All language subtitles for The Great Analog World

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,800 --> 00:00:46,230 Run, run! 2 00:01:02,890 --> 00:01:04,800 What are you hiding? 3 00:01:05,000 --> 00:01:06,820 Let us see! 4 00:01:14,570 --> 00:01:17,000 Help! 5 00:01:27,100 --> 00:01:28,470 Momo! 6 00:01:29,000 --> 00:01:30,060 Peace! 7 00:01:32,650 --> 00:01:35,040 - Let's go. - Yes. 8 00:01:35,930 --> 00:01:38,370 I'll get even for this. 9 00:01:40,110 --> 00:01:42,020 Did he hurt you? 10 00:01:50,530 --> 00:01:51,750 Thank you. 11 00:01:52,310 --> 00:01:54,790 What for? Don't worry. 12 00:01:54,990 --> 00:01:56,850 Nothing frightens me. 13 00:01:58,030 --> 00:02:01,800 As a sign of thanks I'll give you this. 14 00:02:02,980 --> 00:02:06,420 - What is it? - It's a time machine. 15 00:02:11,650 --> 00:02:14,130 - Thank you. - Don't you want to try it? 16 00:02:15,180 --> 00:02:18,590 - It must be fast, right? - It goes "beep, boop beep". 17 00:02:21,180 --> 00:02:22,680 Nothing frightens me. 18 00:02:27,420 --> 00:02:29,330 There it is! 19 00:02:35,690 --> 00:02:36,870 Where are you? 20 00:02:37,360 --> 00:02:39,060 Momo! 21 00:02:41,370 --> 00:02:45,830 THE STORY OF THE ELECTRICITY POLE BOY 22 00:03:56,420 --> 00:03:57,960 I can smell her here. 23 00:04:01,810 --> 00:04:02,820 Who is it? 24 00:04:16,160 --> 00:04:18,350 She's alive, Professor Sariba. 25 00:04:19,480 --> 00:04:20,780 Get her! 26 00:04:48,510 --> 00:04:52,320 I don't know why, but first I'll say I'm sorry. 27 00:04:53,380 --> 00:04:56,380 - There they are! - What is that on your back? 28 00:04:57,510 --> 00:04:59,460 Where are we? 29 00:04:59,660 --> 00:05:01,280 Ochida! 30 00:05:03,150 --> 00:05:05,950 Hikari, destroy them! 31 00:05:06,270 --> 00:05:07,850 I don't know how. 32 00:05:12,430 --> 00:05:14,460 I'm sorry! 33 00:05:39,230 --> 00:05:42,110 It's too stinky! 34 00:05:43,290 --> 00:05:44,830 I've decided! 35 00:05:45,310 --> 00:05:49,210 Let's get Adam Special working here, okay? 36 00:05:50,830 --> 00:05:52,130 This is interesting. 37 00:06:10,980 --> 00:06:13,130 I was waiting for you. 38 00:06:18,190 --> 00:06:21,880 I knew you'd arrive... 39 00:06:23,260 --> 00:06:25,450 with your electricity pole. 40 00:06:27,680 --> 00:06:30,760 Excuse me, but where are we? 41 00:06:32,460 --> 00:06:34,090 Where have I ended up? 42 00:06:40,410 --> 00:06:44,390 25 years have gone by since your times. 43 00:06:49,980 --> 00:06:51,240 25 years? 44 00:06:53,220 --> 00:06:58,900 10 years ago, the Shinsegumi vampire gang rose from the earth, 45 00:06:59,100 --> 00:07:03,760 and their Adam Junior Bomb covered the sky with black clouds. 46 00:07:04,210 --> 00:07:07,010 The school where I taught was destroyed. 47 00:07:07,210 --> 00:07:09,480 The reign of darkness began. 48 00:07:11,260 --> 00:07:15,640 Humans have been reduced to animals, that run in the streets by night. 49 00:07:17,750 --> 00:07:21,680 But the Adam Junior Bomb has space-time limits. 50 00:07:23,790 --> 00:07:27,520 So they are rushing to develop another weapon. 51 00:07:28,580 --> 00:07:32,830 It seems it's a maxi-attack space rocket, 52 00:07:34,050 --> 00:07:36,600 more powerful than the Adam Junior. 53 00:07:37,940 --> 00:07:40,370 Do you understand, Hikari? You have to fight. 54 00:07:40,580 --> 00:07:42,480 - What? - Only you can do it. 55 00:07:42,690 --> 00:07:45,520 You have to stop the production of the secret weapon. 56 00:07:45,730 --> 00:07:47,830 - Goodbye! - I know. 57 00:07:48,970 --> 00:07:51,000 You need me. 58 00:07:52,580 --> 00:07:55,460 I also know that if you fight with all your might, 59 00:07:55,660 --> 00:07:58,740 you will have help from the pole you carry on your back. 60 00:08:00,080 --> 00:08:02,800 Yes, your electricity pole. 61 00:08:05,350 --> 00:08:07,940 You actually saved my life earlier. 62 00:08:09,200 --> 00:08:12,570 You can't say it was me that saved your life. 63 00:08:13,340 --> 00:08:14,800 Thank you so much. 64 00:08:17,710 --> 00:08:19,500 I'll repay you. 65 00:08:23,710 --> 00:08:25,700 There you go. 66 00:08:48,120 --> 00:08:51,240 Hikari, it looks wonderful on you. 67 00:09:48,040 --> 00:09:50,960 - Not yet! - Will it really work? 68 00:09:51,210 --> 00:09:55,300 Naturally. The machine needs the energy... 69 00:09:55,500 --> 00:09:58,140 emitted by human bodies... 70 00:09:59,840 --> 00:10:01,750 during their growth. 71 00:10:04,670 --> 00:10:07,220 The machine is growing. 72 00:10:10,180 --> 00:10:14,030 When this woman is mature, the machine will be mature too. 73 00:10:14,360 --> 00:10:18,650 But when will she be mature? Woman mature at age 14 or 15! 74 00:10:19,220 --> 00:10:21,210 She could be a waste of time! 75 00:10:21,410 --> 00:10:24,900 Do you have time to wait for another child to grow? 76 00:10:25,260 --> 00:10:27,940 No! We don't have time! 77 00:10:50,030 --> 00:10:52,060 I know! 78 00:10:52,260 --> 00:10:54,940 I know we're late with the project, 79 00:10:55,140 --> 00:10:57,700 and there aren't many Adam Juniors left. 80 00:10:57,900 --> 00:11:01,470 The important thing is to wait and have faith. 81 00:11:02,360 --> 00:11:06,410 You just have to wait for completion of the Adam Special, 82 00:11:07,830 --> 00:11:10,180 the super-secret weapon! 83 00:11:11,120 --> 00:11:13,870 An enormous black cloud will cover the sky. 84 00:11:16,830 --> 00:11:21,860 This time it will be an indestructible black cloud. No more sun! 85 00:11:22,830 --> 00:11:27,460 A world of darkness will come and we will be immortal! 86 00:11:29,810 --> 00:11:33,860 Soon our dream of eternal life will come true. 87 00:11:38,320 --> 00:11:40,960 At the right moment I'll suck your blood. 88 00:11:45,170 --> 00:11:49,190 At that point, my eternal beauty, 89 00:11:49,880 --> 00:11:52,880 you will create eternal darkness. 90 00:11:53,240 --> 00:11:56,200 You will be named Eva! 91 00:11:57,420 --> 00:11:59,930 Hurry up and become a woman! 92 00:12:08,650 --> 00:12:13,510 We must destroy the Shinsengumi's new secret weapon! 93 00:12:31,760 --> 00:12:32,770 Hikari! 94 00:12:34,390 --> 00:12:36,860 You're our only hope. 95 00:12:37,510 --> 00:12:39,500 Come on! 96 00:12:53,080 --> 00:12:54,780 You're the only one that can destroy the Shinsengumi! 97 00:12:55,110 --> 00:12:56,370 You're the only one. 98 00:13:00,950 --> 00:13:02,290 My love. 99 00:13:03,340 --> 00:13:06,620 Is it true that this boy's electricity pole... 100 00:13:06,830 --> 00:13:09,100 can save us from darkness? 101 00:13:10,920 --> 00:13:12,910 Is it true, my dear? 102 00:14:54,220 --> 00:14:57,140 It feels like we're going to see a ghost. 103 00:15:10,400 --> 00:15:11,740 What is it? 104 00:15:12,430 --> 00:15:16,400 It looks like a sacrificial victim. We have to save her. 105 00:15:41,780 --> 00:15:42,800 Stop! 106 00:15:53,700 --> 00:15:55,280 Come out! 107 00:15:55,890 --> 00:15:57,510 Come out and fight! 108 00:16:11,090 --> 00:16:12,760 It's useless to fight me. 109 00:16:17,140 --> 00:16:18,110 Hello. 110 00:16:28,410 --> 00:16:30,920 You deserve this! 111 00:16:37,530 --> 00:16:41,700 Eva will die, if you break her connection with Adam bomb. 112 00:16:47,620 --> 00:16:51,070 Go ahead, if you dare. What are you waiting for? 113 00:16:52,890 --> 00:16:54,800 Come on! 114 00:17:17,500 --> 00:17:20,590 - Professor! - Is this something important to you? 115 00:17:48,280 --> 00:17:49,650 Kyabian... 116 00:17:50,870 --> 00:17:52,170 Do you want some? 117 00:18:10,820 --> 00:18:13,170 Good hit! Come on! 118 00:19:56,470 --> 00:19:58,300 Hikari, your shining light! 119 00:19:58,500 --> 00:20:01,220 Show me the power of your electric light pole. 120 00:20:06,320 --> 00:20:08,880 Hikari, you have to use your power! 121 00:20:24,280 --> 00:20:25,660 Sorr... 122 00:20:28,060 --> 00:20:29,270 Sorry... 123 00:20:29,560 --> 00:20:31,220 I'm sorry! 124 00:20:32,840 --> 00:20:34,580 What is it? 125 00:20:35,230 --> 00:20:36,120 Why? 126 00:20:38,760 --> 00:20:41,070 You can't win, fool! 127 00:20:53,190 --> 00:20:56,640 Blood from an old woman and a handicapped person is no good. 128 00:21:10,710 --> 00:21:11,880 Let's get out of here! 129 00:21:34,630 --> 00:21:37,630 - Eva? - I sucked her blood. 130 00:21:38,400 --> 00:21:40,670 Now she'll live for ever. 131 00:21:41,240 --> 00:21:43,790 She'll be eternally beautiful. 132 00:22:22,750 --> 00:22:25,020 It's the Professor's photo album. 133 00:22:35,440 --> 00:22:38,640 The Professor was quite beautiful. 134 00:22:40,270 --> 00:22:42,500 Very pretty. 135 00:22:43,310 --> 00:22:45,170 She was attractive. 136 00:22:49,470 --> 00:22:51,420 "Me at age 25." 137 00:22:55,310 --> 00:22:56,970 "Me at age 22." 138 00:22:59,160 --> 00:23:00,820 "At age 20." 139 00:23:08,080 --> 00:23:09,540 "At age 18." 140 00:23:12,820 --> 00:23:16,270 I'm old now, right? 141 00:23:21,940 --> 00:23:26,040 When I was young my husband always said, 142 00:23:27,990 --> 00:23:32,770 that the world would be covered by a thick layer of clouds. 143 00:23:35,850 --> 00:23:39,990 He also told me not to be discouraged, 144 00:23:41,320 --> 00:23:44,810 because you would come to help us. 145 00:23:45,900 --> 00:23:49,030 Excuse me, I wasn't a big help. 146 00:23:55,110 --> 00:23:57,050 I'm sorry. 147 00:23:58,310 --> 00:24:01,030 I made you work hard. 148 00:24:02,770 --> 00:24:04,720 Please forgive me. 149 00:24:05,200 --> 00:24:07,880 Where is your husband now? 150 00:24:09,010 --> 00:24:10,720 He flew away. 151 00:24:11,000 --> 00:24:12,910 He flew away? 152 00:24:14,160 --> 00:24:18,060 When the Shinsengumi launched the first Adam Junior Bomb, 153 00:24:18,260 --> 00:24:20,490 he told me... 154 00:24:23,690 --> 00:24:25,720 there was something he had to do. 155 00:24:27,220 --> 00:24:30,460 He left, still watching me, 156 00:24:31,520 --> 00:24:35,890 while I cried in the rain of ashes from the clouds. 157 00:24:36,990 --> 00:24:39,100 And he flew away. 158 00:24:40,070 --> 00:24:43,760 And he disappeared in an enormous whirlwind in the sky. 159 00:24:46,640 --> 00:24:47,770 What? 160 00:24:51,670 --> 00:24:55,070 I'm sorry, is there something on my face? 161 00:24:58,030 --> 00:24:59,330 My love! 162 00:25:24,550 --> 00:25:27,630 Once again, the clouds... 163 00:25:28,760 --> 00:25:33,260 let the red light of sunset through. 164 00:25:36,180 --> 00:25:38,010 It's such a wonderful memory! 165 00:25:38,780 --> 00:25:43,880 Unfortunately, this could be the last sunset on Earth. 166 00:25:47,370 --> 00:25:50,250 Goodbye, sunlight. 167 00:25:52,680 --> 00:25:54,100 Goodbye... 168 00:25:55,680 --> 00:25:57,300 forever. 169 00:26:09,220 --> 00:26:12,350 The Adam Juniors are used up. 170 00:26:12,670 --> 00:26:14,860 But we won't let the sun shine. 171 00:26:15,100 --> 00:26:18,910 We have to start using the Adam Special tonight. 172 00:27:08,340 --> 00:27:09,710 My love! 173 00:27:15,230 --> 00:27:16,850 How do you feel? 174 00:27:40,610 --> 00:27:41,780 Who is that? 175 00:27:43,160 --> 00:27:47,460 Listen to your conscience. It was me that brought you here. 176 00:27:47,820 --> 00:27:49,160 Then... 177 00:27:50,460 --> 00:27:53,500 Then you're a slave of the time machine. 178 00:27:57,600 --> 00:28:01,200 Okay, I don't care, call me what you want. 179 00:28:01,610 --> 00:28:05,340 I'm really the ex-electricity pole boy! 180 00:28:07,240 --> 00:28:11,220 What happens is, every time an era ends, 181 00:28:11,420 --> 00:28:14,500 there's an electricity pole boy. 182 00:28:16,650 --> 00:28:20,500 It's the electricity pole boy that saves the world, 183 00:28:20,790 --> 00:28:24,680 by turning on a light at the end of every era, 184 00:28:24,880 --> 00:28:27,680 and joining that era to the next one. 185 00:28:27,880 --> 00:28:29,340 It's his destiny. 186 00:28:29,750 --> 00:28:32,750 In other words, he's a hero that saves history! 187 00:28:33,880 --> 00:28:35,380 A hero? 188 00:28:35,750 --> 00:28:40,490 I lit the light at the end of Edo era, but I couldn't find a successor. 189 00:28:40,690 --> 00:28:43,810 I was upset, and travelled back and forth in time. 190 00:28:44,020 --> 00:28:46,940 Now 25 years have passed. 191 00:28:47,830 --> 00:28:51,680 But how can such a weak person as you save history? 192 00:28:51,960 --> 00:28:54,030 Damn it! 193 00:28:54,760 --> 00:28:56,060 Come on! 194 00:28:56,260 --> 00:28:59,990 Get up and fight, electricity pole boy! 195 00:29:00,190 --> 00:29:03,600 If you don't fight, the world will remain in darkness. 196 00:29:05,060 --> 00:29:06,760 For eternity! 197 00:29:33,720 --> 00:29:37,820 Come on, day is coming! Isn't it ready yet? 198 00:29:42,070 --> 00:29:45,160 I don't know why, but the machine's not working. 199 00:29:46,660 --> 00:29:48,030 Eva... 200 00:29:48,560 --> 00:29:51,800 Did Eva really have her first menstruation? 201 00:29:53,060 --> 00:29:56,470 You saw that red blood too, didn't you? 202 00:29:59,060 --> 00:30:03,640 Isn't it the blood from you violating Eva when she was still a virgin? 203 00:30:05,430 --> 00:30:07,050 What are you saying! 204 00:30:08,020 --> 00:30:09,480 Tell me the truth! 205 00:30:15,930 --> 00:30:17,060 Hurry up! 206 00:30:17,670 --> 00:30:21,200 - Hurry up and get Adam working! - No, it's not ready yet! 207 00:30:21,400 --> 00:30:24,930 If you don't hurry up, our bodies will turn to ashes! 208 00:30:28,580 --> 00:30:30,850 Eva is dying! 209 00:30:38,470 --> 00:30:39,520 Ochida! 210 00:31:00,770 --> 00:31:04,380 I have to join them! I'll join Adam and Eve! 211 00:31:04,820 --> 00:31:07,260 Here's your partner, Eva! 212 00:31:09,000 --> 00:31:11,430 Go, Adam Special! 213 00:31:11,630 --> 00:31:14,110 Make darkness come! 214 00:31:30,490 --> 00:31:32,550 Professor, be careful! 215 00:31:33,650 --> 00:31:35,430 Help! 216 00:31:45,730 --> 00:31:46,990 Professor! 217 00:32:26,920 --> 00:32:28,460 Professor! 218 00:33:28,510 --> 00:33:29,440 Momo? 219 00:33:35,440 --> 00:33:37,020 "Me at age 15." 220 00:33:39,090 --> 00:33:40,710 This is Momo. 221 00:33:46,350 --> 00:33:47,680 It says "Sariba"! 222 00:33:48,940 --> 00:33:50,890 It's Momo's last name! 223 00:33:55,710 --> 00:33:57,090 The Professor... 224 00:33:59,520 --> 00:34:00,700 was Momo! 225 00:34:30,660 --> 00:34:32,520 She was full of life. 226 00:34:32,730 --> 00:34:34,880 Momo was so full of life! 227 00:34:35,080 --> 00:34:38,040 I didn't think she would die like this! 228 00:34:40,020 --> 00:34:41,890 I didn't save her. 229 00:34:42,420 --> 00:34:44,570 I didn't save Momo! 230 00:35:04,430 --> 00:35:06,130 Professor Sariba... 231 00:35:08,650 --> 00:35:10,070 I'm sorry! 232 00:36:16,840 --> 00:36:18,020 Impossible! 233 00:36:23,490 --> 00:36:26,170 It's not time yet! 234 00:37:21,830 --> 00:37:22,850 Eva! 235 00:37:57,750 --> 00:37:59,210 I'm sorry. 236 00:38:49,080 --> 00:38:52,970 Thank you for connecting the light to the electricity pole, 237 00:38:53,170 --> 00:38:55,730 electricity pole boy! 238 00:38:57,070 --> 00:39:00,110 If you hadn't been able to turn on the light, 239 00:39:00,310 --> 00:39:04,280 the darkness would have erased the world and all history! 240 00:39:04,570 --> 00:39:07,160 You really did well! 241 00:39:07,570 --> 00:39:11,010 The light that I turned on is about to go out, 242 00:39:12,030 --> 00:39:16,570 because it can light only one era. 243 00:39:19,240 --> 00:39:21,030 Now it's your turn. 244 00:39:21,230 --> 00:39:27,270 You have to travel in time and search for the new electricity pole boy. 245 00:39:28,810 --> 00:39:33,150 When he has turned on a new light, your duty will be done! 246 00:39:34,000 --> 00:39:38,460 The light of one era will go out, and another will turn on immediately. 247 00:39:39,030 --> 00:39:41,340 Light is beautiful! 248 00:39:46,370 --> 00:39:48,800 The story of the world goes on! 249 00:39:48,920 --> 00:39:51,440 We have to make it go on! 250 00:39:58,890 --> 00:40:01,210 The story continues! 251 00:40:01,530 --> 00:40:04,370 We have to make it go on! 252 00:40:08,910 --> 00:40:11,020 They told me a lot about you. 253 00:40:11,750 --> 00:40:14,630 I was there fighting the vampires too. 254 00:40:18,480 --> 00:40:20,670 My mother told the truth. 255 00:40:23,460 --> 00:40:25,570 You saved the world. 256 00:40:28,650 --> 00:40:30,030 Momo? 257 00:40:32,340 --> 00:40:36,560 I'm Momo Sariba's daughter... and yours too. 258 00:41:37,330 --> 00:41:39,160 What happened? 259 00:41:39,360 --> 00:41:41,140 I'd like to know too! 260 00:41:45,680 --> 00:41:49,010 I didn't know you were here, with that thing on your back! 261 00:41:50,270 --> 00:41:52,050 But aren't you Momo? 262 00:41:56,630 --> 00:41:58,090 What happened? 263 00:42:01,250 --> 00:42:02,920 You're Momo, right? 264 00:42:04,900 --> 00:42:06,810 You're strange. 265 00:42:13,250 --> 00:42:14,590 What a character! 266 00:42:16,900 --> 00:42:19,340 History repeats itself. 267 00:42:20,800 --> 00:42:23,750 A difficult time will arrive soon. 268 00:42:25,210 --> 00:42:28,130 Like Professor Sariba said, 269 00:42:28,700 --> 00:42:30,530 and Eva's man said, 270 00:42:30,890 --> 00:42:34,780 when the time comes, I have to attack Eva. 271 00:42:35,350 --> 00:42:39,160 Or the world will be destroyed! 272 00:42:42,490 --> 00:42:45,160 We'll be patient, Momo. 273 00:42:46,260 --> 00:42:50,680 The electricity pole boy will surely come to save you. 274 00:42:51,890 --> 00:42:53,190 It's... 275 00:42:54,360 --> 00:42:56,230 It's sure. 276 00:42:57,850 --> 00:43:02,310 He will come to save you, even if he changes the course of history. 277 00:43:04,950 --> 00:43:06,450 That's the way it has to be! 278 00:43:09,330 --> 00:43:10,540 There's no other way! 279 00:43:15,490 --> 00:43:17,600 Do you have a fever? 280 00:43:21,330 --> 00:43:25,340 I will always see you shining brightly like this, 281 00:43:26,920 --> 00:43:30,570 just like in the photo album. 282 00:43:32,070 --> 00:43:35,310 And I'll take care of you. 283 00:43:36,450 --> 00:43:41,150 Professor Sariba's photo album will always be like new. 284 00:43:42,850 --> 00:43:44,350 Let's go! 285 00:43:50,760 --> 00:43:53,070 - What did you do? - The album is gone. 286 00:43:54,770 --> 00:43:57,570 Take care of yourself. 287 00:43:57,900 --> 00:43:59,310 Of course I will! 288 00:44:13,310 --> 00:44:20,310 Tomorowo Taguchi Kei Fujiwara Nobu Kanaoka N. Senba Shinya Tsukamoto 289 00:44:40,310 --> 00:44:46,310 Written & Directed by Shinya Tsukamoto 19833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.