'elle n'�tait pas all�e te voir. 772 01:31:04,760 --> 01:31:06,080 Elle y est all�e. 773 01:31:11,680 --> 01:31:14,280 Elle s'est mise au fond pour ne pas �tre vue. 774 01:31:15,560 --> 01:31:18,120 Elle a dit que tu �tais comme un ange. 775 01:31:22,960 --> 01:31:24,360 Elle a dit... 776 01:31:24,720 --> 01:31:27,680 que tu es all�e l� o� elle est enterr�e 777 01:31:30,160 --> 01:31:32,280 et que tu lui as pos� une question. 778 01:31:34,960 --> 01:31:37,600 Elle a dit... que la r�ponse est : 779 01:31:39,440 --> 01:31:40,920 "Tous les jours." 780 01:31:43,680 --> 01:31:45,400 Quelle �tait la question ? 781 01:31:56,760 --> 01:31:59,160 Est-ce qu'elle est fi�re de moi ? 782 01:32:33,320 --> 01:32:36,520 Bonjour tout le monde. Comme vous le savez, 783 01:32:36,760 --> 01:32:41,680 je ne fais pas �a tous les jours. J'ai promis � Anna de ne pas la g�ner, 784 01:32:42,320 --> 01:32:43,960 alors je laisserai ce soin � sa m�re. 785 01:32:45,800 --> 01:32:50,720 Mais merci � tous d'�tre l�, et de partager cette journ�e avec nous. 786 01:32:50,920 --> 01:32:53,480 C'est une joie un peu triste pour moi, 787 01:32:53,680 --> 01:32:55,640 qui dois me s�parer de ma fille... 788 01:32:55,880 --> 01:32:57,000 Anna ? 789 01:33:07,640 --> 01:33:09,040 Tu me manques. 790 01:33:14,880 --> 01:33:16,680 Tu me manques aussi. 791 01:33:18,080 --> 01:33:19,920 Pourquoi, Malcolm ? 792 01:33:21,240 --> 01:33:22,360 Quoi ? 793 01:33:24,560 --> 01:33:25,560 Qu'y a-t-il ? 794 01:33:25,720 --> 01:33:27,440 Pourquoi m'as-tu quitt�e ? 795 01:33:29,040 --> 01:33:30,840 Je ne t'ai pas quitt�e. 796 01:33:51,120 --> 01:33:52,880 Je vois des gens... 797 01:33:55,240 --> 01:33:56,960 Ils ignorent qu'ils sont morts. 798 01:34:01,080 --> 01:34:03,040 Tu en vois souvent ? 799 01:34:04,440 --> 01:34:05,480 Tout le temps. 800 01:34:08,960 --> 01:34:09,880 Il y en a partout. 801 01:34:20,960 --> 01:34:23,120 Ils ne voient que ce qu'ils veulent voir. 802 01:34:28,600 --> 01:34:29,520 Ca va, Mike. 803 01:34:32,240 --> 01:34:34,720 L�che-moi un peu. 804 01:35:15,160 --> 01:35:17,320 - Laisse-moi voir. -J'ai pas mal. 805 01:35:19,960 --> 01:35:22,640 Laisse-moi voir. Enl�ve ta main. 806 01:35:23,200 --> 01:35:24,120 Oh mon Dieu ! 807 01:35:51,240 --> 01:35:56,040 Je crois que �a va, je t'assure. Elle est entr�e et ressortie. 808 01:35:59,480 --> 01:36:01,720 Ca ne fait m�me plus mal. 809 01:36:30,640 --> 01:36:32,480 Je peux partir, maintenant. 810 01:36:36,720 --> 01:36:39,280 Il me restait deux choses � faire. 811 01:36:43,880 --> 01:36:45,720 Je devais aider quelqu'un. 812 01:36:48,840 --> 01:36:50,400 Je crois que j'ai r�ussi. 813 01:36:56,840 --> 01:36:59,120 Et je devais te dire quelque chose. 814 01:37:04,000 --> 01:37:06,080 Tu n'as jamais �t� au second plan. 815 01:37:07,360 --> 01:37:08,480 Jamais ! 816 01:37:11,800 --> 01:37:13,280 Je t'aime. 817 01:37:19,720 --> 01:37:21,320 Dors, maintenant. 818 01:37:23,640 --> 01:37:26,000 Tout sera diff�rent demain matin. 819 01:37:32,080 --> 01:37:33,760 Bonne nuit, Malcolm. 820 01:37:39,600 --> 01:37:41,280 Bonne nuit, ma ch�rie. 59256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.