Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,840 --> 00:02:05,516
VENDOR: Cockles and mussels alive alive-o.
2
00:02:05,560 --> 00:02:08,233
Alive alive-o.
3
00:02:08,680 --> 00:02:11,672
Alive alive-o.
4
00:02:11,960 --> 00:02:17,751
Cockles and mussels alive alive-o.
5
00:02:19,480 --> 00:02:24,190
Cockles and mussels alive alive-o.
6
00:02:27,080 --> 00:02:29,469
Alive alive-o...
7
00:02:30,840 --> 00:02:33,035
GIRL: Catch this one.
8
00:02:33,400 --> 00:02:37,518
Cockles and mussels alive alive-o.
9
00:02:37,560 --> 00:02:39,835
- Butterfingers.
- You made me miss it.
10
00:02:39,880 --> 00:02:41,871
(Barrel organ starts up)
11
00:02:43,880 --> 00:02:45,871
Come on. Throw it to me.
12
00:02:46,760 --> 00:02:49,149
Here you are. Harder.
13
00:02:54,280 --> 00:02:56,271
Higher this time, higher.
14
00:02:56,320 --> 00:02:58,515
That's no good, silly. Watch me.
15
00:03:01,920 --> 00:03:05,117
- Now look what you've done.
- It's your fault for not catching.
16
00:03:05,160 --> 00:03:07,515
- Go and get it.
- I daren't go down there.
17
00:03:07,560 --> 00:03:10,632
Why not?
The place belongs to your papa, doesn't it?
18
00:03:11,400 --> 00:03:13,595
Yes, but you know I'm
not allowed down there.
19
00:03:13,640 --> 00:03:16,154
You can do anything you
like on your birthday.
20
00:03:16,200 --> 00:03:18,077
- You're afraid.
- I'm not.
21
00:03:18,120 --> 00:03:20,236
- Yes, you are.
- I am not.
22
00:03:34,480 --> 00:03:36,436
There.
23
00:03:36,480 --> 00:03:38,869
Well, anyway, you're afraid to look inside.
24
00:03:38,920 --> 00:03:41,195
You're a cowardy, cowardy custard.
25
00:03:42,080 --> 00:03:44,071
All right.
26
00:04:13,760 --> 00:04:15,751
WOMAN: Well, I'll be...
27
00:04:16,400 --> 00:04:18,391
Look what's here.
28
00:04:18,880 --> 00:04:21,075
Hello, duckie. What do you want?
29
00:04:21,120 --> 00:04:23,190
- Nothing, thank you.
- Then take it and hop it.
30
00:04:23,240 --> 00:04:26,152
Shut up.
Come in, dearie, and have a sweetie.
31
00:04:26,200 --> 00:04:28,634
Ooh, thank you. It's my birthday today.
32
00:04:28,680 --> 00:04:30,432
Is it?
33
00:04:30,480 --> 00:04:34,189
- You'd better have two.
- Ooh, thank you. I'll keep one for Lucy.
34
00:04:34,240 --> 00:04:37,869
- Who's Lucy?
- She's my friend. She's very pretty.
35
00:04:39,240 --> 00:04:42,038
Fanny's gone down there
and she hasn't come back.
36
00:04:45,840 --> 00:04:47,751
Papa is giving me a hoop.
37
00:04:47,800 --> 00:04:51,110
It's supposed to be a surprise
but I peeped into the cupboard.
38
00:04:51,160 --> 00:04:53,151
Fanny? Miss Fanny?
39
00:04:53,920 --> 00:04:57,037
What are you doing?
You know you're not allowed down here.
40
00:04:57,080 --> 00:04:58,752
Upstairs with you. Go on.
41
00:04:58,800 --> 00:05:00,791
Go on, duckie, do as you're told.
42
00:05:01,480 --> 00:05:03,436
You tell her ma to look after her better.
43
00:05:03,480 --> 00:05:06,392
She's too nice to go poking her nose
into places like this.
44
00:05:06,440 --> 00:05:08,431
Go on. Up them stairs.
45
00:05:11,400 --> 00:05:13,391
- Was there a ghost?
- No, silly.
46
00:05:13,440 --> 00:05:18,150
Only an old woman scrubbing a floor and two
ladies with dressing gowns on. Actresses.
47
00:05:18,200 --> 00:05:20,191
- How do you know?
- They told me.
48
00:05:20,240 --> 00:05:22,117
Look, the fair lady gave me these.
49
00:05:22,160 --> 00:05:25,038
- Who gave you them there goodies?
- The pretty lady down there.
50
00:05:25,080 --> 00:05:27,992
- Don't you dare to eat 'em.
- Why not, Chunks?
51
00:05:28,040 --> 00:05:30,031
- They may be poisoned.
- Oh.
52
00:05:30,080 --> 00:05:34,471
Now, if I dies a violent
death, it's poisoned.
53
00:05:35,800 --> 00:05:38,758
If I don't... it ain't.
54
00:05:38,800 --> 00:05:41,109
(Crunches)
55
00:05:42,240 --> 00:05:43,912
It ain't.
56
00:05:45,160 --> 00:05:47,435
- Buy yourself some more.
- Thank you, Chunks.
57
00:05:47,480 --> 00:05:51,268
Up with you to your ma. Go on.
Don't let me catch you down there again.
58
00:05:54,480 --> 00:05:57,950
- Isn't it wonderful? Nine candles.
- I shall have ten on mine.
59
00:05:58,000 --> 00:05:59,991
You can't. You'll only be nine.
60
00:06:00,200 --> 00:06:02,794
It's not fair, your always
being older than me.
61
00:06:02,840 --> 00:06:04,831
Anyway, my cake'll be bigger.
62
00:06:04,880 --> 00:06:07,394
(Laughs) You'll get on in life, Lucy.
63
00:06:07,440 --> 00:06:09,795
(Door opens)
- Papa!
64
00:06:11,000 --> 00:06:12,991
And how's the birthday girl, hm?
65
00:06:15,720 --> 00:06:18,553
Hello, Mr Hopwood.
How do you like my new sash?
66
00:06:19,200 --> 00:06:21,191
Oh, very nice.
67
00:06:21,240 --> 00:06:23,117
Can't stop long. We're very busy.
68
00:06:23,160 --> 00:06:25,549
The kettle's just boiling.
Sit down, all of you.
69
00:06:25,600 --> 00:06:29,195
One, two, three, four...
70
00:06:30,040 --> 00:06:32,031
and one for the pot.
71
00:06:33,280 --> 00:06:35,669
A gentleman to see you, ma'am.
A Mr Seymore.
72
00:06:36,480 --> 00:06:39,711
- Where have you put him, Mary?
- In the morning room, ma'am.
73
00:06:39,760 --> 00:06:43,992
I'm sorry, Lucy, you'll have to wait
for your tea. Fanny, you come with me.
74
00:06:44,040 --> 00:06:45,837
- Why?
- Go with your mother, Fanny.
75
00:06:45,880 --> 00:06:48,075
- Come along, dear.
- Who is Mr Seymore?
76
00:06:49,680 --> 00:06:51,272
How's business, Mr Hopwood?
77
00:06:52,200 --> 00:06:54,270
Not so bad, Lucy, not so bad.
78
00:06:54,920 --> 00:06:57,388
What's that place you've
got called The Shades?
79
00:06:57,440 --> 00:06:58,475
(Drops knife)
80
00:06:58,520 --> 00:07:00,511
- Eh?
- The Shades.
81
00:07:01,560 --> 00:07:03,949
I took you at your word, you see.
82
00:07:05,680 --> 00:07:07,671
So this is Fanny.
83
00:07:08,400 --> 00:07:10,391
- She does you credit, ma'am.
- Thank you.
84
00:07:11,000 --> 00:07:12,991
Fanny?
85
00:07:13,040 --> 00:07:15,713
- I don't suppose you remember me.
- No, sir.
86
00:07:15,760 --> 00:07:17,751
Mr Seymore's been in foreign parts.
87
00:07:17,800 --> 00:07:21,952
- With black people, sir?
- (Laughs) Well, no, not exactly.
88
00:07:22,640 --> 00:07:24,517
How do you like your school, my dear?
89
00:07:24,560 --> 00:07:27,154
- Well...
- I think she likes her lessons, don't you?
90
00:07:27,200 --> 00:07:29,589
- I don't like arithmetic.
- Neither did l.
91
00:07:29,640 --> 00:07:31,437
Come and see my birthday cake.
92
00:07:32,160 --> 00:07:34,913
Thank you for your invitation
but I'm afraid I can't.
93
00:07:34,960 --> 00:07:37,110
Won't you stay and have tea with us?
94
00:07:37,160 --> 00:07:40,232
Much as I'd like to,
I have a meeting with my chief.
95
00:07:40,280 --> 00:07:42,953
They say you'll be prime minister
one of these days.
96
00:07:43,000 --> 00:07:45,468
You mustn't believe all you read
in the newspapers.
97
00:07:45,520 --> 00:07:47,511
I hoped it was true.
98
00:07:47,560 --> 00:07:49,755
It'd make it all seem more worthwhile.
99
00:07:50,400 --> 00:07:52,914
I've brought you a birthday present.
May I give it her?
100
00:07:52,960 --> 00:07:54,109
Of course.
101
00:07:56,760 --> 00:07:58,876
Aren't you going to say thank you?
102
00:07:58,920 --> 00:08:01,115
Ooh, thank you.
103
00:08:01,160 --> 00:08:04,755
When you're older,
wear it sometimes and think of the giver.
104
00:08:04,800 --> 00:08:06,518
Yes.
105
00:08:06,560 --> 00:08:08,551
Well, goodbye, Mrs Hopwood.
106
00:08:08,600 --> 00:08:10,875
Remember me to your husband, won't you?
107
00:08:19,120 --> 00:08:21,111
- Goodbye.
- Goodbye.
108
00:08:25,240 --> 00:08:27,571
When I drive in Hyde
Park, all the common
109
00:08:27,596 --> 00:08:30,258
people will get up on
their seats and watch me.
110
00:08:32,280 --> 00:08:34,350
Papa, look what the gentleman gave me.
111
00:08:34,400 --> 00:08:36,595
Oh, very pretty. Mm.
112
00:08:37,000 --> 00:08:38,991
Lucy, look, isn't it wonderful?
113
00:08:39,040 --> 00:08:40,439
Quite nice.
114
00:08:41,080 --> 00:08:44,755
When I'm a famous actress,
I shall have lots and lots of jewellery.
115
00:08:44,800 --> 00:08:48,270
- Much better than that.
- I don't want anything better.
116
00:08:48,320 --> 00:08:50,311
Now for tea.
117
00:08:50,360 --> 00:08:51,998
Oh, look.
118
00:08:52,040 --> 00:08:53,837
Don't the candles look lovely?
119
00:08:53,880 --> 00:08:55,472
Yes.
120
00:08:55,520 --> 00:08:57,272
I bet you can't blow...
121
00:08:57,320 --> 00:09:01,154
Lucy tells me Fanny's been straying into
The Shades after her ball.
122
00:09:02,000 --> 00:09:05,151
She's growing up.
We'll have to send her away to school.
123
00:09:06,200 --> 00:09:08,191
I suppose so.
124
00:09:10,720 --> 00:09:13,188
Come on, then, Fanny. All out at one blow.
125
00:09:14,400 --> 00:09:17,073
One, two, three, blow!
126
00:09:27,120 --> 00:09:29,554
- Pretty?
- You've done it beautifully, Lucy.
127
00:09:29,600 --> 00:09:31,591
We must hurry.
128
00:09:32,440 --> 00:09:34,431
She oughtn't to be long now.
129
00:09:36,760 --> 00:09:38,273
Chunks.
130
00:09:38,320 --> 00:09:40,715
One lump for luck, to
give Miss Fanny a warm
131
00:09:40,740 --> 00:09:43,134
welcome on her return
after all these years.
132
00:09:45,200 --> 00:09:46,474
(Horse pulls up outside)
133
00:09:46,520 --> 00:09:49,159
- That'll be her!
- Must be. Is it?
134
00:09:50,480 --> 00:09:52,948
- Yes, it's her!
- It is! Come on, Chunks.
135
00:09:56,240 --> 00:09:57,147
How much?
136
00:09:57,159 --> 00:09:59,915
Half a crown and
threepence for the basket.
137
00:10:00,600 --> 00:10:03,239
Here's three shillings.
You can keep the change.
138
00:10:03,280 --> 00:10:05,840
Thank you, missy. (Spits)
I'll give you a hand for that.
139
00:10:05,880 --> 00:10:07,598
Are you just home for the holidays?
140
00:10:07,640 --> 00:10:09,631
Home for good. Left school today.
141
00:10:09,680 --> 00:10:12,911
Is that so?
Just beginning life, as you might say.
142
00:10:13,600 --> 00:10:15,511
Yes. Isn't it wonderful?
143
00:10:15,560 --> 00:10:16,834
Fanny?
144
00:10:17,680 --> 00:10:19,671
Lucy!
145
00:10:21,880 --> 00:10:23,871
BOTH: How you've grown!
146
00:10:24,880 --> 00:10:27,474
And Chunks. You haven't changed at all.
147
00:10:27,520 --> 00:10:30,318
A little bit older, miss.
I'll go and tell your pa.
148
00:10:31,800 --> 00:10:33,791
Mama!
149
00:10:36,280 --> 00:10:38,236
Let me look at you.
150
00:10:38,280 --> 00:10:40,111
How pale you are.
151
00:10:40,160 --> 00:10:42,515
It's a good thing I have come home
to look after you.
152
00:10:42,560 --> 00:10:44,630
We've got a lovely supper waiting for you.
153
00:10:44,680 --> 00:10:46,511
Oh, happy birthday.
154
00:10:46,560 --> 00:10:48,869
Dear me, with all the excitement I forgot.
155
00:10:48,920 --> 00:10:51,388
Many happy returns of the day, darling.
156
00:10:51,440 --> 00:10:53,635
- Thank you, mama.
- Come on.
157
00:11:02,400 --> 00:11:05,597
Sir John's compliments, sir.
Will you take a glass of sherry with him?
158
00:11:05,640 --> 00:11:07,835
- Delighted. Sir John.
- Hopwood.
159
00:11:11,760 --> 00:11:13,512
Miss Fanny's arrived, sir.
160
00:11:13,560 --> 00:11:16,028
- Good. I'll come straight up.
- Right, sir.
161
00:11:17,840 --> 00:11:19,637
Ah, Hopwood.
162
00:11:19,680 --> 00:11:21,875
I want to take a friend down to The Shades.
163
00:11:22,600 --> 00:11:24,591
Is he safe, my lord?
164
00:11:24,640 --> 00:11:26,631
As a church.
165
00:11:26,680 --> 00:11:28,398
I'll take you down.
166
00:11:35,720 --> 00:11:37,711
- My word.
- Thank you.
167
00:11:40,960 --> 00:11:42,951
Cancan.
168
00:12:26,000 --> 00:12:27,991
My word!
169
00:12:31,400 --> 00:12:33,391
Hello, darling.
170
00:12:40,400 --> 00:12:42,914
- Good evening, Hopwood.
- An honour to have you with us.
171
00:12:42,960 --> 00:12:43,864
Won't you join us?
172
00:12:43,876 --> 00:12:46,350
My regret, sir. I've a
family celebration tonight.
173
00:12:46,400 --> 00:12:48,914
- My daughter's come home from school.
- Daughter, eh?
174
00:12:48,960 --> 00:12:51,076
I didn't know you had one.
175
00:12:51,120 --> 00:12:55,113
I'll wager Hopwood doesn't put his
precious daughter in the business.
176
00:13:01,000 --> 00:13:04,436
17, 18, 19 candles. Isn't that wonderful?
177
00:13:04,480 --> 00:13:08,109
I'm only 18, and I'm going to stay 18
for years and years and years.
178
00:13:08,720 --> 00:13:10,915
- Oh, Papa.
- Sorry, my dear.
179
00:13:10,960 --> 00:13:12,791
I was kept downstairs.
180
00:13:12,840 --> 00:13:15,957
- Very pretty.
- It's my first really grown-up gown.
181
00:13:16,000 --> 00:13:19,549
- And my hair's up too. Look.
- My hair's been up for years.
182
00:13:21,400 --> 00:13:23,118
Very nice.
183
00:13:23,160 --> 00:13:26,038
How does it feel to be let loose
from Miss Kennedy's seminary?
184
00:13:26,080 --> 00:13:29,709
Wonderful. It's lovely to be home.
I never want to leave it again.
185
00:13:29,760 --> 00:13:32,479
- Happy birthday, my darling.
ALL: Happy birthday.
186
00:13:32,520 --> 00:13:34,988
- Many of them, I say.
- Thank you, Chunks.
187
00:13:35,040 --> 00:13:37,190
- I'll get back to work.
- Thank you, Chunks.
188
00:13:37,240 --> 00:13:38,673
My love?
189
00:13:38,720 --> 00:13:41,996
- What are you going to do now you're home?
- I haven't really thought yet.
190
00:13:42,040 --> 00:13:44,349
I'm not good at anything
really, only sewing.
191
00:13:44,400 --> 00:13:46,118
Are you still going on the stage?
192
00:13:46,160 --> 00:13:49,630
Yes. Papa's tried to stop me
but I talked him round. I always can.
193
00:13:49,680 --> 00:13:51,477
I quite agree with your father.
194
00:13:51,520 --> 00:13:54,956
It's not nice for a young lady to parade
herself before a gaping audience.
195
00:13:55,000 --> 00:14:00,996
Oh, he squeezed me in the hansom cab
as we trotted round the park.
196
00:14:01,200 --> 00:14:03,191
Oh, that naughty man from Delhi.
197
00:14:03,240 --> 00:14:05,674
By his manner we could tell he...
198
00:14:05,960 --> 00:14:07,951
Was out for a real good lark.
199
00:14:08,000 --> 00:14:09,991
Tra la la.
200
00:14:10,040 --> 00:14:12,873
And he kissed me in the Argyle Rooms.
201
00:14:12,920 --> 00:14:15,593
In the corner, in the dark.
202
00:14:15,800 --> 00:14:17,791
He was quite the wicked pasha.
203
00:14:18,080 --> 00:14:20,071
Oh, my goodness! What a masher.
204
00:14:20,520 --> 00:14:23,034
And out for a real good lark.
205
00:14:23,080 --> 00:14:24,433
Tra la la.
206
00:14:24,480 --> 00:14:27,040
And out for a real good lark.
207
00:14:27,080 --> 00:14:30,152
(Shouting) - Please kindly keep
your voice down, will you?
208
00:14:30,200 --> 00:14:32,077
What's going on out there?
209
00:14:32,120 --> 00:14:34,111
I will not stand for this.
210
00:14:40,600 --> 00:14:42,875
- Come on.
- Fetch Mr Hopwood, James.
211
00:14:42,920 --> 00:14:45,957
- Get out of my way.
- Sorry, my lord. Mr Hopwood's orders.
212
00:14:46,000 --> 00:14:48,355
Are you going to get out of my way
or aren't you?
213
00:14:48,400 --> 00:14:50,391
Sorry, my lord.
214
00:14:50,440 --> 00:14:52,271
Stop that! You're breaking my arm!
215
00:14:52,320 --> 00:14:53,275
(Shrieking)
216
00:14:53,320 --> 00:14:54,753
Aargh!
217
00:14:54,800 --> 00:14:59,635
I had to keep on telling him
to leave go of my hand.
218
00:15:00,080 --> 00:15:02,150
Oh, that dirty lad from Delhi.
219
00:15:02,200 --> 00:15:04,270
By his manner we could tell he...
220
00:15:04,680 --> 00:15:06,636
Was out for a real good lark.
221
00:15:06,680 --> 00:15:08,432
Tra la la.
222
00:15:08,480 --> 00:15:13,679
Was out for a real good lark.
223
00:15:14,320 --> 00:15:16,709
- Fetch a doctor.
- I tried to stop him, sir.
224
00:15:29,320 --> 00:15:31,311
Ah, the great man himself.
225
00:15:32,000 --> 00:15:33,672
What are Mr Hopwood's orders?
226
00:15:33,720 --> 00:15:35,711
I must ask you to leave, my lord.
227
00:15:35,760 --> 00:15:37,193
Not until I'm ready.
228
00:15:39,560 --> 00:15:41,551
And you.
229
00:15:50,000 --> 00:15:51,718
Well, that's that.
230
00:15:51,760 --> 00:15:53,716
Not if I know Manderstoke, it isn't.
231
00:15:56,280 --> 00:15:58,271
Call a cab for his lordship, Chunks.
232
00:16:02,680 --> 00:16:05,558
Don't imagine I shall forget this, Hopwood.
233
00:16:12,360 --> 00:16:14,112
About my servant, my lord.
234
00:16:14,160 --> 00:16:17,709
Since you claim to be a gentleman,
you will no doubt settle his doctor's bill.
235
00:16:17,760 --> 00:16:20,303
For the future, kindly
remember I do not allow
236
00:16:20,328 --> 00:16:22,653
my premises to be used
by drunken bullies.
237
00:16:27,440 --> 00:16:29,431
Come on, Bill! Here's a fight!
238
00:16:30,280 --> 00:16:32,077
Toffs, too.
239
00:16:34,160 --> 00:16:36,310
That's right, governor. Thrash him one.
240
00:16:40,040 --> 00:16:42,031
(Shouts of encouragement)
241
00:17:00,160 --> 00:17:02,151
(Screams)
242
00:17:07,000 --> 00:17:08,991
You've killed him.
243
00:17:11,080 --> 00:17:14,117
It isn't true. He meant to
kill my father, I saw it.
244
00:17:14,800 --> 00:17:16,756
He knew the cab was there.
245
00:17:16,800 --> 00:17:18,756
That will do.
246
00:17:18,800 --> 00:17:21,268
We've already heard evidence on that point.
247
00:17:21,320 --> 00:17:24,596
You ask the court to believe
you knew nothing about what went on
248
00:17:24,640 --> 00:17:27,632
in the downstairs part of
your father's business?
249
00:17:27,680 --> 00:17:30,433
Known only too appropriately as The Shades.
250
00:17:30,480 --> 00:17:34,519
Yes, I've told you. I'd only just returned
from boarding school that day.
251
00:17:34,560 --> 00:17:38,838
What about the holidays? Surely a woman
of your age must have noticed something.
252
00:17:38,880 --> 00:17:40,791
I didn't go home for the holidays.
253
00:17:40,840 --> 00:17:43,274
My mama always took me to the country
or the sea.
254
00:17:43,320 --> 00:17:44,548
That will do.
255
00:17:44,600 --> 00:17:46,591
- Yes, but l...
- That will do.
256
00:17:48,640 --> 00:17:51,871
JUDGE: You have heard the evidence
about this distressing affair
257
00:17:51,920 --> 00:17:55,799
and it is to be deplored that a gentleman
of Lord Manderstoke's position
258
00:17:55,840 --> 00:17:58,559
has been involved in
these unhappy proceedings.
259
00:17:58,600 --> 00:18:02,957
I hope that the gentlemen of the press will
see to it that his name is not mentioned.
260
00:18:03,000 --> 00:18:05,878
The evidence clearly shows
that William Hopwood
261
00:18:05,920 --> 00:18:09,993
was the proprietor of what I can only
describe as a place of dubious reputation.
262
00:18:10,040 --> 00:18:12,076
Though it is beyond my province,
263
00:18:12,120 --> 00:18:14,428
I suggest that it would
not be inappropriate if
264
00:18:14,453 --> 00:18:16,615
the police took steps
to close the premises.
265
00:18:17,280 --> 00:18:21,193
WOMAN: Woe unto him who looketh upon
the wine when it is red,
266
00:18:21,240 --> 00:18:23,959
for he shall be in danger of hell fire.
267
00:18:24,560 --> 00:18:27,711
Accursed be the publicans, and the sinners.
268
00:18:27,760 --> 00:18:29,796
For it shall be said unto them,
269
00:18:29,840 --> 00:18:32,673
"Go ye into the fires everlasting
270
00:18:32,720 --> 00:18:35,154
where there shall be weeping and wailing."
271
00:18:37,000 --> 00:18:38,991
Won't they ever let us alone?
272
00:18:41,120 --> 00:18:44,396
We must get away from here.
Somewhere where nobody knows.
273
00:18:44,960 --> 00:18:47,428
That's what I want to talk to you about.
274
00:18:47,480 --> 00:18:49,675
You must get away.
275
00:18:50,320 --> 00:18:52,754
- I shan't be coming with you.
- Why?
276
00:18:54,440 --> 00:18:55,634
Mama?
277
00:18:55,680 --> 00:18:59,389
- No!
- Ssh, my darling. Let me go on.
278
00:19:00,440 --> 00:19:03,432
I've arranged somewhere for you to stay
for a little while.
279
00:19:03,480 --> 00:19:05,675
Until people forget.
280
00:19:06,440 --> 00:19:09,750
In the future,
you must take the name of... Hooper.
281
00:19:10,640 --> 00:19:12,676
My maiden name.
282
00:19:12,720 --> 00:19:16,872
Go to 117 Belgrave Square
283
00:19:16,920 --> 00:19:19,115
and ask for Mrs Heaviside.
284
00:19:19,800 --> 00:19:21,233
She'll...
285
00:19:21,280 --> 00:19:23,191
She'll take care of you.
286
00:19:23,240 --> 00:19:25,390
I want to take care of you.
287
00:19:25,440 --> 00:19:27,396
You must get well.
288
00:19:27,440 --> 00:19:29,431
We'll go away somewhere together.
289
00:19:29,480 --> 00:19:31,471
My darling, don't cry.
290
00:19:32,320 --> 00:19:34,311
Don't make it harder for me.
291
00:19:35,000 --> 00:19:36,991
Be a good girl.
292
00:19:37,040 --> 00:19:39,395
Take care of yourself.
293
00:19:40,040 --> 00:19:42,031
Don't make the mistake that l...
294
00:19:44,360 --> 00:19:46,351
I feel so tired.
295
00:19:48,120 --> 00:19:49,758
I think I might...
296
00:19:50,800 --> 00:19:52,791
sleep a little while.
297
00:19:54,080 --> 00:19:56,071
Mama.
298
00:20:12,800 --> 00:20:14,995
Cheer up, Miss Fanny.
299
00:20:15,520 --> 00:20:17,511
Yes, Chunks.
300
00:20:19,200 --> 00:20:22,636
I suppose you don't know nothing
about this place your mother sent you to.
301
00:20:22,680 --> 00:20:24,671
No.
302
00:20:27,840 --> 00:20:29,831
I expect it's all right, really.
303
00:20:30,840 --> 00:20:32,831
I expect so.
304
00:20:56,000 --> 00:20:57,513
Well?
305
00:20:57,560 --> 00:20:59,676
Can I see Mrs Heaviside, please?
306
00:20:59,720 --> 00:21:02,314
Servants' entrance, if you please.
307
00:21:04,640 --> 00:21:07,916
That'll do, George.
I think I know what this is about.
308
00:21:07,960 --> 00:21:09,678
I'm Mrs Heaviside.
309
00:21:09,720 --> 00:21:11,711
I'm Fanny Hop... Hooper.
310
00:21:11,760 --> 00:21:14,558
- My mama told me...
- Yes, yes. I know. Come you in.
311
00:21:15,240 --> 00:21:17,231
And you too, my good man.
312
00:21:22,760 --> 00:21:24,557
How much higher is it?
313
00:21:24,600 --> 00:21:27,194
As near heaven as you'll
ever get, I've no doubt.
314
00:21:33,240 --> 00:21:35,435
In you go. This is your room.
315
00:21:49,720 --> 00:21:51,278
It ain't half a weight.
316
00:21:51,320 --> 00:21:53,834
Get along with you, a
great creature like you.
317
00:21:54,400 --> 00:21:58,359
Take your things off, say your goodbyes,
then come down to my room for some tea.
318
00:21:58,400 --> 00:22:00,960
Yes, ma'am.
Which is your room, ma'am, please?
319
00:22:01,000 --> 00:22:03,514
You've got a tongue in
your head, haven't you?
320
00:22:06,040 --> 00:22:08,759
See you go out by the servants' entrance,
my man.
321
00:22:10,920 --> 00:22:12,911
Old faggot.
322
00:22:16,040 --> 00:22:18,515
If it wasn't for what
your mother said before
323
00:22:18,527 --> 00:22:20,636
she was took, I
wouldn't let you stay.
324
00:22:21,240 --> 00:22:24,710
Oh, Miss Fanny,
I've writ you down my new address.
325
00:22:29,200 --> 00:22:30,633
Joe Boggs.
326
00:22:30,680 --> 00:22:33,319
Jolly Bargee, River Row, lslington.
327
00:22:34,320 --> 00:22:35,912
Joe Boggs.
328
00:22:35,960 --> 00:22:37,871
What a lovely name. Is it really yours?
329
00:22:37,920 --> 00:22:39,911
Chunks to you, miss, same as always.
330
00:22:40,760 --> 00:22:42,114
What's the Jolly Bargee?
331
00:22:42,126 --> 00:22:44,753
It's just a pub I've
bought out of my savings.
332
00:22:44,800 --> 00:22:47,633
Nothing swanky, just cosy like, you know.
333
00:22:49,560 --> 00:22:51,755
What I want to tell you, miss, is...
334
00:22:53,160 --> 00:22:55,151
Yes, Chunks?
335
00:22:55,200 --> 00:22:58,476
Well, if you're ever in a pickle,
and they're not kind to you here,
336
00:22:58,520 --> 00:23:01,239
you come along to the Jolly Bargee to me,
you see?
337
00:23:02,000 --> 00:23:04,275
- Thank you, Chunks.
- That's all right.
338
00:23:04,320 --> 00:23:06,276
I'll be off now, dearie.
339
00:23:06,960 --> 00:23:08,871
Mind what I say.
340
00:23:08,920 --> 00:23:11,036
If you're ever in trouble, you come to me.
341
00:23:11,080 --> 00:23:13,071
Old Chunks, see?
342
00:23:20,480 --> 00:23:22,232
Keep smiling.
343
00:23:38,400 --> 00:23:40,470
Mrs Heaviside's room, if you please.
344
00:23:48,120 --> 00:23:50,111
(Knocks)
345
00:23:53,960 --> 00:23:56,155
Oh, I beg your pardon.
346
00:23:56,200 --> 00:23:58,668
I was told that this was
Mrs Heaviside's room.
347
00:23:58,720 --> 00:24:00,711
Come in, Fanny.
348
00:24:02,520 --> 00:24:04,511
Don't you remember me?
349
00:24:04,560 --> 00:24:06,152
No, sir.
350
00:24:06,800 --> 00:24:08,791
Oh, yes, I do.
351
00:24:08,840 --> 00:24:10,717
You're the gentleman who gave me this.
352
00:24:10,760 --> 00:24:12,398
You've got a good memory.
353
00:24:12,440 --> 00:24:14,749
I doubt if I'd have
recognised you so quickly.
354
00:24:14,800 --> 00:24:16,552
Mr Seymore?
355
00:24:16,600 --> 00:24:18,795
- What are you doing here?
- I live here.
356
00:24:20,160 --> 00:24:22,151
- Oh.
- Now, sit down, my dear.
357
00:24:23,240 --> 00:24:25,435
I want to talk to you.
358
00:24:26,960 --> 00:24:30,032
Fanny, I don't know how to
begin to tell you this.
359
00:24:32,640 --> 00:24:34,631
I promised your mother...
360
00:24:38,160 --> 00:24:40,230
William Hopwood was not your father.
361
00:24:41,080 --> 00:24:42,991
What are you saying?
362
00:24:44,640 --> 00:24:46,471
Of course he was my father!
363
00:24:46,520 --> 00:24:48,033
No, dear.
364
00:24:48,080 --> 00:24:50,514
Please listen to what I have to say.
365
00:24:54,800 --> 00:24:57,075
It was all so long ago.
366
00:24:57,120 --> 00:24:59,111
So much has happened since.
367
00:24:59,920 --> 00:25:03,674
Mary... your mother... and I fell in love.
368
00:25:04,400 --> 00:25:07,517
I think we believed
that we'd discovered love.
369
00:25:07,560 --> 00:25:09,357
We were determined to marry.
370
00:25:10,240 --> 00:25:13,118
Her father was a farmer
on my father's estate.
371
00:25:13,160 --> 00:25:17,278
There would be opposition, I knew,
but it could be overcome.
372
00:25:17,680 --> 00:25:21,070
My father was very clever about it,
very reasonable.
373
00:25:21,840 --> 00:25:24,195
All he asked
was that I should go away for a year.
374
00:25:24,240 --> 00:25:27,118
Then, if I still felt the same,
he would give his consent.
375
00:25:28,320 --> 00:25:31,118
He pulled strings
and had me transferred abroad.
376
00:25:32,840 --> 00:25:36,037
Your mother and I had just one
week together before I went.
377
00:25:38,080 --> 00:25:40,355
Remember, my dear, how young we were,
378
00:25:40,400 --> 00:25:42,595
how very, very much in love.
379
00:25:43,640 --> 00:25:45,631
When I came back, she was married.
380
00:25:45,680 --> 00:25:47,989
You were a few months old.
381
00:25:48,040 --> 00:25:52,397
My father had paid William Hopwood well
to give you, as they put it, a name.
382
00:25:53,040 --> 00:25:55,031
I'm sorry.
383
00:25:55,960 --> 00:25:57,951
I'm sorry for both of you.
384
00:25:59,360 --> 00:26:01,112
Thank you, my dear.
385
00:26:01,160 --> 00:26:03,037
You are married now, aren't you?
386
00:26:03,080 --> 00:26:05,310
Yes, many years after.
387
00:26:05,360 --> 00:26:08,909
A wife my family approved of.
She's away just now.
388
00:26:08,960 --> 00:26:13,272
That's why I'm able to have you here
until we find a suitable home for you.
389
00:26:13,320 --> 00:26:15,788
I want you to rest and
be quiet for a while.
390
00:26:16,440 --> 00:26:18,271
Forget what you've been through.
391
00:26:18,320 --> 00:26:19,958
(Door opens)
392
00:26:21,080 --> 00:26:23,389
Here we are, my dears. A nice cup of tea.
393
00:26:24,840 --> 00:26:26,637
It's all right. I've told her.
394
00:26:26,680 --> 00:26:30,229
Nanny knows our story. In fact, it
was her idea that you came here.
395
00:26:30,280 --> 00:26:32,794
We thought you'd better be my niece
from the country.
396
00:26:32,840 --> 00:26:34,717
I don't want to be dependent on anybody.
397
00:26:34,760 --> 00:26:36,751
I can earn my own living. I can sew...
398
00:26:36,800 --> 00:26:40,315
And a very good idea, too.
We're short of a girl in the sewing room.
399
00:26:40,360 --> 00:26:42,351
You'll earn your keep, never fear.
400
00:26:43,760 --> 00:26:46,194
There, now, if I haven't
forgotten the sugar.
401
00:26:46,240 --> 00:26:48,595
Run down to the larder and fetch it, dear,
will you?
402
00:26:48,640 --> 00:26:50,596
Down the stairs on the right and then left.
403
00:26:50,640 --> 00:26:52,471
- Yes, Mrs Heaviside.
- That's the girl.
404
00:26:52,520 --> 00:26:54,590
And then come back and enjoy your tea.
405
00:26:57,760 --> 00:26:59,751
Tears not far off.
406
00:27:00,400 --> 00:27:02,994
But she's the right stuff, Mr Clive.
She'll do.
407
00:27:05,920 --> 00:27:07,911
There they are.
408
00:27:08,600 --> 00:27:11,717
Fine sewing. Some people
have got all the luck.
409
00:27:11,760 --> 00:27:13,955
Indeed to goodness, yes.
410
00:27:14,720 --> 00:27:19,271
Tell me, Kathleen, what do you do when
a strange man makes sheep's eyes at you?
411
00:27:19,320 --> 00:27:21,914
Och, I just toss my head
at him, nonchalant.
412
00:27:21,960 --> 00:27:23,791
But what if he speaks to you?
413
00:27:23,840 --> 00:27:25,558
Sure, I'd give him a clout.
414
00:27:25,600 --> 00:27:27,352
Oh.
415
00:27:28,040 --> 00:27:31,157
Which would you rather have?
A beard or a moustache?
416
00:27:31,200 --> 00:27:33,270
Neither! I like them clean.
417
00:27:33,320 --> 00:27:35,038
(Whistle call)
418
00:27:35,720 --> 00:27:37,472
Oh, damn it.
419
00:27:38,560 --> 00:27:40,551
Whatever do you want now?
420
00:27:41,640 --> 00:27:43,437
Oh, to goodness. You don't say?
421
00:27:43,480 --> 00:27:46,278
It's Mistress Seymore
returned home unexpected.
422
00:27:46,320 --> 00:27:49,869
- Herself, begorra.
- And her bed not made. What are we to do?
423
00:27:49,920 --> 00:27:52,036
Oh! What a day!
424
00:27:52,080 --> 00:27:55,516
Changing her mind all of a sudden,
spending the night in London.
425
00:27:55,560 --> 00:27:58,279
Packing all morning,
travelling all afternoon.
426
00:27:58,320 --> 00:28:01,232
Mon dieu, comme je suis fatiguйe.
427
00:28:01,880 --> 00:28:03,757
Fair worn-out I am...
428
00:28:03,800 --> 00:28:05,791
Who are you?
429
00:28:05,840 --> 00:28:08,149
I'm helping with the fine sewing.
430
00:28:08,200 --> 00:28:10,395
She's Mistress Heaviside's niece.
431
00:28:14,760 --> 00:28:16,751
Not bad.
432
00:28:16,800 --> 00:28:19,234
Go and get a tray for madame. Vite, vite.
433
00:28:19,280 --> 00:28:21,475
I'm frightfully sorry. I'm much too busy.
434
00:28:22,000 --> 00:28:24,195
Mon dieu. Come on.
435
00:28:29,840 --> 00:28:31,671
- Who's that?
- Miss Carver.
436
00:28:31,720 --> 00:28:33,915
Mistress Seymore's personal maid.
437
00:28:34,520 --> 00:28:36,431
I've got it, Kathleen.
438
00:28:37,240 --> 00:28:39,231
WOMAN: Put it there.
439
00:28:39,280 --> 00:28:41,157
No, no, no. It lives there!
440
00:28:41,200 --> 00:28:44,317
Carver! Carver, where on earth are you?
441
00:28:45,080 --> 00:28:47,071
Carver!
442
00:28:49,680 --> 00:28:51,671
Hello. And who may you be?
443
00:28:52,840 --> 00:28:54,831
Only Hooper, ma'am.
444
00:28:55,520 --> 00:28:57,317
Only Hooper? Just like that?
445
00:28:58,160 --> 00:29:00,594
- What do you do?
- Sewing, mostly.
446
00:29:00,640 --> 00:29:03,518
- Who engaged you?
- Mrs Heaviside.
447
00:29:03,560 --> 00:29:05,835
Well, I'm Mrs Seymore, Only Hooper.
448
00:29:05,880 --> 00:29:09,190
Come and help me out of these things.
I like the look of you.
449
00:29:09,240 --> 00:29:11,629
- But, ma'am, l...
- I'll tell you what to do.
450
00:29:11,680 --> 00:29:13,671
This way.
451
00:29:18,000 --> 00:29:21,356
- Oh, that's lovely. First the pins.
- Yes, madam.
452
00:29:22,600 --> 00:29:24,556
Tell me about yourself.
453
00:29:24,600 --> 00:29:27,478
Do you know,
you've got the most attractive eyes?
454
00:29:27,520 --> 00:29:29,351
I believe you're blushing.
455
00:29:29,400 --> 00:29:31,675
You mustn't mind what I say, Only Hooper.
456
00:29:31,720 --> 00:29:33,711
Nobody ever minds what I say.
457
00:29:34,360 --> 00:29:36,351
- How old are you?
- 19, ma'am.
458
00:29:37,640 --> 00:29:39,631
Come. Brush my hair.
459
00:29:42,000 --> 00:29:43,797
I wish I was 19.
460
00:29:44,320 --> 00:29:46,311
No, I don't. I'd hate to be 19.
461
00:29:47,080 --> 00:29:48,911
Have you a lover?
462
00:29:48,960 --> 00:29:50,393
No, ma'am.
463
00:29:50,440 --> 00:29:53,238
You soon will have with those eyes,
I can tell you.
464
00:29:55,800 --> 00:29:57,791
Give me the nail buffer. Thank you.
465
00:29:58,680 --> 00:30:00,875
Hello, what are you doing home so early?
466
00:30:02,320 --> 00:30:04,311
We didn't expect you back so soon, my dear.
467
00:30:04,360 --> 00:30:07,750
Don't worry, I'm not staying.
I'm off to the Hill-Morton's tomorrow.
468
00:30:07,800 --> 00:30:09,995
I only rushed in for some clothes
and some money.
469
00:30:10,040 --> 00:30:11,598
A hundred should do.
470
00:30:11,640 --> 00:30:15,110
By the way, this is Only Hooper.
I found her in the sewing room.
471
00:30:15,160 --> 00:30:18,436
I'm thinking of kidnapping her
to help Carver keep me in order.
472
00:30:18,480 --> 00:30:22,075
Fancy that old dragon Mrs Heaviside
finding someone so attractive.
473
00:30:22,120 --> 00:30:23,758
Now, don't forget the money.
474
00:30:23,800 --> 00:30:26,997
Run away now. You know I don't like
an audience when I dress.
475
00:30:27,040 --> 00:30:29,713
- Shall we see you at dinner?
- Hm? Possibly.
476
00:30:30,960 --> 00:30:32,951
Go on brushing my hair, Hooper.
477
00:30:34,120 --> 00:30:36,270
Watch Carver sulk when she sees you.
478
00:30:43,240 --> 00:30:46,789
- Anything wrong, Carver?
- No, madame, nothing at all.
479
00:30:51,080 --> 00:30:54,072
I really think I will have to speak to
Mrs Heaviside about you.
480
00:30:54,120 --> 00:30:56,111
If only to annoy Carver.
481
00:30:57,560 --> 00:31:00,154
Stuff and nonsense.
Madam will be gone tomorrow.
482
00:31:00,200 --> 00:31:02,794
One night under the same roof
won't kill either of them.
483
00:31:02,840 --> 00:31:04,831
I suppose not.
484
00:31:06,440 --> 00:31:09,432
- I wish...
- What now?
485
00:31:09,480 --> 00:31:11,471
Out with it.
486
00:31:12,200 --> 00:31:14,668
They say blood is thicker than water.
487
00:31:14,720 --> 00:31:18,633
Now, now, now, Mr Clive.
Don't you start getting fond of her.
488
00:31:18,680 --> 00:31:20,636
If I only had other children...
489
00:31:20,680 --> 00:31:22,989
So you should have.
I have no patience with you.
490
00:31:23,040 --> 00:31:25,838
Letting that butterfly wife of yours
have it all her own way.
491
00:31:25,880 --> 00:31:27,996
If anyone else spoke to
me as you do, Nanny...
492
00:31:28,040 --> 00:31:30,031
I'd give them what for.
493
00:31:32,520 --> 00:31:34,715
I know what I am going to do.
494
00:31:35,520 --> 00:31:39,559
Take her to Orton. Give her a real holiday
before she begins her new life.
495
00:31:39,600 --> 00:31:42,273
- Is that wise, Mr Clive?
- She's my daughter.
496
00:31:42,960 --> 00:31:45,428
For a few weeks she shall
live as my daughter.
497
00:31:45,480 --> 00:31:48,074
I haven't had a holiday myself for years.
498
00:31:49,680 --> 00:31:51,671
Don't spoil it, Nanny.
499
00:32:25,880 --> 00:32:27,916
There. You see?
500
00:32:27,960 --> 00:32:30,076
- Mate.
- Oh.
501
00:32:30,120 --> 00:32:32,315
Am I very stupid?
502
00:32:32,360 --> 00:32:34,874
No. Chess is an old man's pastime.
503
00:32:34,920 --> 00:32:37,150
You've done quite well for a beginner.
504
00:32:37,200 --> 00:32:39,395
- Want some more port?
- Mm.
505
00:32:40,120 --> 00:32:42,190
You know, since I've brought you here,
506
00:32:42,240 --> 00:32:45,915
you've given me more happiness
than I thought I should ever enjoy again.
507
00:32:45,960 --> 00:32:48,076
I've loved every moment of it.
508
00:32:51,560 --> 00:32:53,551
When you came to Belgrave Square,
509
00:32:54,080 --> 00:32:58,153
I thought of you as someone
to whom I owed a responsibility.
510
00:32:59,320 --> 00:33:03,598
But now I've got to know you better,
you've become a person in your own right.
511
00:33:04,280 --> 00:33:06,999
I'd like the whole world to know
that you're my daughter.
512
00:33:07,040 --> 00:33:09,713
Oh, no. That'd only make you unhappy.
513
00:33:10,720 --> 00:33:12,517
You've been so good to me.
514
00:33:12,560 --> 00:33:14,551
Good.
515
00:33:15,360 --> 00:33:19,433
The only thing I can think of is to find
you a husband really worthy of you.
516
00:33:20,160 --> 00:33:22,151
I don't want a husband.
517
00:33:22,200 --> 00:33:24,316
At least, not unless I could...
518
00:33:25,400 --> 00:33:26,992
Unless what?
519
00:33:27,040 --> 00:33:28,917
Unless I could tell him the truth.
520
00:33:28,960 --> 00:33:30,712
The truth?
521
00:33:30,760 --> 00:33:32,751
About us.
522
00:33:52,920 --> 00:33:55,115
Oh, you nasty little brute! Go away!
523
00:33:56,160 --> 00:33:58,230
Tommy? Tommy?
524
00:33:58,280 --> 00:34:00,714
Ah-ha. Tommy, come on.
525
00:34:04,840 --> 00:34:06,193
Is she your dog?
526
00:34:06,840 --> 00:34:09,195
- He is.
- Then you should make him behave better.
527
00:34:09,240 --> 00:34:11,071
Look what he's done.
528
00:34:11,120 --> 00:34:13,554
Oh, I'm terribly sorry. I had no...
529
00:34:13,600 --> 00:34:15,955
Oh, I say. Not a very good swan, is it?
530
00:34:16,000 --> 00:34:18,116
It's a beautiful swan.
531
00:34:18,160 --> 00:34:21,197
- Look at its neck.
- What's the matter with its neck?
532
00:34:21,240 --> 00:34:25,119
You must admit it looks rather like a hen
or a goose.
533
00:34:27,520 --> 00:34:29,511
(He laughs)
534
00:34:29,560 --> 00:34:31,869
Please forgive us. Just this once.
535
00:34:31,920 --> 00:34:34,912
Only on condition
that you make her behave better in future.
536
00:34:34,960 --> 00:34:36,552
It's a he.
537
00:34:36,600 --> 00:34:39,990
And on Tommy's behalf,
I promise he'll never do it again.
538
00:34:40,720 --> 00:34:42,711
Well, I must go now.
539
00:34:44,600 --> 00:34:46,716
- Lovely day, isn't it?
- Yes, lovely.
540
00:34:47,760 --> 00:34:51,355
I always think the country looks best
this time of year, don't you think so?
541
00:34:51,400 --> 00:34:53,391
Yes, it does.
542
00:34:54,200 --> 00:34:57,590
You're awfully lucky living in the country
in this weather.
543
00:34:57,640 --> 00:34:59,358
Do you live far from here?
544
00:34:59,400 --> 00:35:01,391
Not far.
545
00:35:02,320 --> 00:35:05,232
I'm thinking of spending my summer holidays
down here.
546
00:35:05,280 --> 00:35:08,192
- Perhaps we'll meet again.
- I shall be gone by then.
547
00:35:08,240 --> 00:35:10,310
Oh. Then you don't live here?
548
00:35:11,400 --> 00:35:12,549
No.
549
00:35:12,600 --> 00:35:14,352
Oh.
550
00:35:14,400 --> 00:35:16,516
Well, I really must be going now.
551
00:35:17,920 --> 00:35:19,717
I'm awfully sorry about the picture.
552
00:35:19,760 --> 00:35:21,751
And it's a lovely swan.
553
00:35:22,520 --> 00:35:24,511
Goodbye.
554
00:35:24,560 --> 00:35:26,630
Tommy? Tommy!
555
00:35:37,640 --> 00:35:39,631
(Whining)
556
00:35:49,280 --> 00:35:51,271
Hello.
557
00:35:51,320 --> 00:35:53,231
What are you doing here?
558
00:35:53,280 --> 00:35:56,238
Come along. Come along.
559
00:36:01,040 --> 00:36:03,315
Tommy. H Somerford.
560
00:36:03,360 --> 00:36:05,954
1 Philimore Gardens, London.
561
00:36:06,000 --> 00:36:07,991
So you're Tommy.
562
00:36:09,080 --> 00:36:11,071
And he's H Somerford.
563
00:36:25,800 --> 00:36:27,791
Come along, Tommy.
564
00:36:28,480 --> 00:36:30,471
There's a good dog.
565
00:36:33,200 --> 00:36:36,317
I imagine the PM will call an emergency
cabinet meeting at once.
566
00:36:36,360 --> 00:36:38,191
The opposition are out for our blood.
567
00:36:38,240 --> 00:36:41,312
Any sign of weakness
will give them the opportunity they want.
568
00:36:41,360 --> 00:36:45,478
Still, they have a great respect for
you, sir, since the Egyptian debate.
569
00:36:45,520 --> 00:36:47,431
I hope so.
570
00:36:47,480 --> 00:36:49,994
You'd better take those
and wait for me in the carriage.
571
00:36:50,040 --> 00:36:52,429
- I shall only be a few minutes.
- Right, sir.
572
00:37:08,840 --> 00:37:10,831
Look what I found in my room.
573
00:37:11,720 --> 00:37:13,711
I've got to go back to London.
574
00:37:13,760 --> 00:37:15,716
- Must you?
- I'm afraid so.
575
00:37:15,760 --> 00:37:18,194
I've had a message that makes it essential.
576
00:37:18,240 --> 00:37:20,470
- Did he bring it?
- Who, Harry? Yes.
577
00:37:21,120 --> 00:37:23,953
- How horrid of him.
- I don't think he's horrid at all.
578
00:37:24,000 --> 00:37:28,118
As a matter of fact, Harry Somerford
is about the best friend I've got.
579
00:37:29,240 --> 00:37:31,276
Tommy? Tommy! Ah.
580
00:37:31,320 --> 00:37:33,311
Come on, then.
581
00:37:34,120 --> 00:37:37,192
Where've you been, you young scamp?
Where've you been?
582
00:37:43,320 --> 00:37:46,118
Goodbye, my child. Take
great care of yourself.
583
00:37:46,160 --> 00:37:48,151
You've grown very dear to me.
584
00:37:48,200 --> 00:37:50,111
And so have you to me.
585
00:37:50,160 --> 00:37:52,230
- Goodbye.
- Is that all?
586
00:37:52,280 --> 00:37:53,599
Father.
587
00:37:53,640 --> 00:37:56,029
Thank you. I wanted to
hear you call me that.
588
00:38:09,400 --> 00:38:11,391
Oh, lovely.
589
00:38:12,280 --> 00:38:14,475
This isn't, though. Came this morning.
590
00:38:14,520 --> 00:38:17,830
Listen to this
and tell me what in mercy's name I'm to do.
591
00:38:17,880 --> 00:38:20,599
"Dear Heaviside, I am badly stranded.
592
00:38:20,640 --> 00:38:22,631
That idiot Carver is ill."
593
00:38:22,680 --> 00:38:24,636
Unhealthy creature, always was.
594
00:38:24,680 --> 00:38:29,196
"I must have someone, so come to my rescue
like the dear old lifeboat you are."
595
00:38:29,880 --> 00:38:31,074
Lifeboat.
596
00:38:31,120 --> 00:38:33,509
"And let me have that
little niece of yours.
597
00:38:33,560 --> 00:38:37,269
She seemed a nice child
and will be better than no-one."
598
00:38:37,320 --> 00:38:38,833
The cheek of it.
599
00:38:38,880 --> 00:38:41,189
- Mrs Heaviside.
- There's worse to come.
600
00:38:41,840 --> 00:38:45,879
"Send her as soon as you get this
and I'll have her met at Clipston station."
601
00:38:45,920 --> 00:38:47,558
Not if I know it, she won't.
602
00:38:47,600 --> 00:38:49,989
- Master Clive'd never forgive me.
- Oh, dear.
603
00:38:50,040 --> 00:38:52,508
It would have to happen
and the master away and all.
604
00:38:52,560 --> 00:38:54,312
He'd have known what to do.
605
00:38:54,360 --> 00:38:57,158
Mrs Seymore would think it odd
if you didn't send your niece.
606
00:38:57,200 --> 00:39:00,510
She'd never rest till she ferreted
out the truth. She's like that.
607
00:39:00,560 --> 00:39:02,471
Sweet as butter while things go right,
608
00:39:02,520 --> 00:39:05,637
but cross her and she'll keep on the prowl
till she gets you down.
609
00:39:05,680 --> 00:39:09,275
- Then I shall go to Clipston.
- No, no. I can't take the responsibility.
610
00:39:09,320 --> 00:39:11,311
What Mr Clive would say, I don't know.
611
00:39:11,360 --> 00:39:13,078
Don't you worry, Mrs Heaviside.
612
00:39:13,120 --> 00:39:16,749
If it'll help Mr Seymore for me to go
to Clipston, I shall go to Clipston.
613
00:39:16,800 --> 00:39:19,189
Be a love and help me
get my things together.
614
00:39:31,160 --> 00:39:33,196
One more. Tighter.
615
00:39:33,240 --> 00:39:35,390
What a minute. I'll hold on to the post.
616
00:39:35,440 --> 00:39:37,431
Now, pull.
617
00:39:43,800 --> 00:39:45,791
That's it.
618
00:39:46,880 --> 00:39:50,634
You've done my hair very nicely for a first
time, Only Hooper. Very nicely indeed.
619
00:39:50,680 --> 00:39:53,194
- Thank you, madam.
- You're a very clever girl.
620
00:39:53,240 --> 00:39:55,117
Do you know, you've become much prettier?
621
00:39:55,160 --> 00:39:57,151
Must be the country air.
622
00:39:57,200 --> 00:39:59,873
- Did you like Orton?
- Very much, madam.
623
00:40:00,400 --> 00:40:04,313
Did you? I always find it such a bore.
Nothing on earth to do.
624
00:40:04,360 --> 00:40:07,989
- I found plenty to do, madam.
- Really? Such as?
625
00:40:08,040 --> 00:40:10,235
Well, I went for walks in the woods.
626
00:40:10,280 --> 00:40:12,271
I thought the garden was lovely.
627
00:40:13,560 --> 00:40:16,597
I swam in the lake. Learnt to play chess.
628
00:40:17,280 --> 00:40:19,874
Chess? Don't tell me old
Heaviside plays chess.
629
00:40:21,400 --> 00:40:24,870
I should have thought chess
was more of a masculine game.
630
00:40:24,920 --> 00:40:26,911
Would you step into this, madam?
631
00:40:31,160 --> 00:40:34,470
Confess, Only Hooper.
I believe you've got a secret lover.
632
00:40:34,520 --> 00:40:37,717
- Oh, no, madam!
- That's nothing to be ashamed of.
633
00:40:37,760 --> 00:40:41,548
All pretty girls like you, or me,
ought to have lovers.
634
00:40:42,760 --> 00:40:44,478
Is he dark or fair?
635
00:40:44,520 --> 00:40:46,192
Please, madam.
636
00:40:46,240 --> 00:40:48,310
Very well. I won't tease you any more.
637
00:40:51,640 --> 00:40:53,437
I want to look my best tonight.
638
00:40:53,480 --> 00:40:56,074
Is it a special party, madam?
639
00:40:56,120 --> 00:40:58,554
Yes, Only Hooper, a very special party.
640
00:41:01,240 --> 00:41:03,231
Thank you.
641
00:41:18,520 --> 00:41:20,511
Oh, don't wait up for me.
642
00:41:20,560 --> 00:41:22,915
Go to bed and dream about your chess man.
643
00:41:23,680 --> 00:41:25,671
Waltz.
644
00:41:34,360 --> 00:41:36,191
- There she is.
- Where?
645
00:41:36,240 --> 00:41:38,231
Over there. Can't you see her gold dress?
646
00:41:38,560 --> 00:41:41,472
- She's never dancing with the same man?
- She is.
647
00:41:42,240 --> 00:41:44,435
- How many times is that?
- Four.
648
00:41:44,480 --> 00:41:48,075
- Look how he's holding her.
- Mind, did you ever see the like?
649
00:41:48,120 --> 00:41:49,917
They're touching.
650
00:41:49,960 --> 00:41:51,837
Come on. Let's tell Miss Carver.
651
00:41:51,880 --> 00:41:54,599
She can do with some excitement,
and her with a gumboil.
652
00:41:54,640 --> 00:41:56,835
That'll maybe burst it! Come on.
653
00:41:56,880 --> 00:41:58,791
Let me look.
654
00:41:59,440 --> 00:42:01,431
Yes, Miss Carver.
655
00:42:05,120 --> 00:42:07,918
We buy our nightgowns -
robes de nuit - in Paris.
656
00:42:08,760 --> 00:42:10,955
- Paris.
- Well?
657
00:42:11,000 --> 00:42:13,216
Don't stand there dreaming.
Now the frills.
658
00:42:13,228 --> 00:42:14,197
Yes, Miss Carver.
659
00:42:14,240 --> 00:42:15,559
Vite, vite.
660
00:42:15,600 --> 00:42:17,591
- Miss Carver, Miss Carver!
- Entrйz.
661
00:42:18,560 --> 00:42:20,915
- Miss Carver. Miss Carver.
- What is it?
662
00:42:20,960 --> 00:42:22,951
- Your lady...
- What about my lady?
663
00:42:23,000 --> 00:42:25,275
She's danced four times with the same man.
664
00:42:25,320 --> 00:42:27,834
Is that all? What's all
the excitement about?
665
00:42:27,880 --> 00:42:31,077
If she did that in Pollokshields,
she'd get hissed off the floor.
666
00:42:31,120 --> 00:42:32,155
Pollokshields!
667
00:42:32,200 --> 00:42:33,474
They were touching.
668
00:42:33,520 --> 00:42:36,432
You should have seen the chaperones
craning their necks...
669
00:42:36,480 --> 00:42:38,277
The old cats - they're jealous.
670
00:42:38,320 --> 00:42:40,311
They want him, we've got him.
671
00:42:41,200 --> 00:42:44,909
I shouldn't be surprised if we're not
"my lady" this time next year.
672
00:42:44,960 --> 00:42:47,758
- Oh, Miss Carver!
- Don't you let on I told you so.
673
00:42:47,800 --> 00:42:49,518
But how could that come about?
674
00:42:49,560 --> 00:42:52,870
- She could marry a lord, simpleton.
- But she's married already.
675
00:42:52,920 --> 00:42:55,631
There's such a thing
as divorce, isn't there?
676
00:42:55,643 --> 00:42:57,232
Divorce! Oh, Miss Carver.
677
00:42:57,280 --> 00:43:01,273
Besides, we're getting rather tired of
being plain Mrs Seymore.
678
00:43:01,960 --> 00:43:04,190
It wasn't very exciting
at the best of times.
679
00:43:04,240 --> 00:43:05,958
Has she had many lovers?
680
00:43:06,000 --> 00:43:07,672
Ooh lа lа. Oui, oui.
681
00:43:07,720 --> 00:43:10,553
Let's see. There was... Sir John Woodhouse.
682
00:43:10,600 --> 00:43:13,398
Proper toff, but we tired of him.
683
00:43:13,440 --> 00:43:15,237
We're fickle, you know.
684
00:43:15,280 --> 00:43:18,829
Then there was the gallant Captain Tenant,
and...
685
00:43:18,880 --> 00:43:20,950
Oh, many, many others.
686
00:43:21,000 --> 00:43:24,515
We're rather partial to I'amour.
687
00:43:24,560 --> 00:43:27,358
How dare you talk about
Mrs Seymore like that?
688
00:43:27,400 --> 00:43:30,472
A fine lady's maid you are,
gossiping to the servants.
689
00:43:31,200 --> 00:43:34,192
As for you two, out you go, both of you.
690
00:43:34,240 --> 00:43:36,310
- Here, stow it.
- She'll hit you.
691
00:43:36,360 --> 00:43:38,351
Yes, I will. And you.
692
00:43:38,400 --> 00:43:41,756
That'll teach you not to talk scandal.
Out you go, both of you.
693
00:43:41,800 --> 00:43:43,995
Well! Of all the cheek!
694
00:43:45,680 --> 00:43:47,671
Who do you think you are?
695
00:43:48,560 --> 00:43:50,949
Ow! Oh!
696
00:44:16,400 --> 00:44:18,391
- Morning, madam.
- Morning.
697
00:45:02,080 --> 00:45:04,150
I've seen you somewhere before.
698
00:45:04,200 --> 00:45:06,191
I don't think so, sir.
699
00:45:06,240 --> 00:45:08,708
It's that scoundrel Hopwood's daughter.
700
00:45:08,760 --> 00:45:12,196
I'm Mrs Seymore's maid, sir.
My name is Hooper.
701
00:45:12,240 --> 00:45:14,470
- Oh, no, it isn't.
- My name is Hooper, sir.
702
00:45:14,520 --> 00:45:16,112
All right.
703
00:45:16,160 --> 00:45:18,958
I'm not going to quarrel
with a pretty girl like you.
704
00:45:19,000 --> 00:45:22,959
- Especially if she's got something for me.
- Yes, I think I have.
705
00:45:24,600 --> 00:45:26,318
This.
706
00:45:27,040 --> 00:45:29,031
Oh, thanks.
707
00:45:29,080 --> 00:45:31,150
Where'd you find this?
708
00:45:31,200 --> 00:45:33,191
On the floor.
709
00:46:03,360 --> 00:46:05,430
Mrs Heaviside told me you were here.
710
00:46:05,480 --> 00:46:08,995
Fanny, I can't allow it.
I'm going to tell Alicia the truth.
711
00:46:09,040 --> 00:46:12,828
- No, Father, you mustn't. Please.
- Yes, it's fairer to both of you.
712
00:46:13,440 --> 00:46:15,431
Fanny, are you leaving?
713
00:46:16,080 --> 00:46:18,116
- Yes.
- But why?
714
00:46:18,160 --> 00:46:19,912
Has Alicia been unkind to you?
715
00:46:19,960 --> 00:46:22,554
No, Father, it's not that.
Please don't ask me...
716
00:46:24,120 --> 00:46:26,509
Oh. The chess man.
717
00:46:27,600 --> 00:46:30,273
Really, my dear Clive,
is my bedroom quite the place?
718
00:46:30,320 --> 00:46:33,835
I think it a little indelicate of you
to plant your mistress on me as a spy.
719
00:46:33,880 --> 00:46:34,880
Alicia.
720
00:46:34,920 --> 00:46:37,275
I hope, Hooper,
you've made the best of your story.
721
00:46:37,320 --> 00:46:39,754
Something vivid and dramatic.
Plenty of detail.
722
00:46:39,800 --> 00:46:41,916
Alicia, what are you talking about?
723
00:46:41,960 --> 00:46:43,791
I don't understand. l...
724
00:46:43,840 --> 00:46:46,035
Oh, I came in a second too soon.
725
00:46:47,040 --> 00:46:51,591
It was the first raptures of meeting I
interrupted, not the confidential report.
726
00:46:52,600 --> 00:46:54,716
Please go on, Hooper.
727
00:46:55,400 --> 00:46:56,992
Do you really want me to, madam?
728
00:46:58,560 --> 00:47:00,232
No.
729
00:47:00,280 --> 00:47:02,271
I'll tell him myself.
730
00:47:04,480 --> 00:47:06,436
I love Gerry Manderstoke.
731
00:47:06,480 --> 00:47:08,550
I'm going to divorce you and marry him.
732
00:47:08,600 --> 00:47:11,592
Is this a joke? You can't
divorce me, Alicia.
733
00:47:11,640 --> 00:47:14,234
Oh? And what about Only Hooper?
734
00:47:22,840 --> 00:47:24,831
- Alicia?
- Yes?
735
00:47:25,520 --> 00:47:27,715
Alicia, Fanny is my daughter.
736
00:47:30,840 --> 00:47:32,432
Your dau...
737
00:47:32,480 --> 00:47:35,233
Oh, really, Clive, you're
getting quite ingenious.
738
00:47:35,280 --> 00:47:37,191
She is my daughter, Alicia.
739
00:47:40,040 --> 00:47:41,871
Is this true, Clive?
740
00:47:41,920 --> 00:47:44,593
Yes. I came here to tell you.
741
00:47:46,440 --> 00:47:48,431
Please leave us, Hooper.
742
00:47:53,280 --> 00:47:55,555
I'm sorry for what I said just now, Clive.
743
00:47:55,600 --> 00:47:57,192
I didn't understand.
744
00:48:04,240 --> 00:48:07,357
Listen, Clive, we don't love each other.
We never have.
745
00:48:07,400 --> 00:48:10,119
But now, for the first time
in my life, I am in love.
746
00:48:10,840 --> 00:48:12,910
And you too have found someone to care for.
747
00:48:12,960 --> 00:48:15,679
I'm glad. It makes me feel less guilty.
748
00:48:15,720 --> 00:48:17,438
Let me divorce you, Clive.
749
00:48:17,480 --> 00:48:19,755
I can't be divorced.
I'm a woman, it would ruin me.
750
00:48:19,800 --> 00:48:23,270
I'll keep Fanny out of it.
I'll name an unknown woman. Clive...
751
00:48:23,320 --> 00:48:25,436
But you forget, Alicia,
752
00:48:26,080 --> 00:48:28,674
I'm a public servant, not
a private individual.
753
00:48:28,720 --> 00:48:31,473
Yes, I know. You'll have to
give up all that sort of thing
754
00:48:31,520 --> 00:48:33,875
but you know you much prefer
living in the country.
755
00:48:33,920 --> 00:48:37,595
You could live at Orton with Fanny.
Think how happy you'll be together.
756
00:48:37,640 --> 00:48:40,384
You'd still have plenty
of money, and you'd...
757
00:48:40,396 --> 00:48:41,315
Still?
758
00:48:41,360 --> 00:48:43,999
I'd have to have a settlement,
or whatever you call it.
759
00:48:44,040 --> 00:48:45,951
Couldn't Manderstoke support you?
760
00:48:46,000 --> 00:48:47,991
Poor boy, he hasn't a penny.
761
00:48:48,040 --> 00:48:50,031
Please, Clive.
762
00:48:50,080 --> 00:48:51,798
I see.
763
00:48:53,800 --> 00:48:55,791
Let me get this quite clear.
764
00:48:57,320 --> 00:49:00,756
You want me to let myself be divorced
so that you can marry Manderstoke.
765
00:49:00,800 --> 00:49:02,791
Yes.
766
00:49:03,600 --> 00:49:06,034
You want me to make a money settlement
on you,
767
00:49:06,080 --> 00:49:08,316
so that he can support
you in what is called, I
768
00:49:08,341 --> 00:49:10,575
believe, the style to
which you are accustomed.
769
00:49:10,600 --> 00:49:11,749
Yes.
770
00:49:11,800 --> 00:49:14,155
You want me to betray my colleagues
and country.
771
00:49:14,200 --> 00:49:16,714
- Oh.
- Yes, Alicia, my country.
772
00:49:16,760 --> 00:49:19,718
So that you can still have
your box at the opera,
773
00:49:19,760 --> 00:49:22,194
and go to tea with the
Duchess of Devonshire.
774
00:49:22,840 --> 00:49:24,956
No, Alicia, I will not.
775
00:49:25,000 --> 00:49:27,195
Very well, then, defend my suit.
776
00:49:27,800 --> 00:49:30,394
Prove Fanny is your daughter. If you can.
777
00:49:30,440 --> 00:49:31,759
I can.
778
00:49:31,800 --> 00:49:35,793
I don't think she'll be very grateful
to you by the time the case is over.
779
00:49:35,840 --> 00:49:38,400
I don't envy her her place
in the witness box.
780
00:49:39,360 --> 00:49:41,237
"I believe, Miss Hooper, your father -"
781
00:49:41,280 --> 00:49:44,590
I beg your pardon, your foster father -
was killed in a street brawl.
782
00:49:44,640 --> 00:49:46,631
Was not that so, Miss Hooper?
783
00:49:46,680 --> 00:49:49,877
And I understand that he was the keeper
of a disgraceful house
784
00:49:49,920 --> 00:49:51,956
which was afterwards closed by the police.
785
00:49:52,000 --> 00:49:53,638
Was not that so, Miss Hooper?
786
00:49:53,680 --> 00:49:56,069
"And I believe that you yourself
were brought up..."
787
00:49:56,120 --> 00:49:57,758
Alicia!
788
00:49:57,800 --> 00:50:00,712
Yes. I'm not sure that your country
and your colleagues,
789
00:50:00,760 --> 00:50:03,752
to whom you show such touching loyalty,
will be grateful to you.
790
00:50:03,800 --> 00:50:06,330
And I'm not sure the Queen
will relish a cabinet
791
00:50:06,355 --> 00:50:08,420
minister with an
illegitimate daughter.
792
00:50:11,320 --> 00:50:13,311
Let me know what you decide.
793
00:50:51,400 --> 00:50:53,595
"I need not tell you why I am leaving.
794
00:50:54,840 --> 00:50:56,831
It will be better for both of us."
795
00:51:00,760 --> 00:51:03,194
Better for both of us.
796
00:51:07,080 --> 00:51:09,514
Better for both of us.
797
00:51:13,320 --> 00:51:15,311
(Train thunders by)
798
00:51:25,160 --> 00:51:27,151
(Screaming whistle draws closer)
799
00:51:32,040 --> 00:51:34,110
Fatal accident for cabinet minister.
800
00:51:34,160 --> 00:51:37,232
Mr Clive Seymore falls under train.
Read all about it.
801
00:51:41,320 --> 00:51:43,914
I'll arrange for his
solicitors to collect this.
802
00:51:44,640 --> 00:51:46,596
These two will go to his bankers.
803
00:51:47,720 --> 00:51:52,555
Perhaps you'd hand these to...
Masters, Emily Thorpe,
804
00:51:53,200 --> 00:51:55,191
and, lastly, yourself.
805
00:51:56,040 --> 00:51:58,031
(Sobs)
806
00:51:59,680 --> 00:52:01,671
Why did he do it?
807
00:52:03,560 --> 00:52:05,755
So you didn't believe it
was an accident, either?
808
00:52:05,800 --> 00:52:08,712
He should have let her divorce him.
He could have lived it down.
809
00:52:08,760 --> 00:52:10,751
Cabinet minister? No.
810
00:52:12,160 --> 00:52:15,072
The scandal might have brought down
the government too.
811
00:52:15,120 --> 00:52:18,829
Can't you imagine the headlines?
Anything he wanted to keep hidden.
812
00:52:18,880 --> 00:52:20,598
He'd got nothing to be ashamed of.
813
00:52:20,640 --> 00:52:22,631
He was only thinking of others.
814
00:52:23,720 --> 00:52:25,711
Then there was something.
815
00:52:27,840 --> 00:52:29,831
This girl... Fanny Hooper,
816
00:52:30,640 --> 00:52:32,471
wasn't she at Orton with him?
817
00:52:32,520 --> 00:52:34,511
She was.
818
00:52:37,600 --> 00:52:41,115
Look, wouldn't it be as well for you
to tell me what she was to him?
819
00:52:41,760 --> 00:52:45,116
You'd better ask her that, sir.
She'll tell you if she wants to.
820
00:52:45,160 --> 00:52:47,151
Where can I find her?
821
00:52:47,200 --> 00:52:50,078
At the Jolly Bargee, River Row, lslington.
822
00:52:51,480 --> 00:52:53,471
It's a public house, sir.
823
00:52:54,200 --> 00:52:55,997
Oh.
824
00:52:59,200 --> 00:53:01,191
Wait here will you, please?
825
00:53:13,760 --> 00:53:15,751
Oi, Tom. A toff.
826
00:53:17,240 --> 00:53:19,231
(Silence falls)
827
00:53:25,080 --> 00:53:28,311
Good evening.
I wish to see Miss Hooper.
828
00:53:28,360 --> 00:53:31,750
Miss Hooper? Oh, what name shall I say?
829
00:53:32,320 --> 00:53:34,311
Somerford. Harry Somerford.
830
00:53:34,360 --> 00:53:36,396
I'll see if Miss Hooper's at 'ome.
831
00:53:36,440 --> 00:53:38,078
(Laughter)
832
00:53:38,120 --> 00:53:41,635
Chunks? There's a toff outside
wants to see our Fan.
833
00:53:49,720 --> 00:53:51,597
What might you want with Miss Fanny?
834
00:53:51,640 --> 00:53:53,437
I have a letter for her.
835
00:53:53,480 --> 00:53:56,313
- Oh.
- I wish to give it to her personally.
836
00:53:59,080 --> 00:54:01,071
This way.
837
00:54:03,880 --> 00:54:05,871
MAN: Here, what's he after?
838
00:54:11,560 --> 00:54:13,551
It's all right, Chunks.
839
00:54:22,760 --> 00:54:25,877
My name is Somerford.
Mr Seymore's private secretary.
840
00:54:25,920 --> 00:54:28,309
It's no use pretending
we haven't met before.
841
00:54:28,360 --> 00:54:30,237
Mr Seymore left this envelope.
842
00:54:30,280 --> 00:54:32,470
I thought it better to
deliver it in case there
843
00:54:32,495 --> 00:54:34,775
were some technical details
you don't understand.
844
00:54:34,800 --> 00:54:36,791
Technical details?
845
00:54:36,840 --> 00:54:39,559
- What is it?
- Why don't you open it and see?
846
00:54:44,400 --> 00:54:47,597
Share certificates.
I'm afraid I don't understand these things.
847
00:54:47,640 --> 00:54:51,997
I could arrange for them to be looked after
for you. I'm also Mr Seymore's trustee.
848
00:54:52,040 --> 00:54:54,031
Thank you.
849
00:54:54,920 --> 00:54:56,911
Excuse me.
850
00:55:03,640 --> 00:55:05,631
- Mr Somerford?
- Mm?
851
00:55:05,680 --> 00:55:09,309
There's something in this letter
my father wanted you to know.
852
00:55:09,360 --> 00:55:11,430
Your father?
853
00:55:11,480 --> 00:55:13,675
Yes. My father.
854
00:55:17,360 --> 00:55:19,351
"Harry Somerford will send you this."
855
00:55:19,400 --> 00:55:23,188
When you write to acknowledge it,
I want you to tell him who you are.
856
00:55:23,240 --> 00:55:27,358
"Tell him, too, that I love and trust him
as I would my own son."
857
00:55:29,200 --> 00:55:31,191
Your father?
858
00:55:31,920 --> 00:55:33,911
I'm so very sorry.
859
00:55:37,280 --> 00:55:39,396
If there's anything I could ever do...
860
00:55:40,360 --> 00:55:42,351
Thank you.
861
00:55:43,480 --> 00:55:45,471
- Goodbye.
- Goodbye.
862
00:55:52,720 --> 00:55:56,918
"I have had two weeks of perfect happiness
in my life,"
863
00:55:57,960 --> 00:55:59,951
and one of them I owe to you,
864
00:56:00,000 --> 00:56:02,116
my beloved child.
865
00:56:02,160 --> 00:56:04,151
God bless and keep you.
866
00:56:04,840 --> 00:56:06,831
"Your father."
867
00:56:11,120 --> 00:56:13,714
Good King Wenceslas looked out.
868
00:56:13,760 --> 00:56:16,991
On the feast of Stephen.
869
00:56:17,440 --> 00:56:20,716
When the snow lay round about.
870
00:56:20,960 --> 00:56:24,270
Deep and crisp and even.
871
00:56:24,680 --> 00:56:27,911
Brightly shone the moon that night...
872
00:56:27,960 --> 00:56:30,235
(Singing inside)
873
00:56:32,640 --> 00:56:34,631
Come on, Ma.
874
00:56:35,680 --> 00:56:39,593
Gathering winter fuel...
875
00:56:39,640 --> 00:56:41,596
The gutter O, the gutter O.
876
00:56:41,640 --> 00:56:45,189
Right in the middle of the gutter O
Meow, meow, meow.
877
00:56:45,440 --> 00:56:47,590
Upon the tiles we meet each night.
878
00:56:47,640 --> 00:56:51,633
And don't disperse till broad daylight.
879
00:56:51,840 --> 00:56:53,831
Meow, here we are again.
880
00:56:54,040 --> 00:56:56,076
Here we are again, here we are again.
881
00:56:56,120 --> 00:56:58,031
Meow, here we are again.
882
00:56:58,080 --> 00:57:00,071
Jolly, jolly cats are we.
883
00:57:00,120 --> 00:57:02,918
Here, Fanny,
I've brought the missus along to see you.
884
00:57:02,960 --> 00:57:04,871
A bit of all right, ain't she?
885
00:57:04,920 --> 00:57:07,449
I was wondering why the
old Bargee was getting
886
00:57:07,461 --> 00:57:09,516
all the custom these
past few months.
887
00:57:09,560 --> 00:57:12,028
Happy Christmas, Mrs Joe.
Happy Christmas.
888
00:57:12,080 --> 00:57:13,752
What are you drinking?
889
00:57:13,800 --> 00:57:15,791
- Just a drop of stout.
- Me too.
890
00:57:15,840 --> 00:57:17,831
- Pints?
- Not half!
891
00:57:19,160 --> 00:57:21,037
Right in the middle of the gutter O.
892
00:57:21,080 --> 00:57:22,991
The gutter O, the gutter O.
893
00:57:23,040 --> 00:57:24,951
Right in the middle of the gutter O.
894
00:57:25,000 --> 00:57:27,275
Meow, meow, meow.
895
00:57:27,320 --> 00:57:29,231
But soon a batch of she-cats came.
896
00:57:29,280 --> 00:57:31,316
Who quickly stopped the strife.
897
00:57:31,360 --> 00:57:36,229
Each tomcat left off fighting
and began to choose his wife.
898
00:57:36,600 --> 00:57:38,591
Right in the middle... Oh!
899
00:57:38,640 --> 00:57:40,596
The gutter O, the gutter O.
900
00:57:40,640 --> 00:57:42,710
Right in the middle of the gutter O.
901
00:57:42,760 --> 00:57:44,955
Meow, meow, meow.
902
00:57:45,000 --> 00:57:47,389
Upon the tiles we meet each night.
903
00:57:47,440 --> 00:57:51,877
And don't disperse till broad daylight.
904
00:57:52,360 --> 00:57:54,920
Meow, here we are again.
905
00:57:54,960 --> 00:57:56,916
Here we are again, here we are again.
906
00:57:56,960 --> 00:57:58,951
Meow, here we are again.
907
00:57:59,000 --> 00:58:06,156
Jolly, jolly cats are we.
908
00:58:08,120 --> 00:58:09,838
Here. Stick your face in that.
909
00:58:09,880 --> 00:58:11,677
Your very good health.
910
00:58:11,720 --> 00:58:13,711
- And yours.
- Thank you.
911
00:58:13,760 --> 00:58:15,910
And yours, ladies and gentlemen.
912
00:58:21,120 --> 00:58:24,157
- Your order, sir?
- That you come out from behind that bar.
913
00:58:24,200 --> 00:58:26,586
I'm sorry. I have my
customers to attend to.
914
00:58:26,598 --> 00:58:27,397
Very well.
915
00:58:29,920 --> 00:58:32,798
Well, what are your orders?
Drinks are on me.
916
00:58:32,840 --> 00:58:36,150
- Mine's a pint, Harry.
- A pint for Herbert.
917
00:58:36,200 --> 00:58:38,221
I thought you were
having a party at home.
918
00:58:38,233 --> 00:58:39,272
I was but I escaped.
919
00:58:40,120 --> 00:58:42,793
- Port for you, Polly?
- Here's to you, Harry.
920
00:58:42,840 --> 00:58:44,831
Come on, George, give us a tune.
921
00:58:45,400 --> 00:58:47,391
Right.
922
00:58:48,040 --> 00:58:50,031
(Plays Little Brown Jug)
923
00:59:05,400 --> 00:59:08,472
Come on, young Fanny.
Come and have a dance. We'll take over.
924
00:59:08,520 --> 00:59:11,717
- I've got my glasses to wash.
- It's Christmas, ain't it?
925
00:59:14,040 --> 00:59:16,759
Miss Hooper, may I have the honour
of this dance?
926
00:59:16,800 --> 00:59:19,075
That is, if your programme isn't full.
927
00:59:19,120 --> 00:59:21,315
I think I can spare this one for you, sir.
928
00:59:23,640 --> 00:59:26,313
- What's the matter?
- Nothing. Just you.
929
00:59:41,880 --> 00:59:43,916
- Look.
- What of it?
930
00:59:44,760 --> 00:59:46,751
It's Christmas, ain't it?
931
00:59:58,480 --> 01:00:00,471
(Children shout)
932
01:00:06,280 --> 01:00:08,271
COACHMAN: Go on! Hop it! Hop it!
933
01:00:11,400 --> 01:00:13,391
Look, she's going into the pub.
934
01:00:14,320 --> 01:00:16,311
BO Y: Miss, they ain't open.
935
01:00:21,320 --> 01:00:24,596
L... l want to see Miss Fanny Hooper.
936
01:00:25,440 --> 01:00:27,829
I'm Fanny Hooper.
937
01:00:27,880 --> 01:00:29,552
Really?
938
01:00:30,200 --> 01:00:33,192
My name is Somerford.
I'm Harry Somerford's sister.
939
01:00:34,040 --> 01:00:37,077
I'm sorry you've found me like this.
It's Polly's day out.
940
01:00:37,120 --> 01:00:39,429
You said I could mind your horse,
didn't you, miss?
941
01:00:39,480 --> 01:00:41,277
- It was me, lady.
- It was me!
942
01:00:41,320 --> 01:00:42,719
(All shout at once)
943
01:00:42,760 --> 01:00:44,557
ls there anywhere we could talk?
944
01:00:45,240 --> 01:00:47,231
This way, please.
945
01:00:50,200 --> 01:00:51,997
Won't you sit down?
946
01:00:52,040 --> 01:00:54,031
Thank you, I prefer to stand.
947
01:00:54,080 --> 01:00:56,116
I suppose you know why I've come.
948
01:00:56,160 --> 01:00:58,958
- Because of my friendship with Harry.
- Your...
949
01:00:59,000 --> 01:01:00,991
Call it that if you like.
950
01:01:01,040 --> 01:01:05,272
Miss Hooper, for some months Harry has been
causing his mother and me anxiety.
951
01:01:06,040 --> 01:01:09,749
We know that every young man
has to sew his wild oats...
952
01:01:10,640 --> 01:01:13,996
but this morning he announced
his intention of marrying you.
953
01:01:14,040 --> 01:01:15,473
Marrying me?
954
01:01:15,520 --> 01:01:18,159
I need hardly tell you
it'd mean the ruin of his career,
955
01:01:18,200 --> 01:01:20,555
which depends so much
on his social connections.
956
01:01:20,600 --> 01:01:22,556
Not on his ability?
957
01:01:22,600 --> 01:01:25,797
My brother is in politics, Miss Hooper,
not in business.
958
01:01:26,920 --> 01:01:30,629
I've taken the trouble to have
enquiries made about your past.
959
01:01:30,680 --> 01:01:32,875
I know who you are and what you are.
960
01:01:34,160 --> 01:01:37,835
Your sordid upbringing, your affair
with the husband of your employer.
961
01:01:37,880 --> 01:01:39,871
- That's not true.
- Isn't it?
962
01:01:39,920 --> 01:01:41,831
What about that visit to Orton?
963
01:01:41,880 --> 01:01:45,270
Your flimsy pretence
that you were the housekeeper's niece.
964
01:01:45,320 --> 01:01:47,754
And you dare to talk of
marrying my brother.
965
01:01:47,800 --> 01:01:50,951
I didn't talk of marrying him.
You did that.
966
01:01:51,000 --> 01:01:53,719
I've no intention of
marrying him, and never had.
967
01:01:53,760 --> 01:01:56,228
I know what your sort of
world would do to him.
968
01:01:56,280 --> 01:01:58,157
And I love him.
969
01:02:00,880 --> 01:02:02,871
I really believe you do.
970
01:02:02,920 --> 01:02:04,911
Thank you.
971
01:02:04,960 --> 01:02:09,909
If you love him, you must go out of his
life for ever and never see him again.
972
01:02:10,600 --> 01:02:14,434
- But why? I told you I won't marry him.
- That's just it.
973
01:02:14,480 --> 01:02:17,040
He ought to marry, to
have a home and children.
974
01:02:17,600 --> 01:02:20,319
Someone who can share the whole of life
with him,
975
01:02:20,360 --> 01:02:22,351
not just a corner of it.
976
01:02:23,960 --> 01:02:27,077
You can't give him those things,
you've just said so yourself.
977
01:02:27,120 --> 01:02:30,396
It's in your power to make it
possible for him to have them.
978
01:02:30,440 --> 01:02:31,555
How?
979
01:02:31,600 --> 01:02:33,192
I've told you.
980
01:02:33,240 --> 01:02:36,550
He thinks now that you're "made
for each other" as he puts it.
981
01:02:37,320 --> 01:02:39,515
This infatuation may not last for ever.
982
01:02:40,160 --> 01:02:42,355
If it doesn't, what's left him?
983
01:02:43,640 --> 01:02:46,154
No home, no children, a ruined career.
984
01:02:47,080 --> 01:02:49,275
And his career means a great deal to him.
985
01:02:50,280 --> 01:02:52,589
He wouldn't blame you. He's not that sort.
986
01:02:53,600 --> 01:02:58,037
Miss Hooper, you must see
that to hold onto him now isn't love,
987
01:02:59,000 --> 01:03:00,991
it's selfishness.
988
01:03:04,480 --> 01:03:06,471
I'll leave it to you.
989
01:03:17,640 --> 01:03:19,915
- Look! There's Harry.
- Good old Harry!
990
01:03:24,520 --> 01:03:26,511
Home, Dom.
991
01:03:38,120 --> 01:03:40,315
I didn't think Kate would come so early.
992
01:03:42,000 --> 01:03:45,276
Well? What's she been saying to you?
993
01:03:50,880 --> 01:03:52,996
Very well. I'll tell you what she said.
994
01:03:54,600 --> 01:03:58,070
You're a scarlet woman.
Low and cunning.
995
01:03:58,120 --> 01:04:02,272
You won't be satisfied until you've dragged
me down to your own abysmal level.
996
01:04:02,320 --> 01:04:05,198
Cut me off from all my friends
and ruined my career.
997
01:04:05,840 --> 01:04:08,752
Oh, yes, I can just hear her.
Ruin my career.
998
01:04:09,320 --> 01:04:12,073
Even if it did, my darling,
do you think I'd care a rap?
999
01:04:12,120 --> 01:04:16,033
If my career depends on giving you up,
then to hell with my career.
1000
01:04:20,080 --> 01:04:22,674
Now, in case I haven't
made myself quite clear,
1001
01:04:23,560 --> 01:04:25,551
I want to ask you a question.
1002
01:04:25,600 --> 01:04:28,353
Fanny, will you marry me?
1003
01:04:30,600 --> 01:04:32,511
- I can't.
- Now, listen, Fanny.
1004
01:04:32,560 --> 01:04:35,552
Kate has probably told you
that I'm a very obstinate man.
1005
01:04:35,600 --> 01:04:38,876
I have no intention of leaving this room
until you say yes.
1006
01:04:39,840 --> 01:04:42,559
So? Fanny, will you marry me?
1007
01:04:46,720 --> 01:04:48,278
Fanny?
1008
01:04:48,320 --> 01:04:50,311
Will you marry me?
1009
01:04:54,920 --> 01:04:56,911
- (Softly) Yes.
- What did you say?
1010
01:04:57,720 --> 01:04:59,551
- Nothing. L...
- You said yes.
1011
01:04:59,600 --> 01:05:00,367
I didn't...
1012
01:05:00,379 --> 01:05:02,717
I don't care what you
meant, you said yes.
1013
01:05:04,160 --> 01:05:06,151
You said yes.
1014
01:05:11,680 --> 01:05:13,477
I'll call for you this evening.
1015
01:05:13,520 --> 01:05:16,717
At the present moment
I have to go and attend to my career.
1016
01:05:16,760 --> 01:05:18,318
Goodbye, my darling.
1017
01:05:20,160 --> 01:05:22,151
- Harry?
- Mm?
1018
01:05:24,800 --> 01:05:27,268
I do love you. You must believe that.
1019
01:05:28,480 --> 01:05:29,754
I love you.
1020
01:05:30,720 --> 01:05:32,836
Of course I believe you.
1021
01:05:35,880 --> 01:05:37,279
Goodbye.
1022
01:06:14,160 --> 01:06:16,670
Mrs Dorian Gore has
considered Miss Hooper's
1023
01:06:16,682 --> 01:06:18,756
application for a
post as governess.
1024
01:06:18,800 --> 01:06:22,588
Since Miss Hooper is not able to supply
satisfactory references,
1025
01:06:22,640 --> 01:06:26,110
she regrets that she cannot see her way
to engage her.
1026
01:06:26,840 --> 01:06:31,470
So you can't blame us,
and, of course, we never return fees.
1027
01:06:31,520 --> 01:06:33,033
Good day.
1028
01:06:34,160 --> 01:06:35,718
Good day.
1029
01:06:35,760 --> 01:06:37,876
Yes, you'll do nice. Very nice indeed.
1030
01:06:38,560 --> 01:06:41,438
No need to bother about references.
I'm broad-minded.
1031
01:06:41,840 --> 01:06:43,831
Yes, you and I will get on fine.
1032
01:06:43,880 --> 01:06:46,348
Ten bob a week, everything found, and...
1033
01:06:47,360 --> 01:06:49,157
you sleep in, of course.
1034
01:06:50,520 --> 01:06:52,511
I'll think it over.
1035
01:06:55,880 --> 01:06:57,552
Well, I'm...
1036
01:06:57,600 --> 01:06:59,875
Serves me right for being broad-minded.
1037
01:07:27,320 --> 01:07:30,073
But there must be some friend
she could have gone to.
1038
01:07:30,120 --> 01:07:31,678
Don't you know...
1039
01:07:31,720 --> 01:07:34,553
There's young Lucy Becket.
She might have gone to her.
1040
01:07:34,600 --> 01:07:36,875
She went on the stage, the Gaiety Theatre.
1041
01:07:36,920 --> 01:07:38,911
- That's right.
- The Gaiety.
1042
01:07:43,280 --> 01:07:46,750
- Good evening, my dear.
- Oh, thank you. How lovely.
1043
01:07:47,840 --> 01:07:49,751
Now, you suggest where we go.
1044
01:07:49,800 --> 01:07:51,791
Now, let me see...
1045
01:07:57,960 --> 01:07:59,951
Lucy?
1046
01:08:02,080 --> 01:08:03,399
Fanny!
1047
01:08:03,440 --> 01:08:05,431
Lucy, can I speak to you?
1048
01:08:06,120 --> 01:08:08,156
We can't talk here. My dressing room.
1049
01:08:11,360 --> 01:08:14,158
Hurry up, girls. Can't stay here all night.
1050
01:08:14,200 --> 01:08:16,270
Don't sit chattering there.
1051
01:08:16,320 --> 01:08:18,151
I beg your pardon.
1052
01:08:18,200 --> 01:08:20,191
Right at the end, Fanny, dear.
1053
01:08:20,240 --> 01:08:23,949
What happened, Lucy? Did your
military masher give you the go-by?
1054
01:08:25,680 --> 01:08:27,671
Well, come on. Tell me all about it.
1055
01:08:28,680 --> 01:08:32,673
I wouldn't have come here at all,
looking like this, but I can't get a job.
1056
01:08:32,720 --> 01:08:35,075
You see, I've no references.
1057
01:08:35,120 --> 01:08:38,032
And I wondered perhaps if you could...
1058
01:08:38,680 --> 01:08:40,671
It's a man, isn't it?
1059
01:08:40,720 --> 01:08:42,312
Yes.
1060
01:08:43,040 --> 01:08:45,190
This him?
1061
01:08:45,240 --> 01:08:47,231
Where did you get that?
1062
01:08:47,280 --> 01:08:50,113
He thought, being your friend,
I might know where you were.
1063
01:08:50,160 --> 01:08:51,752
He's been searching town for you.
1064
01:08:54,840 --> 01:08:58,389
Don't tell him you've seen me.
I don't want him to know where I am.
1065
01:08:58,440 --> 01:08:59,953
All right.
1066
01:09:00,000 --> 01:09:03,470
But I think you're a fool. He's the
kind of man who'd take care of a girl.
1067
01:09:03,520 --> 01:09:06,910
- Lucy, you must promise.
- It's none of my business.
1068
01:09:09,320 --> 01:09:11,311
You look half starved.
1069
01:09:11,360 --> 01:09:13,316
I am hungry.
1070
01:09:13,360 --> 01:09:15,669
I know, we'll go to Evan's.
1071
01:09:15,720 --> 01:09:18,917
- Oh, Lucy, I can't.
- Don't worry, I'll rig you out.
1072
01:09:20,720 --> 01:09:23,280
Here. This ought to fit you perfectly.
1073
01:09:23,960 --> 01:09:26,838
It's lovely. Is it yours?
1074
01:09:26,880 --> 01:09:30,395
Good lord, no. It belongs to one
of the girls. She won't mind.
1075
01:09:30,440 --> 01:09:33,398
- But, Lucy, what about my hair?
- This is no time for buts.
1076
01:09:33,440 --> 01:09:37,558
Use one of those bangs.
I'll get you something to wear on top.
1077
01:09:49,600 --> 01:09:51,989
There. That's his name.
Go to the Devonshire Club.
1078
01:09:52,040 --> 01:09:55,237
If he's not there, the porter will find him
and tip you a sovereign.
1079
01:09:55,280 --> 01:09:57,032
Ooh.
1080
01:09:57,080 --> 01:09:59,753
- What if he don't?
- He promised. Now hurry.
1081
01:10:06,800 --> 01:10:09,268
- Good night, Nancy.
- Good night, darling.
1082
01:10:18,120 --> 01:10:20,793
Two, please. Come on, Fanny.
1083
01:10:21,800 --> 01:10:23,791
Excuse me.
1084
01:10:26,040 --> 01:10:28,235
Here you are.
1085
01:10:29,400 --> 01:10:31,356
Five shillings just to come in?
1086
01:10:31,400 --> 01:10:35,279
- What do they charge for supper?
- Don't worry, we shan't have to pay.
1087
01:10:35,320 --> 01:10:37,038
Why are there only women here?
1088
01:10:37,080 --> 01:10:41,153
Ladies aren't allowed in the supper room
unless accompanied by a gentleman.
1089
01:10:41,200 --> 01:10:43,668
- Oh.
- Don't worry, we'll be out there soon.
1090
01:10:43,720 --> 01:10:45,711
Trust Lucy.
1091
01:10:49,360 --> 01:10:51,635
- Let's go somewhere else.
- What for?
1092
01:10:51,680 --> 01:10:53,591
You won't come to any harm, silly.
1093
01:10:53,640 --> 01:10:56,837
I know how to get rid of them
as soon as they've paid the bill.
1094
01:10:56,880 --> 01:10:58,871
Something for nothing, that's my motto.
1095
01:10:58,920 --> 01:11:00,831
Charlie! Charlie!
1096
01:11:00,880 --> 01:11:04,589
Do try and look as though
you're enjoying yourself. Come on. Smile.
1097
01:11:04,640 --> 01:11:07,108
- Still the same old Lucy.
- And why not?
1098
01:11:07,160 --> 01:11:09,469
Look what being a good girl's done for you.
1099
01:11:11,240 --> 01:11:13,037
- Oh.
- What's the matter?
1100
01:11:13,080 --> 01:11:14,752
I've just seen someone.
1101
01:11:14,800 --> 01:11:16,711
LUC Y: That man with the smart woman?
1102
01:11:16,760 --> 01:11:19,149
Not the usual type for here.
I wonder who she is.
1103
01:11:20,240 --> 01:11:22,231
He looks very interesting.
1104
01:11:22,280 --> 01:11:24,840
He's a beast. A devil.
1105
01:11:25,920 --> 01:11:27,911
I rather like devilish men.
1106
01:11:27,960 --> 01:11:30,474
- Let's get out of here.
- Sit down again, silly.
1107
01:11:30,520 --> 01:11:33,080
They've got no eyes
for anyone but each other.
1108
01:11:33,120 --> 01:11:34,997
Look, he's smiling at her.
1109
01:11:35,040 --> 01:11:37,662
If I were to select one
quality in you, my love,
1110
01:11:37,687 --> 01:11:39,933
which makes you
particularly fascinating,
1111
01:11:39,960 --> 01:11:42,872
it's your unique talent
for making yourself disagreeable.
1112
01:11:42,920 --> 01:11:45,082
I suppose you expect me
to be overwhelmed with
1113
01:11:45,107 --> 01:11:47,152
gratitude that you brought
me to this place.
1114
01:11:47,200 --> 01:11:49,634
You always reproach me
for not taking you out.
1115
01:11:49,680 --> 01:11:52,752
This seems the ideal place for you
to display your charms.
1116
01:11:53,360 --> 01:11:56,591
- You know how you love doing that.
- I don't sell my charms.
1117
01:11:56,640 --> 01:11:59,791
Isn't that perhaps because
you're uncertain of the market?
1118
01:11:59,840 --> 01:12:02,752
The only difference between you
and these delightful ladies
1119
01:12:02,800 --> 01:12:04,995
is that they make it their
business to please.
1120
01:12:05,040 --> 01:12:07,554
Why don't you invite one of them
to come over and join us?
1121
01:12:07,600 --> 01:12:10,319
That's very nice of you.
Which one would you like?
1122
01:12:11,360 --> 01:12:14,636
Scarlet satin has a certain
something, I think, don't you?
1123
01:12:14,680 --> 01:12:17,353
Or would you prefer the
black with spangles?
1124
01:12:17,400 --> 01:12:20,437
Gerry, don't you love me at all?
1125
01:12:26,600 --> 01:12:27,999
No.
1126
01:12:34,920 --> 01:12:38,276
- He's coming over here.
- Lucy, don't attract his attention.
1127
01:12:40,880 --> 01:12:42,871
Let's go.
1128
01:12:51,400 --> 01:12:54,153
Good evening.
Haven't I seen you somewhere before?
1129
01:12:54,200 --> 01:12:57,510
You might have, at the Gaiety.
I'm in the chorus. Front row.
1130
01:12:57,560 --> 01:12:59,949
Of course. Where else would you be?
1131
01:13:01,000 --> 01:13:03,673
My wife would be glad if you'd join us
for a glass of wine.
1132
01:13:03,720 --> 01:13:04,595
Your wife?
1133
01:13:04,607 --> 01:13:07,269
And your friend. Is
she in the chorus too?
1134
01:13:09,320 --> 01:13:11,117
Come, my dear, don't be shy.
1135
01:13:14,400 --> 01:13:16,595
Well, I'll be damned.
1136
01:13:17,360 --> 01:13:19,635
The little puritan, Fanny Hopwood.
1137
01:13:21,280 --> 01:13:23,430
My dear, Alicia, surely
you're not leaving us?
1138
01:13:23,480 --> 01:13:25,072
Here's a friend of yours.
1139
01:13:25,120 --> 01:13:27,111
Almost, one might say, a relation.
1140
01:13:34,640 --> 01:13:36,119
- Let me go!
- Not on your life.
1141
01:13:36,160 --> 01:13:39,277
If you don't want to be made love to,
why come to the pen at Evan's?
1142
01:13:39,320 --> 01:13:42,676
For one born and bred in the rarefied
atmosphere of Hopwood's Shades...
1143
01:13:42,720 --> 01:13:45,154
Would you mind taking
your hands off this lady?
1144
01:13:45,200 --> 01:13:47,998
Somerford? What's Miss Hopwood to you?
1145
01:13:49,000 --> 01:13:50,752
Miss Hooper is a friend of mine.
1146
01:13:50,800 --> 01:13:52,791
Hooper? I beg your pardon.
1147
01:13:53,680 --> 01:13:56,148
Friend, eh? First Clive Seymore and then...
1148
01:13:59,080 --> 01:14:01,548
- Sir, please, please!
- Let me out, please.
1149
01:14:01,600 --> 01:14:03,591
Come on.
1150
01:14:05,160 --> 01:14:07,037
Lucy!
1151
01:14:07,080 --> 01:14:09,275
Oh, my lord.
1152
01:14:09,320 --> 01:14:11,675
Oh, milord! Je regrette beaucoup.
1153
01:14:11,720 --> 01:14:13,870
- Lord?
- Qu'est qui est arrivй?
1154
01:14:14,360 --> 01:14:16,351
Oh, I feel very sorry.
1155
01:14:20,880 --> 01:14:24,873
No, Harry, I've made up my mind.
That's why I ran away.
1156
01:14:24,920 --> 01:14:26,911
But you're wrong, Fanny. Wrong.
1157
01:14:26,960 --> 01:14:29,713
No, I'm right.
Just as your sister was right.
1158
01:14:30,880 --> 01:14:33,189
If I married you it would ruin your career.
1159
01:14:33,960 --> 01:14:35,632
Look what happened tonight.
1160
01:14:35,680 --> 01:14:38,672
What do you think's happened to my career
since you went away?
1161
01:14:38,720 --> 01:14:41,632
I haven't been able to think of anything
except you.
1162
01:14:42,440 --> 01:14:46,433
It's an awful thing to admit,
but I don't think I could live without you.
1163
01:14:48,120 --> 01:14:50,873
Nothing... Nothing seems...
1164
01:14:55,760 --> 01:14:57,751
I need you, Fanny.
1165
01:14:57,800 --> 01:14:59,199
Please.
1166
01:15:01,160 --> 01:15:03,037
Don't ever leave me again.
1167
01:15:03,080 --> 01:15:05,071
I can't argue any more.
1168
01:15:05,800 --> 01:15:07,791
I'm so tired.
1169
01:15:08,480 --> 01:15:10,232
I'm so hungry.
1170
01:15:10,280 --> 01:15:12,271
Oh, poor darling.
1171
01:15:12,880 --> 01:15:14,871
Chunks?
1172
01:15:16,000 --> 01:15:17,991
Chunks?
1173
01:15:21,360 --> 01:15:23,351
Chunks?
1174
01:15:25,960 --> 01:15:28,190
What the devil...?
1175
01:15:28,240 --> 01:15:30,231
Fanny!
1176
01:15:30,760 --> 01:15:33,228
Polly, come down.
Never mind about your curlers.
1177
01:15:33,280 --> 01:15:34,952
Fanny's come home.
1178
01:15:35,000 --> 01:15:37,958
Fanny, come on in. You're a naughty girl.
1179
01:15:42,600 --> 01:15:44,875
So I take it you still
refuse to live at home?
1180
01:15:44,920 --> 01:15:48,117
- I'm sorry, Mother.
- No-one can say I'm not broad-minded.
1181
01:15:48,160 --> 01:15:51,072
That an infatuation of this sort
should last so long,
1182
01:15:51,120 --> 01:15:53,190
well, it's not usual.
1183
01:15:53,240 --> 01:15:55,913
- It isn't an infatuation.
- Oh, my dear boy.
1184
01:15:55,960 --> 01:15:57,757
I mean it, Mother.
1185
01:15:57,800 --> 01:16:00,268
The longer I'm with her
the more certain I am.
1186
01:16:01,000 --> 01:16:03,116
If it hadn't been for interference...
1187
01:16:05,880 --> 01:16:07,871
Port, Kate?
1188
01:16:09,840 --> 01:16:11,831
Will you forgive me, Mother?
1189
01:16:22,200 --> 01:16:24,919
That was cruel of you.
What Kate did was for your own good.
1190
01:16:24,960 --> 01:16:27,679
- You'll live to thank her for it.
- I doubt it.
1191
01:16:27,720 --> 01:16:31,952
Leaving out your family, you used to have
some idea of service to your country.
1192
01:16:32,000 --> 01:16:34,753
- Still have, I hope.
- And you expect me to believe that?
1193
01:16:34,800 --> 01:16:38,873
When you persist in this association
with a girl of Fanny Hooper's parentage?
1194
01:16:38,920 --> 01:16:40,433
Oh, Mother.
1195
01:16:40,480 --> 01:16:44,189
It's time people were judged on what
they are, not on their parentage.
1196
01:16:44,240 --> 01:16:47,516
Do you suggest we should
do away with class distinctions?
1197
01:16:47,560 --> 01:16:49,357
They will be done away with.
1198
01:16:49,400 --> 01:16:53,075
A hundred years from now - less -
there'll be no such thing.
1199
01:16:53,680 --> 01:16:57,389
If our high-born friends don't like it,
so much the worse for them.
1200
01:16:57,440 --> 01:17:01,353
You, with your traditions,
to say a thing like that.
1201
01:17:02,120 --> 01:17:05,351
You always were pig-headed
but this is going beyond a joke.
1202
01:17:05,400 --> 01:17:07,391
That girl has poisoned your mind.
1203
01:17:08,880 --> 01:17:11,390
Until you come to your
senses, I think it would
1204
01:17:11,415 --> 01:17:13,795
be kinder if you didn't
come to see us again.
1205
01:17:13,840 --> 01:17:15,831
As you wish.
1206
01:17:19,880 --> 01:17:21,871
Mother?
1207
01:17:23,720 --> 01:17:25,392
Mother, I'm sorry.
1208
01:17:25,440 --> 01:17:27,977
I shall believe that when
you come and tell me
1209
01:17:28,002 --> 01:17:30,538
you've seen the last of
this unfortunate girl.
1210
01:17:39,720 --> 01:17:41,711
(Chuckles)
1211
01:17:45,800 --> 01:17:47,233
Cor.
1212
01:17:47,280 --> 01:17:49,191
What'll they be up to next?
1213
01:17:49,240 --> 01:17:52,312
Here, that thing's supposed to be
a birthday present for Fanny.
1214
01:17:52,360 --> 01:17:54,920
You've been playing with it
ever since you came here.
1215
01:17:54,960 --> 01:17:56,951
Give it to Fanny.
1216
01:17:57,000 --> 01:17:59,036
Polly.
1217
01:18:01,800 --> 01:18:04,314
Look. My birthday present from Harry.
1218
01:18:04,360 --> 01:18:06,157
Oh, let's have a look.
1219
01:18:06,200 --> 01:18:08,191
- Lovely.
- I'm not supposed to have seen it.
1220
01:18:08,240 --> 01:18:11,277
- It's supposed to be a surprise.
- You're happy, aren't you?
1221
01:18:11,320 --> 01:18:14,471
- Happier than I ever thought possible.
- I think you're soft.
1222
01:18:14,520 --> 01:18:17,751
- You've got no hold on him.
- I know what I'm doing, Polly.
1223
01:18:17,800 --> 01:18:20,314
Besides, I must think of
him as well as myself.
1224
01:18:20,880 --> 01:18:22,552
(Horse pulling up outside)
1225
01:18:22,600 --> 01:18:24,591
Is that a hansom?
1226
01:18:25,480 --> 01:18:28,517
It is! It's Harry!
He's come early because it's my birthday.
1227
01:18:28,560 --> 01:18:30,551
Isn't he wonderful?
1228
01:18:33,760 --> 01:18:35,751
Rude.
1229
01:18:36,440 --> 01:18:38,749
We're going back to the shop to change it.
1230
01:18:38,800 --> 01:18:42,076
I'm not going to have our Fannikins
looking at some of these pictures.
1231
01:18:42,120 --> 01:18:45,112
You keeping it to yourself all this time.
Give it here.
1232
01:18:45,400 --> 01:18:48,278
- Hello, Polly, my dear. Watcha, Chunks.
- Watcha!
1233
01:18:49,040 --> 01:18:51,713
- What on earth have you got there?
- Never you mind.
1234
01:18:51,760 --> 01:18:54,228
- Ooh, er.
- Chunks gave it to me for my birthday.
1235
01:18:54,280 --> 01:18:57,477
- He's been having a wonderful time.
- You wait till you see my present.
1236
01:18:57,520 --> 01:18:59,511
I'll get it.
1237
01:19:00,920 --> 01:19:03,434
- You've been looking.
- No, I haven't even peeped.
1238
01:19:03,480 --> 01:19:05,675
Anyway, that's not it.
1239
01:19:06,760 --> 01:19:07,988
There.
1240
01:19:08,040 --> 01:19:08,827
What's this?
1241
01:19:08,839 --> 01:19:11,237
You always said you
wanted to go to Paris.
1242
01:19:13,320 --> 01:19:15,311
Oh!
1243
01:19:17,520 --> 01:19:19,511
Par ici, s'il vous plaоt.
1244
01:19:21,800 --> 01:19:23,995
Oh, isn't it lovely?
1245
01:19:24,560 --> 01:19:26,551
Harry, look at the view.
1246
01:19:28,000 --> 01:19:29,797
It is madam's first visit to Paris?
1247
01:19:29,840 --> 01:19:31,239
Oui, madame.
1248
01:19:31,280 --> 01:19:32,952
Elle est ravissante.
1249
01:19:33,000 --> 01:19:35,309
Merci, madame. I think so.
1250
01:19:35,360 --> 01:19:39,035
Si fraоche, si ingйnue.
You have the good luck.
1251
01:19:40,680 --> 01:19:42,671
- And she also.
- Oh, I don't...
1252
01:19:44,160 --> 01:19:46,355
(Sighs) Ah, jeunesse.
1253
01:19:53,200 --> 01:19:54,633
Hm? Oh.
1254
01:19:56,520 --> 01:19:59,114
Si vous voulez quelque
chose, kindly to ring.
1255
01:19:59,160 --> 01:20:00,752
La sonnette est lа.
1256
01:20:00,800 --> 01:20:04,395
One time for la femme de chambre,
and two times for le waiter.
1257
01:20:07,760 --> 01:20:09,512
Amusez-vous bien, mes enfants.
1258
01:20:09,560 --> 01:20:11,551
Madame, monsieur.
1259
01:20:15,520 --> 01:20:18,398
- What did she say?
- She told us to enjoy ourselves.
1260
01:20:19,000 --> 01:20:21,195
- Do we need to be told?
- No.
1261
01:20:24,440 --> 01:20:26,431
Oh, look, we've got a balcony.
1262
01:20:28,320 --> 01:20:30,151
What a lovely wide street.
1263
01:20:30,200 --> 01:20:31,952
The most beautiful street in the world.
1264
01:20:32,000 --> 01:20:32,796
It's the...
1265
01:20:32,808 --> 01:20:35,231
Don't tell me. I know.
It's the Champs Elysйes.
1266
01:20:35,280 --> 01:20:38,192
- Did I pronounce that nicely?
- Not badly.
1267
01:20:38,240 --> 01:20:40,117
Look, there's the Arc de Triomphe,
1268
01:20:40,160 --> 01:20:42,993
built by Napoleon
to commemorate the battle of...
1269
01:20:43,040 --> 01:20:45,190
Oh, dear, I've forgotten.
1270
01:20:45,920 --> 01:20:47,876
There are so many things I want to see.
1271
01:20:47,920 --> 01:20:51,310
The Louvre, Notre Dame, the shops and
the restaurants in the streets...
1272
01:20:51,360 --> 01:20:53,351
Don't I come in anywhere?
1273
01:20:54,600 --> 01:20:56,591
Everywhere.
1274
01:20:59,600 --> 01:21:01,591
(Operatic singing)
1275
01:21:24,240 --> 01:21:26,117
What's next?
1276
01:21:26,160 --> 01:21:28,310
Oh, er...
1277
01:21:28,360 --> 01:21:33,480
Grand spectacle aquatique - les nйnuphars.
1278
01:21:34,080 --> 01:21:35,991
What's that?
1279
01:21:36,560 --> 01:21:39,597
You'll see in a minute.
(Orchestra strikes up)
1280
01:23:05,640 --> 01:23:07,756
- Harry!
- Mm-hm?
1281
01:23:07,800 --> 01:23:09,552
I believe that's Lucy.
1282
01:23:11,800 --> 01:23:13,791
Look.
1283
01:23:27,200 --> 01:23:29,589
(Mutters) Lucile.
1284
01:23:31,080 --> 01:23:33,071
Then it must be.
1285
01:23:33,120 --> 01:23:35,190
So that's a nйnuphar.
1286
01:23:47,240 --> 01:23:49,913
I think I'll wait out here.
She may not be dressed yet.
1287
01:23:49,960 --> 01:23:51,951
- She won't mind.
- No, but I should.
1288
01:24:02,760 --> 01:24:05,672
Fanny! Fancy you in Paris!
1289
01:24:05,720 --> 01:24:08,109
Fancy you. We had the
surprise of our lives.
1290
01:24:08,160 --> 01:24:10,833
- Did you like me? Was I good?
- Oh, yes.
1291
01:24:11,520 --> 01:24:14,910
- Your hair was wonderful.
- I got the job because of my figure.
1292
01:24:14,960 --> 01:24:17,013
The hair was a great
help, though, wasn't it?
1293
01:24:17,025 --> 01:24:17,713
Beast.
1294
01:24:17,760 --> 01:24:19,876
Now, hurry up, we're
taking you out to supper.
1295
01:24:19,920 --> 01:24:21,911
I can't. Not tonight.
1296
01:24:21,960 --> 01:24:26,272
- I'm expecting a gentleman friend.
- We're not going to take no for an answer.
1297
01:24:29,400 --> 01:24:31,231
Harry.
1298
01:24:31,280 --> 01:24:34,431
- Is it safe?
- I don't know about safe, but er...
1299
01:24:37,280 --> 01:24:39,077
Good evening, Lucile.
1300
01:24:39,120 --> 01:24:40,917
Harry Somerford.
1301
01:24:40,960 --> 01:24:43,474
My dears, I hope you don't
think me rude but...
1302
01:24:43,520 --> 01:24:46,956
Well, the gentleman I'm expecting
is Lord Manderstoke.
1303
01:24:47,000 --> 01:24:50,879
Lord Manderstoke? Lucy, how can you
be friends with a man like that?
1304
01:24:50,920 --> 01:24:53,309
I can be friends with
whom I please, can't I?
1305
01:24:53,920 --> 01:24:56,036
Besides, I happen to be rather fond of him.
1306
01:24:56,080 --> 01:24:58,036
- Harry, let's go.
- Please go quickly.
1307
01:24:58,080 --> 01:25:00,230
He's never forgiven you
for knocking him down.
1308
01:25:00,280 --> 01:25:02,840
I have no objection
to meeting Lord Manderstoke.
1309
01:25:02,880 --> 01:25:05,997
- On the contrary.
- For my sake, I couldn't bear to see him.
1310
01:25:06,040 --> 01:25:08,031
As you wish it.
1311
01:25:11,200 --> 01:25:13,191
Good evening, my love.
1312
01:25:15,120 --> 01:25:17,588
- Company, eh?
- She was just going.
1313
01:25:19,280 --> 01:25:22,192
We've met before. Fanny Hopwood, isn't it?
1314
01:25:23,920 --> 01:25:25,512
Good night, Lucy.
1315
01:25:26,320 --> 01:25:28,311
Will you let me pass, please?
1316
01:25:28,360 --> 01:25:30,351
I beg your pardon.
1317
01:25:33,720 --> 01:25:35,711
Another old acquaintance.
1318
01:25:36,480 --> 01:25:38,357
Good evening.
1319
01:25:38,400 --> 01:25:40,391
You're not running away, surely?
1320
01:25:41,120 --> 01:25:43,031
Lucy, where are your manners?
1321
01:25:43,080 --> 01:25:45,594
Ask your friends to stay
and have a drink with us.
1322
01:25:46,240 --> 01:25:47,593
Won't you stay?
1323
01:25:48,440 --> 01:25:50,431
HARRY: I leave that to Fanny.
1324
01:25:51,120 --> 01:25:53,111
Please stay, Fanny.
1325
01:25:56,560 --> 01:25:58,551
Very well.
1326
01:25:59,280 --> 01:26:01,271
Thank you.
1327
01:26:02,920 --> 01:26:05,480
Fancy, this is Fanny's
first visit to Paris.
1328
01:26:05,520 --> 01:26:07,715
All the more cause for celebration.
1329
01:26:07,760 --> 01:26:09,796
No, not that one.
1330
01:26:09,840 --> 01:26:12,035
This is a special occasion.
1331
01:26:13,920 --> 01:26:16,195
See how well I've trained my little Lucy.
1332
01:26:16,640 --> 01:26:18,631
Glasses.
1333
01:26:18,680 --> 01:26:20,750
And how do you like Paris, Miss...
1334
01:26:21,520 --> 01:26:23,112
Hooper?
1335
01:26:23,160 --> 01:26:25,151
Delightful city, isn't it?
1336
01:26:25,200 --> 01:26:27,156
A city made for adventure.
1337
01:26:27,200 --> 01:26:29,191
Anything could happen here.
1338
01:26:29,720 --> 01:26:32,792
One's free from observation,
free from criticism.
1339
01:26:33,480 --> 01:26:35,596
Not like your prim, old-fashioned London,
1340
01:26:35,640 --> 01:26:39,918
where everything you are and do
is remembered against you.
1341
01:26:48,760 --> 01:26:52,036
Not quite cool enough, I fear,
but beautifully alive.
1342
01:26:53,040 --> 01:26:55,349
In England, we might call it too sweet.
1343
01:26:56,280 --> 01:27:01,229
But then, in England, we don't like things
very sweet. Wine or women.
1344
01:27:02,520 --> 01:27:04,511
A dry, rough lot, eh, Somerford?
1345
01:27:05,840 --> 01:27:07,831
Miss Hooper.
1346
01:27:07,880 --> 01:27:09,996
Why so serious?
1347
01:27:10,040 --> 01:27:11,951
Come, my dear, smile.
1348
01:27:12,000 --> 01:27:13,991
Forget the past, the future.
1349
01:27:14,040 --> 01:27:17,589
Live for the day, the hour... the minute.
1350
01:27:18,760 --> 01:27:20,751
Somerford.
1351
01:27:21,720 --> 01:27:24,280
Who would have thought
after our last meeting
1352
01:27:24,305 --> 01:27:26,864
we should be drinking
together in friendship?
1353
01:27:28,480 --> 01:27:30,675
Take your glass, Lucy.
1354
01:27:33,400 --> 01:27:34,628
A toast.
1355
01:27:35,680 --> 01:27:38,752
To the settlement of our
little misunderstanding.
1356
01:27:39,920 --> 01:27:41,319
Harry!
1357
01:27:41,360 --> 01:27:43,765
That my dear, Somerford,
in this delightful
1358
01:27:43,790 --> 01:27:46,412
France is the recognised
provocation to a duel.
1359
01:27:52,840 --> 01:27:56,310
- In France, perhaps.
- We happen to be in France.
1360
01:27:58,240 --> 01:28:00,834
I don't believe in settling
quarrels that way.
1361
01:28:02,600 --> 01:28:05,433
I'm sorry, I mistook you for a gentleman.
1362
01:28:09,120 --> 01:28:11,111
Shall we go?
1363
01:28:13,760 --> 01:28:18,436
He's ready to knock down a man who's drunk
but he's not risking his own precious skin.
1364
01:28:21,360 --> 01:28:24,113
Hurry, be quick. Let's get away from here.
1365
01:28:24,160 --> 01:28:27,391
Hey, we may be running away
but don't make it so obvious.
1366
01:28:30,040 --> 01:28:34,192
Oh. Oh, I've left my hat behind.
I'll just go and get it.
1367
01:28:34,240 --> 01:28:36,231
Don't go back. What does it matter?
1368
01:28:36,280 --> 01:28:38,236
It was a very expensive hat.
1369
01:28:38,280 --> 01:28:40,271
Won't be a minute.
1370
01:29:01,280 --> 01:29:03,271
Is that how you do it?
1371
01:29:05,360 --> 01:29:07,351
Where shall my seconds call?
1372
01:29:08,120 --> 01:29:11,078
I have a friend in Paris. A Dr Lowenthal.
1373
01:29:12,280 --> 01:29:14,669
If your seconds call on
him at this address,
1374
01:29:16,960 --> 01:29:19,030
he'll make the necessary arrangements.
1375
01:29:19,720 --> 01:29:21,517
Thank you.
1376
01:29:21,560 --> 01:29:23,551
Not at all.
1377
01:29:27,480 --> 01:29:29,471
Good night, Lucy.
1378
01:29:32,040 --> 01:29:33,917
- Have you got it?
- Mm-hm.
1379
01:29:33,960 --> 01:29:35,951
Oh, my hat, yes. I've got it.
1380
01:29:36,000 --> 01:29:37,877
You didn't accept his challenge?
1381
01:29:37,920 --> 01:29:39,911
Who me? You don't know your Harry.
1382
01:29:41,280 --> 01:29:44,829
I'm as hungry as a hunter. What do
you say to a nice dish of escargots?
1383
01:29:44,880 --> 01:29:46,757
Escargots?
1384
01:29:46,800 --> 01:29:47,707
Snails.
1385
01:29:47,719 --> 01:29:50,475
Oh, Harry, I couldn't
possibly eat snails.
1386
01:29:50,520 --> 01:29:54,195
If you're squeamish we'll just have
frogs' legs. I hear they're delicious.
1387
01:29:59,440 --> 01:30:01,431
(Scratching)
1388
01:30:29,080 --> 01:30:31,196
"if by any chance I do not come back..."
1389
01:30:33,760 --> 01:30:35,955
Then you did accept his challenge.
1390
01:30:37,680 --> 01:30:39,750
- Mm.
- Why did you pretend?
1391
01:30:40,800 --> 01:30:43,758
I didn't want to spoil our first
evening together in Paris.
1392
01:30:43,800 --> 01:30:45,791
Oh, Harry, why did you do it?
1393
01:30:46,720 --> 01:30:48,472
An affair of honour.
1394
01:30:48,520 --> 01:30:51,239
Honour? Stupid, idiotic pride.
1395
01:30:51,280 --> 01:30:53,396
What has honour got to do with it?
1396
01:30:53,440 --> 01:30:56,876
I thought you despised these ridiculous,
played-out conventions.
1397
01:30:56,920 --> 01:30:58,956
- I do.
- Then why?
1398
01:31:00,920 --> 01:31:03,718
Probably because
I'm not brave enough to refuse.
1399
01:31:05,160 --> 01:31:07,151
What about me?
1400
01:31:08,200 --> 01:31:10,191
My darling, I'm thinking of you.
1401
01:31:16,000 --> 01:31:20,471
This fellow Manderstoke seems to have
some kind of evil influence on your life.
1402
01:31:20,520 --> 01:31:22,556
So you've thought so too.
1403
01:31:22,600 --> 01:31:25,592
I can't stand by and see you
hurt and shamed by anyone.
1404
01:31:25,640 --> 01:31:28,200
You see, this meeting had to come
sooner or later.
1405
01:31:28,240 --> 01:31:30,435
We can't be haunted by him all our lives.
1406
01:31:30,480 --> 01:31:32,789
Everyone I've loved...
1407
01:31:33,720 --> 01:31:35,711
It's wicked. Monstrous.
1408
01:31:36,480 --> 01:31:38,710
Harry, I can't let you go, I can't.
1409
01:31:38,760 --> 01:31:41,149
He'll kill you. I saw it in his eyes.
1410
01:31:41,200 --> 01:31:44,749
Oh, no he won't. He's probably
just as rotten a shot as I am.
1411
01:31:45,800 --> 01:31:47,791
Harry!
1412
01:31:49,640 --> 01:31:51,631
My own darling.
1413
01:31:53,000 --> 01:31:56,197
I must go now.
Wouldn't do to keep him waiting.
1414
01:32:02,560 --> 01:32:05,916
I shall be very hungry when I get back,
so keep me some rolls and...
1415
01:32:05,960 --> 01:32:07,632
Harry!
1416
01:32:07,680 --> 01:32:10,274
- Don't go! Don't!
- I must.
1417
01:32:12,720 --> 01:32:14,711
Harry!
1418
01:32:14,760 --> 01:32:16,751
(Door closes)
1419
01:32:21,480 --> 01:32:23,471
(Hansom drives off)
1420
01:33:16,400 --> 01:33:19,676
- Morning, Dr Lowenthal.
- Bonjour, my dear Somerford.
1421
01:33:19,720 --> 01:33:23,554
These gentlemen have consented to act
as your seconds, if you approve.
1422
01:33:23,600 --> 01:33:26,797
Monsieur le Viscomte de Parville.
Monsieur Thierry.
1423
01:33:26,840 --> 01:33:30,992
They have already made all arrangements
with the seconds of Lord Manderstoke.
1424
01:33:31,040 --> 01:33:33,031
Good. Attendez lа-bas.
1425
01:33:50,600 --> 01:33:52,591
Monsieur.
1426
01:33:54,360 --> 01:33:57,272
You have agreed to a duel en se retournant
at 22 paces.
1427
01:33:57,320 --> 01:33:58,514
BOTH: Yes.
1428
01:33:58,560 --> 01:34:00,990
It is my duty to suggest
that there is still
1429
01:34:01,015 --> 01:34:03,499
time to settle your
difference by an apology.
1430
01:34:05,400 --> 01:34:07,231
- Impossible.
- Impossible.
1431
01:34:07,280 --> 01:34:09,748
Then it only remains for me to remind you
1432
01:34:09,800 --> 01:34:13,076
that honour pledges you
to conform to the rules exactly.
1433
01:34:34,200 --> 01:34:36,316
Your coat, sir.
1434
01:34:36,360 --> 01:34:37,952
Oh, yes.
1435
01:35:05,600 --> 01:35:08,478
On my command "Marchez"
you will start to move.
1436
01:35:08,520 --> 01:35:11,990
And on my command "Tirez"
you will turn and fire.
1437
01:35:12,960 --> 01:35:14,951
Are you ready?
1438
01:35:15,000 --> 01:35:16,991
Take your places.
1439
01:35:27,360 --> 01:35:29,078
Marchez.
1440
01:35:29,120 --> 01:35:31,315
Un, deux, trois,
1441
01:35:31,360 --> 01:35:33,999
quatre, cinq, six,
1442
01:35:34,600 --> 01:35:36,192
sept, huit,
1443
01:35:36,240 --> 01:35:38,674
neuf, dix, onze.
1444
01:35:41,720 --> 01:35:42,720
Tirez!
1445
01:35:53,920 --> 01:35:55,831
You are all right, eh?
1446
01:35:55,880 --> 01:35:58,269
Hm? Yes, yes, I'm fine.
1447
01:36:00,120 --> 01:36:01,951
I must get back quickly.
1448
01:36:02,000 --> 01:36:03,991
I will go and get your things.
1449
01:36:21,200 --> 01:36:22,599
Comment va-t-il?
1450
01:36:22,640 --> 01:36:25,712
Je crains qu'il soit gravement blessй.
1451
01:36:25,760 --> 01:36:27,751
Et I'autre?
1452
01:36:28,360 --> 01:36:30,351
Je crois qu'il est mort.
1453
01:36:41,240 --> 01:36:43,435
The patient has lost a lot of blood.
1454
01:36:43,480 --> 01:36:45,436
He is still very weak.
1455
01:36:45,480 --> 01:36:47,471
It's even worse than I thought.
1456
01:36:47,520 --> 01:36:50,671
I realised from Miss Hooper's telegram
that he was dangerously ill,
1457
01:36:50,720 --> 01:36:52,392
but this sordid...
1458
01:36:52,440 --> 01:36:54,078
Can I see him at once?
1459
01:36:54,120 --> 01:36:56,111
Please wait here.
1460
01:37:02,360 --> 01:37:04,191
Good morning, miss.
1461
01:37:04,240 --> 01:37:06,231
Good morning.
1462
01:37:06,280 --> 01:37:08,669
You'll be Mr Harry's sister, I suppose.
1463
01:37:09,560 --> 01:37:11,551
I'm Joe Boggs of the Jolly Bargee.
1464
01:37:12,360 --> 01:37:14,351
An old friend of Harry's and Fan's.
1465
01:37:14,400 --> 01:37:15,879
Really?
1466
01:37:17,200 --> 01:37:19,191
Docteur?
1467
01:37:19,240 --> 01:37:21,435
La soeur du malade est arrivйe.
1468
01:37:21,480 --> 01:37:23,471
Bien.
1469
01:37:23,520 --> 01:37:25,590
Mademoiselle.
1470
01:37:30,600 --> 01:37:32,591
Don't... leave me.
1471
01:37:33,960 --> 01:37:35,951
Only for a moment, darling.
1472
01:37:42,320 --> 01:37:44,834
Miss Somerford, I'm so
thankful you've come.
1473
01:37:44,880 --> 01:37:46,518
Dr Lowenthal?
1474
01:37:46,560 --> 01:37:49,677
I'm Mr Somerford's sister.
I've come to look after him.
1475
01:37:49,720 --> 01:37:53,349
- In a few days, madame.
- In a few days?
1476
01:37:53,400 --> 01:37:56,597
Surely you don't expect me
to leave him to strangers?
1477
01:37:58,040 --> 01:38:00,076
It is hard on you, madame, I know,
1478
01:38:00,120 --> 01:38:02,793
but at the present moment
any least excitement...
1479
01:38:02,840 --> 01:38:05,559
I understand Miss Hooper
is allowed in the room.
1480
01:38:05,600 --> 01:38:09,115
I rely on her to give him
the incentive to live.
1481
01:38:09,160 --> 01:38:13,073
Don't you realise that she, and she alone,
is responsible for what's happened?
1482
01:38:13,120 --> 01:38:15,315
That is not my affair, madame.
1483
01:38:15,360 --> 01:38:16,998
It is mine.
1484
01:38:17,040 --> 01:38:18,951
I insist on seeing my brother.
1485
01:38:19,000 --> 01:38:21,434
Furthermore,
I will not have that woman in the room.
1486
01:38:21,480 --> 01:38:23,471
From now on, I shall take her place.
1487
01:38:23,520 --> 01:38:25,988
You do not seem quite
to understand, madame.
1488
01:38:26,680 --> 01:38:29,877
The day before yesterday
I removed a bullet from his lung.
1489
01:38:29,920 --> 01:38:33,833
Any strain, any anxiety
may cause a fatal haemorrhage.
1490
01:38:33,880 --> 01:38:37,031
I do not hold myself responsible.
1491
01:38:37,080 --> 01:38:39,719
If you'd prefer to hand the case over
to someone else...
1492
01:38:39,760 --> 01:38:41,830
No, Dr Lowenthal, please stay with him.
1493
01:38:42,800 --> 01:38:45,183
If Miss Somerford wishes
to have other advice.
1494
01:38:45,195 --> 01:38:46,270
Only because of me.
1495
01:38:46,320 --> 01:38:48,311
But I'll go away. Anything.
1496
01:38:48,360 --> 01:38:50,351
Please stay with him.
1497
01:38:51,360 --> 01:38:53,635
Of course I'd rather you stayed, Doctor.
1498
01:38:54,320 --> 01:38:56,390
But only on the conditions I have named.
1499
01:39:15,800 --> 01:39:17,791
(Breathlessly) Fanny?
1500
01:39:18,720 --> 01:39:20,472
Where are you?
1501
01:39:20,520 --> 01:39:22,954
Harry, it's Kate, dearest.
1502
01:39:23,520 --> 01:39:25,511
I've come to look after you.
1503
01:39:29,240 --> 01:39:30,832
Fanny.
1504
01:39:31,480 --> 01:39:36,110
Darling, try to sleep.
It'll be all right when you wake up.
1505
01:39:39,760 --> 01:39:42,752
Fanny. She needs me. I must go to her.
1506
01:39:42,800 --> 01:39:44,631
I must go to her.
1507
01:39:44,680 --> 01:39:46,671
Fanny.
1508
01:39:51,480 --> 01:39:53,471
(Coughs)
1509
01:39:57,680 --> 01:39:59,636
How dare you, after your promise!
1510
01:39:59,680 --> 01:40:01,671
Miss Somerford, please.
1511
01:40:04,960 --> 01:40:08,077
He needs me.
Don't you see? He needs me.
1512
01:40:08,120 --> 01:40:10,111
Needs? You?
1513
01:40:11,120 --> 01:40:15,272
Miss Hooper, when I first met you,
I appealed to you to let Harry go.
1514
01:40:15,960 --> 01:40:18,713
I even believed that, in your own way,
you loved him.
1515
01:40:18,760 --> 01:40:20,751
You refused to listen to me.
1516
01:40:20,800 --> 01:40:22,756
Everything I foresaw has come true.
1517
01:40:22,800 --> 01:40:24,791
And now this.
1518
01:40:26,960 --> 01:40:28,757
And you say he needs you.
1519
01:40:28,800 --> 01:40:31,553
But he does.
He needs a woman who believes in him,
1520
01:40:31,600 --> 01:40:34,990
who can give him affection, tenderness,
understanding.
1521
01:40:35,040 --> 01:40:36,951
And death?
1522
01:40:37,000 --> 01:40:38,991
No. I can give him life.
1523
01:40:39,040 --> 01:40:41,429
You heard what Dr Lowenthal said.
1524
01:40:41,480 --> 01:40:43,471
I can help Harry to live.
1525
01:40:43,520 --> 01:40:45,397
A woman like you.
1526
01:40:45,440 --> 01:40:48,034
Not a woman like me. Me.
1527
01:40:49,160 --> 01:40:53,278
Miss Somerford, even if I were everything
you thought, does it matter?
1528
01:40:53,320 --> 01:40:56,596
Does anything matter now,
except that I can help Harry to live?
1529
01:40:59,440 --> 01:41:03,433
I'd rather he died than go back to
the kind of life he was living with you.
1530
01:41:05,600 --> 01:41:07,591
Why are you looking at me like that?
1531
01:41:08,280 --> 01:41:10,396
I'm just seeing you for the first time.
1532
01:41:11,560 --> 01:41:13,630
Seeing through you.
1533
01:41:13,680 --> 01:41:17,798
You're jealous of me because no man
will ever need you as Harry needs me.
1534
01:41:18,840 --> 01:41:22,719
Till now I've refused to marry him
because of you and what you stood for.
1535
01:41:22,760 --> 01:41:24,876
But you don't stand for anything at all.
1536
01:41:25,760 --> 01:41:30,675
You don't want Harry to have a wife and a
home and children, except on your terms.
1537
01:41:30,720 --> 01:41:32,790
His happiness doesn't count.
1538
01:41:32,840 --> 01:41:36,389
You don't even care if he dies,
so long as he dies on your terms.
1539
01:41:36,440 --> 01:41:38,237
But he isn't going to die.
1540
01:41:38,920 --> 01:41:42,833
He's going to live. He's going to
have a wife and home and children.
1541
01:41:43,880 --> 01:41:46,394
Yes, I can give him life.
1542
01:41:47,600 --> 01:41:49,591
It's you who can only give him death.
1543
01:41:49,640 --> 01:41:51,631
And you know it.
1544
01:41:58,880 --> 01:42:00,711
Go to him, mon enfant.
1545
01:42:00,760 --> 01:42:02,751
Only you can help him now.
1546
01:42:08,400 --> 01:42:10,391
Harry, it's Fanny.
1547
01:42:11,040 --> 01:42:12,917
I'm with you.
1548
01:42:12,960 --> 01:42:14,951
I'm never going to leave you again.
1549
01:42:15,560 --> 01:42:17,437
You're going to get well.
1550
01:42:17,800 --> 01:42:19,791
You're going to live.
1551
01:42:20,400 --> 01:42:22,550
Harry, do you hear?
1552
01:42:22,600 --> 01:42:24,670
You're going to live.
1553
01:42:25,800 --> 01:42:29,031
Harry, we're going to be married.
1554
01:42:38,160 --> 01:42:40,151
We're going to be married.
1555
01:42:41,840 --> 01:42:44,434
We're going to have a home and children.
1556
01:42:46,360 --> 01:42:48,316
You're going to get well.
1557
01:42:48,360 --> 01:42:50,271
You're going to live.
118281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.