Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,280 --> 00:00:59,040
6EME SENS
2
00:03:58,280 --> 00:03:59,840
Ca se rafra�chit.
3
00:04:04,160 --> 00:04:06,160
En voil� un joli cadre !
4
00:04:07,520 --> 00:04:09,720
Le joli cadre que voil� !
5
00:04:11,160 --> 00:04:12,520
Combien...
6
00:04:14,760 --> 00:04:18,960
co�te un joli cadre comme �a,
� ton avis ?
7
00:04:20,760 --> 00:04:24,560
Je te l'ai jamais dit,
mais tu te r�p�tes, quand tu es so�l.
8
00:04:24,800 --> 00:04:26,720
Anna, je suis s�rieux.
9
00:04:28,000 --> 00:04:29,720
S�rieux je suis, Anna.
10
00:04:32,120 --> 00:04:34,280
A mon avis, il co�te dans les 200$.
11
00:04:35,520 --> 00:04:36,920
Je vais te lire le texte.
12
00:04:37,160 --> 00:04:38,600
C'est vrai, que je me r�p�te ?
13
00:04:38,840 --> 00:04:44,120
"En reconnaissance de ses �minents
travaux en psychologie infantile,
14
00:04:44,360 --> 00:04:45,960
"de son d�vouement � son m�tier,
15
00:04:46,200 --> 00:04:49,160
"et de ses efforts constants
pour am�liorer la qualit� de vie..."
16
00:04:50,120 --> 00:04:51,920
Tu veux bien te concentrer ?
17
00:04:52,720 --> 00:04:58,320
"... la qualit� de vie d'innombrables
enfants et de leurs familles,
18
00:04:58,800 --> 00:05:02,440
"la ville de Philadelphie est fi�re
de d�cerner � son fils,
19
00:05:02,680 --> 00:05:05,080
"le docteur Malcolm Crowe,"
c'est toi,
20
00:05:05,320 --> 00:05:08,520
"le Grand Prix du M�rite Professionnel."
21
00:05:10,120 --> 00:05:11,880
Ils t'ont appel� leur fils.
22
00:05:15,680 --> 00:05:17,560
On le mettra dans la salle de bains.
23
00:05:21,000 --> 00:05:23,600
C'est une soir�e importante pour nous.
24
00:05:24,920 --> 00:05:28,920
Enfin, les gens reconnaissent
que tu as fait des sacrifices,
25
00:05:29,240 --> 00:05:32,400
et que tu as tout mis au second plan,
y compris moi,
26
00:05:33,560 --> 00:05:36,440
pour ces familles dont ils parlent.
27
00:05:40,200 --> 00:05:42,880
Ils disent aussi que mon mari a un don.
28
00:05:44,480 --> 00:05:47,920
Un don pour apprendre aux enfants
� �tre forts
29
00:05:48,120 --> 00:05:51,920
dans des situations o� un tas d'adultes
feraient dans leur froc.
30
00:05:52,760 --> 00:05:55,240
Je crois que ce qu'ils disent est vrai.
31
00:05:59,400 --> 00:06:00,600
Merci.
32
00:06:04,840 --> 00:06:07,080
Je voudrais du vin, dans un verre.
33
00:06:07,440 --> 00:06:11,400
Mais pas dans une chope,
ni dans une cruche.
34
00:06:35,280 --> 00:06:36,400
Malcolm.
35
00:07:18,200 --> 00:07:20,520
Anna, ne bouge pas. Pas un bruit.
36
00:07:25,240 --> 00:07:27,560
Vous �tes au 47, Locus Street.
37
00:07:29,760 --> 00:07:31,520
Vous faites une violation de domicile.
38
00:07:31,920 --> 00:07:33,720
Vous ignorez tant de choses.
39
00:07:36,240 --> 00:07:38,080
Il n'y a ni seringues ni m�dicaments
40
00:07:38,320 --> 00:07:39,720
dans cette maison.
41
00:07:48,400 --> 00:07:50,680
Pourquoi on a peur
quand on est seul ?
42
00:07:53,720 --> 00:07:54,960
Je le sais, moi.
43
00:07:57,520 --> 00:07:58,760
Vous voulez quoi ?
44
00:07:59,000 --> 00:08:00,760
Ce qu'il m'a promis !
45
00:08:02,480 --> 00:08:03,760
Oh, mon Dieu !
46
00:08:04,440 --> 00:08:05,400
Je vous connais ?
47
00:08:05,640 --> 00:08:07,440
Vous ne me remettez pas, h�ros ?
48
00:08:08,480 --> 00:08:10,480
Vous ne reconnaissez pas
vos patients ?
49
00:08:15,000 --> 00:08:16,640
Une clinique en ville.
50
00:08:17,720 --> 00:08:19,560
Famille monoparentale.
51
00:08:21,560 --> 00:08:23,000
Peut-�tre caract�riel.
52
00:08:25,240 --> 00:08:26,920
J'avais peur !
53
00:08:28,680 --> 00:08:31,720
Pour vous, �a venait
du divorce de mes parents.
54
00:08:32,600 --> 00:08:34,640
Vous vous trompiez !
55
00:08:37,320 --> 00:08:38,880
Maintenant regardez-moi !
56
00:08:40,520 --> 00:08:42,160
Je veux plus avoir peur.
57
00:08:42,360 --> 00:08:43,920
Donnez-moi le temps de r�fl�chir.
58
00:08:44,160 --> 00:08:48,000
Je vous ai attendu dix ans !
Je vous donnerai rien du tout !
59
00:08:49,440 --> 00:08:50,720
Ben Friedkin ?
60
00:08:51,560 --> 00:08:54,120
Certains disent que je suis anormal.
61
00:08:55,840 --> 00:08:57,080
Ronald Summer ?
62
00:08:57,760 --> 00:09:00,120
Je suis anormal. Regardez.
63
00:09:01,880 --> 00:09:03,080
Vincent.
64
00:09:04,760 --> 00:09:06,080
Vincent Gray.
65
00:09:11,080 --> 00:09:12,640
Je me souviens de toi.
66
00:09:14,320 --> 00:09:16,520
Calme, tr�s intelligent,
67
00:09:17,880 --> 00:09:18,800
affectueux.
68
00:09:20,560 --> 00:09:22,440
Exceptionnellement affectueux.
69
00:09:24,920 --> 00:09:26,840
Vous oubliez "maudit".
70
00:09:30,040 --> 00:09:31,560
Vous m'avez l�ch�.
71
00:09:32,720 --> 00:09:34,360
Vous m'avez l�ch� !
72
00:09:38,080 --> 00:09:41,520
Vincent, je suis d�sol�
de ne pas t'avoir aid�.
73
00:09:42,200 --> 00:09:44,280
Mais si tu me laisses essayer...
74
00:09:45,200 --> 00:09:46,440
Donne-moi une chance...
75
00:09:58,000 --> 00:09:59,320
Ne dis rien.
76
00:10:13,360 --> 00:10:16,320
L'automne suivant
77
00:10:18,360 --> 00:10:21,320
Sud de Philadelphie
78
00:10:43,480 --> 00:10:46,040
Cole Sear, 9 ans,
adress� en sept. 98
79
00:10:46,240 --> 00:10:48,040
Parents divorc�s
80
00:10:49,200 --> 00:10:50,640
Anxi�t� aigu�
81
00:10:50,880 --> 00:10:52,040
Socialement isol�
82
00:10:52,280 --> 00:10:53,520
Peut-�tre caract�riel
83
00:12:12,040 --> 00:12:14,840
De profundis clamo ad te, Domine.
84
00:12:24,320 --> 00:12:25,240
N'aie pas peur, Cole.
85
00:12:26,560 --> 00:12:28,640
Je suis le docteur Malcolm Crowe.
86
00:12:29,960 --> 00:12:33,720
On devait se voir aujourd'hui,
mais j'ai rat� le rendez-vous.
87
00:12:33,920 --> 00:12:35,160
D�sol�.
88
00:12:44,160 --> 00:12:48,480
Autrefois, en Europe, les gens
se r�fugiaient dans les �glises.
89
00:12:48,760 --> 00:12:50,680
Ils r�clamaient le droit d'asile.
90
00:12:55,880 --> 00:12:57,440
De quoi ils avaient peur ?
91
00:13:01,160 --> 00:13:02,960
Des gens m�chants, surtout.
92
00:13:03,440 --> 00:13:05,680
De ceux qui voulaient les emprisonner,
93
00:13:06,600 --> 00:13:07,560
leur faire du mal.
94
00:13:10,000 --> 00:13:13,520
J'ai remarqu� que tes lunettes
n'ont pas de verres.
95
00:13:14,680 --> 00:13:18,040
Elles sont � mon p�re.
Les verres me font mal.
96
00:13:19,800 --> 00:13:23,840
De quoi tu parlais avec tes soldats ?
"De..." ?
97
00:13:24,120 --> 00:13:27,240
De profundis clamo ad te, Domine.
98
00:13:28,480 --> 00:13:29,600
C'est du latin.
99
00:13:34,120 --> 00:13:36,160
Tous tes soldats parlent latin ?
100
00:13:38,080 --> 00:13:39,400
Un seul.
101
00:13:42,000 --> 00:13:43,920
Vous �tes un bon docteur ?
102
00:13:47,280 --> 00:13:48,720
Je l'ai �t�.
103
00:13:50,120 --> 00:13:51,120
J'ai eu un prix.
104
00:13:52,000 --> 00:13:53,160
D�cern� par le maire.
105
00:13:54,440 --> 00:13:56,200
Le cadre a co�t� cher.
106
00:14:10,200 --> 00:14:11,840
Je vous reverrai, c'est �a ?
107
00:14:12,400 --> 00:14:14,120
Si �a ne t'ennuie pas.
108
00:14:47,480 --> 00:14:48,800
C'est moi.
109
00:16:03,840 --> 00:16:07,200
Des profondeurs
je crie vers toi, Seigneur.
110
00:16:32,480 --> 00:16:34,320
Ralentissement sur la voie express.
111
00:16:34,400 --> 00:16:37,960
Circulation difficile
dans les deux sens � Blue Ridge.
112
00:16:41,400 --> 00:16:42,920
Bonjour, toi !
113
00:16:50,520 --> 00:16:51,840
Cole ?
114
00:16:58,560 --> 00:17:00,840
Tes c�r�ales vont �tre ramollies.
115
00:17:03,280 --> 00:17:04,280
Laisse-moi voir.
116
00:17:05,000 --> 00:17:06,760
Mon ch�ri, tu as une tache.
117
00:17:30,240 --> 00:17:32,240
Tu cherchais quelque chose ?
118
00:17:35,120 --> 00:17:36,600
Les g�teaux � la fraise.
119
00:17:38,880 --> 00:17:40,280
Ils sont l�.
120
00:17:49,880 --> 00:17:51,640
A quoi tu penses, maman ?
121
00:17:53,800 --> 00:17:55,240
A un tas de choses.
122
00:17:57,200 --> 00:17:59,040
Tu penses du mal de moi ?
123
00:17:59,440 --> 00:18:01,040
Regarde-moi bien.
124
00:18:02,160 --> 00:18:04,720
Je ne pensais pas du mal de toi.
125
00:18:05,880 --> 00:18:07,000
Compris ?
126
00:18:09,880 --> 00:18:11,000
Compris.
127
00:18:15,000 --> 00:18:17,120
- C'est Tommy.
- Arrange ta cravate.
128
00:18:18,440 --> 00:18:19,680
Tu en veux ?
129
00:18:48,440 --> 00:18:51,680
Alors, l'anormal,
t'as aim�, mon bras sur l'�paule ?
130
00:18:51,960 --> 00:18:54,200
Une id�e comme �a.
J'ai jou� � fond.
131
00:18:54,440 --> 00:18:57,200
Comme les grands acteurs
qui improvisent.
132
00:19:34,280 --> 00:19:35,520
Bonjour, mon ch�ri.
133
00:19:37,200 --> 00:19:38,240
Bonne journ�e ?
134
00:19:45,560 --> 00:19:47,920
Tu peux me parler, si tu en as besoin.
135
00:19:53,080 --> 00:19:54,880
Je te raconte ma journ�e ?
136
00:19:57,880 --> 00:20:00,520
J'ai gagn� au Loto ce matin.
137
00:20:01,600 --> 00:20:02,760
J'ai plaqu� mon boulot.
138
00:20:03,280 --> 00:20:07,960
J'ai pique-niqu� dans le parc,
avec un gros g�teau au chocolat.
139
00:20:08,200 --> 00:20:10,920
Et j'ai nag� dans la fontaine
tout l'apr�s-midi.
140
00:20:11,440 --> 00:20:12,720
Tu as fait quoi, toi ?
141
00:20:18,240 --> 00:20:21,240
Au base-ball,
j'ai �t� capitaine de l'�quipe,
142
00:20:21,800 --> 00:20:23,360
et j'ai marqu� un point fabuleux.
143
00:20:24,120 --> 00:20:27,600
Tout le monde m'a acclam�
et port� en triomphe.
144
00:20:32,200 --> 00:20:34,920
Dans ce cas,
je te fais des cr�pes en triangle.
145
00:20:36,160 --> 00:20:37,640
Tu as une heure.
146
00:20:43,800 --> 00:20:44,760
Bonjour.
147
00:20:50,280 --> 00:20:51,520
Tu veux t'asseoir ?
148
00:20:56,160 --> 00:20:58,000
Pas envie de parler, aujourd'hui ?
149
00:21:02,480 --> 00:21:03,680
Tu veux jouer � un jeu ?
150
00:21:05,520 --> 00:21:07,160
Un jeu de t�l�pathie.
151
00:21:07,800 --> 00:21:09,000
Ca marche comme �a.
152
00:21:09,840 --> 00:21:11,440
Je lis dans ton esprit.
153
00:21:12,160 --> 00:21:15,120
Si j'ai vu juste,
tu fais un pas vers le fauteuil.
154
00:21:16,000 --> 00:21:20,600
Si je me suis tromp�, tu fais un pas
en arri�re, vers la porte.
155
00:21:21,360 --> 00:21:24,000
Si tu atteins le fauteuil,
tu t'assieds.
156
00:21:24,760 --> 00:21:27,600
Si tu atteins la porte, tu peux partir.
157
00:21:29,920 --> 00:21:31,240
Tu veux jouer ?
158
00:21:55,680 --> 00:21:58,320
Juste apr�s avoir divorc� de ton p�re,
159
00:21:59,040 --> 00:22:02,920
ta m�re a vu un docteur comme moi,
et il ne l'a pas aid�e.
160
00:22:04,120 --> 00:22:06,680
Donc tu crois
que je ne saurai pas t'aider.
161
00:22:21,560 --> 00:22:25,320
Tu es contrari� de savoir
qu'elle lui a dit des choses.
162
00:22:26,040 --> 00:22:28,440
Des choses
qu'elle ne pouvait dire qu'� lui.
163
00:22:29,720 --> 00:22:30,960
Des secrets.
164
00:22:38,400 --> 00:22:40,320
Tu as un secret,
que tu ne veux pas me dire.
165
00:22:53,920 --> 00:22:57,080
Ton p�re t'a offert cette montre
avant de partir.
166
00:23:07,800 --> 00:23:11,360
Il l'a oubli�e dans un tiroir.
Ca marche pas.
167
00:23:23,480 --> 00:23:25,960
A l'�cole, tu ne parles pas, mais...
168
00:23:26,840 --> 00:23:31,120
tu es un bon �l�ve,
et tu n'as jamais eu d'ennuis s�rieux.
169
00:23:38,560 --> 00:23:40,240
On devait faire un dessin.
170
00:23:41,320 --> 00:23:43,000
Ce qu'on voulait.
171
00:23:45,400 --> 00:23:46,920
J'ai dessin� un homme.
172
00:23:48,360 --> 00:23:50,960
Frapp� au cou par un autre
avec un tournevis.
173
00:23:54,720 --> 00:23:56,680
Tu as vu �a � la t�l�, Cole ?
174
00:24:01,400 --> 00:24:03,200
Ils en ont fait toute une histoire.
175
00:24:04,080 --> 00:24:05,760
Ils ont convoqu� maman.
176
00:24:06,840 --> 00:24:08,440
Elle s'est mise � pleurer.
177
00:24:09,560 --> 00:24:11,680
Je ne fais plus de dessins comme �a.
178
00:24:13,160 --> 00:24:14,840
Tu dessines quoi maintenant ?
179
00:24:17,200 --> 00:24:20,040
Je dessine... des gens qui sourient,
180
00:24:20,680 --> 00:24:22,200
des chiens qui courent,
181
00:24:23,920 --> 00:24:25,280
des arcs-en-ciel.
182
00:24:26,960 --> 00:24:29,320
Ils la convoquent pas
pour des arcs-en-ciel.
183
00:24:32,880 --> 00:24:34,440
Je suppose que non.
184
00:24:42,600 --> 00:24:44,440
A quoi je pense, maintenant ?
185
00:24:45,920 --> 00:24:48,040
Je ne sais pas � quoi tu penses.
186
00:24:55,200 --> 00:24:56,240
Je pensais...
187
00:24:56,960 --> 00:24:58,440
que vous �tiez gentil.
188
00:25:00,680 --> 00:25:02,600
Mais vous ne pouvez pas m'aider.
189
00:25:18,440 --> 00:25:21,840
Je suis all� � l'autre restaurant
o� je t'avais demand�e en mariage.
190
00:25:28,840 --> 00:25:30,600
Je suis navr�, Anna.
191
00:25:32,040 --> 00:25:34,360
En plus, je perds la notion du temps.
192
00:25:37,080 --> 00:25:39,920
Et la s�ance d'aujourd'hui
n'a pas �t� tr�s bonne.
193
00:25:44,320 --> 00:25:46,280
Ils sont tous deux si semblables.
194
00:25:47,120 --> 00:25:51,920
M�mes manies, m�mes expressions,
et ce sentiment d'�tre menac�.
195
00:25:54,600 --> 00:25:56,800
Il peut s'agir de mauvais traitements.
196
00:25:57,960 --> 00:25:59,160
Cole a...
197
00:25:59,760 --> 00:26:01,640
des �gratignures sur les bras.
198
00:26:01,880 --> 00:26:06,320
Des marques d'ongles, je crois.
Faites en se d�fendant ?Je sais pas.
199
00:26:08,640 --> 00:26:10,920
Peut-�tre un professeur, ou un voisin.
200
00:26:11,160 --> 00:26:15,760
Sans doute pas sa m�re.
Je l'ai vue avec lui, et �a cadre pas.
201
00:26:18,840 --> 00:26:20,520
Ou je peux me tromper.
202
00:26:20,840 --> 00:26:23,640
Peut-�tre qu'il aime grimper aux arbres.
203
00:26:35,320 --> 00:26:37,880
Je sais que j'ai �t� un peu distant.
204
00:26:39,000 --> 00:26:41,320
Je sais que �a te rend furieuse.
205
00:26:41,560 --> 00:26:45,320
Mais cette seconde chance,
je ne la laisserai pas filer.
206
00:26:50,400 --> 00:26:52,080
Joyeux anniversaire.
207
00:27:01,760 --> 00:27:03,320
Arr�tez de me regarder.
208
00:27:03,960 --> 00:27:06,200
J'aime pas
qu'on me regarde comme �a.
209
00:27:09,320 --> 00:27:12,280
C'est par ici
que je vais � l'�cole avec Tommy.
210
00:27:12,800 --> 00:27:14,440
Ton meilleur copain ?
211
00:27:14,680 --> 00:27:16,160
Il me d�teste.
212
00:27:16,680 --> 00:27:18,160
Et tu le d�testes ?
213
00:27:19,080 --> 00:27:20,120
Non.
214
00:27:22,440 --> 00:27:24,200
C'est une combine de ta m�re ?
215
00:27:24,960 --> 00:27:26,000
Oui.
216
00:27:28,720 --> 00:27:30,480
Tu lui parles parfois de ce Tommy ?
217
00:27:30,720 --> 00:27:32,480
Je ne lui raconte rien.
218
00:27:33,000 --> 00:27:33,920
Pourquoi ?
219
00:27:34,080 --> 00:27:37,200
Je veux pas qu'elle aussi me regarde.
Je veux pas qu'elle sache.
220
00:27:37,440 --> 00:27:38,760
Qu'elle sache quoi ?
221
00:27:39,160 --> 00:27:40,840
Que je suis anormal.
222
00:27:43,720 --> 00:27:46,800
Tu n'es pas anormal. Compris ?
223
00:27:47,640 --> 00:27:51,120
Ne crois pas ceux qui te le disent.
C'est une connerie !
224
00:27:52,240 --> 00:27:54,600
Ne passe pas ta vie � croire �a.
225
00:28:05,400 --> 00:28:07,160
Vous avez dit un gros mot.
226
00:28:07,880 --> 00:28:09,960
Je sais. Excuse-moi.
227
00:29:15,880 --> 00:29:19,440
Ton p�re vit avec une dame
qui travaille � un p�age ?
228
00:29:22,120 --> 00:29:24,600
Si elle doit faire pipi,
comment elle fait ?
229
00:29:25,440 --> 00:29:27,200
Elle se retient ?
230
00:29:27,480 --> 00:29:30,440
Je sais pas. J'y pensais moi aussi.
231
00:29:32,200 --> 00:29:34,080
Vous m'interrogez beaucoup sur papa.
232
00:29:34,760 --> 00:29:35,960
Pourquoi ?
233
00:29:36,600 --> 00:29:39,960
Parfois on fait des choses
pour attirer l'attention.
234
00:29:41,200 --> 00:29:42,960
Pour exprimer notre opinion sur...
235
00:29:43,520 --> 00:29:45,160
certaines questions.
236
00:29:45,400 --> 00:29:47,240
Un divorce, ou autre chose.
237
00:29:48,560 --> 00:29:51,920
On laisse une chose sur un bureau
pour qu'un autre la trouve.
238
00:29:56,400 --> 00:29:58,960
Tu connais
l'�criture par libre association ?
239
00:30:00,240 --> 00:30:01,160
Non.
240
00:30:02,440 --> 00:30:06,560
La libre association,
c'est quand on prend un crayon,
241
00:30:07,320 --> 00:30:10,920
qu'on le place sur une feuille,
et qu'on se met � �crire.
242
00:30:11,640 --> 00:30:15,040
On ne regarde pas ce qu'on �crit,
on n'y r�fl�chit pas,
243
00:30:15,280 --> 00:30:16,840
on bouge la main.
244
00:30:17,920 --> 00:30:21,400
Et quand on a boug� la main
assez longtemps,
245
00:30:21,640 --> 00:30:24,560
arrivent des mots et des pens�es
qu'on ignorait avoir en soi.
246
00:30:25,800 --> 00:30:27,720
Ca peut �tre quelque chose
247
00:30:27,960 --> 00:30:29,920
qu'on a entendu ailleurs, ou
248
00:30:31,200 --> 00:30:33,560
des sentiments cach�s au fond de soi.
249
00:30:36,880 --> 00:30:39,200
Tu as d�j� fait
de la libre association ?
250
00:30:39,440 --> 00:30:42,880
Que diable se passe-t-il ?
Sale b�b�... Vous tuerai...
251
00:30:43,120 --> 00:30:44,120
Oui.
252
00:30:44,880 --> 00:30:46,360
Tu as �crit quoi ?
253
00:30:48,440 --> 00:30:50,160
Des mots d'angoisse.
254
00:30:51,960 --> 00:30:54,920
Tu en avais d�j� �crit
avant le d�part de ton p�re ?
255
00:30:57,000 --> 00:30:58,240
Je ne me souviens pas.
256
00:31:00,320 --> 00:31:02,040
Tu peux me rendre un service ?
257
00:31:04,560 --> 00:31:08,240
Pense � ce que tu veux retirer
de nos s�ances.
258
00:31:08,760 --> 00:31:10,040
Au but qu'on se fixe.
259
00:31:11,400 --> 00:31:12,880
A une chose que je veux ?
260
00:31:14,960 --> 00:31:18,360
Si tu pouvais changer
une chose dans ta vie, ce serait quoi ?
261
00:31:19,400 --> 00:31:22,320
Je peux dire
une chose que je ne veux pas ?
262
00:31:24,400 --> 00:31:25,480
D'accord.
263
00:31:27,200 --> 00:31:29,240
Je ne veux plus avoir peur.
264
00:31:35,400 --> 00:31:38,720
Les contusions peuvent, en fait,
�tre volontaires.
265
00:31:41,560 --> 00:31:43,080
Tu vas ouvrir ?
266
00:31:50,000 --> 00:31:51,640
Tu vas ouvrir ?
267
00:31:58,600 --> 00:32:00,280
Tu me vois pas assez au magasin ?
268
00:32:00,520 --> 00:32:02,960
Je vais chiner chez les Amish.
269
00:32:03,200 --> 00:32:06,800
Tu veux venir, et me montrer
comment on ach�te avec go�t ?
270
00:32:07,800 --> 00:32:10,200
Ca ne me dit rien de voir des Amish.
271
00:32:10,440 --> 00:32:13,800
On ne peut ni jurer, ni cracher,
ni rien, chez eux.
272
00:32:14,120 --> 00:32:18,680
Ca te ferait peut-�tre du bien
de changer d'air. Tu as l'air d�prim�e.
273
00:32:22,240 --> 00:32:23,480
Je vais bien.
274
00:32:24,400 --> 00:32:29,320
Bon. Je passe te voir au retour ?
Pour te montrer mes achats ?
275
00:32:30,280 --> 00:32:33,240
Non, je pourrai les voir lundi.
276
00:32:33,480 --> 00:32:35,280
Bien s�r, oui, je comprends.
277
00:32:36,240 --> 00:32:38,200
Eh bien, dans ce cas, j'y vais.
278
00:32:38,440 --> 00:32:39,960
Je te raconterai plus tard.
279
00:32:40,200 --> 00:32:42,320
- Fais gaffe au crottin.
- Merci du conseil.
280
00:32:52,080 --> 00:32:54,080
Casse-toi, enfoir� !
281
00:33:01,720 --> 00:33:05,280
Je ne dois pas frapper
mes camarades.
282
00:33:17,480 --> 00:33:21,800
Qui va me dire quelle ville
a �t� la capitale des Etats-Unis
283
00:33:22,040 --> 00:33:26,160
de 1790 � 1800 ?
284
00:33:28,960 --> 00:33:32,280
Je vais vous aider.
C'est la ville o� vous vivez.
285
00:33:32,680 --> 00:33:34,360
Philadelphie !
286
00:33:35,360 --> 00:33:40,000
C'est une ville fort ancienne.
Des g�n�rations y ont v�cu et disparu.
287
00:33:40,720 --> 00:33:44,480
Il y a plein de lieux historiques,
et qui racontent une histoire.
288
00:33:45,040 --> 00:33:47,680
M�me cette �cole,
et le terrain qu'elle occupe.
289
00:33:47,920 --> 00:33:53,080
A quoi servait ce b�timent
il y a 100 ans ? Avant votre arriv�e ?
290
00:33:53,640 --> 00:33:56,000
Avant mon arriv�e aussi, d'ailleurs.
291
00:34:03,360 --> 00:34:04,720
Oui. Cole ?
292
00:34:07,240 --> 00:34:09,000
Il servait � pendre les gens.
293
00:34:13,920 --> 00:34:17,040
Non, c'est faux.
O� as-tu entendu �a ?
294
00:34:18,200 --> 00:34:21,800
On y tra�nait des gens en larmes
qui disaient adieu � leur famille.
295
00:34:22,440 --> 00:34:25,720
La foule... leur crachait dessus.
296
00:34:28,520 --> 00:34:31,760
Cole, ce b�timent �tait
un palais de justice.
297
00:34:32,160 --> 00:34:35,160
On y a vot� des lois.
Les premi�res du pays.
298
00:34:35,400 --> 00:34:37,240
C'�tait plein de juristes,
299
00:34:37,480 --> 00:34:38,400
de l�gislateurs.
300
00:34:38,560 --> 00:34:40,400
C'�taient eux qui pendaient les gens.
301
00:34:44,720 --> 00:34:50,120
J'ignore quel �l�ve t'a dit �a,
mais il voulait juste te faire peur.
302
00:34:59,920 --> 00:35:02,400
J'aime pas
qu'on me regarde comme �a.
303
00:35:04,720 --> 00:35:05,640
Comme quoi ?
304
00:35:06,000 --> 00:35:07,240
Arr�tez !
305
00:35:08,400 --> 00:35:11,040
Je ne sais pas comment
regarder autrement...
306
00:35:12,720 --> 00:35:15,120
Vous �tes Stanley le B�gue !
307
00:35:18,120 --> 00:35:19,040
Pardon ?
308
00:35:19,480 --> 00:35:22,520
Vous �tiez b�gue � l'�cole !
Vous l'�tes rest� jusqu'au lyc�e !
309
00:35:24,160 --> 00:35:26,520
Ne regardez pas les gens.
Ca les g�ne !
310
00:35:26,880 --> 00:35:29,160
- Comment sais-tu... ?
- Ne me regardez pas !
311
00:35:29,640 --> 00:35:32,400
Qui t'a ra... racont� �a ?
312
00:35:32,640 --> 00:35:34,920
Stanley le B�gue ! Stanley le B�gue !
313
00:35:38,200 --> 00:35:39,400
Arr�te ! Arr�te !
314
00:35:45,600 --> 00:35:46,560
Tais-toi, esp�ce de...
315
00:35:47,240 --> 00:35:48,360
d'anormal !
316
00:36:02,720 --> 00:36:04,000
Salut, mon grand.
317
00:36:09,040 --> 00:36:10,320
Comment �a va ?
318
00:36:10,880 --> 00:36:12,720
Je ne veux pas parler maintenant.
319
00:36:29,440 --> 00:36:30,920
Tu aimes la magie ?
320
00:36:37,240 --> 00:36:38,560
Observe...
321
00:36:39,040 --> 00:36:40,440
la pi�ce magique.
322
00:36:41,560 --> 00:36:43,440
On dirait une pi�ce ordinaire.
323
00:36:44,000 --> 00:36:46,080
Mais je fais ma secousse magique et...
324
00:36:47,800 --> 00:36:51,400
elle est dans ma main droite.
Mais ce n'est pas fini.
325
00:36:53,120 --> 00:36:55,200
Je fais une autre secousse et...
326
00:36:58,080 --> 00:36:59,960
elle est dans la poche de ma veste.
327
00:37:01,240 --> 00:37:03,400
Mais ce n'est pas encore fini.
328
00:37:03,800 --> 00:37:05,680
Je fais encore une secousse...
329
00:37:06,160 --> 00:37:07,280
et...
330
00:37:09,440 --> 00:37:12,160
la revoil� dans ma main gauche,
comme au d�but.
331
00:37:14,360 --> 00:37:15,640
C'est pas de la magie.
332
00:37:16,160 --> 00:37:17,560
Qu'est-ce que tu dis ?
333
00:37:17,920 --> 00:37:19,440
Si, c'est de la magie.
334
00:37:19,680 --> 00:37:22,160
La pi�ce n'a pas boug� de cette main.
335
00:37:27,160 --> 00:37:28,400
Tu crois ?
336
00:37:29,960 --> 00:37:32,000
Je savais pas
que vous �tiez amusant.
337
00:37:45,920 --> 00:37:48,880
Malcolm, pose tes jolies fesses,
et �coute-moi.
338
00:37:50,600 --> 00:37:53,720
Ca fait aucun doute :
Anna est comme ma s�ur.
339
00:37:54,680 --> 00:37:57,680
T'as int�r�t � la rendre heureuse.
Je parle pas...
340
00:37:57,920 --> 00:38:00,120
d'un bonheur genre
"Oui, tout va bien",
341
00:38:00,720 --> 00:38:03,000
je parle d'un bonheur genre...
342
00:38:03,240 --> 00:38:08,000
Julie Andrews chantant comme une folle
en haut d'une montagne.
343
00:38:08,240 --> 00:38:10,840
Voil� le genre de bonheur
dont je parle.
344
00:38:12,400 --> 00:38:13,320
Approche.
345
00:38:13,800 --> 00:38:15,600
Lui dis pas que je te l'ai dit.
346
00:38:15,840 --> 00:38:17,240
Mais elle m'a dit
347
00:38:17,480 --> 00:38:21,720
qu'elle a su qu'elle t'aimait
� la seconde o� elle t'a vu dans la rue.
348
00:38:23,160 --> 00:38:25,400
Elle ferait n'importe quoi pour toi.
349
00:38:27,560 --> 00:38:29,000
Je vous adore, tous les deux.
350
00:38:32,240 --> 00:38:33,720
J'ai le nez qui coule. Coupez.
351
00:39:50,160 --> 00:39:51,960
Tu fais la secousse magique.
352
00:39:53,040 --> 00:39:57,640
La pi�ce est revenue de ma poche
� la main o� elle �tait au d�part.
353
00:40:00,400 --> 00:40:01,880
C'est idiot.
354
00:40:04,080 --> 00:40:05,800
C'est cens� �tre amusant.
355
00:40:06,680 --> 00:40:09,760
C'est idiot. Rends-moi ma pi�ce.
356
00:40:12,560 --> 00:40:15,560
- Il n'est pas souvent invit�.
- Ca nous fait plaisir.
357
00:40:16,080 --> 00:40:19,040
L'an dernier,
� un go�ter chez Chucky,
358
00:40:19,280 --> 00:40:22,920
il s'est cach� dans un tunnel de jeu
et n'en est pas sorti.
359
00:40:23,160 --> 00:40:24,080
Chucky qui ?
360
00:40:24,280 --> 00:40:26,040
Cheese. Une pizzeria.
361
00:40:26,960 --> 00:40:28,400
Excusez-moi.
362
00:40:57,400 --> 00:40:58,480
Monsieur ?
363
00:41:00,200 --> 00:41:01,320
Madame ?
364
00:41:02,280 --> 00:41:03,920
Il y a quelqu'un ?
365
00:41:05,400 --> 00:41:07,440
Ouvrez cette porte, je vous en prie.
366
00:41:07,680 --> 00:41:09,440
Je ne peux pas respirer.
367
00:41:09,760 --> 00:41:11,920
Si vous m'entendez,
ouvrez cette porte.
368
00:41:12,680 --> 00:41:15,840
Je le jure, je n'ai pas vol�
le cheval du ma�tre.
369
00:41:16,480 --> 00:41:19,680
Ouvrez cette porte,
ou je l'enfonce et je vous attrape !
370
00:41:20,520 --> 00:41:23,200
La star du clip
a droit � une caravane.
371
00:41:23,440 --> 00:41:24,360
Pourquoi ?
372
00:41:24,600 --> 00:41:27,360
Pour r�fl�chir � son personnage.
Seul.
373
00:41:27,600 --> 00:41:29,520
Tu n'avais qu'une ligne.
374
00:41:32,800 --> 00:41:34,120
Darren, vise un peu �a.
375
00:41:36,520 --> 00:41:38,560
Mon p�re m'a oblig� � l'inviter.
376
00:41:56,280 --> 00:41:57,920
Joyeux anniversaire, Darren.
377
00:41:59,560 --> 00:42:00,840
Tu veux voir un truc, l� ?
378
00:42:05,480 --> 00:42:07,160
On va monter une sayn�te.
379
00:42:08,280 --> 00:42:09,840
Tu veux y jouer ?
380
00:42:12,400 --> 00:42:14,360
Elle s'appelle "Dans le cachot".
381
00:42:14,960 --> 00:42:17,960
Oui, et c'est toi qui seras
dans le cachot.
382
00:43:02,200 --> 00:43:03,920
O� est la cl� ?
383
00:43:04,160 --> 00:43:06,480
Cole ? Mon ch�ri, tu m'entends ?
384
00:43:10,560 --> 00:43:12,960
Cole ! C'est pas vrai ! Mon Dieu !
385
00:43:13,240 --> 00:43:15,800
Mon Dieu ! Aidez-moi !
Au secours !
386
00:43:28,680 --> 00:43:31,320
D'apr�s les examens,
ce n'�tait pas une crise.
387
00:43:32,120 --> 00:43:33,600
Il va bien.
388
00:43:34,040 --> 00:43:36,240
Il se repose,
et il pourra rentrer ce soir.
389
00:43:43,000 --> 00:43:45,440
Il a des �raflures et des contusions.
390
00:43:46,440 --> 00:43:47,960
Elles me pr�occupent.
391
00:43:50,760 --> 00:43:52,280
Elles viennent du sport.
392
00:43:58,320 --> 00:44:00,040
Vous croyez que je le bats ?
393
00:44:04,000 --> 00:44:05,440
Que je suis une mauvaise m�re ?
394
00:44:06,560 --> 00:44:08,320
Mme Sloan, l�-bas,
395
00:44:08,840 --> 00:44:10,960
est notre assistante sociale.
396
00:44:11,200 --> 00:44:13,800
Elle vous posera
des questions de routine.
397
00:44:15,080 --> 00:44:17,320
Qu'est-il arriv�
� mon fils aujourd'hui ?
398
00:44:18,400 --> 00:44:19,560
Il a subi quelque chose !
399
00:44:19,800 --> 00:44:22,720
Physiquement ! Une chose tr�s anormale !
400
00:44:39,520 --> 00:44:41,680
Ton p�re te racontait des histoires ?
401
00:44:52,080 --> 00:44:54,760
Il �tait une fois un jeune prince.
402
00:44:55,920 --> 00:44:59,480
Il d�cida de faire
une promenade en voiture.
403
00:45:00,960 --> 00:45:04,360
Il appela son chauffeur,
et ils se mirent � rouler.
404
00:45:05,200 --> 00:45:07,000
Ils roul�rent, ils roul�rent,
405
00:45:08,640 --> 00:45:10,720
ils roul�rent beaucoup, et...
406
00:45:12,920 --> 00:45:15,200
ils roul�rent tellement qu'il s'endormit
407
00:45:16,240 --> 00:45:17,360
Et...
408
00:45:21,040 --> 00:45:26,040
il se r�veilla, et ils roulaient encore.
C'�tait un tr�s long voyage.
409
00:45:26,280 --> 00:45:27,200
Docteur Crowe ?
410
00:45:28,680 --> 00:45:31,120
Vous n'avez jamais racont� d'histoires.
411
00:45:32,200 --> 00:45:33,480
Pas tellement, non.
412
00:45:33,880 --> 00:45:35,920
Il faut ajouter des p�rip�ties.
413
00:45:37,800 --> 00:45:39,720
D'accord. Des p�rip�ties.
414
00:45:41,960 --> 00:45:44,720
Dans quel genre ?
Donne-moi un exemple.
415
00:45:46,400 --> 00:45:48,360
Ils tombent en panne d'essence.
416
00:45:48,600 --> 00:45:51,760
En panne d'essence. Tr�s bon.
Parce qu'ils roulent.
417
00:45:52,840 --> 00:45:54,920
Racontez-moi pourquoi vous �tes triste.
418
00:45:58,000 --> 00:45:59,480
Tu me trouves triste ?
419
00:46:02,760 --> 00:46:04,320
Pourquoi tu crois �a ?
420
00:46:06,760 --> 00:46:08,320
Vos yeux me l'ont dit.
421
00:46:10,440 --> 00:46:12,880
Je ne suis pas cens�
parler de ces choses-l�.
422
00:46:23,880 --> 00:46:26,600
Il �tait une fois
un homme nomm� Malcolm.
423
00:46:27,640 --> 00:46:29,400
Il travaillait avec des enfants.
424
00:46:30,760 --> 00:46:32,160
Il adorait �a.
425
00:46:33,280 --> 00:46:35,760
Il adorait �a plus que tout au monde.
426
00:46:38,480 --> 00:46:43,320
Un soir, il a d�couvert qu'il avait fait
une erreur avec l'un d'eux.
427
00:46:44,280 --> 00:46:46,040
Il n'avait pas su l'aider.
428
00:46:47,600 --> 00:46:49,920
Depuis, il n'arr�te pas d'y penser.
429
00:46:50,800 --> 00:46:52,280
Il ne peut pas oublier.
430
00:46:55,400 --> 00:46:57,440
Depuis, tout est diff�rent.
431
00:46:59,320 --> 00:47:02,000
Il n'est plus la m�me personne qu'avant.
432
00:47:04,360 --> 00:47:06,000
Et sa femme
433
00:47:06,240 --> 00:47:08,600
n'aime pas la personne qu'il est devenu.
434
00:47:09,840 --> 00:47:12,080
Ils se parlent � peine,
tels des �trangers.
435
00:47:15,600 --> 00:47:18,960
Et un jour, il rencontre
ce merveilleux petit gar�on.
436
00:47:19,240 --> 00:47:21,680
Un gar�on vraiment remarquable,
437
00:47:23,000 --> 00:47:25,280
qui lui rappelle beaucoup l'autre.
438
00:47:27,760 --> 00:47:30,720
Et il d�cide d'essayer de l'aider.
439
00:47:32,920 --> 00:47:36,480
Il se dit que,
s'il peut aider ce nouveau gar�on,
440
00:47:37,440 --> 00:47:41,120
ce sera...
comme s'il aidait l'autre aussi.
441
00:47:44,760 --> 00:47:46,560
L'histoire finit comment ?
442
00:47:48,680 --> 00:47:50,040
Je ne sais pas.
443
00:48:07,520 --> 00:48:09,880
J'ai envie de vous dire mon secret.
444
00:48:23,080 --> 00:48:25,200
Je vois des gens qui sont morts.
445
00:48:28,480 --> 00:48:29,680
Dans tes r�ves ?
446
00:48:32,600 --> 00:48:33,720
En �tant r�veill� ?
447
00:48:39,680 --> 00:48:42,760
Des gens morts,
dans des tombes, des cercueils ?
448
00:48:43,960 --> 00:48:45,920
Ils marchent comme des gens normaux.
449
00:48:47,120 --> 00:48:48,960
Ils ne se voient pas entre eux.
450
00:48:49,680 --> 00:48:52,120
Ils ne voient
que ce qu'ils veulent voir.
451
00:48:53,560 --> 00:48:55,440
Ils ignorent qu'ils sont morts.
452
00:48:57,880 --> 00:48:59,680
Tu en vois souvent ?
453
00:49:03,320 --> 00:49:04,880
Tout le temps.
454
00:49:08,040 --> 00:49:09,760
Il y en a partout.
455
00:49:12,840 --> 00:49:15,320
Vous ne direz mon secret � personne ?
456
00:49:15,880 --> 00:49:17,960
Non. Je te le promets.
457
00:49:20,280 --> 00:49:22,760
Vous resterez
jusqu'� ce que je m'endorme ?
458
00:49:25,080 --> 00:49:26,400
Bien s�r.
459
00:49:37,040 --> 00:49:38,240
Cole...
460
00:49:38,640 --> 00:49:42,040
sa pathologie est plus grave
que je ne croyais.
461
00:49:43,440 --> 00:49:46,000
Il souffre d'hallucinations,
462
00:49:46,320 --> 00:49:47,840
de parano�a,
463
00:49:49,000 --> 00:49:50,320
d'une sorte de...
464
00:49:50,720 --> 00:49:52,840
schizophr�nie enfantine.
465
00:49:54,880 --> 00:49:58,440
Un traitement et une hospitalisation
s'imposeront peut-�tre.
466
00:50:04,400 --> 00:50:06,160
Et je ne l'aide pas.
467
00:51:30,200 --> 00:51:32,640
Bonsoir.
Lynn Sear, la m�re de Cole.
468
00:51:35,560 --> 00:51:37,280
J'aimerais vous demander
469
00:51:37,520 --> 00:51:41,320
que votre fils et ses copains
ne touchent plus � mon fils.
470
00:53:15,280 --> 00:53:16,280
Maman ?
471
00:53:17,560 --> 00:53:20,640
Non. Le d�ner n'est pas pr�t.
472
00:53:21,400 --> 00:53:22,320
Tu vas faire quoi ?
473
00:53:23,440 --> 00:53:24,600
Tu peux plus me faire mal.
474
00:53:27,000 --> 00:53:32,120
Lenny, tu es un mari abominable !
Regarde � quoi tu m'as pouss�e !
475
00:53:51,800 --> 00:53:53,680
Il �tait une fois un gar�on
476
00:53:54,000 --> 00:53:56,200
tr�s diff�rent des autres gar�ons.
477
00:53:57,440 --> 00:53:59,440
Il vivait dans la jungle,
478
00:54:00,400 --> 00:54:03,120
et il savait parler aux animaux.
479
00:54:17,520 --> 00:54:19,440
La pi�ce �tait vraiment nulle, non ?
480
00:54:22,920 --> 00:54:25,920
Tommy a jou�
dans une pub pour un sirop.
481
00:54:26,160 --> 00:54:30,680
Il a dit qu'on jouait tous
de fa�on emprunt�e et pas r�aliste.
482
00:54:31,480 --> 00:54:33,360
Ce Tommy m'a l'air d'un pauvre mec.
483
00:54:35,480 --> 00:54:38,640
La pi�ce �tait excellente.
Meilleure que Cats.
484
00:54:39,280 --> 00:54:40,200
Cats ?
485
00:54:40,760 --> 00:54:42,080
Peu importe.
486
00:54:44,240 --> 00:54:47,040
Ce que tu m'as dit � l'h�pital
m'a intrigu�.
487
00:54:47,800 --> 00:54:49,680
J'aimerais en savoir plus.
488
00:54:59,560 --> 00:55:00,640
Cole ?
489
00:55:04,800 --> 00:55:05,720
Quoi ?
490
00:55:18,400 --> 00:55:20,000
Il y a quelque chose l�-haut ?
491
00:55:30,040 --> 00:55:31,760
Je ne vois rien.
492
00:55:36,240 --> 00:55:38,080
Restez immobile.
493
00:55:42,520 --> 00:55:47,280
Parfois on le sent � l'int�rieur,
comme si on tombait tr�s vite.
494
00:55:47,640 --> 00:55:50,120
Mais en fait on est immobile.
495
00:55:54,880 --> 00:55:58,400
Ca vous arrive
d'avoir la chair de poule ?
496
00:56:01,960 --> 00:56:05,520
Et les poils de vos bras
qui se redressent ?
497
00:56:09,840 --> 00:56:11,240
C'est eux.
498
00:56:14,800 --> 00:56:16,360
Quand ils sont en col�re...
499
00:56:20,840 --> 00:56:22,560
il fait froid.
500
00:56:39,240 --> 00:56:42,760
Je ne vois rien.
Tu es s�r qu'ils sont l� ?
501
00:56:48,480 --> 00:56:50,360
Faites-les partir.
502
00:56:51,280 --> 00:56:52,800
J'y travaille.
503
00:56:55,480 --> 00:56:56,560
Viens.
504
00:57:40,560 --> 00:57:42,800
Maman, papa.
505
00:57:45,840 --> 00:57:47,800
J'ai mal � la gorge.
506
00:57:59,720 --> 00:58:01,240
Pedia Ease, contre la toux.
507
00:58:01,760 --> 00:58:03,720
Agr�able, rapide, eff...
508
00:58:07,080 --> 00:58:09,360
Ce thermostat est vraiment d�r�gl�.
509
00:58:17,400 --> 00:58:18,360
Enl�ve-moi �a.
510
00:58:23,120 --> 00:58:24,920
Les laisse pas sur la table !
511
00:58:29,840 --> 00:58:32,560
J'ai ouvert ton tiroir
en faisant le m�nage.
512
00:58:32,800 --> 00:58:34,640
T'as pas un aveu � faire ?
513
00:58:39,320 --> 00:58:42,840
Le pendentif au bourdon.
Pourquoi tu le prends toujours ?
514
00:58:47,280 --> 00:58:48,960
Il �tait � grand-m�re.
515
00:58:49,440 --> 00:58:52,360
Et s'il se cassait ?
Je serais tr�s triste.
516
00:58:54,720 --> 00:58:57,320
Tu pleurerais
parce que grand-m�re te manque.
517
00:58:58,520 --> 00:58:59,760
C'est vrai.
518
00:59:04,600 --> 00:59:08,000
Quelquefois,
on croit avoir perdu une chose,
519
00:59:09,840 --> 00:59:12,800
et elle n'est pas perdue :
on l'a d�plac�e.
520
00:59:13,560 --> 00:59:15,720
Tu as d�plac� le pendentif au bourdon ?
521
00:59:23,920 --> 00:59:25,480
Te f�che pas.
522
00:59:26,000 --> 00:59:27,760
Qui l'a d�plac� cette fois-ci ?
523
00:59:28,000 --> 00:59:31,360
Un homme est entr�,
a sorti le bourdon de mon placard
524
00:59:31,600 --> 00:59:33,360
et l'a mis dans ton tiroir ?
525
00:59:34,960 --> 00:59:36,200
Peut-�tre.
526
00:59:36,440 --> 00:59:41,240
Je suis �puis�e. Epuis�e dans mon corps,
�puis�e dans mon esprit,
527
00:59:41,480 --> 00:59:43,160
�puis�e dans mon c�ur.
528
00:59:43,680 --> 00:59:45,320
J'ai besoin d'aide.
529
00:59:45,640 --> 00:59:48,960
Notre petite famille
ne va pas si bien que �a.
530
00:59:49,920 --> 00:59:53,560
J'ai pri�,
mais peut-�tre pas comme il fallait.
531
00:59:54,840 --> 00:59:57,840
On va devoir communiquer
par pri�res interpos�es.
532
01:00:01,040 --> 01:00:03,600
Si on ne se parle pas,
on n'y arrivera pas.
533
01:00:07,400 --> 01:00:10,760
Dis-moi, mon ch�ri.
Je ne me f�cherai pas.
534
01:00:11,000 --> 01:00:13,480
Tu as pris le pendentif au bourdon ?
535
01:00:21,640 --> 01:00:22,680
Non.
536
01:00:25,640 --> 01:00:28,640
Tu as eu assez de rosbif.
Sors de table.
537
01:00:54,880 --> 01:00:56,120
H�, viens voir !
538
01:00:56,360 --> 01:00:59,200
Je vais te montrer
o� mon p�re cache son arme.
539
01:01:05,600 --> 01:01:06,520
Sebastian, sors !
540
01:01:08,080 --> 01:01:09,280
Maman ?
541
01:01:16,240 --> 01:01:18,120
Si tu n'es pas tr�s f�ch�e,
542
01:01:18,880 --> 01:01:20,960
je peux dormir dans ton lit
cette nuit ?
543
01:01:23,160 --> 01:01:24,800
Regarde-moi bien.
544
01:01:25,720 --> 01:01:27,400
Je ne suis pas tr�s f�ch�e.
545
01:01:32,720 --> 01:01:34,800
Mon ch�ri, pourquoi tu trembles ?
546
01:01:36,080 --> 01:01:37,960
Cole, qu'est-ce qui t'arrive ?
547
01:01:38,320 --> 01:01:41,240
Mon Dieu !
Je t'en prie, dis-le-moi !
548
01:01:57,720 --> 01:01:59,240
Elle date du d�but du si�cle.
549
01:01:59,480 --> 01:02:04,840
Superbement ouvrag�e,
avec neuf diamants, et un saphir birman.
550
01:02:05,480 --> 01:02:07,320
Elle est intemporelle.
551
01:02:10,880 --> 01:02:14,400
Vous n'avez pas quelque chose
de plus ordinaire ?
552
01:02:15,600 --> 01:02:16,640
Ordinaire ?
553
01:02:16,920 --> 01:02:20,040
Une bague ordinaire,
pour ta fianc�e ordinaire ?
554
01:02:20,280 --> 01:02:23,560
Non, ma ch�rie.
Ne... ne t'�nerve pas.
555
01:02:28,040 --> 01:02:29,840
Tu es tellement belle.
556
01:02:30,760 --> 01:02:35,760
Tu es � toi seule un saphir birman.
Tu n'as pas besoin de �a.
557
01:02:37,280 --> 01:02:41,680
Pourquoi ne pas l'essayer,
et voir vos r�actions � tous deux ?
558
01:02:46,840 --> 01:02:48,760
Quel effet �a vous fait ?
559
01:02:50,360 --> 01:02:54,120
Je trouve que ce bijou
est empreint de nostalgie.
560
01:02:54,400 --> 01:02:57,080
J'imagine que la femme
qui le poss�dait
561
01:02:57,400 --> 01:03:00,120
a quitt� un homme
devenu pour elle un �tranger.
562
01:03:01,800 --> 01:03:05,000
Avait-il des cheveux ondul�s
et des yeux noisette ?
563
01:03:06,920 --> 01:03:08,680
Je ne sais pas, mais...
564
01:03:08,920 --> 01:03:11,560
beaucoup d'objets ici
ont une personnalit�.
565
01:03:11,800 --> 01:03:14,760
Il faut choisir un bijou qui vous parle.
566
01:03:16,520 --> 01:03:20,560
Quand une personne
qui a poss�d� un objet dispara�t,
567
01:03:21,160 --> 01:03:24,320
une partie d'elle-m�me
reste imprim�e sur cet objet,
568
01:03:26,360 --> 01:03:28,040
comme une empreinte.
569
01:03:30,120 --> 01:03:31,600
Je vous fais un paquet.
570
01:03:38,800 --> 01:03:40,760
Il te faut pas un licenci� en lettres,
571
01:03:41,000 --> 01:03:43,800
mais un catcheur,
avec un cou plus gros que la t�te.
572
01:03:44,040 --> 01:03:46,800
Non. Il me faut un catcheur licenci�.
573
01:03:47,880 --> 01:03:50,120
- C'est quoi ?
-Joyeux anniversaire !
574
01:03:50,360 --> 01:03:51,600
De ta part ?
575
01:04:02,120 --> 01:04:03,560
Une �dition originale.
576
01:04:06,280 --> 01:04:07,680
C'est trop.
577
01:04:07,920 --> 01:04:10,960
Non, je l'ai pris sur ta prime de No�l.
578
01:04:12,640 --> 01:04:14,520
C'est le cadeau id�al, Anna.
579
01:04:22,960 --> 01:04:25,080
Que voulez-vous plus que tout ?
580
01:04:25,840 --> 01:04:27,280
Je ne sais pas.
581
01:04:27,840 --> 01:04:29,640
Je vous l'ai dit,
moi, ce que je veux.
582
01:04:33,280 --> 01:04:34,880
Je sais ce que je veux.
583
01:04:37,200 --> 01:04:39,640
Je veux pouvoir reparler � ma femme.
584
01:04:42,040 --> 01:04:43,560
Comme on se parlait avant.
585
01:04:45,400 --> 01:04:47,640
Comme si nous �tions seuls au monde.
586
01:04:50,160 --> 01:04:51,520
Comment vous ferez ?
587
01:04:57,040 --> 01:04:58,720
Je ne peux plus �tre ton docteur.
588
01:05:00,360 --> 01:05:02,920
Je n'ai pas fait assez attention
� ma famille.
589
01:05:03,520 --> 01:05:05,240
Et �a a des effets n�gatifs.
590
01:05:07,200 --> 01:05:08,760
Tu comprends ?
591
01:05:10,080 --> 01:05:11,800
Je vais t'envoyer � deux psycho...
592
01:05:12,040 --> 01:05:13,080
Ne me l�chez pas !
593
01:05:15,760 --> 01:05:18,000
Vous seul pouvez m'aider.
Je le sais.
594
01:05:19,920 --> 01:05:21,480
Je ne peux pas t'aider.
595
01:05:26,840 --> 01:05:28,720
Un autre pourra t'aider.
596
01:05:31,960 --> 01:05:33,800
Vous me croyez, n'est-ce pas ?
597
01:05:38,480 --> 01:05:41,080
Docteur Crowe,
vous croyez mon secret ?
598
01:05:43,080 --> 01:05:45,000
Je ne sais pas comment r�pondre.
599
01:05:55,440 --> 01:05:56,840
Comment pouvez-vous m'aider
600
01:05:58,480 --> 01:06:00,520
si vous ne me croyez pas ?
601
01:06:05,120 --> 01:06:07,280
Il y a de la magie qui est r�elle.
602
01:06:22,840 --> 01:06:25,440
Pourquoi on a peur
quand on est seul ?
603
01:06:28,080 --> 01:06:29,360
Je le sais, moi.
604
01:06:37,440 --> 01:06:39,640
D�sol�, Vincent.
Je ne suis pas parti trop longtemps ?
605
01:06:42,920 --> 01:06:44,280
Il fait froid ici.
606
01:06:47,120 --> 01:06:50,080
Vincent ? Pourquoi tu pleures ?
607
01:06:55,960 --> 01:06:57,640
Vous me croirez pas.
608
01:07:02,640 --> 01:07:06,000
D�sol�, Vincent.
Je ne suis pas parti trop longtemps ?
609
01:07:08,160 --> 01:07:09,760
Il fait froid ici.
610
01:07:12,400 --> 01:07:13,480
Vincent ?
611
01:07:16,760 --> 01:07:18,400
Il fait froid ici.
612
01:07:25,400 --> 01:07:27,960
Moi non plus,
j'aimais pas les piq�res.
613
01:07:28,200 --> 01:07:30,360
A ton �ge, lors d'une prise de sang,
614
01:07:30,600 --> 01:07:34,800
j'ai vomi plein de boustifaille
sur l'infirmier.
615
01:07:36,080 --> 01:07:38,640
Le docteur Reed est sur la ligne 2.
616
01:07:38,840 --> 01:07:41,240
Vincent, excuse-moi.
Je dois le prendre.
617
01:07:41,440 --> 01:07:42,920
Accorde-moi une minute.
618
01:08:58,000 --> 01:08:59,920
Yo no quiero morir !
619
01:09:03,600 --> 01:09:04,760
Salvame !
620
01:09:09,160 --> 01:09:10,520
Oh, mon Dieu !
621
01:09:18,280 --> 01:09:20,040
Vous vous �tes balad� ?
622
01:09:23,720 --> 01:09:25,320
Vous vous sentez mieux ?
623
01:09:27,240 --> 01:09:29,440
J'aime me balader.
Un bon entra�nement.
624
01:09:33,320 --> 01:09:35,080
Vous voulez me poser des questions ?
625
01:09:37,800 --> 01:09:40,600
Vous voulez �tre
un caporal dans les marines ?
626
01:09:41,160 --> 01:09:43,600
On nous envoie en mission au Vietnam.
627
01:09:44,000 --> 01:09:45,400
Peut-�tre plus tard.
628
01:09:48,440 --> 01:09:50,080
Il est arriv� quelque chose ?
629
01:09:53,400 --> 01:09:54,360
Vous craquez ?
630
01:09:59,240 --> 01:10:00,160
Je crois bien.
631
01:10:02,960 --> 01:10:05,840
Tu sais ce que signifie
"Yo no quiero morir" ?
632
01:10:06,160 --> 01:10:09,120
C'est de l'espagnol.
Ca veut dire "Je ne veux pas mourir".
633
01:10:11,920 --> 01:10:14,560
Ils veulent quoi, ces fant�mes,
quand ils te parlent ?
634
01:10:22,200 --> 01:10:24,200
Je te demande d'y r�fl�chir.
635
01:10:25,800 --> 01:10:28,040
R�fl�chis attentivement.
636
01:10:29,240 --> 01:10:30,840
Ils veulent quoi, tu crois ?
637
01:10:35,360 --> 01:10:36,280
De l'aide.
638
01:10:36,560 --> 01:10:39,320
Tr�s juste.
C'est ce que je pense aussi.
639
01:10:39,560 --> 01:10:41,680
M�me ceux qui font peur
veulent de l'aide.
640
01:10:42,480 --> 01:10:44,960
Il y a peut-�tre un moyen
de les faire partir.
641
01:10:45,200 --> 01:10:46,280
Comment ?
642
01:10:48,000 --> 01:10:49,360
En les �coutant.
643
01:10:51,720 --> 01:10:53,520
Et s'ils veulent pas d'aide ?
644
01:10:53,960 --> 01:10:56,640
S'ils veulent seulement faire du mal ?
645
01:10:57,400 --> 01:10:59,360
Je ne crois pas que ce soit le cas.
646
01:10:59,600 --> 01:11:00,920
Comment vous le savez ?
647
01:11:03,480 --> 01:11:04,680
Je ne le sais pas.
648
01:11:48,800 --> 01:11:50,360
Qu'est-ce qui se passe ?
649
01:11:55,720 --> 01:11:57,000
Cole !
650
01:12:10,200 --> 01:12:11,880
Qu'est-ce qui t'arrive ?
651
01:12:12,960 --> 01:12:15,800
Ils te font du mal ?
Je leur botterai les fesses !
652
01:12:16,040 --> 01:12:18,000
Cole, s'ils te font du mal...
653
01:12:31,080 --> 01:12:32,880
Maman, dors maintenant.
654
01:14:35,360 --> 01:14:37,520
Je me sens beaucoup mieux
maintenant.
655
01:14:42,360 --> 01:14:44,720
Vous voulez me dire quelque chose ?
656
01:15:19,680 --> 01:15:22,280
Elle est venue de bien loin
pour me voir.
657
01:15:23,840 --> 01:15:25,360
Effectivement.
658
01:16:10,520 --> 01:16:12,080
Apporte un peu d'eau.
659
01:16:16,240 --> 01:16:17,800
C'est sa s�ur.
660
01:16:35,120 --> 01:16:37,920
J'ai d�j� v�cu cela
avec le cancer de mon p�re.
661
01:16:39,400 --> 01:16:43,000
Mais je n'imagine pas une enfant
clou�e au lit pendant 2 ans.
662
01:16:44,000 --> 01:16:46,040
- Combien de m�decins ?
- 6 en tout.
663
01:16:46,280 --> 01:16:49,360
- Six m�decins diff�rents ?
-Je crois, oui.
664
01:16:55,960 --> 01:16:59,560
J'ai appris que la plus jeune
est tomb�e malade aussi.
665
01:17:00,360 --> 01:17:01,760
Que Dieu les aide !
666
01:17:21,200 --> 01:17:23,000
Ne partez pas. D'accord ?
667
01:17:23,760 --> 01:17:25,400
Tu peux compter sur moi.
668
01:19:19,640 --> 01:19:20,920
Monsieur ?
669
01:19:24,840 --> 01:19:26,560
Excusez-moi, monsieur.
670
01:19:31,200 --> 01:19:33,200
Vous �tes le p�re de Kyra ?
671
01:19:46,600 --> 01:19:48,080
C'est pour vous.
672
01:19:50,480 --> 01:19:52,600
Elle voulait vous dire quelque chose.
673
01:20:29,440 --> 01:20:31,680
Oh, le voil�. Il vient par ici.
674
01:20:36,360 --> 01:20:38,080
Vous voulez danser?
675
01:20:40,040 --> 01:20:42,600
En fait, je suis venue avec mes amis.
676
01:20:43,560 --> 01:20:45,240
Voici ce que je propose :
677
01:20:45,480 --> 01:20:47,040
on danse un moment,
678
01:20:47,320 --> 01:20:50,600
et si �a marche pas,
vous me bottez les fesses.
679
01:20:51,880 --> 01:20:53,280
Bon, alors d'accord.
680
01:22:00,000 --> 01:22:02,000
C'est l'heure du d�jeuner, Kyra.
681
01:22:07,040 --> 01:22:08,400
Je me sens beaucoup mieux.
682
01:22:08,640 --> 01:22:10,160
C'est super, ma ch�rie !
683
01:22:10,680 --> 01:22:11,800
Il faut te nourrir.
684
01:22:13,920 --> 01:22:15,920
Je pourrai sortir si je mange �a ?
685
01:22:16,160 --> 01:22:18,200
L 'apr�s-midi, tu as des malaises.
686
01:22:18,960 --> 01:22:20,200
On verra.
687
01:22:22,680 --> 01:22:25,800
Et ne me dis pas
que �a a un dr�le de go�t.
688
01:22:28,960 --> 01:22:30,200
La m�re de Sammy a appel�.
689
01:22:47,880 --> 01:22:49,800
Tu la maintenais malade.
690
01:23:07,200 --> 01:23:09,440
Elle m'a dit que tu l'aimais bien.
691
01:23:11,720 --> 01:23:13,480
Elle te prot�geait.
692
01:23:14,960 --> 01:23:16,840
Kyra reviendra ?
693
01:23:20,160 --> 01:23:21,480
Plus maintenant.
694
01:23:30,840 --> 01:23:32,360
Ca va. Assez de maquillage.
695
01:23:34,520 --> 01:23:36,000
On demande le valet d'�curie.
696
01:23:36,720 --> 01:23:38,040
D�p�che-toi !
697
01:23:41,960 --> 01:23:43,360
A qui tu parlais ?
698
01:23:50,160 --> 01:23:52,120
Je r�p�tais mon texte.
699
01:23:56,240 --> 01:23:58,520
Merci pour ce r�le,
monsieur Cunningham.
700
01:23:58,760 --> 01:24:02,160
Quand j'allais en classe ici,
le th��tre a br�l�.
701
01:24:02,400 --> 01:24:04,000
On a tout reconstruit.
702
01:24:04,480 --> 01:24:05,800
Oui, je sais.
703
01:24:17,200 --> 01:24:21,200
Seul celui qui a un c�ur pur
peut tirer l'�p�e de la pierre.
704
01:24:22,040 --> 01:24:23,800
Que le gar�on essaie !
705
01:24:31,400 --> 01:24:34,160
C'est un valet d'�curie.
Il ramasse le crottin.
706
01:24:34,400 --> 01:24:36,240
Silence, idiot du village !
707
01:24:37,600 --> 01:24:39,840
Que le gar�on s'avance !
708
01:25:06,200 --> 01:25:08,400
Vive le Roi Arthur !
709
01:25:40,360 --> 01:25:42,240
Tu as tr�s bien jou� dans la pi�ce.
710
01:25:42,480 --> 01:25:43,480
Vraiment ?
711
01:25:44,880 --> 01:25:47,120
- Et il y a autre chose.
- Quoi ?
712
01:25:47,520 --> 01:25:50,080
J'ai trouv� Tommy compl�tement nul.
713
01:25:58,240 --> 01:26:00,960
J'ai une id�e pour que
vous parliez � votre femme.
714
01:26:02,200 --> 01:26:03,920
Attendez qu'elle dorme.
715
01:26:04,680 --> 01:26:06,040
Alors elle vous �coutera...
716
01:26:06,280 --> 01:26:08,000
sans m�me s'en apercevoir.
717
01:26:15,160 --> 01:26:17,160
Je ne vous reverrai plus,
n'est-ce pas ?
718
01:26:20,200 --> 01:26:22,600
On s'est dit
tout ce qu'on devait se dire.
719
01:26:24,440 --> 01:26:27,280
Il faut que tu parles
� quelqu'un de plus proche.
720
01:26:29,280 --> 01:26:32,200
On peut faire comme si
on allait se voir demain.
721
01:26:34,440 --> 01:26:36,080
Juste pour faire semblant.
722
01:26:49,000 --> 01:26:50,200
Je file, maintenant.
723
01:26:57,240 --> 01:26:58,960
A demain, Cole.
724
01:27:25,560 --> 01:27:27,040
Ca va, je n'ai rien.
725
01:27:39,240 --> 01:27:41,680
J'esp�re qu'il n'y a pas de victimes.
726
01:27:45,320 --> 01:27:46,920
Tu es bien calme.
727
01:27:48,400 --> 01:27:50,320
Tu m'en veux d'avoir rat� la pi�ce ?
728
01:27:51,680 --> 01:27:56,120
J'ai deux boulots, mon ch�ri.
Ils sont importants pour nous.
729
01:27:58,760 --> 01:28:00,800
J'aurais tout donn� pour y aller.
730
01:28:12,680 --> 01:28:14,840
Je suis pr�t � communiquer avec toi.
731
01:28:19,800 --> 01:28:21,120
Communiquer ?
732
01:28:23,360 --> 01:28:25,120
A te dire mes secrets.
733
01:28:27,160 --> 01:28:28,440
Qu'est-ce que c'est ?
734
01:28:33,080 --> 01:28:34,960
Tu sais, l'accident, l�-bas ?
735
01:28:38,800 --> 01:28:40,400
Il y a eu une victime.
736
01:28:40,880 --> 01:28:42,160
Ah oui ?
737
01:28:43,000 --> 01:28:44,160
Une dame.
738
01:28:46,480 --> 01:28:47,800
Elle est morte.
739
01:28:48,760 --> 01:28:50,800
Oh, mon Dieu ! Tu la vois ?
740
01:28:52,520 --> 01:28:53,480
Oui.
741
01:28:54,120 --> 01:28:55,480
O� elle est ?
742
01:28:58,760 --> 01:29:00,880
Debout � c�t� de ma vitre.
743
01:29:08,400 --> 01:29:09,680
Cole, tu me fais peur.
744
01:29:11,360 --> 01:29:13,320
Eux aussi, des fois.
745
01:29:16,120 --> 01:29:17,080
Eux ?
746
01:29:21,240 --> 01:29:22,440
Les fant�mes.
747
01:29:26,880 --> 01:29:28,280
Tu vois des fant�mes ?
748
01:29:31,520 --> 01:29:33,600
Ils me demandent des services.
749
01:29:36,840 --> 01:29:38,800
Ils... ils te parlent ?
750
01:29:40,000 --> 01:29:41,480
Ils te font faire des trucs ?
751
01:29:43,080 --> 01:29:45,160
C'�taient eux qui me griffaient.
752
01:29:47,360 --> 01:29:49,080
Tu penses quoi, maman ?
753
01:29:50,760 --> 01:29:51,920
Que je suis anormal ?
754
01:29:52,800 --> 01:29:54,320
Regarde-moi bien.
755
01:29:54,680 --> 01:29:57,240
Jamais je ne penserais �a.
Jamais.
756
01:29:58,720 --> 01:29:59,880
Compris ?
757
01:30:00,160 --> 01:30:01,240
Compris.
758
01:30:07,960 --> 01:30:09,560
Laisse-moi r�fl�chir un peu.
759
01:30:13,760 --> 01:30:15,440
Grand-m�re te dit bonjour.
760
01:30:19,120 --> 01:30:22,000
Elle regrette d'avoir pris
le pendentif au bourdon.
761
01:30:22,240 --> 01:30:23,800
Elle l'aime bien.
762
01:30:27,080 --> 01:30:28,000
Quoi ?
763
01:30:28,680 --> 01:30:30,600
Grand-m�re me rend parfois visite.
764
01:30:33,040 --> 01:30:37,200
Cole, c'est tr�s mal, �a.
Grand-m�re est morte, tu le sais.
765
01:30:37,440 --> 01:30:38,360
Je sais.
766
01:30:38,640 --> 01:30:40,200
Elle veut que je te dise...
767
01:30:40,440 --> 01:30:43,120
que je te dise qu'elle t'a vue danser.
768
01:30:45,840 --> 01:30:48,960
Elle a dit...
que quand tu �tais petite
769
01:30:49,280 --> 01:30:51,040
vous vous �tes disput�es
770
01:30:51,880 --> 01:30:53,760
juste avant ton r�cital de danse.
771
01:30:57,680 --> 01:31:00,680
Tu as cru
qu'elle n'�tait pas all�e te voir.
772
01:31:04,760 --> 01:31:06,080
Elle y est all�e.
773
01:31:11,680 --> 01:31:14,280
Elle s'est mise au fond
pour ne pas �tre vue.
774
01:31:15,560 --> 01:31:18,120
Elle a dit que tu �tais comme un ange.
775
01:31:22,960 --> 01:31:24,360
Elle a dit...
776
01:31:24,720 --> 01:31:27,680
que tu es all�e l� o� elle est enterr�e
777
01:31:30,160 --> 01:31:32,280
et que tu lui as pos� une question.
778
01:31:34,960 --> 01:31:37,600
Elle a dit... que la r�ponse est :
779
01:31:39,440 --> 01:31:40,920
"Tous les jours."
780
01:31:43,680 --> 01:31:45,400
Quelle �tait la question ?
781
01:31:56,760 --> 01:31:59,160
Est-ce qu'elle est fi�re de moi ?
782
01:32:33,320 --> 01:32:36,520
Bonjour tout le monde.
Comme vous le savez,
783
01:32:36,760 --> 01:32:41,680
je ne fais pas �a tous les jours.
J'ai promis � Anna de ne pas la g�ner,
784
01:32:42,320 --> 01:32:43,960
alors je laisserai ce soin � sa m�re.
785
01:32:45,800 --> 01:32:50,720
Mais merci � tous d'�tre l�,
et de partager cette journ�e avec nous.
786
01:32:50,920 --> 01:32:53,480
C'est une joie un peu triste pour moi,
787
01:32:53,680 --> 01:32:55,640
qui dois me s�parer de ma fille...
788
01:32:55,880 --> 01:32:57,000
Anna ?
789
01:33:07,640 --> 01:33:09,040
Tu me manques.
790
01:33:14,880 --> 01:33:16,680
Tu me manques aussi.
791
01:33:18,080 --> 01:33:19,920
Pourquoi, Malcolm ?
792
01:33:21,240 --> 01:33:22,360
Quoi ?
793
01:33:24,560 --> 01:33:25,560
Qu'y a-t-il ?
794
01:33:25,720 --> 01:33:27,440
Pourquoi m'as-tu quitt�e ?
795
01:33:29,040 --> 01:33:30,840
Je ne t'ai pas quitt�e.
796
01:33:51,120 --> 01:33:52,880
Je vois des gens...
797
01:33:55,240 --> 01:33:56,960
Ils ignorent qu'ils sont morts.
798
01:34:01,080 --> 01:34:03,040
Tu en vois souvent ?
799
01:34:04,440 --> 01:34:05,480
Tout le temps.
800
01:34:08,960 --> 01:34:09,880
Il y en a partout.
801
01:34:20,960 --> 01:34:23,120
Ils ne voient
que ce qu'ils veulent voir.
802
01:34:28,600 --> 01:34:29,520
Ca va, Mike.
803
01:34:32,240 --> 01:34:34,720
L�che-moi un peu.
804
01:35:15,160 --> 01:35:17,320
- Laisse-moi voir.
-J'ai pas mal.
805
01:35:19,960 --> 01:35:22,640
Laisse-moi voir. Enl�ve ta main.
806
01:35:23,200 --> 01:35:24,120
Oh mon Dieu !
807
01:35:51,240 --> 01:35:56,040
Je crois que �a va, je t'assure.
Elle est entr�e et ressortie.
808
01:35:59,480 --> 01:36:01,720
Ca ne fait m�me plus mal.
809
01:36:30,640 --> 01:36:32,480
Je peux partir, maintenant.
810
01:36:36,720 --> 01:36:39,280
Il me restait deux choses � faire.
811
01:36:43,880 --> 01:36:45,720
Je devais aider quelqu'un.
812
01:36:48,840 --> 01:36:50,400
Je crois que j'ai r�ussi.
813
01:36:56,840 --> 01:36:59,120
Et je devais te dire quelque chose.
814
01:37:04,000 --> 01:37:06,080
Tu n'as jamais �t� au second plan.
815
01:37:07,360 --> 01:37:08,480
Jamais !
816
01:37:11,800 --> 01:37:13,280
Je t'aime.
817
01:37:19,720 --> 01:37:21,320
Dors, maintenant.
818
01:37:23,640 --> 01:37:26,000
Tout sera diff�rent demain matin.
819
01:37:32,080 --> 01:37:33,760
Bonne nuit, Malcolm.
820
01:37:39,600 --> 01:37:41,280
Bonne nuit, ma ch�rie.
59256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.