Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,733
SYNC by DakinPEX
SUBSCENE
2
00:00:02,020 --> 00:00:04,180
John Dee was a scryer. He thought
he was talking to angels.
3
00:00:04,180 --> 00:00:06,980
You can only hear their voices
if you're pure of heart,
like a small child.
4
00:00:06,980 --> 00:00:10,700
The dog found something,
a child's bones.
5
00:00:10,700 --> 00:00:12,940
You're saying Carys is dead.
6
00:00:12,940 --> 00:00:15,740
There was a bracelet on the wrist.
What if there were two children?
7
00:00:15,740 --> 00:00:17,340
What if they took two?
8
00:00:17,340 --> 00:00:21,340
I feel like there's something in me.
I'm scared of what I'm going to see.
9
00:00:21,340 --> 00:00:24,500
It says the name of a real
hospital, a real doctor,
10
00:00:24,500 --> 00:00:27,980
a real mother and father.
That's not me. Mother, Janice Gray.
11
00:00:27,980 --> 00:00:29,100
Why are doing this?
12
00:00:29,100 --> 00:00:30,660
If you won't stop this, I will.
13
00:00:32,220 --> 00:00:33,900
PHONE RINGS
14
00:00:36,380 --> 00:00:38,380
You're saying that she
arrived in the area a few
15
00:00:38,380 --> 00:00:41,500
months before Carys went missing,
and then she disappeared?
16
00:00:47,740 --> 00:00:50,740
Can you just tell me
he's all right? No sign of a driver.
17
00:00:50,740 --> 00:00:52,940
It seems like your friend's
disappeared.
18
00:01:22,980 --> 00:01:25,020
Let me out!
19
00:01:26,540 --> 00:01:31,220
Let me out! Carys, hey! It's OK.
I told you I'd be right back.
20
00:01:31,220 --> 00:01:33,420
Come on, Carys. I got you sweets.
21
00:01:33,420 --> 00:01:35,780
Where am I? I want my mummy!
I want to go home.
22
00:01:35,780 --> 00:01:37,700
All the ones you wanted.
I want my mummy!
23
00:01:37,700 --> 00:01:40,340
I've done the mirrors, covered them
up. Just like you said.
24
00:01:40,340 --> 00:01:42,900
I want my mummy!
Carys! Shh.
25
00:01:42,900 --> 00:01:46,500
You have got to quieten down.
Or you'll get us both killed.
26
00:01:47,820 --> 00:01:49,140
Do you understand?
27
00:01:50,580 --> 00:01:54,420
Good girl. Now, do you remember
what I told you? We need to hide.
28
00:01:54,420 --> 00:01:56,660
Because those people back here,
they are bad people.
29
00:01:56,660 --> 00:01:58,980
And if those bad people find us,
30
00:01:58,980 --> 00:02:01,980
they are going to do
bad things to us.
31
00:02:01,980 --> 00:02:03,380
Do you understand? Yeah?
32
00:02:13,060 --> 00:02:18,300
OK? We've got a long drive.
Best get going. OK?
33
00:02:56,460 --> 00:02:59,820
He can't have just disappeared.
Straight to voicemail.
34
00:02:59,820 --> 00:03:02,820
Maybe it's switched off. Police
said that he had been to Manchester.
35
00:03:02,820 --> 00:03:05,900
If he went all the way there,
then he must have tried to call me.
36
00:03:05,900 --> 00:03:09,780
I could check in the car, maybe
it's under the seats. Find phone.
37
00:03:09,780 --> 00:03:11,220
I'll do find phone. What?
38
00:03:11,220 --> 00:03:12,620
It's an app, Hal put it on my iPad
39
00:03:12,620 --> 00:03:14,340
and it sets off an alarm
on your phone.
40
00:03:14,340 --> 00:03:16,140
I know what is, but that only works
41
00:03:16,140 --> 00:03:18,420
when the phone is switched on,
doesn't it?
42
00:03:18,420 --> 00:03:20,540
I don't know.
It's worth trying, isn't it?
43
00:03:44,900 --> 00:03:47,300
PHONE RINGS
44
00:03:47,300 --> 00:03:50,860
It's here. What? Oh!
It was just there.
45
00:03:52,340 --> 00:03:54,100
I looked there,
like five minutes ago.
46
00:03:54,100 --> 00:03:56,020
It was right down,
beneath the cushion.
47
00:04:11,180 --> 00:04:13,020
'Message received today at 11:42am.'
48
00:04:15,180 --> 00:04:16,900
'Tilly, I know you're angry with me,
49
00:04:16,900 --> 00:04:19,180
'but I've dug up some
stuff about your dad.
50
00:04:19,180 --> 00:04:22,020
'And just call me as soon as
you can, it's important.'
51
00:04:25,300 --> 00:04:29,300
'Next new message.
You need to pick up, Tilly.
52
00:04:29,300 --> 00:04:30,980
'Your mum, Janice - you were right.
53
00:04:30,980 --> 00:04:33,660
'She wasn't your mum, she was a cop.
Mary McKeown.
54
00:04:33,660 --> 00:04:36,900
'She changed her name and took
the identity of a dead woman
55
00:04:36,900 --> 00:04:39,060
'and I think she took you.
56
00:04:39,060 --> 00:04:41,980
'I don't know why or what's going
on, but I am heading back now.
57
00:04:41,980 --> 00:04:44,180
'For God's sake, Matilda, call me
when you can.
58
00:04:46,060 --> 00:04:47,100
'End of messages.'
59
00:04:56,940 --> 00:04:59,660
What did he say? Nick.
60
00:05:01,180 --> 00:05:02,380
Did you have my phone?
61
00:05:03,620 --> 00:05:09,340
No. I... Whatever Hal said,
whatever that is, it's not true.
62
00:05:09,340 --> 00:05:11,260
You did, you took my phone.
63
00:05:12,300 --> 00:05:13,940
Why the fuck did you do that?
64
00:05:16,020 --> 00:05:17,060
I'm sorry.
65
00:05:19,420 --> 00:05:20,700
Why?
66
00:05:24,660 --> 00:05:25,940
They told me to watch you.
67
00:05:27,900 --> 00:05:30,740
Jesus. You're in on it.
68
00:05:32,620 --> 00:05:34,940
No.
69
00:05:34,940 --> 00:05:38,860
You lied to me! I didn't mean to,
I was just trying to...
70
00:05:38,860 --> 00:05:40,660
You lied to me!
I didn't mean to,
71
00:05:40,660 --> 00:05:43,620
I just wanted to get my money and
they said they would sort it out
72
00:05:43,620 --> 00:05:47,220
if I cooperated, and then Meredith
died and I didn't expect her to die!
73
00:05:47,220 --> 00:05:49,500
SOBBING: I just wanted my money.
74
00:05:51,260 --> 00:05:53,540
So, they killed Meredith?
75
00:05:53,540 --> 00:05:54,700
Who?
76
00:05:56,740 --> 00:05:59,100
Sylvia? The Satlows?
77
00:06:00,860 --> 00:06:05,460
They'll know if I say something.
They'll know. Where's Hal?
78
00:06:05,460 --> 00:06:07,980
I don't know. Tell me. I don't know.
79
00:06:09,180 --> 00:06:10,860
Please, I just...
80
00:06:10,860 --> 00:06:13,980
All I do know is that they
are planning something tonight,
81
00:06:13,980 --> 00:06:15,740
something big. Something bad.
82
00:06:15,740 --> 00:06:17,620
Is Graves in on this?
83
00:06:17,620 --> 00:06:21,140
I don't think so. Then you're
going to come with me. No.
84
00:06:21,140 --> 00:06:23,980
And you're going to tell her
what you know. No, no!
85
00:06:25,300 --> 00:06:27,820
They'll set those things on to her,
they'll kill her.
86
00:06:27,820 --> 00:06:31,700
I've seen what they can do. My
uncle, your mum, Meredith, now Hal.
87
00:06:33,460 --> 00:06:35,980
Are you saying that
they've killed Hal?
88
00:06:35,980 --> 00:06:38,340
I don't know. Are you?
You have to tell me!
89
00:06:38,340 --> 00:06:40,180
Matilda, you've got to just
keep your voice down.
90
00:06:40,180 --> 00:06:42,460
They could be listening.
If they do, they will hear us and...
91
00:06:42,460 --> 00:06:44,180
LOUD CLATTER
92
00:06:59,340 --> 00:07:00,620
Jesus!
93
00:07:01,660 --> 00:07:02,940
Sean...
94
00:07:07,940 --> 00:07:09,860
How did this happen?
95
00:07:19,780 --> 00:07:23,100
I did this. I did this.
No. I stabbed you.
96
00:07:23,100 --> 00:07:25,540
It was them, riding you.
97
00:07:25,540 --> 00:07:29,340
Listen, Carys. The thin ones
came again.
98
00:07:29,340 --> 00:07:35,740
And they told me you've got to go.
Back home, right now, this minute.
99
00:07:35,740 --> 00:07:39,020
I'm not going anywhere.
There's something out here.
100
00:07:39,020 --> 00:07:41,180
Not like the thin ones.
101
00:07:41,180 --> 00:07:45,380
Something different.
It means you harm.
102
00:07:46,460 --> 00:07:49,980
I won't leave you. And I won't
leave Hal. Then you'll die.
103
00:07:52,100 --> 00:07:54,660
That's what they told me.
104
00:07:54,660 --> 00:07:57,980
If you stay, you're going to die.
105
00:07:59,860 --> 00:08:03,820
We need an ambulance. Nick! Nick!
106
00:08:03,820 --> 00:08:05,300
Shit.
107
00:08:31,140 --> 00:08:32,580
KNOCK AT DOOR
108
00:08:33,700 --> 00:08:34,860
Sorry, love.
109
00:08:34,860 --> 00:08:41,220
I didn't want to interrupt you,
but the constable...has some news.
110
00:08:41,220 --> 00:08:43,340
About your English friend?
111
00:08:51,940 --> 00:08:56,260
We met for coffee. Thank you.
Just before he had his accident?
112
00:08:57,420 --> 00:08:59,500
He was asking about an old copper,
113
00:08:59,500 --> 00:09:02,620
thought she might be involved in the
Carys Howell business. Involved?
114
00:09:02,620 --> 00:09:04,780
How? I don't think he knew himself.
115
00:09:06,180 --> 00:09:09,660
I said I would try to find out what
became of her, other than that...
116
00:09:09,660 --> 00:09:12,620
And he seemed OK. Sober?
117
00:09:12,620 --> 00:09:15,420
He was worried about his friend,
Matilda.
118
00:09:15,420 --> 00:09:16,940
Otherwise perfectly normal.
119
00:09:18,020 --> 00:09:21,940
We had a bit of drama last night,
up at Dean House.
120
00:09:21,940 --> 00:09:26,380
From what I hear, Eddie Fenton
and Aron Morgan have been bad boys.
121
00:09:26,380 --> 00:09:29,300
We had a chat, Eddie and me,
about the night Ewan died.
122
00:09:30,300 --> 00:09:31,700
He puts you there.
123
00:09:34,420 --> 00:09:36,300
Does he?
124
00:09:38,100 --> 00:09:41,180
Explain that to me, Stephen.
125
00:09:41,180 --> 00:09:44,300
Ewan and I went back 30 years.
126
00:09:45,460 --> 00:09:47,700
He was a good man.
Served this community...
127
00:09:47,700 --> 00:09:49,220
I don't give a shit about that.
128
00:09:50,540 --> 00:09:54,620
I need you to tell me, were you
involved in that drug cultivation?
129
00:09:54,620 --> 00:09:56,060
I was not.
130
00:09:57,540 --> 00:09:59,940
I knew Ewan had his vices.
131
00:09:59,940 --> 00:10:04,060
I didn't think it fair
his reputation be destroyed
132
00:10:04,060 --> 00:10:07,380
over drugs he might be holding,
for personal use. Personal use?
133
00:10:07,380 --> 00:10:09,460
That's what I expected to find.
134
00:10:09,460 --> 00:10:13,460
In any event, when I got the call
saying he was dead, I headed over.
135
00:10:13,460 --> 00:10:17,260
To...clean up the house before
the emergency services arrived.
136
00:10:18,460 --> 00:10:19,900
A call from Aron Morgan?
137
00:10:21,460 --> 00:10:24,220
So, Morgan calls you,
says there's a dead man
138
00:10:24,220 --> 00:10:27,020
and you don't ask any questions
about what Morgan's doing there?
139
00:10:27,020 --> 00:10:29,620
He was doing me a favour by calling
me. I returned it by not prying.
140
00:10:29,620 --> 00:10:32,700
And in doing so, you turned a blind
eye to a major drug cultivation.
141
00:10:32,700 --> 00:10:34,580
Grown on your watch,
officer, not mine.
142
00:10:34,580 --> 00:10:38,140
Don't be hard on yourself.
If we arrested everyone in town
who was breaking the law,
143
00:10:38,140 --> 00:10:40,780
half of Penllynith would be banged
up. We both know the game.
144
00:10:40,780 --> 00:10:41,820
PHONE RINGS
145
00:10:47,220 --> 00:10:50,540
I know the game
because you taught me.
146
00:10:50,540 --> 00:10:51,580
But now I've had enough.
147
00:10:53,020 --> 00:10:54,580
PC Graves.
148
00:11:04,780 --> 00:11:07,340
Come on, now. No, please, please!
I don't want it.
149
00:11:07,340 --> 00:11:10,620
I don't need the medicine!
Please! You don't understand!
150
00:11:10,620 --> 00:11:12,900
You don't understand!
151
00:11:12,900 --> 00:11:15,980
Calm down. They're on it again!
152
00:11:15,980 --> 00:11:17,820
You've got to listen to me, please!
153
00:11:23,900 --> 00:11:25,740
DOOR OPENS
154
00:11:27,220 --> 00:11:29,260
You were right. It's Sean Howell.
155
00:11:30,540 --> 00:11:32,420
I've been right
about a lot of things.
156
00:11:33,940 --> 00:11:35,100
OK, I'm listening.
157
00:11:39,300 --> 00:11:43,460
There are people in this village,
a cult or a coven or...
158
00:11:43,460 --> 00:11:45,100
I don't know.
159
00:11:45,100 --> 00:11:49,220
I don't know what,
but the Satlows are in on it
160
00:11:49,220 --> 00:11:50,860
and so is Sylvia Walsh.
161
00:11:50,860 --> 00:11:55,220
Those reel-to-reel recordings
up at Dean House, and the mirror,
162
00:11:55,220 --> 00:11:57,340
they use them for their ceremonies.
163
00:11:57,340 --> 00:11:59,820
And I think they also use children.
164
00:11:59,820 --> 00:12:02,460
You're talking about Carys Howell.
165
00:12:02,460 --> 00:12:05,060
They got hold of another one,
before.
166
00:12:05,060 --> 00:12:08,180
They adopted him from his drug
addicted mum,
167
00:12:08,180 --> 00:12:12,100
and I don't know what they did,
but he turned up dead
168
00:12:12,100 --> 00:12:13,860
and then they took Carys.
169
00:12:13,860 --> 00:12:17,540
OK. And now your mate, Mr Fine?
170
00:12:17,540 --> 00:12:20,620
They shut him up because he found
out something about Janice.
171
00:12:21,700 --> 00:12:25,620
He sent me pictures,
newspaper articles.
172
00:12:27,140 --> 00:12:28,780
Look.
173
00:12:28,780 --> 00:12:32,460
That's her.
She was a policewoman.
174
00:12:32,460 --> 00:12:34,780
And then she disappeared
and she changed her name
175
00:12:34,780 --> 00:12:37,500
and she left her whole life behind.
Now, why would she do that to me?
176
00:12:37,500 --> 00:12:39,500
Explain that.
177
00:12:39,500 --> 00:12:42,140
The Satlows are good people,
they're solid.
178
00:12:42,140 --> 00:12:45,020
Yeah, they're so bloody solid
that no-one ever looks at them.
179
00:12:48,220 --> 00:12:49,860
All right, let's take a look.
180
00:13:09,740 --> 00:13:12,220
You stay back here
unless I call you in, all right?
181
00:13:40,820 --> 00:13:42,340
Did you know that she...?
182
00:13:45,260 --> 00:13:47,460
Matilda.
183
00:13:47,460 --> 00:13:49,100
Where's Hal?
184
00:13:49,100 --> 00:13:52,140
PC Graves was telling me
about your friend. I'm sorry.
185
00:13:52,140 --> 00:13:55,300
If you have hurt him, I will kill
you. I scarcely met the poor man.
186
00:13:55,300 --> 00:13:58,060
She's lying. You must be able to
see that!
187
00:13:58,060 --> 00:13:59,780
OK. Let's keep this civil.
188
00:13:59,780 --> 00:14:01,420
Apparently you also think I had
189
00:14:01,420 --> 00:14:03,620
something to do with
Carys going missing?
190
00:14:03,620 --> 00:14:06,660
You took me from my real mum.
Matilda! Away from my family.
191
00:14:06,660 --> 00:14:09,460
I was doing a shift at the hospital
when Carys disappeared,
192
00:14:09,460 --> 00:14:12,020
I clearly remember...
Then your husband took me!
193
00:14:12,020 --> 00:14:16,580
Matilda, may I ask have you been
taking the medication I prescribed?
194
00:14:16,580 --> 00:14:21,020
I think it would be enormously
beneficial if you did.
195
00:14:21,020 --> 00:14:25,660
David? They've got David Morgan
in there. That's right.
196
00:14:25,660 --> 00:14:27,460
Stephen Kendrick asked us
to mind him.
197
00:14:27,460 --> 00:14:31,180
We need to get him out of there.
Matilda, the boy looks fine. David!
198
00:14:31,180 --> 00:14:34,660
Come back! Excuse me!
Matilda! David, we need to go.
199
00:14:34,660 --> 00:14:37,060
We can go to the hospital
and we can see your mum.
200
00:14:37,060 --> 00:14:40,180
I'm warning you to step away.
Let go of the boy! You're crazy1
201
00:14:40,180 --> 00:14:43,340
Hey, what the hell is going on?
I hate you!
202
00:14:43,340 --> 00:14:45,140
They are going to kill him.
I know it.
203
00:14:45,140 --> 00:14:48,380
Step back from that child or
I will restrain you. No! No!
204
00:14:48,380 --> 00:14:51,100
You can't have him. Drop that!
You said you would listen to me.
205
00:14:51,100 --> 00:14:52,780
David, come here.
206
00:14:52,780 --> 00:14:54,060
I can't believe I listened to you.
207
00:14:54,060 --> 00:14:55,980
They will hurt him.
Something is going to happen.
208
00:14:55,980 --> 00:14:58,020
You're a danger to this child
and you're a danger to yourself.
209
00:14:58,020 --> 00:14:59,980
You've got to listen!
You're not listening to me!
210
00:14:59,980 --> 00:15:02,500
Matilda Gray, I'm arresting you...
These people are killers!
211
00:15:02,500 --> 00:15:04,060
I know what they are planning.
212
00:15:04,060 --> 00:15:06,100
..harm your defence, if you fail to
mention...
213
00:15:06,100 --> 00:15:07,820
You've got to listen to me!
214
00:15:07,820 --> 00:15:09,900
..Anything you do say may be
given in evidence.
215
00:15:17,940 --> 00:15:20,660
BANGING, MATILDA SHOUTS
216
00:16:00,620 --> 00:16:04,100
I said some hard things to him
before he went to Manchester.
217
00:16:05,540 --> 00:16:07,220
And now I feel like a right bitch.
218
00:16:29,620 --> 00:16:31,100
What if he doesn't come back?
219
00:16:36,340 --> 00:16:37,940
Can I sit with you?
220
00:16:40,100 --> 00:16:41,620
Till the police call?
221
00:17:44,100 --> 00:17:47,580
Inspector. Not any more, lad.
222
00:17:47,580 --> 00:17:51,900
Oh, yeah. Sorry. Mr Kendrick.
223
00:17:51,900 --> 00:17:57,700
So... I heard your boss
arrested Miss Gray.
224
00:17:57,700 --> 00:18:00,540
Yeah, she had been troubling young
Davy Morgan again, so...
225
00:18:02,980 --> 00:18:04,860
PHONE RINGS
Excuse me.
226
00:18:07,500 --> 00:18:10,020
Penllynith Police.
Constable Shortly speaking.
227
00:18:10,020 --> 00:18:12,100
WOMAN'S VOICE ON PHONE
228
00:18:13,220 --> 00:18:15,100
OK, wait, wait. Calm down.
229
00:18:15,100 --> 00:18:18,020
And you can still hear them now?
230
00:18:19,860 --> 00:18:21,820
Right,
you must ring 999 immediately.
231
00:18:23,140 --> 00:18:26,860
Yes, we are the closest station,
but... Constable? One moment, ma'am.
232
00:18:26,860 --> 00:18:29,020
What's wrong? It's a lady
at the top of the Monmieth Road.
233
00:18:29,020 --> 00:18:30,700
Says someone's trying to break
into the back of her house.
234
00:18:30,700 --> 00:18:33,580
Well, get up there, man!
I can't leave a prisoner unattended.
235
00:18:33,580 --> 00:18:34,900
I'll attend.
236
00:18:34,900 --> 00:18:36,860
It's not procedure.
You want to risk it?
237
00:18:36,860 --> 00:18:39,660
I'll get on dispatch,
I'll get backup to Monmieth Road,
238
00:18:39,660 --> 00:18:41,380
you'll be back here in 30 minutes.
239
00:18:44,540 --> 00:18:48,140
Madam? Lock yourself
in the bathroom. I'll be there soon.
240
00:18:49,460 --> 00:18:52,540
Thank you, Inspector.
You're welcome. Now move!
241
00:19:42,260 --> 00:19:43,660
SHE GASPS
242
00:19:46,980 --> 00:19:48,580
What's going on?
243
00:19:50,780 --> 00:19:52,580
Hello?
244
00:20:00,780 --> 00:20:02,420
Hello?
245
00:20:07,540 --> 00:20:09,260
Hello?
246
00:20:11,980 --> 00:20:15,580
Power's gone.
So is the CCTV.
247
00:20:15,580 --> 00:20:17,420
We're in luck.
248
00:20:17,420 --> 00:20:19,940
Shortly's out, but he won't be
long. We've got to be quick.
249
00:20:19,940 --> 00:20:21,580
What are you doing?
250
00:20:21,580 --> 00:20:25,020
Matilda, I need your help
and I don't have anyone else to ask.
251
00:20:25,020 --> 00:20:27,060
Please. David's in danger.
252
00:20:30,900 --> 00:20:32,980
I know where he'll be.
253
00:20:35,980 --> 00:20:37,860
We need to go to Dean House.
254
00:20:40,060 --> 00:20:42,100
Coming.
255
00:20:42,100 --> 00:20:46,860
Hello? We had a call-out. Oh, yeah?
Someone trying to force entry?
256
00:20:46,860 --> 00:20:49,140
Not here. 52 Monmeith Road?
257
00:20:49,140 --> 00:20:51,820
I spoke to an older lady.
258
00:20:51,820 --> 00:20:54,740
This is 52
but there's no lady here.
259
00:20:54,740 --> 00:20:57,180
Ah, just a crank call, then,
I expect.
260
00:20:57,180 --> 00:20:59,860
Must've been, I suppose.
Sorry to bother you.
261
00:21:07,060 --> 00:21:09,100
ENGAGED TONE
262
00:21:26,060 --> 00:21:28,380
All right, Ben, all right.
263
00:21:33,700 --> 00:21:34,740
GUN COCKS
264
00:21:45,580 --> 00:21:47,220
WHISPERING
265
00:21:55,300 --> 00:21:56,940
DOG BARKS
266
00:21:56,940 --> 00:21:58,260
RUSTLING
267
00:22:03,340 --> 00:22:05,260
RUSTLING
268
00:22:05,260 --> 00:22:07,420
DOG BARKS
269
00:22:10,340 --> 00:22:12,660
Benny! Benny!
270
00:22:22,660 --> 00:22:23,900
Stand up.
271
00:22:25,300 --> 00:22:26,940
Stand up or I will shoot.
272
00:22:49,260 --> 00:22:54,420
Verity Satlow treated Rose through
her depression. They were close.
273
00:22:54,420 --> 00:22:57,300
So, when the Satlows called up
and offered to mind David...
274
00:22:57,300 --> 00:23:00,700
You thought you could go down the
pub. I thought I could visit my son.
275
00:23:02,220 --> 00:23:04,140
He hasn't got long.
276
00:23:10,620 --> 00:23:14,140
I don't understand why you suddenly
believe me about all of this.
277
00:23:14,140 --> 00:23:17,380
I spoke to your friend Hal.
What?
278
00:23:17,380 --> 00:23:20,540
He asked me about a police officer
on the Carys Howell task force,
279
00:23:20,540 --> 00:23:22,460
Mary McKeown.
280
00:23:22,460 --> 00:23:23,860
Janice.
281
00:23:26,020 --> 00:23:29,980
I remember Mary, and I started
wondering if she might have
282
00:23:29,980 --> 00:23:32,460
figured this whole thing out.
283
00:23:32,460 --> 00:23:35,540
No. She kidnapped me.
284
00:23:35,540 --> 00:23:37,460
What if she rescued you?
285
00:23:37,460 --> 00:23:39,540
If she figured out where
they had you
286
00:23:39,540 --> 00:23:41,380
and snatched you away to save you?
287
00:23:43,060 --> 00:23:45,060
She would have told someone.
288
00:23:45,060 --> 00:23:47,220
She'd have told Rose at least.
289
00:23:50,380 --> 00:23:52,900
Maybe she didn't know
who she could trust.
290
00:23:57,500 --> 00:24:00,700
Those photos that she had of Rose.
291
00:24:00,700 --> 00:24:02,940
She thought Rose was in on it.
292
00:24:04,420 --> 00:24:07,180
And that's why she couldn't
give me back.
293
00:24:07,180 --> 00:24:08,660
Easy mistake to make.
294
00:24:08,660 --> 00:24:11,140
You made it yourself, didn't you?
295
00:24:11,140 --> 00:24:13,100
If she found out what
they have been doing,
296
00:24:13,100 --> 00:24:14,620
she would have been terrified.
297
00:24:14,620 --> 00:24:17,260
Enough to hide,
and stay hidden for 23 years.
298
00:24:19,180 --> 00:24:22,140
Maybe she actually saved your life,
Matilda.
299
00:24:33,660 --> 00:24:36,460
Best not to let them know
we're coming.
300
00:25:07,060 --> 00:25:10,620
If Mary was a policewoman
based around here,
301
00:25:10,620 --> 00:25:11,940
you would have been her boss.
302
00:25:11,940 --> 00:25:14,020
But you're saying
she never confided in you.
303
00:25:16,140 --> 00:25:18,220
She did, didn't she?
304
00:25:18,220 --> 00:25:20,540
I'd been warned about her.
305
00:25:20,540 --> 00:25:24,700
She was a wild card, a troublemaker,
so, at the time, what she said
306
00:25:24,700 --> 00:25:27,660
about people doing magic, it sounded
like the rantings of a mad woman.
307
00:25:27,660 --> 00:25:29,180
Well, she was right.
308
00:25:30,540 --> 00:25:33,420
She was right,
and she saved me from them.
309
00:25:37,420 --> 00:25:42,220
I told you I've made mistakes.
Now I'm trying to make up for them.
310
00:25:42,220 --> 00:25:43,540
Let's walk from here.
311
00:25:45,860 --> 00:25:47,500
It's only half a mile up the road.
312
00:26:00,420 --> 00:26:03,620
Nice to see you here at HQ, Graves.
313
00:26:03,620 --> 00:26:06,700
Are they putting something
in the water in Penllynith? Sorry?
314
00:26:06,700 --> 00:26:09,460
You've been having your own
mini crimewave.
315
00:26:09,460 --> 00:26:11,820
Maybe I'm just catching them
faster.
316
00:26:11,820 --> 00:26:13,740
Happy for you to have a casual chat.
317
00:26:13,740 --> 00:26:15,900
If you want to make it official,
give me a shout and I'll sit in.
318
00:26:15,900 --> 00:26:17,500
DOOR LOCK BUZZES
319
00:26:30,380 --> 00:26:31,860
I want Kendrick.
320
00:26:31,860 --> 00:26:36,660
What? I know he was there at
Dean House the night Ewan Dean died.
321
00:26:36,660 --> 00:26:39,020
All I need to do
is connect him to the drugs.
322
00:26:41,420 --> 00:26:45,940
I expect there's hard men
involved in this drug deal of yours.
323
00:26:45,940 --> 00:26:50,100
But do you really think they will
care if you drop an ex-copper in it?
324
00:26:50,100 --> 00:26:51,740
What I'll guarantee you is this.
325
00:26:51,740 --> 00:26:53,620
You'll get a big
discount on your sentence
326
00:26:53,620 --> 00:26:55,740
if you help put a crooked police
officer away.
327
00:26:55,740 --> 00:26:58,220
Helps you, helps me.
328
00:26:58,220 --> 00:27:02,380
Helps your boy. So, I'll ask again.
329
00:27:02,380 --> 00:27:05,940
Was Stephen Kendrick involved in the
cultivation
330
00:27:05,940 --> 00:27:10,620
in the property adjacent
to Dean House? Not to my knowledge.
331
00:27:10,620 --> 00:27:14,740
So why was he there?
I don't know. He just showed up.
332
00:27:14,740 --> 00:27:16,860
And I thought I was a goner.
Old copper on the scene.
333
00:27:16,860 --> 00:27:19,340
But, no, he said to me, "If I don't
see you, you don't see me."
334
00:27:19,340 --> 00:27:22,180
Ed said he was cleaning up. He was.
335
00:27:22,180 --> 00:27:25,300
But it wasn't drugs,
it was broken glass.
336
00:27:25,300 --> 00:27:27,500
The way I see it,
Ewan Dean had been going about
337
00:27:27,500 --> 00:27:28,940
smashing up all the mirrors.
338
00:27:30,940 --> 00:27:33,100
Did Kendrick say anything about it?
339
00:27:33,100 --> 00:27:36,700
No. Tell you the truth,
he looked scared.
340
00:27:36,700 --> 00:27:38,820
At least until he turned
that damn noise off
341
00:27:38,820 --> 00:27:40,580
and then he just calmed down again.
342
00:27:40,580 --> 00:27:44,460
Noise? Music. If that's
what you want to call out.
343
00:27:44,460 --> 00:27:47,860
If you were bloody Igor!
Sent a shiver down my spine.
344
00:27:47,860 --> 00:27:49,900
But you know, each to his own.
345
00:27:57,420 --> 00:27:58,900
'This is Constable Ian Shortly.
346
00:27:58,900 --> 00:28:01,180
'Please leave a message
and I will get back to you.'
347
00:28:01,180 --> 00:28:02,900
Ian, I need to talk to Matilda Gray.
348
00:28:02,900 --> 00:28:05,380
I'm heading back into town
but it's urgent, so call me back.
349
00:28:22,820 --> 00:28:26,980
That Sylvia Walsh's car.
And the Satlows, they're here.
350
00:28:33,980 --> 00:28:37,660
This isn't right. Davie needs us.
I'm not going to wait.
351
00:29:14,060 --> 00:29:15,220
ECHOING: Tilly.
352
00:29:17,660 --> 00:29:18,820
Tilly.
353
00:29:28,020 --> 00:29:29,500
Matilda.
354
00:29:30,900 --> 00:29:32,260
Let's be friends.
355
00:29:57,100 --> 00:29:59,780
At first, I was running.
356
00:29:59,780 --> 00:30:02,020
Trying not to think
about what would happen.
357
00:30:04,260 --> 00:30:10,300
And then, one day, you were crying
again. You cried so much back then.
358
00:30:11,940 --> 00:30:16,700
And I... I lost it.
359
00:30:18,940 --> 00:30:20,500
I gave you a shake.
360
00:30:21,980 --> 00:30:26,140
And at that moment, I could see how
frightened you were.
361
00:30:28,060 --> 00:30:29,980
Of me.
362
00:30:31,300 --> 00:30:33,180
But still, later that night...
363
00:30:36,140 --> 00:30:40,020
..you came into my bed...
364
00:30:40,020 --> 00:30:44,460
and you cuddled up to me,
to the scary lady,
365
00:30:44,460 --> 00:30:46,820
who'd shaken you.
366
00:30:49,340 --> 00:30:52,380
It's not something I asked for,
to be a mum.
367
00:30:55,260 --> 00:30:59,100
And you didn't ask
for me, either, I know.
368
00:30:59,100 --> 00:31:00,540
But you got me.
369
00:31:03,260 --> 00:31:05,500
And I did love you.
370
00:31:06,500 --> 00:31:09,020
I love my clever little girl.
371
00:31:15,020 --> 00:31:16,860
Did you love me, Tilly?
372
00:31:19,460 --> 00:31:21,420
Even a bit?
373
00:31:31,860 --> 00:31:33,220
HE BREATHES HEAVILY
374
00:31:39,700 --> 00:31:41,820
What are you doing?
375
00:31:41,820 --> 00:31:45,020
The trap door down to the basement,
it's standing open.
376
00:32:00,020 --> 00:32:02,100
SWITCH CLICKS
377
00:32:09,020 --> 00:32:10,300
Light.
378
00:32:13,380 --> 00:32:16,180
There's a door here. What?
379
00:32:43,660 --> 00:32:45,780
And here you are.
380
00:32:45,780 --> 00:32:47,740
At last.
381
00:32:52,420 --> 00:32:54,460
It's OK. Where's Davey?
382
00:32:54,460 --> 00:32:56,860
Upstairs, asleep, safe.
383
00:32:56,860 --> 00:32:58,980
This was never about him.
Get out of my way!
384
00:32:58,980 --> 00:33:00,820
I will. Just calm down first.
385
00:33:02,820 --> 00:33:04,300
I'm sorry.
386
00:33:04,300 --> 00:33:06,700
It was important you came
of your own will...
387
00:33:06,700 --> 00:33:09,140
..with pure heart.
To save the child.
388
00:33:11,740 --> 00:33:15,940
That's why things didn't
work out properly last time.
389
00:33:15,940 --> 00:33:17,740
When you were little.
390
00:33:17,740 --> 00:33:19,580
Pure of heart, you were.
391
00:33:20,860 --> 00:33:22,100
But not here willingly.
392
00:33:24,540 --> 00:33:26,820
Now we can put that right.
393
00:33:26,820 --> 00:33:30,860
Put that right?
You've killed people, children.
394
00:33:30,860 --> 00:33:32,980
You sent those things
to kill my mother.
395
00:33:32,980 --> 00:33:34,580
That woman wasn't your mother.
396
00:33:37,620 --> 00:33:39,500
SHE SCREAMS
397
00:33:39,500 --> 00:33:41,500
Help! Matilda! Matilda!
398
00:33:41,500 --> 00:33:42,620
SHE GROANS
399
00:33:46,940 --> 00:33:47,980
SHE SOBS
400
00:34:08,140 --> 00:34:10,660
That boy...
401
00:34:10,660 --> 00:34:12,420
we buried near the caravan park.
402
00:34:13,860 --> 00:34:17,700
He did die,
but that was an accident.
403
00:34:17,700 --> 00:34:20,580
Too much sedative,
404
00:34:20,580 --> 00:34:24,460
and it forced us to take you,
instead and...
405
00:34:27,420 --> 00:34:29,980
..I think you were
a far better choice.
406
00:34:34,580 --> 00:34:35,700
Sit up, Matilda.
407
00:34:39,820 --> 00:34:40,860
Sit up.
408
00:34:43,540 --> 00:34:44,780
You see...
409
00:34:48,020 --> 00:34:49,300
..we need you.
410
00:34:53,660 --> 00:34:55,220
What are you going to do to me?
411
00:34:56,900 --> 00:34:58,740
Incredible things.
412
00:34:58,740 --> 00:35:01,340
She would have helped
my boy, Matilda.
413
00:35:01,340 --> 00:35:02,380
Take away the pain.
414
00:35:04,220 --> 00:35:06,140
You're mad.
She's done amazing things.
415
00:35:09,380 --> 00:35:11,620
I can make your dreams
come true, too.
416
00:35:11,620 --> 00:35:13,980
I don't want anything from you.
417
00:35:13,980 --> 00:35:16,660
You want to find out
who you really are,
418
00:35:16,660 --> 00:35:19,220
to solve the mystery of your past.
Isn't that true?
419
00:35:20,820 --> 00:35:24,300
There's...always been
something inside you.
420
00:35:25,380 --> 00:35:27,140
Like an itch you can't reach.
421
00:35:28,540 --> 00:35:31,820
Well, here's your chance
to scratch it.
422
00:35:35,460 --> 00:35:36,900
No.
423
00:35:40,980 --> 00:35:42,700
You're free to leave, if you want.
424
00:35:52,020 --> 00:35:53,060
But if you go...
425
00:35:54,340 --> 00:35:55,380
..it's over.
426
00:35:56,980 --> 00:35:58,420
You'll never know the truth.
427
00:36:00,060 --> 00:36:02,580
Then there are
the criminal charges against you.
428
00:36:03,940 --> 00:36:08,140
Although Verity will recommend
you be sectioned instead and...
429
00:36:10,460 --> 00:36:14,980
..even if you did escape that,
what would you be returning to?
430
00:36:16,580 --> 00:36:17,940
Your friend Hal...
431
00:36:18,940 --> 00:36:20,940
..gone.
432
00:36:20,940 --> 00:36:21,980
Your career...
433
00:36:23,020 --> 00:36:24,740
..gone.
434
00:36:24,740 --> 00:36:27,940
Your real mother, in a coma.
435
00:36:27,940 --> 00:36:29,420
You did that.
436
00:36:31,060 --> 00:36:33,300
You. You took it all from me.
437
00:36:34,300 --> 00:36:35,420
No, Matilda.
438
00:36:37,620 --> 00:36:38,660
You did it.
439
00:36:40,340 --> 00:36:42,420
All those things,
440
00:36:42,420 --> 00:36:44,500
you sacrificed them to get to here.
441
00:36:46,500 --> 00:36:48,460
LOCK CLANKS
442
00:36:55,820 --> 00:36:56,940
The answer's in here.
443
00:36:58,460 --> 00:37:00,180
The answer to all your questions.
444
00:37:02,060 --> 00:37:03,780
An answer so incredible...
445
00:37:05,780 --> 00:37:06,980
..you can't imagine.
446
00:37:08,060 --> 00:37:10,660
She's telling the truth, Matilda.
447
00:37:10,660 --> 00:37:11,700
I swear it.
448
00:37:14,060 --> 00:37:15,700
ECHOING: Here I am...
449
00:37:19,740 --> 00:37:22,220
You've burnt so many bridges
to get here.
450
00:37:23,420 --> 00:37:24,980
How could you back away now?
451
00:37:34,300 --> 00:37:36,020
Here I am...
452
00:38:19,780 --> 00:38:23,500
EERIE AMBIENT MUSIC
453
00:40:11,020 --> 00:40:12,580
SCRATCHING
454
00:40:18,820 --> 00:40:20,580
INDISTINCT ECHOING VOICE
455
00:40:20,580 --> 00:40:21,980
I can feel you.
456
00:40:28,260 --> 00:40:30,100
We can talk.
457
00:40:36,980 --> 00:40:38,700
INDISTINCT ECHOING VOICE
458
00:41:06,780 --> 00:41:08,700
I'm your...
459
00:41:11,460 --> 00:41:12,900
I'm...
460
00:41:16,340 --> 00:41:20,020
Here I am.
461
00:41:22,100 --> 00:41:26,780
DISTORTED: Here I am.
462
00:41:29,860 --> 00:41:34,740
DEEP, ECHOING: Here I am...
463
00:41:41,780 --> 00:41:43,780
Ah!
464
00:41:43,780 --> 00:41:44,820
Aargh!
465
00:41:45,940 --> 00:41:47,100
Argh...
466
00:41:48,340 --> 00:41:49,500
CRACKING
467
00:41:53,620 --> 00:41:55,180
CRUNCHING
468
00:41:58,420 --> 00:41:59,460
SHE PANTS
469
00:42:04,780 --> 00:42:05,820
Ah!
470
00:42:06,900 --> 00:42:07,940
Ugh.
471
00:42:10,420 --> 00:42:12,380
INDISTINCT ECHOING VOICE
472
00:42:16,100 --> 00:42:17,140
SHE GASPS
473
00:42:21,860 --> 00:42:24,260
ECHOING VOICE INTENSIFIES
474
00:42:28,380 --> 00:42:29,420
SHE GASPS
475
00:42:34,740 --> 00:42:35,780
Ah!
476
00:42:37,420 --> 00:42:38,500
CRACK
477
00:42:40,420 --> 00:42:42,460
SHE BREATHES HEAVILY
478
00:42:43,900 --> 00:42:46,300
SHUDDERING
479
00:42:56,340 --> 00:42:57,660
SHE SCREAMS
480
00:42:57,660 --> 00:43:00,380
VIOLENT CRACKING
481
00:43:01,700 --> 00:43:03,460
ECHOING BREATH
482
00:43:06,380 --> 00:43:07,420
SILENCE
483
00:43:35,060 --> 00:43:36,100
It's time.
484
00:43:37,500 --> 00:43:38,700
We need to get her out.
485
00:43:41,340 --> 00:43:44,820
Those things, are they inside her?
486
00:43:44,820 --> 00:43:48,820
Those things scuttling
around this house are nothing.
487
00:43:50,260 --> 00:43:51,300
Errand boys.
488
00:43:52,820 --> 00:43:54,500
What's in her is a great one.
489
00:43:56,100 --> 00:43:57,180
An Archangel.
490
00:43:58,700 --> 00:44:00,260
A shard of the divine.
491
00:44:02,380 --> 00:44:06,300
It been in her all the time,
just below the surface...
492
00:44:07,700 --> 00:44:09,780
..unable to rise up to take control.
493
00:44:11,380 --> 00:44:14,820
All we've done is complete
what we started 23 years ago.
494
00:44:16,020 --> 00:44:18,020
We've released it,
495
00:44:18,020 --> 00:44:20,740
and I will stand on its right hand.
496
00:44:23,300 --> 00:44:24,460
We all will.
497
00:45:15,980 --> 00:45:17,420
She hasn't moved.
498
00:45:17,420 --> 00:45:19,860
I expect it'll take
a while for it to recover.
499
00:45:21,100 --> 00:45:22,580
To get used to being in control.
500
00:45:22,580 --> 00:45:23,620
Verity...
501
00:45:26,100 --> 00:45:29,140
Well, why don't you go
and check on the boy?
502
00:45:32,340 --> 00:45:33,380
Go.
503
00:45:42,620 --> 00:45:44,820
I think I'm going to be sick.
Oh, for heaven's sake.
504
00:45:45,940 --> 00:45:48,860
Why don't you make yourself useful,
and put the kettle on?
505
00:45:58,900 --> 00:46:01,980
Nicholas could soon
become a problem.
506
00:46:01,980 --> 00:46:03,180
He already is.
507
00:46:04,660 --> 00:46:05,700
As is your wife.
508
00:46:07,540 --> 00:46:11,020
I sorted Ewan out when he wouldn't
come back into the fold.
509
00:46:11,020 --> 00:46:13,580
I can quite easily
do the same with Verity.
510
00:46:15,060 --> 00:46:16,980
I...
511
00:46:16,980 --> 00:46:18,740
Oh, Lloyd.
512
00:46:20,500 --> 00:46:21,820
Cheer up.
513
00:46:24,300 --> 00:46:29,820
This is a happy day, not a sad one.
514
00:46:29,820 --> 00:46:31,060
Hmm?
515
00:46:35,780 --> 00:46:37,940
Is he all right?
516
00:46:37,940 --> 00:46:40,300
I only gave him a mild dosage,
should be fine.
517
00:46:40,300 --> 00:46:41,460
LOUD THUD
518
00:46:45,340 --> 00:46:47,540
Could something else
have crossed over?
519
00:46:49,980 --> 00:46:51,820
THUD
520
00:46:51,820 --> 00:46:52,860
CREAKING
521
00:47:03,660 --> 00:47:04,700
Who's there?
522
00:47:21,100 --> 00:47:22,140
Who's there?
523
00:47:25,180 --> 00:47:26,220
Hello?
524
00:47:33,100 --> 00:47:35,060
RASPING HOWL
525
00:47:35,060 --> 00:47:36,260
THUD
526
00:47:36,260 --> 00:47:37,300
FALTERING BREATH
527
00:47:39,620 --> 00:47:40,660
Stephen?
528
00:47:43,300 --> 00:47:44,660
Stephen!
529
00:47:46,860 --> 00:47:47,900
CREAKING
530
00:47:53,100 --> 00:47:54,580
WATER BOILS
531
00:47:57,820 --> 00:47:58,860
LOUD THUD
532
00:48:02,420 --> 00:48:03,460
Matilda?
533
00:48:05,460 --> 00:48:06,660
Is it you?
534
00:48:11,500 --> 00:48:13,180
What I said before, it's true.
535
00:48:14,900 --> 00:48:16,380
I swear.
536
00:48:16,380 --> 00:48:17,900
I didn't want any of this.
537
00:48:19,860 --> 00:48:22,180
They forced me to.
538
00:48:24,740 --> 00:48:26,060
You know that, right?
539
00:48:46,340 --> 00:48:47,580
HEAVY KNOCK
540
00:48:57,660 --> 00:48:59,220
KNOCKING
541
00:49:07,860 --> 00:49:09,020
Oh, my God.
542
00:49:09,020 --> 00:49:11,540
Where have you...? What's happened?
543
00:49:11,540 --> 00:49:12,940
Matilda.
544
00:49:12,940 --> 00:49:15,980
It's too late. It's too late.
545
00:49:15,980 --> 00:49:19,140
OK.
OK, let's get you inside. Come on.
546
00:49:19,140 --> 00:49:20,420
Come on, it's OK.
547
00:49:24,340 --> 00:49:26,220
The power's out and
she's not in the lock-up.
548
00:49:26,220 --> 00:49:28,300
I'm going to Dean House.
Meet me there.
549
00:49:50,500 --> 00:49:52,300
I'm sorry, boss. Inspector...
550
00:49:52,300 --> 00:49:55,260
I mean, Mr Kendrick, he said...
What's the situation here?
551
00:49:55,260 --> 00:49:57,820
I've been knocking but
there's no-one answering.
552
00:50:02,100 --> 00:50:03,140
Oh, bloody hell!
553
00:50:06,180 --> 00:50:08,180
Hello?
554
00:50:08,180 --> 00:50:09,900
You check the back.
555
00:50:09,900 --> 00:50:10,980
Hello?
556
00:50:25,900 --> 00:50:28,100
The trap door was opened
under that basement room
557
00:50:28,100 --> 00:50:29,300
but there's no-one there.
558
00:50:32,420 --> 00:50:33,460
OK.
559
00:50:38,780 --> 00:50:39,820
Hello?
560
00:50:46,300 --> 00:50:47,340
Hello?
561
00:50:59,380 --> 00:51:00,700
DEEP ECHOING NOISE
562
00:51:18,220 --> 00:51:20,900
I think David needs to see a doctor.
563
00:51:27,980 --> 00:51:30,860
Find out.
564
00:51:30,860 --> 00:51:33,460
Just check.
565
00:51:33,460 --> 00:51:35,180
SHE WHISPERS INDISTINCTLY
566
00:51:51,580 --> 00:51:53,420
They were wrong.
567
00:51:53,420 --> 00:51:54,500
You're OK.
568
00:51:56,860 --> 00:51:57,980
I think so.
569
00:51:59,820 --> 00:52:01,860
And you?
570
00:52:01,860 --> 00:52:03,580
I've had a shower now.
571
00:52:03,580 --> 00:52:04,740
I don't smell so.
572
00:52:15,020 --> 00:52:17,420
Will you come with me to see Rose?
573
00:52:17,420 --> 00:52:19,540
I can't. Not yet.
574
00:52:20,740 --> 00:52:21,980
You go for me.
575
00:52:25,340 --> 00:52:26,380
Go on.
576
00:52:55,340 --> 00:52:56,380
Hi.
577
00:52:58,020 --> 00:52:59,860
I'm sorry to intrude on you.
578
00:52:59,860 --> 00:53:02,540
You two probably want
some time alone, yeah?
579
00:53:02,540 --> 00:53:04,140
No, stay.
580
00:53:18,100 --> 00:53:19,780
I missed you.
581
00:53:22,220 --> 00:53:24,740
I missed you so much.
582
00:53:32,940 --> 00:53:35,580
Matilda? We do need to have a chat.
583
00:53:40,020 --> 00:53:41,860
I'll be back in a minute, OK?
584
00:53:50,500 --> 00:53:52,500
What's that for?
585
00:53:52,500 --> 00:53:53,780
I just wanted to.
586
00:54:10,500 --> 00:54:12,060
Still no sign of the Satlows...
587
00:54:13,220 --> 00:54:15,900
..Sylvia Walsh, Nick Dean
or Stephen Kendrick.
588
00:54:16,980 --> 00:54:20,260
Even though all their cars
are up at Dean House.
589
00:54:20,260 --> 00:54:23,100
If I knew anything at all,
I would tell you.
590
00:54:23,100 --> 00:54:25,900
But, like I said, I don't remember.
591
00:54:25,900 --> 00:54:28,540
Do you know how convenient
that sounds?
592
00:54:28,540 --> 00:54:30,860
I've been having blackouts, OK?
593
00:54:30,860 --> 00:54:32,820
Check my medical records.
594
00:54:32,820 --> 00:54:35,660
The last thing I know from last
night, I was in your cells.
595
00:54:35,660 --> 00:54:39,820
Then you woke up at Dean House
and heard David upstairs crying.
596
00:54:39,820 --> 00:54:41,940
You've spoken to David.
What does he say?
597
00:54:43,100 --> 00:54:46,340
That the Satlows gave him
orange juice and he fell asleep.
598
00:54:46,340 --> 00:54:48,860
Next thing he knew,
he was with you at Dean House.
599
00:54:48,860 --> 00:54:50,540
Which is exactly what I told you.
600
00:54:52,260 --> 00:54:53,660
For now, I'm dropping the charges
601
00:54:53,660 --> 00:54:55,940
relating to what happened
at the Satlows'.
602
00:54:55,940 --> 00:54:57,940
But I am going to have
to interview you again
603
00:54:57,940 --> 00:54:59,620
about how you got
out of the lock-up.
604
00:54:59,620 --> 00:55:02,420
I'm happy to do that, but as I
said... You don't remember anything.
605
00:55:06,780 --> 00:55:08,020
I'll be in touch.
606
00:55:51,780 --> 00:55:53,180
SHE BREATHES HEAVILY
607
00:56:02,180 --> 00:56:04,940
SHE GASPS
608
00:56:10,980 --> 00:56:12,980
INDISTINCT ECHOING VOICE
609
00:56:19,780 --> 00:56:21,900
CRACKING
610
00:56:27,540 --> 00:56:30,380
RUSTLING
611
00:57:47,900 --> 00:57:49,700
PHONE BUZZES
70776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.