All language subtitles for Queen of Katwe 2016 CN
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,449 --> 00:00:35,111
改編自真實故事
2
00:00:35,827 --> 00:00:38,443
烏干達 坎帕拉
3
00:00:39,122 --> 00:00:41,955
2011年
4
00:00:50,008 --> 00:00:51,669
我夠好了嗎?
5
00:00:54,846 --> 00:00:56,837
妳屬於這裡
6
00:01:48,449 --> 00:01:52,111
= 逐夢棋緣 =
7
00:01:54,072 --> 00:01:56,609
2007年
8
00:02:30,817 --> 00:02:32,853
- 早,金貝太太
- 早!
9
00:02:39,201 --> 00:02:42,193
布萊恩,還在睡
10
00:02:42,371 --> 00:02:43,611
菲奧娜
11
00:02:43,789 --> 00:02:47,156
理查!小弟,起床!
12
00:02:53,590 --> 00:02:54,579
走開
13
00:02:54,675 --> 00:02:55,710
你才走開
14
00:03:21,034 --> 00:03:23,821
絕無僅有,一個五百
15
00:03:23,995 --> 00:03:25,280
五個全買?
16
00:03:27,916 --> 00:03:28,905
- 五個?
- 對
17
00:03:29,084 --> 00:03:30,415
兩千五
18
00:03:30,585 --> 00:03:33,167
- 要撿便宜?
- 先生,一千就好
19
00:03:36,174 --> 00:03:38,790
請給我兩包!
20
00:03:38,969 --> 00:03:40,709
妳媽還欠我錢
21
00:03:40,887 --> 00:03:42,002
我們明天會付清
22
00:03:46,059 --> 00:03:49,017
夠了,叫妳媽快還錢
23
00:04:07,289 --> 00:04:08,779
天啊,菲奧娜
24
00:04:08,957 --> 00:04:11,289
他騎機車載我
25
00:04:11,918 --> 00:04:15,035
- 最新型的中國機車
- 中國!
26
00:04:15,213 --> 00:04:18,922
問妳姊為什麼這個男生
要騎機車載小女生
27
00:04:19,092 --> 00:04:22,300
媽媽問妳為什麼他
要騎機車載小女生?
28
00:04:22,471 --> 00:04:24,336
西奧很好心!
29
00:04:24,765 --> 00:04:25,800
布萊恩
30
00:04:25,974 --> 00:04:28,761
她應該和這個男生保持距離
31
00:04:28,935 --> 00:04:30,846
妳要賺到一千先令,菲奧娜
32
00:04:31,021 --> 00:04:33,307
媽媽,太多了,我很累!
33
00:04:33,482 --> 00:04:34,517
我也很累
34
00:04:34,691 --> 00:04:37,228
佩翠莎的媽媽沒逼她賣東西
我很累
35
00:04:37,402 --> 00:04:40,815
佩翠莎的媽媽不是寡婦
36
00:04:40,989 --> 00:04:43,401
妳爸死時有留錢給我嗎?
37
00:04:45,368 --> 00:04:46,357
西奧!
38
00:04:46,536 --> 00:04:48,072
娜特,走吧
39
00:04:49,498 --> 00:04:50,658
娜特,要去那裡?
40
00:04:50,999 --> 00:04:51,988
兜風
41
00:04:56,588 --> 00:04:58,078
妳是媽媽還是姊姊?
42
00:04:58,256 --> 00:04:59,837
對你來說,我都不是
43
00:05:00,801 --> 00:05:03,634
色狼逃不過我的法眼
44
00:05:07,766 --> 00:05:10,599
你離我女兒遠點
45
00:05:10,685 --> 00:05:11,720
住手,媽媽!
46
00:05:11,770 --> 00:05:14,887
要是讓我再看見你來這裡
47
00:05:15,065 --> 00:05:16,805
我會把這輛破鐵燒成灰!
48
00:05:16,983 --> 00:05:18,018
妳小心點
49
00:05:18,193 --> 00:05:20,650
這輛機車比妳的家當更值錢
50
00:05:23,782 --> 00:05:24,988
西奧
51
00:05:25,158 --> 00:05:26,147
我要走了
52
00:05:26,284 --> 00:05:27,273
西奧!
53
00:05:28,745 --> 00:05:30,610
我永遠不會原諒妳
54
00:05:30,789 --> 00:05:32,029
我不需要妳原諒!
55
00:05:32,207 --> 00:05:35,620
我需要妳賣玉米養活妳弟弟!
56
00:05:36,378 --> 00:05:37,367
去
57
00:05:37,838 --> 00:05:38,827
快去!
58
00:05:43,176 --> 00:05:44,632
襯衫,好看的襯衫
59
00:05:47,138 --> 00:05:48,173
好看的襯衫
60
00:05:49,349 --> 00:05:51,635
快來,好看的襯衫
61
00:05:52,185 --> 00:05:53,550
散開!
62
00:05:53,728 --> 00:05:56,765
喬瑟夫!長傳!加油
63
00:05:56,940 --> 00:05:58,726
體育活動宣教團
64
00:05:58,900 --> 00:05:59,889
卡坦戴
65
00:06:01,403 --> 00:06:03,109
他們沒錄取你
66
00:06:03,947 --> 00:06:05,528
我警告過你
67
00:06:05,699 --> 00:06:07,610
他們不看學業成績
68
00:06:07,784 --> 00:06:09,524
只看家世背景
69
00:06:11,162 --> 00:06:12,948
我放棄了
70
00:06:13,582 --> 00:06:16,289
我會接受宣教團的職務
71
00:06:16,459 --> 00:06:19,075
但只做到我找到工程工作為止
72
00:06:19,254 --> 00:06:22,166
你怎麼會覺得我還有工作給你?
73
00:06:28,263 --> 00:06:31,005
所以你願意重拾希望
74
00:06:31,182 --> 00:06:34,390
用體育改造孩子們的人生
75
00:06:34,561 --> 00:06:36,222
全職
76
00:06:36,563 --> 00:06:37,643
我願意
77
00:06:37,814 --> 00:06:39,930
歡迎,卡特威需要你
78
00:06:52,370 --> 00:06:53,951
- 一個馬卡?
- 只要三百
79
00:07:00,462 --> 00:07:04,330
我說了不要,謝謝,天啊!
80
00:07:05,383 --> 00:07:07,795
謝謝,繼續跳
81
00:07:07,969 --> 00:07:09,049
謝謝,太太
82
00:07:13,892 --> 00:07:15,257
幫我拿籃子,菲奧娜
83
00:07:15,435 --> 00:07:16,595
你每天都去哪裡?
84
00:07:18,188 --> 00:07:21,806
布萊恩!
我們還沒賺到一千先令!
85
00:07:29,366 --> 00:07:30,355
開始!
86
00:07:32,452 --> 00:07:33,908
加油!
87
00:07:36,581 --> 00:07:37,946
你怎麼不上場?
88
00:07:38,458 --> 00:07:41,450
踢足球會弄斷骨頭
89
00:07:41,628 --> 00:07:43,414
我媽媽不准我踢足球
90
00:07:43,588 --> 00:07:45,294
沒錢看醫生
91
00:07:45,882 --> 00:07:48,965
我踢足球弄斷過幾根骨頭
92
00:07:49,135 --> 00:07:51,342
喬瑟夫,我剛說什麼?
93
00:07:51,763 --> 00:07:53,799
你能玩另一個遊戲
94
00:07:55,433 --> 00:07:56,468
知道西洋棋嗎?
95
00:07:56,643 --> 00:07:57,632
我知道
96
00:07:57,811 --> 00:08:00,177
親一個人再抓他們
97
00:08:02,232 --> 00:08:04,848
不是,那是棋盤遊戲
98
00:08:05,026 --> 00:08:06,391
我能教你
99
00:08:06,569 --> 00:08:07,854
我不想學
100
00:08:09,698 --> 00:08:10,778
真可惜
101
00:08:10,907 --> 00:08:13,114
我以為你喜歡打敗城市男孩
102
00:08:13,618 --> 00:08:14,653
什麼意思?
103
00:08:15,787 --> 00:08:16,776
我念書時
104
00:08:18,540 --> 00:08:20,872
戴著金錶的城市男孩
很愛玩這個遊戲
105
00:08:21,042 --> 00:08:23,454
他們還比賽看誰棋技過人
106
00:08:23,628 --> 00:08:24,834
你準備好就開始
107
00:08:27,716 --> 00:08:29,126
我是孤兒
108
00:08:29,300 --> 00:08:32,007
像你們一樣沒金錶
109
00:08:32,178 --> 00:08:34,715
但我勤練棋藝
110
00:08:39,644 --> 00:08:41,555
結果我打敗他們所有人
111
00:08:47,485 --> 00:08:49,897
謝謝,我要付學費
112
00:08:55,118 --> 00:08:56,403
教我們這個遊戲
113
00:08:56,995 --> 00:08:58,075
你們想學下棋?
114
00:09:00,874 --> 00:09:01,863
很好
115
00:09:19,476 --> 00:09:21,432
芙洛莉絲
116
00:09:21,603 --> 00:09:22,683
妳好嗎,芙洛莉絲?
117
00:09:23,855 --> 00:09:25,220
- 早
- 早,布萊恩
118
00:09:25,398 --> 00:09:26,433
- 早
- 早,布萊恩
119
00:09:26,483 --> 00:09:27,518
大家早!
120
00:09:27,650 --> 00:09:29,231
- 妳好,葛洛莉
- 早
121
00:09:29,402 --> 00:09:30,938
- 喬瑟夫,你好
- 早,艾凡
122
00:09:31,112 --> 00:09:32,852
教練來了
123
00:09:33,865 --> 00:09:35,651
早安,先鋒隊!
124
00:09:35,825 --> 00:09:37,440
早安,教練!
125
00:10:16,491 --> 00:10:18,072
杯子在哪裡?
126
00:10:32,382 --> 00:10:33,747
來吃粥!
127
00:10:41,141 --> 00:10:42,176
小女孩
128
00:10:42,976 --> 00:10:43,965
來啊
129
00:10:44,811 --> 00:10:46,642
進來,快點
130
00:10:51,109 --> 00:10:52,519
妳餓嗎?
131
00:10:57,073 --> 00:10:58,062
妳好臭!
132
00:10:58,116 --> 00:10:59,105
那個女孩是誰?
133
00:11:00,201 --> 00:11:02,192
妳像豬一樣在泥地打滾嗎?
134
00:11:02,370 --> 00:11:03,530
走開,臭臭女
135
00:11:03,705 --> 00:11:05,161
這個遊戲不適合妳
136
00:11:14,799 --> 00:11:15,879
放手!
137
00:11:16,092 --> 00:11:18,549
放手!
138
00:11:21,347 --> 00:11:24,430
下次我會把你的肥鼻扯掉!
139
00:11:24,601 --> 00:11:26,592
還有誰要打架?
140
00:11:27,896 --> 00:11:29,932
我不要打架
141
00:11:30,940 --> 00:11:33,397
妳好!小鬥士
142
00:11:33,568 --> 00:11:34,853
妳叫什麼名字?
143
00:11:34,944 --> 00:11:35,933
菲奧娜
144
00:11:36,029 --> 00:11:37,064
歡迎
145
00:11:37,280 --> 00:11:39,111
這是鬥士來的地方
146
00:12:05,516 --> 00:12:06,972
菲奧娜
147
00:12:23,701 --> 00:12:25,157
我要昨天爛掉的菜
148
00:12:25,328 --> 00:12:27,535
但你應該免費送我
149
00:12:27,705 --> 00:12:30,617
妳給我免費服務,我就會送妳菜
150
00:12:30,792 --> 00:12:31,781
給你
151
00:12:32,585 --> 00:12:33,620
不用錢
152
00:12:46,516 --> 00:12:49,929
阿都,去和魯溫達玩
153
00:12:50,561 --> 00:12:54,270
葛洛莉,請妳教菲奧娜下棋
154
00:12:56,442 --> 00:12:58,728
我們要幫助不懂的人
155
00:13:04,367 --> 00:13:06,983
這是兵
156
00:13:07,161 --> 00:13:10,028
他的機車壞了,只能往前走
157
00:13:10,665 --> 00:13:13,452
嗶嗶嗶
158
00:13:13,626 --> 00:13:15,958
這是后
159
00:13:16,129 --> 00:13:18,620
她是所有棋子中權力最大的
160
00:13:19,674 --> 00:13:21,084
棋子要做什麼?
161
00:13:21,259 --> 00:13:22,624
要互吃對方的棋子
162
00:13:22,802 --> 00:13:24,793
妳看,死了
163
00:13:26,097 --> 00:13:28,383
這是王
164
00:13:31,019 --> 00:13:34,352
如果妳的王被困住,無路可退
165
00:13:34,522 --> 00:13:36,558
就說將軍
166
00:13:36,733 --> 00:13:37,813
將軍
167
00:13:37,984 --> 00:13:40,851
走開,我討厭妳有口臭
168
00:14:05,094 --> 00:14:07,255
菲奧娜!最近好嗎?
169
00:14:07,430 --> 00:14:08,545
還好
170
00:14:56,979 --> 00:14:58,389
讓我們禱告
171
00:14:58,564 --> 00:15:01,306
主啊,感謝祢賜給我們的食物
阿門
172
00:15:01,484 --> 00:15:02,519
阿門
173
00:15:03,736 --> 00:15:05,272
媽,我不餓
174
00:15:05,780 --> 00:15:07,645
我的份給妳,媽
175
00:15:07,824 --> 00:15:09,735
我不餓,媽
176
00:15:10,159 --> 00:15:11,740
你們吃過了
177
00:15:11,911 --> 00:15:13,367
怎麼會?
178
00:15:15,540 --> 00:15:18,327
你們最好別偷吃玉米
179
00:15:24,757 --> 00:15:27,214
你看,火在發光
180
00:15:30,221 --> 00:15:33,679
很好!我打敗妳了
181
00:15:34,934 --> 00:15:36,515
豬有洗澡
182
00:15:37,603 --> 00:15:39,559
喬瑟夫,勸你別玩火
183
00:15:39,730 --> 00:15:41,140
安靜,班傑明
184
00:15:41,315 --> 00:15:42,304
教練
185
00:15:42,567 --> 00:15:45,525
教練說這叫升變
186
00:15:46,070 --> 00:15:48,652
但我說這叫變后
187
00:15:48,823 --> 00:15:51,815
妳在棋盤上移動兵時
188
00:15:51,993 --> 00:15:54,450
走法是每次走一格
189
00:15:54,620 --> 00:15:56,360
等他走到最後一排時
190
00:15:58,291 --> 00:15:59,827
就變成…
191
00:16:03,296 --> 00:16:04,911
后
192
00:16:07,300 --> 00:16:08,540
在西洋棋中
193
00:16:08,718 --> 00:16:12,677
兵能變成后
194
00:16:12,847 --> 00:16:14,883
那是我喜歡下棋的原因
195
00:16:23,107 --> 00:16:25,519
妳照顧理查
196
00:16:25,693 --> 00:16:27,684
我要去找娜特
197
00:16:52,011 --> 00:16:53,091
菲奧娜!
198
00:16:54,096 --> 00:16:55,256
菲奧娜!
199
00:16:58,726 --> 00:17:00,512
- 娜特
- 出來
200
00:17:01,938 --> 00:17:03,018
娜特?
201
00:17:03,648 --> 00:17:06,105
媽媽剛出去找妳
202
00:17:06,943 --> 00:17:08,149
給妳
203
00:17:08,319 --> 00:17:09,900
妳怎麼有這個?
204
00:17:10,071 --> 00:17:12,278
我說過,西奧很好心
205
00:17:12,448 --> 00:17:16,407
妳不是和他同居吧,娜特?
206
00:17:16,577 --> 00:17:19,990
媽媽和男人同居過
再過幾年妳也會
207
00:17:20,164 --> 00:17:22,655
我不會
208
00:17:24,752 --> 00:17:26,162
娜特…
209
00:17:26,796 --> 00:17:29,788
上帝要我們厄運連連嗎?
210
00:17:29,966 --> 00:17:31,297
妳怎麼這樣說?
211
00:17:32,051 --> 00:17:35,168
因為自從爸爸和茱麗葉死後
212
00:17:35,346 --> 00:17:37,837
祂好像在生我們的氣
213
00:17:38,015 --> 00:17:41,348
上帝一點都不在乎我們
214
00:17:49,068 --> 00:17:50,057
再見,妹妹
215
00:18:01,372 --> 00:18:04,364
艾凡,你媽媽叫你打水時
216
00:18:04,542 --> 00:18:06,498
你會隨便挑個時間去
217
00:18:06,669 --> 00:18:08,079
還是會先想一下再去?
218
00:18:08,462 --> 00:18:10,453
- 我會先想一下
- 想什麼?
219
00:18:10,631 --> 00:18:15,000
清早排隊打水的人比較多
所以我會計畫好何時去
220
00:18:15,094 --> 00:18:16,083
計畫
221
00:18:16,178 --> 00:18:19,762
我不能太晚到
因為回家半路可能會被搶
222
00:18:19,932 --> 00:18:22,844
我會穿過山谷節省時間
223
00:18:23,019 --> 00:18:24,350
下雨怎麼辦?
224
00:18:24,520 --> 00:18:25,805
山谷會有洪水
225
00:18:25,980 --> 00:18:28,892
- 妳會被沖走?
- 不會,我爬進吊床
226
00:18:29,066 --> 00:18:31,227
吊床!好計畫
227
00:18:31,611 --> 00:18:34,273
四面八方的威脅
228
00:18:35,698 --> 00:18:36,687
強盜
229
00:18:37,825 --> 00:18:39,110
憤怒的地主
230
00:18:40,202 --> 00:18:41,191
洪水
231
00:18:41,871 --> 00:18:43,452
還有其他的危險
232
00:18:45,499 --> 00:18:48,582
這個主教要怎麼存活?
233
00:18:53,215 --> 00:18:55,501
教練,不可能存活
234
00:18:56,218 --> 00:18:57,207
看好
235
00:18:57,803 --> 00:18:59,589
仔細看
236
00:19:04,060 --> 00:19:05,049
F3?
237
00:19:05,102 --> 00:19:07,263
對,F3
238
00:19:07,772 --> 00:19:09,057
他在那裡很安全
239
00:19:09,231 --> 00:19:11,187
沒錯,在今天的棋局
240
00:19:11,901 --> 00:19:15,189
主教的安全位置是F3
241
00:19:15,738 --> 00:19:17,694
乍看之下
242
00:19:17,865 --> 00:19:21,028
可能以為主教沒有安全區
243
00:19:21,202 --> 00:19:22,487
但你們細心觀察
244
00:19:22,662 --> 00:19:25,904
分析威脅,做出計畫
245
00:19:26,082 --> 00:19:27,618
主教就得救了
246
00:19:28,084 --> 00:19:29,494
要動腦筋
247
00:19:30,503 --> 00:19:34,462
照計畫走,就會找到安全之地
248
00:19:35,257 --> 00:19:39,466
選我,老師!
249
00:19:39,637 --> 00:19:41,468
將近兩百萬年前
250
00:19:41,639 --> 00:19:45,928
東非人是最先精通用火的人類
251
00:19:46,102 --> 00:19:50,186
那我們是最先吃豆餅的人嗎?
252
00:19:54,902 --> 00:19:55,891
- 妳好
- 你好
253
00:19:56,028 --> 00:19:58,519
美麗的卡坦戴太太
254
00:19:58,698 --> 00:20:00,188
你好
255
00:20:01,242 --> 00:20:04,734
幾天前有個女孩菲奧娜
第一次來下棋
256
00:20:04,912 --> 00:20:06,698
她有點髒
257
00:20:07,331 --> 00:20:10,243
艾凡和男孩們都欺負她
258
00:20:10,418 --> 00:20:12,750
艾凡有時也很髒
259
00:20:12,920 --> 00:20:15,377
然後呢?她有跑回家嗎?
260
00:20:15,798 --> 00:20:18,039
沒有,她留下來
261
00:20:18,217 --> 00:20:19,832
她全身洗乾淨再回來
262
00:20:20,010 --> 00:20:21,591
她很倔強
263
00:20:21,762 --> 00:20:24,003
聽起來像我認識的人
264
00:20:26,809 --> 00:20:28,015
妳好
265
00:20:33,399 --> 00:20:34,935
她需要新衣服
266
00:20:35,109 --> 00:20:37,771
我能向我姊姊拿些衣服
267
00:20:38,738 --> 00:20:41,525
宣教團的薪水不夠養活我們
268
00:20:42,241 --> 00:20:43,902
暫時過得去
269
00:20:44,076 --> 00:20:47,034
我大學第一名畢業
不是要我妻子付房租的
270
00:20:47,204 --> 00:20:48,535
我心裡過不去
271
00:20:49,415 --> 00:20:52,532
她要比我小時候
過更穩定的生活
272
00:20:53,878 --> 00:20:56,540
她沒有餐風露宿,羅柏
273
00:20:56,714 --> 00:20:58,625
現在沒有戰爭
274
00:20:58,799 --> 00:21:00,414
挖挖挖
275
00:21:01,135 --> 00:21:03,626
挖土耕作,挖作物吃
276
00:21:03,804 --> 00:21:05,385
挖墳墓
277
00:21:06,307 --> 00:21:08,514
絕不能讓她像我一樣辛苦
278
00:21:08,684 --> 00:21:11,676
誠徵資深工程師
279
00:21:52,520 --> 00:21:53,635
將軍
280
00:21:56,899 --> 00:21:58,389
你怎麼做到的?
281
00:21:58,567 --> 00:22:00,523
妳永遠贏不了我,姊姊
282
00:22:13,040 --> 00:22:14,405
東非汙水處理公司,早安
283
00:22:14,583 --> 00:22:16,414
你姓什麼?
284
00:22:16,585 --> 00:22:17,745
我認識你父母嗎?
285
00:22:19,213 --> 00:22:21,579
我小時候父母雙亡,先生
286
00:22:21,757 --> 00:22:22,997
抱歉
287
00:22:24,718 --> 00:22:28,552
但你的資訊成績是全班最高分
288
00:22:28,722 --> 00:22:31,634
你非常符合資格
老實說看似如此
289
00:22:31,725 --> 00:22:32,760
是,先生
290
00:22:32,893 --> 00:22:36,306
我要警告你
在水公司要找到正直的人
291
00:22:36,480 --> 00:22:38,766
就像白犀牛一樣罕見
292
00:22:45,155 --> 00:22:47,396
我需要你這種人才
293
00:22:47,575 --> 00:22:49,691
給我點時間找個職缺
294
00:22:51,036 --> 00:22:53,152
但我們會錄取你
295
00:22:53,330 --> 00:22:54,570
包在我身上
296
00:22:54,748 --> 00:22:55,954
謝謝,先生
297
00:22:59,670 --> 00:23:01,376
2008年
298
00:23:03,757 --> 00:23:06,339
喬瑟夫,你為什麼讓她吃?
299
00:23:06,510 --> 00:23:07,841
我沒讓她!
300
00:23:08,012 --> 00:23:09,798
她吃掉你的主教
301
00:23:09,972 --> 00:23:11,678
我一定是眼花了
302
00:23:40,753 --> 00:23:41,742
將軍!
303
00:23:41,921 --> 00:23:43,661
她贏了!
304
00:23:43,839 --> 00:23:44,828
菲奧娜贏了!
305
00:23:44,924 --> 00:23:47,006
喬瑟夫,別鬧了
306
00:23:47,176 --> 00:23:50,213
- 居然被女生將軍
- 什麼?
307
00:23:54,642 --> 00:23:57,349
抱歉,我只是運氣好
308
00:23:57,519 --> 00:24:00,181
我絕不會再和妳下棋
309
00:24:05,611 --> 00:24:06,646
菲奧娜
310
00:24:08,572 --> 00:24:11,154
妳從哪裡學到那些走法?
311
00:24:11,325 --> 00:24:12,861
妳有看我的棋藝書嗎?
312
00:24:13,035 --> 00:24:15,822
我看不懂書
313
00:24:18,624 --> 00:24:23,618
那是妳自己想出來的?
314
00:24:25,464 --> 00:24:26,829
教練
315
00:24:27,007 --> 00:24:28,793
什麼時候要和其他人下棋?
316
00:24:28,968 --> 00:24:31,084
艾凡在這裡,和他下
317
00:24:31,261 --> 00:24:33,968
我們想和別人下棋
就是你說的那幫人
318
00:24:34,139 --> 00:24:35,595
城市男孩
319
00:24:36,058 --> 00:24:37,423
城市男孩?
320
00:24:58,247 --> 00:24:59,908
讓我們一起推理
321
00:25:03,919 --> 00:25:04,908
先生
322
00:25:05,879 --> 00:25:08,086
我上次已經請他離開
323
00:25:09,591 --> 00:25:11,127
但他又來了
324
00:25:14,596 --> 00:25:16,211
好,請他進來
325
00:25:21,020 --> 00:25:23,636
卡坦戴,貧民窟的孩子?
326
00:25:23,814 --> 00:25:25,520
不行
327
00:25:26,066 --> 00:25:27,226
不能請他們參賽
328
00:25:27,401 --> 00:25:28,732
為什麼,先生?
329
00:25:28,902 --> 00:25:31,109
絕對不行
330
00:25:31,280 --> 00:25:34,647
格林斯神父錦標賽的舉辦場地
331
00:25:34,825 --> 00:25:36,611
是國王學院的
332
00:25:37,619 --> 00:25:38,950
武道
333
00:25:39,830 --> 00:25:42,196
那是很乾淨的正式地點
334
00:25:42,833 --> 00:25:45,620
但他們的棋技進步神速
335
00:25:45,794 --> 00:25:47,910
- 我相信…
- 棋技是其次
336
00:25:48,088 --> 00:25:49,203
不是重點
337
00:25:50,424 --> 00:25:52,585
我們有晚宴
338
00:25:52,760 --> 00:25:54,250
那不是錦標賽嗎?
339
00:25:56,221 --> 00:25:58,837
我是武道的客人
340
00:25:59,016 --> 00:26:01,928
不能把疾病帶進校園
341
00:26:02,436 --> 00:26:04,222
我的孩子們沒有生病
342
00:26:04,396 --> 00:26:07,229
就我們所知是沒有
343
00:26:07,399 --> 00:26:10,482
愛莫能助,很抱歉!
344
00:26:10,652 --> 00:26:12,608
你一口就回絕,主席先生
345
00:26:12,780 --> 00:26:14,941
但願能說服你點頭
346
00:26:17,076 --> 00:26:19,943
但他們沒有上學,對嗎?
347
00:26:21,246 --> 00:26:24,534
是的,大部分的孩子
都付不起學費
348
00:26:24,708 --> 00:26:26,949
這是校際錦標賽,你看
349
00:26:27,127 --> 00:26:28,583
烏干達西洋棋協會
350
00:26:28,754 --> 00:26:29,869
學校才能參加
351
00:26:30,339 --> 00:26:33,547
我的卡特威村選手
不能是客座參賽者嗎?
352
00:26:33,717 --> 00:26:36,083
但報名費
353
00:26:36,261 --> 00:26:39,719
每個孩子是四千先令
354
00:26:39,890 --> 00:26:41,346
你的孩子們付得起嗎?
355
00:26:42,059 --> 00:26:43,174
可能付不起
356
00:26:44,144 --> 00:26:45,133
我瞭解
357
00:26:46,438 --> 00:26:47,928
謝謝你的努力
358
00:26:48,107 --> 00:26:49,813
謝謝你告訴我
359
00:26:49,858 --> 00:26:51,018
如果我募得他們的報名費…
360
00:26:51,193 --> 00:26:53,809
你就會讓卡特威村的孩子們
參加格林斯神父錦標賽
361
00:26:53,987 --> 00:26:54,976
謝謝,先生
362
00:26:55,155 --> 00:26:56,144
卡坦戴先生…
363
00:27:07,668 --> 00:27:08,953
教練!
364
00:27:22,224 --> 00:27:23,634
- 另外五千先令
- 太好了
365
00:27:23,809 --> 00:27:25,765
去找其他人!快去!
366
00:27:49,877 --> 00:27:51,663
太帥了!加油,教練!
367
00:27:51,837 --> 00:27:52,917
教練!
368
00:27:55,883 --> 00:27:57,498
教練,太帥了!
369
00:28:04,433 --> 00:28:06,389
教練,帥啊!
370
00:28:08,562 --> 00:28:10,268
加油,教練!
371
00:28:19,781 --> 00:28:23,649
那是為武道而戰!武道!
372
00:28:23,827 --> 00:28:26,409
我們要前進武道!
373
00:28:28,457 --> 00:28:30,493
武道!
374
00:28:31,210 --> 00:28:32,199
報名費!
375
00:28:33,712 --> 00:28:35,953
請別為難我
376
00:28:36,131 --> 00:28:37,166
請你通融一下
377
00:28:37,716 --> 00:28:38,705
太好了
378
00:28:42,512 --> 00:28:43,843
抱歉,先生
379
00:28:49,686 --> 00:28:53,895
卡坦戴,你又為錢去踢足球嗎?
380
00:28:55,567 --> 00:28:57,307
難道你想讓舊傷惡化?
381
00:28:58,654 --> 00:29:00,235
你讓我很火大
382
00:29:00,405 --> 00:29:01,485
莎拉,對不起
383
00:29:01,657 --> 00:29:05,400
我無法告訴孩子們
我們沒錢參加武道棋賽
384
00:29:05,577 --> 00:29:07,408
我說不出口
385
00:29:08,372 --> 00:29:10,283
很抱歉
386
00:29:12,834 --> 00:29:14,199
妳拒絕我?
387
00:29:16,046 --> 00:29:18,628
我向妳求婚時說了什麼?
388
00:29:18,799 --> 00:29:19,788
別再來這套
389
00:29:19,967 --> 00:29:22,583
妳叫我說出十個娶妳的理由
390
00:29:22,761 --> 00:29:23,876
我說了什麼?
391
00:29:24,680 --> 00:29:28,138
理由一,“我愛妳”
392
00:29:30,060 --> 00:29:33,018
理由二,妳記得嗎?
393
00:29:33,188 --> 00:29:34,394
記得,羅柏
394
00:29:35,107 --> 00:29:37,018
“我愛妳”
395
00:29:39,987 --> 00:29:41,773
理由三
396
00:29:45,492 --> 00:29:47,323
要我提醒妳嗎?
397
00:29:50,372 --> 00:29:52,658
我真是幸運的女人
398
00:30:02,634 --> 00:30:03,623
我的脖子
399
00:30:04,553 --> 00:30:05,759
鬧妳的啦
400
00:30:16,481 --> 00:30:18,437
他們每天都去哪裡?
401
00:30:18,608 --> 00:30:19,814
妳要多注意
402
00:30:19,985 --> 00:30:21,521
他們只是在賣玉米
403
00:30:21,695 --> 00:30:25,904
我知道,那些賭徒
在山谷給孩子們粥吃
404
00:30:26,074 --> 00:30:29,066
誰曉得他們會怎麼利用妳的孩子
405
00:30:53,018 --> 00:30:54,554
班傑明,下棋
406
00:31:26,843 --> 00:31:27,878
將軍
407
00:31:31,348 --> 00:31:32,337
什麼?
408
00:31:33,308 --> 00:31:34,297
不會吧
409
00:31:35,602 --> 00:31:37,012
這是不可能的事
410
00:31:38,688 --> 00:31:41,225
新冠軍產生了
411
00:31:41,400 --> 00:31:42,480
下得好,菲奧娜
412
00:31:49,241 --> 00:31:51,527
讓我回到我的棋盤
413
00:31:53,662 --> 00:31:54,651
做得好
414
00:32:01,503 --> 00:32:02,583
班傑明
415
00:32:04,297 --> 00:32:06,788
你長大了不能哭
416
00:32:06,967 --> 00:32:08,832
但我原本是冠軍
417
00:32:10,137 --> 00:32:12,002
你會再次成為冠軍
418
00:32:28,029 --> 00:32:29,985
太太!
419
00:32:31,867 --> 00:32:34,609
這些孩子不是你賭局的助手!
420
00:32:34,786 --> 00:32:36,993
- 太太,妳誤會了
- 我知道你們在做什麼
421
00:32:37,164 --> 00:32:40,497
- 讓我解釋
- 要是再讓我發現他們來這裡
422
00:32:41,460 --> 00:32:42,745
你就慘了
423
00:32:48,425 --> 00:32:50,131
菲奧娜有麻煩了
424
00:33:09,279 --> 00:33:10,689
菲奧娜!
425
00:33:13,950 --> 00:33:15,906
教練!媽媽,教練!
426
00:33:16,786 --> 00:33:19,949
教練!
427
00:33:20,457 --> 00:33:22,448
太太,我能和妳談談嗎?
428
00:33:23,168 --> 00:33:25,659
- 只會耽誤妳一會兒
- 媽媽,請妳和教練談談
429
00:33:25,837 --> 00:33:27,168
一會兒就好
430
00:33:42,395 --> 00:33:44,727
教練會帶我們到國王學院
431
00:33:44,898 --> 00:33:46,263
太好了!
432
00:33:46,441 --> 00:33:48,056
西洋棋不是賭博
433
00:33:48,693 --> 00:33:50,809
那是貴族的遊戲
434
00:33:50,987 --> 00:33:53,194
能訓練人的修養和定力
435
00:33:53,365 --> 00:33:54,821
工作也能訓練這些事
436
00:33:54,991 --> 00:33:59,325
但太太,這是他們
參觀國內頂尖學府的機會
437
00:33:59,496 --> 00:34:01,077
我要怎麼付學費?
438
00:34:01,248 --> 00:34:02,738
現在還不需要
439
00:34:02,916 --> 00:34:06,249
妳的孩子對我們的團隊很重要
440
00:34:06,419 --> 00:34:09,411
布萊恩充滿鬥志
441
00:34:09,589 --> 00:34:12,581
但妳的女兒智商非常高
442
00:34:12,759 --> 00:34:15,216
可能是我的孩子們中最高的
443
00:34:15,387 --> 00:34:17,503
這個機會對她非常重要
444
00:34:18,682 --> 00:34:21,799
讓妳的孩子和我們到國王學院
445
00:34:22,227 --> 00:34:25,310
我會想辦法讓他們上學
446
00:34:25,480 --> 00:34:28,267
- 你亂說話
- 讓他們來
447
00:34:28,441 --> 00:34:30,477
我們回來後
我會讓他們上私人家教班
448
00:34:30,652 --> 00:34:32,108
請到坎帕拉最好的老師
449
00:34:36,283 --> 00:34:37,363
拜託,太太
450
00:34:42,581 --> 00:34:43,991
我讓他們去
451
00:34:44,165 --> 00:34:46,326
要是你說話不算話
452
00:34:46,501 --> 00:34:49,208
- 就不准再見我的孩子
- 好
453
00:34:49,754 --> 00:34:50,834
- 太好了!
- 謝謝,太太
454
00:34:50,880 --> 00:34:52,586
- 媽媽,我們永遠感激妳
- 謝謝
455
00:34:54,509 --> 00:34:55,589
- 謝謝,教練!
- 前進武道!
456
00:34:55,760 --> 00:34:56,966
前進武道!
457
00:34:57,137 --> 00:34:58,126
謝謝,太太
458
00:35:01,224 --> 00:35:03,465
他們丟下我
459
00:35:03,768 --> 00:35:05,724
他們丟下我
460
00:35:06,062 --> 00:35:09,054
體育活動宣教團
461
00:35:19,200 --> 00:35:20,736
親愛的司機大哥開快點
462
00:35:20,910 --> 00:35:22,446
開快點
463
00:35:22,537 --> 00:35:23,526
隊員們
464
00:35:23,622 --> 00:35:24,611
隊員們
465
00:35:24,706 --> 00:35:25,741
隊員們
466
00:35:25,874 --> 00:35:27,364
我們充滿鬥志
467
00:35:32,380 --> 00:35:33,369
雞
468
00:36:09,209 --> 00:36:11,200
國王學院
469
00:36:11,378 --> 00:36:15,417
挑戰不是禍害
470
00:36:17,634 --> 00:36:19,625
保持清潔
國王學院武道
471
00:36:20,804 --> 00:36:22,044
你好
472
00:36:23,515 --> 00:36:26,222
- 你好,你好嗎?
- 快來,先鋒隊
473
00:36:28,561 --> 00:36:29,550
你好
474
00:36:31,106 --> 00:36:32,095
歡迎
475
00:36:33,066 --> 00:36:34,772
巴魯巴先生,早安
476
00:37:00,343 --> 00:37:02,049
我們齊聚一堂
477
00:37:02,220 --> 00:37:06,259
是因為熱愛這個戰略遊戲
478
00:37:07,183 --> 00:37:08,639
西洋棋能磨練心智
479
00:37:10,186 --> 00:37:12,051
使我們能應付…
480
00:37:12,397 --> 00:37:14,638
布萊恩,放下
481
00:37:17,694 --> 00:37:21,186
我們也歡迎幾位…
482
00:37:21,990 --> 00:37:23,901
弱勢的孩子們
483
00:37:24,075 --> 00:37:28,785
我相信我們能教教他們禮貌
484
00:37:28,955 --> 00:37:33,449
讓他們回村子後能變得有禮貌
485
00:37:33,626 --> 00:37:35,787
現在開動,盡情享用
486
00:37:35,962 --> 00:37:37,498
乾杯!
487
00:37:40,592 --> 00:37:41,832
好了
488
00:37:43,011 --> 00:37:44,000
別亂來
489
00:37:44,763 --> 00:37:46,128
用刀子
490
00:37:49,017 --> 00:37:50,257
葛洛莉,給我個杯子
491
00:38:35,730 --> 00:38:37,891
晚安,我的先鋒隊
492
00:38:48,660 --> 00:38:51,276
早安,先鋒隊!
493
00:38:51,454 --> 00:38:53,536
早安,教練
494
00:38:56,876 --> 00:38:58,616
我想回家!
495
00:38:59,379 --> 00:39:00,619
班傑明
496
00:39:08,513 --> 00:39:10,219
好,深呼吸!
497
00:39:10,390 --> 00:39:12,551
深呼吸
498
00:39:12,725 --> 00:39:14,090
我要媽媽
499
00:39:25,280 --> 00:39:26,520
葛洛莉
500
00:39:26,698 --> 00:39:28,029
我不想下棋
501
00:39:28,783 --> 00:39:31,820
好
502
00:39:39,210 --> 00:39:43,544
昨天我走去搭公車的路上
看見一隻很瘦的狗
503
00:39:43,715 --> 00:39:45,706
那隻狗很餓
504
00:39:47,176 --> 00:39:48,916
牠看見一隻貓
505
00:39:49,095 --> 00:39:51,962
狗開始在小巷裡追那隻貓
506
00:39:52,140 --> 00:39:54,426
跳過水坑,越過房子
507
00:39:54,601 --> 00:39:57,343
貓甚至跳過火堆!
508
00:39:57,520 --> 00:40:01,183
貓不見了!那隻狗癱軟在地上
509
00:40:02,609 --> 00:40:06,193
累得半死!我問狗怎麼回事
510
00:40:06,362 --> 00:40:09,729
你這麼餓,結果晚餐跑了
511
00:40:10,700 --> 00:40:14,488
狗回答我說:“問題是…
512
00:40:15,246 --> 00:40:17,328
“我只是在覓食
513
00:40:17,498 --> 00:40:20,285
“那隻貓是逃命”
514
00:40:22,795 --> 00:40:25,787
你們看這些孩子…
515
00:40:25,965 --> 00:40:28,627
有漂亮的衣服,舒服的床
516
00:40:28,801 --> 00:40:32,464
他們就像狗,一切來得很容易
517
00:40:32,639 --> 00:40:34,425
但你們…
518
00:40:35,058 --> 00:40:36,923
我優秀的貓兒們
519
00:40:38,394 --> 00:40:41,181
你們要爭取…
520
00:40:44,442 --> 00:40:45,773
更好的生活
521
00:40:52,951 --> 00:40:55,033
來,我們禱告
522
00:41:03,336 --> 00:41:07,124
親愛的上帝
感謝祢賜給我們這個機會
523
00:41:08,007 --> 00:41:11,215
保佑我們今天有好表現,阿門
524
00:41:11,302 --> 00:41:12,417
阿門
525
00:41:12,512 --> 00:41:13,718
來,我們走
526
00:41:16,808 --> 00:41:18,048
烏干達西洋棋協會
527
00:41:18,226 --> 00:41:20,217
歡迎參加格林斯神父校際錦標賽
528
00:41:20,395 --> 00:41:22,010
國王學院武道
529
00:41:51,884 --> 00:41:54,375
教練,我不行
530
00:41:55,304 --> 00:41:56,794
他是最厲害的棋手
531
00:41:56,973 --> 00:41:59,089
我們要有人和他下棋
532
00:41:59,267 --> 00:42:00,632
何不妳來?
533
00:42:15,700 --> 00:42:19,192
歡迎參加格林斯神父
534
00:42:19,370 --> 00:42:23,033
全國校際西洋棋錦標賽
535
00:42:23,207 --> 00:42:25,163
比賽開始
536
00:42:41,017 --> 00:42:43,474
我們的天父,願祢的名受顯揚
537
00:42:43,644 --> 00:42:46,101
願祢的國來臨
願祢的旨意奉行在人間
538
00:43:12,757 --> 00:43:14,167
就算平手吧?
539
00:43:14,342 --> 00:43:15,548
不行
540
00:43:46,457 --> 00:43:48,288
真是高竿,小朋友
541
00:43:48,459 --> 00:43:51,667
看來我遇到強敵了
542
00:44:14,777 --> 00:44:17,359
你還有棒棒糖嗎?
543
00:44:23,744 --> 00:44:25,075
好戰略
544
00:44:26,038 --> 00:44:29,747
讓你最弱的棋手和冠軍對奕
545
00:44:40,887 --> 00:44:42,343
將軍
546
00:44:43,764 --> 00:44:44,753
什麼?
547
00:44:48,060 --> 00:44:50,051
教練!我贏了
548
00:44:50,229 --> 00:44:51,309
將軍
549
00:44:54,066 --> 00:44:56,853
班傑明,做得好
550
00:45:02,158 --> 00:45:04,740
布萊恩,給有錢的小孩好看
551
00:45:04,911 --> 00:45:06,617
卡特威酷貓
552
00:45:07,413 --> 00:45:08,573
班傑明!
553
00:45:17,048 --> 00:45:18,709
她快贏普里查了
554
00:45:24,764 --> 00:45:25,799
將軍
555
00:45:32,480 --> 00:45:34,095
教練!
556
00:45:35,358 --> 00:45:37,474
葛洛莉!怎麼了?
557
00:45:37,652 --> 00:45:39,483
他吃掉我的后!
558
00:45:40,279 --> 00:45:42,144
- 小聲點
- 他吃掉我的后!
559
00:45:42,323 --> 00:45:43,779
- 不要!
- 好
560
00:45:43,950 --> 00:45:45,565
- 他吃掉我的后!
- 女孩
561
00:45:46,661 --> 00:45:48,697
- 他吃掉我的后!
- 小聲點,葛洛莉!
562
00:45:48,871 --> 00:45:51,203
- 他吃掉我的后!
- 葛洛莉!
563
00:45:52,083 --> 00:45:53,163
我的后!
564
00:46:06,764 --> 00:46:07,970
平手
565
00:46:08,015 --> 00:46:09,004
不行
566
00:46:09,100 --> 00:46:10,180
平手!
567
00:46:17,358 --> 00:46:20,270
普里查加油!
568
00:46:38,963 --> 00:46:40,669
妳的偷襲不會成功的
569
00:46:40,840 --> 00:46:42,671
這裡不是貧民窟
570
00:46:46,595 --> 00:46:48,586
我不需要偷襲
571
00:47:08,951 --> 00:47:11,988
她把你團團圍住
直到你無路可退
572
00:47:13,289 --> 00:47:15,826
再像蟒蛇一樣讓你窒息
573
00:47:16,000 --> 00:47:17,365
將軍
574
00:47:17,543 --> 00:47:21,627
女棋手有這種攻勢實屬難得
575
00:47:26,135 --> 00:47:29,753
身為烏干達西洋棋協會的
管委會成員
576
00:47:29,930 --> 00:47:32,262
很榮幸頒獎給…
577
00:47:32,433 --> 00:47:35,345
擁有強勢棋技的女棋手
578
00:47:35,519 --> 00:47:37,851
今年的武道金牌得主
579
00:47:38,022 --> 00:47:41,935
是卡特威村棋隊的菲奧娜木特西
580
00:47:53,621 --> 00:47:56,658
先鋒隊!
581
00:48:01,754 --> 00:48:02,743
太好了!
582
00:48:05,216 --> 00:48:06,706
我們贏了!
583
00:48:09,845 --> 00:48:13,303
教練,那個男孩讓我贏的嗎?
584
00:48:13,474 --> 00:48:16,056
他沒有讓妳贏,菲奧娜
是妳打敗他
585
00:48:16,227 --> 00:48:19,310
我怎麼可能贏這裡的學生?
586
00:48:19,480 --> 00:48:21,846
妳打敗他了
587
00:48:24,693 --> 00:48:28,732
該讓妳和坎帕拉
最好的老師見面了
588
00:48:31,742 --> 00:48:34,779
先鋒隊!
589
00:48:56,934 --> 00:48:58,720
我沒有導師
590
00:48:58,894 --> 00:49:01,681
我是從這些書裡學來的
591
00:49:01,856 --> 00:49:04,268
書中自有導師
592
00:49:04,442 --> 00:49:07,275
妳能隨時翻來看
593
00:49:07,445 --> 00:49:09,026
莎拉很愛看書
594
00:49:09,196 --> 00:49:12,780
但願我能把書裡的知識
595
00:49:12,950 --> 00:49:14,986
都記在腦袋裡
596
00:49:17,079 --> 00:49:20,037
妳想學會看懂這本書嗎?
597
00:49:24,837 --> 00:49:26,293
有看到那個字嗎?
598
00:49:26,464 --> 00:49:28,625
那是“西洋棋”
599
00:49:29,592 --> 00:49:31,332
妳會下棋
600
00:49:31,510 --> 00:49:33,466
何不學念字?
601
00:49:33,637 --> 00:49:36,344
每個字母都有字音
602
00:49:36,515 --> 00:49:39,507
妳的教練希望我們能成為朋友
603
00:49:40,769 --> 00:49:42,976
我們會成為朋友的
604
00:49:44,940 --> 00:49:46,430
喝杯茶
605
00:49:55,242 --> 00:49:56,527
“西洋棋”
606
00:50:11,175 --> 00:50:12,790
別玩了!
607
00:50:13,010 --> 00:50:13,999
你!
608
00:50:14,094 --> 00:50:15,083
賣玉米的
609
00:50:15,679 --> 00:50:16,668
過來
610
00:50:21,810 --> 00:50:22,925
布萊恩!
611
00:50:23,938 --> 00:50:26,600
布萊恩!弟弟!布萊恩!
612
00:50:26,774 --> 00:50:28,435
弟弟
613
00:50:31,320 --> 00:50:32,309
救命啊!
614
00:50:33,322 --> 00:50:35,779
弟弟!
615
00:50:35,950 --> 00:50:37,235
救命啊!
616
00:50:40,871 --> 00:50:43,658
我弟弟受傷了!
你能載我們到醫院嗎?
617
00:50:44,333 --> 00:50:46,745
我有錢!
618
00:50:51,298 --> 00:50:53,380
媽媽!
619
00:50:54,134 --> 00:50:56,090
布萊恩出事了!
620
00:51:01,767 --> 00:51:02,756
媽媽
621
00:51:04,770 --> 00:51:05,930
夏琪拉!
622
00:51:06,730 --> 00:51:08,345
- 照顧理查
- 好
623
00:51:16,031 --> 00:51:18,147
請把卡拿在手上
624
00:51:21,996 --> 00:51:23,861
傷口從這裡深可見骨
625
00:51:24,039 --> 00:51:26,576
我能幫他縫合
但我們沒有止痛藥了
626
00:51:26,750 --> 00:51:28,206
明天才會有
627
00:51:30,254 --> 00:51:31,460
明天?
628
00:51:37,094 --> 00:51:38,254
幫他縫合
629
00:51:38,429 --> 00:51:40,465
不要,媽媽!
630
00:51:46,395 --> 00:51:48,306
媽媽!
631
00:51:48,480 --> 00:51:49,640
上帝,請祢保佑他
632
00:52:02,077 --> 00:52:03,066
- 荷莉太太
- 是
633
00:52:03,245 --> 00:52:06,737
- 我馬上過來和妳談醫藥費
- 沒問題
634
00:52:09,877 --> 00:52:10,912
理查
635
00:52:11,587 --> 00:52:13,623
現在你是家裡唯一的男生
636
00:52:13,797 --> 00:52:16,334
給我玉米和蛋糕
637
00:52:16,508 --> 00:52:17,714
我受傷了
638
00:52:18,594 --> 00:52:20,801
但不會永遠倒下
639
00:52:22,973 --> 00:52:25,259
兒子,你能走嗎?
640
00:52:28,562 --> 00:52:30,393
背好理查
641
00:52:48,874 --> 00:52:50,489
穿上鞋子
642
00:52:51,543 --> 00:52:53,750
- 帶他走
- 去哪裡?
643
00:52:53,921 --> 00:52:55,001
走到門口
644
00:52:55,172 --> 00:52:56,537
快走
645
00:53:21,031 --> 00:53:22,111
坐在這裡
646
00:53:24,576 --> 00:53:25,611
金貝太太
647
00:53:25,786 --> 00:53:28,698
先付清一萬先令
不然那個門不會開
648
00:53:28,789 --> 00:53:29,778
當然
649
00:53:29,873 --> 00:53:31,864
妳賺的錢,我現在就要,菲奧娜
650
00:53:32,042 --> 00:53:33,782
我把錢給了騎機車的男人
651
00:53:33,961 --> 00:53:35,121
妳給他我們的錢?
652
00:53:35,295 --> 00:53:38,583
非給不可!因為沒錢
他就不載布萊恩,媽媽
653
00:53:39,383 --> 00:53:42,591
要是我是妳,我會找個男人
654
00:53:43,011 --> 00:53:45,343
有很多老色狼
655
00:53:45,973 --> 00:53:48,055
願意幫妳付房租
656
00:53:48,225 --> 00:53:50,682
我不做那種事,金貝太太
657
00:53:53,856 --> 00:53:55,642
自命清高?
658
00:53:55,816 --> 00:53:57,352
比我們都高尚?
659
00:54:01,113 --> 00:54:03,399
- 金貝太太
- 占我便宜
660
00:54:03,574 --> 00:54:04,859
金貝太太…
661
00:54:06,201 --> 00:54:08,817
布萊恩剛進醫院!
662
00:54:09,705 --> 00:54:11,036
不付房租
663
00:54:12,791 --> 00:54:13,780
就沒房子
664
00:54:13,834 --> 00:54:14,869
求妳發發慈悲
665
00:54:16,795 --> 00:54:18,581
我們要去哪裡?
666
00:54:20,424 --> 00:54:24,212
求求妳!看在我孩子的分上!
667
00:54:48,452 --> 00:54:49,783
我喝了多少?
668
00:54:51,497 --> 00:54:54,614
閉嘴,酒鬼
669
00:55:32,830 --> 00:55:34,695
你為什麼要走?
670
00:55:44,174 --> 00:55:46,790
妳會想到辦法的,媽媽
671
00:55:48,804 --> 00:55:49,839
來
672
00:56:06,154 --> 00:56:07,769
最後機會
沙龍
673
00:56:14,913 --> 00:56:16,778
教練,那邊
674
00:56:21,920 --> 00:56:23,751
- 誰餓了?
- 教練!
675
00:56:23,922 --> 00:56:24,957
我不想一個人吃
676
00:56:28,260 --> 00:56:29,375
給妳
677
00:56:29,761 --> 00:56:31,752
你好,我的朋友
678
00:56:32,431 --> 00:56:34,262
你會歸隊吧?
679
00:56:41,773 --> 00:56:44,560
妳告訴其他隊員
妳不會再下棋了?
680
00:56:45,027 --> 00:56:46,892
- 為什麼?
- 生活有太多問題
681
00:56:47,070 --> 00:56:49,686
但西洋棋幫助我們解決問題
不是嗎?
682
00:56:50,365 --> 00:56:51,354
布萊恩
683
00:56:51,992 --> 00:56:54,278
我和妳下一盤棋
684
00:57:12,971 --> 00:57:13,960
將軍
685
00:57:19,019 --> 00:57:20,680
不對,菲奧娜!
686
00:57:20,854 --> 00:57:22,685
千萬別這麼快就放棄
687
00:57:23,106 --> 00:57:26,223
為什麼?反正輸定了
688
00:57:26,401 --> 00:57:27,390
觀察
689
00:57:28,946 --> 00:57:30,356
專注在妳有的選擇
690
00:57:30,530 --> 00:57:33,772
教練,你不是貧民窟出身
691
00:57:36,370 --> 00:57:39,737
我小時候,我媽媽離開我
692
00:57:41,583 --> 00:57:44,074
那時候我很想死
693
00:57:44,628 --> 00:57:47,290
但幸好我沒有自殺
694
00:57:47,464 --> 00:57:49,580
不然我就不會生下女兒
695
00:57:49,758 --> 00:57:52,170
也無法遇見先鋒隊
696
00:57:53,136 --> 00:57:55,343
- 還有妳
- 我?
697
00:57:58,558 --> 00:58:02,551
別這麼快就放棄,菲奧娜
698
00:58:03,772 --> 00:58:05,262
要堅持到底
699
00:58:27,129 --> 00:58:28,118
菲奧娜
700
00:58:29,089 --> 00:58:30,124
妳在做什麼?
701
00:58:30,298 --> 00:58:33,040
- 玩遊戲
- 什麼遊戲?
702
00:58:33,427 --> 00:58:36,715
沒事,媽媽,只是在做夢
703
00:58:37,556 --> 00:58:38,796
西奧,停車
704
00:58:40,934 --> 00:58:42,174
娜特!
705
00:58:42,352 --> 00:58:43,512
菲奧娜!
706
00:58:46,565 --> 00:58:47,930
菲奧娜
707
00:58:48,483 --> 00:58:49,472
天啊
708
00:58:49,651 --> 00:58:50,811
娜特
709
00:58:51,445 --> 00:58:53,902
聽說妳被趕出來,我才來的
710
00:58:56,783 --> 00:58:59,240
為什麼妳的打扮…
711
00:58:59,411 --> 00:59:00,776
像個應召女郎?
712
00:59:01,204 --> 00:59:03,069
要是妳不喜歡就別看
713
00:59:03,248 --> 00:59:04,704
我能把頭撇開
714
00:59:04,875 --> 00:59:07,207
但上帝仍看見妳做的事
715
00:59:08,045 --> 00:59:10,752
- 菲奧娜,我要走了
- 快走
716
00:59:10,922 --> 00:59:12,458
生一堆妳養不起的孩子
717
00:59:12,632 --> 00:59:15,624
- 像妳一樣
- 媽媽,請別和她吵
718
00:59:15,802 --> 00:59:17,338
別吵
719
00:59:17,804 --> 00:59:18,964
這些錢拿去,菲奧娜
720
00:59:21,141 --> 00:59:23,553
我們的媽媽太驕傲不會收的
721
00:59:25,562 --> 00:59:26,551
娜特?
722
00:59:27,773 --> 00:59:30,731
請妳多留一會兒,拜託?
723
00:59:30,901 --> 00:59:31,890
不行
724
00:59:59,846 --> 01:00:03,088
媽媽?妳要收下這些錢
725
01:00:03,642 --> 01:00:04,722
買食物
726
01:00:05,894 --> 01:00:08,135
甚至付房租
727
01:00:10,065 --> 01:00:11,555
妳願意收下嗎?
728
01:00:34,506 --> 01:00:36,337
你的王怎麼回事?
729
01:00:37,384 --> 01:00:41,252
他受到攻擊
讓他不能用王車易位走法
730
01:00:41,429 --> 01:00:42,714
你好,布萊恩
731
01:00:42,889 --> 01:00:45,471
你好!歡迎歸隊
732
01:00:45,642 --> 01:00:46,677
阿都,拿粥來
733
01:00:46,852 --> 01:00:47,932
菲奧娜
734
01:00:48,103 --> 01:00:49,809
布萊恩,坐下
735
01:00:49,980 --> 01:00:51,186
菲奧娜
736
01:00:51,231 --> 01:00:52,346
菲奧娜
737
01:00:52,482 --> 01:00:53,471
芙洛倫絲
738
01:00:53,567 --> 01:00:54,977
要吃粥嗎?吃點粥
739
01:00:55,068 --> 01:00:56,399
- 妳好嗎?
- 很高興見到妳
740
01:00:56,444 --> 01:00:57,980
- 我也是,教練
- 歡迎歸隊
741
01:00:58,155 --> 01:01:00,737
吃點粥,來下棋,好嗎?
742
01:01:00,907 --> 01:01:02,647
現在我們全員到齊,先鋒隊
743
01:01:02,826 --> 01:01:04,032
繼續下棋
744
01:01:04,202 --> 01:01:05,533
2009年
745
01:01:18,842 --> 01:01:20,332
將軍
746
01:01:54,961 --> 01:01:57,452
艾凡,你的數學很好
747
01:01:59,716 --> 01:02:02,583
菲奧娜,請妳念那段
748
01:02:04,471 --> 01:02:05,802
“鱷魚…
749
01:02:07,682 --> 01:02:08,922
“有許多牙齒”
750
01:02:09,100 --> 01:02:12,888
全國青少年西洋棋錦標賽
751
01:02:19,819 --> 01:02:21,935
但我在中局有那樣做
752
01:02:22,906 --> 01:02:24,316
騎士到G5
753
01:02:25,158 --> 01:02:27,490
兵到H4
754
01:02:27,661 --> 01:02:30,027
兵到C3
755
01:02:39,464 --> 01:02:43,753
菲奧娜,盡量避免被動走法
756
01:02:43,927 --> 01:02:46,168
妳讓他攻擊妳的城堡
757
01:02:46,346 --> 01:02:50,464
妳右邊的棋子很弱
他利用妳的弱點吃掉妳的王
758
01:02:50,642 --> 01:02:51,927
將軍
759
01:02:57,482 --> 01:03:01,521
明天的棋局
記住要打亂他的節奏
760
01:03:01,695 --> 01:03:04,152
讓他一路防守
761
01:03:24,634 --> 01:03:27,876
西洋棋讓我的思考能力變敏銳
762
01:03:39,649 --> 01:03:41,355
- 將軍
- 漂亮
763
01:03:41,526 --> 01:03:43,938
- 太好了!
- 我優秀的貓兒們!
764
01:03:44,654 --> 01:03:45,985
妳得獎了?
765
01:03:46,156 --> 01:03:47,191
最佳男棋手
766
01:03:47,365 --> 01:03:48,730
- 為什麼?
- 我打敗一個男生
767
01:03:48,908 --> 01:03:51,650
最佳男棋手,菲奧娜木特西
768
01:03:51,828 --> 01:03:55,446
- 妳打敗男生?
- 他們稱我最佳男棋手
769
01:04:14,267 --> 01:04:17,225
妳知道我的計畫
是攻擊妳的B5,對嗎?
770
01:04:17,395 --> 01:04:20,387
妳要把兵移向前防守,懂嗎?
771
01:04:24,569 --> 01:04:26,810
菲奧娜,妳到底在想什麼?
772
01:04:26,988 --> 01:04:28,649
妳的問題在B5
773
01:04:28,823 --> 01:04:31,565
妳看!我的兵走到B5
774
01:04:31,743 --> 01:04:33,825
妳吃掉我的兵
我的騎士攻擊妳的后
775
01:04:33,995 --> 01:04:35,860
我們互換后,我的騎士攻擊妳的王
776
01:04:36,039 --> 01:04:37,529
我吃掉妳的城堡
777
01:04:37,916 --> 01:04:41,454
請別見怪,教練,我不會那樣走
778
01:04:41,628 --> 01:04:42,617
妳非得這樣走
779
01:04:42,796 --> 01:04:45,208
我的棋子讓妳別無選擇
780
01:04:59,687 --> 01:05:01,723
如果你攻擊我的騎士
781
01:05:01,898 --> 01:05:04,014
我攻擊你的王,吃掉你的城堡
782
01:05:04,192 --> 01:05:05,398
懂嗎?
783
01:05:13,410 --> 01:05:15,526
妳能預先推想對手的走法?
784
01:05:28,425 --> 01:05:30,461
妳能贏得拉比辛錦標賽冠軍
785
01:05:31,511 --> 01:05:33,297
妳能是烏干達的最佳棋手
786
01:05:33,471 --> 01:05:36,053
妳知道那對卡特威村的意義嗎?
787
01:05:36,683 --> 01:05:38,514
可能有天成為國際冠軍
788
01:05:38,685 --> 01:05:41,222
教練!你為什麼要吹捧我?
789
01:05:41,396 --> 01:05:42,385
我不是吹捧妳
790
01:05:42,564 --> 01:05:45,226
只有冠軍能看見那麼多走法
791
01:05:46,943 --> 01:05:49,901
是什麼阻礙妳成為特級大師?
792
01:05:50,071 --> 01:05:52,938
我不敢想那麼多
793
01:05:53,116 --> 01:05:55,607
有時妳習慣的地方
未必是屬於妳的地方
794
01:05:56,995 --> 01:05:59,611
妳屬於心之所向的地方
795
01:06:01,749 --> 01:06:03,614
那是哪裡,菲奧娜?
796
01:06:13,094 --> 01:06:17,258
幫助這些孩子上學是崇高的目標
797
01:06:18,099 --> 01:06:20,841
但不在宣教團的權限範圍內
798
01:06:21,019 --> 01:06:22,600
那個權限應該要修改
799
01:06:26,316 --> 01:06:29,604
卡坦戴,你說話的口氣
800
01:06:29,777 --> 01:06:33,144
不再像是兼職人員
801
01:06:33,323 --> 01:06:35,029
這些孩子占滿你的生活
802
01:06:40,872 --> 01:06:41,861
蓋利太太
803
01:06:42,040 --> 01:06:43,701
羅柏,好消息!
804
01:06:44,375 --> 01:06:45,740
你的孩子們受邀參加
805
01:06:45,835 --> 01:06:48,668
蘇丹國際西洋棋錦標賽
806
01:06:48,838 --> 01:06:51,796
蘇丹?蘇丹有什麼?
807
01:06:51,966 --> 01:06:55,504
蘇丹是非洲青少年
西洋棋錦標賽舉行的地方
808
01:06:55,678 --> 01:06:58,465
非洲各地的孩子們都會參加
809
01:06:58,640 --> 01:07:00,756
由聯合國贊助的
810
01:07:03,269 --> 01:07:05,806
- 不是很遠嗎?
- 大概1600公里遠
811
01:07:05,980 --> 01:07:08,938
你的那輛巴士開不到那裡
812
01:07:09,108 --> 01:07:10,564
我要去蘇丹
813
01:07:11,194 --> 01:07:12,980
這次不會坐巴士
814
01:07:13,154 --> 01:07:15,520
菲奧娜會坐飛機
815
01:07:15,698 --> 01:07:18,861
跟艾凡和班傑明一起代表烏干達
816
01:07:19,744 --> 01:07:21,405
想想看
817
01:07:22,664 --> 01:07:25,827
卡特威村的孩子
我們的孩子代表國家
818
01:07:26,000 --> 01:07:28,992
這兩個孩子不是“我們”的孩子
819
01:07:29,170 --> 01:07:30,706
他們是我的孩子
820
01:07:30,880 --> 01:07:33,667
- 當然,我是說…
- 我懷胎十月生下的
821
01:07:33,841 --> 01:07:35,047
菲奧娜要坐飛機!
822
01:07:39,889 --> 01:07:42,881
理查,菲奧娜要去蘇丹
823
01:07:48,189 --> 01:07:49,645
等他們回來
824
01:07:49,816 --> 01:07:51,477
我已經安排菲奧娜和布萊恩
825
01:07:51,526 --> 01:07:53,266
上我妻子教書的學校
826
01:07:54,404 --> 01:07:55,735
有全額獎學金
827
01:07:56,823 --> 01:07:58,438
我妻子一直在教他們念書
828
01:07:58,616 --> 01:08:02,074
是!我知道,我很感激,但…
829
01:08:03,746 --> 01:08:04,826
但什麼?
830
01:08:06,541 --> 01:08:09,203
讓孩子受教育不是妳要的嗎?
831
01:08:09,377 --> 01:08:12,665
是,但我沒錢買制服
832
01:08:12,839 --> 01:08:15,546
要怎麼存錢?
學校早上幾點開始上課?
833
01:08:15,717 --> 01:08:18,424
妳的孩子不只能賣蔬菜
834
01:08:18,595 --> 01:08:21,758
他們有機會接受教育
不用整天賣蔬菜
835
01:08:21,931 --> 01:08:23,467
也許有天上大學
836
01:08:23,641 --> 01:08:26,132
妳一定懂那有多重要吧?
837
01:08:31,316 --> 01:08:34,479
我沒念過書,卡坦戴先生
838
01:08:35,403 --> 01:08:36,813
我什麼都不懂
839
01:08:55,089 --> 01:08:56,704
妳想去蘇丹嗎?
840
01:08:56,883 --> 01:08:58,373
我想去,媽媽
841
01:08:59,385 --> 01:09:01,592
妳整天待在教練身邊
842
01:09:02,096 --> 01:09:03,802
不知道那裡的人是什麼樣子
843
01:09:03,973 --> 01:09:05,053
媽媽,再見
844
01:09:05,600 --> 01:09:06,680
- 主啊…
- 再見,媽媽,菲奧娜
845
01:09:06,726 --> 01:09:08,637
…請保佑我女兒
846
01:09:12,523 --> 01:09:14,889
我們的天父,願祢的名受顯揚
847
01:09:15,068 --> 01:09:17,059
願祢的旨意奉行在人間
如同在天上
848
01:09:17,236 --> 01:09:19,852
求祢今天賞給我們日用的食糧
求祢寬恕我們的…
849
01:09:22,283 --> 01:09:23,648
再見,班傑明
850
01:09:23,826 --> 01:09:25,111
再見,菲奧娜
851
01:09:25,286 --> 01:09:27,026
再見,艾凡
852
01:09:44,806 --> 01:09:47,718
教練,這是天堂嗎?
853
01:09:49,852 --> 01:09:53,310
不是,天堂在更高的地方
854
01:10:03,074 --> 01:10:05,565
我從沒看過機場
855
01:10:06,119 --> 01:10:08,735
我只有兩套衣服
856
01:10:08,913 --> 01:10:11,871
我怎麼會打敗其他的棋手?
857
01:10:13,126 --> 01:10:14,161
我們挺你
858
01:10:19,132 --> 01:10:20,121
班傑明!
859
01:10:20,466 --> 01:10:21,455
肯亞
860
01:10:21,634 --> 01:10:24,250
國際青少年西洋棋錦標賽
861
01:10:31,018 --> 01:10:32,508
班傑明,跟我來,你也要練習
862
01:10:32,687 --> 01:10:34,018
烏干達
863
01:10:35,148 --> 01:10:36,388
去莫三比克
864
01:10:36,566 --> 01:10:40,058
我們的教練在莫斯科受訓
他是特級大師
865
01:10:40,903 --> 01:10:42,894
他在俄羅斯教學生
866
01:10:43,072 --> 01:10:46,530
他差點打敗卡斯帕羅夫
妳能相信嗎?
867
01:10:46,701 --> 01:10:48,862
教練說如果我成為大師
868
01:10:49,036 --> 01:10:51,448
只要我出席錦標賽
869
01:10:51,622 --> 01:10:53,362
就會獲得協會的津貼
870
01:10:53,541 --> 01:10:55,497
津貼是什麼?
871
01:10:55,668 --> 01:10:56,748
是什麼?
872
01:10:57,962 --> 01:11:01,250
- 就是錢,傻瓜
- 我能成為大師嗎?
873
01:11:02,884 --> 01:11:05,842
首先妳要贏得世界西洋棋聯會
874
01:11:06,012 --> 01:11:08,128
認可的錦標賽一半的棋局
875
01:11:08,306 --> 01:11:10,592
像俄羅斯的西洋棋奧林匹克
876
01:11:10,767 --> 01:11:12,598
妳聽過嗎?
877
01:11:12,769 --> 01:11:13,758
沒聽過
878
01:11:29,952 --> 01:11:31,692
我要打敗這個對手
879
01:11:32,497 --> 01:11:33,612
我要打敗他
880
01:11:46,469 --> 01:11:48,835
妳對西洋棋懂得不多吧?
881
01:11:49,680 --> 01:11:51,216
我懂一點
882
01:11:53,810 --> 01:11:54,799
將軍
883
01:12:07,573 --> 01:12:08,688
我打敗他了
884
01:12:08,866 --> 01:12:10,481
我也打敗我的對手
885
01:12:10,660 --> 01:12:12,821
他是最佳棋手
886
01:12:16,707 --> 01:12:18,413
其中一定有詐
887
01:12:19,710 --> 01:12:20,745
教練?
888
01:12:20,920 --> 01:12:23,206
明天我們能打敗他們
889
01:12:23,381 --> 01:12:24,837
他們完蛋了
890
01:12:26,759 --> 01:12:28,465
第三名,肯亞
891
01:12:28,636 --> 01:12:29,921
得獎者
892
01:12:32,974 --> 01:12:35,511
第二名,蘇丹
893
01:12:39,146 --> 01:12:42,638
第一名,烏干達!
894
01:12:45,486 --> 01:12:46,566
太帥了!
895
01:12:46,737 --> 01:12:47,977
我們贏了!
896
01:12:48,447 --> 01:12:51,814
我的先鋒隊
你們贏了國際錦標賽!
897
01:12:51,993 --> 01:12:58,580
烏干達,願上帝保佑你
898
01:12:58,749 --> 01:13:03,789
我們將未來託付給你
899
01:13:06,215 --> 01:13:08,877
以前我們在卡特威村
都吃米飯和豆子
900
01:13:09,051 --> 01:13:10,757
看看我們現在吃什麼
901
01:13:10,928 --> 01:13:14,841
番茄醬是史上最偉大的發明
902
01:13:15,016 --> 01:13:17,758
我要抹厚厚一層番茄醬
903
01:13:17,935 --> 01:13:19,425
艾凡,你真好笑
904
01:13:21,105 --> 01:13:22,220
- 番茄醬
- 乾杯
905
01:13:22,398 --> 01:13:23,729
- 乾杯
- 乾杯
906
01:13:30,573 --> 01:13:31,983
謝天謝地!
907
01:13:32,158 --> 01:13:34,023
我的女兒
908
01:13:35,244 --> 01:13:37,235
謝天謝地!
909
01:13:38,497 --> 01:13:40,738
- 他們有給妳吃飽嗎?
- 有,媽媽
910
01:13:41,626 --> 01:13:43,207
妳又拿了一座獎盃
911
01:13:45,379 --> 01:13:48,871
但願這些獎品能吃,跟我來
912
01:13:52,887 --> 01:13:54,297
娜特怎麼了?
913
01:13:56,307 --> 01:13:58,548
西奧甩掉她了
914
01:13:59,810 --> 01:14:01,971
她會沒事的,妳過來坐
915
01:14:03,648 --> 01:14:04,637
布萊恩
916
01:14:05,566 --> 01:14:07,602
- 菲奧娜
- 理查
917
01:14:10,571 --> 01:14:12,732
坐飛機是什麼感覺?
918
01:14:12,907 --> 01:14:13,896
還好
919
01:14:14,075 --> 01:14:15,656
飛機上要怎麼尿尿?
920
01:14:17,495 --> 01:14:21,158
飛機上有廁所,廁所裡有馬桶
921
01:14:21,332 --> 01:14:22,447
讓她好好休息
922
01:14:22,625 --> 01:14:24,741
她坐飛機很累
923
01:14:25,836 --> 01:14:27,827
我相信蘇丹的食物
924
01:14:28,005 --> 01:14:31,839
沒有妳媽媽的燉肉香蕉飯好吃
925
01:14:55,074 --> 01:14:57,315
歡迎回家,烏干達棋后
926
01:14:57,493 --> 01:14:59,279
妳抱回大獎盃
927
01:14:59,453 --> 01:15:01,114
告訴我們,妳怎麼做到的
928
01:15:01,288 --> 01:15:03,074
西洋棋是鬥士的遊戲
929
01:15:03,499 --> 01:15:07,333
班傑明、艾凡和我來自卡特威村
930
01:15:07,503 --> 01:15:08,788
我們是鬥士
931
01:15:08,963 --> 01:15:10,828
有更多錦標賽即將展開
932
01:15:11,007 --> 01:15:12,122
很快會聽見卡特威村鬥士的佳績
933
01:15:12,299 --> 01:15:13,664
卡特威村英雄
934
01:15:13,843 --> 01:15:14,923
《東非衛報》
烏干達西洋棋冠軍!
935
01:15:15,094 --> 01:15:17,050
但現在我們先慶祝這場勝利
936
01:15:17,221 --> 01:15:18,210
菲奧娜!
937
01:15:19,390 --> 01:15:22,427
每次妳帶回家閃亮的獎盃
938
01:15:22,601 --> 01:15:24,341
我就幫妳綁新髮型
939
01:15:27,523 --> 01:15:30,185
你說過你的計畫
940
01:15:30,901 --> 01:15:33,358
會讓菲奧娜的個性更堅強
941
01:15:34,196 --> 01:15:36,653
自從你帶她去蘇丹後
942
01:15:36,824 --> 01:15:39,156
她就不想做家事
943
01:15:39,326 --> 01:15:40,907
醒醒,菲奧娜
944
01:15:41,078 --> 01:15:42,784
快去洗木薯
945
01:15:43,914 --> 01:15:47,907
叫錦標賽冠軍洗木薯很不恰當
946
01:15:48,711 --> 01:15:50,497
那誰要洗?
947
01:15:51,338 --> 01:15:53,420
不是錦標賽冠軍的人嗎?
948
01:15:53,591 --> 01:15:55,832
我們是洗木薯的嗎?
949
01:15:56,010 --> 01:15:59,047
我是她的媽媽,她應該要聽話
950
01:16:00,181 --> 01:16:03,173
她相信西洋棋會解決
生活中的各種問題
951
01:16:03,350 --> 01:16:07,639
何不讓我們洗妳的腳,小姐?
952
01:16:10,107 --> 01:16:11,438
我小時候
953
01:16:11,609 --> 01:16:15,067
聽說有個湖濱村莊
954
01:16:15,237 --> 01:16:17,228
- 有吃不完的玉米
- 給我回來!
955
01:16:17,406 --> 01:16:19,567
那裡沒有鬥爭
956
01:16:20,201 --> 01:16:23,193
我找不到那個地方,卡坦戴先生
957
01:16:23,370 --> 01:16:25,452
妳的孩子應該過更好的生活
958
01:16:25,873 --> 01:16:27,704
豐衣足食
959
01:16:27,875 --> 01:16:30,537
有遮風避雨的安全地方
960
01:16:30,711 --> 01:16:33,703
你已經讓我的孩子看見天堂
961
01:16:34,256 --> 01:16:36,713
但現在他們覺得和這裡格格不入
962
01:16:36,884 --> 01:16:41,469
那個埃及女孩搭機到俄羅斯
找她的教練
963
01:16:41,639 --> 01:16:44,176
她有自己的電腦能練習
964
01:16:44,350 --> 01:16:47,183
她有餅乾,還有衣服
965
01:16:47,353 --> 01:16:49,014
為什麼妳突然在煩這種事?
966
01:16:49,188 --> 01:16:50,598
因為我打敗那個女孩
967
01:16:50,773 --> 01:16:52,434
教練,我打敗她了!
968
01:16:52,608 --> 01:16:54,690
他們無法回到從前的生活
969
01:16:54,860 --> 01:16:56,896
因為他們見識過你的生活
970
01:16:57,071 --> 01:17:00,734
比上不足,比下有餘
像遊魂一樣
971
01:17:01,492 --> 01:17:03,949
無法獲得平靜
972
01:17:04,120 --> 01:17:06,702
要是發生那種事,卡坦戴先生
973
01:17:09,708 --> 01:17:12,165
我會找你算帳
974
01:17:27,017 --> 01:17:29,633
你一臉嚴肅,羅柏
975
01:17:33,607 --> 01:17:38,317
菲奧娜擁有神童的天賦
976
01:17:38,737 --> 01:17:44,027
而我,缺少妥善訓練她的經驗
977
01:17:44,201 --> 01:17:46,192
為什麼她出生在這裡
978
01:17:46,245 --> 01:17:48,201
就該被剝奪勝利的榮耀?
979
01:18:00,426 --> 01:18:02,758
主教吃掉B8
980
01:18:04,930 --> 01:18:06,420
把燈關掉,菲奧娜
981
01:18:06,599 --> 01:18:08,214
我還有很多要學
982
01:18:08,392 --> 01:18:10,508
妳會把煤油燒光
983
01:18:28,287 --> 01:18:31,825
媽媽,西洋棋讓我能吃粥
984
01:18:32,249 --> 01:18:33,580
但對菲奧娜來說
985
01:18:36,003 --> 01:18:39,996
她才剛學就打敗所有對手
986
01:18:41,592 --> 01:18:45,710
那是逃離這個地方的好方法
987
01:18:45,888 --> 01:18:47,298
逃離
988
01:18:49,975 --> 01:18:53,138
逃到哪裡?村子嗎?
989
01:18:53,604 --> 01:18:57,813
我在村子長大,總是餓肚子
990
01:18:59,485 --> 01:19:02,272
媽媽,至少給菲奧娜一次機會
991
01:20:13,642 --> 01:20:15,303
納根達先生
992
01:20:20,024 --> 01:20:21,013
荷莉
993
01:20:21,817 --> 01:20:23,353
你記得我的名字?
994
01:20:24,069 --> 01:20:27,232
那個村子唯一值得記得的名字
995
01:20:27,531 --> 01:20:29,317
好久不見
996
01:20:31,827 --> 01:20:34,068
聽說妳丈夫去世了
997
01:20:34,246 --> 01:20:36,407
- 是啊
- 很遺憾
998
01:20:40,753 --> 01:20:43,039
妳有再婚嗎?
999
01:20:58,771 --> 01:21:02,684
讓我帶妳到卡蘭達旅館
1000
01:21:05,861 --> 01:21:06,850
吃晚餐
1001
01:21:08,739 --> 01:21:11,446
他們的烤肉非常美味
1002
01:21:13,619 --> 01:21:16,577
今天我不需要烤肉
1003
01:21:19,291 --> 01:21:21,623
我是要來賣你這套衣服
1004
01:21:24,463 --> 01:21:26,704
我母親給我的
1005
01:21:26,882 --> 01:21:27,917
那麼…
1006
01:21:29,468 --> 01:21:33,962
我相信那對妳比對我更有價值
1007
01:21:34,139 --> 01:21:35,549
你願意出多少?
1008
01:21:36,725 --> 01:21:38,636
我不想讓妳難看
1009
01:21:40,979 --> 01:21:43,436
我會難過
1010
01:21:43,607 --> 01:21:44,813
有時候
1011
01:21:46,819 --> 01:21:48,730
我們要放手一搏
1012
01:21:49,405 --> 01:21:51,987
不是嗎,坦多?
1013
01:21:57,162 --> 01:21:58,151
也許吧
1014
01:22:00,165 --> 01:22:02,156
一萬兩千先令
1015
01:22:04,294 --> 01:22:07,161
你原本要說一萬五,對嗎?
1016
01:22:07,339 --> 01:22:09,796
不是,我原本要說一萬
1017
01:22:11,260 --> 01:22:14,502
如果妳願意陪我…
1018
01:22:15,639 --> 01:22:16,924
吃晚餐
1019
01:22:25,607 --> 01:22:28,098
那就一萬兩千吧
1020
01:22:34,616 --> 01:22:35,822
妳好,小姐
1021
01:22:35,909 --> 01:22:36,989
妳好,太太
1022
01:22:37,035 --> 01:22:38,491
請給我煤油
1023
01:22:42,374 --> 01:22:43,363
謝謝
1024
01:23:31,590 --> 01:23:32,921
媽媽
1025
01:23:35,385 --> 01:23:39,754
有卡特威村的人變成有錢人嗎?
1026
01:23:44,269 --> 01:23:47,102
別想那種事,菲奧娜
1027
01:23:48,941 --> 01:23:50,272
為什麼?
1028
01:23:51,610 --> 01:23:53,441
因為如果妳想太多
1029
01:23:59,117 --> 01:24:00,778
就會失望
1030
01:24:00,953 --> 01:24:01,942
媽媽
1031
01:24:03,205 --> 01:24:06,288
有天我會買房子給妳住
1032
01:24:09,670 --> 01:24:11,456
2010年
1033
01:24:22,641 --> 01:24:23,630
- 教練!
- 等等
1034
01:24:23,725 --> 01:24:27,138
菲奧娜知道我的走法
她能看穿我的想法
1035
01:24:31,233 --> 01:24:33,645
這種人不是叫大師嗎?
1036
01:24:33,819 --> 01:24:35,434
菲奧娜,要謙虛點
1037
01:24:35,612 --> 01:24:37,978
教練,大師能獲得津貼
1038
01:24:38,490 --> 01:24:41,232
對,但妳要和大人下棋
1039
01:24:41,660 --> 01:24:43,150
慢慢來
1040
01:24:43,328 --> 01:24:46,570
俄羅斯的西洋棋奧林匹克?
1041
01:24:46,748 --> 01:24:51,993
菲奧娜,我們都很高興
妳有參賽資格
1042
01:24:52,462 --> 01:24:56,171
宣教團的人都想支持妳,但…
1043
01:24:56,341 --> 01:24:59,629
菲奧娜,別說出去
1044
01:24:59,803 --> 01:25:02,670
就算我們能找到資金
1045
01:25:02,848 --> 01:25:05,009
這不會有點倉促嗎?
1046
01:25:05,851 --> 01:25:09,764
倉促,沒錯
1047
01:25:14,192 --> 01:25:18,026
如果我贏了西洋棋奧林匹克
一半的棋局
1048
01:25:18,530 --> 01:25:20,771
就有資格成為大師
1049
01:25:23,660 --> 01:25:27,528
我很想成為大師
1050
01:25:27,706 --> 01:25:31,039
那對西洋棋協會和我家人
1051
01:25:31,209 --> 01:25:33,040
都會是好事
1052
01:25:37,132 --> 01:25:38,121
歡迎搭乘本班機
1053
01:25:38,300 --> 01:25:39,836
莫斯科到漢提曼西斯克的飛行時間
1054
01:25:39,885 --> 01:25:41,216
是三小時十分鐘
1055
01:25:41,386 --> 01:25:43,968
歡迎西洋棋奧林匹克棋隊
今天搭乘本班機
1056
01:25:44,473 --> 01:25:46,805
菲奧娜,要記住
1057
01:25:46,975 --> 01:25:51,344
妳常用的中局戰略
犧牲走法和快速將軍
1058
01:25:51,521 --> 01:25:54,729
缺少好的兵結構,這些都沒用
1059
01:25:56,568 --> 01:25:58,559
你為什麼緊張,教練?
1060
01:25:58,737 --> 01:26:01,353
后會保佑我贏
1061
01:26:01,531 --> 01:26:04,398
不要太自負,知道嗎?
1062
01:26:07,579 --> 01:26:10,412
慢慢來,仔細思考
1063
01:26:11,708 --> 01:26:14,495
就會預見對手的攻擊
1064
01:26:15,921 --> 01:26:16,910
烏干達
1065
01:26:19,841 --> 01:26:21,422
德國
1066
01:26:46,785 --> 01:26:48,776
歡迎來到漢提曼西斯克
1067
01:26:54,251 --> 01:26:56,617
- 歡迎來到俄羅斯
- 謝謝
1068
01:26:58,797 --> 01:27:01,755
- 歡迎
- 謝謝
1069
01:28:11,828 --> 01:28:13,864
就是現在,教練
1070
01:28:14,664 --> 01:28:17,622
我會回報你為我做的努力
1071
01:28:17,793 --> 01:28:20,205
為了你和媽媽,我會獲勝
1072
01:28:20,378 --> 01:28:22,664
現在別想太多,菲奧娜
1073
01:28:22,839 --> 01:28:24,545
慢慢來,知道嗎?
1074
01:28:25,550 --> 01:28:27,290
我一定要贏
1075
01:28:30,055 --> 01:28:32,888
來自俄羅斯的漢提曼西斯克
現場報導
1076
01:28:33,058 --> 01:28:36,016
我們在轉播西洋棋奧林匹克賽
1077
01:28:36,186 --> 01:28:40,896
這是最後一局
烏干達對上加拿大
1078
01:28:41,066 --> 01:28:44,729
烏干達小將
14歲的菲奧娜木特西
1079
01:28:44,903 --> 01:28:46,234
拿下烏干達棋隊最高分
1080
01:28:46,404 --> 01:28:48,895
這位最年輕的小將首次代表國家
1081
01:28:49,074 --> 01:28:50,359
- 出賽
- 加油,菲奧娜!
1082
01:28:50,534 --> 01:28:52,070
現在即將締造歷史
1083
01:28:52,244 --> 01:28:53,734
我一直對那個女孩有信心
1084
01:28:53,912 --> 01:28:56,824
菲奧娜看來有點緊張
但她毫不畏懼
1085
01:29:25,861 --> 01:29:26,941
實力難分軒輊
1086
01:29:27,112 --> 01:29:29,228
但情勢對她不利
1087
01:29:29,406 --> 01:29:31,818
現在卡葛曼諾夫略占優勢
1088
01:29:31,908 --> 01:29:33,944
但菲奧娜仍有機會
1089
01:30:58,536 --> 01:31:01,869
情況不妙,她放棄了
1090
01:31:02,040 --> 01:31:03,530
她放棄棋局了
1091
01:31:04,334 --> 01:31:07,201
這種壓力
對14歲的女孩來說太大了
1092
01:31:51,548 --> 01:31:54,415
菲奧娜!
1093
01:31:55,176 --> 01:31:57,258
我說過要堅持到底
1094
01:31:57,846 --> 01:31:59,586
我永遠無法成為大師
1095
01:31:59,764 --> 01:32:01,925
我永遠不夠好
1096
01:32:02,100 --> 01:32:03,761
你早就知道,教練
1097
01:32:09,357 --> 01:32:12,770
教練,我是賣玉米的!
1098
01:32:12,944 --> 01:32:15,060
我知道怎麼賣玉米
1099
01:32:15,238 --> 01:32:18,401
但現在你看見
西洋棋讓我患得患失
1100
01:32:18,867 --> 01:32:22,860
我永遠下不好棋
永遠贏不了西洋棋奧林匹克!
1101
01:32:23,038 --> 01:32:24,903
菲奧娜
1102
01:32:25,081 --> 01:32:28,039
輸棋不代表妳失敗
1103
01:32:28,543 --> 01:32:30,124
勝利需要時間
1104
01:32:30,795 --> 01:32:33,286
耐力,那是祕訣
1105
01:32:33,465 --> 01:32:36,298
但願你沒教過我西洋棋!
1106
01:32:36,468 --> 01:32:38,584
菲奧娜
1107
01:32:57,489 --> 01:33:00,231
菲奧娜!妳最近好嗎?
1108
01:33:12,629 --> 01:33:13,744
羅柏卡坦戴
1109
01:33:13,922 --> 01:33:17,289
卡坦戴先生
我是東非汙水處理的威爾森
1110
01:33:17,842 --> 01:33:18,831
威爾森先生
1111
01:33:19,010 --> 01:33:20,841
終於有適合你的空缺
1112
01:33:21,012 --> 01:33:24,004
我能讓你擔任工程總監
1113
01:33:24,182 --> 01:33:25,171
總監?
1114
01:33:25,350 --> 01:33:28,842
我很願意用高薪聘請你
1115
01:33:32,774 --> 01:33:33,809
卡坦戴先生
1116
01:33:34,275 --> 01:33:36,641
你週一能上班嗎?
1117
01:33:38,863 --> 01:33:42,196
謝謝你的機會,先生
1118
01:33:43,785 --> 01:33:47,198
能給我一天和家人討論嗎?
1119
01:33:55,713 --> 01:33:57,954
菲奧娜!別氣餒
1120
01:33:58,133 --> 01:34:00,044
下次妳會贏得獎盃
1121
01:34:24,576 --> 01:34:26,237
教練…
1122
01:34:26,828 --> 01:34:30,696
你教我們下雨時要作計畫
1123
01:34:33,543 --> 01:34:35,750
但沒有遮風避雨的地方…
1124
01:34:35,920 --> 01:34:38,252
我待會回來,知道嗎?
1125
01:34:38,423 --> 01:34:39,913
- 知道嗎?
- 知道
1126
01:34:40,091 --> 01:34:41,171
再見,理查
1127
01:34:41,342 --> 01:34:43,378
西奧,我們走
1128
01:34:48,766 --> 01:34:50,256
要怎麼計畫?
1129
01:34:56,107 --> 01:34:58,940
雨水根本不管我的計畫
1130
01:35:00,904 --> 01:35:02,769
洪水沖走一切
1131
01:35:02,947 --> 01:35:05,529
娜特!
1132
01:35:06,117 --> 01:35:07,232
娜特!
1133
01:35:24,052 --> 01:35:26,634
布萊恩!
1134
01:35:27,639 --> 01:35:28,924
救我!
1135
01:35:31,100 --> 01:35:32,306
救救我!
1136
01:35:37,649 --> 01:35:39,230
- 理查!
- 理查!
1137
01:35:39,400 --> 01:35:40,640
理查!
1138
01:35:50,161 --> 01:35:52,152
媽媽,理查給我
1139
01:35:53,331 --> 01:35:54,491
背好他!
1140
01:35:54,832 --> 01:35:57,323
娜特!
1141
01:35:57,961 --> 01:36:01,453
教我當初應該怎麼走,教練
1142
01:36:11,474 --> 01:36:12,463
娜特!
1143
01:36:14,519 --> 01:36:15,508
跟我來!
1144
01:36:15,687 --> 01:36:17,302
我趕回來了
1145
01:36:17,480 --> 01:36:20,096
妳應該要顧好理查!
妳跑去那裡?
1146
01:36:20,275 --> 01:36:22,186
我只離開幾分鐘
我把他綁好在吊床上
1147
01:36:22,360 --> 01:36:25,773
不准說話!
1148
01:36:29,701 --> 01:36:31,532
媽媽!放下我的東西!
1149
01:36:31,703 --> 01:36:33,534
媽媽!對不起!
1150
01:36:33,705 --> 01:36:34,865
為什麼?
1151
01:36:35,039 --> 01:36:37,530
我已經失去一個孩子
1152
01:36:38,710 --> 01:36:40,325
媽媽,對不起!
1153
01:36:40,503 --> 01:36:41,834
別這樣,媽媽!
1154
01:36:44,716 --> 01:36:46,001
媽媽,我懷孕了
1155
01:36:48,678 --> 01:36:49,667
什麼?
1156
01:37:02,692 --> 01:37:06,731
不久男人會開始對我想入非非
1157
01:37:09,365 --> 01:37:11,651
我的安全之地在哪裡,教練?
1158
01:37:14,579 --> 01:37:16,740
妳會找到的
1159
01:37:16,914 --> 01:37:20,657
妳不用步上娜特的後塵
1160
01:37:20,835 --> 01:37:22,826
妳有機會走出自己的路
1161
01:37:24,172 --> 01:37:25,582
妳很堅強
1162
01:37:25,757 --> 01:37:29,249
我害怕有些事永遠不會改變
1163
01:37:29,594 --> 01:37:33,712
妳是史上最年輕的棋手
代表烏干達參加西洋棋奧林匹克
1164
01:37:35,099 --> 01:37:36,179
情況在改變
1165
01:37:37,352 --> 01:37:39,343
我的生活還是沒變
1166
01:37:39,520 --> 01:37:40,509
菲奧娜
1167
01:37:50,365 --> 01:37:53,949
我媽媽生我時還在念高中
1168
01:37:55,244 --> 01:37:57,280
她甚至無法抱我給我爸爸看
1169
01:37:57,330 --> 01:37:59,116
因為他有家室…
1170
01:37:59,916 --> 01:38:02,453
阿姨們輪流照顧我
1171
01:38:02,627 --> 01:38:06,461
我第一次見到我媽媽時
1172
01:38:06,547 --> 01:38:07,912
我才六歲
1173
01:38:08,925 --> 01:38:11,132
很難相信她是我的親生媽媽
1174
01:38:11,803 --> 01:38:14,419
大家都叫我卡坦戴
1175
01:38:14,597 --> 01:38:16,883
是她告訴我我叫羅柏
1176
01:38:17,058 --> 01:38:20,596
羅柏卡坦戴,我是你的媽媽
1177
01:38:21,479 --> 01:38:24,471
我和她一起生活了兩年
1178
01:38:25,441 --> 01:38:29,434
她變成我最重要的人
1179
01:38:33,825 --> 01:38:37,158
然後有天週六
1180
01:38:37,328 --> 01:38:41,287
我外婆哭喊著媽媽的名字
1181
01:38:42,166 --> 01:38:44,828
那時我就知道…
1182
01:38:45,837 --> 01:38:47,668
媽媽死了
1183
01:38:53,594 --> 01:38:56,301
我第二次失去她
1184
01:38:58,182 --> 01:39:01,140
當時我也覺得人生無法改變
1185
01:39:03,146 --> 01:39:04,932
但我的人生改變了
1186
01:39:05,356 --> 01:39:07,972
每個人都會遇到失敗
1187
01:39:08,151 --> 01:39:11,689
但重要的是要振作起來
1188
01:39:11,863 --> 01:39:14,104
重新開始
1189
01:39:17,535 --> 01:39:20,527
拉比辛錦標賽永遠等著妳
1190
01:39:20,705 --> 01:39:23,287
有天妳會準備好
1191
01:39:23,458 --> 01:39:25,494
到時妳的人生就能改變
1192
01:39:31,132 --> 01:39:33,794
我不想回到我媽媽的家
1193
01:39:37,388 --> 01:39:39,549
我想留在這裡
1194
01:39:40,349 --> 01:39:43,716
念書和練習西洋棋
1195
01:39:44,395 --> 01:39:46,807
我能留下來嗎?
1196
01:39:50,234 --> 01:39:51,314
可以
1197
01:39:57,658 --> 01:39:59,068
當然可以
1198
01:40:01,245 --> 01:40:03,907
我會和妳的媽媽談談
1199
01:40:07,752 --> 01:40:08,867
菲奧娜沒事吧?
1200
01:40:10,379 --> 01:40:12,665
她會在我們家住一段時間
1201
01:40:16,219 --> 01:40:17,755
怎麼了,羅柏?
1202
01:40:20,097 --> 01:40:22,088
我要告訴妳一件事
1203
01:40:23,768 --> 01:40:27,556
東非汙水處理的威爾森先生
打過電話
1204
01:40:28,856 --> 01:40:34,101
他終於聘請我擔任工程總監
1205
01:40:35,112 --> 01:40:36,227
薪水很好
1206
01:40:37,114 --> 01:40:40,447
比宣教團的薪水高多了
1207
01:40:43,913 --> 01:40:45,153
我婉拒他了
1208
01:40:46,749 --> 01:40:48,455
我無法離開先鋒隊
1209
01:40:50,419 --> 01:40:52,751
這會讓我們的生活更複雜
1210
01:40:53,130 --> 01:40:54,119
很抱歉
1211
01:40:54,298 --> 01:40:55,754
你為什麼要道歉?
1212
01:40:59,470 --> 01:41:02,962
你明知那樣做是對的
為什麼要道歉?
1213
01:41:03,975 --> 01:41:05,590
我早就知道你是那種…
1214
01:41:05,768 --> 01:41:08,805
願意為先鋒隊犧牲一切的人
1215
01:41:10,481 --> 01:41:12,392
那是你的使命
1216
01:41:13,234 --> 01:41:16,476
也是這個家的使命
1217
01:41:40,011 --> 01:41:42,502
2011年
1218
01:41:45,182 --> 01:41:49,175
誰能說出我們親愛的非洲
所有的國家?
1219
01:41:49,353 --> 01:41:51,514
我能,老師!
1220
01:41:55,109 --> 01:41:56,519
妳呢,菲奧娜?
1221
01:41:57,612 --> 01:41:58,601
妳知道嗎?
1222
01:42:00,698 --> 01:42:01,687
蘇丹?
1223
01:42:01,824 --> 01:42:03,985
很好,沒錯
1224
01:42:04,160 --> 01:42:06,446
請打開課本寫下
1225
01:42:06,621 --> 01:42:09,203
三個非洲國家的名稱
1226
01:42:12,793 --> 01:42:13,873
歡迎回家,兒子
1227
01:42:13,961 --> 01:42:14,996
我回來了
1228
01:42:15,171 --> 01:42:18,004
你有和菲奧娜談談嗎?
她什麼時候要回家?
1229
01:42:18,174 --> 01:42:21,041
她想和教練一家人住久一點
1230
01:42:46,035 --> 01:42:47,070
帥啊!
1231
01:42:54,835 --> 01:42:55,870
將軍
1232
01:42:56,045 --> 01:42:57,706
- 什麼?
- 菲奧娜小姐
1233
01:42:57,880 --> 01:43:00,087
- 什麼事?
- 妳是冠軍嗎?
1234
01:43:00,257 --> 01:43:01,997
還不是
1235
01:43:02,176 --> 01:43:04,918
妳會再參加拉比辛錦標賽嗎?
1236
01:43:05,096 --> 01:43:07,553
不會,明年再說吧
1237
01:43:07,723 --> 01:43:10,260
不行,妳今年一定要參加!
1238
01:43:10,434 --> 01:43:12,720
菲奧娜,為我們參加
1239
01:43:16,607 --> 01:43:17,767
將軍!
1240
01:43:20,111 --> 01:43:23,023
你要考慮棋盤的另一邊
1241
01:43:24,699 --> 01:43:26,439
現在妳輕輕鬆鬆就打敗我!
1242
01:43:26,617 --> 01:43:29,529
妳的戰略一定是遺傳的
1243
01:43:29,704 --> 01:43:32,696
妳的祖先是軍隊指揮官嗎?
1244
01:43:32,873 --> 01:43:35,285
這些棋子是我的軍隊
1245
01:43:35,459 --> 01:43:37,370
妳一定要參加拉比辛錦標賽
1246
01:43:37,545 --> 01:43:39,706
那是全國首屈一指的錦標賽
1247
01:43:39,880 --> 01:43:42,212
妳會對上國際大師
1248
01:43:42,383 --> 01:43:43,793
還是妳害怕失敗?
1249
01:43:45,720 --> 01:43:49,633
失敗讓我進步
1250
01:43:50,099 --> 01:43:51,430
我會參加
1251
01:43:52,268 --> 01:43:55,635
我在妳身上能看見
妳媽媽的堅強,菲奧娜
1252
01:43:56,105 --> 01:43:57,595
她好嗎?
1253
01:44:00,985 --> 01:44:05,775
要是我能再見我媽媽一面
1254
01:44:07,074 --> 01:44:10,316
我願意放棄一切
1255
01:44:18,794 --> 01:44:20,159
今天沒有客人
1256
01:44:20,921 --> 01:44:22,286
時間還早
1257
01:44:22,465 --> 01:44:23,830
客人會來的
1258
01:44:41,025 --> 01:44:42,185
媽媽
1259
01:44:49,658 --> 01:44:50,647
妳是我女兒嗎?
1260
01:44:50,826 --> 01:44:52,532
媽媽,我是妳女兒
1261
01:44:58,459 --> 01:44:59,995
過來坐
1262
01:45:03,547 --> 01:45:05,037
妳穿得好整齊
1263
01:45:05,216 --> 01:45:07,298
謝謝,媽媽,現在我有上學
1264
01:45:07,468 --> 01:45:10,005
我知道
1265
01:45:12,556 --> 01:45:14,296
理查,菲奧娜回來了
1266
01:45:14,475 --> 01:45:15,510
把魚放這裡
1267
01:45:18,229 --> 01:45:19,218
媽媽
1268
01:45:19,313 --> 01:45:21,224
- 教練在那裡
- 哪裡?
1269
01:45:28,405 --> 01:45:29,394
謝謝
1270
01:45:34,411 --> 01:45:35,992
讓魚有味道
1271
01:45:36,914 --> 01:45:38,825
讓米飯有味道
1272
01:45:38,999 --> 01:45:41,240
最美味的香料
1273
01:45:42,086 --> 01:45:43,747
讓魚有味道
1274
01:45:44,421 --> 01:45:45,410
妳好,太太
1275
01:45:48,092 --> 01:45:50,879
這是我們的心意
請拿給你的妻子
1276
01:45:51,679 --> 01:45:54,671
拜託,不需要那樣,謝謝
1277
01:45:55,391 --> 01:45:57,382
妳做了一件很偉大的事
1278
01:45:58,060 --> 01:45:59,766
你又在亂說話了
1279
01:45:59,937 --> 01:46:01,677
妳的孩子很有福氣
1280
01:46:01,856 --> 01:46:04,723
因為他們有個
永遠不放棄他們的媽媽
1281
01:46:06,402 --> 01:46:07,562
妳靠自己撐起這個家
1282
01:46:07,736 --> 01:46:09,522
讓魚有味道
1283
01:46:09,697 --> 01:46:11,358
讓米飯有味道
1284
01:46:12,449 --> 01:46:13,609
讓米飯有味道
1285
01:46:14,451 --> 01:46:16,612
我為他們盡力了
1286
01:46:18,539 --> 01:46:20,279
謝謝
1287
01:46:32,636 --> 01:46:33,625
買一點
1288
01:46:34,221 --> 01:46:35,461
誰是最美味的香料?
1289
01:46:36,307 --> 01:46:37,592
誰是最美味的香料?
1290
01:46:37,766 --> 01:46:38,881
- 先生
- 我也要跳!
1291
01:46:39,059 --> 01:46:40,469
- 香料!
- 媽媽!
1292
01:46:43,230 --> 01:46:44,390
- 拜託,先生
- 妳是我的香料
1293
01:46:44,481 --> 01:46:45,470
好耶!
1294
01:46:45,566 --> 01:46:48,933
誰是最美味的香料?
1295
01:46:50,487 --> 01:46:51,647
誰是最美味的香料?
1296
01:46:52,990 --> 01:46:54,651
莎西洛
1297
01:46:54,825 --> 01:46:57,237
菲奧娜一定要贏那個錦標賽
1298
01:46:57,411 --> 01:46:58,446
但沒問題
1299
01:46:58,495 --> 01:47:00,451
要是輸了
妳女兒會和我女兒一起賣菜
1300
01:47:00,623 --> 01:47:04,411
我女兒不會在市場賣菜
1301
01:48:09,733 --> 01:48:11,223
謝謝,教練
1302
01:48:21,328 --> 01:48:23,489
這是拉比辛
1303
01:48:23,580 --> 01:48:26,242
全國西洋棋錦標賽
最後一局
1304
01:48:26,750 --> 01:48:29,537
菲奧娜木特西
和克莉絲汀納馬加達
1305
01:48:29,712 --> 01:48:32,169
在女子組並列第一
1306
01:48:32,339 --> 01:48:35,672
現在她們要下最後一局定勝負
1307
01:48:39,722 --> 01:48:41,428
請開始
1308
01:49:59,843 --> 01:50:02,676
妳屬於這裡!
1309
01:50:05,015 --> 01:50:07,097
妳屬於這裡
1310
01:50:07,267 --> 01:50:08,302
安靜
1311
01:50:09,478 --> 01:50:10,684
不然要請你出去
1312
01:50:11,271 --> 01:50:12,807
很抱歉
1313
01:51:18,547 --> 01:51:20,333
很好!
1314
01:51:20,507 --> 01:51:21,747
什麼意思?
1315
01:51:21,925 --> 01:51:24,416
- 什麼意思?
- 就是說她快贏了!
1316
01:51:25,429 --> 01:51:27,215
她快贏了
1317
01:52:21,109 --> 01:52:22,224
她的兵變成后了!
1318
01:52:23,153 --> 01:52:25,485
- 她的兵變成后了!
- 太好了!
1319
01:52:45,676 --> 01:52:47,007
菲奧娜
1320
01:53:00,023 --> 01:53:02,685
菲奧娜!
1321
01:53:02,859 --> 01:53:04,770
卡特威村!
1322
01:53:04,945 --> 01:53:06,025
歡迎菲奧娜凱旋歸來
1323
01:53:06,780 --> 01:53:08,862
歡迎先鋒隊凱旋歸來
1324
01:53:23,839 --> 01:53:27,673
卡特威村英雄
1325
01:53:39,688 --> 01:53:40,973
舉高冠軍獎盃!
1326
01:53:45,861 --> 01:53:48,523
卡特威村!
1327
01:53:48,697 --> 01:53:50,858
太太!
1328
01:53:51,033 --> 01:53:52,022
上來!
1329
01:53:52,909 --> 01:53:54,194
媽媽!
1330
01:54:09,760 --> 01:54:11,000
做得好,太太
1331
01:54:11,345 --> 01:54:12,425
皆大歡喜
1332
01:54:37,454 --> 01:54:39,285
2012年
1333
01:54:46,546 --> 01:54:47,877
卡特威村棋后
1334
01:54:48,048 --> 01:54:49,913
那是菲奧娜嗎?
1335
01:54:50,717 --> 01:54:52,753
他們把她的人生故事出版成書
1336
01:54:52,928 --> 01:54:54,293
她有拿到版稅嗎?
1337
01:54:54,471 --> 01:54:55,631
有的
1338
01:54:55,806 --> 01:54:58,218
“引人入勝”- 《紐約郵報》
“精采的故事”- 廣播節目
1339
01:55:06,191 --> 01:55:09,479
不行!你到那邊玩
1340
01:55:11,571 --> 01:55:13,402
- 布萊恩!
- 媽媽,過來!
1341
01:55:13,573 --> 01:55:14,562
過來!
1342
01:55:15,367 --> 01:55:17,779
媽媽,快來!
1343
01:55:17,953 --> 01:55:18,942
等等,我的毛衣
1344
01:55:19,121 --> 01:55:21,658
- 不用穿毛衣,媽媽,快點
- 媽媽
1345
01:55:21,832 --> 01:55:24,073
- 要去哪裡?
- 來就對了!
1346
01:55:25,001 --> 01:55:28,459
- 你們要帶我去哪裡?
- 媽媽,快上車
1347
01:55:38,140 --> 01:55:40,927
你們要載我去哪裡?
1348
01:55:41,101 --> 01:55:42,511
等等就知道!
1349
01:56:23,894 --> 01:56:26,510
我能看見媽媽的紅衣服
1350
01:56:26,688 --> 01:56:28,724
看見那件紅衣服
1351
01:56:28,899 --> 01:56:30,059
紅衣服
1352
01:56:37,824 --> 01:56:38,813
這是哪裡?
1353
01:56:43,580 --> 01:56:45,195
我們回家了,媽媽
1354
01:57:37,926 --> 01:57:43,137
瑪蒂娜奈瓦加
1355
01:57:43,306 --> 01:57:47,640
菲奧娜木特西
1356
01:57:48,645 --> 01:57:51,682
2016年菲奧娜
從聖保祿職業中學畢業
1357
01:57:51,856 --> 01:57:54,268
她是該校的學生會長
1358
01:57:54,442 --> 01:57:56,854
她目前在申請大學
她是烏干達首位棋手
1359
01:57:57,028 --> 01:57:59,110
獲得女性大師候選人頭銜
1360
01:58:00,198 --> 01:58:02,985
大衛歐洛沃
1361
01:58:03,159 --> 01:58:07,493
羅柏卡坦戴
1362
01:58:08,540 --> 01:58:11,156
羅柏在烏干達各地
開辦三百個西洋棋計畫
1363
01:58:11,334 --> 01:58:14,326
他是體育活動宣教團團長
世界西洋棋聯會教練
1364
01:58:14,504 --> 01:58:17,041
和國際裁判,他仍在踢足球
1365
01:58:18,174 --> 01:58:20,506
露琵塔尼亞奧
1366
01:58:20,677 --> 01:58:24,841
納庫荷莉
1367
01:58:25,974 --> 01:58:28,681
荷莉住在菲奧娜買的家
1368
01:58:28,852 --> 01:58:31,218
她為家人種菜
1369
01:58:31,396 --> 01:58:33,637
和照顧娜特生的外孫女
1370
01:58:34,858 --> 01:58:36,473
馬丁卡巴沙
1371
01:58:36,651 --> 01:58:40,519
木加比布萊恩
1372
01:58:41,531 --> 01:58:43,692
布萊恩在坎帕拉當西洋棋教練
1373
01:58:43,867 --> 01:58:46,153
他已經完成中學學業
1374
01:58:46,328 --> 01:58:48,694
目前繼續進修
希望成為電機工程師
1375
01:58:49,873 --> 01:58:52,034
譚恩凱伊凱亞茲
1376
01:58:52,208 --> 01:58:55,666
瑪格莉特娜特納東戈
1377
01:58:56,504 --> 01:58:57,835
娜特生了五個孩子
1378
01:58:58,006 --> 01:58:59,871
她賣鹽為生
正在進修成為髮型師
1379
01:59:00,925 --> 01:59:02,881
伊凡賈庫波,尼可拉斯勒維克
1380
01:59:03,053 --> 01:59:07,012
布伊沙理查
1381
01:59:08,058 --> 01:59:09,889
理查在念中學
1382
01:59:10,060 --> 01:59:12,426
同時擔任學生會長
1383
01:59:13,396 --> 01:59:14,556
伊森納沙里奧路貝加
1384
01:59:14,731 --> 01:59:18,690
木庫比亞班傑明
1385
01:59:19,569 --> 01:59:22,436
班傑明在念中學
是本屆全國青少年冠軍
1386
01:59:22,614 --> 01:59:24,605
他希望成為神經外科醫生
1387
01:59:24,783 --> 01:59:26,739
他和羅柏教練一家人同住
1388
01:59:27,786 --> 01:59:29,902
伊瑟泰巴迪克
1389
01:59:30,080 --> 01:59:34,073
莎拉卡坦戴
1390
01:59:35,126 --> 01:59:37,913
莎拉繼續教導
西洋棋計畫的孩子們
1391
01:59:38,088 --> 01:59:41,501
她是梅西、霍普、奎恩
和先鋒隊的媽媽
1392
01:59:42,676 --> 01:59:44,758
妮琪塔瓦里格瓦
1393
01:59:44,928 --> 01:59:48,841
葛洛莉納蘇布加
1394
01:59:49,849 --> 01:59:51,635
葛洛莉在念中學
1395
01:59:51,810 --> 01:59:54,517
她和羅柏教練一家人同住
1396
01:59:54,688 --> 01:59:57,350
她贏得2014年
拉比辛錦標賽冠軍
1397
01:59:58,024 --> 02:00:00,140
芭比瑞史黛拉
1398
02:00:00,610 --> 02:00:01,850
史黛拉是原先鋒隊員
1399
02:00:02,028 --> 02:00:04,019
她跟媽媽和兄弟姊妹
住在西洋棋學院
1400
02:00:04,197 --> 02:00:05,937
她是2015年
卡烏馬西洋棋女子冠軍
89865