All language subtitles for Stromboli - 1950

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,840 --> 00:00:05,840 STROMBOLI LAND OF GOD 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 3 00:00:48,838 --> 00:00:56,625 "I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not." Isaiah 65.1 4 00:00:56,838 --> 00:01:01,918 Spring 1948. In one of the foreign refugee camps 5 00:01:02,358 --> 00:01:04,838 Refugees have arrived in Italy fleeing the war. 6 00:01:15,751 --> 00:01:17,605 Will you give me your blue shirt? 7 00:01:18,837 --> 00:01:20,837 Ever since they moved the soldiers 8 00:01:21,117 --> 00:01:24,837 to the other side of the camp they act like school children. 9 00:01:24,877 --> 00:01:26,797 Poor things. They have been prisoners... 10 00:01:26,837 --> 00:01:29,837 Now that they've returned they have a right to enjoy themselves. 11 00:01:37,568 --> 00:01:38,797 What the hell is she saying? 12 00:01:38,837 --> 00:01:40,837 She says our situation is worse because 13 00:01:40,877 --> 00:01:42,837 we know nothing about our families and 14 00:01:42,876 --> 00:01:44,796 we have no place to go. 15 00:01:44,837 --> 00:01:46,836 They haven't come here for a good time either. 16 00:01:47,962 --> 00:01:51,960 Well, my soldier is still looking for his father and mother. 17 00:01:52,636 --> 00:01:58,757 They were in Casino, but had to leave; who knows where they are now? 18 00:01:59,120 --> 00:02:03,087 The poor thing has gone many times to Rome for news... 19 00:02:03,215 --> 00:02:06,242 Poor boy! He's really so handsome and strong. 20 00:02:06,356 --> 00:02:07,596 How I love the soldiers! 21 00:02:11,329 --> 00:02:15,191 Karin... Don't you hear your boyfriend? 22 00:02:26,432 --> 00:02:27,835 See you later. 23 00:02:32,835 --> 00:02:35,835 - Good luck. - I hope so. 24 00:03:16,484 --> 00:03:19,834 - Hello. - Good evening. What's new? 25 00:03:20,432 --> 00:03:22,077 Its cold tonight. 26 00:03:22,160 --> 00:03:24,794 - Cold? - Yes. Cold. 27 00:03:25,153 --> 00:03:28,394 Instead of a warm greeting you're complaining of the cold? 28 00:03:29,560 --> 00:03:32,435 - What do you want me to say? - Anything but that. 29 00:03:34,834 --> 00:03:37,353 - Move it! You can't stay here. - Leave me alone. 30 00:03:37,354 --> 00:03:40,113 - Don't you know the rules? - Its obvious you all weren't 31 00:03:40,153 --> 00:03:43,698 at the front... OK, I'm going. 32 00:03:47,283 --> 00:03:51,820 - You too, out of here. - OK, Sergeant, I'm coming in a moment. 33 00:03:52,249 --> 00:03:53,833 Come on girls, out of here. 34 00:03:58,072 --> 00:03:59,833 You can't stay here. Come on, out of here. 35 00:04:00,406 --> 00:04:05,591 ♪ Though they are the masters in this hell... ♪ 36 00:04:06,325 --> 00:04:11,950 ♪ and they act like tyrants... ♪ 37 00:04:12,353 --> 00:04:16,833 You know how much I like you? Make up your mind, yes or no. 38 00:04:17,854 --> 00:04:20,792 I don't know. What are you trying to say? 39 00:04:20,833 --> 00:04:25,832 Will you marry me or not? Why do you laugh? I'm serious. 40 00:04:26,832 --> 00:04:29,792 You're crazy! You don't even know me! 41 00:04:29,832 --> 00:04:32,832 We talk a few times through the barbed wire... 42 00:04:32,872 --> 00:04:34,832 - ...and now you want to marry me? - Sure. 43 00:04:36,353 --> 00:04:40,759 - And if you're wrong? - I like you, you drive me crazy. 44 00:04:41,832 --> 00:04:44,792 And if later you discover I'm not how you imagined me? 45 00:04:44,832 --> 00:04:49,351 Women need a strong hand, I'll lock you up. 46 00:04:49,352 --> 00:04:53,831 What does that mean? I know this, and this, and this... 47 00:04:53,872 --> 00:04:57,831 - Its the hand that gives. - Ah, you want to slap me around. 48 00:04:59,831 --> 00:05:02,791 Damn fence. Come on, make up your mind. 49 00:05:02,831 --> 00:05:06,831 I can't go on wasting my time here. 50 00:05:07,831 --> 00:05:11,831 If you want an answer, come tomorrow night. 51 00:05:12,830 --> 00:05:16,830 He is simple and loving. He lives on a Mediterranean island. 52 00:05:17,479 --> 00:05:20,830 - He says I am very pretty. - Do you like him? 53 00:05:22,831 --> 00:05:26,830 I can't even understand what he says. He seems nice but... 54 00:05:27,466 --> 00:05:28,429 ...he is only a boy. 55 00:05:30,482 --> 00:05:33,830 - What will you do? - I don't know. What can I do? 56 00:05:34,577 --> 00:05:36,831 He wants to marry. He's crazy. 57 00:05:37,669 --> 00:05:39,624 Tomorrow we'll see. Everything depends on the visa 58 00:05:39,649 --> 00:05:42,830 to go to Argentina. If they don't give it to me... 59 00:05:42,869 --> 00:05:43,829 ...I know what I am going to do. 60 00:05:46,470 --> 00:05:49,430 Good day. Have this one come in. 61 00:05:49,499 --> 00:05:50,957 OK, let her in. 62 00:05:51,459 --> 00:05:54,310 Prepare her report: name, nationality, age, parents' names and her profession. 63 00:05:54,350 --> 00:06:00,233 We have good information about her. She speaks Italian, was born in Lithuania. 64 00:06:00,905 --> 00:06:01,865 Well then, have her come in. 65 00:06:21,869 --> 00:06:24,211 What's your name? Karin Bjorsen. 66 00:06:25,828 --> 00:06:28,828 - Born in... - Kaunas, Lithuania. 67 00:06:31,596 --> 00:06:34,254 - Birth date. - May 8, 1920. 68 00:06:37,402 --> 00:06:39,402 - Father's name. - Karl Bjorsen. 69 00:06:42,683 --> 00:06:45,683 - Mother's name. - Maria Pasqualis. 70 00:06:46,484 --> 00:06:48,048 - Profession. - None. 71 00:06:52,868 --> 00:06:55,828 The consul needs more information. He would like to know how and why 72 00:06:55,868 --> 00:06:57,461 you came to be interred here. 73 00:06:58,628 --> 00:07:01,147 I lived in Czechoslovakia before the war. 74 00:07:01,177 --> 00:07:03,554 I was married to an architect who died 75 00:07:03,579 --> 00:07:06,301 during the German occupation. Afterward I went to Yugoslavia. 76 00:07:06,868 --> 00:07:09,827 And when it too was invaded I escaped to Italy because... 77 00:07:09,867 --> 00:07:11,828 the Gestapo were looking for me. 78 00:07:12,665 --> 00:07:15,815 I entered Italy illegally and obtained residency... 79 00:07:15,833 --> 00:07:17,787 with forged documents. 80 00:07:17,827 --> 00:07:24,950 After the 8th of September I managed to escape from the German police. 81 00:07:25,583 --> 00:07:29,204 But then I was sent here by the Italian authorities. 82 00:07:35,994 --> 00:07:38,994 Do you have a letter of recommendation in order to emigrate to Argentina? 83 00:07:58,930 --> 00:08:00,884 The consul says that the documents you've presented 84 00:08:00,909 --> 00:08:04,106 are not sufficient for your transfer to Argentina. 85 00:08:04,155 --> 00:08:05,838 - I thought so. - Good day. 86 00:09:02,968 --> 00:09:04,927 By the mutual accord presented before me... 87 00:09:05,105 --> 00:09:06,656 I declare you married according to the rites 88 00:09:07,131 --> 00:09:10,863 of the Holy Church, a marriage under the Sacrament 89 00:09:10,988 --> 00:09:14,742 of our Lord Jesus Christ. 90 00:09:15,105 --> 00:09:18,224 This Sacrament, in addition to the 91 00:09:18,264 --> 00:09:20,184 teachings of the Holy Gospel, 92 00:09:20,224 --> 00:09:23,184 includes the promise to offer mutual support, 93 00:09:23,224 --> 00:09:26,731 religious, moral and physical education, 94 00:09:26,831 --> 00:09:29,183 and also includes the civil duties in conformance 95 00:09:29,224 --> 00:09:32,223 with the laws of this country, which you are obliged 96 00:09:32,264 --> 00:09:33,555 - ...to respect and fulfill. - Amen. 97 00:09:35,223 --> 00:09:38,184 - How will you get there? - First we go to Rome, 98 00:09:38,224 --> 00:09:40,223 then by train until Mesina. From there some ship 99 00:09:40,264 --> 00:09:41,443 will take us on. 100 00:09:42,122 --> 00:09:43,374 Look, here she comes. 101 00:09:44,667 --> 00:09:45,862 Give me a hand. 102 00:09:55,223 --> 00:09:58,223 - Congratulations. - Until next time. Goodbye. 103 00:11:01,857 --> 00:11:02,856 I'm cold. 104 00:11:04,582 --> 00:11:07,582 Let's go below. Come on. 105 00:11:17,362 --> 00:11:20,015 - Would you like to sit here? - Yes, thank you. 106 00:11:20,602 --> 00:11:22,301 I'll put on the raincoat. 107 00:11:22,787 --> 00:11:24,788 I was a prisoner too. In Australia. 108 00:11:25,857 --> 00:11:28,857 It was South Africa for me. Going to Stromboli? 109 00:11:28,933 --> 00:11:30,893 Yes, I'm the lighthouse guard. 110 00:11:42,618 --> 00:11:44,618 You can see it clearly now, the volcano. 111 00:11:48,943 --> 00:11:49,943 Come here. 112 00:11:53,398 --> 00:11:55,399 Look at the crater. Do you see the lava? 113 00:11:56,675 --> 00:11:59,052 It can't be seen as well from the other side. 114 00:12:01,873 --> 00:12:04,873 - Is it always erupting? - Yes, always. Look, 115 00:12:05,082 --> 00:12:08,042 sometimes the lava flows until it reaches the sea. 116 00:12:29,949 --> 00:12:30,949 Wait. 117 00:12:37,373 --> 00:12:39,372 - My suitcases. - Yes, I'll get them. 118 00:12:43,435 --> 00:12:46,435 - Wait, I'll get them. - There's only two more. 119 00:13:03,947 --> 00:13:05,907 - How are you? - Quite well. 120 00:13:06,066 --> 00:13:09,066 - Help me unload. - You, take that suitcase. 121 00:13:09,871 --> 00:13:11,414 Come here, Vincenzo. 122 00:13:17,846 --> 00:13:20,846 - Go on ahead, I'll bring them. - Antonio, what do we do with this? 123 00:13:20,924 --> 00:13:21,884 - Bring it along? - Yes. 124 00:13:32,153 --> 00:13:36,213 - I'll see you when I come down from the lighthouse. - Yes, see you then. 125 00:13:38,240 --> 00:13:41,240 I am Antonio Mastrostefano. You know my Aunt Rosario? 126 00:13:41,537 --> 00:13:42,497 - Yes. - Run on and let her know we're here. 127 00:14:37,285 --> 00:14:39,285 - Welcome, Antonio. - Thank you, Father. 128 00:14:39,622 --> 00:14:42,622 - This is my wife. - A pleasure, my congratulations. 129 00:14:43,162 --> 00:14:45,122 - Thank you, Father. - Welcome. 130 00:14:46,628 --> 00:14:48,628 I see you two were married just after receiving the letter 131 00:14:48,774 --> 00:14:51,735 I sent, eh? That's good. 132 00:14:52,109 --> 00:14:55,109 - I'm so pleased. - And I'm pleased to be here. 133 00:14:55,890 --> 00:14:58,410 I'm happy to see someone return to the island 134 00:14:58,486 --> 00:15:00,966 with a wife, to start a family. 135 00:15:01,534 --> 00:15:03,911 I've seen so many people from here leave, 136 00:15:04,854 --> 00:15:09,165 and many others just waiting to leave for Argentina, Australia... 137 00:15:09,180 --> 00:15:13,542 the United States, France, England. Wherever they have 138 00:15:13,536 --> 00:15:15,734 a relative able to pay for their voyage. 139 00:15:16,040 --> 00:15:19,040 Life here... is very hard. 140 00:15:20,483 --> 00:15:23,666 And the land... is also hard. 141 00:15:23,783 --> 00:15:27,407 - Yes, Father, but... - Saint Bartholomew, our patron saint, 142 00:15:27,426 --> 00:15:31,693 will protect you. He stopped the volcano's lava 143 00:15:31,733 --> 00:15:36,734 during the great eruption of '41. 144 00:15:36,773 --> 00:15:38,733 And saved our homes. 145 00:15:39,158 --> 00:15:41,157 I am sure you will be happy. 146 00:15:41,789 --> 00:15:44,316 - This is your house now. - Thank you, Father. 147 00:15:44,391 --> 00:15:47,789 - You're welcome. - Good day. 148 00:15:55,733 --> 00:15:57,733 Its a baby boy. 149 00:15:59,733 --> 00:16:01,732 Why did you kiss the priest's hand? 150 00:16:01,773 --> 00:16:03,733 It is the custom here. 151 00:16:07,733 --> 00:16:08,732 This island is a desert. 152 00:16:10,733 --> 00:16:12,732 - It seems deserted. - If it were deserted 153 00:16:12,773 --> 00:16:14,733 there wouldn't be any children, right? 154 00:16:28,732 --> 00:16:31,692 - Aunt Rosario. - Thanks be to God, 155 00:16:31,732 --> 00:16:33,732 at last they've let you come home. How are you? 156 00:16:33,772 --> 00:16:34,732 The Virgin was good to me, Aunt Rosario. 157 00:16:35,732 --> 00:16:39,731 This is Karin, my wife. This is my aunt from America. 158 00:16:39,772 --> 00:16:41,692 - Welcome. - You were in America? 159 00:16:41,732 --> 00:16:44,732 Yes, many years ago. Many of us here have 160 00:16:44,772 --> 00:16:46,731 lived in America. And you returned? 161 00:16:47,731 --> 00:16:50,731 - This is my home... - Is any of the family still here? 162 00:16:50,772 --> 00:16:51,731 No. They've all gone. 163 00:16:53,731 --> 00:16:57,731 - Things go alright? - We can't complain. 164 00:17:06,731 --> 00:17:09,250 And Vincenzo Bernaudo? He hasn't returned? 165 00:17:09,251 --> 00:17:11,491 Yes, but then he left straightaway for Australia. 166 00:17:11,531 --> 00:17:13,731 You have no one to send you money 167 00:17:13,771 --> 00:17:15,731 but he does, they paid for his voyage. 168 00:17:17,730 --> 00:17:20,731 Look, even Guido's family went to the mainland 169 00:17:21,730 --> 00:17:22,731 when Anzio died. In the war. 170 00:17:24,730 --> 00:17:26,731 They all leave. 171 00:17:36,730 --> 00:17:37,731 This is our house. 172 00:17:38,730 --> 00:17:40,730 - Where are the keys? - The door is open. 173 00:17:44,730 --> 00:17:47,730 Aren't you coming? Come on, move it. 174 00:18:29,728 --> 00:18:31,729 Soon we'll have it as good as before. 175 00:18:32,729 --> 00:18:34,729 - How was it? - We have a lot of furniture. 176 00:18:37,728 --> 00:18:40,728 Come here. This is our bedroom. 177 00:18:51,728 --> 00:18:54,728 Its marvelous, the sea. 178 00:19:15,727 --> 00:19:17,727 Karin, come here. 179 00:19:48,726 --> 00:19:50,727 - Where is my furniture? - In my house. 180 00:19:50,767 --> 00:19:52,687 Help me bring the furniture. 181 00:19:52,726 --> 00:19:54,727 If you don't break anything, I'll give you a gift. 182 00:20:30,725 --> 00:20:32,726 All that is lava that the volcano spewed forth. 183 00:20:34,725 --> 00:20:37,725 I see. There's nothing else. 184 00:20:37,765 --> 00:20:40,685 Naturally. Houses, fields... 185 00:20:40,725 --> 00:20:43,725 The lava covered it all. But the people of Stromboli 186 00:20:43,765 --> 00:20:45,725 we're very strong, you know? 187 00:20:46,725 --> 00:20:50,724 We rebuilt everything. Even the land.. Like... 188 00:20:52,725 --> 00:20:55,725 Look, this earth is new, they brought it from outside, its new. 189 00:20:57,160 --> 00:20:58,724 We replanted everything. 190 00:20:58,765 --> 00:21:00,725 Fields, vineyards... 191 00:21:04,292 --> 00:21:05,292 Leave me alone. 192 00:21:11,598 --> 00:21:12,598 What do I care about... 193 00:21:13,724 --> 00:21:16,724 vineyards? Or that your land is good? 194 00:21:17,724 --> 00:21:20,724 I want to go far away from this damned island. 195 00:21:21,127 --> 00:21:24,533 Even those born here look for somewhere else to live. 196 00:21:24,943 --> 00:21:26,724 What's gotten into you? 197 00:21:28,110 --> 00:21:29,070 What's going on? 198 00:21:29,724 --> 00:21:33,724 Listen, this is my home and you are my wife, 199 00:21:33,764 --> 00:21:35,723 and you are here because I am. 200 00:23:24,721 --> 00:23:27,721 19,677 lira. 201 00:23:28,721 --> 00:23:30,720 That's all? Yes. 202 00:23:31,721 --> 00:23:34,680 - What will you do? - Nothing. 203 00:23:34,720 --> 00:23:38,720 I am your wife, and this is your home, I know. 204 00:23:41,720 --> 00:23:44,720 You slept very well last night. 205 00:23:44,760 --> 00:23:46,720 But not me. 206 00:23:48,720 --> 00:23:51,720 I am different. Very different. 207 00:23:53,719 --> 00:23:55,720 I belong to another race. 208 00:24:00,719 --> 00:24:03,719 This is no life for civilized people. 209 00:24:03,759 --> 00:24:06,720 Count it, count your 19,000 lira. 210 00:24:07,719 --> 00:24:09,720 A woman like me needs something else. 211 00:24:09,759 --> 00:24:11,719 Relax! What do you mean? 212 00:24:14,264 --> 00:24:16,719 You call this money? This is nothing 213 00:24:16,759 --> 00:24:19,679 for a woman like me. I am a civilized person 214 00:24:19,719 --> 00:24:21,719 and I'm used to a different way of life. 215 00:24:22,550 --> 00:24:27,718 What are you going to do with that money? Everything here must change. 216 00:24:28,296 --> 00:24:30,679 Of course it will. But when? 217 00:24:30,719 --> 00:24:33,719 It has to be now. I am your wife, this is your home. 218 00:24:33,758 --> 00:24:35,718 I have to live here, and I am no animal. 219 00:24:39,719 --> 00:24:42,718 - Everything will work out, you'll see. - Yes, I'll see.. 220 00:28:13,713 --> 00:28:14,712 Was it you who was crying? 221 00:28:17,713 --> 00:28:18,712 What's wrong? 222 00:28:23,712 --> 00:28:25,712 - Are you crying? - No. 223 00:28:34,712 --> 00:28:36,712 It's not you. 224 00:28:44,712 --> 00:28:47,712 What's your name, boy? 225 00:28:53,711 --> 00:28:58,712 - Say something, anything. - No. 226 00:29:00,258 --> 00:29:04,711 No, please. Speak to me. 227 00:31:44,706 --> 00:31:46,707 - What are you doing here? - Your husband sent us. 228 00:31:48,706 --> 00:31:52,706 - And who are you? - We are the Americans. 229 00:31:52,747 --> 00:31:55,666 We returned from America several months ago. 230 00:31:55,706 --> 00:31:58,706 Your husband asked us to fix up the house. 231 00:31:59,298 --> 00:32:01,706 We worked a long time in New York. 232 00:32:01,777 --> 00:32:05,225 My son stayed. I was a shopkeeper 233 00:32:05,226 --> 00:32:08,186 in Brooklyn and made quite a bit of money. 234 00:32:08,706 --> 00:32:11,706 We even had the luxury of going fishing 235 00:32:11,746 --> 00:32:12,706 on Sundays with the car. 236 00:32:13,706 --> 00:32:16,706 Imagine it, going by car 237 00:32:16,746 --> 00:32:18,666 even to collect the subsidy. 238 00:32:18,706 --> 00:32:20,706 In America, everyone travels by car. 239 00:32:21,706 --> 00:32:23,665 Yes, but we've come back to Stromboli... 240 00:32:23,706 --> 00:32:27,706 Have you seen that hole? That volcano demands respect. 241 00:32:27,746 --> 00:32:30,226 Many times it erupts and throws out stones 242 00:32:30,265 --> 00:32:32,705 with such force it destroys our poor houses, 243 00:32:33,705 --> 00:32:37,705 and devours all it finds. Like in '44. 244 00:32:37,745 --> 00:32:40,705 - And why did you come back? - Because America is for 245 00:32:40,745 --> 00:32:43,665 the young. I'm old now, and 246 00:32:43,705 --> 00:32:45,705 - ...I want to die on Stromboli. - My friend is old, 247 00:32:46,705 --> 00:32:49,705 but also half-crazy. I don't want to die here. 248 00:32:50,705 --> 00:32:52,705 I want to go back to Brooklyn, with my son. 249 00:32:53,439 --> 00:32:55,705 My son is saving up to pay for my voyage. 250 00:32:56,704 --> 00:32:59,965 I will be able to return to Brooklyn in ten years. 251 00:33:00,454 --> 00:33:02,705 - How old are you now? - Seventy-three. 252 00:33:16,704 --> 00:33:18,704 Miss! 253 00:33:26,704 --> 00:33:27,703 Father, here is Missus...! 254 00:33:35,275 --> 00:33:38,703 - Good day, how are you? - Good day, Father. 255 00:33:40,056 --> 00:33:41,846 I was wondering how you were doing. 256 00:33:41,909 --> 00:33:44,664 You've noticed I'm always outside. 257 00:33:44,704 --> 00:33:46,703 My house is full of old men who pass the time 258 00:33:46,744 --> 00:33:48,664 - ...talking about America. - Sit down. 259 00:33:48,703 --> 00:33:52,703 Don't you worry, with time and patience everything will be alright. 260 00:33:53,080 --> 00:33:58,703 - Do you think so? The island and the volcano too? - I was speaking of the house, and of you. 261 00:33:59,703 --> 00:34:02,663 Perhaps I can help. I have told your husband that 262 00:34:02,703 --> 00:34:06,703 he can use the bricks from the Moletta's house. 263 00:34:06,743 --> 00:34:10,703 They left the island 26 years ago. I don't think they will return now. 264 00:34:10,743 --> 00:34:14,703 Here, I'm like some kind of repository 265 00:34:14,743 --> 00:34:15,703 of the goods of the families who've left. 266 00:34:18,703 --> 00:34:20,702 Those bricks will have more use in your house 267 00:34:20,743 --> 00:34:22,702 and no one will complain of the small garden. 268 00:34:24,702 --> 00:34:28,166 That way, those who left help those who stay. 269 00:34:28,702 --> 00:34:31,456 And I am the go-between. 270 00:34:31,702 --> 00:34:35,702 Then please help us. I can't live this way. 271 00:34:36,844 --> 00:34:40,702 Antonio is just a boy. I love him, but he can't 272 00:34:40,742 --> 00:34:41,702 understand a woman like me. 273 00:34:42,702 --> 00:34:43,701 I think he can.. 274 00:34:44,702 --> 00:34:46,662 I know all he has done to find work. 275 00:34:46,702 --> 00:34:49,702 The fishing season had already begun when you arrived. 276 00:34:49,741 --> 00:34:51,661 The fishermen were already hired. 277 00:34:51,701 --> 00:34:53,701 Did you know there are only four boats on Stromboli? 278 00:34:53,741 --> 00:34:56,702 The others come from nearby islands. 279 00:34:57,103 --> 00:35:00,010 But Antonio has found a job. 280 00:35:01,410 --> 00:35:05,701 He swallowed his pride. He once had his own boat. 281 00:35:05,741 --> 00:35:07,701 He changed and he did it for you. 282 00:35:07,741 --> 00:35:09,661 I know because I spoke with him. 283 00:35:09,701 --> 00:35:13,220 I know he does what he can, but don't you understand that... 284 00:35:13,221 --> 00:35:16,701 I cannot live here, that we must go? 285 00:35:17,700 --> 00:35:20,701 To emigrate you need a lot of money and a place to go. 286 00:35:22,226 --> 00:35:24,700 Even those born here want to escape. 287 00:35:25,700 --> 00:35:28,329 Imagine me, a foreigner. 288 00:35:28,700 --> 00:35:31,612 These horrible rocks, this desolation... 289 00:35:31,700 --> 00:35:32,700 that terror... 290 00:35:33,700 --> 00:35:36,700 This island is driving me crazy. Please help me, I beg you. 291 00:35:36,741 --> 00:35:40,220 You are both so young... Convince Antonio 292 00:35:40,260 --> 00:35:43,700 to save money and not spend it. Help him and perhaps 293 00:35:43,740 --> 00:35:44,660 you both may get away. 294 00:35:44,700 --> 00:35:48,699 But while you are here, make a good home 295 00:35:48,740 --> 00:35:52,660 and be patient. The wait will be easier on you. 296 00:35:52,699 --> 00:35:56,700 - "Help yourself and God will help you." - God has never helped me. 297 00:37:16,698 --> 00:37:18,697 Look, we've caught thousands like this one. 298 00:37:19,697 --> 00:37:22,697 All the boats have returned full. We are rich. 299 00:37:22,737 --> 00:37:25,697 It's been many years since anything like this happened. 300 00:37:25,737 --> 00:37:28,657 - What are you saying? - Don't you understand? 301 00:37:28,697 --> 00:37:31,697 Its incredible, I'm going to change, I'm soaked. 302 00:37:34,697 --> 00:37:37,697 I wanted work so badly. We will sell them ourselves. 303 00:37:41,697 --> 00:37:42,696 Right away. 304 00:37:45,515 --> 00:37:46,515 See you later. 305 00:38:53,532 --> 00:38:55,532 - Miss. - Yes? 306 00:38:58,694 --> 00:39:03,695 - We've finished. Would you like to see? - Yes. I'm coming. 307 00:39:11,694 --> 00:39:14,695 - Do you like it? - Yes, its very good. 308 00:39:18,694 --> 00:39:22,694 - What do you think? - Magnificent, beautiful. 309 00:39:22,734 --> 00:39:24,694 Thank you very much. 310 00:39:28,407 --> 00:39:30,654 Have you finished painting that bench? 311 00:39:30,694 --> 00:39:32,693 I would like you to put it here, on this side. 312 00:39:32,734 --> 00:39:34,694 - Do you like how it came out? - What did you do? 313 00:39:35,694 --> 00:39:37,694 I told you to cut down the legs, remember? 314 00:39:38,694 --> 00:39:41,694 - Yes, of course, I cut them all... - No, listen... I want all the chairs 315 00:39:41,733 --> 00:39:44,693 the same way. So they have the same height. 316 00:39:44,734 --> 00:39:46,693 Yes, Miss. Of course. 317 00:40:29,692 --> 00:40:31,692 Good day. 318 00:40:33,461 --> 00:40:35,461 Would you like to come and see my house? 319 00:40:36,692 --> 00:40:39,589 Its very nice of you to come and see me. 320 00:40:42,692 --> 00:40:45,692 Please come in. Don't stay there. 321 00:40:46,303 --> 00:40:47,909 Dear Lord, do come in. 322 00:40:48,878 --> 00:40:51,878 Listen, please ask them if they'd like to come in. 323 00:40:52,228 --> 00:40:54,229 The lady invites you to see her home. 324 00:41:02,340 --> 00:41:04,140 - Why are they leaving? - How should I know? 325 00:41:04,211 --> 00:41:05,022 What's wrong with them? 326 00:41:05,360 --> 00:41:09,691 Good day, Aunt Rosario. Come in and see the house. 327 00:41:09,731 --> 00:41:12,457 - No. - What's wrong? 328 00:41:12,691 --> 00:41:14,651 Everyone is against me. I have done nothing. 329 00:41:14,691 --> 00:41:17,691 - Why do they treat me so? - You are behaving badly. 330 00:41:17,731 --> 00:41:19,690 You are a brazen woman. 331 00:41:21,691 --> 00:41:23,691 I did nothing wrong. 332 00:41:24,691 --> 00:41:28,691 I can't help being different. I feel, I act, I think in another way. 333 00:41:28,730 --> 00:41:30,690 I am trying to make a good home for my husband, 334 00:41:30,731 --> 00:41:33,690 Tell me, what's wrong with that? 335 00:41:33,730 --> 00:41:35,299 You lack modesty, my child. 336 00:41:50,690 --> 00:41:54,690 - So? Is the weather improving? - No, its blowing too strongly from there. 337 00:41:55,006 --> 00:41:56,690 My husband won't be able to make it home early. 338 00:41:56,729 --> 00:41:58,056 No, I don't think so. 339 00:41:59,690 --> 00:42:01,649 Could you do me a favor? Take me to the house 340 00:42:01,689 --> 00:42:05,690 of the woman with the sewing machine? The one who did my curtains? 341 00:42:05,730 --> 00:42:09,690 I want to make a new dress. To pass the time. 342 00:42:09,729 --> 00:42:14,270 That woman is no good, she has a so-so reputation... 343 00:42:14,458 --> 00:42:17,689 a "so-so" reputation doesn't matter to me. I'm old enough to take 344 00:42:18,689 --> 00:42:19,649 care of myself. Does she live far from here? 345 00:42:19,689 --> 00:42:23,689 - No, behind the church. - I'll gab the material and we'll go. 346 00:42:46,432 --> 00:42:49,432 - How could she do that to me? - I'm sure it was by accident. 347 00:43:03,688 --> 00:43:07,360 - This is the house. - Aren't you coming? 348 00:43:07,410 --> 00:43:09,358 - No. - You could introduce me... 349 00:43:09,408 --> 00:43:10,647 - No. - But why? 350 00:43:10,688 --> 00:43:12,687 My wife is very jealous, you know? 351 00:43:14,688 --> 00:43:15,688 Thanks, see you later. 352 00:43:29,282 --> 00:43:31,352 - Good night. - Good night.. 353 00:43:32,207 --> 00:43:35,769 Could you sew this for me on the machine? 354 00:43:46,461 --> 00:43:48,684 Here, and here. 355 00:44:05,136 --> 00:44:09,385 Oh, are you... Are you sick? 356 00:44:09,686 --> 00:44:12,646 - A little malaria. - Oh, malaria... 357 00:44:12,686 --> 00:44:15,106 And who is taking care of the lighthouse in the meanwhile? 358 00:44:15,487 --> 00:44:16,686 My partner. 359 00:44:17,686 --> 00:44:20,686 Poor thing, he has to stay there alone until you return. 360 00:44:20,725 --> 00:44:21,685 Yes. 361 00:44:29,397 --> 00:44:30,877 - Miss. - Yes. 362 00:44:32,441 --> 00:44:33,442 Thanks. 363 00:44:35,667 --> 00:44:37,161 Two more stitches, here. 364 00:44:46,685 --> 00:44:49,645 Would you like to try it on? Come with me. 365 00:44:49,685 --> 00:44:53,685 It would be better if I tried it on... Oh, its night already! 366 00:45:44,683 --> 00:45:49,683 Angelina, come on, offer us a drink. Don't be tight-fisted. 367 00:45:51,683 --> 00:45:52,683 Now you have contempt for us? 368 00:46:02,627 --> 00:46:04,626 Where did you get that beauty? 369 00:46:04,723 --> 00:46:06,643 The lighthouse guard is inside, no? 370 00:46:06,683 --> 00:46:08,682 - They say he's sick. - Yeah, I wish I was... 371 00:46:08,723 --> 00:46:10,683 - What's going on?? - There's a woman in there 372 00:46:10,722 --> 00:46:12,682 that'd take your breath away. 373 00:46:22,682 --> 00:46:25,682 - Where are you going? - He's the blonde's husband. 374 00:46:25,722 --> 00:46:28,642 - You're back. - Get out of here right now. 375 00:46:28,682 --> 00:46:30,682 I have to change. You want to embarrass me? 376 00:46:31,682 --> 00:46:32,682 Let's go home, hurry up. 377 00:46:57,681 --> 00:46:59,681 What's going on? 378 00:47:01,681 --> 00:47:02,682 Walk! 379 00:47:05,681 --> 00:47:07,681 You shameless woman, if I catch you around here, I'll break your face. 380 00:47:07,721 --> 00:47:09,681 Why are you being like this? I did nothing wrong 381 00:47:10,681 --> 00:47:11,641 I came to have this dress sown. 382 00:47:11,681 --> 00:47:13,681 And you had to go to the house of a whore... 383 00:47:15,681 --> 00:47:19,681 - We'll settle this at home. - Oh, I'm so frightened... 384 00:47:19,720 --> 00:47:20,680 Walk. 385 00:47:51,680 --> 00:47:54,679 You make a few lira and you think you're rich. 386 00:47:55,680 --> 00:47:57,640 The money has gone to your head... 387 00:47:57,680 --> 00:47:59,680 and you act so pretentious. 388 00:48:01,790 --> 00:48:03,680 How much did the fish bring? 389 00:48:05,128 --> 00:48:06,128 This much. 390 00:48:10,680 --> 00:48:13,272 - How much is it? - 30,000 lira. 391 00:48:15,679 --> 00:48:18,680 - 30,000 lira... - I am being robbed, not paid. 392 00:48:18,719 --> 00:48:21,679 - Why? - They take advantage of me, 393 00:48:21,719 --> 00:48:23,679 because you are a proper lady. 394 00:48:24,679 --> 00:48:26,679 They know I must keep you happy, 395 00:48:27,679 --> 00:48:30,079 And so I'm obliged to suffer their taunting. 396 00:48:30,272 --> 00:48:31,685 They pay me less than the others, 397 00:48:32,678 --> 00:48:34,679 although I work more. 398 00:48:40,678 --> 00:48:41,679 I will work for you. 399 00:48:46,678 --> 00:48:47,678 Don't bother. 400 00:48:49,211 --> 00:48:50,436 - You have a match? - Yes. 401 00:49:00,678 --> 00:49:01,678 Look. 402 00:49:05,678 --> 00:49:09,678 You've changed everything. And the paintings? 403 00:49:10,355 --> 00:49:12,678 The family portraits... I removed them. 404 00:49:12,718 --> 00:49:15,195 The Virgin? The Virgin too. 405 00:49:15,678 --> 00:49:19,678 - My mother hung her up, the Virgin. - I know, I didn't throw her out, 406 00:49:19,718 --> 00:49:20,678 just took her off the wall. 407 00:49:24,314 --> 00:49:29,026 - A cactus inside the house - Yes. You don't like it? 408 00:49:30,678 --> 00:49:33,072 Yes. I guess so... 409 00:49:36,984 --> 00:49:41,676 I did what you told me to. I prettied up the house 410 00:49:41,717 --> 00:49:43,677 for him, for me. 411 00:49:44,330 --> 00:49:46,677 To make the wait easier. 412 00:49:47,677 --> 00:49:50,677 Bu when he saw it yesterday, he was angry. 413 00:49:53,265 --> 00:49:56,157 He didn't have the courage to tell me to my face, 414 00:49:56,197 --> 00:49:59,628 but he was offended. This morning he took out of the closet 415 00:49:59,676 --> 00:50:02,676 all his old things, 416 00:50:03,384 --> 00:50:05,344 that horrible junk. 417 00:50:05,676 --> 00:50:08,340 As he held those family portraits 418 00:50:08,396 --> 00:50:11,676 in his arms, I realized 419 00:50:11,716 --> 00:50:13,676 that he was furious with me. 420 00:50:14,250 --> 00:50:17,228 I understand. Antonio is so innocent, 421 00:50:17,403 --> 00:50:21,319 a good and simple man. His only experience 422 00:50:21,350 --> 00:50:22,675 of life is having been a soldier. 423 00:50:24,307 --> 00:50:27,702 I want to understand also, but who is there to understand me? 424 00:50:28,676 --> 00:50:32,676 You are the only one who perhaps can understand me. 425 00:50:33,675 --> 00:50:36,155 Please, help me, advise me. 426 00:50:36,195 --> 00:50:38,675 I will go crazy, I have no luck. 427 00:50:39,676 --> 00:50:43,675 - How I suffer, please believe me. - Be brave. 428 00:50:45,067 --> 00:50:47,675 - You are both very young. - And must I waste my youth? 429 00:50:47,715 --> 00:50:50,675 I can't stand any more. Its inhuman. 430 00:50:51,073 --> 00:50:56,367 - What else would you do? - I told you, I don't know. 431 00:50:56,417 --> 00:51:00,482 You could help me somehow, I beg you. 432 00:51:00,994 --> 00:51:04,635 You know Antonio is a basic man. 433 00:51:04,674 --> 00:51:07,674 If you don't speak to him like a child, he doesn't understand. 434 00:51:08,290 --> 00:51:10,635 One little remark and he gets scared. 435 00:51:10,675 --> 00:51:14,070 - Explain yourself. - There's nothing to explain. 436 00:51:14,226 --> 00:51:17,675 He is as unlucky as you, perhaps more. 437 00:51:17,826 --> 00:51:22,634 - So there is no way out, no hope? - Be brave, and patient. 438 00:51:22,674 --> 00:51:25,623 Perhaps we could write to one of those who went to America 439 00:51:25,674 --> 00:51:29,193 or to Australia, to see if they could find him some work. 440 00:51:29,194 --> 00:51:32,434 Please try. Is it possible? 441 00:51:32,474 --> 00:51:36,268 Who knows? They never forget their own. 442 00:51:36,674 --> 00:51:40,282 They are good people. Francesco Di Martino, 443 00:51:40,674 --> 00:51:43,480 he emigrated to America and died a short while ago. 444 00:51:43,674 --> 00:51:45,673 He was a widower with no children. 445 00:51:46,085 --> 00:51:50,673 He has left 3,000 dollars, all his wealth, to Stromboli. 446 00:51:50,714 --> 00:51:53,673 For the old folks, to repair the cemetery... 447 00:51:53,713 --> 00:51:55,673 They have entrusted the money to me. 448 00:51:57,260 --> 00:52:00,260 I knew you were the one who could help us. 449 00:52:00,437 --> 00:52:03,356 I am only a priest but I understand 450 00:52:03,673 --> 00:52:06,673 - ...about human suffering. - The dead rest in peace 451 00:52:06,713 --> 00:52:09,672 in that desolate cemetery under the burning sun, 452 00:52:09,713 --> 00:52:12,633 ...but not the living. I know, I know. 453 00:52:12,673 --> 00:52:14,673 The best way to honor your friend's memory 454 00:52:14,713 --> 00:52:17,092 is to give that money to two young people who wish to live. 455 00:52:17,149 --> 00:52:19,672 - Perhaps, but I cannot. - Please listen to me. 456 00:52:20,672 --> 00:52:23,672 You know nothing about me, or my past. 457 00:52:27,672 --> 00:52:31,382 I'm lost, I have sinned. I have lived on dreams, 458 00:52:31,401 --> 00:52:33,615 on adventures, as if compelled 459 00:52:33,653 --> 00:52:35,672 by some evil force. 460 00:52:36,354 --> 00:52:39,672 Now I know I was wrong and I would like 461 00:52:39,712 --> 00:52:42,632 to change my life, but this is too much... 462 00:52:42,672 --> 00:52:46,672 One cannot go from one extreme to the other. 463 00:52:48,672 --> 00:52:52,672 I knew all that. I had compassion for you 464 00:52:52,712 --> 00:52:54,671 from the first day I saw you. 465 00:52:55,323 --> 00:52:57,671 I tried to give you all the spiritual aid 466 00:52:57,711 --> 00:52:58,671 that I could. 467 00:53:01,097 --> 00:53:03,672 You are so compassionate... 468 00:53:09,358 --> 00:53:10,358 Thank you. 469 00:53:14,182 --> 00:53:15,585 This will raise your spirits. 470 00:53:18,142 --> 00:53:20,671 Drink. I am ashamed, Father. 471 00:53:21,042 --> 00:53:25,670 Perhaps I lost the way, but all I want is some happiness. 472 00:53:26,289 --> 00:53:28,670 I am from a comfortable family 473 00:53:28,710 --> 00:53:30,671 but we lost everything in the war. 474 00:53:32,670 --> 00:53:37,670 Then I met a man, an officer in the German army. 475 00:53:38,549 --> 00:53:44,143 He seemed kinder than the rest, he was young, happy... 476 00:53:45,670 --> 00:53:48,670 I lost my head, I lost myself. 477 00:53:51,269 --> 00:53:56,150 I sinned, but I have paid for it... You are so understanding, 478 00:53:55,526 --> 00:54:00,957 - ...so experienced... - I am just a simple priest. 479 00:54:01,670 --> 00:54:04,670 I can be honest with you, but not with Antonio. 480 00:54:07,776 --> 00:54:10,669 You are the only man who can console me. 481 00:54:10,709 --> 00:54:12,670 I say again, I am only a town priest... 482 00:54:12,709 --> 00:54:14,669 ...of a town of fishermen. But you are also human... 483 00:54:14,709 --> 00:54:16,184 I am a priest. 484 00:54:16,669 --> 00:54:19,670 And I can only help you in confession or prayer. 485 00:54:23,669 --> 00:54:28,669 You..are as pious as your God. 486 00:54:29,669 --> 00:54:30,668 You...! 487 00:54:32,669 --> 00:54:35,628 Say what you wish. I only feel... 488 00:54:35,669 --> 00:54:38,669 an immense pity for you. May the Lord guide you. 489 00:54:38,709 --> 00:54:42,669 Control yourself, be humble, pray... 490 00:55:04,668 --> 00:55:07,628 - You came back. - Yes. 491 00:55:07,668 --> 00:55:09,668 I didn't expect you so early. What happened? 492 00:55:10,668 --> 00:55:13,668 - Where were you? - I went out for a walk. 493 00:55:13,708 --> 00:55:16,668 I went to the church... What is that? 494 00:55:16,708 --> 00:55:18,667 I just bought it, it's a ferret. 495 00:55:21,668 --> 00:55:24,148 - How much did it cost you? - Very little, the fishing season 496 00:55:24,187 --> 00:55:26,667 ...finishes in the fall. So? 497 00:55:26,707 --> 00:55:28,668 Fishing tackle. 498 00:55:28,704 --> 00:55:30,611 Why did you buy the ferret? 499 00:55:31,168 --> 00:55:34,771 - To catch rabbits? - To catch what? 500 00:55:34,796 --> 00:55:36,215 You'll see. 501 00:55:39,059 --> 00:55:41,667 - Watch. - What are you doing? 502 00:55:41,738 --> 00:55:43,667 Are you crazy? 503 00:55:43,801 --> 00:55:47,667 Give it to me. No, stop, no. 504 00:55:48,667 --> 00:55:50,666 - What are you going to do? - Watch this. 505 00:55:53,896 --> 00:55:57,666 That's horrible, stop it. 506 00:55:58,667 --> 00:56:01,666 Please, enough. He'll kill it, separate them. 507 00:56:02,667 --> 00:56:07,666 Fool! You are cruel. 508 00:57:24,664 --> 00:57:28,664 - What are you looking for? - Clams. There are more over here. 509 00:57:36,663 --> 00:57:37,664 Wait for me, I'm coming too. 510 00:57:48,663 --> 00:57:50,663 Find anything? No, not yet. 511 00:58:00,663 --> 00:58:03,663 Hello. 512 00:58:11,663 --> 00:58:13,663 How are you? 513 00:58:15,663 --> 00:58:17,662 - Are you better? - Yes, thank you. 514 00:58:24,662 --> 00:58:26,622 It got away. 515 00:58:26,662 --> 00:58:28,662 What was that? An octopus. 516 00:58:38,662 --> 00:58:39,662 An octopus? 517 00:58:41,661 --> 00:58:42,662 Look around here. 518 00:58:47,192 --> 00:58:48,191 There it is. You see it? 519 00:58:50,661 --> 00:58:51,660 I got it. 520 01:00:15,659 --> 01:00:16,659 Cuckolded! 521 01:00:28,659 --> 01:00:34,659 - You are cuckolded! - Cuckold! 522 01:00:56,658 --> 01:00:58,658 Don't get involved, its your wife's fault. 523 01:00:58,698 --> 01:01:00,658 - Why, what has she done? - Nothing, what a saint she is! 524 01:01:11,658 --> 01:01:14,658 Dinner is on the table. I'm not hungry. 525 01:01:15,880 --> 01:01:19,658 But, what are you doing? Antonio! What's wrong? 526 01:01:20,657 --> 01:01:21,657 Why are you hitting me? 527 01:02:15,999 --> 01:02:16,999 Let's go. 528 01:02:41,655 --> 01:02:42,655 Walk, Mass is starting now. 529 01:03:36,654 --> 01:03:39,654 - Let's go. - Stop, don't move. 530 01:05:32,488 --> 01:05:35,488 - What's going on? - I wanted to surprise you. 531 01:05:35,534 --> 01:05:36,494 Come closer. 532 01:05:42,650 --> 01:05:44,651 A little more. 533 01:05:51,156 --> 01:05:58,891 - She likes attracting attention. - He will suffer a lot. 534 01:06:17,649 --> 01:06:19,649 You're not upset I came, are you? 535 01:06:19,955 --> 01:06:23,566 I wanted to see you. I want to be with you. 536 01:06:24,761 --> 01:06:26,134 But you have to change also. 537 01:06:26,893 --> 01:06:28,306 Come on, smile. 538 01:06:29,286 --> 01:06:33,286 If you want me to go, say so, I don't want to embarrass you with the others. 539 01:06:33,339 --> 01:06:34,299 Its ok. 540 01:06:39,649 --> 01:06:40,648 We've got them! 541 01:06:47,984 --> 01:06:49,578 There's work to do, I have to go. 542 01:06:49,679 --> 01:06:51,679 Come on, quickly. 543 01:12:13,076 --> 01:12:14,076 Come on. 544 01:12:16,670 --> 01:12:18,630 - How are you? - Better. 545 01:12:18,776 --> 01:12:23,619 - Did you like the fishing? - No, it was horrible. 546 01:12:24,126 --> 01:12:27,126 - What's wrong? - I don't feel well. 547 01:12:28,033 --> 01:12:29,033 Why? 548 01:12:34,026 --> 01:12:35,026 Are you dizzy? 549 01:12:35,326 --> 01:12:39,325 - Maybe...? - Its been three months now... 550 01:12:40,266 --> 01:12:44,881 ...I'm sure we'll have a child. Karin, what joy. 551 01:12:45,407 --> 01:12:46,407 I'm so happy. 552 01:12:48,300 --> 01:12:52,300 - And you? - Yes, I'm happy too. 553 01:18:15,629 --> 01:18:18,590 A motorboat. Coming to help us. 554 01:18:18,629 --> 01:18:22,590 - No, its a boat from Ginostra. - What is Ginostra? 555 01:18:22,629 --> 01:18:26,629 A town on the other side of the island. 556 01:19:48,627 --> 01:19:50,627 Our house was saved! 557 01:20:04,627 --> 01:20:08,626 Listen, we have to talk. I don't want to stay here. 558 01:20:09,626 --> 01:20:12,626 And what will you do? I'm leaving. 559 01:20:15,626 --> 01:20:17,626 I don't want to have the baby here. 560 01:20:17,666 --> 01:20:19,813 - Are you serious? - Yes, I'm leaving. 561 01:20:20,344 --> 01:20:23,060 - Oh, really? - Yes! I'm leaving, 562 01:20:23,185 --> 01:20:24,626 ...or I'll go mad. 563 01:20:26,626 --> 01:20:28,586 Before I'd have a baby here, I'd... 564 01:20:28,626 --> 01:20:31,626 - Listen. During the eruption of... - The one yesterday was enough. 565 01:20:31,665 --> 01:20:33,625 I don't care about this island's past. 566 01:20:36,625 --> 01:20:39,625 I am going. Nothing keeps me here. 567 01:20:39,665 --> 01:20:40,585 But woman, listen... 568 01:20:40,625 --> 01:20:43,915 Give me the money you've saved, you can't deny me that, 569 01:20:43,946 --> 01:20:46,625 - ...I am asking so little. - Yes, so little... 570 01:20:46,690 --> 01:20:50,625 I am not afraid to face life, but I must be free 571 01:20:50,665 --> 01:20:53,625 ...to fight, defend myself. Oh, really, do you? 572 01:20:53,687 --> 01:20:55,625 I hope you won't try to stop me. 573 01:20:56,624 --> 01:20:58,625 Looking at me like that is useless. 574 01:20:58,977 --> 01:21:03,624 This time it won't work. 575 01:22:02,060 --> 01:22:06,623 Antonio! Bring me some water, I want to wash up! 576 01:22:14,360 --> 01:22:15,360 Did you hear me? 577 01:22:35,622 --> 01:22:36,622 Antonio! What are you doing? 578 01:22:39,622 --> 01:22:42,622 Open up! What are you doing? 579 01:22:42,662 --> 01:22:43,622 Are you crazy? Open the door! 580 01:22:47,622 --> 01:22:48,622 Antonio! 581 01:23:34,621 --> 01:23:37,621 Hello! 582 01:23:38,620 --> 01:23:43,620 Hey you, with the boat! Please, help me! 583 01:23:53,620 --> 01:23:54,620 Please, come! 584 01:23:56,827 --> 01:24:00,579 Listen..You have to help me. 585 01:24:00,620 --> 01:24:02,619 I can't get out of the house, My husband locked me in. 586 01:24:02,660 --> 01:24:04,620 - Help me, please. - Why did he lock you in? 587 01:24:04,656 --> 01:24:07,620 First help me. Come around. 588 01:24:07,660 --> 01:24:09,387 The stairs are on the other side. 589 01:24:16,737 --> 01:24:18,831 - Thank you. - What happened? 590 01:24:18,931 --> 01:24:21,619 We'd better not stay here, it's dangerous. Let's go. 591 01:24:25,293 --> 01:24:26,293 Over there. 592 01:24:38,393 --> 01:24:42,393 This is so beautiful.. and so peaceful. 593 01:24:45,087 --> 01:24:46,087 Sit down. 594 01:24:48,618 --> 01:24:50,618 My husband is jealous. 595 01:24:52,618 --> 01:24:56,618 He's a brute. He's jealous of you. 596 01:24:57,764 --> 01:25:00,619 You remember that afternoon you were sick 597 01:25:00,658 --> 01:25:01,618 and I went to have my dress sown? 598 01:25:04,511 --> 01:25:07,578 He made such a scene. And the time when we saw each other 599 01:25:07,618 --> 01:25:10,618 on the beach and you caught the octopus... remember? 600 01:25:13,618 --> 01:25:16,618 He hit me, like an animal. 601 01:25:17,618 --> 01:25:19,618 I can't stand any more. 602 01:25:19,804 --> 01:25:23,618 I wanted to leave, but I can't do it alone. 603 01:25:25,020 --> 01:25:27,618 Escape is impossible, but if I can get to 604 01:25:27,657 --> 01:25:30,617 the other side of the island, perhaps... 605 01:25:30,825 --> 01:25:34,617 - I need money. - I can try to help you. 606 01:25:34,806 --> 01:25:39,617 Really? He is capable of anything, 607 01:25:39,657 --> 01:25:42,617 - ...aren't you afraid? - I'm not afraid. 608 01:25:43,054 --> 01:25:45,616 I'll ask for leave and go with you. 609 01:25:46,205 --> 01:25:48,617 I never want to see him again, I should have left before. 610 01:25:48,772 --> 01:25:50,291 I'll take you to Ginostra in the boat. 611 01:25:50,317 --> 01:25:52,400 No, the townspeople see everything. 612 01:25:53,016 --> 01:25:53,976 I'll go alone. 613 01:25:54,617 --> 01:25:57,617 - You can't row five miles. - I will walk. 614 01:25:58,186 --> 01:26:00,185 You'll have to cross the volcano's peak. 615 01:26:00,779 --> 01:26:03,268 I don't care, I must get there. 616 01:26:03,616 --> 01:26:06,616 - And then? - There are boats in Ginostra 617 01:26:06,656 --> 01:26:07,616 motorboats, large ones. 618 01:26:07,835 --> 01:26:10,616 I will find someone to take me to Mesina. 619 01:26:11,223 --> 01:26:13,616 I will go with you, I won't leave you. 620 01:26:14,809 --> 01:26:15,809 I appreciate it. 621 01:26:18,942 --> 01:26:21,616 But you can't leave the lighthouse. 622 01:26:21,656 --> 01:26:23,576 It would be best if you left now. 623 01:26:23,615 --> 01:26:25,796 As soon as I get the leave I'll catch up with you. 624 01:26:26,278 --> 01:26:29,616 What do I do? I have nothing. 625 01:26:30,327 --> 01:26:32,328 I will give you the money. 626 01:31:29,447 --> 01:31:30,448 Enough! 627 01:31:36,241 --> 01:31:38,241 I am not brave. 628 01:31:48,287 --> 01:31:49,287 I'm afraid! 629 01:32:26,005 --> 01:32:30,006 God... If you exist... 630 01:32:33,662 --> 01:32:35,661 Allow me a little peace. 631 01:32:41,849 --> 01:32:43,848 Give me, give me a little peace. 632 01:33:34,004 --> 01:33:35,004 God... 633 01:33:50,004 --> 01:33:51,004 What mystery... 634 01:33:57,003 --> 01:33:58,004 What beauty... 635 01:34:48,002 --> 01:34:50,001 I cannot return... 636 01:34:51,620 --> 01:34:52,620 I don't want to... 637 01:34:58,001 --> 01:34:59,002 They are horrible... 638 01:35:03,701 --> 01:35:05,702 Everything is horrible. 639 01:35:07,350 --> 01:35:09,406 They don't know what they are doing. 640 01:35:11,438 --> 01:35:13,513 But I am worse... 641 01:35:37,001 --> 01:35:41,001 I will save you, my son. 642 01:35:42,000 --> 01:35:47,000 God!...my God!... Help me! 643 01:35:51,000 --> 01:35:58,000 Give me the strength... the understanding... and the courage. 644 01:36:06,584 --> 01:36:18,033 God!, God!, oh my God, merciful God... God! 645 01:36:19,000 --> 01:36:22,127 49695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.