All language subtitles for Queen of Katwe 2016 CN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,449 --> 00:00:35,111 改編自真實故事 2 00:00:35,827 --> 00:00:38,443 烏干達 坎帕拉 3 00:00:39,122 --> 00:00:41,955 2011年 4 00:00:50,008 --> 00:00:51,669 我夠好了嗎? 5 00:00:54,846 --> 00:00:56,837 妳屬於這裡 6 00:01:48,449 --> 00:01:52,111 = 逐夢棋緣 = 7 00:01:54,072 --> 00:01:56,609 2007年 8 00:02:30,817 --> 00:02:32,853 - 早,金貝太太 - 早! 9 00:02:39,201 --> 00:02:42,193 布萊恩,還在睡 10 00:02:42,371 --> 00:02:43,611 菲奧娜 11 00:02:43,789 --> 00:02:47,156 理查!小弟,起床! 12 00:02:53,590 --> 00:02:54,579 走開 13 00:02:54,675 --> 00:02:55,710 你才走開 14 00:03:21,034 --> 00:03:23,821 絕無僅有,一個五百 15 00:03:23,995 --> 00:03:25,280 五個全買? 16 00:03:27,916 --> 00:03:28,905 - 五個? - 對 17 00:03:29,084 --> 00:03:30,415 兩千五 18 00:03:30,585 --> 00:03:33,167 - 要撿便宜? - 先生,一千就好 19 00:03:36,174 --> 00:03:38,790 請給我兩包! 20 00:03:38,969 --> 00:03:40,709 妳媽還欠我錢 21 00:03:40,887 --> 00:03:42,002 我們明天會付清 22 00:03:46,059 --> 00:03:49,017 夠了,叫妳媽快還錢 23 00:04:07,289 --> 00:04:08,779 天啊,菲奧娜 24 00:04:08,957 --> 00:04:11,289 他騎機車載我 25 00:04:11,918 --> 00:04:15,035 - 最新型的中國機車 - 中國! 26 00:04:15,213 --> 00:04:18,922 問妳姊為什麼這個男生 要騎機車載小女生 27 00:04:19,092 --> 00:04:22,300 媽媽問妳為什麼他 要騎機車載小女生? 28 00:04:22,471 --> 00:04:24,336 西奧很好心! 29 00:04:24,765 --> 00:04:25,800 布萊恩 30 00:04:25,974 --> 00:04:28,761 她應該和這個男生保持距離 31 00:04:28,935 --> 00:04:30,846 妳要賺到一千先令,菲奧娜 32 00:04:31,021 --> 00:04:33,307 媽媽,太多了,我很累! 33 00:04:33,482 --> 00:04:34,517 我也很累 34 00:04:34,691 --> 00:04:37,228 佩翠莎的媽媽沒逼她賣東西 我很累 35 00:04:37,402 --> 00:04:40,815 佩翠莎的媽媽不是寡婦 36 00:04:40,989 --> 00:04:43,401 妳爸死時有留錢給我嗎? 37 00:04:45,368 --> 00:04:46,357 西奧! 38 00:04:46,536 --> 00:04:48,072 娜特,走吧 39 00:04:49,498 --> 00:04:50,658 娜特,要去那裡? 40 00:04:50,999 --> 00:04:51,988 兜風 41 00:04:56,588 --> 00:04:58,078 妳是媽媽還是姊姊? 42 00:04:58,256 --> 00:04:59,837 對你來說,我都不是 43 00:05:00,801 --> 00:05:03,634 色狼逃不過我的法眼 44 00:05:07,766 --> 00:05:10,599 你離我女兒遠點 45 00:05:10,685 --> 00:05:11,720 住手,媽媽! 46 00:05:11,770 --> 00:05:14,887 要是讓我再看見你來這裡 47 00:05:15,065 --> 00:05:16,805 我會把這輛破鐵燒成灰! 48 00:05:16,983 --> 00:05:18,018 妳小心點 49 00:05:18,193 --> 00:05:20,650 這輛機車比妳的家當更值錢 50 00:05:23,782 --> 00:05:24,988 西奧 51 00:05:25,158 --> 00:05:26,147 我要走了 52 00:05:26,284 --> 00:05:27,273 西奧! 53 00:05:28,745 --> 00:05:30,610 我永遠不會原諒妳 54 00:05:30,789 --> 00:05:32,029 我不需要妳原諒! 55 00:05:32,207 --> 00:05:35,620 我需要妳賣玉米養活妳弟弟! 56 00:05:36,378 --> 00:05:37,367 去 57 00:05:37,838 --> 00:05:38,827 快去! 58 00:05:43,176 --> 00:05:44,632 襯衫,好看的襯衫 59 00:05:47,138 --> 00:05:48,173 好看的襯衫 60 00:05:49,349 --> 00:05:51,635 快來,好看的襯衫 61 00:05:52,185 --> 00:05:53,550 散開! 62 00:05:53,728 --> 00:05:56,765 喬瑟夫!長傳!加油 63 00:05:56,940 --> 00:05:58,726 體育活動宣教團 64 00:05:58,900 --> 00:05:59,889 卡坦戴 65 00:06:01,403 --> 00:06:03,109 他們沒錄取你 66 00:06:03,947 --> 00:06:05,528 我警告過你 67 00:06:05,699 --> 00:06:07,610 他們不看學業成績 68 00:06:07,784 --> 00:06:09,524 只看家世背景 69 00:06:11,162 --> 00:06:12,948 我放棄了 70 00:06:13,582 --> 00:06:16,289 我會接受宣教團的職務 71 00:06:16,459 --> 00:06:19,075 但只做到我找到工程工作為止 72 00:06:19,254 --> 00:06:22,166 你怎麼會覺得我還有工作給你? 73 00:06:28,263 --> 00:06:31,005 所以你願意重拾希望 74 00:06:31,182 --> 00:06:34,390 用體育改造孩子們的人生 75 00:06:34,561 --> 00:06:36,222 全職 76 00:06:36,563 --> 00:06:37,643 我願意 77 00:06:37,814 --> 00:06:39,930 歡迎,卡特威需要你 78 00:06:52,370 --> 00:06:53,951 - 一個馬卡? - 只要三百 79 00:07:00,462 --> 00:07:04,330 我說了不要,謝謝,天啊! 80 00:07:05,383 --> 00:07:07,795 謝謝,繼續跳 81 00:07:07,969 --> 00:07:09,049 謝謝,太太 82 00:07:13,892 --> 00:07:15,257 幫我拿籃子,菲奧娜 83 00:07:15,435 --> 00:07:16,595 你每天都去哪裡? 84 00:07:18,188 --> 00:07:21,806 布萊恩! 我們還沒賺到一千先令! 85 00:07:29,366 --> 00:07:30,355 開始! 86 00:07:32,452 --> 00:07:33,908 加油! 87 00:07:36,581 --> 00:07:37,946 你怎麼不上場? 88 00:07:38,458 --> 00:07:41,450 踢足球會弄斷骨頭 89 00:07:41,628 --> 00:07:43,414 我媽媽不准我踢足球 90 00:07:43,588 --> 00:07:45,294 沒錢看醫生 91 00:07:45,882 --> 00:07:48,965 我踢足球弄斷過幾根骨頭 92 00:07:49,135 --> 00:07:51,342 喬瑟夫,我剛說什麼? 93 00:07:51,763 --> 00:07:53,799 你能玩另一個遊戲 94 00:07:55,433 --> 00:07:56,468 知道西洋棋嗎? 95 00:07:56,643 --> 00:07:57,632 我知道 96 00:07:57,811 --> 00:08:00,177 親一個人再抓他們 97 00:08:02,232 --> 00:08:04,848 不是,那是棋盤遊戲 98 00:08:05,026 --> 00:08:06,391 我能教你 99 00:08:06,569 --> 00:08:07,854 我不想學 100 00:08:09,698 --> 00:08:10,778 真可惜 101 00:08:10,907 --> 00:08:13,114 我以為你喜歡打敗城市男孩 102 00:08:13,618 --> 00:08:14,653 什麼意思? 103 00:08:15,787 --> 00:08:16,776 我念書時 104 00:08:18,540 --> 00:08:20,872 戴著金錶的城市男孩 很愛玩這個遊戲 105 00:08:21,042 --> 00:08:23,454 他們還比賽看誰棋技過人 106 00:08:23,628 --> 00:08:24,834 你準備好就開始 107 00:08:27,716 --> 00:08:29,126 我是孤兒 108 00:08:29,300 --> 00:08:32,007 像你們一樣沒金錶 109 00:08:32,178 --> 00:08:34,715 但我勤練棋藝 110 00:08:39,644 --> 00:08:41,555 結果我打敗他們所有人 111 00:08:47,485 --> 00:08:49,897 謝謝,我要付學費 112 00:08:55,118 --> 00:08:56,403 教我們這個遊戲 113 00:08:56,995 --> 00:08:58,075 你們想學下棋? 114 00:09:00,874 --> 00:09:01,863 很好 115 00:09:19,476 --> 00:09:21,432 芙洛莉絲 116 00:09:21,603 --> 00:09:22,683 妳好嗎,芙洛莉絲? 117 00:09:23,855 --> 00:09:25,220 - 早 - 早,布萊恩 118 00:09:25,398 --> 00:09:26,433 - 早 - 早,布萊恩 119 00:09:26,483 --> 00:09:27,518 大家早! 120 00:09:27,650 --> 00:09:29,231 - 妳好,葛洛莉 - 早 121 00:09:29,402 --> 00:09:30,938 - 喬瑟夫,你好 - 早,艾凡 122 00:09:31,112 --> 00:09:32,852 教練來了 123 00:09:33,865 --> 00:09:35,651 早安,先鋒隊! 124 00:09:35,825 --> 00:09:37,440 早安,教練! 125 00:10:16,491 --> 00:10:18,072 杯子在哪裡? 126 00:10:32,382 --> 00:10:33,747 來吃粥! 127 00:10:41,141 --> 00:10:42,176 小女孩 128 00:10:42,976 --> 00:10:43,965 來啊 129 00:10:44,811 --> 00:10:46,642 進來,快點 130 00:10:51,109 --> 00:10:52,519 妳餓嗎? 131 00:10:57,073 --> 00:10:58,062 妳好臭! 132 00:10:58,116 --> 00:10:59,105 那個女孩是誰? 133 00:11:00,201 --> 00:11:02,192 妳像豬一樣在泥地打滾嗎? 134 00:11:02,370 --> 00:11:03,530 走開,臭臭女 135 00:11:03,705 --> 00:11:05,161 這個遊戲不適合妳 136 00:11:14,799 --> 00:11:15,879 放手! 137 00:11:16,092 --> 00:11:18,549 放手! 138 00:11:21,347 --> 00:11:24,430 下次我會把你的肥鼻扯掉! 139 00:11:24,601 --> 00:11:26,592 還有誰要打架? 140 00:11:27,896 --> 00:11:29,932 我不要打架 141 00:11:30,940 --> 00:11:33,397 妳好!小鬥士 142 00:11:33,568 --> 00:11:34,853 妳叫什麼名字? 143 00:11:34,944 --> 00:11:35,933 菲奧娜 144 00:11:36,029 --> 00:11:37,064 歡迎 145 00:11:37,280 --> 00:11:39,111 這是鬥士來的地方 146 00:12:05,516 --> 00:12:06,972 菲奧娜 147 00:12:23,701 --> 00:12:25,157 我要昨天爛掉的菜 148 00:12:25,328 --> 00:12:27,535 但你應該免費送我 149 00:12:27,705 --> 00:12:30,617 妳給我免費服務,我就會送妳菜 150 00:12:30,792 --> 00:12:31,781 給你 151 00:12:32,585 --> 00:12:33,620 不用錢 152 00:12:46,516 --> 00:12:49,929 阿都,去和魯溫達玩 153 00:12:50,561 --> 00:12:54,270 葛洛莉,請妳教菲奧娜下棋 154 00:12:56,442 --> 00:12:58,728 我們要幫助不懂的人 155 00:13:04,367 --> 00:13:06,983 這是兵 156 00:13:07,161 --> 00:13:10,028 他的機車壞了,只能往前走 157 00:13:10,665 --> 00:13:13,452 嗶嗶嗶 158 00:13:13,626 --> 00:13:15,958 這是后 159 00:13:16,129 --> 00:13:18,620 她是所有棋子中權力最大的 160 00:13:19,674 --> 00:13:21,084 棋子要做什麼? 161 00:13:21,259 --> 00:13:22,624 要互吃對方的棋子 162 00:13:22,802 --> 00:13:24,793 妳看,死了 163 00:13:26,097 --> 00:13:28,383 這是王 164 00:13:31,019 --> 00:13:34,352 如果妳的王被困住,無路可退 165 00:13:34,522 --> 00:13:36,558 就說將軍 166 00:13:36,733 --> 00:13:37,813 將軍 167 00:13:37,984 --> 00:13:40,851 走開,我討厭妳有口臭 168 00:14:05,094 --> 00:14:07,255 菲奧娜!最近好嗎? 169 00:14:07,430 --> 00:14:08,545 還好 170 00:14:56,979 --> 00:14:58,389 讓我們禱告 171 00:14:58,564 --> 00:15:01,306 主啊,感謝祢賜給我們的食物 阿門 172 00:15:01,484 --> 00:15:02,519 阿門 173 00:15:03,736 --> 00:15:05,272 媽,我不餓 174 00:15:05,780 --> 00:15:07,645 我的份給妳,媽 175 00:15:07,824 --> 00:15:09,735 我不餓,媽 176 00:15:10,159 --> 00:15:11,740 你們吃過了 177 00:15:11,911 --> 00:15:13,367 怎麼會? 178 00:15:15,540 --> 00:15:18,327 你們最好別偷吃玉米 179 00:15:24,757 --> 00:15:27,214 你看,火在發光 180 00:15:30,221 --> 00:15:33,679 很好!我打敗妳了 181 00:15:34,934 --> 00:15:36,515 豬有洗澡 182 00:15:37,603 --> 00:15:39,559 喬瑟夫,勸你別玩火 183 00:15:39,730 --> 00:15:41,140 安靜,班傑明 184 00:15:41,315 --> 00:15:42,304 教練 185 00:15:42,567 --> 00:15:45,525 教練說這叫升變 186 00:15:46,070 --> 00:15:48,652 但我說這叫變后 187 00:15:48,823 --> 00:15:51,815 妳在棋盤上移動兵時 188 00:15:51,993 --> 00:15:54,450 走法是每次走一格 189 00:15:54,620 --> 00:15:56,360 等他走到最後一排時 190 00:15:58,291 --> 00:15:59,827 就變成… 191 00:16:03,296 --> 00:16:04,911 后 192 00:16:07,300 --> 00:16:08,540 在西洋棋中 193 00:16:08,718 --> 00:16:12,677 兵能變成后 194 00:16:12,847 --> 00:16:14,883 那是我喜歡下棋的原因 195 00:16:23,107 --> 00:16:25,519 妳照顧理查 196 00:16:25,693 --> 00:16:27,684 我要去找娜特 197 00:16:52,011 --> 00:16:53,091 菲奧娜! 198 00:16:54,096 --> 00:16:55,256 菲奧娜! 199 00:16:58,726 --> 00:17:00,512 - 娜特 - 出來 200 00:17:01,938 --> 00:17:03,018 娜特? 201 00:17:03,648 --> 00:17:06,105 媽媽剛出去找妳 202 00:17:06,943 --> 00:17:08,149 給妳 203 00:17:08,319 --> 00:17:09,900 妳怎麼有這個? 204 00:17:10,071 --> 00:17:12,278 我說過,西奧很好心 205 00:17:12,448 --> 00:17:16,407 妳不是和他同居吧,娜特? 206 00:17:16,577 --> 00:17:19,990 媽媽和男人同居過 再過幾年妳也會 207 00:17:20,164 --> 00:17:22,655 我不會 208 00:17:24,752 --> 00:17:26,162 娜特… 209 00:17:26,796 --> 00:17:29,788 上帝要我們厄運連連嗎? 210 00:17:29,966 --> 00:17:31,297 妳怎麼這樣說? 211 00:17:32,051 --> 00:17:35,168 因為自從爸爸和茱麗葉死後 212 00:17:35,346 --> 00:17:37,837 祂好像在生我們的氣 213 00:17:38,015 --> 00:17:41,348 上帝一點都不在乎我們 214 00:17:49,068 --> 00:17:50,057 再見,妹妹 215 00:18:01,372 --> 00:18:04,364 艾凡,你媽媽叫你打水時 216 00:18:04,542 --> 00:18:06,498 你會隨便挑個時間去 217 00:18:06,669 --> 00:18:08,079 還是會先想一下再去? 218 00:18:08,462 --> 00:18:10,453 - 我會先想一下 - 想什麼? 219 00:18:10,631 --> 00:18:15,000 清早排隊打水的人比較多 所以我會計畫好何時去 220 00:18:15,094 --> 00:18:16,083 計畫 221 00:18:16,178 --> 00:18:19,762 我不能太晚到 因為回家半路可能會被搶 222 00:18:19,932 --> 00:18:22,844 我會穿過山谷節省時間 223 00:18:23,019 --> 00:18:24,350 下雨怎麼辦? 224 00:18:24,520 --> 00:18:25,805 山谷會有洪水 225 00:18:25,980 --> 00:18:28,892 - 妳會被沖走? - 不會,我爬進吊床 226 00:18:29,066 --> 00:18:31,227 吊床!好計畫 227 00:18:31,611 --> 00:18:34,273 四面八方的威脅 228 00:18:35,698 --> 00:18:36,687 強盜 229 00:18:37,825 --> 00:18:39,110 憤怒的地主 230 00:18:40,202 --> 00:18:41,191 洪水 231 00:18:41,871 --> 00:18:43,452 還有其他的危險 232 00:18:45,499 --> 00:18:48,582 這個主教要怎麼存活? 233 00:18:53,215 --> 00:18:55,501 教練,不可能存活 234 00:18:56,218 --> 00:18:57,207 看好 235 00:18:57,803 --> 00:18:59,589 仔細看 236 00:19:04,060 --> 00:19:05,049 F3? 237 00:19:05,102 --> 00:19:07,263 對,F3 238 00:19:07,772 --> 00:19:09,057 他在那裡很安全 239 00:19:09,231 --> 00:19:11,187 沒錯,在今天的棋局 240 00:19:11,901 --> 00:19:15,189 主教的安全位置是F3 241 00:19:15,738 --> 00:19:17,694 乍看之下 242 00:19:17,865 --> 00:19:21,028 可能以為主教沒有安全區 243 00:19:21,202 --> 00:19:22,487 但你們細心觀察 244 00:19:22,662 --> 00:19:25,904 分析威脅,做出計畫 245 00:19:26,082 --> 00:19:27,618 主教就得救了 246 00:19:28,084 --> 00:19:29,494 要動腦筋 247 00:19:30,503 --> 00:19:34,462 照計畫走,就會找到安全之地 248 00:19:35,257 --> 00:19:39,466 選我,老師! 249 00:19:39,637 --> 00:19:41,468 將近兩百萬年前 250 00:19:41,639 --> 00:19:45,928 東非人是最先精通用火的人類 251 00:19:46,102 --> 00:19:50,186 那我們是最先吃豆餅的人嗎? 252 00:19:54,902 --> 00:19:55,891 - 妳好 - 你好 253 00:19:56,028 --> 00:19:58,519 美麗的卡坦戴太太 254 00:19:58,698 --> 00:20:00,188 你好 255 00:20:01,242 --> 00:20:04,734 幾天前有個女孩菲奧娜 第一次來下棋 256 00:20:04,912 --> 00:20:06,698 她有點髒 257 00:20:07,331 --> 00:20:10,243 艾凡和男孩們都欺負她 258 00:20:10,418 --> 00:20:12,750 艾凡有時也很髒 259 00:20:12,920 --> 00:20:15,377 然後呢?她有跑回家嗎? 260 00:20:15,798 --> 00:20:18,039 沒有,她留下來 261 00:20:18,217 --> 00:20:19,832 她全身洗乾淨再回來 262 00:20:20,010 --> 00:20:21,591 她很倔強 263 00:20:21,762 --> 00:20:24,003 聽起來像我認識的人 264 00:20:26,809 --> 00:20:28,015 妳好 265 00:20:33,399 --> 00:20:34,935 她需要新衣服 266 00:20:35,109 --> 00:20:37,771 我能向我姊姊拿些衣服 267 00:20:38,738 --> 00:20:41,525 宣教團的薪水不夠養活我們 268 00:20:42,241 --> 00:20:43,902 暫時過得去 269 00:20:44,076 --> 00:20:47,034 我大學第一名畢業 不是要我妻子付房租的 270 00:20:47,204 --> 00:20:48,535 我心裡過不去 271 00:20:49,415 --> 00:20:52,532 她要比我小時候 過更穩定的生活 272 00:20:53,878 --> 00:20:56,540 她沒有餐風露宿,羅柏 273 00:20:56,714 --> 00:20:58,625 現在沒有戰爭 274 00:20:58,799 --> 00:21:00,414 挖挖挖 275 00:21:01,135 --> 00:21:03,626 挖土耕作,挖作物吃 276 00:21:03,804 --> 00:21:05,385 挖墳墓 277 00:21:06,307 --> 00:21:08,514 絕不能讓她像我一樣辛苦 278 00:21:08,684 --> 00:21:11,676 誠徵資深工程師 279 00:21:52,520 --> 00:21:53,635 將軍 280 00:21:56,899 --> 00:21:58,389 你怎麼做到的? 281 00:21:58,567 --> 00:22:00,523 妳永遠贏不了我,姊姊 282 00:22:13,040 --> 00:22:14,405 東非汙水處理公司,早安 283 00:22:14,583 --> 00:22:16,414 你姓什麼? 284 00:22:16,585 --> 00:22:17,745 我認識你父母嗎? 285 00:22:19,213 --> 00:22:21,579 我小時候父母雙亡,先生 286 00:22:21,757 --> 00:22:22,997 抱歉 287 00:22:24,718 --> 00:22:28,552 但你的資訊成績是全班最高分 288 00:22:28,722 --> 00:22:31,634 你非常符合資格 老實說看似如此 289 00:22:31,725 --> 00:22:32,760 是,先生 290 00:22:32,893 --> 00:22:36,306 我要警告你 在水公司要找到正直的人 291 00:22:36,480 --> 00:22:38,766 就像白犀牛一樣罕見 292 00:22:45,155 --> 00:22:47,396 我需要你這種人才 293 00:22:47,575 --> 00:22:49,691 給我點時間找個職缺 294 00:22:51,036 --> 00:22:53,152 但我們會錄取你 295 00:22:53,330 --> 00:22:54,570 包在我身上 296 00:22:54,748 --> 00:22:55,954 謝謝,先生 297 00:22:59,670 --> 00:23:01,376 2008年 298 00:23:03,757 --> 00:23:06,339 喬瑟夫,你為什麼讓她吃? 299 00:23:06,510 --> 00:23:07,841 我沒讓她! 300 00:23:08,012 --> 00:23:09,798 她吃掉你的主教 301 00:23:09,972 --> 00:23:11,678 我一定是眼花了 302 00:23:40,753 --> 00:23:41,742 將軍! 303 00:23:41,921 --> 00:23:43,661 她贏了! 304 00:23:43,839 --> 00:23:44,828 菲奧娜贏了! 305 00:23:44,924 --> 00:23:47,006 喬瑟夫,別鬧了 306 00:23:47,176 --> 00:23:50,213 - 居然被女生將軍 - 什麼? 307 00:23:54,642 --> 00:23:57,349 抱歉,我只是運氣好 308 00:23:57,519 --> 00:24:00,181 我絕不會再和妳下棋 309 00:24:05,611 --> 00:24:06,646 菲奧娜 310 00:24:08,572 --> 00:24:11,154 妳從哪裡學到那些走法? 311 00:24:11,325 --> 00:24:12,861 妳有看我的棋藝書嗎? 312 00:24:13,035 --> 00:24:15,822 我看不懂書 313 00:24:18,624 --> 00:24:23,618 那是妳自己想出來的? 314 00:24:25,464 --> 00:24:26,829 教練 315 00:24:27,007 --> 00:24:28,793 什麼時候要和其他人下棋? 316 00:24:28,968 --> 00:24:31,084 艾凡在這裡,和他下 317 00:24:31,261 --> 00:24:33,968 我們想和別人下棋 就是你說的那幫人 318 00:24:34,139 --> 00:24:35,595 城市男孩 319 00:24:36,058 --> 00:24:37,423 城市男孩? 320 00:24:58,247 --> 00:24:59,908 讓我們一起推理 321 00:25:03,919 --> 00:25:04,908 先生 322 00:25:05,879 --> 00:25:08,086 我上次已經請他離開 323 00:25:09,591 --> 00:25:11,127 但他又來了 324 00:25:14,596 --> 00:25:16,211 好,請他進來 325 00:25:21,020 --> 00:25:23,636 卡坦戴,貧民窟的孩子? 326 00:25:23,814 --> 00:25:25,520 不行 327 00:25:26,066 --> 00:25:27,226 不能請他們參賽 328 00:25:27,401 --> 00:25:28,732 為什麼,先生? 329 00:25:28,902 --> 00:25:31,109 絕對不行 330 00:25:31,280 --> 00:25:34,647 格林斯神父錦標賽的舉辦場地 331 00:25:34,825 --> 00:25:36,611 是國王學院的 332 00:25:37,619 --> 00:25:38,950 武道 333 00:25:39,830 --> 00:25:42,196 那是很乾淨的正式地點 334 00:25:42,833 --> 00:25:45,620 但他們的棋技進步神速 335 00:25:45,794 --> 00:25:47,910 - 我相信… - 棋技是其次 336 00:25:48,088 --> 00:25:49,203 不是重點 337 00:25:50,424 --> 00:25:52,585 我們有晚宴 338 00:25:52,760 --> 00:25:54,250 那不是錦標賽嗎? 339 00:25:56,221 --> 00:25:58,837 我是武道的客人 340 00:25:59,016 --> 00:26:01,928 不能把疾病帶進校園 341 00:26:02,436 --> 00:26:04,222 我的孩子們沒有生病 342 00:26:04,396 --> 00:26:07,229 就我們所知是沒有 343 00:26:07,399 --> 00:26:10,482 愛莫能助,很抱歉! 344 00:26:10,652 --> 00:26:12,608 你一口就回絕,主席先生 345 00:26:12,780 --> 00:26:14,941 但願能說服你點頭 346 00:26:17,076 --> 00:26:19,943 但他們沒有上學,對嗎? 347 00:26:21,246 --> 00:26:24,534 是的,大部分的孩子 都付不起學費 348 00:26:24,708 --> 00:26:26,949 這是校際錦標賽,你看 349 00:26:27,127 --> 00:26:28,583 烏干達西洋棋協會 350 00:26:28,754 --> 00:26:29,869 學校才能參加 351 00:26:30,339 --> 00:26:33,547 我的卡特威村選手 不能是客座參賽者嗎? 352 00:26:33,717 --> 00:26:36,083 但報名費 353 00:26:36,261 --> 00:26:39,719 每個孩子是四千先令 354 00:26:39,890 --> 00:26:41,346 你的孩子們付得起嗎? 355 00:26:42,059 --> 00:26:43,174 可能付不起 356 00:26:44,144 --> 00:26:45,133 我瞭解 357 00:26:46,438 --> 00:26:47,928 謝謝你的努力 358 00:26:48,107 --> 00:26:49,813 謝謝你告訴我 359 00:26:49,858 --> 00:26:51,018 如果我募得他們的報名費… 360 00:26:51,193 --> 00:26:53,809 你就會讓卡特威村的孩子們 參加格林斯神父錦標賽 361 00:26:53,987 --> 00:26:54,976 謝謝,先生 362 00:26:55,155 --> 00:26:56,144 卡坦戴先生… 363 00:27:07,668 --> 00:27:08,953 教練! 364 00:27:22,224 --> 00:27:23,634 - 另外五千先令 - 太好了 365 00:27:23,809 --> 00:27:25,765 去找其他人!快去! 366 00:27:49,877 --> 00:27:51,663 太帥了!加油,教練! 367 00:27:51,837 --> 00:27:52,917 教練! 368 00:27:55,883 --> 00:27:57,498 教練,太帥了! 369 00:28:04,433 --> 00:28:06,389 教練,帥啊! 370 00:28:08,562 --> 00:28:10,268 加油,教練! 371 00:28:19,781 --> 00:28:23,649 那是為武道而戰!武道! 372 00:28:23,827 --> 00:28:26,409 我們要前進武道! 373 00:28:28,457 --> 00:28:30,493 武道! 374 00:28:31,210 --> 00:28:32,199 報名費! 375 00:28:33,712 --> 00:28:35,953 請別為難我 376 00:28:36,131 --> 00:28:37,166 請你通融一下 377 00:28:37,716 --> 00:28:38,705 太好了 378 00:28:42,512 --> 00:28:43,843 抱歉,先生 379 00:28:49,686 --> 00:28:53,895 卡坦戴,你又為錢去踢足球嗎? 380 00:28:55,567 --> 00:28:57,307 難道你想讓舊傷惡化? 381 00:28:58,654 --> 00:29:00,235 你讓我很火大 382 00:29:00,405 --> 00:29:01,485 莎拉,對不起 383 00:29:01,657 --> 00:29:05,400 我無法告訴孩子們 我們沒錢參加武道棋賽 384 00:29:05,577 --> 00:29:07,408 我說不出口 385 00:29:08,372 --> 00:29:10,283 很抱歉 386 00:29:12,834 --> 00:29:14,199 妳拒絕我? 387 00:29:16,046 --> 00:29:18,628 我向妳求婚時說了什麼? 388 00:29:18,799 --> 00:29:19,788 別再來這套 389 00:29:19,967 --> 00:29:22,583 妳叫我說出十個娶妳的理由 390 00:29:22,761 --> 00:29:23,876 我說了什麼? 391 00:29:24,680 --> 00:29:28,138 理由一,“我愛妳” 392 00:29:30,060 --> 00:29:33,018 理由二,妳記得嗎? 393 00:29:33,188 --> 00:29:34,394 記得,羅柏 394 00:29:35,107 --> 00:29:37,018 “我愛妳” 395 00:29:39,987 --> 00:29:41,773 理由三 396 00:29:45,492 --> 00:29:47,323 要我提醒妳嗎? 397 00:29:50,372 --> 00:29:52,658 我真是幸運的女人 398 00:30:02,634 --> 00:30:03,623 我的脖子 399 00:30:04,553 --> 00:30:05,759 鬧妳的啦 400 00:30:16,481 --> 00:30:18,437 他們每天都去哪裡? 401 00:30:18,608 --> 00:30:19,814 妳要多注意 402 00:30:19,985 --> 00:30:21,521 他們只是在賣玉米 403 00:30:21,695 --> 00:30:25,904 我知道,那些賭徒 在山谷給孩子們粥吃 404 00:30:26,074 --> 00:30:29,066 誰曉得他們會怎麼利用妳的孩子 405 00:30:53,018 --> 00:30:54,554 班傑明,下棋 406 00:31:26,843 --> 00:31:27,878 將軍 407 00:31:31,348 --> 00:31:32,337 什麼? 408 00:31:33,308 --> 00:31:34,297 不會吧 409 00:31:35,602 --> 00:31:37,012 這是不可能的事 410 00:31:38,688 --> 00:31:41,225 新冠軍產生了 411 00:31:41,400 --> 00:31:42,480 下得好,菲奧娜 412 00:31:49,241 --> 00:31:51,527 讓我回到我的棋盤 413 00:31:53,662 --> 00:31:54,651 做得好 414 00:32:01,503 --> 00:32:02,583 班傑明 415 00:32:04,297 --> 00:32:06,788 你長大了不能哭 416 00:32:06,967 --> 00:32:08,832 但我原本是冠軍 417 00:32:10,137 --> 00:32:12,002 你會再次成為冠軍 418 00:32:28,029 --> 00:32:29,985 太太! 419 00:32:31,867 --> 00:32:34,609 這些孩子不是你賭局的助手! 420 00:32:34,786 --> 00:32:36,993 - 太太,妳誤會了 - 我知道你們在做什麼 421 00:32:37,164 --> 00:32:40,497 - 讓我解釋 - 要是再讓我發現他們來這裡 422 00:32:41,460 --> 00:32:42,745 你就慘了 423 00:32:48,425 --> 00:32:50,131 菲奧娜有麻煩了 424 00:33:09,279 --> 00:33:10,689 菲奧娜! 425 00:33:13,950 --> 00:33:15,906 教練!媽媽,教練! 426 00:33:16,786 --> 00:33:19,949 教練! 427 00:33:20,457 --> 00:33:22,448 太太,我能和妳談談嗎? 428 00:33:23,168 --> 00:33:25,659 - 只會耽誤妳一會兒 - 媽媽,請妳和教練談談 429 00:33:25,837 --> 00:33:27,168 一會兒就好 430 00:33:42,395 --> 00:33:44,727 教練會帶我們到國王學院 431 00:33:44,898 --> 00:33:46,263 太好了! 432 00:33:46,441 --> 00:33:48,056 西洋棋不是賭博 433 00:33:48,693 --> 00:33:50,809 那是貴族的遊戲 434 00:33:50,987 --> 00:33:53,194 能訓練人的修養和定力 435 00:33:53,365 --> 00:33:54,821 工作也能訓練這些事 436 00:33:54,991 --> 00:33:59,325 但太太,這是他們 參觀國內頂尖學府的機會 437 00:33:59,496 --> 00:34:01,077 我要怎麼付學費? 438 00:34:01,248 --> 00:34:02,738 現在還不需要 439 00:34:02,916 --> 00:34:06,249 妳的孩子對我們的團隊很重要 440 00:34:06,419 --> 00:34:09,411 布萊恩充滿鬥志 441 00:34:09,589 --> 00:34:12,581 但妳的女兒智商非常高 442 00:34:12,759 --> 00:34:15,216 可能是我的孩子們中最高的 443 00:34:15,387 --> 00:34:17,503 這個機會對她非常重要 444 00:34:18,682 --> 00:34:21,799 讓妳的孩子和我們到國王學院 445 00:34:22,227 --> 00:34:25,310 我會想辦法讓他們上學 446 00:34:25,480 --> 00:34:28,267 - 你亂說話 - 讓他們來 447 00:34:28,441 --> 00:34:30,477 我們回來後 我會讓他們上私人家教班 448 00:34:30,652 --> 00:34:32,108 請到坎帕拉最好的老師 449 00:34:36,283 --> 00:34:37,363 拜託,太太 450 00:34:42,581 --> 00:34:43,991 我讓他們去 451 00:34:44,165 --> 00:34:46,326 要是你說話不算話 452 00:34:46,501 --> 00:34:49,208 - 就不准再見我的孩子 - 好 453 00:34:49,754 --> 00:34:50,834 - 太好了! - 謝謝,太太 454 00:34:50,880 --> 00:34:52,586 - 媽媽,我們永遠感激妳 - 謝謝 455 00:34:54,509 --> 00:34:55,589 - 謝謝,教練! - 前進武道! 456 00:34:55,760 --> 00:34:56,966 前進武道! 457 00:34:57,137 --> 00:34:58,126 謝謝,太太 458 00:35:01,224 --> 00:35:03,465 他們丟下我 459 00:35:03,768 --> 00:35:05,724 他們丟下我 460 00:35:06,062 --> 00:35:09,054 體育活動宣教團 461 00:35:19,200 --> 00:35:20,736 親愛的司機大哥開快點 462 00:35:20,910 --> 00:35:22,446 開快點 463 00:35:22,537 --> 00:35:23,526 隊員們 464 00:35:23,622 --> 00:35:24,611 隊員們 465 00:35:24,706 --> 00:35:25,741 隊員們 466 00:35:25,874 --> 00:35:27,364 我們充滿鬥志 467 00:35:32,380 --> 00:35:33,369 雞 468 00:36:09,209 --> 00:36:11,200 國王學院 469 00:36:11,378 --> 00:36:15,417 挑戰不是禍害 470 00:36:17,634 --> 00:36:19,625 保持清潔 國王學院武道 471 00:36:20,804 --> 00:36:22,044 你好 472 00:36:23,515 --> 00:36:26,222 - 你好,你好嗎? - 快來,先鋒隊 473 00:36:28,561 --> 00:36:29,550 你好 474 00:36:31,106 --> 00:36:32,095 歡迎 475 00:36:33,066 --> 00:36:34,772 巴魯巴先生,早安 476 00:37:00,343 --> 00:37:02,049 我們齊聚一堂 477 00:37:02,220 --> 00:37:06,259 是因為熱愛這個戰略遊戲 478 00:37:07,183 --> 00:37:08,639 西洋棋能磨練心智 479 00:37:10,186 --> 00:37:12,051 使我們能應付… 480 00:37:12,397 --> 00:37:14,638 布萊恩,放下 481 00:37:17,694 --> 00:37:21,186 我們也歡迎幾位… 482 00:37:21,990 --> 00:37:23,901 弱勢的孩子們 483 00:37:24,075 --> 00:37:28,785 我相信我們能教教他們禮貌 484 00:37:28,955 --> 00:37:33,449 讓他們回村子後能變得有禮貌 485 00:37:33,626 --> 00:37:35,787 現在開動,盡情享用 486 00:37:35,962 --> 00:37:37,498 乾杯! 487 00:37:40,592 --> 00:37:41,832 好了 488 00:37:43,011 --> 00:37:44,000 別亂來 489 00:37:44,763 --> 00:37:46,128 用刀子 490 00:37:49,017 --> 00:37:50,257 葛洛莉,給我個杯子 491 00:38:35,730 --> 00:38:37,891 晚安,我的先鋒隊 492 00:38:48,660 --> 00:38:51,276 早安,先鋒隊! 493 00:38:51,454 --> 00:38:53,536 早安,教練 494 00:38:56,876 --> 00:38:58,616 我想回家! 495 00:38:59,379 --> 00:39:00,619 班傑明 496 00:39:08,513 --> 00:39:10,219 好,深呼吸! 497 00:39:10,390 --> 00:39:12,551 深呼吸 498 00:39:12,725 --> 00:39:14,090 我要媽媽 499 00:39:25,280 --> 00:39:26,520 葛洛莉 500 00:39:26,698 --> 00:39:28,029 我不想下棋 501 00:39:28,783 --> 00:39:31,820 好 502 00:39:39,210 --> 00:39:43,544 昨天我走去搭公車的路上 看見一隻很瘦的狗 503 00:39:43,715 --> 00:39:45,706 那隻狗很餓 504 00:39:47,176 --> 00:39:48,916 牠看見一隻貓 505 00:39:49,095 --> 00:39:51,962 狗開始在小巷裡追那隻貓 506 00:39:52,140 --> 00:39:54,426 跳過水坑,越過房子 507 00:39:54,601 --> 00:39:57,343 貓甚至跳過火堆! 508 00:39:57,520 --> 00:40:01,183 貓不見了!那隻狗癱軟在地上 509 00:40:02,609 --> 00:40:06,193 累得半死!我問狗怎麼回事 510 00:40:06,362 --> 00:40:09,729 你這麼餓,結果晚餐跑了 511 00:40:10,700 --> 00:40:14,488 狗回答我說:“問題是… 512 00:40:15,246 --> 00:40:17,328 “我只是在覓食 513 00:40:17,498 --> 00:40:20,285 “那隻貓是逃命” 514 00:40:22,795 --> 00:40:25,787 你們看這些孩子… 515 00:40:25,965 --> 00:40:28,627 有漂亮的衣服,舒服的床 516 00:40:28,801 --> 00:40:32,464 他們就像狗,一切來得很容易 517 00:40:32,639 --> 00:40:34,425 但你們… 518 00:40:35,058 --> 00:40:36,923 我優秀的貓兒們 519 00:40:38,394 --> 00:40:41,181 你們要爭取… 520 00:40:44,442 --> 00:40:45,773 更好的生活 521 00:40:52,951 --> 00:40:55,033 來,我們禱告 522 00:41:03,336 --> 00:41:07,124 親愛的上帝 感謝祢賜給我們這個機會 523 00:41:08,007 --> 00:41:11,215 保佑我們今天有好表現,阿門 524 00:41:11,302 --> 00:41:12,417 阿門 525 00:41:12,512 --> 00:41:13,718 來,我們走 526 00:41:16,808 --> 00:41:18,048 烏干達西洋棋協會 527 00:41:18,226 --> 00:41:20,217 歡迎參加格林斯神父校際錦標賽 528 00:41:20,395 --> 00:41:22,010 國王學院武道 529 00:41:51,884 --> 00:41:54,375 教練,我不行 530 00:41:55,304 --> 00:41:56,794 他是最厲害的棋手 531 00:41:56,973 --> 00:41:59,089 我們要有人和他下棋 532 00:41:59,267 --> 00:42:00,632 何不妳來? 533 00:42:15,700 --> 00:42:19,192 歡迎參加格林斯神父 534 00:42:19,370 --> 00:42:23,033 全國校際西洋棋錦標賽 535 00:42:23,207 --> 00:42:25,163 比賽開始 536 00:42:41,017 --> 00:42:43,474 我們的天父,願祢的名受顯揚 537 00:42:43,644 --> 00:42:46,101 願祢的國來臨 願祢的旨意奉行在人間 538 00:43:12,757 --> 00:43:14,167 就算平手吧? 539 00:43:14,342 --> 00:43:15,548 不行 540 00:43:46,457 --> 00:43:48,288 真是高竿,小朋友 541 00:43:48,459 --> 00:43:51,667 看來我遇到強敵了 542 00:44:14,777 --> 00:44:17,359 你還有棒棒糖嗎? 543 00:44:23,744 --> 00:44:25,075 好戰略 544 00:44:26,038 --> 00:44:29,747 讓你最弱的棋手和冠軍對奕 545 00:44:40,887 --> 00:44:42,343 將軍 546 00:44:43,764 --> 00:44:44,753 什麼? 547 00:44:48,060 --> 00:44:50,051 教練!我贏了 548 00:44:50,229 --> 00:44:51,309 將軍 549 00:44:54,066 --> 00:44:56,853 班傑明,做得好 550 00:45:02,158 --> 00:45:04,740 布萊恩,給有錢的小孩好看 551 00:45:04,911 --> 00:45:06,617 卡特威酷貓 552 00:45:07,413 --> 00:45:08,573 班傑明! 553 00:45:17,048 --> 00:45:18,709 她快贏普里查了 554 00:45:24,764 --> 00:45:25,799 將軍 555 00:45:32,480 --> 00:45:34,095 教練! 556 00:45:35,358 --> 00:45:37,474 葛洛莉!怎麼了? 557 00:45:37,652 --> 00:45:39,483 他吃掉我的后! 558 00:45:40,279 --> 00:45:42,144 - 小聲點 - 他吃掉我的后! 559 00:45:42,323 --> 00:45:43,779 - 不要! - 好 560 00:45:43,950 --> 00:45:45,565 - 他吃掉我的后! - 女孩 561 00:45:46,661 --> 00:45:48,697 - 他吃掉我的后! - 小聲點,葛洛莉! 562 00:45:48,871 --> 00:45:51,203 - 他吃掉我的后! - 葛洛莉! 563 00:45:52,083 --> 00:45:53,163 我的后! 564 00:46:06,764 --> 00:46:07,970 平手 565 00:46:08,015 --> 00:46:09,004 不行 566 00:46:09,100 --> 00:46:10,180 平手! 567 00:46:17,358 --> 00:46:20,270 普里查加油! 568 00:46:38,963 --> 00:46:40,669 妳的偷襲不會成功的 569 00:46:40,840 --> 00:46:42,671 這裡不是貧民窟 570 00:46:46,595 --> 00:46:48,586 我不需要偷襲 571 00:47:08,951 --> 00:47:11,988 她把你團團圍住 直到你無路可退 572 00:47:13,289 --> 00:47:15,826 再像蟒蛇一樣讓你窒息 573 00:47:16,000 --> 00:47:17,365 將軍 574 00:47:17,543 --> 00:47:21,627 女棋手有這種攻勢實屬難得 575 00:47:26,135 --> 00:47:29,753 身為烏干達西洋棋協會的 管委會成員 576 00:47:29,930 --> 00:47:32,262 很榮幸頒獎給… 577 00:47:32,433 --> 00:47:35,345 擁有強勢棋技的女棋手 578 00:47:35,519 --> 00:47:37,851 今年的武道金牌得主 579 00:47:38,022 --> 00:47:41,935 是卡特威村棋隊的菲奧娜木特西 580 00:47:53,621 --> 00:47:56,658 先鋒隊! 581 00:48:01,754 --> 00:48:02,743 太好了! 582 00:48:05,216 --> 00:48:06,706 我們贏了! 583 00:48:09,845 --> 00:48:13,303 教練,那個男孩讓我贏的嗎? 584 00:48:13,474 --> 00:48:16,056 他沒有讓妳贏,菲奧娜 是妳打敗他 585 00:48:16,227 --> 00:48:19,310 我怎麼可能贏這裡的學生? 586 00:48:19,480 --> 00:48:21,846 妳打敗他了 587 00:48:24,693 --> 00:48:28,732 該讓妳和坎帕拉 最好的老師見面了 588 00:48:31,742 --> 00:48:34,779 先鋒隊! 589 00:48:56,934 --> 00:48:58,720 我沒有導師 590 00:48:58,894 --> 00:49:01,681 我是從這些書裡學來的 591 00:49:01,856 --> 00:49:04,268 書中自有導師 592 00:49:04,442 --> 00:49:07,275 妳能隨時翻來看 593 00:49:07,445 --> 00:49:09,026 莎拉很愛看書 594 00:49:09,196 --> 00:49:12,780 但願我能把書裡的知識 595 00:49:12,950 --> 00:49:14,986 都記在腦袋裡 596 00:49:17,079 --> 00:49:20,037 妳想學會看懂這本書嗎? 597 00:49:24,837 --> 00:49:26,293 有看到那個字嗎? 598 00:49:26,464 --> 00:49:28,625 那是“西洋棋” 599 00:49:29,592 --> 00:49:31,332 妳會下棋 600 00:49:31,510 --> 00:49:33,466 何不學念字? 601 00:49:33,637 --> 00:49:36,344 每個字母都有字音 602 00:49:36,515 --> 00:49:39,507 妳的教練希望我們能成為朋友 603 00:49:40,769 --> 00:49:42,976 我們會成為朋友的 604 00:49:44,940 --> 00:49:46,430 喝杯茶 605 00:49:55,242 --> 00:49:56,527 “西洋棋” 606 00:50:11,175 --> 00:50:12,790 別玩了! 607 00:50:13,010 --> 00:50:13,999 你! 608 00:50:14,094 --> 00:50:15,083 賣玉米的 609 00:50:15,679 --> 00:50:16,668 過來 610 00:50:21,810 --> 00:50:22,925 布萊恩! 611 00:50:23,938 --> 00:50:26,600 布萊恩!弟弟!布萊恩! 612 00:50:26,774 --> 00:50:28,435 弟弟 613 00:50:31,320 --> 00:50:32,309 救命啊! 614 00:50:33,322 --> 00:50:35,779 弟弟! 615 00:50:35,950 --> 00:50:37,235 救命啊! 616 00:50:40,871 --> 00:50:43,658 我弟弟受傷了! 你能載我們到醫院嗎? 617 00:50:44,333 --> 00:50:46,745 我有錢! 618 00:50:51,298 --> 00:50:53,380 媽媽! 619 00:50:54,134 --> 00:50:56,090 布萊恩出事了! 620 00:51:01,767 --> 00:51:02,756 媽媽 621 00:51:04,770 --> 00:51:05,930 夏琪拉! 622 00:51:06,730 --> 00:51:08,345 - 照顧理查 - 好 623 00:51:16,031 --> 00:51:18,147 請把卡拿在手上 624 00:51:21,996 --> 00:51:23,861 傷口從這裡深可見骨 625 00:51:24,039 --> 00:51:26,576 我能幫他縫合 但我們沒有止痛藥了 626 00:51:26,750 --> 00:51:28,206 明天才會有 627 00:51:30,254 --> 00:51:31,460 明天? 628 00:51:37,094 --> 00:51:38,254 幫他縫合 629 00:51:38,429 --> 00:51:40,465 不要,媽媽! 630 00:51:46,395 --> 00:51:48,306 媽媽! 631 00:51:48,480 --> 00:51:49,640 上帝,請祢保佑他 632 00:52:02,077 --> 00:52:03,066 - 荷莉太太 - 是 633 00:52:03,245 --> 00:52:06,737 - 我馬上過來和妳談醫藥費 - 沒問題 634 00:52:09,877 --> 00:52:10,912 理查 635 00:52:11,587 --> 00:52:13,623 現在你是家裡唯一的男生 636 00:52:13,797 --> 00:52:16,334 給我玉米和蛋糕 637 00:52:16,508 --> 00:52:17,714 我受傷了 638 00:52:18,594 --> 00:52:20,801 但不會永遠倒下 639 00:52:22,973 --> 00:52:25,259 兒子,你能走嗎? 640 00:52:28,562 --> 00:52:30,393 背好理查 641 00:52:48,874 --> 00:52:50,489 穿上鞋子 642 00:52:51,543 --> 00:52:53,750 - 帶他走 - 去哪裡? 643 00:52:53,921 --> 00:52:55,001 走到門口 644 00:52:55,172 --> 00:52:56,537 快走 645 00:53:21,031 --> 00:53:22,111 坐在這裡 646 00:53:24,576 --> 00:53:25,611 金貝太太 647 00:53:25,786 --> 00:53:28,698 先付清一萬先令 不然那個門不會開 648 00:53:28,789 --> 00:53:29,778 當然 649 00:53:29,873 --> 00:53:31,864 妳賺的錢,我現在就要,菲奧娜 650 00:53:32,042 --> 00:53:33,782 我把錢給了騎機車的男人 651 00:53:33,961 --> 00:53:35,121 妳給他我們的錢? 652 00:53:35,295 --> 00:53:38,583 非給不可!因為沒錢 他就不載布萊恩,媽媽 653 00:53:39,383 --> 00:53:42,591 要是我是妳,我會找個男人 654 00:53:43,011 --> 00:53:45,343 有很多老色狼 655 00:53:45,973 --> 00:53:48,055 願意幫妳付房租 656 00:53:48,225 --> 00:53:50,682 我不做那種事,金貝太太 657 00:53:53,856 --> 00:53:55,642 自命清高? 658 00:53:55,816 --> 00:53:57,352 比我們都高尚? 659 00:54:01,113 --> 00:54:03,399 - 金貝太太 - 占我便宜 660 00:54:03,574 --> 00:54:04,859 金貝太太… 661 00:54:06,201 --> 00:54:08,817 布萊恩剛進醫院! 662 00:54:09,705 --> 00:54:11,036 不付房租 663 00:54:12,791 --> 00:54:13,780 就沒房子 664 00:54:13,834 --> 00:54:14,869 求妳發發慈悲 665 00:54:16,795 --> 00:54:18,581 我們要去哪裡? 666 00:54:20,424 --> 00:54:24,212 求求妳!看在我孩子的分上! 667 00:54:48,452 --> 00:54:49,783 我喝了多少? 668 00:54:51,497 --> 00:54:54,614 閉嘴,酒鬼 669 00:55:32,830 --> 00:55:34,695 你為什麼要走? 670 00:55:44,174 --> 00:55:46,790 妳會想到辦法的,媽媽 671 00:55:48,804 --> 00:55:49,839 來 672 00:56:06,154 --> 00:56:07,769 最後機會 沙龍 673 00:56:14,913 --> 00:56:16,778 教練,那邊 674 00:56:21,920 --> 00:56:23,751 - 誰餓了? - 教練! 675 00:56:23,922 --> 00:56:24,957 我不想一個人吃 676 00:56:28,260 --> 00:56:29,375 給妳 677 00:56:29,761 --> 00:56:31,752 你好,我的朋友 678 00:56:32,431 --> 00:56:34,262 你會歸隊吧? 679 00:56:41,773 --> 00:56:44,560 妳告訴其他隊員 妳不會再下棋了? 680 00:56:45,027 --> 00:56:46,892 - 為什麼? - 生活有太多問題 681 00:56:47,070 --> 00:56:49,686 但西洋棋幫助我們解決問題 不是嗎? 682 00:56:50,365 --> 00:56:51,354 布萊恩 683 00:56:51,992 --> 00:56:54,278 我和妳下一盤棋 684 00:57:12,971 --> 00:57:13,960 將軍 685 00:57:19,019 --> 00:57:20,680 不對,菲奧娜! 686 00:57:20,854 --> 00:57:22,685 千萬別這麼快就放棄 687 00:57:23,106 --> 00:57:26,223 為什麼?反正輸定了 688 00:57:26,401 --> 00:57:27,390 觀察 689 00:57:28,946 --> 00:57:30,356 專注在妳有的選擇 690 00:57:30,530 --> 00:57:33,772 教練,你不是貧民窟出身 691 00:57:36,370 --> 00:57:39,737 我小時候,我媽媽離開我 692 00:57:41,583 --> 00:57:44,074 那時候我很想死 693 00:57:44,628 --> 00:57:47,290 但幸好我沒有自殺 694 00:57:47,464 --> 00:57:49,580 不然我就不會生下女兒 695 00:57:49,758 --> 00:57:52,170 也無法遇見先鋒隊 696 00:57:53,136 --> 00:57:55,343 - 還有妳 - 我? 697 00:57:58,558 --> 00:58:02,551 別這麼快就放棄,菲奧娜 698 00:58:03,772 --> 00:58:05,262 要堅持到底 699 00:58:27,129 --> 00:58:28,118 菲奧娜 700 00:58:29,089 --> 00:58:30,124 妳在做什麼? 701 00:58:30,298 --> 00:58:33,040 - 玩遊戲 - 什麼遊戲? 702 00:58:33,427 --> 00:58:36,715 沒事,媽媽,只是在做夢 703 00:58:37,556 --> 00:58:38,796 西奧,停車 704 00:58:40,934 --> 00:58:42,174 娜特! 705 00:58:42,352 --> 00:58:43,512 菲奧娜! 706 00:58:46,565 --> 00:58:47,930 菲奧娜 707 00:58:48,483 --> 00:58:49,472 天啊 708 00:58:49,651 --> 00:58:50,811 娜特 709 00:58:51,445 --> 00:58:53,902 聽說妳被趕出來,我才來的 710 00:58:56,783 --> 00:58:59,240 為什麼妳的打扮… 711 00:58:59,411 --> 00:59:00,776 像個應召女郎? 712 00:59:01,204 --> 00:59:03,069 要是妳不喜歡就別看 713 00:59:03,248 --> 00:59:04,704 我能把頭撇開 714 00:59:04,875 --> 00:59:07,207 但上帝仍看見妳做的事 715 00:59:08,045 --> 00:59:10,752 - 菲奧娜,我要走了 - 快走 716 00:59:10,922 --> 00:59:12,458 生一堆妳養不起的孩子 717 00:59:12,632 --> 00:59:15,624 - 像妳一樣 - 媽媽,請別和她吵 718 00:59:15,802 --> 00:59:17,338 別吵 719 00:59:17,804 --> 00:59:18,964 這些錢拿去,菲奧娜 720 00:59:21,141 --> 00:59:23,553 我們的媽媽太驕傲不會收的 721 00:59:25,562 --> 00:59:26,551 娜特? 722 00:59:27,773 --> 00:59:30,731 請妳多留一會兒,拜託? 723 00:59:30,901 --> 00:59:31,890 不行 724 00:59:59,846 --> 01:00:03,088 媽媽?妳要收下這些錢 725 01:00:03,642 --> 01:00:04,722 買食物 726 01:00:05,894 --> 01:00:08,135 甚至付房租 727 01:00:10,065 --> 01:00:11,555 妳願意收下嗎? 728 01:00:34,506 --> 01:00:36,337 你的王怎麼回事? 729 01:00:37,384 --> 01:00:41,252 他受到攻擊 讓他不能用王車易位走法 730 01:00:41,429 --> 01:00:42,714 你好,布萊恩 731 01:00:42,889 --> 01:00:45,471 你好!歡迎歸隊 732 01:00:45,642 --> 01:00:46,677 阿都,拿粥來 733 01:00:46,852 --> 01:00:47,932 菲奧娜 734 01:00:48,103 --> 01:00:49,809 布萊恩,坐下 735 01:00:49,980 --> 01:00:51,186 菲奧娜 736 01:00:51,231 --> 01:00:52,346 菲奧娜 737 01:00:52,482 --> 01:00:53,471 芙洛倫絲 738 01:00:53,567 --> 01:00:54,977 要吃粥嗎?吃點粥 739 01:00:55,068 --> 01:00:56,399 - 妳好嗎? - 很高興見到妳 740 01:00:56,444 --> 01:00:57,980 - 我也是,教練 - 歡迎歸隊 741 01:00:58,155 --> 01:01:00,737 吃點粥,來下棋,好嗎? 742 01:01:00,907 --> 01:01:02,647 現在我們全員到齊,先鋒隊 743 01:01:02,826 --> 01:01:04,032 繼續下棋 744 01:01:04,202 --> 01:01:05,533 2009年 745 01:01:18,842 --> 01:01:20,332 將軍 746 01:01:54,961 --> 01:01:57,452 艾凡,你的數學很好 747 01:01:59,716 --> 01:02:02,583 菲奧娜,請妳念那段 748 01:02:04,471 --> 01:02:05,802 “鱷魚… 749 01:02:07,682 --> 01:02:08,922 “有許多牙齒” 750 01:02:09,100 --> 01:02:12,888 全國青少年西洋棋錦標賽 751 01:02:19,819 --> 01:02:21,935 但我在中局有那樣做 752 01:02:22,906 --> 01:02:24,316 騎士到G5 753 01:02:25,158 --> 01:02:27,490 兵到H4 754 01:02:27,661 --> 01:02:30,027 兵到C3 755 01:02:39,464 --> 01:02:43,753 菲奧娜,盡量避免被動走法 756 01:02:43,927 --> 01:02:46,168 妳讓他攻擊妳的城堡 757 01:02:46,346 --> 01:02:50,464 妳右邊的棋子很弱 他利用妳的弱點吃掉妳的王 758 01:02:50,642 --> 01:02:51,927 將軍 759 01:02:57,482 --> 01:03:01,521 明天的棋局 記住要打亂他的節奏 760 01:03:01,695 --> 01:03:04,152 讓他一路防守 761 01:03:24,634 --> 01:03:27,876 西洋棋讓我的思考能力變敏銳 762 01:03:39,649 --> 01:03:41,355 - 將軍 - 漂亮 763 01:03:41,526 --> 01:03:43,938 - 太好了! - 我優秀的貓兒們! 764 01:03:44,654 --> 01:03:45,985 妳得獎了? 765 01:03:46,156 --> 01:03:47,191 最佳男棋手 766 01:03:47,365 --> 01:03:48,730 - 為什麼? - 我打敗一個男生 767 01:03:48,908 --> 01:03:51,650 最佳男棋手,菲奧娜木特西 768 01:03:51,828 --> 01:03:55,446 - 妳打敗男生? - 他們稱我最佳男棋手 769 01:04:14,267 --> 01:04:17,225 妳知道我的計畫 是攻擊妳的B5,對嗎? 770 01:04:17,395 --> 01:04:20,387 妳要把兵移向前防守,懂嗎? 771 01:04:24,569 --> 01:04:26,810 菲奧娜,妳到底在想什麼? 772 01:04:26,988 --> 01:04:28,649 妳的問題在B5 773 01:04:28,823 --> 01:04:31,565 妳看!我的兵走到B5 774 01:04:31,743 --> 01:04:33,825 妳吃掉我的兵 我的騎士攻擊妳的后 775 01:04:33,995 --> 01:04:35,860 我們互換后,我的騎士攻擊妳的王 776 01:04:36,039 --> 01:04:37,529 我吃掉妳的城堡 777 01:04:37,916 --> 01:04:41,454 請別見怪,教練,我不會那樣走 778 01:04:41,628 --> 01:04:42,617 妳非得這樣走 779 01:04:42,796 --> 01:04:45,208 我的棋子讓妳別無選擇 780 01:04:59,687 --> 01:05:01,723 如果你攻擊我的騎士 781 01:05:01,898 --> 01:05:04,014 我攻擊你的王,吃掉你的城堡 782 01:05:04,192 --> 01:05:05,398 懂嗎? 783 01:05:13,410 --> 01:05:15,526 妳能預先推想對手的走法? 784 01:05:28,425 --> 01:05:30,461 妳能贏得拉比辛錦標賽冠軍 785 01:05:31,511 --> 01:05:33,297 妳能是烏干達的最佳棋手 786 01:05:33,471 --> 01:05:36,053 妳知道那對卡特威村的意義嗎? 787 01:05:36,683 --> 01:05:38,514 可能有天成為國際冠軍 788 01:05:38,685 --> 01:05:41,222 教練!你為什麼要吹捧我? 789 01:05:41,396 --> 01:05:42,385 我不是吹捧妳 790 01:05:42,564 --> 01:05:45,226 只有冠軍能看見那麼多走法 791 01:05:46,943 --> 01:05:49,901 是什麼阻礙妳成為特級大師? 792 01:05:50,071 --> 01:05:52,938 我不敢想那麼多 793 01:05:53,116 --> 01:05:55,607 有時妳習慣的地方 未必是屬於妳的地方 794 01:05:56,995 --> 01:05:59,611 妳屬於心之所向的地方 795 01:06:01,749 --> 01:06:03,614 那是哪裡,菲奧娜? 796 01:06:13,094 --> 01:06:17,258 幫助這些孩子上學是崇高的目標 797 01:06:18,099 --> 01:06:20,841 但不在宣教團的權限範圍內 798 01:06:21,019 --> 01:06:22,600 那個權限應該要修改 799 01:06:26,316 --> 01:06:29,604 卡坦戴,你說話的口氣 800 01:06:29,777 --> 01:06:33,144 不再像是兼職人員 801 01:06:33,323 --> 01:06:35,029 這些孩子占滿你的生活 802 01:06:40,872 --> 01:06:41,861 蓋利太太 803 01:06:42,040 --> 01:06:43,701 羅柏,好消息! 804 01:06:44,375 --> 01:06:45,740 你的孩子們受邀參加 805 01:06:45,835 --> 01:06:48,668 蘇丹國際西洋棋錦標賽 806 01:06:48,838 --> 01:06:51,796 蘇丹?蘇丹有什麼? 807 01:06:51,966 --> 01:06:55,504 蘇丹是非洲青少年 西洋棋錦標賽舉行的地方 808 01:06:55,678 --> 01:06:58,465 非洲各地的孩子們都會參加 809 01:06:58,640 --> 01:07:00,756 由聯合國贊助的 810 01:07:03,269 --> 01:07:05,806 - 不是很遠嗎? - 大概1600公里遠 811 01:07:05,980 --> 01:07:08,938 你的那輛巴士開不到那裡 812 01:07:09,108 --> 01:07:10,564 我要去蘇丹 813 01:07:11,194 --> 01:07:12,980 這次不會坐巴士 814 01:07:13,154 --> 01:07:15,520 菲奧娜會坐飛機 815 01:07:15,698 --> 01:07:18,861 跟艾凡和班傑明一起代表烏干達 816 01:07:19,744 --> 01:07:21,405 想想看 817 01:07:22,664 --> 01:07:25,827 卡特威村的孩子 我們的孩子代表國家 818 01:07:26,000 --> 01:07:28,992 這兩個孩子不是“我們”的孩子 819 01:07:29,170 --> 01:07:30,706 他們是我的孩子 820 01:07:30,880 --> 01:07:33,667 - 當然,我是說… - 我懷胎十月生下的 821 01:07:33,841 --> 01:07:35,047 菲奧娜要坐飛機! 822 01:07:39,889 --> 01:07:42,881 理查,菲奧娜要去蘇丹 823 01:07:48,189 --> 01:07:49,645 等他們回來 824 01:07:49,816 --> 01:07:51,477 我已經安排菲奧娜和布萊恩 825 01:07:51,526 --> 01:07:53,266 上我妻子教書的學校 826 01:07:54,404 --> 01:07:55,735 有全額獎學金 827 01:07:56,823 --> 01:07:58,438 我妻子一直在教他們念書 828 01:07:58,616 --> 01:08:02,074 是!我知道,我很感激,但… 829 01:08:03,746 --> 01:08:04,826 但什麼? 830 01:08:06,541 --> 01:08:09,203 讓孩子受教育不是妳要的嗎? 831 01:08:09,377 --> 01:08:12,665 是,但我沒錢買制服 832 01:08:12,839 --> 01:08:15,546 要怎麼存錢? 學校早上幾點開始上課? 833 01:08:15,717 --> 01:08:18,424 妳的孩子不只能賣蔬菜 834 01:08:18,595 --> 01:08:21,758 他們有機會接受教育 不用整天賣蔬菜 835 01:08:21,931 --> 01:08:23,467 也許有天上大學 836 01:08:23,641 --> 01:08:26,132 妳一定懂那有多重要吧? 837 01:08:31,316 --> 01:08:34,479 我沒念過書,卡坦戴先生 838 01:08:35,403 --> 01:08:36,813 我什麼都不懂 839 01:08:55,089 --> 01:08:56,704 妳想去蘇丹嗎? 840 01:08:56,883 --> 01:08:58,373 我想去,媽媽 841 01:08:59,385 --> 01:09:01,592 妳整天待在教練身邊 842 01:09:02,096 --> 01:09:03,802 不知道那裡的人是什麼樣子 843 01:09:03,973 --> 01:09:05,053 媽媽,再見 844 01:09:05,600 --> 01:09:06,680 - 主啊… - 再見,媽媽,菲奧娜 845 01:09:06,726 --> 01:09:08,637 …請保佑我女兒 846 01:09:12,523 --> 01:09:14,889 我們的天父,願祢的名受顯揚 847 01:09:15,068 --> 01:09:17,059 願祢的旨意奉行在人間 如同在天上 848 01:09:17,236 --> 01:09:19,852 求祢今天賞給我們日用的食糧 求祢寬恕我們的… 849 01:09:22,283 --> 01:09:23,648 再見,班傑明 850 01:09:23,826 --> 01:09:25,111 再見,菲奧娜 851 01:09:25,286 --> 01:09:27,026 再見,艾凡 852 01:09:44,806 --> 01:09:47,718 教練,這是天堂嗎? 853 01:09:49,852 --> 01:09:53,310 不是,天堂在更高的地方 854 01:10:03,074 --> 01:10:05,565 我從沒看過機場 855 01:10:06,119 --> 01:10:08,735 我只有兩套衣服 856 01:10:08,913 --> 01:10:11,871 我怎麼會打敗其他的棋手? 857 01:10:13,126 --> 01:10:14,161 我們挺你 858 01:10:19,132 --> 01:10:20,121 班傑明! 859 01:10:20,466 --> 01:10:21,455 肯亞 860 01:10:21,634 --> 01:10:24,250 國際青少年西洋棋錦標賽 861 01:10:31,018 --> 01:10:32,508 班傑明,跟我來,你也要練習 862 01:10:32,687 --> 01:10:34,018 烏干達 863 01:10:35,148 --> 01:10:36,388 去莫三比克 864 01:10:36,566 --> 01:10:40,058 我們的教練在莫斯科受訓 他是特級大師 865 01:10:40,903 --> 01:10:42,894 他在俄羅斯教學生 866 01:10:43,072 --> 01:10:46,530 他差點打敗卡斯帕羅夫 妳能相信嗎? 867 01:10:46,701 --> 01:10:48,862 教練說如果我成為大師 868 01:10:49,036 --> 01:10:51,448 只要我出席錦標賽 869 01:10:51,622 --> 01:10:53,362 就會獲得協會的津貼 870 01:10:53,541 --> 01:10:55,497 津貼是什麼? 871 01:10:55,668 --> 01:10:56,748 是什麼? 872 01:10:57,962 --> 01:11:01,250 - 就是錢,傻瓜 - 我能成為大師嗎? 873 01:11:02,884 --> 01:11:05,842 首先妳要贏得世界西洋棋聯會 874 01:11:06,012 --> 01:11:08,128 認可的錦標賽一半的棋局 875 01:11:08,306 --> 01:11:10,592 像俄羅斯的西洋棋奧林匹克 876 01:11:10,767 --> 01:11:12,598 妳聽過嗎? 877 01:11:12,769 --> 01:11:13,758 沒聽過 878 01:11:29,952 --> 01:11:31,692 我要打敗這個對手 879 01:11:32,497 --> 01:11:33,612 我要打敗他 880 01:11:46,469 --> 01:11:48,835 妳對西洋棋懂得不多吧? 881 01:11:49,680 --> 01:11:51,216 我懂一點 882 01:11:53,810 --> 01:11:54,799 將軍 883 01:12:07,573 --> 01:12:08,688 我打敗他了 884 01:12:08,866 --> 01:12:10,481 我也打敗我的對手 885 01:12:10,660 --> 01:12:12,821 他是最佳棋手 886 01:12:16,707 --> 01:12:18,413 其中一定有詐 887 01:12:19,710 --> 01:12:20,745 教練? 888 01:12:20,920 --> 01:12:23,206 明天我們能打敗他們 889 01:12:23,381 --> 01:12:24,837 他們完蛋了 890 01:12:26,759 --> 01:12:28,465 第三名,肯亞 891 01:12:28,636 --> 01:12:29,921 得獎者 892 01:12:32,974 --> 01:12:35,511 第二名,蘇丹 893 01:12:39,146 --> 01:12:42,638 第一名,烏干達! 894 01:12:45,486 --> 01:12:46,566 太帥了! 895 01:12:46,737 --> 01:12:47,977 我們贏了! 896 01:12:48,447 --> 01:12:51,814 我的先鋒隊 你們贏了國際錦標賽! 897 01:12:51,993 --> 01:12:58,580 烏干達,願上帝保佑你 898 01:12:58,749 --> 01:13:03,789 我們將未來託付給你 899 01:13:06,215 --> 01:13:08,877 以前我們在卡特威村 都吃米飯和豆子 900 01:13:09,051 --> 01:13:10,757 看看我們現在吃什麼 901 01:13:10,928 --> 01:13:14,841 番茄醬是史上最偉大的發明 902 01:13:15,016 --> 01:13:17,758 我要抹厚厚一層番茄醬 903 01:13:17,935 --> 01:13:19,425 艾凡,你真好笑 904 01:13:21,105 --> 01:13:22,220 - 番茄醬 - 乾杯 905 01:13:22,398 --> 01:13:23,729 - 乾杯 - 乾杯 906 01:13:30,573 --> 01:13:31,983 謝天謝地! 907 01:13:32,158 --> 01:13:34,023 我的女兒 908 01:13:35,244 --> 01:13:37,235 謝天謝地! 909 01:13:38,497 --> 01:13:40,738 - 他們有給妳吃飽嗎? - 有,媽媽 910 01:13:41,626 --> 01:13:43,207 妳又拿了一座獎盃 911 01:13:45,379 --> 01:13:48,871 但願這些獎品能吃,跟我來 912 01:13:52,887 --> 01:13:54,297 娜特怎麼了? 913 01:13:56,307 --> 01:13:58,548 西奧甩掉她了 914 01:13:59,810 --> 01:14:01,971 她會沒事的,妳過來坐 915 01:14:03,648 --> 01:14:04,637 布萊恩 916 01:14:05,566 --> 01:14:07,602 - 菲奧娜 - 理查 917 01:14:10,571 --> 01:14:12,732 坐飛機是什麼感覺? 918 01:14:12,907 --> 01:14:13,896 還好 919 01:14:14,075 --> 01:14:15,656 飛機上要怎麼尿尿? 920 01:14:17,495 --> 01:14:21,158 飛機上有廁所,廁所裡有馬桶 921 01:14:21,332 --> 01:14:22,447 讓她好好休息 922 01:14:22,625 --> 01:14:24,741 她坐飛機很累 923 01:14:25,836 --> 01:14:27,827 我相信蘇丹的食物 924 01:14:28,005 --> 01:14:31,839 沒有妳媽媽的燉肉香蕉飯好吃 925 01:14:55,074 --> 01:14:57,315 歡迎回家,烏干達棋后 926 01:14:57,493 --> 01:14:59,279 妳抱回大獎盃 927 01:14:59,453 --> 01:15:01,114 告訴我們,妳怎麼做到的 928 01:15:01,288 --> 01:15:03,074 西洋棋是鬥士的遊戲 929 01:15:03,499 --> 01:15:07,333 班傑明、艾凡和我來自卡特威村 930 01:15:07,503 --> 01:15:08,788 我們是鬥士 931 01:15:08,963 --> 01:15:10,828 有更多錦標賽即將展開 932 01:15:11,007 --> 01:15:12,122 很快會聽見卡特威村鬥士的佳績 933 01:15:12,299 --> 01:15:13,664 卡特威村英雄 934 01:15:13,843 --> 01:15:14,923 《東非衛報》 烏干達西洋棋冠軍! 935 01:15:15,094 --> 01:15:17,050 但現在我們先慶祝這場勝利 936 01:15:17,221 --> 01:15:18,210 菲奧娜! 937 01:15:19,390 --> 01:15:22,427 每次妳帶回家閃亮的獎盃 938 01:15:22,601 --> 01:15:24,341 我就幫妳綁新髮型 939 01:15:27,523 --> 01:15:30,185 你說過你的計畫 940 01:15:30,901 --> 01:15:33,358 會讓菲奧娜的個性更堅強 941 01:15:34,196 --> 01:15:36,653 自從你帶她去蘇丹後 942 01:15:36,824 --> 01:15:39,156 她就不想做家事 943 01:15:39,326 --> 01:15:40,907 醒醒,菲奧娜 944 01:15:41,078 --> 01:15:42,784 快去洗木薯 945 01:15:43,914 --> 01:15:47,907 叫錦標賽冠軍洗木薯很不恰當 946 01:15:48,711 --> 01:15:50,497 那誰要洗? 947 01:15:51,338 --> 01:15:53,420 不是錦標賽冠軍的人嗎? 948 01:15:53,591 --> 01:15:55,832 我們是洗木薯的嗎? 949 01:15:56,010 --> 01:15:59,047 我是她的媽媽,她應該要聽話 950 01:16:00,181 --> 01:16:03,173 她相信西洋棋會解決 生活中的各種問題 951 01:16:03,350 --> 01:16:07,639 何不讓我們洗妳的腳,小姐? 952 01:16:10,107 --> 01:16:11,438 我小時候 953 01:16:11,609 --> 01:16:15,067 聽說有個湖濱村莊 954 01:16:15,237 --> 01:16:17,228 - 有吃不完的玉米 - 給我回來! 955 01:16:17,406 --> 01:16:19,567 那裡沒有鬥爭 956 01:16:20,201 --> 01:16:23,193 我找不到那個地方,卡坦戴先生 957 01:16:23,370 --> 01:16:25,452 妳的孩子應該過更好的生活 958 01:16:25,873 --> 01:16:27,704 豐衣足食 959 01:16:27,875 --> 01:16:30,537 有遮風避雨的安全地方 960 01:16:30,711 --> 01:16:33,703 你已經讓我的孩子看見天堂 961 01:16:34,256 --> 01:16:36,713 但現在他們覺得和這裡格格不入 962 01:16:36,884 --> 01:16:41,469 那個埃及女孩搭機到俄羅斯 找她的教練 963 01:16:41,639 --> 01:16:44,176 她有自己的電腦能練習 964 01:16:44,350 --> 01:16:47,183 她有餅乾,還有衣服 965 01:16:47,353 --> 01:16:49,014 為什麼妳突然在煩這種事? 966 01:16:49,188 --> 01:16:50,598 因為我打敗那個女孩 967 01:16:50,773 --> 01:16:52,434 教練,我打敗她了! 968 01:16:52,608 --> 01:16:54,690 他們無法回到從前的生活 969 01:16:54,860 --> 01:16:56,896 因為他們見識過你的生活 970 01:16:57,071 --> 01:17:00,734 比上不足,比下有餘 像遊魂一樣 971 01:17:01,492 --> 01:17:03,949 無法獲得平靜 972 01:17:04,120 --> 01:17:06,702 要是發生那種事,卡坦戴先生 973 01:17:09,708 --> 01:17:12,165 我會找你算帳 974 01:17:27,017 --> 01:17:29,633 你一臉嚴肅,羅柏 975 01:17:33,607 --> 01:17:38,317 菲奧娜擁有神童的天賦 976 01:17:38,737 --> 01:17:44,027 而我,缺少妥善訓練她的經驗 977 01:17:44,201 --> 01:17:46,192 為什麼她出生在這裡 978 01:17:46,245 --> 01:17:48,201 就該被剝奪勝利的榮耀? 979 01:18:00,426 --> 01:18:02,758 主教吃掉B8 980 01:18:04,930 --> 01:18:06,420 把燈關掉,菲奧娜 981 01:18:06,599 --> 01:18:08,214 我還有很多要學 982 01:18:08,392 --> 01:18:10,508 妳會把煤油燒光 983 01:18:28,287 --> 01:18:31,825 媽媽,西洋棋讓我能吃粥 984 01:18:32,249 --> 01:18:33,580 但對菲奧娜來說 985 01:18:36,003 --> 01:18:39,996 她才剛學就打敗所有對手 986 01:18:41,592 --> 01:18:45,710 那是逃離這個地方的好方法 987 01:18:45,888 --> 01:18:47,298 逃離 988 01:18:49,975 --> 01:18:53,138 逃到哪裡?村子嗎? 989 01:18:53,604 --> 01:18:57,813 我在村子長大,總是餓肚子 990 01:18:59,485 --> 01:19:02,272 媽媽,至少給菲奧娜一次機會 991 01:20:13,642 --> 01:20:15,303 納根達先生 992 01:20:20,024 --> 01:20:21,013 荷莉 993 01:20:21,817 --> 01:20:23,353 你記得我的名字? 994 01:20:24,069 --> 01:20:27,232 那個村子唯一值得記得的名字 995 01:20:27,531 --> 01:20:29,317 好久不見 996 01:20:31,827 --> 01:20:34,068 聽說妳丈夫去世了 997 01:20:34,246 --> 01:20:36,407 - 是啊 - 很遺憾 998 01:20:40,753 --> 01:20:43,039 妳有再婚嗎? 999 01:20:58,771 --> 01:21:02,684 讓我帶妳到卡蘭達旅館 1000 01:21:05,861 --> 01:21:06,850 吃晚餐 1001 01:21:08,739 --> 01:21:11,446 他們的烤肉非常美味 1002 01:21:13,619 --> 01:21:16,577 今天我不需要烤肉 1003 01:21:19,291 --> 01:21:21,623 我是要來賣你這套衣服 1004 01:21:24,463 --> 01:21:26,704 我母親給我的 1005 01:21:26,882 --> 01:21:27,917 那麼… 1006 01:21:29,468 --> 01:21:33,962 我相信那對妳比對我更有價值 1007 01:21:34,139 --> 01:21:35,549 你願意出多少? 1008 01:21:36,725 --> 01:21:38,636 我不想讓妳難看 1009 01:21:40,979 --> 01:21:43,436 我會難過 1010 01:21:43,607 --> 01:21:44,813 有時候 1011 01:21:46,819 --> 01:21:48,730 我們要放手一搏 1012 01:21:49,405 --> 01:21:51,987 不是嗎,坦多? 1013 01:21:57,162 --> 01:21:58,151 也許吧 1014 01:22:00,165 --> 01:22:02,156 一萬兩千先令 1015 01:22:04,294 --> 01:22:07,161 你原本要說一萬五,對嗎? 1016 01:22:07,339 --> 01:22:09,796 不是,我原本要說一萬 1017 01:22:11,260 --> 01:22:14,502 如果妳願意陪我… 1018 01:22:15,639 --> 01:22:16,924 吃晚餐 1019 01:22:25,607 --> 01:22:28,098 那就一萬兩千吧 1020 01:22:34,616 --> 01:22:35,822 妳好,小姐 1021 01:22:35,909 --> 01:22:36,989 妳好,太太 1022 01:22:37,035 --> 01:22:38,491 請給我煤油 1023 01:22:42,374 --> 01:22:43,363 謝謝 1024 01:23:31,590 --> 01:23:32,921 媽媽 1025 01:23:35,385 --> 01:23:39,754 有卡特威村的人變成有錢人嗎? 1026 01:23:44,269 --> 01:23:47,102 別想那種事,菲奧娜 1027 01:23:48,941 --> 01:23:50,272 為什麼? 1028 01:23:51,610 --> 01:23:53,441 因為如果妳想太多 1029 01:23:59,117 --> 01:24:00,778 就會失望 1030 01:24:00,953 --> 01:24:01,942 媽媽 1031 01:24:03,205 --> 01:24:06,288 有天我會買房子給妳住 1032 01:24:09,670 --> 01:24:11,456 2010年 1033 01:24:22,641 --> 01:24:23,630 - 教練! - 等等 1034 01:24:23,725 --> 01:24:27,138 菲奧娜知道我的走法 她能看穿我的想法 1035 01:24:31,233 --> 01:24:33,645 這種人不是叫大師嗎? 1036 01:24:33,819 --> 01:24:35,434 菲奧娜,要謙虛點 1037 01:24:35,612 --> 01:24:37,978 教練,大師能獲得津貼 1038 01:24:38,490 --> 01:24:41,232 對,但妳要和大人下棋 1039 01:24:41,660 --> 01:24:43,150 慢慢來 1040 01:24:43,328 --> 01:24:46,570 俄羅斯的西洋棋奧林匹克? 1041 01:24:46,748 --> 01:24:51,993 菲奧娜,我們都很高興 妳有參賽資格 1042 01:24:52,462 --> 01:24:56,171 宣教團的人都想支持妳,但… 1043 01:24:56,341 --> 01:24:59,629 菲奧娜,別說出去 1044 01:24:59,803 --> 01:25:02,670 就算我們能找到資金 1045 01:25:02,848 --> 01:25:05,009 這不會有點倉促嗎? 1046 01:25:05,851 --> 01:25:09,764 倉促,沒錯 1047 01:25:14,192 --> 01:25:18,026 如果我贏了西洋棋奧林匹克 一半的棋局 1048 01:25:18,530 --> 01:25:20,771 就有資格成為大師 1049 01:25:23,660 --> 01:25:27,528 我很想成為大師 1050 01:25:27,706 --> 01:25:31,039 那對西洋棋協會和我家人 1051 01:25:31,209 --> 01:25:33,040 都會是好事 1052 01:25:37,132 --> 01:25:38,121 歡迎搭乘本班機 1053 01:25:38,300 --> 01:25:39,836 莫斯科到漢提曼西斯克的飛行時間 1054 01:25:39,885 --> 01:25:41,216 是三小時十分鐘 1055 01:25:41,386 --> 01:25:43,968 歡迎西洋棋奧林匹克棋隊 今天搭乘本班機 1056 01:25:44,473 --> 01:25:46,805 菲奧娜,要記住 1057 01:25:46,975 --> 01:25:51,344 妳常用的中局戰略 犧牲走法和快速將軍 1058 01:25:51,521 --> 01:25:54,729 缺少好的兵結構,這些都沒用 1059 01:25:56,568 --> 01:25:58,559 你為什麼緊張,教練? 1060 01:25:58,737 --> 01:26:01,353 后會保佑我贏 1061 01:26:01,531 --> 01:26:04,398 不要太自負,知道嗎? 1062 01:26:07,579 --> 01:26:10,412 慢慢來,仔細思考 1063 01:26:11,708 --> 01:26:14,495 就會預見對手的攻擊 1064 01:26:15,921 --> 01:26:16,910 烏干達 1065 01:26:19,841 --> 01:26:21,422 德國 1066 01:26:46,785 --> 01:26:48,776 歡迎來到漢提曼西斯克 1067 01:26:54,251 --> 01:26:56,617 - 歡迎來到俄羅斯 - 謝謝 1068 01:26:58,797 --> 01:27:01,755 - 歡迎 - 謝謝 1069 01:28:11,828 --> 01:28:13,864 就是現在,教練 1070 01:28:14,664 --> 01:28:17,622 我會回報你為我做的努力 1071 01:28:17,793 --> 01:28:20,205 為了你和媽媽,我會獲勝 1072 01:28:20,378 --> 01:28:22,664 現在別想太多,菲奧娜 1073 01:28:22,839 --> 01:28:24,545 慢慢來,知道嗎? 1074 01:28:25,550 --> 01:28:27,290 我一定要贏 1075 01:28:30,055 --> 01:28:32,888 來自俄羅斯的漢提曼西斯克 現場報導 1076 01:28:33,058 --> 01:28:36,016 我們在轉播西洋棋奧林匹克賽 1077 01:28:36,186 --> 01:28:40,896 這是最後一局 烏干達對上加拿大 1078 01:28:41,066 --> 01:28:44,729 烏干達小將 14歲的菲奧娜木特西 1079 01:28:44,903 --> 01:28:46,234 拿下烏干達棋隊最高分 1080 01:28:46,404 --> 01:28:48,895 這位最年輕的小將首次代表國家 1081 01:28:49,074 --> 01:28:50,359 - 出賽 - 加油,菲奧娜! 1082 01:28:50,534 --> 01:28:52,070 現在即將締造歷史 1083 01:28:52,244 --> 01:28:53,734 我一直對那個女孩有信心 1084 01:28:53,912 --> 01:28:56,824 菲奧娜看來有點緊張 但她毫不畏懼 1085 01:29:25,861 --> 01:29:26,941 實力難分軒輊 1086 01:29:27,112 --> 01:29:29,228 但情勢對她不利 1087 01:29:29,406 --> 01:29:31,818 現在卡葛曼諾夫略占優勢 1088 01:29:31,908 --> 01:29:33,944 但菲奧娜仍有機會 1089 01:30:58,536 --> 01:31:01,869 情況不妙,她放棄了 1090 01:31:02,040 --> 01:31:03,530 她放棄棋局了 1091 01:31:04,334 --> 01:31:07,201 這種壓力 對14歲的女孩來說太大了 1092 01:31:51,548 --> 01:31:54,415 菲奧娜! 1093 01:31:55,176 --> 01:31:57,258 我說過要堅持到底 1094 01:31:57,846 --> 01:31:59,586 我永遠無法成為大師 1095 01:31:59,764 --> 01:32:01,925 我永遠不夠好 1096 01:32:02,100 --> 01:32:03,761 你早就知道,教練 1097 01:32:09,357 --> 01:32:12,770 教練,我是賣玉米的! 1098 01:32:12,944 --> 01:32:15,060 我知道怎麼賣玉米 1099 01:32:15,238 --> 01:32:18,401 但現在你看見 西洋棋讓我患得患失 1100 01:32:18,867 --> 01:32:22,860 我永遠下不好棋 永遠贏不了西洋棋奧林匹克! 1101 01:32:23,038 --> 01:32:24,903 菲奧娜 1102 01:32:25,081 --> 01:32:28,039 輸棋不代表妳失敗 1103 01:32:28,543 --> 01:32:30,124 勝利需要時間 1104 01:32:30,795 --> 01:32:33,286 耐力,那是祕訣 1105 01:32:33,465 --> 01:32:36,298 但願你沒教過我西洋棋! 1106 01:32:36,468 --> 01:32:38,584 菲奧娜 1107 01:32:57,489 --> 01:33:00,231 菲奧娜!妳最近好嗎? 1108 01:33:12,629 --> 01:33:13,744 羅柏卡坦戴 1109 01:33:13,922 --> 01:33:17,289 卡坦戴先生 我是東非汙水處理的威爾森 1110 01:33:17,842 --> 01:33:18,831 威爾森先生 1111 01:33:19,010 --> 01:33:20,841 終於有適合你的空缺 1112 01:33:21,012 --> 01:33:24,004 我能讓你擔任工程總監 1113 01:33:24,182 --> 01:33:25,171 總監? 1114 01:33:25,350 --> 01:33:28,842 我很願意用高薪聘請你 1115 01:33:32,774 --> 01:33:33,809 卡坦戴先生 1116 01:33:34,275 --> 01:33:36,641 你週一能上班嗎? 1117 01:33:38,863 --> 01:33:42,196 謝謝你的機會,先生 1118 01:33:43,785 --> 01:33:47,198 能給我一天和家人討論嗎? 1119 01:33:55,713 --> 01:33:57,954 菲奧娜!別氣餒 1120 01:33:58,133 --> 01:34:00,044 下次妳會贏得獎盃 1121 01:34:24,576 --> 01:34:26,237 教練… 1122 01:34:26,828 --> 01:34:30,696 你教我們下雨時要作計畫 1123 01:34:33,543 --> 01:34:35,750 但沒有遮風避雨的地方… 1124 01:34:35,920 --> 01:34:38,252 我待會回來,知道嗎? 1125 01:34:38,423 --> 01:34:39,913 - 知道嗎? - 知道 1126 01:34:40,091 --> 01:34:41,171 再見,理查 1127 01:34:41,342 --> 01:34:43,378 西奧,我們走 1128 01:34:48,766 --> 01:34:50,256 要怎麼計畫? 1129 01:34:56,107 --> 01:34:58,940 雨水根本不管我的計畫 1130 01:35:00,904 --> 01:35:02,769 洪水沖走一切 1131 01:35:02,947 --> 01:35:05,529 娜特! 1132 01:35:06,117 --> 01:35:07,232 娜特! 1133 01:35:24,052 --> 01:35:26,634 布萊恩! 1134 01:35:27,639 --> 01:35:28,924 救我! 1135 01:35:31,100 --> 01:35:32,306 救救我! 1136 01:35:37,649 --> 01:35:39,230 - 理查! - 理查! 1137 01:35:39,400 --> 01:35:40,640 理查! 1138 01:35:50,161 --> 01:35:52,152 媽媽,理查給我 1139 01:35:53,331 --> 01:35:54,491 背好他! 1140 01:35:54,832 --> 01:35:57,323 娜特! 1141 01:35:57,961 --> 01:36:01,453 教我當初應該怎麼走,教練 1142 01:36:11,474 --> 01:36:12,463 娜特! 1143 01:36:14,519 --> 01:36:15,508 跟我來! 1144 01:36:15,687 --> 01:36:17,302 我趕回來了 1145 01:36:17,480 --> 01:36:20,096 妳應該要顧好理查! 妳跑去那裡? 1146 01:36:20,275 --> 01:36:22,186 我只離開幾分鐘 我把他綁好在吊床上 1147 01:36:22,360 --> 01:36:25,773 不准說話! 1148 01:36:29,701 --> 01:36:31,532 媽媽!放下我的東西! 1149 01:36:31,703 --> 01:36:33,534 媽媽!對不起! 1150 01:36:33,705 --> 01:36:34,865 為什麼? 1151 01:36:35,039 --> 01:36:37,530 我已經失去一個孩子 1152 01:36:38,710 --> 01:36:40,325 媽媽,對不起! 1153 01:36:40,503 --> 01:36:41,834 別這樣,媽媽! 1154 01:36:44,716 --> 01:36:46,001 媽媽,我懷孕了 1155 01:36:48,678 --> 01:36:49,667 什麼? 1156 01:37:02,692 --> 01:37:06,731 不久男人會開始對我想入非非 1157 01:37:09,365 --> 01:37:11,651 我的安全之地在哪裡,教練? 1158 01:37:14,579 --> 01:37:16,740 妳會找到的 1159 01:37:16,914 --> 01:37:20,657 妳不用步上娜特的後塵 1160 01:37:20,835 --> 01:37:22,826 妳有機會走出自己的路 1161 01:37:24,172 --> 01:37:25,582 妳很堅強 1162 01:37:25,757 --> 01:37:29,249 我害怕有些事永遠不會改變 1163 01:37:29,594 --> 01:37:33,712 妳是史上最年輕的棋手 代表烏干達參加西洋棋奧林匹克 1164 01:37:35,099 --> 01:37:36,179 情況在改變 1165 01:37:37,352 --> 01:37:39,343 我的生活還是沒變 1166 01:37:39,520 --> 01:37:40,509 菲奧娜 1167 01:37:50,365 --> 01:37:53,949 我媽媽生我時還在念高中 1168 01:37:55,244 --> 01:37:57,280 她甚至無法抱我給我爸爸看 1169 01:37:57,330 --> 01:37:59,116 因為他有家室… 1170 01:37:59,916 --> 01:38:02,453 阿姨們輪流照顧我 1171 01:38:02,627 --> 01:38:06,461 我第一次見到我媽媽時 1172 01:38:06,547 --> 01:38:07,912 我才六歲 1173 01:38:08,925 --> 01:38:11,132 很難相信她是我的親生媽媽 1174 01:38:11,803 --> 01:38:14,419 大家都叫我卡坦戴 1175 01:38:14,597 --> 01:38:16,883 是她告訴我我叫羅柏 1176 01:38:17,058 --> 01:38:20,596 羅柏卡坦戴,我是你的媽媽 1177 01:38:21,479 --> 01:38:24,471 我和她一起生活了兩年 1178 01:38:25,441 --> 01:38:29,434 她變成我最重要的人 1179 01:38:33,825 --> 01:38:37,158 然後有天週六 1180 01:38:37,328 --> 01:38:41,287 我外婆哭喊著媽媽的名字 1181 01:38:42,166 --> 01:38:44,828 那時我就知道… 1182 01:38:45,837 --> 01:38:47,668 媽媽死了 1183 01:38:53,594 --> 01:38:56,301 我第二次失去她 1184 01:38:58,182 --> 01:39:01,140 當時我也覺得人生無法改變 1185 01:39:03,146 --> 01:39:04,932 但我的人生改變了 1186 01:39:05,356 --> 01:39:07,972 每個人都會遇到失敗 1187 01:39:08,151 --> 01:39:11,689 但重要的是要振作起來 1188 01:39:11,863 --> 01:39:14,104 重新開始 1189 01:39:17,535 --> 01:39:20,527 拉比辛錦標賽永遠等著妳 1190 01:39:20,705 --> 01:39:23,287 有天妳會準備好 1191 01:39:23,458 --> 01:39:25,494 到時妳的人生就能改變 1192 01:39:31,132 --> 01:39:33,794 我不想回到我媽媽的家 1193 01:39:37,388 --> 01:39:39,549 我想留在這裡 1194 01:39:40,349 --> 01:39:43,716 念書和練習西洋棋 1195 01:39:44,395 --> 01:39:46,807 我能留下來嗎? 1196 01:39:50,234 --> 01:39:51,314 可以 1197 01:39:57,658 --> 01:39:59,068 當然可以 1198 01:40:01,245 --> 01:40:03,907 我會和妳的媽媽談談 1199 01:40:07,752 --> 01:40:08,867 菲奧娜沒事吧? 1200 01:40:10,379 --> 01:40:12,665 她會在我們家住一段時間 1201 01:40:16,219 --> 01:40:17,755 怎麼了,羅柏? 1202 01:40:20,097 --> 01:40:22,088 我要告訴妳一件事 1203 01:40:23,768 --> 01:40:27,556 東非汙水處理的威爾森先生 打過電話 1204 01:40:28,856 --> 01:40:34,101 他終於聘請我擔任工程總監 1205 01:40:35,112 --> 01:40:36,227 薪水很好 1206 01:40:37,114 --> 01:40:40,447 比宣教團的薪水高多了 1207 01:40:43,913 --> 01:40:45,153 我婉拒他了 1208 01:40:46,749 --> 01:40:48,455 我無法離開先鋒隊 1209 01:40:50,419 --> 01:40:52,751 這會讓我們的生活更複雜 1210 01:40:53,130 --> 01:40:54,119 很抱歉 1211 01:40:54,298 --> 01:40:55,754 你為什麼要道歉? 1212 01:40:59,470 --> 01:41:02,962 你明知那樣做是對的 為什麼要道歉? 1213 01:41:03,975 --> 01:41:05,590 我早就知道你是那種… 1214 01:41:05,768 --> 01:41:08,805 願意為先鋒隊犧牲一切的人 1215 01:41:10,481 --> 01:41:12,392 那是你的使命 1216 01:41:13,234 --> 01:41:16,476 也是這個家的使命 1217 01:41:40,011 --> 01:41:42,502 2011年 1218 01:41:45,182 --> 01:41:49,175 誰能說出我們親愛的非洲 所有的國家? 1219 01:41:49,353 --> 01:41:51,514 我能,老師! 1220 01:41:55,109 --> 01:41:56,519 妳呢,菲奧娜? 1221 01:41:57,612 --> 01:41:58,601 妳知道嗎? 1222 01:42:00,698 --> 01:42:01,687 蘇丹? 1223 01:42:01,824 --> 01:42:03,985 很好,沒錯 1224 01:42:04,160 --> 01:42:06,446 請打開課本寫下 1225 01:42:06,621 --> 01:42:09,203 三個非洲國家的名稱 1226 01:42:12,793 --> 01:42:13,873 歡迎回家,兒子 1227 01:42:13,961 --> 01:42:14,996 我回來了 1228 01:42:15,171 --> 01:42:18,004 你有和菲奧娜談談嗎? 她什麼時候要回家? 1229 01:42:18,174 --> 01:42:21,041 她想和教練一家人住久一點 1230 01:42:46,035 --> 01:42:47,070 帥啊! 1231 01:42:54,835 --> 01:42:55,870 將軍 1232 01:42:56,045 --> 01:42:57,706 - 什麼? - 菲奧娜小姐 1233 01:42:57,880 --> 01:43:00,087 - 什麼事? - 妳是冠軍嗎? 1234 01:43:00,257 --> 01:43:01,997 還不是 1235 01:43:02,176 --> 01:43:04,918 妳會再參加拉比辛錦標賽嗎? 1236 01:43:05,096 --> 01:43:07,553 不會,明年再說吧 1237 01:43:07,723 --> 01:43:10,260 不行,妳今年一定要參加! 1238 01:43:10,434 --> 01:43:12,720 菲奧娜,為我們參加 1239 01:43:16,607 --> 01:43:17,767 將軍! 1240 01:43:20,111 --> 01:43:23,023 你要考慮棋盤的另一邊 1241 01:43:24,699 --> 01:43:26,439 現在妳輕輕鬆鬆就打敗我! 1242 01:43:26,617 --> 01:43:29,529 妳的戰略一定是遺傳的 1243 01:43:29,704 --> 01:43:32,696 妳的祖先是軍隊指揮官嗎? 1244 01:43:32,873 --> 01:43:35,285 這些棋子是我的軍隊 1245 01:43:35,459 --> 01:43:37,370 妳一定要參加拉比辛錦標賽 1246 01:43:37,545 --> 01:43:39,706 那是全國首屈一指的錦標賽 1247 01:43:39,880 --> 01:43:42,212 妳會對上國際大師 1248 01:43:42,383 --> 01:43:43,793 還是妳害怕失敗? 1249 01:43:45,720 --> 01:43:49,633 失敗讓我進步 1250 01:43:50,099 --> 01:43:51,430 我會參加 1251 01:43:52,268 --> 01:43:55,635 我在妳身上能看見 妳媽媽的堅強,菲奧娜 1252 01:43:56,105 --> 01:43:57,595 她好嗎? 1253 01:44:00,985 --> 01:44:05,775 要是我能再見我媽媽一面 1254 01:44:07,074 --> 01:44:10,316 我願意放棄一切 1255 01:44:18,794 --> 01:44:20,159 今天沒有客人 1256 01:44:20,921 --> 01:44:22,286 時間還早 1257 01:44:22,465 --> 01:44:23,830 客人會來的 1258 01:44:41,025 --> 01:44:42,185 媽媽 1259 01:44:49,658 --> 01:44:50,647 妳是我女兒嗎? 1260 01:44:50,826 --> 01:44:52,532 媽媽,我是妳女兒 1261 01:44:58,459 --> 01:44:59,995 過來坐 1262 01:45:03,547 --> 01:45:05,037 妳穿得好整齊 1263 01:45:05,216 --> 01:45:07,298 謝謝,媽媽,現在我有上學 1264 01:45:07,468 --> 01:45:10,005 我知道 1265 01:45:12,556 --> 01:45:14,296 理查,菲奧娜回來了 1266 01:45:14,475 --> 01:45:15,510 把魚放這裡 1267 01:45:18,229 --> 01:45:19,218 媽媽 1268 01:45:19,313 --> 01:45:21,224 - 教練在那裡 - 哪裡? 1269 01:45:28,405 --> 01:45:29,394 謝謝 1270 01:45:34,411 --> 01:45:35,992 讓魚有味道 1271 01:45:36,914 --> 01:45:38,825 讓米飯有味道 1272 01:45:38,999 --> 01:45:41,240 最美味的香料 1273 01:45:42,086 --> 01:45:43,747 讓魚有味道 1274 01:45:44,421 --> 01:45:45,410 妳好,太太 1275 01:45:48,092 --> 01:45:50,879 這是我們的心意 請拿給你的妻子 1276 01:45:51,679 --> 01:45:54,671 拜託,不需要那樣,謝謝 1277 01:45:55,391 --> 01:45:57,382 妳做了一件很偉大的事 1278 01:45:58,060 --> 01:45:59,766 你又在亂說話了 1279 01:45:59,937 --> 01:46:01,677 妳的孩子很有福氣 1280 01:46:01,856 --> 01:46:04,723 因為他們有個 永遠不放棄他們的媽媽 1281 01:46:06,402 --> 01:46:07,562 妳靠自己撐起這個家 1282 01:46:07,736 --> 01:46:09,522 讓魚有味道 1283 01:46:09,697 --> 01:46:11,358 讓米飯有味道 1284 01:46:12,449 --> 01:46:13,609 讓米飯有味道 1285 01:46:14,451 --> 01:46:16,612 我為他們盡力了 1286 01:46:18,539 --> 01:46:20,279 謝謝 1287 01:46:32,636 --> 01:46:33,625 買一點 1288 01:46:34,221 --> 01:46:35,461 誰是最美味的香料? 1289 01:46:36,307 --> 01:46:37,592 誰是最美味的香料? 1290 01:46:37,766 --> 01:46:38,881 - 先生 - 我也要跳! 1291 01:46:39,059 --> 01:46:40,469 - 香料! - 媽媽! 1292 01:46:43,230 --> 01:46:44,390 - 拜託,先生 - 妳是我的香料 1293 01:46:44,481 --> 01:46:45,470 好耶! 1294 01:46:45,566 --> 01:46:48,933 誰是最美味的香料? 1295 01:46:50,487 --> 01:46:51,647 誰是最美味的香料? 1296 01:46:52,990 --> 01:46:54,651 莎西洛 1297 01:46:54,825 --> 01:46:57,237 菲奧娜一定要贏那個錦標賽 1298 01:46:57,411 --> 01:46:58,446 但沒問題 1299 01:46:58,495 --> 01:47:00,451 要是輸了 妳女兒會和我女兒一起賣菜 1300 01:47:00,623 --> 01:47:04,411 我女兒不會在市場賣菜 1301 01:48:09,733 --> 01:48:11,223 謝謝,教練 1302 01:48:21,328 --> 01:48:23,489 這是拉比辛 1303 01:48:23,580 --> 01:48:26,242 全國西洋棋錦標賽 最後一局 1304 01:48:26,750 --> 01:48:29,537 菲奧娜木特西 和克莉絲汀納馬加達 1305 01:48:29,712 --> 01:48:32,169 在女子組並列第一 1306 01:48:32,339 --> 01:48:35,672 現在她們要下最後一局定勝負 1307 01:48:39,722 --> 01:48:41,428 請開始 1308 01:49:59,843 --> 01:50:02,676 妳屬於這裡! 1309 01:50:05,015 --> 01:50:07,097 妳屬於這裡 1310 01:50:07,267 --> 01:50:08,302 安靜 1311 01:50:09,478 --> 01:50:10,684 不然要請你出去 1312 01:50:11,271 --> 01:50:12,807 很抱歉 1313 01:51:18,547 --> 01:51:20,333 很好! 1314 01:51:20,507 --> 01:51:21,747 什麼意思? 1315 01:51:21,925 --> 01:51:24,416 - 什麼意思? - 就是說她快贏了! 1316 01:51:25,429 --> 01:51:27,215 她快贏了 1317 01:52:21,109 --> 01:52:22,224 她的兵變成后了! 1318 01:52:23,153 --> 01:52:25,485 - 她的兵變成后了! - 太好了! 1319 01:52:45,676 --> 01:52:47,007 菲奧娜 1320 01:53:00,023 --> 01:53:02,685 菲奧娜! 1321 01:53:02,859 --> 01:53:04,770 卡特威村! 1322 01:53:04,945 --> 01:53:06,025 歡迎菲奧娜凱旋歸來 1323 01:53:06,780 --> 01:53:08,862 歡迎先鋒隊凱旋歸來 1324 01:53:23,839 --> 01:53:27,673 卡特威村英雄 1325 01:53:39,688 --> 01:53:40,973 舉高冠軍獎盃! 1326 01:53:45,861 --> 01:53:48,523 卡特威村! 1327 01:53:48,697 --> 01:53:50,858 太太! 1328 01:53:51,033 --> 01:53:52,022 上來! 1329 01:53:52,909 --> 01:53:54,194 媽媽! 1330 01:54:09,760 --> 01:54:11,000 做得好,太太 1331 01:54:11,345 --> 01:54:12,425 皆大歡喜 1332 01:54:37,454 --> 01:54:39,285 2012年 1333 01:54:46,546 --> 01:54:47,877 卡特威村棋后 1334 01:54:48,048 --> 01:54:49,913 那是菲奧娜嗎? 1335 01:54:50,717 --> 01:54:52,753 他們把她的人生故事出版成書 1336 01:54:52,928 --> 01:54:54,293 她有拿到版稅嗎? 1337 01:54:54,471 --> 01:54:55,631 有的 1338 01:54:55,806 --> 01:54:58,218 “引人入勝”- 《紐約郵報》 “精采的故事”- 廣播節目 1339 01:55:06,191 --> 01:55:09,479 不行!你到那邊玩 1340 01:55:11,571 --> 01:55:13,402 - 布萊恩! - 媽媽,過來! 1341 01:55:13,573 --> 01:55:14,562 過來! 1342 01:55:15,367 --> 01:55:17,779 媽媽,快來! 1343 01:55:17,953 --> 01:55:18,942 等等,我的毛衣 1344 01:55:19,121 --> 01:55:21,658 - 不用穿毛衣,媽媽,快點 - 媽媽 1345 01:55:21,832 --> 01:55:24,073 - 要去哪裡? - 來就對了! 1346 01:55:25,001 --> 01:55:28,459 - 你們要帶我去哪裡? - 媽媽,快上車 1347 01:55:38,140 --> 01:55:40,927 你們要載我去哪裡? 1348 01:55:41,101 --> 01:55:42,511 等等就知道! 1349 01:56:23,894 --> 01:56:26,510 我能看見媽媽的紅衣服 1350 01:56:26,688 --> 01:56:28,724 看見那件紅衣服 1351 01:56:28,899 --> 01:56:30,059 紅衣服 1352 01:56:37,824 --> 01:56:38,813 這是哪裡? 1353 01:56:43,580 --> 01:56:45,195 我們回家了,媽媽 1354 01:57:37,926 --> 01:57:43,137 瑪蒂娜奈瓦加 1355 01:57:43,306 --> 01:57:47,640 菲奧娜木特西 1356 01:57:48,645 --> 01:57:51,682 2016年菲奧娜 從聖保祿職業中學畢業 1357 01:57:51,856 --> 01:57:54,268 她是該校的學生會長 1358 01:57:54,442 --> 01:57:56,854 她目前在申請大學 她是烏干達首位棋手 1359 01:57:57,028 --> 01:57:59,110 獲得女性大師候選人頭銜 1360 01:58:00,198 --> 01:58:02,985 大衛歐洛沃 1361 01:58:03,159 --> 01:58:07,493 羅柏卡坦戴 1362 01:58:08,540 --> 01:58:11,156 羅柏在烏干達各地 開辦三百個西洋棋計畫 1363 01:58:11,334 --> 01:58:14,326 他是體育活動宣教團團長 世界西洋棋聯會教練 1364 01:58:14,504 --> 01:58:17,041 和國際裁判,他仍在踢足球 1365 01:58:18,174 --> 01:58:20,506 露琵塔尼亞奧 1366 01:58:20,677 --> 01:58:24,841 納庫荷莉 1367 01:58:25,974 --> 01:58:28,681 荷莉住在菲奧娜買的家 1368 01:58:28,852 --> 01:58:31,218 她為家人種菜 1369 01:58:31,396 --> 01:58:33,637 和照顧娜特生的外孫女 1370 01:58:34,858 --> 01:58:36,473 馬丁卡巴沙 1371 01:58:36,651 --> 01:58:40,519 木加比布萊恩 1372 01:58:41,531 --> 01:58:43,692 布萊恩在坎帕拉當西洋棋教練 1373 01:58:43,867 --> 01:58:46,153 他已經完成中學學業 1374 01:58:46,328 --> 01:58:48,694 目前繼續進修 希望成為電機工程師 1375 01:58:49,873 --> 01:58:52,034 譚恩凱伊凱亞茲 1376 01:58:52,208 --> 01:58:55,666 瑪格莉特娜特納東戈 1377 01:58:56,504 --> 01:58:57,835 娜特生了五個孩子 1378 01:58:58,006 --> 01:58:59,871 她賣鹽為生 正在進修成為髮型師 1379 01:59:00,925 --> 01:59:02,881 伊凡賈庫波,尼可拉斯勒維克 1380 01:59:03,053 --> 01:59:07,012 布伊沙理查 1381 01:59:08,058 --> 01:59:09,889 理查在念中學 1382 01:59:10,060 --> 01:59:12,426 同時擔任學生會長 1383 01:59:13,396 --> 01:59:14,556 伊森納沙里奧路貝加 1384 01:59:14,731 --> 01:59:18,690 木庫比亞班傑明 1385 01:59:19,569 --> 01:59:22,436 班傑明在念中學 是本屆全國青少年冠軍 1386 01:59:22,614 --> 01:59:24,605 他希望成為神經外科醫生 1387 01:59:24,783 --> 01:59:26,739 他和羅柏教練一家人同住 1388 01:59:27,786 --> 01:59:29,902 伊瑟泰巴迪克 1389 01:59:30,080 --> 01:59:34,073 莎拉卡坦戴 1390 01:59:35,126 --> 01:59:37,913 莎拉繼續教導 西洋棋計畫的孩子們 1391 01:59:38,088 --> 01:59:41,501 她是梅西、霍普、奎恩 和先鋒隊的媽媽 1392 01:59:42,676 --> 01:59:44,758 妮琪塔瓦里格瓦 1393 01:59:44,928 --> 01:59:48,841 葛洛莉納蘇布加 1394 01:59:49,849 --> 01:59:51,635 葛洛莉在念中學 1395 01:59:51,810 --> 01:59:54,517 她和羅柏教練一家人同住 1396 01:59:54,688 --> 01:59:57,350 她贏得2014年 拉比辛錦標賽冠軍 1397 01:59:58,024 --> 02:00:00,140 芭比瑞史黛拉 1398 02:00:00,610 --> 02:00:01,850 史黛拉是原先鋒隊員 1399 02:00:02,028 --> 02:00:04,019 她跟媽媽和兄弟姊妹 住在西洋棋學院 1400 02:00:04,197 --> 02:00:05,937 她是2015年 卡烏馬西洋棋女子冠軍 89865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.