All language subtitles for Man of Evil (1944)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,840 --> 00:02:05,516 VENDOR: Cockles and mussels alive alive-o. 2 00:02:05,560 --> 00:02:08,233 Alive alive-o. 3 00:02:08,680 --> 00:02:11,672 Alive alive-o. 4 00:02:11,960 --> 00:02:17,751 Cockles and mussels alive alive-o. 5 00:02:19,480 --> 00:02:24,190 Cockles and mussels alive alive-o. 6 00:02:27,080 --> 00:02:29,469 Alive alive-o... 7 00:02:30,840 --> 00:02:33,035 GIRL: Catch this one. 8 00:02:33,400 --> 00:02:37,518 Cockles and mussels alive alive-o. 9 00:02:37,560 --> 00:02:39,835 - Butterfingers. - You made me miss it. 10 00:02:39,880 --> 00:02:41,871 (Barrel organ starts up) 11 00:02:43,880 --> 00:02:45,871 Come on. Throw it to me. 12 00:02:46,760 --> 00:02:49,149 Here you are. Harder. 13 00:02:54,280 --> 00:02:56,271 Higher this time, higher. 14 00:02:56,320 --> 00:02:58,515 That's no good, silly. Watch me. 15 00:03:01,920 --> 00:03:05,117 - Now look what you've done. - It's your fault for not catching. 16 00:03:05,160 --> 00:03:07,515 - Go and get it. - I daren't go down there. 17 00:03:07,560 --> 00:03:10,632 Why not? The place belongs to your papa, doesn't it? 18 00:03:11,400 --> 00:03:13,595 Yes, but you know I'm not allowed down there. 19 00:03:13,640 --> 00:03:16,154 You can do anything you like on your birthday. 20 00:03:16,200 --> 00:03:18,077 - You're afraid. - I'm not. 21 00:03:18,120 --> 00:03:20,236 - Yes, you are. - I am not. 22 00:03:34,480 --> 00:03:36,436 There. 23 00:03:36,480 --> 00:03:38,869 Well, anyway, you're afraid to look inside. 24 00:03:38,920 --> 00:03:41,195 You're a cowardy, cowardy custard. 25 00:03:42,080 --> 00:03:44,071 All right. 26 00:04:13,760 --> 00:04:15,751 WOMAN: Well, I'll be... 27 00:04:16,400 --> 00:04:18,391 Look what's here. 28 00:04:18,880 --> 00:04:21,075 Hello, duckie. What do you want? 29 00:04:21,120 --> 00:04:23,190 - Nothing, thank you. - Then take it and hop it. 30 00:04:23,240 --> 00:04:26,152 Shut up. Come in, dearie, and have a sweetie. 31 00:04:26,200 --> 00:04:28,634 Ooh, thank you. It's my birthday today. 32 00:04:28,680 --> 00:04:30,432 Is it? 33 00:04:30,480 --> 00:04:34,189 - You'd better have two. - Ooh, thank you. I'll keep one for Lucy. 34 00:04:34,240 --> 00:04:37,869 - Who's Lucy? - She's my friend. She's very pretty. 35 00:04:39,240 --> 00:04:42,038 Fanny's gone down there and she hasn't come back. 36 00:04:45,840 --> 00:04:47,751 Papa is giving me a hoop. 37 00:04:47,800 --> 00:04:51,110 It's supposed to be a surprise but I peeped into the cupboard. 38 00:04:51,160 --> 00:04:53,151 Fanny? Miss Fanny? 39 00:04:53,920 --> 00:04:57,037 What are you doing? You know you're not allowed down here. 40 00:04:57,080 --> 00:04:58,752 Upstairs with you. Go on. 41 00:04:58,800 --> 00:05:00,791 Go on, duckie, do as you're told. 42 00:05:01,480 --> 00:05:03,436 You tell her ma to look after her better. 43 00:05:03,480 --> 00:05:06,392 She's too nice to go poking her nose into places like this. 44 00:05:06,440 --> 00:05:08,431 Go on. Up them stairs. 45 00:05:11,400 --> 00:05:13,391 - Was there a ghost? - No, silly. 46 00:05:13,440 --> 00:05:18,150 Only an old woman scrubbing a floor and two ladies with dressing gowns on. Actresses. 47 00:05:18,200 --> 00:05:20,191 - How do you know? - They told me. 48 00:05:20,240 --> 00:05:22,117 Look, the fair lady gave me these. 49 00:05:22,160 --> 00:05:25,038 - Who gave you them there goodies? - The pretty lady down there. 50 00:05:25,080 --> 00:05:27,992 - Don't you dare to eat 'em. - Why not, Chunks? 51 00:05:28,040 --> 00:05:30,031 - They may be poisoned. - Oh. 52 00:05:30,080 --> 00:05:34,471 Now, if I dies a violent death, it's poisoned. 53 00:05:35,800 --> 00:05:38,758 If I don't... it ain't. 54 00:05:38,800 --> 00:05:41,109 (Crunches) 55 00:05:42,240 --> 00:05:43,912 It ain't. 56 00:05:45,160 --> 00:05:47,435 - Buy yourself some more. - Thank you, Chunks. 57 00:05:47,480 --> 00:05:51,268 Up with you to your ma. Go on. Don't let me catch you down there again. 58 00:05:54,480 --> 00:05:57,950 - Isn't it wonderful? Nine candles. - I shall have ten on mine. 59 00:05:58,000 --> 00:05:59,991 You can't. You'll only be nine. 60 00:06:00,200 --> 00:06:02,794 It's not fair, your always being older than me. 61 00:06:02,840 --> 00:06:04,831 Anyway, my cake'll be bigger. 62 00:06:04,880 --> 00:06:07,394 (Laughs) You'll get on in life, Lucy. 63 00:06:07,440 --> 00:06:09,795 (Door opens) - Papa! 64 00:06:11,000 --> 00:06:12,991 And how's the birthday girl, hm? 65 00:06:15,720 --> 00:06:18,553 Hello, Mr Hopwood. How do you like my new sash? 66 00:06:19,200 --> 00:06:21,191 Oh, very nice. 67 00:06:21,240 --> 00:06:23,117 Can't stop long. We're very busy. 68 00:06:23,160 --> 00:06:25,549 The kettle's just boiling. Sit down, all of you. 69 00:06:25,600 --> 00:06:29,195 One, two, three, four... 70 00:06:30,040 --> 00:06:32,031 and one for the pot. 71 00:06:33,280 --> 00:06:35,669 A gentleman to see you, ma'am. A Mr Seymore. 72 00:06:36,480 --> 00:06:39,711 - Where have you put him, Mary? - In the morning room, ma'am. 73 00:06:39,760 --> 00:06:43,992 I'm sorry, Lucy, you'll have to wait for your tea. Fanny, you come with me. 74 00:06:44,040 --> 00:06:45,837 - Why? - Go with your mother, Fanny. 75 00:06:45,880 --> 00:06:48,075 - Come along, dear. - Who is Mr Seymore? 76 00:06:49,680 --> 00:06:51,272 How's business, Mr Hopwood? 77 00:06:52,200 --> 00:06:54,270 Not so bad, Lucy, not so bad. 78 00:06:54,920 --> 00:06:57,388 What's that place you've got called The Shades? 79 00:06:57,440 --> 00:06:58,475 (Drops knife) 80 00:06:58,520 --> 00:07:00,511 - Eh? - The Shades. 81 00:07:01,560 --> 00:07:03,949 I took you at your word, you see. 82 00:07:05,680 --> 00:07:07,671 So this is Fanny. 83 00:07:08,400 --> 00:07:10,391 - She does you credit, ma'am. - Thank you. 84 00:07:11,000 --> 00:07:12,991 Fanny? 85 00:07:13,040 --> 00:07:15,713 - I don't suppose you remember me. - No, sir. 86 00:07:15,760 --> 00:07:17,751 Mr Seymore's been in foreign parts. 87 00:07:17,800 --> 00:07:21,952 - With black people, sir? - (Laughs) Well, no, not exactly. 88 00:07:22,640 --> 00:07:24,517 How do you like your school, my dear? 89 00:07:24,560 --> 00:07:27,154 - Well... - I think she likes her lessons, don't you? 90 00:07:27,200 --> 00:07:29,589 - I don't like arithmetic. - Neither did l. 91 00:07:29,640 --> 00:07:31,437 Come and see my birthday cake. 92 00:07:32,160 --> 00:07:34,913 Thank you for your invitation but I'm afraid I can't. 93 00:07:34,960 --> 00:07:37,110 Won't you stay and have tea with us? 94 00:07:37,160 --> 00:07:40,232 Much as I'd like to, I have a meeting with my chief. 95 00:07:40,280 --> 00:07:42,953 They say you'll be prime minister one of these days. 96 00:07:43,000 --> 00:07:45,468 You mustn't believe all you read in the newspapers. 97 00:07:45,520 --> 00:07:47,511 I hoped it was true. 98 00:07:47,560 --> 00:07:49,755 It'd make it all seem more worthwhile. 99 00:07:50,400 --> 00:07:52,914 I've brought you a birthday present. May I give it her? 100 00:07:52,960 --> 00:07:54,109 Of course. 101 00:07:56,760 --> 00:07:58,876 Aren't you going to say thank you? 102 00:07:58,920 --> 00:08:01,115 Ooh, thank you. 103 00:08:01,160 --> 00:08:04,755 When you're older, wear it sometimes and think of the giver. 104 00:08:04,800 --> 00:08:06,518 Yes. 105 00:08:06,560 --> 00:08:08,551 Well, goodbye, Mrs Hopwood. 106 00:08:08,600 --> 00:08:10,875 Remember me to your husband, won't you? 107 00:08:19,120 --> 00:08:21,111 - Goodbye. - Goodbye. 108 00:08:25,240 --> 00:08:27,571 When I drive in Hyde Park, all the common 109 00:08:27,596 --> 00:08:30,258 people will get up on their seats and watch me. 110 00:08:32,280 --> 00:08:34,350 Papa, look what the gentleman gave me. 111 00:08:34,400 --> 00:08:36,595 Oh, very pretty. Mm. 112 00:08:37,000 --> 00:08:38,991 Lucy, look, isn't it wonderful? 113 00:08:39,040 --> 00:08:40,439 Quite nice. 114 00:08:41,080 --> 00:08:44,755 When I'm a famous actress, I shall have lots and lots of jewellery. 115 00:08:44,800 --> 00:08:48,270 - Much better than that. - I don't want anything better. 116 00:08:48,320 --> 00:08:50,311 Now for tea. 117 00:08:50,360 --> 00:08:51,998 Oh, look. 118 00:08:52,040 --> 00:08:53,837 Don't the candles look lovely? 119 00:08:53,880 --> 00:08:55,472 Yes. 120 00:08:55,520 --> 00:08:57,272 I bet you can't blow... 121 00:08:57,320 --> 00:09:01,154 Lucy tells me Fanny's been straying into The Shades after her ball. 122 00:09:02,000 --> 00:09:05,151 She's growing up. We'll have to send her away to school. 123 00:09:06,200 --> 00:09:08,191 I suppose so. 124 00:09:10,720 --> 00:09:13,188 Come on, then, Fanny. All out at one blow. 125 00:09:14,400 --> 00:09:17,073 One, two, three, blow! 126 00:09:27,120 --> 00:09:29,554 - Pretty? - You've done it beautifully, Lucy. 127 00:09:29,600 --> 00:09:31,591 We must hurry. 128 00:09:32,440 --> 00:09:34,431 She oughtn't to be long now. 129 00:09:36,760 --> 00:09:38,273 Chunks. 130 00:09:38,320 --> 00:09:40,715 One lump for luck, to give Miss Fanny a warm 131 00:09:40,740 --> 00:09:43,134 welcome on her return after all these years. 132 00:09:45,200 --> 00:09:46,474 (Horse pulls up outside) 133 00:09:46,520 --> 00:09:49,159 - That'll be her! - Must be. Is it? 134 00:09:50,480 --> 00:09:52,948 - Yes, it's her! - It is! Come on, Chunks. 135 00:09:56,240 --> 00:09:57,147 How much? 136 00:09:57,159 --> 00:09:59,915 Half a crown and threepence for the basket. 137 00:10:00,600 --> 00:10:03,239 Here's three shillings. You can keep the change. 138 00:10:03,280 --> 00:10:05,840 Thank you, missy. (Spits) I'll give you a hand for that. 139 00:10:05,880 --> 00:10:07,598 Are you just home for the holidays? 140 00:10:07,640 --> 00:10:09,631 Home for good. Left school today. 141 00:10:09,680 --> 00:10:12,911 Is that so? Just beginning life, as you might say. 142 00:10:13,600 --> 00:10:15,511 Yes. Isn't it wonderful? 143 00:10:15,560 --> 00:10:16,834 Fanny? 144 00:10:17,680 --> 00:10:19,671 Lucy! 145 00:10:21,880 --> 00:10:23,871 BOTH: How you've grown! 146 00:10:24,880 --> 00:10:27,474 And Chunks. You haven't changed at all. 147 00:10:27,520 --> 00:10:30,318 A little bit older, miss. I'll go and tell your pa. 148 00:10:31,800 --> 00:10:33,791 Mama! 149 00:10:36,280 --> 00:10:38,236 Let me look at you. 150 00:10:38,280 --> 00:10:40,111 How pale you are. 151 00:10:40,160 --> 00:10:42,515 It's a good thing I have come home to look after you. 152 00:10:42,560 --> 00:10:44,630 We've got a lovely supper waiting for you. 153 00:10:44,680 --> 00:10:46,511 Oh, happy birthday. 154 00:10:46,560 --> 00:10:48,869 Dear me, with all the excitement I forgot. 155 00:10:48,920 --> 00:10:51,388 Many happy returns of the day, darling. 156 00:10:51,440 --> 00:10:53,635 - Thank you, mama. - Come on. 157 00:11:02,400 --> 00:11:05,597 Sir John's compliments, sir. Will you take a glass of sherry with him? 158 00:11:05,640 --> 00:11:07,835 - Delighted. Sir John. - Hopwood. 159 00:11:11,760 --> 00:11:13,512 Miss Fanny's arrived, sir. 160 00:11:13,560 --> 00:11:16,028 - Good. I'll come straight up. - Right, sir. 161 00:11:17,840 --> 00:11:19,637 Ah, Hopwood. 162 00:11:19,680 --> 00:11:21,875 I want to take a friend down to The Shades. 163 00:11:22,600 --> 00:11:24,591 Is he safe, my lord? 164 00:11:24,640 --> 00:11:26,631 As a church. 165 00:11:26,680 --> 00:11:28,398 I'll take you down. 166 00:11:35,720 --> 00:11:37,711 - My word. - Thank you. 167 00:11:40,960 --> 00:11:42,951 Cancan. 168 00:12:26,000 --> 00:12:27,991 My word! 169 00:12:31,400 --> 00:12:33,391 Hello, darling. 170 00:12:40,400 --> 00:12:42,914 - Good evening, Hopwood. - An honour to have you with us. 171 00:12:42,960 --> 00:12:43,864 Won't you join us? 172 00:12:43,876 --> 00:12:46,350 My regret, sir. I've a family celebration tonight. 173 00:12:46,400 --> 00:12:48,914 - My daughter's come home from school. - Daughter, eh? 174 00:12:48,960 --> 00:12:51,076 I didn't know you had one. 175 00:12:51,120 --> 00:12:55,113 I'll wager Hopwood doesn't put his precious daughter in the business. 176 00:13:01,000 --> 00:13:04,436 17, 18, 19 candles. Isn't that wonderful? 177 00:13:04,480 --> 00:13:08,109 I'm only 18, and I'm going to stay 18 for years and years and years. 178 00:13:08,720 --> 00:13:10,915 - Oh, Papa. - Sorry, my dear. 179 00:13:10,960 --> 00:13:12,791 I was kept downstairs. 180 00:13:12,840 --> 00:13:15,957 - Very pretty. - It's my first really grown-up gown. 181 00:13:16,000 --> 00:13:19,549 - And my hair's up too. Look. - My hair's been up for years. 182 00:13:21,400 --> 00:13:23,118 Very nice. 183 00:13:23,160 --> 00:13:26,038 How does it feel to be let loose from Miss Kennedy's seminary? 184 00:13:26,080 --> 00:13:29,709 Wonderful. It's lovely to be home. I never want to leave it again. 185 00:13:29,760 --> 00:13:32,479 - Happy birthday, my darling. ALL: Happy birthday. 186 00:13:32,520 --> 00:13:34,988 - Many of them, I say. - Thank you, Chunks. 187 00:13:35,040 --> 00:13:37,190 - I'll get back to work. - Thank you, Chunks. 188 00:13:37,240 --> 00:13:38,673 My love? 189 00:13:38,720 --> 00:13:41,996 - What are you going to do now you're home? - I haven't really thought yet. 190 00:13:42,040 --> 00:13:44,349 I'm not good at anything really, only sewing. 191 00:13:44,400 --> 00:13:46,118 Are you still going on the stage? 192 00:13:46,160 --> 00:13:49,630 Yes. Papa's tried to stop me but I talked him round. I always can. 193 00:13:49,680 --> 00:13:51,477 I quite agree with your father. 194 00:13:51,520 --> 00:13:54,956 It's not nice for a young lady to parade herself before a gaping audience. 195 00:13:55,000 --> 00:14:00,996 Oh, he squeezed me in the hansom cab as we trotted round the park. 196 00:14:01,200 --> 00:14:03,191 Oh, that naughty man from Delhi. 197 00:14:03,240 --> 00:14:05,674 By his manner we could tell he... 198 00:14:05,960 --> 00:14:07,951 Was out for a real good lark. 199 00:14:08,000 --> 00:14:09,991 Tra la la. 200 00:14:10,040 --> 00:14:12,873 And he kissed me in the Argyle Rooms. 201 00:14:12,920 --> 00:14:15,593 In the corner, in the dark. 202 00:14:15,800 --> 00:14:17,791 He was quite the wicked pasha. 203 00:14:18,080 --> 00:14:20,071 Oh, my goodness! What a masher. 204 00:14:20,520 --> 00:14:23,034 And out for a real good lark. 205 00:14:23,080 --> 00:14:24,433 Tra la la. 206 00:14:24,480 --> 00:14:27,040 And out for a real good lark. 207 00:14:27,080 --> 00:14:30,152 (Shouting) - Please kindly keep your voice down, will you? 208 00:14:30,200 --> 00:14:32,077 What's going on out there? 209 00:14:32,120 --> 00:14:34,111 I will not stand for this. 210 00:14:40,600 --> 00:14:42,875 - Come on. - Fetch Mr Hopwood, James. 211 00:14:42,920 --> 00:14:45,957 - Get out of my way. - Sorry, my lord. Mr Hopwood's orders. 212 00:14:46,000 --> 00:14:48,355 Are you going to get out of my way or aren't you? 213 00:14:48,400 --> 00:14:50,391 Sorry, my lord. 214 00:14:50,440 --> 00:14:52,271 Stop that! You're breaking my arm! 215 00:14:52,320 --> 00:14:53,275 (Shrieking) 216 00:14:53,320 --> 00:14:54,753 Aargh! 217 00:14:54,800 --> 00:14:59,635 I had to keep on telling him to leave go of my hand. 218 00:15:00,080 --> 00:15:02,150 Oh, that dirty lad from Delhi. 219 00:15:02,200 --> 00:15:04,270 By his manner we could tell he... 220 00:15:04,680 --> 00:15:06,636 Was out for a real good lark. 221 00:15:06,680 --> 00:15:08,432 Tra la la. 222 00:15:08,480 --> 00:15:13,679 Was out for a real good lark. 223 00:15:14,320 --> 00:15:16,709 - Fetch a doctor. - I tried to stop him, sir. 224 00:15:29,320 --> 00:15:31,311 Ah, the great man himself. 225 00:15:32,000 --> 00:15:33,672 What are Mr Hopwood's orders? 226 00:15:33,720 --> 00:15:35,711 I must ask you to leave, my lord. 227 00:15:35,760 --> 00:15:37,193 Not until I'm ready. 228 00:15:39,560 --> 00:15:41,551 And you. 229 00:15:50,000 --> 00:15:51,718 Well, that's that. 230 00:15:51,760 --> 00:15:53,716 Not if I know Manderstoke, it isn't. 231 00:15:56,280 --> 00:15:58,271 Call a cab for his lordship, Chunks. 232 00:16:02,680 --> 00:16:05,558 Don't imagine I shall forget this, Hopwood. 233 00:16:12,360 --> 00:16:14,112 About my servant, my lord. 234 00:16:14,160 --> 00:16:17,709 Since you claim to be a gentleman, you will no doubt settle his doctor's bill. 235 00:16:17,760 --> 00:16:20,303 For the future, kindly remember I do not allow 236 00:16:20,328 --> 00:16:22,653 my premises to be used by drunken bullies. 237 00:16:27,440 --> 00:16:29,431 Come on, Bill! Here's a fight! 238 00:16:30,280 --> 00:16:32,077 Toffs, too. 239 00:16:34,160 --> 00:16:36,310 That's right, governor. Thrash him one. 240 00:16:40,040 --> 00:16:42,031 (Shouts of encouragement) 241 00:17:00,160 --> 00:17:02,151 (Screams) 242 00:17:07,000 --> 00:17:08,991 You've killed him. 243 00:17:11,080 --> 00:17:14,117 It isn't true. He meant to kill my father, I saw it. 244 00:17:14,800 --> 00:17:16,756 He knew the cab was there. 245 00:17:16,800 --> 00:17:18,756 That will do. 246 00:17:18,800 --> 00:17:21,268 We've already heard evidence on that point. 247 00:17:21,320 --> 00:17:24,596 You ask the court to believe you knew nothing about what went on 248 00:17:24,640 --> 00:17:27,632 in the downstairs part of your father's business? 249 00:17:27,680 --> 00:17:30,433 Known only too appropriately as The Shades. 250 00:17:30,480 --> 00:17:34,519 Yes, I've told you. I'd only just returned from boarding school that day. 251 00:17:34,560 --> 00:17:38,838 What about the holidays? Surely a woman of your age must have noticed something. 252 00:17:38,880 --> 00:17:40,791 I didn't go home for the holidays. 253 00:17:40,840 --> 00:17:43,274 My mama always took me to the country or the sea. 254 00:17:43,320 --> 00:17:44,548 That will do. 255 00:17:44,600 --> 00:17:46,591 - Yes, but l... - That will do. 256 00:17:48,640 --> 00:17:51,871 JUDGE: You have heard the evidence about this distressing affair 257 00:17:51,920 --> 00:17:55,799 and it is to be deplored that a gentleman of Lord Manderstoke's position 258 00:17:55,840 --> 00:17:58,559 has been involved in these unhappy proceedings. 259 00:17:58,600 --> 00:18:02,957 I hope that the gentlemen of the press will see to it that his name is not mentioned. 260 00:18:03,000 --> 00:18:05,878 The evidence clearly shows that William Hopwood 261 00:18:05,920 --> 00:18:09,993 was the proprietor of what I can only describe as a place of dubious reputation. 262 00:18:10,040 --> 00:18:12,076 Though it is beyond my province, 263 00:18:12,120 --> 00:18:14,428 I suggest that it would not be inappropriate if 264 00:18:14,453 --> 00:18:16,615 the police took steps to close the premises. 265 00:18:17,280 --> 00:18:21,193 WOMAN: Woe unto him who looketh upon the wine when it is red, 266 00:18:21,240 --> 00:18:23,959 for he shall be in danger of hell fire. 267 00:18:24,560 --> 00:18:27,711 Accursed be the publicans, and the sinners. 268 00:18:27,760 --> 00:18:29,796 For it shall be said unto them, 269 00:18:29,840 --> 00:18:32,673 "Go ye into the fires everlasting 270 00:18:32,720 --> 00:18:35,154 where there shall be weeping and wailing." 271 00:18:37,000 --> 00:18:38,991 Won't they ever let us alone? 272 00:18:41,120 --> 00:18:44,396 We must get away from here. Somewhere where nobody knows. 273 00:18:44,960 --> 00:18:47,428 That's what I want to talk to you about. 274 00:18:47,480 --> 00:18:49,675 You must get away. 275 00:18:50,320 --> 00:18:52,754 - I shan't be coming with you. - Why? 276 00:18:54,440 --> 00:18:55,634 Mama? 277 00:18:55,680 --> 00:18:59,389 - No! - Ssh, my darling. Let me go on. 278 00:19:00,440 --> 00:19:03,432 I've arranged somewhere for you to stay for a little while. 279 00:19:03,480 --> 00:19:05,675 Until people forget. 280 00:19:06,440 --> 00:19:09,750 In the future, you must take the name of... Hooper. 281 00:19:10,640 --> 00:19:12,676 My maiden name. 282 00:19:12,720 --> 00:19:16,872 Go to 117 Belgrave Square 283 00:19:16,920 --> 00:19:19,115 and ask for Mrs Heaviside. 284 00:19:19,800 --> 00:19:21,233 She'll... 285 00:19:21,280 --> 00:19:23,191 She'll take care of you. 286 00:19:23,240 --> 00:19:25,390 I want to take care of you. 287 00:19:25,440 --> 00:19:27,396 You must get well. 288 00:19:27,440 --> 00:19:29,431 We'll go away somewhere together. 289 00:19:29,480 --> 00:19:31,471 My darling, don't cry. 290 00:19:32,320 --> 00:19:34,311 Don't make it harder for me. 291 00:19:35,000 --> 00:19:36,991 Be a good girl. 292 00:19:37,040 --> 00:19:39,395 Take care of yourself. 293 00:19:40,040 --> 00:19:42,031 Don't make the mistake that l... 294 00:19:44,360 --> 00:19:46,351 I feel so tired. 295 00:19:48,120 --> 00:19:49,758 I think I might... 296 00:19:50,800 --> 00:19:52,791 sleep a little while. 297 00:19:54,080 --> 00:19:56,071 Mama. 298 00:20:12,800 --> 00:20:14,995 Cheer up, Miss Fanny. 299 00:20:15,520 --> 00:20:17,511 Yes, Chunks. 300 00:20:19,200 --> 00:20:22,636 I suppose you don't know nothing about this place your mother sent you to. 301 00:20:22,680 --> 00:20:24,671 No. 302 00:20:27,840 --> 00:20:29,831 I expect it's all right, really. 303 00:20:30,840 --> 00:20:32,831 I expect so. 304 00:20:56,000 --> 00:20:57,513 Well? 305 00:20:57,560 --> 00:20:59,676 Can I see Mrs Heaviside, please? 306 00:20:59,720 --> 00:21:02,314 Servants' entrance, if you please. 307 00:21:04,640 --> 00:21:07,916 That'll do, George. I think I know what this is about. 308 00:21:07,960 --> 00:21:09,678 I'm Mrs Heaviside. 309 00:21:09,720 --> 00:21:11,711 I'm Fanny Hop... Hooper. 310 00:21:11,760 --> 00:21:14,558 - My mama told me... - Yes, yes. I know. Come you in. 311 00:21:15,240 --> 00:21:17,231 And you too, my good man. 312 00:21:22,760 --> 00:21:24,557 How much higher is it? 313 00:21:24,600 --> 00:21:27,194 As near heaven as you'll ever get, I've no doubt. 314 00:21:33,240 --> 00:21:35,435 In you go. This is your room. 315 00:21:49,720 --> 00:21:51,278 It ain't half a weight. 316 00:21:51,320 --> 00:21:53,834 Get along with you, a great creature like you. 317 00:21:54,400 --> 00:21:58,359 Take your things off, say your goodbyes, then come down to my room for some tea. 318 00:21:58,400 --> 00:22:00,960 Yes, ma'am. Which is your room, ma'am, please? 319 00:22:01,000 --> 00:22:03,514 You've got a tongue in your head, haven't you? 320 00:22:06,040 --> 00:22:08,759 See you go out by the servants' entrance, my man. 321 00:22:10,920 --> 00:22:12,911 Old faggot. 322 00:22:16,040 --> 00:22:18,515 If it wasn't for what your mother said before 323 00:22:18,527 --> 00:22:20,636 she was took, I wouldn't let you stay. 324 00:22:21,240 --> 00:22:24,710 Oh, Miss Fanny, I've writ you down my new address. 325 00:22:29,200 --> 00:22:30,633 Joe Boggs. 326 00:22:30,680 --> 00:22:33,319 Jolly Bargee, River Row, lslington. 327 00:22:34,320 --> 00:22:35,912 Joe Boggs. 328 00:22:35,960 --> 00:22:37,871 What a lovely name. Is it really yours? 329 00:22:37,920 --> 00:22:39,911 Chunks to you, miss, same as always. 330 00:22:40,760 --> 00:22:42,114 What's the Jolly Bargee? 331 00:22:42,126 --> 00:22:44,753 It's just a pub I've bought out of my savings. 332 00:22:44,800 --> 00:22:47,633 Nothing swanky, just cosy like, you know. 333 00:22:49,560 --> 00:22:51,755 What I want to tell you, miss, is... 334 00:22:53,160 --> 00:22:55,151 Yes, Chunks? 335 00:22:55,200 --> 00:22:58,476 Well, if you're ever in a pickle, and they're not kind to you here, 336 00:22:58,520 --> 00:23:01,239 you come along to the Jolly Bargee to me, you see? 337 00:23:02,000 --> 00:23:04,275 - Thank you, Chunks. - That's all right. 338 00:23:04,320 --> 00:23:06,276 I'll be off now, dearie. 339 00:23:06,960 --> 00:23:08,871 Mind what I say. 340 00:23:08,920 --> 00:23:11,036 If you're ever in trouble, you come to me. 341 00:23:11,080 --> 00:23:13,071 Old Chunks, see? 342 00:23:20,480 --> 00:23:22,232 Keep smiling. 343 00:23:38,400 --> 00:23:40,470 Mrs Heaviside's room, if you please. 344 00:23:48,120 --> 00:23:50,111 (Knocks) 345 00:23:53,960 --> 00:23:56,155 Oh, I beg your pardon. 346 00:23:56,200 --> 00:23:58,668 I was told that this was Mrs Heaviside's room. 347 00:23:58,720 --> 00:24:00,711 Come in, Fanny. 348 00:24:02,520 --> 00:24:04,511 Don't you remember me? 349 00:24:04,560 --> 00:24:06,152 No, sir. 350 00:24:06,800 --> 00:24:08,791 Oh, yes, I do. 351 00:24:08,840 --> 00:24:10,717 You're the gentleman who gave me this. 352 00:24:10,760 --> 00:24:12,398 You've got a good memory. 353 00:24:12,440 --> 00:24:14,749 I doubt if I'd have recognised you so quickly. 354 00:24:14,800 --> 00:24:16,552 Mr Seymore? 355 00:24:16,600 --> 00:24:18,795 - What are you doing here? - I live here. 356 00:24:20,160 --> 00:24:22,151 - Oh. - Now, sit down, my dear. 357 00:24:23,240 --> 00:24:25,435 I want to talk to you. 358 00:24:26,960 --> 00:24:30,032 Fanny, I don't know how to begin to tell you this. 359 00:24:32,640 --> 00:24:34,631 I promised your mother... 360 00:24:38,160 --> 00:24:40,230 William Hopwood was not your father. 361 00:24:41,080 --> 00:24:42,991 What are you saying? 362 00:24:44,640 --> 00:24:46,471 Of course he was my father! 363 00:24:46,520 --> 00:24:48,033 No, dear. 364 00:24:48,080 --> 00:24:50,514 Please listen to what I have to say. 365 00:24:54,800 --> 00:24:57,075 It was all so long ago. 366 00:24:57,120 --> 00:24:59,111 So much has happened since. 367 00:24:59,920 --> 00:25:03,674 Mary... your mother... and I fell in love. 368 00:25:04,400 --> 00:25:07,517 I think we believed that we'd discovered love. 369 00:25:07,560 --> 00:25:09,357 We were determined to marry. 370 00:25:10,240 --> 00:25:13,118 Her father was a farmer on my father's estate. 371 00:25:13,160 --> 00:25:17,278 There would be opposition, I knew, but it could be overcome. 372 00:25:17,680 --> 00:25:21,070 My father was very clever about it, very reasonable. 373 00:25:21,840 --> 00:25:24,195 All he asked was that I should go away for a year. 374 00:25:24,240 --> 00:25:27,118 Then, if I still felt the same, he would give his consent. 375 00:25:28,320 --> 00:25:31,118 He pulled strings and had me transferred abroad. 376 00:25:32,840 --> 00:25:36,037 Your mother and I had just one week together before I went. 377 00:25:38,080 --> 00:25:40,355 Remember, my dear, how young we were, 378 00:25:40,400 --> 00:25:42,595 how very, very much in love. 379 00:25:43,640 --> 00:25:45,631 When I came back, she was married. 380 00:25:45,680 --> 00:25:47,989 You were a few months old. 381 00:25:48,040 --> 00:25:52,397 My father had paid William Hopwood well to give you, as they put it, a name. 382 00:25:53,040 --> 00:25:55,031 I'm sorry. 383 00:25:55,960 --> 00:25:57,951 I'm sorry for both of you. 384 00:25:59,360 --> 00:26:01,112 Thank you, my dear. 385 00:26:01,160 --> 00:26:03,037 You are married now, aren't you? 386 00:26:03,080 --> 00:26:05,310 Yes, many years after. 387 00:26:05,360 --> 00:26:08,909 A wife my family approved of. She's away just now. 388 00:26:08,960 --> 00:26:13,272 That's why I'm able to have you here until we find a suitable home for you. 389 00:26:13,320 --> 00:26:15,788 I want you to rest and be quiet for a while. 390 00:26:16,440 --> 00:26:18,271 Forget what you've been through. 391 00:26:18,320 --> 00:26:19,958 (Door opens) 392 00:26:21,080 --> 00:26:23,389 Here we are, my dears. A nice cup of tea. 393 00:26:24,840 --> 00:26:26,637 It's all right. I've told her. 394 00:26:26,680 --> 00:26:30,229 Nanny knows our story. In fact, it was her idea that you came here. 395 00:26:30,280 --> 00:26:32,794 We thought you'd better be my niece from the country. 396 00:26:32,840 --> 00:26:34,717 I don't want to be dependent on anybody. 397 00:26:34,760 --> 00:26:36,751 I can earn my own living. I can sew... 398 00:26:36,800 --> 00:26:40,315 And a very good idea, too. We're short of a girl in the sewing room. 399 00:26:40,360 --> 00:26:42,351 You'll earn your keep, never fear. 400 00:26:43,760 --> 00:26:46,194 There, now, if I haven't forgotten the sugar. 401 00:26:46,240 --> 00:26:48,595 Run down to the larder and fetch it, dear, will you? 402 00:26:48,640 --> 00:26:50,596 Down the stairs on the right and then left. 403 00:26:50,640 --> 00:26:52,471 - Yes, Mrs Heaviside. - That's the girl. 404 00:26:52,520 --> 00:26:54,590 And then come back and enjoy your tea. 405 00:26:57,760 --> 00:26:59,751 Tears not far off. 406 00:27:00,400 --> 00:27:02,994 But she's the right stuff, Mr Clive. She'll do. 407 00:27:05,920 --> 00:27:07,911 There they are. 408 00:27:08,600 --> 00:27:11,717 Fine sewing. Some people have got all the luck. 409 00:27:11,760 --> 00:27:13,955 Indeed to goodness, yes. 410 00:27:14,720 --> 00:27:19,271 Tell me, Kathleen, what do you do when a strange man makes sheep's eyes at you? 411 00:27:19,320 --> 00:27:21,914 Och, I just toss my head at him, nonchalant. 412 00:27:21,960 --> 00:27:23,791 But what if he speaks to you? 413 00:27:23,840 --> 00:27:25,558 Sure, I'd give him a clout. 414 00:27:25,600 --> 00:27:27,352 Oh. 415 00:27:28,040 --> 00:27:31,157 Which would you rather have? A beard or a moustache? 416 00:27:31,200 --> 00:27:33,270 Neither! I like them clean. 417 00:27:33,320 --> 00:27:35,038 (Whistle call) 418 00:27:35,720 --> 00:27:37,472 Oh, damn it. 419 00:27:38,560 --> 00:27:40,551 Whatever do you want now? 420 00:27:41,640 --> 00:27:43,437 Oh, to goodness. You don't say? 421 00:27:43,480 --> 00:27:46,278 It's Mistress Seymore returned home unexpected. 422 00:27:46,320 --> 00:27:49,869 - Herself, begorra. - And her bed not made. What are we to do? 423 00:27:49,920 --> 00:27:52,036 Oh! What a day! 424 00:27:52,080 --> 00:27:55,516 Changing her mind all of a sudden, spending the night in London. 425 00:27:55,560 --> 00:27:58,279 Packing all morning, travelling all afternoon. 426 00:27:58,320 --> 00:28:01,232 Mon dieu, comme je suis fatiguйe. 427 00:28:01,880 --> 00:28:03,757 Fair worn-out I am... 428 00:28:03,800 --> 00:28:05,791 Who are you? 429 00:28:05,840 --> 00:28:08,149 I'm helping with the fine sewing. 430 00:28:08,200 --> 00:28:10,395 She's Mistress Heaviside's niece. 431 00:28:14,760 --> 00:28:16,751 Not bad. 432 00:28:16,800 --> 00:28:19,234 Go and get a tray for madame. Vite, vite. 433 00:28:19,280 --> 00:28:21,475 I'm frightfully sorry. I'm much too busy. 434 00:28:22,000 --> 00:28:24,195 Mon dieu. Come on. 435 00:28:29,840 --> 00:28:31,671 - Who's that? - Miss Carver. 436 00:28:31,720 --> 00:28:33,915 Mistress Seymore's personal maid. 437 00:28:34,520 --> 00:28:36,431 I've got it, Kathleen. 438 00:28:37,240 --> 00:28:39,231 WOMAN: Put it there. 439 00:28:39,280 --> 00:28:41,157 No, no, no. It lives there! 440 00:28:41,200 --> 00:28:44,317 Carver! Carver, where on earth are you? 441 00:28:45,080 --> 00:28:47,071 Carver! 442 00:28:49,680 --> 00:28:51,671 Hello. And who may you be? 443 00:28:52,840 --> 00:28:54,831 Only Hooper, ma'am. 444 00:28:55,520 --> 00:28:57,317 Only Hooper? Just like that? 445 00:28:58,160 --> 00:29:00,594 - What do you do? - Sewing, mostly. 446 00:29:00,640 --> 00:29:03,518 - Who engaged you? - Mrs Heaviside. 447 00:29:03,560 --> 00:29:05,835 Well, I'm Mrs Seymore, Only Hooper. 448 00:29:05,880 --> 00:29:09,190 Come and help me out of these things. I like the look of you. 449 00:29:09,240 --> 00:29:11,629 - But, ma'am, l... - I'll tell you what to do. 450 00:29:11,680 --> 00:29:13,671 This way. 451 00:29:18,000 --> 00:29:21,356 - Oh, that's lovely. First the pins. - Yes, madam. 452 00:29:22,600 --> 00:29:24,556 Tell me about yourself. 453 00:29:24,600 --> 00:29:27,478 Do you know, you've got the most attractive eyes? 454 00:29:27,520 --> 00:29:29,351 I believe you're blushing. 455 00:29:29,400 --> 00:29:31,675 You mustn't mind what I say, Only Hooper. 456 00:29:31,720 --> 00:29:33,711 Nobody ever minds what I say. 457 00:29:34,360 --> 00:29:36,351 - How old are you? - 19, ma'am. 458 00:29:37,640 --> 00:29:39,631 Come. Brush my hair. 459 00:29:42,000 --> 00:29:43,797 I wish I was 19. 460 00:29:44,320 --> 00:29:46,311 No, I don't. I'd hate to be 19. 461 00:29:47,080 --> 00:29:48,911 Have you a lover? 462 00:29:48,960 --> 00:29:50,393 No, ma'am. 463 00:29:50,440 --> 00:29:53,238 You soon will have with those eyes, I can tell you. 464 00:29:55,800 --> 00:29:57,791 Give me the nail buffer. Thank you. 465 00:29:58,680 --> 00:30:00,875 Hello, what are you doing home so early? 466 00:30:02,320 --> 00:30:04,311 We didn't expect you back so soon, my dear. 467 00:30:04,360 --> 00:30:07,750 Don't worry, I'm not staying. I'm off to the Hill-Morton's tomorrow. 468 00:30:07,800 --> 00:30:09,995 I only rushed in for some clothes and some money. 469 00:30:10,040 --> 00:30:11,598 A hundred should do. 470 00:30:11,640 --> 00:30:15,110 By the way, this is Only Hooper. I found her in the sewing room. 471 00:30:15,160 --> 00:30:18,436 I'm thinking of kidnapping her to help Carver keep me in order. 472 00:30:18,480 --> 00:30:22,075 Fancy that old dragon Mrs Heaviside finding someone so attractive. 473 00:30:22,120 --> 00:30:23,758 Now, don't forget the money. 474 00:30:23,800 --> 00:30:26,997 Run away now. You know I don't like an audience when I dress. 475 00:30:27,040 --> 00:30:29,713 - Shall we see you at dinner? - Hm? Possibly. 476 00:30:30,960 --> 00:30:32,951 Go on brushing my hair, Hooper. 477 00:30:34,120 --> 00:30:36,270 Watch Carver sulk when she sees you. 478 00:30:43,240 --> 00:30:46,789 - Anything wrong, Carver? - No, madame, nothing at all. 479 00:30:51,080 --> 00:30:54,072 I really think I will have to speak to Mrs Heaviside about you. 480 00:30:54,120 --> 00:30:56,111 If only to annoy Carver. 481 00:30:57,560 --> 00:31:00,154 Stuff and nonsense. Madam will be gone tomorrow. 482 00:31:00,200 --> 00:31:02,794 One night under the same roof won't kill either of them. 483 00:31:02,840 --> 00:31:04,831 I suppose not. 484 00:31:06,440 --> 00:31:09,432 - I wish... - What now? 485 00:31:09,480 --> 00:31:11,471 Out with it. 486 00:31:12,200 --> 00:31:14,668 They say blood is thicker than water. 487 00:31:14,720 --> 00:31:18,633 Now, now, now, Mr Clive. Don't you start getting fond of her. 488 00:31:18,680 --> 00:31:20,636 If I only had other children... 489 00:31:20,680 --> 00:31:22,989 So you should have. I have no patience with you. 490 00:31:23,040 --> 00:31:25,838 Letting that butterfly wife of yours have it all her own way. 491 00:31:25,880 --> 00:31:27,996 If anyone else spoke to me as you do, Nanny... 492 00:31:28,040 --> 00:31:30,031 I'd give them what for. 493 00:31:32,520 --> 00:31:34,715 I know what I am going to do. 494 00:31:35,520 --> 00:31:39,559 Take her to Orton. Give her a real holiday before she begins her new life. 495 00:31:39,600 --> 00:31:42,273 - Is that wise, Mr Clive? - She's my daughter. 496 00:31:42,960 --> 00:31:45,428 For a few weeks she shall live as my daughter. 497 00:31:45,480 --> 00:31:48,074 I haven't had a holiday myself for years. 498 00:31:49,680 --> 00:31:51,671 Don't spoil it, Nanny. 499 00:32:25,880 --> 00:32:27,916 There. You see? 500 00:32:27,960 --> 00:32:30,076 - Mate. - Oh. 501 00:32:30,120 --> 00:32:32,315 Am I very stupid? 502 00:32:32,360 --> 00:32:34,874 No. Chess is an old man's pastime. 503 00:32:34,920 --> 00:32:37,150 You've done quite well for a beginner. 504 00:32:37,200 --> 00:32:39,395 - Want some more port? - Mm. 505 00:32:40,120 --> 00:32:42,190 You know, since I've brought you here, 506 00:32:42,240 --> 00:32:45,915 you've given me more happiness than I thought I should ever enjoy again. 507 00:32:45,960 --> 00:32:48,076 I've loved every moment of it. 508 00:32:51,560 --> 00:32:53,551 When you came to Belgrave Square, 509 00:32:54,080 --> 00:32:58,153 I thought of you as someone to whom I owed a responsibility. 510 00:32:59,320 --> 00:33:03,598 But now I've got to know you better, you've become a person in your own right. 511 00:33:04,280 --> 00:33:06,999 I'd like the whole world to know that you're my daughter. 512 00:33:07,040 --> 00:33:09,713 Oh, no. That'd only make you unhappy. 513 00:33:10,720 --> 00:33:12,517 You've been so good to me. 514 00:33:12,560 --> 00:33:14,551 Good. 515 00:33:15,360 --> 00:33:19,433 The only thing I can think of is to find you a husband really worthy of you. 516 00:33:20,160 --> 00:33:22,151 I don't want a husband. 517 00:33:22,200 --> 00:33:24,316 At least, not unless I could... 518 00:33:25,400 --> 00:33:26,992 Unless what? 519 00:33:27,040 --> 00:33:28,917 Unless I could tell him the truth. 520 00:33:28,960 --> 00:33:30,712 The truth? 521 00:33:30,760 --> 00:33:32,751 About us. 522 00:33:52,920 --> 00:33:55,115 Oh, you nasty little brute! Go away! 523 00:33:56,160 --> 00:33:58,230 Tommy? Tommy? 524 00:33:58,280 --> 00:34:00,714 Ah-ha. Tommy, come on. 525 00:34:04,840 --> 00:34:06,193 Is she your dog? 526 00:34:06,840 --> 00:34:09,195 - He is. - Then you should make him behave better. 527 00:34:09,240 --> 00:34:11,071 Look what he's done. 528 00:34:11,120 --> 00:34:13,554 Oh, I'm terribly sorry. I had no... 529 00:34:13,600 --> 00:34:15,955 Oh, I say. Not a very good swan, is it? 530 00:34:16,000 --> 00:34:18,116 It's a beautiful swan. 531 00:34:18,160 --> 00:34:21,197 - Look at its neck. - What's the matter with its neck? 532 00:34:21,240 --> 00:34:25,119 You must admit it looks rather like a hen or a goose. 533 00:34:27,520 --> 00:34:29,511 (He laughs) 534 00:34:29,560 --> 00:34:31,869 Please forgive us. Just this once. 535 00:34:31,920 --> 00:34:34,912 Only on condition that you make her behave better in future. 536 00:34:34,960 --> 00:34:36,552 It's a he. 537 00:34:36,600 --> 00:34:39,990 And on Tommy's behalf, I promise he'll never do it again. 538 00:34:40,720 --> 00:34:42,711 Well, I must go now. 539 00:34:44,600 --> 00:34:46,716 - Lovely day, isn't it? - Yes, lovely. 540 00:34:47,760 --> 00:34:51,355 I always think the country looks best this time of year, don't you think so? 541 00:34:51,400 --> 00:34:53,391 Yes, it does. 542 00:34:54,200 --> 00:34:57,590 You're awfully lucky living in the country in this weather. 543 00:34:57,640 --> 00:34:59,358 Do you live far from here? 544 00:34:59,400 --> 00:35:01,391 Not far. 545 00:35:02,320 --> 00:35:05,232 I'm thinking of spending my summer holidays down here. 546 00:35:05,280 --> 00:35:08,192 - Perhaps we'll meet again. - I shall be gone by then. 547 00:35:08,240 --> 00:35:10,310 Oh. Then you don't live here? 548 00:35:11,400 --> 00:35:12,549 No. 549 00:35:12,600 --> 00:35:14,352 Oh. 550 00:35:14,400 --> 00:35:16,516 Well, I really must be going now. 551 00:35:17,920 --> 00:35:19,717 I'm awfully sorry about the picture. 552 00:35:19,760 --> 00:35:21,751 And it's a lovely swan. 553 00:35:22,520 --> 00:35:24,511 Goodbye. 554 00:35:24,560 --> 00:35:26,630 Tommy? Tommy! 555 00:35:37,640 --> 00:35:39,631 (Whining) 556 00:35:49,280 --> 00:35:51,271 Hello. 557 00:35:51,320 --> 00:35:53,231 What are you doing here? 558 00:35:53,280 --> 00:35:56,238 Come along. Come along. 559 00:36:01,040 --> 00:36:03,315 Tommy. H Somerford. 560 00:36:03,360 --> 00:36:05,954 1 Philimore Gardens, London. 561 00:36:06,000 --> 00:36:07,991 So you're Tommy. 562 00:36:09,080 --> 00:36:11,071 And he's H Somerford. 563 00:36:25,800 --> 00:36:27,791 Come along, Tommy. 564 00:36:28,480 --> 00:36:30,471 There's a good dog. 565 00:36:33,200 --> 00:36:36,317 I imagine the PM will call an emergency cabinet meeting at once. 566 00:36:36,360 --> 00:36:38,191 The opposition are out for our blood. 567 00:36:38,240 --> 00:36:41,312 Any sign of weakness will give them the opportunity they want. 568 00:36:41,360 --> 00:36:45,478 Still, they have a great respect for you, sir, since the Egyptian debate. 569 00:36:45,520 --> 00:36:47,431 I hope so. 570 00:36:47,480 --> 00:36:49,994 You'd better take those and wait for me in the carriage. 571 00:36:50,040 --> 00:36:52,429 - I shall only be a few minutes. - Right, sir. 572 00:37:08,840 --> 00:37:10,831 Look what I found in my room. 573 00:37:11,720 --> 00:37:13,711 I've got to go back to London. 574 00:37:13,760 --> 00:37:15,716 - Must you? - I'm afraid so. 575 00:37:15,760 --> 00:37:18,194 I've had a message that makes it essential. 576 00:37:18,240 --> 00:37:20,470 - Did he bring it? - Who, Harry? Yes. 577 00:37:21,120 --> 00:37:23,953 - How horrid of him. - I don't think he's horrid at all. 578 00:37:24,000 --> 00:37:28,118 As a matter of fact, Harry Somerford is about the best friend I've got. 579 00:37:29,240 --> 00:37:31,276 Tommy? Tommy! Ah. 580 00:37:31,320 --> 00:37:33,311 Come on, then. 581 00:37:34,120 --> 00:37:37,192 Where've you been, you young scamp? Where've you been? 582 00:37:43,320 --> 00:37:46,118 Goodbye, my child. Take great care of yourself. 583 00:37:46,160 --> 00:37:48,151 You've grown very dear to me. 584 00:37:48,200 --> 00:37:50,111 And so have you to me. 585 00:37:50,160 --> 00:37:52,230 - Goodbye. - Is that all? 586 00:37:52,280 --> 00:37:53,599 Father. 587 00:37:53,640 --> 00:37:56,029 Thank you. I wanted to hear you call me that. 588 00:38:09,400 --> 00:38:11,391 Oh, lovely. 589 00:38:12,280 --> 00:38:14,475 This isn't, though. Came this morning. 590 00:38:14,520 --> 00:38:17,830 Listen to this and tell me what in mercy's name I'm to do. 591 00:38:17,880 --> 00:38:20,599 "Dear Heaviside, I am badly stranded. 592 00:38:20,640 --> 00:38:22,631 That idiot Carver is ill." 593 00:38:22,680 --> 00:38:24,636 Unhealthy creature, always was. 594 00:38:24,680 --> 00:38:29,196 "I must have someone, so come to my rescue like the dear old lifeboat you are." 595 00:38:29,880 --> 00:38:31,074 Lifeboat. 596 00:38:31,120 --> 00:38:33,509 "And let me have that little niece of yours. 597 00:38:33,560 --> 00:38:37,269 She seemed a nice child and will be better than no-one." 598 00:38:37,320 --> 00:38:38,833 The cheek of it. 599 00:38:38,880 --> 00:38:41,189 - Mrs Heaviside. - There's worse to come. 600 00:38:41,840 --> 00:38:45,879 "Send her as soon as you get this and I'll have her met at Clipston station." 601 00:38:45,920 --> 00:38:47,558 Not if I know it, she won't. 602 00:38:47,600 --> 00:38:49,989 - Master Clive'd never forgive me. - Oh, dear. 603 00:38:50,040 --> 00:38:52,508 It would have to happen and the master away and all. 604 00:38:52,560 --> 00:38:54,312 He'd have known what to do. 605 00:38:54,360 --> 00:38:57,158 Mrs Seymore would think it odd if you didn't send your niece. 606 00:38:57,200 --> 00:39:00,510 She'd never rest till she ferreted out the truth. She's like that. 607 00:39:00,560 --> 00:39:02,471 Sweet as butter while things go right, 608 00:39:02,520 --> 00:39:05,637 but cross her and she'll keep on the prowl till she gets you down. 609 00:39:05,680 --> 00:39:09,275 - Then I shall go to Clipston. - No, no. I can't take the responsibility. 610 00:39:09,320 --> 00:39:11,311 What Mr Clive would say, I don't know. 611 00:39:11,360 --> 00:39:13,078 Don't you worry, Mrs Heaviside. 612 00:39:13,120 --> 00:39:16,749 If it'll help Mr Seymore for me to go to Clipston, I shall go to Clipston. 613 00:39:16,800 --> 00:39:19,189 Be a love and help me get my things together. 614 00:39:31,160 --> 00:39:33,196 One more. Tighter. 615 00:39:33,240 --> 00:39:35,390 What a minute. I'll hold on to the post. 616 00:39:35,440 --> 00:39:37,431 Now, pull. 617 00:39:43,800 --> 00:39:45,791 That's it. 618 00:39:46,880 --> 00:39:50,634 You've done my hair very nicely for a first time, Only Hooper. Very nicely indeed. 619 00:39:50,680 --> 00:39:53,194 - Thank you, madam. - You're a very clever girl. 620 00:39:53,240 --> 00:39:55,117 Do you know, you've become much prettier? 621 00:39:55,160 --> 00:39:57,151 Must be the country air. 622 00:39:57,200 --> 00:39:59,873 - Did you like Orton? - Very much, madam. 623 00:40:00,400 --> 00:40:04,313 Did you? I always find it such a bore. Nothing on earth to do. 624 00:40:04,360 --> 00:40:07,989 - I found plenty to do, madam. - Really? Such as? 625 00:40:08,040 --> 00:40:10,235 Well, I went for walks in the woods. 626 00:40:10,280 --> 00:40:12,271 I thought the garden was lovely. 627 00:40:13,560 --> 00:40:16,597 I swam in the lake. Learnt to play chess. 628 00:40:17,280 --> 00:40:19,874 Chess? Don't tell me old Heaviside plays chess. 629 00:40:21,400 --> 00:40:24,870 I should have thought chess was more of a masculine game. 630 00:40:24,920 --> 00:40:26,911 Would you step into this, madam? 631 00:40:31,160 --> 00:40:34,470 Confess, Only Hooper. I believe you've got a secret lover. 632 00:40:34,520 --> 00:40:37,717 - Oh, no, madam! - That's nothing to be ashamed of. 633 00:40:37,760 --> 00:40:41,548 All pretty girls like you, or me, ought to have lovers. 634 00:40:42,760 --> 00:40:44,478 Is he dark or fair? 635 00:40:44,520 --> 00:40:46,192 Please, madam. 636 00:40:46,240 --> 00:40:48,310 Very well. I won't tease you any more. 637 00:40:51,640 --> 00:40:53,437 I want to look my best tonight. 638 00:40:53,480 --> 00:40:56,074 Is it a special party, madam? 639 00:40:56,120 --> 00:40:58,554 Yes, Only Hooper, a very special party. 640 00:41:01,240 --> 00:41:03,231 Thank you. 641 00:41:18,520 --> 00:41:20,511 Oh, don't wait up for me. 642 00:41:20,560 --> 00:41:22,915 Go to bed and dream about your chess man. 643 00:41:23,680 --> 00:41:25,671 Waltz. 644 00:41:34,360 --> 00:41:36,191 - There she is. - Where? 645 00:41:36,240 --> 00:41:38,231 Over there. Can't you see her gold dress? 646 00:41:38,560 --> 00:41:41,472 - She's never dancing with the same man? - She is. 647 00:41:42,240 --> 00:41:44,435 - How many times is that? - Four. 648 00:41:44,480 --> 00:41:48,075 - Look how he's holding her. - Mind, did you ever see the like? 649 00:41:48,120 --> 00:41:49,917 They're touching. 650 00:41:49,960 --> 00:41:51,837 Come on. Let's tell Miss Carver. 651 00:41:51,880 --> 00:41:54,599 She can do with some excitement, and her with a gumboil. 652 00:41:54,640 --> 00:41:56,835 That'll maybe burst it! Come on. 653 00:41:56,880 --> 00:41:58,791 Let me look. 654 00:41:59,440 --> 00:42:01,431 Yes, Miss Carver. 655 00:42:05,120 --> 00:42:07,918 We buy our nightgowns - robes de nuit - in Paris. 656 00:42:08,760 --> 00:42:10,955 - Paris. - Well? 657 00:42:11,000 --> 00:42:13,216 Don't stand there dreaming. Now the frills. 658 00:42:13,228 --> 00:42:14,197 Yes, Miss Carver. 659 00:42:14,240 --> 00:42:15,559 Vite, vite. 660 00:42:15,600 --> 00:42:17,591 - Miss Carver, Miss Carver! - Entrйz. 661 00:42:18,560 --> 00:42:20,915 - Miss Carver. Miss Carver. - What is it? 662 00:42:20,960 --> 00:42:22,951 - Your lady... - What about my lady? 663 00:42:23,000 --> 00:42:25,275 She's danced four times with the same man. 664 00:42:25,320 --> 00:42:27,834 Is that all? What's all the excitement about? 665 00:42:27,880 --> 00:42:31,077 If she did that in Pollokshields, she'd get hissed off the floor. 666 00:42:31,120 --> 00:42:32,155 Pollokshields! 667 00:42:32,200 --> 00:42:33,474 They were touching. 668 00:42:33,520 --> 00:42:36,432 You should have seen the chaperones craning their necks... 669 00:42:36,480 --> 00:42:38,277 The old cats - they're jealous. 670 00:42:38,320 --> 00:42:40,311 They want him, we've got him. 671 00:42:41,200 --> 00:42:44,909 I shouldn't be surprised if we're not "my lady" this time next year. 672 00:42:44,960 --> 00:42:47,758 - Oh, Miss Carver! - Don't you let on I told you so. 673 00:42:47,800 --> 00:42:49,518 But how could that come about? 674 00:42:49,560 --> 00:42:52,870 - She could marry a lord, simpleton. - But she's married already. 675 00:42:52,920 --> 00:42:55,631 There's such a thing as divorce, isn't there? 676 00:42:55,643 --> 00:42:57,232 Divorce! Oh, Miss Carver. 677 00:42:57,280 --> 00:43:01,273 Besides, we're getting rather tired of being plain Mrs Seymore. 678 00:43:01,960 --> 00:43:04,190 It wasn't very exciting at the best of times. 679 00:43:04,240 --> 00:43:05,958 Has she had many lovers? 680 00:43:06,000 --> 00:43:07,672 Ooh lа lа. Oui, oui. 681 00:43:07,720 --> 00:43:10,553 Let's see. There was... Sir John Woodhouse. 682 00:43:10,600 --> 00:43:13,398 Proper toff, but we tired of him. 683 00:43:13,440 --> 00:43:15,237 We're fickle, you know. 684 00:43:15,280 --> 00:43:18,829 Then there was the gallant Captain Tenant, and... 685 00:43:18,880 --> 00:43:20,950 Oh, many, many others. 686 00:43:21,000 --> 00:43:24,515 We're rather partial to I'amour. 687 00:43:24,560 --> 00:43:27,358 How dare you talk about Mrs Seymore like that? 688 00:43:27,400 --> 00:43:30,472 A fine lady's maid you are, gossiping to the servants. 689 00:43:31,200 --> 00:43:34,192 As for you two, out you go, both of you. 690 00:43:34,240 --> 00:43:36,310 - Here, stow it. - She'll hit you. 691 00:43:36,360 --> 00:43:38,351 Yes, I will. And you. 692 00:43:38,400 --> 00:43:41,756 That'll teach you not to talk scandal. Out you go, both of you. 693 00:43:41,800 --> 00:43:43,995 Well! Of all the cheek! 694 00:43:45,680 --> 00:43:47,671 Who do you think you are? 695 00:43:48,560 --> 00:43:50,949 Ow! Oh! 696 00:44:16,400 --> 00:44:18,391 - Morning, madam. - Morning. 697 00:45:02,080 --> 00:45:04,150 I've seen you somewhere before. 698 00:45:04,200 --> 00:45:06,191 I don't think so, sir. 699 00:45:06,240 --> 00:45:08,708 It's that scoundrel Hopwood's daughter. 700 00:45:08,760 --> 00:45:12,196 I'm Mrs Seymore's maid, sir. My name is Hooper. 701 00:45:12,240 --> 00:45:14,470 - Oh, no, it isn't. - My name is Hooper, sir. 702 00:45:14,520 --> 00:45:16,112 All right. 703 00:45:16,160 --> 00:45:18,958 I'm not going to quarrel with a pretty girl like you. 704 00:45:19,000 --> 00:45:22,959 - Especially if she's got something for me. - Yes, I think I have. 705 00:45:24,600 --> 00:45:26,318 This. 706 00:45:27,040 --> 00:45:29,031 Oh, thanks. 707 00:45:29,080 --> 00:45:31,150 Where'd you find this? 708 00:45:31,200 --> 00:45:33,191 On the floor. 709 00:46:03,360 --> 00:46:05,430 Mrs Heaviside told me you were here. 710 00:46:05,480 --> 00:46:08,995 Fanny, I can't allow it. I'm going to tell Alicia the truth. 711 00:46:09,040 --> 00:46:12,828 - No, Father, you mustn't. Please. - Yes, it's fairer to both of you. 712 00:46:13,440 --> 00:46:15,431 Fanny, are you leaving? 713 00:46:16,080 --> 00:46:18,116 - Yes. - But why? 714 00:46:18,160 --> 00:46:19,912 Has Alicia been unkind to you? 715 00:46:19,960 --> 00:46:22,554 No, Father, it's not that. Please don't ask me... 716 00:46:24,120 --> 00:46:26,509 Oh. The chess man. 717 00:46:27,600 --> 00:46:30,273 Really, my dear Clive, is my bedroom quite the place? 718 00:46:30,320 --> 00:46:33,835 I think it a little indelicate of you to plant your mistress on me as a spy. 719 00:46:33,880 --> 00:46:34,880 Alicia. 720 00:46:34,920 --> 00:46:37,275 I hope, Hooper, you've made the best of your story. 721 00:46:37,320 --> 00:46:39,754 Something vivid and dramatic. Plenty of detail. 722 00:46:39,800 --> 00:46:41,916 Alicia, what are you talking about? 723 00:46:41,960 --> 00:46:43,791 I don't understand. l... 724 00:46:43,840 --> 00:46:46,035 Oh, I came in a second too soon. 725 00:46:47,040 --> 00:46:51,591 It was the first raptures of meeting I interrupted, not the confidential report. 726 00:46:52,600 --> 00:46:54,716 Please go on, Hooper. 727 00:46:55,400 --> 00:46:56,992 Do you really want me to, madam? 728 00:46:58,560 --> 00:47:00,232 No. 729 00:47:00,280 --> 00:47:02,271 I'll tell him myself. 730 00:47:04,480 --> 00:47:06,436 I love Gerry Manderstoke. 731 00:47:06,480 --> 00:47:08,550 I'm going to divorce you and marry him. 732 00:47:08,600 --> 00:47:11,592 Is this a joke? You can't divorce me, Alicia. 733 00:47:11,640 --> 00:47:14,234 Oh? And what about Only Hooper? 734 00:47:22,840 --> 00:47:24,831 - Alicia? - Yes? 735 00:47:25,520 --> 00:47:27,715 Alicia, Fanny is my daughter. 736 00:47:30,840 --> 00:47:32,432 Your dau... 737 00:47:32,480 --> 00:47:35,233 Oh, really, Clive, you're getting quite ingenious. 738 00:47:35,280 --> 00:47:37,191 She is my daughter, Alicia. 739 00:47:40,040 --> 00:47:41,871 Is this true, Clive? 740 00:47:41,920 --> 00:47:44,593 Yes. I came here to tell you. 741 00:47:46,440 --> 00:47:48,431 Please leave us, Hooper. 742 00:47:53,280 --> 00:47:55,555 I'm sorry for what I said just now, Clive. 743 00:47:55,600 --> 00:47:57,192 I didn't understand. 744 00:48:04,240 --> 00:48:07,357 Listen, Clive, we don't love each other. We never have. 745 00:48:07,400 --> 00:48:10,119 But now, for the first time in my life, I am in love. 746 00:48:10,840 --> 00:48:12,910 And you too have found someone to care for. 747 00:48:12,960 --> 00:48:15,679 I'm glad. It makes me feel less guilty. 748 00:48:15,720 --> 00:48:17,438 Let me divorce you, Clive. 749 00:48:17,480 --> 00:48:19,755 I can't be divorced. I'm a woman, it would ruin me. 750 00:48:19,800 --> 00:48:23,270 I'll keep Fanny out of it. I'll name an unknown woman. Clive... 751 00:48:23,320 --> 00:48:25,436 But you forget, Alicia, 752 00:48:26,080 --> 00:48:28,674 I'm a public servant, not a private individual. 753 00:48:28,720 --> 00:48:31,473 Yes, I know. You'll have to give up all that sort of thing 754 00:48:31,520 --> 00:48:33,875 but you know you much prefer living in the country. 755 00:48:33,920 --> 00:48:37,595 You could live at Orton with Fanny. Think how happy you'll be together. 756 00:48:37,640 --> 00:48:40,384 You'd still have plenty of money, and you'd... 757 00:48:40,396 --> 00:48:41,315 Still? 758 00:48:41,360 --> 00:48:43,999 I'd have to have a settlement, or whatever you call it. 759 00:48:44,040 --> 00:48:45,951 Couldn't Manderstoke support you? 760 00:48:46,000 --> 00:48:47,991 Poor boy, he hasn't a penny. 761 00:48:48,040 --> 00:48:50,031 Please, Clive. 762 00:48:50,080 --> 00:48:51,798 I see. 763 00:48:53,800 --> 00:48:55,791 Let me get this quite clear. 764 00:48:57,320 --> 00:49:00,756 You want me to let myself be divorced so that you can marry Manderstoke. 765 00:49:00,800 --> 00:49:02,791 Yes. 766 00:49:03,600 --> 00:49:06,034 You want me to make a money settlement on you, 767 00:49:06,080 --> 00:49:08,316 so that he can support you in what is called, I 768 00:49:08,341 --> 00:49:10,575 believe, the style to which you are accustomed. 769 00:49:10,600 --> 00:49:11,749 Yes. 770 00:49:11,800 --> 00:49:14,155 You want me to betray my colleagues and country. 771 00:49:14,200 --> 00:49:16,714 - Oh. - Yes, Alicia, my country. 772 00:49:16,760 --> 00:49:19,718 So that you can still have your box at the opera, 773 00:49:19,760 --> 00:49:22,194 and go to tea with the Duchess of Devonshire. 774 00:49:22,840 --> 00:49:24,956 No, Alicia, I will not. 775 00:49:25,000 --> 00:49:27,195 Very well, then, defend my suit. 776 00:49:27,800 --> 00:49:30,394 Prove Fanny is your daughter. If you can. 777 00:49:30,440 --> 00:49:31,759 I can. 778 00:49:31,800 --> 00:49:35,793 I don't think she'll be very grateful to you by the time the case is over. 779 00:49:35,840 --> 00:49:38,400 I don't envy her her place in the witness box. 780 00:49:39,360 --> 00:49:41,237 "I believe, Miss Hooper, your father -" 781 00:49:41,280 --> 00:49:44,590 I beg your pardon, your foster father - was killed in a street brawl. 782 00:49:44,640 --> 00:49:46,631 Was not that so, Miss Hooper? 783 00:49:46,680 --> 00:49:49,877 And I understand that he was the keeper of a disgraceful house 784 00:49:49,920 --> 00:49:51,956 which was afterwards closed by the police. 785 00:49:52,000 --> 00:49:53,638 Was not that so, Miss Hooper? 786 00:49:53,680 --> 00:49:56,069 "And I believe that you yourself were brought up..." 787 00:49:56,120 --> 00:49:57,758 Alicia! 788 00:49:57,800 --> 00:50:00,712 Yes. I'm not sure that your country and your colleagues, 789 00:50:00,760 --> 00:50:03,752 to whom you show such touching loyalty, will be grateful to you. 790 00:50:03,800 --> 00:50:06,330 And I'm not sure the Queen will relish a cabinet 791 00:50:06,355 --> 00:50:08,420 minister with an illegitimate daughter. 792 00:50:11,320 --> 00:50:13,311 Let me know what you decide. 793 00:50:51,400 --> 00:50:53,595 "I need not tell you why I am leaving. 794 00:50:54,840 --> 00:50:56,831 It will be better for both of us." 795 00:51:00,760 --> 00:51:03,194 Better for both of us. 796 00:51:07,080 --> 00:51:09,514 Better for both of us. 797 00:51:13,320 --> 00:51:15,311 (Train thunders by) 798 00:51:25,160 --> 00:51:27,151 (Screaming whistle draws closer) 799 00:51:32,040 --> 00:51:34,110 Fatal accident for cabinet minister. 800 00:51:34,160 --> 00:51:37,232 Mr Clive Seymore falls under train. Read all about it. 801 00:51:41,320 --> 00:51:43,914 I'll arrange for his solicitors to collect this. 802 00:51:44,640 --> 00:51:46,596 These two will go to his bankers. 803 00:51:47,720 --> 00:51:52,555 Perhaps you'd hand these to... Masters, Emily Thorpe, 804 00:51:53,200 --> 00:51:55,191 and, lastly, yourself. 805 00:51:56,040 --> 00:51:58,031 (Sobs) 806 00:51:59,680 --> 00:52:01,671 Why did he do it? 807 00:52:03,560 --> 00:52:05,755 So you didn't believe it was an accident, either? 808 00:52:05,800 --> 00:52:08,712 He should have let her divorce him. He could have lived it down. 809 00:52:08,760 --> 00:52:10,751 Cabinet minister? No. 810 00:52:12,160 --> 00:52:15,072 The scandal might have brought down the government too. 811 00:52:15,120 --> 00:52:18,829 Can't you imagine the headlines? Anything he wanted to keep hidden. 812 00:52:18,880 --> 00:52:20,598 He'd got nothing to be ashamed of. 813 00:52:20,640 --> 00:52:22,631 He was only thinking of others. 814 00:52:23,720 --> 00:52:25,711 Then there was something. 815 00:52:27,840 --> 00:52:29,831 This girl... Fanny Hooper, 816 00:52:30,640 --> 00:52:32,471 wasn't she at Orton with him? 817 00:52:32,520 --> 00:52:34,511 She was. 818 00:52:37,600 --> 00:52:41,115 Look, wouldn't it be as well for you to tell me what she was to him? 819 00:52:41,760 --> 00:52:45,116 You'd better ask her that, sir. She'll tell you if she wants to. 820 00:52:45,160 --> 00:52:47,151 Where can I find her? 821 00:52:47,200 --> 00:52:50,078 At the Jolly Bargee, River Row, lslington. 822 00:52:51,480 --> 00:52:53,471 It's a public house, sir. 823 00:52:54,200 --> 00:52:55,997 Oh. 824 00:52:59,200 --> 00:53:01,191 Wait here will you, please? 825 00:53:13,760 --> 00:53:15,751 Oi, Tom. A toff. 826 00:53:17,240 --> 00:53:19,231 (Silence falls) 827 00:53:25,080 --> 00:53:28,311 Good evening. I wish to see Miss Hooper. 828 00:53:28,360 --> 00:53:31,750 Miss Hooper? Oh, what name shall I say? 829 00:53:32,320 --> 00:53:34,311 Somerford. Harry Somerford. 830 00:53:34,360 --> 00:53:36,396 I'll see if Miss Hooper's at 'ome. 831 00:53:36,440 --> 00:53:38,078 (Laughter) 832 00:53:38,120 --> 00:53:41,635 Chunks? There's a toff outside wants to see our Fan. 833 00:53:49,720 --> 00:53:51,597 What might you want with Miss Fanny? 834 00:53:51,640 --> 00:53:53,437 I have a letter for her. 835 00:53:53,480 --> 00:53:56,313 - Oh. - I wish to give it to her personally. 836 00:53:59,080 --> 00:54:01,071 This way. 837 00:54:03,880 --> 00:54:05,871 MAN: Here, what's he after? 838 00:54:11,560 --> 00:54:13,551 It's all right, Chunks. 839 00:54:22,760 --> 00:54:25,877 My name is Somerford. Mr Seymore's private secretary. 840 00:54:25,920 --> 00:54:28,309 It's no use pretending we haven't met before. 841 00:54:28,360 --> 00:54:30,237 Mr Seymore left this envelope. 842 00:54:30,280 --> 00:54:32,470 I thought it better to deliver it in case there 843 00:54:32,495 --> 00:54:34,775 were some technical details you don't understand. 844 00:54:34,800 --> 00:54:36,791 Technical details? 845 00:54:36,840 --> 00:54:39,559 - What is it? - Why don't you open it and see? 846 00:54:44,400 --> 00:54:47,597 Share certificates. I'm afraid I don't understand these things. 847 00:54:47,640 --> 00:54:51,997 I could arrange for them to be looked after for you. I'm also Mr Seymore's trustee. 848 00:54:52,040 --> 00:54:54,031 Thank you. 849 00:54:54,920 --> 00:54:56,911 Excuse me. 850 00:55:03,640 --> 00:55:05,631 - Mr Somerford? - Mm? 851 00:55:05,680 --> 00:55:09,309 There's something in this letter my father wanted you to know. 852 00:55:09,360 --> 00:55:11,430 Your father? 853 00:55:11,480 --> 00:55:13,675 Yes. My father. 854 00:55:17,360 --> 00:55:19,351 "Harry Somerford will send you this." 855 00:55:19,400 --> 00:55:23,188 When you write to acknowledge it, I want you to tell him who you are. 856 00:55:23,240 --> 00:55:27,358 "Tell him, too, that I love and trust him as I would my own son." 857 00:55:29,200 --> 00:55:31,191 Your father? 858 00:55:31,920 --> 00:55:33,911 I'm so very sorry. 859 00:55:37,280 --> 00:55:39,396 If there's anything I could ever do... 860 00:55:40,360 --> 00:55:42,351 Thank you. 861 00:55:43,480 --> 00:55:45,471 - Goodbye. - Goodbye. 862 00:55:52,720 --> 00:55:56,918 "I have had two weeks of perfect happiness in my life," 863 00:55:57,960 --> 00:55:59,951 and one of them I owe to you, 864 00:56:00,000 --> 00:56:02,116 my beloved child. 865 00:56:02,160 --> 00:56:04,151 God bless and keep you. 866 00:56:04,840 --> 00:56:06,831 "Your father." 867 00:56:11,120 --> 00:56:13,714 Good King Wenceslas looked out. 868 00:56:13,760 --> 00:56:16,991 On the feast of Stephen. 869 00:56:17,440 --> 00:56:20,716 When the snow lay round about. 870 00:56:20,960 --> 00:56:24,270 Deep and crisp and even. 871 00:56:24,680 --> 00:56:27,911 Brightly shone the moon that night... 872 00:56:27,960 --> 00:56:30,235 (Singing inside) 873 00:56:32,640 --> 00:56:34,631 Come on, Ma. 874 00:56:35,680 --> 00:56:39,593 Gathering winter fuel... 875 00:56:39,640 --> 00:56:41,596 The gutter O, the gutter O. 876 00:56:41,640 --> 00:56:45,189 Right in the middle of the gutter O Meow, meow, meow. 877 00:56:45,440 --> 00:56:47,590 Upon the tiles we meet each night. 878 00:56:47,640 --> 00:56:51,633 And don't disperse till broad daylight. 879 00:56:51,840 --> 00:56:53,831 Meow, here we are again. 880 00:56:54,040 --> 00:56:56,076 Here we are again, here we are again. 881 00:56:56,120 --> 00:56:58,031 Meow, here we are again. 882 00:56:58,080 --> 00:57:00,071 Jolly, jolly cats are we. 883 00:57:00,120 --> 00:57:02,918 Here, Fanny, I've brought the missus along to see you. 884 00:57:02,960 --> 00:57:04,871 A bit of all right, ain't she? 885 00:57:04,920 --> 00:57:07,449 I was wondering why the old Bargee was getting 886 00:57:07,461 --> 00:57:09,516 all the custom these past few months. 887 00:57:09,560 --> 00:57:12,028 Happy Christmas, Mrs Joe. Happy Christmas. 888 00:57:12,080 --> 00:57:13,752 What are you drinking? 889 00:57:13,800 --> 00:57:15,791 - Just a drop of stout. - Me too. 890 00:57:15,840 --> 00:57:17,831 - Pints? - Not half! 891 00:57:19,160 --> 00:57:21,037 Right in the middle of the gutter O. 892 00:57:21,080 --> 00:57:22,991 The gutter O, the gutter O. 893 00:57:23,040 --> 00:57:24,951 Right in the middle of the gutter O. 894 00:57:25,000 --> 00:57:27,275 Meow, meow, meow. 895 00:57:27,320 --> 00:57:29,231 But soon a batch of she-cats came. 896 00:57:29,280 --> 00:57:31,316 Who quickly stopped the strife. 897 00:57:31,360 --> 00:57:36,229 Each tomcat left off fighting and began to choose his wife. 898 00:57:36,600 --> 00:57:38,591 Right in the middle... Oh! 899 00:57:38,640 --> 00:57:40,596 The gutter O, the gutter O. 900 00:57:40,640 --> 00:57:42,710 Right in the middle of the gutter O. 901 00:57:42,760 --> 00:57:44,955 Meow, meow, meow. 902 00:57:45,000 --> 00:57:47,389 Upon the tiles we meet each night. 903 00:57:47,440 --> 00:57:51,877 And don't disperse till broad daylight. 904 00:57:52,360 --> 00:57:54,920 Meow, here we are again. 905 00:57:54,960 --> 00:57:56,916 Here we are again, here we are again. 906 00:57:56,960 --> 00:57:58,951 Meow, here we are again. 907 00:57:59,000 --> 00:58:06,156 Jolly, jolly cats are we. 908 00:58:08,120 --> 00:58:09,838 Here. Stick your face in that. 909 00:58:09,880 --> 00:58:11,677 Your very good health. 910 00:58:11,720 --> 00:58:13,711 - And yours. - Thank you. 911 00:58:13,760 --> 00:58:15,910 And yours, ladies and gentlemen. 912 00:58:21,120 --> 00:58:24,157 - Your order, sir? - That you come out from behind that bar. 913 00:58:24,200 --> 00:58:26,586 I'm sorry. I have my customers to attend to. 914 00:58:26,598 --> 00:58:27,397 Very well. 915 00:58:29,920 --> 00:58:32,798 Well, what are your orders? Drinks are on me. 916 00:58:32,840 --> 00:58:36,150 - Mine's a pint, Harry. - A pint for Herbert. 917 00:58:36,200 --> 00:58:38,221 I thought you were having a party at home. 918 00:58:38,233 --> 00:58:39,272 I was but I escaped. 919 00:58:40,120 --> 00:58:42,793 - Port for you, Polly? - Here's to you, Harry. 920 00:58:42,840 --> 00:58:44,831 Come on, George, give us a tune. 921 00:58:45,400 --> 00:58:47,391 Right. 922 00:58:48,040 --> 00:58:50,031 (Plays Little Brown Jug) 923 00:59:05,400 --> 00:59:08,472 Come on, young Fanny. Come and have a dance. We'll take over. 924 00:59:08,520 --> 00:59:11,717 - I've got my glasses to wash. - It's Christmas, ain't it? 925 00:59:14,040 --> 00:59:16,759 Miss Hooper, may I have the honour of this dance? 926 00:59:16,800 --> 00:59:19,075 That is, if your programme isn't full. 927 00:59:19,120 --> 00:59:21,315 I think I can spare this one for you, sir. 928 00:59:23,640 --> 00:59:26,313 - What's the matter? - Nothing. Just you. 929 00:59:41,880 --> 00:59:43,916 - Look. - What of it? 930 00:59:44,760 --> 00:59:46,751 It's Christmas, ain't it? 931 00:59:58,480 --> 01:00:00,471 (Children shout) 932 01:00:06,280 --> 01:00:08,271 COACHMAN: Go on! Hop it! Hop it! 933 01:00:11,400 --> 01:00:13,391 Look, she's going into the pub. 934 01:00:14,320 --> 01:00:16,311 BO Y: Miss, they ain't open. 935 01:00:21,320 --> 01:00:24,596 L... l want to see Miss Fanny Hooper. 936 01:00:25,440 --> 01:00:27,829 I'm Fanny Hooper. 937 01:00:27,880 --> 01:00:29,552 Really? 938 01:00:30,200 --> 01:00:33,192 My name is Somerford. I'm Harry Somerford's sister. 939 01:00:34,040 --> 01:00:37,077 I'm sorry you've found me like this. It's Polly's day out. 940 01:00:37,120 --> 01:00:39,429 You said I could mind your horse, didn't you, miss? 941 01:00:39,480 --> 01:00:41,277 - It was me, lady. - It was me! 942 01:00:41,320 --> 01:00:42,719 (All shout at once) 943 01:00:42,760 --> 01:00:44,557 ls there anywhere we could talk? 944 01:00:45,240 --> 01:00:47,231 This way, please. 945 01:00:50,200 --> 01:00:51,997 Won't you sit down? 946 01:00:52,040 --> 01:00:54,031 Thank you, I prefer to stand. 947 01:00:54,080 --> 01:00:56,116 I suppose you know why I've come. 948 01:00:56,160 --> 01:00:58,958 - Because of my friendship with Harry. - Your... 949 01:00:59,000 --> 01:01:00,991 Call it that if you like. 950 01:01:01,040 --> 01:01:05,272 Miss Hooper, for some months Harry has been causing his mother and me anxiety. 951 01:01:06,040 --> 01:01:09,749 We know that every young man has to sew his wild oats... 952 01:01:10,640 --> 01:01:13,996 but this morning he announced his intention of marrying you. 953 01:01:14,040 --> 01:01:15,473 Marrying me? 954 01:01:15,520 --> 01:01:18,159 I need hardly tell you it'd mean the ruin of his career, 955 01:01:18,200 --> 01:01:20,555 which depends so much on his social connections. 956 01:01:20,600 --> 01:01:22,556 Not on his ability? 957 01:01:22,600 --> 01:01:25,797 My brother is in politics, Miss Hooper, not in business. 958 01:01:26,920 --> 01:01:30,629 I've taken the trouble to have enquiries made about your past. 959 01:01:30,680 --> 01:01:32,875 I know who you are and what you are. 960 01:01:34,160 --> 01:01:37,835 Your sordid upbringing, your affair with the husband of your employer. 961 01:01:37,880 --> 01:01:39,871 - That's not true. - Isn't it? 962 01:01:39,920 --> 01:01:41,831 What about that visit to Orton? 963 01:01:41,880 --> 01:01:45,270 Your flimsy pretence that you were the housekeeper's niece. 964 01:01:45,320 --> 01:01:47,754 And you dare to talk of marrying my brother. 965 01:01:47,800 --> 01:01:50,951 I didn't talk of marrying him. You did that. 966 01:01:51,000 --> 01:01:53,719 I've no intention of marrying him, and never had. 967 01:01:53,760 --> 01:01:56,228 I know what your sort of world would do to him. 968 01:01:56,280 --> 01:01:58,157 And I love him. 969 01:02:00,880 --> 01:02:02,871 I really believe you do. 970 01:02:02,920 --> 01:02:04,911 Thank you. 971 01:02:04,960 --> 01:02:09,909 If you love him, you must go out of his life for ever and never see him again. 972 01:02:10,600 --> 01:02:14,434 - But why? I told you I won't marry him. - That's just it. 973 01:02:14,480 --> 01:02:17,040 He ought to marry, to have a home and children. 974 01:02:17,600 --> 01:02:20,319 Someone who can share the whole of life with him, 975 01:02:20,360 --> 01:02:22,351 not just a corner of it. 976 01:02:23,960 --> 01:02:27,077 You can't give him those things, you've just said so yourself. 977 01:02:27,120 --> 01:02:30,396 It's in your power to make it possible for him to have them. 978 01:02:30,440 --> 01:02:31,555 How? 979 01:02:31,600 --> 01:02:33,192 I've told you. 980 01:02:33,240 --> 01:02:36,550 He thinks now that you're "made for each other" as he puts it. 981 01:02:37,320 --> 01:02:39,515 This infatuation may not last for ever. 982 01:02:40,160 --> 01:02:42,355 If it doesn't, what's left him? 983 01:02:43,640 --> 01:02:46,154 No home, no children, a ruined career. 984 01:02:47,080 --> 01:02:49,275 And his career means a great deal to him. 985 01:02:50,280 --> 01:02:52,589 He wouldn't blame you. He's not that sort. 986 01:02:53,600 --> 01:02:58,037 Miss Hooper, you must see that to hold onto him now isn't love, 987 01:02:59,000 --> 01:03:00,991 it's selfishness. 988 01:03:04,480 --> 01:03:06,471 I'll leave it to you. 989 01:03:17,640 --> 01:03:19,915 - Look! There's Harry. - Good old Harry! 990 01:03:24,520 --> 01:03:26,511 Home, Dom. 991 01:03:38,120 --> 01:03:40,315 I didn't think Kate would come so early. 992 01:03:42,000 --> 01:03:45,276 Well? What's she been saying to you? 993 01:03:50,880 --> 01:03:52,996 Very well. I'll tell you what she said. 994 01:03:54,600 --> 01:03:58,070 You're a scarlet woman. Low and cunning. 995 01:03:58,120 --> 01:04:02,272 You won't be satisfied until you've dragged me down to your own abysmal level. 996 01:04:02,320 --> 01:04:05,198 Cut me off from all my friends and ruined my career. 997 01:04:05,840 --> 01:04:08,752 Oh, yes, I can just hear her. Ruin my career. 998 01:04:09,320 --> 01:04:12,073 Even if it did, my darling, do you think I'd care a rap? 999 01:04:12,120 --> 01:04:16,033 If my career depends on giving you up, then to hell with my career. 1000 01:04:20,080 --> 01:04:22,674 Now, in case I haven't made myself quite clear, 1001 01:04:23,560 --> 01:04:25,551 I want to ask you a question. 1002 01:04:25,600 --> 01:04:28,353 Fanny, will you marry me? 1003 01:04:30,600 --> 01:04:32,511 - I can't. - Now, listen, Fanny. 1004 01:04:32,560 --> 01:04:35,552 Kate has probably told you that I'm a very obstinate man. 1005 01:04:35,600 --> 01:04:38,876 I have no intention of leaving this room until you say yes. 1006 01:04:39,840 --> 01:04:42,559 So? Fanny, will you marry me? 1007 01:04:46,720 --> 01:04:48,278 Fanny? 1008 01:04:48,320 --> 01:04:50,311 Will you marry me? 1009 01:04:54,920 --> 01:04:56,911 - (Softly) Yes. - What did you say? 1010 01:04:57,720 --> 01:04:59,551 - Nothing. L... - You said yes. 1011 01:04:59,600 --> 01:05:00,367 I didn't... 1012 01:05:00,379 --> 01:05:02,717 I don't care what you meant, you said yes. 1013 01:05:04,160 --> 01:05:06,151 You said yes. 1014 01:05:11,680 --> 01:05:13,477 I'll call for you this evening. 1015 01:05:13,520 --> 01:05:16,717 At the present moment I have to go and attend to my career. 1016 01:05:16,760 --> 01:05:18,318 Goodbye, my darling. 1017 01:05:20,160 --> 01:05:22,151 - Harry? - Mm? 1018 01:05:24,800 --> 01:05:27,268 I do love you. You must believe that. 1019 01:05:28,480 --> 01:05:29,754 I love you. 1020 01:05:30,720 --> 01:05:32,836 Of course I believe you. 1021 01:05:35,880 --> 01:05:37,279 Goodbye. 1022 01:06:14,160 --> 01:06:16,670 Mrs Dorian Gore has considered Miss Hooper's 1023 01:06:16,682 --> 01:06:18,756 application for a post as governess. 1024 01:06:18,800 --> 01:06:22,588 Since Miss Hooper is not able to supply satisfactory references, 1025 01:06:22,640 --> 01:06:26,110 she regrets that she cannot see her way to engage her. 1026 01:06:26,840 --> 01:06:31,470 So you can't blame us, and, of course, we never return fees. 1027 01:06:31,520 --> 01:06:33,033 Good day. 1028 01:06:34,160 --> 01:06:35,718 Good day. 1029 01:06:35,760 --> 01:06:37,876 Yes, you'll do nice. Very nice indeed. 1030 01:06:38,560 --> 01:06:41,438 No need to bother about references. I'm broad-minded. 1031 01:06:41,840 --> 01:06:43,831 Yes, you and I will get on fine. 1032 01:06:43,880 --> 01:06:46,348 Ten bob a week, everything found, and... 1033 01:06:47,360 --> 01:06:49,157 you sleep in, of course. 1034 01:06:50,520 --> 01:06:52,511 I'll think it over. 1035 01:06:55,880 --> 01:06:57,552 Well, I'm... 1036 01:06:57,600 --> 01:06:59,875 Serves me right for being broad-minded. 1037 01:07:27,320 --> 01:07:30,073 But there must be some friend she could have gone to. 1038 01:07:30,120 --> 01:07:31,678 Don't you know... 1039 01:07:31,720 --> 01:07:34,553 There's young Lucy Becket. She might have gone to her. 1040 01:07:34,600 --> 01:07:36,875 She went on the stage, the Gaiety Theatre. 1041 01:07:36,920 --> 01:07:38,911 - That's right. - The Gaiety. 1042 01:07:43,280 --> 01:07:46,750 - Good evening, my dear. - Oh, thank you. How lovely. 1043 01:07:47,840 --> 01:07:49,751 Now, you suggest where we go. 1044 01:07:49,800 --> 01:07:51,791 Now, let me see... 1045 01:07:57,960 --> 01:07:59,951 Lucy? 1046 01:08:02,080 --> 01:08:03,399 Fanny! 1047 01:08:03,440 --> 01:08:05,431 Lucy, can I speak to you? 1048 01:08:06,120 --> 01:08:08,156 We can't talk here. My dressing room. 1049 01:08:11,360 --> 01:08:14,158 Hurry up, girls. Can't stay here all night. 1050 01:08:14,200 --> 01:08:16,270 Don't sit chattering there. 1051 01:08:16,320 --> 01:08:18,151 I beg your pardon. 1052 01:08:18,200 --> 01:08:20,191 Right at the end, Fanny, dear. 1053 01:08:20,240 --> 01:08:23,949 What happened, Lucy? Did your military masher give you the go-by? 1054 01:08:25,680 --> 01:08:27,671 Well, come on. Tell me all about it. 1055 01:08:28,680 --> 01:08:32,673 I wouldn't have come here at all, looking like this, but I can't get a job. 1056 01:08:32,720 --> 01:08:35,075 You see, I've no references. 1057 01:08:35,120 --> 01:08:38,032 And I wondered perhaps if you could... 1058 01:08:38,680 --> 01:08:40,671 It's a man, isn't it? 1059 01:08:40,720 --> 01:08:42,312 Yes. 1060 01:08:43,040 --> 01:08:45,190 This him? 1061 01:08:45,240 --> 01:08:47,231 Where did you get that? 1062 01:08:47,280 --> 01:08:50,113 He thought, being your friend, I might know where you were. 1063 01:08:50,160 --> 01:08:51,752 He's been searching town for you. 1064 01:08:54,840 --> 01:08:58,389 Don't tell him you've seen me. I don't want him to know where I am. 1065 01:08:58,440 --> 01:08:59,953 All right. 1066 01:09:00,000 --> 01:09:03,470 But I think you're a fool. He's the kind of man who'd take care of a girl. 1067 01:09:03,520 --> 01:09:06,910 - Lucy, you must promise. - It's none of my business. 1068 01:09:09,320 --> 01:09:11,311 You look half starved. 1069 01:09:11,360 --> 01:09:13,316 I am hungry. 1070 01:09:13,360 --> 01:09:15,669 I know, we'll go to Evan's. 1071 01:09:15,720 --> 01:09:18,917 - Oh, Lucy, I can't. - Don't worry, I'll rig you out. 1072 01:09:20,720 --> 01:09:23,280 Here. This ought to fit you perfectly. 1073 01:09:23,960 --> 01:09:26,838 It's lovely. Is it yours? 1074 01:09:26,880 --> 01:09:30,395 Good lord, no. It belongs to one of the girls. She won't mind. 1075 01:09:30,440 --> 01:09:33,398 - But, Lucy, what about my hair? - This is no time for buts. 1076 01:09:33,440 --> 01:09:37,558 Use one of those bangs. I'll get you something to wear on top. 1077 01:09:49,600 --> 01:09:51,989 There. That's his name. Go to the Devonshire Club. 1078 01:09:52,040 --> 01:09:55,237 If he's not there, the porter will find him and tip you a sovereign. 1079 01:09:55,280 --> 01:09:57,032 Ooh. 1080 01:09:57,080 --> 01:09:59,753 - What if he don't? - He promised. Now hurry. 1081 01:10:06,800 --> 01:10:09,268 - Good night, Nancy. - Good night, darling. 1082 01:10:18,120 --> 01:10:20,793 Two, please. Come on, Fanny. 1083 01:10:21,800 --> 01:10:23,791 Excuse me. 1084 01:10:26,040 --> 01:10:28,235 Here you are. 1085 01:10:29,400 --> 01:10:31,356 Five shillings just to come in? 1086 01:10:31,400 --> 01:10:35,279 - What do they charge for supper? - Don't worry, we shan't have to pay. 1087 01:10:35,320 --> 01:10:37,038 Why are there only women here? 1088 01:10:37,080 --> 01:10:41,153 Ladies aren't allowed in the supper room unless accompanied by a gentleman. 1089 01:10:41,200 --> 01:10:43,668 - Oh. - Don't worry, we'll be out there soon. 1090 01:10:43,720 --> 01:10:45,711 Trust Lucy. 1091 01:10:49,360 --> 01:10:51,635 - Let's go somewhere else. - What for? 1092 01:10:51,680 --> 01:10:53,591 You won't come to any harm, silly. 1093 01:10:53,640 --> 01:10:56,837 I know how to get rid of them as soon as they've paid the bill. 1094 01:10:56,880 --> 01:10:58,871 Something for nothing, that's my motto. 1095 01:10:58,920 --> 01:11:00,831 Charlie! Charlie! 1096 01:11:00,880 --> 01:11:04,589 Do try and look as though you're enjoying yourself. Come on. Smile. 1097 01:11:04,640 --> 01:11:07,108 - Still the same old Lucy. - And why not? 1098 01:11:07,160 --> 01:11:09,469 Look what being a good girl's done for you. 1099 01:11:11,240 --> 01:11:13,037 - Oh. - What's the matter? 1100 01:11:13,080 --> 01:11:14,752 I've just seen someone. 1101 01:11:14,800 --> 01:11:16,711 LUC Y: That man with the smart woman? 1102 01:11:16,760 --> 01:11:19,149 Not the usual type for here. I wonder who she is. 1103 01:11:20,240 --> 01:11:22,231 He looks very interesting. 1104 01:11:22,280 --> 01:11:24,840 He's a beast. A devil. 1105 01:11:25,920 --> 01:11:27,911 I rather like devilish men. 1106 01:11:27,960 --> 01:11:30,474 - Let's get out of here. - Sit down again, silly. 1107 01:11:30,520 --> 01:11:33,080 They've got no eyes for anyone but each other. 1108 01:11:33,120 --> 01:11:34,997 Look, he's smiling at her. 1109 01:11:35,040 --> 01:11:37,662 If I were to select one quality in you, my love, 1110 01:11:37,687 --> 01:11:39,933 which makes you particularly fascinating, 1111 01:11:39,960 --> 01:11:42,872 it's your unique talent for making yourself disagreeable. 1112 01:11:42,920 --> 01:11:45,082 I suppose you expect me to be overwhelmed with 1113 01:11:45,107 --> 01:11:47,152 gratitude that you brought me to this place. 1114 01:11:47,200 --> 01:11:49,634 You always reproach me for not taking you out. 1115 01:11:49,680 --> 01:11:52,752 This seems the ideal place for you to display your charms. 1116 01:11:53,360 --> 01:11:56,591 - You know how you love doing that. - I don't sell my charms. 1117 01:11:56,640 --> 01:11:59,791 Isn't that perhaps because you're uncertain of the market? 1118 01:11:59,840 --> 01:12:02,752 The only difference between you and these delightful ladies 1119 01:12:02,800 --> 01:12:04,995 is that they make it their business to please. 1120 01:12:05,040 --> 01:12:07,554 Why don't you invite one of them to come over and join us? 1121 01:12:07,600 --> 01:12:10,319 That's very nice of you. Which one would you like? 1122 01:12:11,360 --> 01:12:14,636 Scarlet satin has a certain something, I think, don't you? 1123 01:12:14,680 --> 01:12:17,353 Or would you prefer the black with spangles? 1124 01:12:17,400 --> 01:12:20,437 Gerry, don't you love me at all? 1125 01:12:26,600 --> 01:12:27,999 No. 1126 01:12:34,920 --> 01:12:38,276 - He's coming over here. - Lucy, don't attract his attention. 1127 01:12:40,880 --> 01:12:42,871 Let's go. 1128 01:12:51,400 --> 01:12:54,153 Good evening. Haven't I seen you somewhere before? 1129 01:12:54,200 --> 01:12:57,510 You might have, at the Gaiety. I'm in the chorus. Front row. 1130 01:12:57,560 --> 01:12:59,949 Of course. Where else would you be? 1131 01:13:01,000 --> 01:13:03,673 My wife would be glad if you'd join us for a glass of wine. 1132 01:13:03,720 --> 01:13:04,595 Your wife? 1133 01:13:04,607 --> 01:13:07,269 And your friend. Is she in the chorus too? 1134 01:13:09,320 --> 01:13:11,117 Come, my dear, don't be shy. 1135 01:13:14,400 --> 01:13:16,595 Well, I'll be damned. 1136 01:13:17,360 --> 01:13:19,635 The little puritan, Fanny Hopwood. 1137 01:13:21,280 --> 01:13:23,430 My dear, Alicia, surely you're not leaving us? 1138 01:13:23,480 --> 01:13:25,072 Here's a friend of yours. 1139 01:13:25,120 --> 01:13:27,111 Almost, one might say, a relation. 1140 01:13:34,640 --> 01:13:36,119 - Let me go! - Not on your life. 1141 01:13:36,160 --> 01:13:39,277 If you don't want to be made love to, why come to the pen at Evan's? 1142 01:13:39,320 --> 01:13:42,676 For one born and bred in the rarefied atmosphere of Hopwood's Shades... 1143 01:13:42,720 --> 01:13:45,154 Would you mind taking your hands off this lady? 1144 01:13:45,200 --> 01:13:47,998 Somerford? What's Miss Hopwood to you? 1145 01:13:49,000 --> 01:13:50,752 Miss Hooper is a friend of mine. 1146 01:13:50,800 --> 01:13:52,791 Hooper? I beg your pardon. 1147 01:13:53,680 --> 01:13:56,148 Friend, eh? First Clive Seymore and then... 1148 01:13:59,080 --> 01:14:01,548 - Sir, please, please! - Let me out, please. 1149 01:14:01,600 --> 01:14:03,591 Come on. 1150 01:14:05,160 --> 01:14:07,037 Lucy! 1151 01:14:07,080 --> 01:14:09,275 Oh, my lord. 1152 01:14:09,320 --> 01:14:11,675 Oh, milord! Je regrette beaucoup. 1153 01:14:11,720 --> 01:14:13,870 - Lord? - Qu'est qui est arrivй? 1154 01:14:14,360 --> 01:14:16,351 Oh, I feel very sorry. 1155 01:14:20,880 --> 01:14:24,873 No, Harry, I've made up my mind. That's why I ran away. 1156 01:14:24,920 --> 01:14:26,911 But you're wrong, Fanny. Wrong. 1157 01:14:26,960 --> 01:14:29,713 No, I'm right. Just as your sister was right. 1158 01:14:30,880 --> 01:14:33,189 If I married you it would ruin your career. 1159 01:14:33,960 --> 01:14:35,632 Look what happened tonight. 1160 01:14:35,680 --> 01:14:38,672 What do you think's happened to my career since you went away? 1161 01:14:38,720 --> 01:14:41,632 I haven't been able to think of anything except you. 1162 01:14:42,440 --> 01:14:46,433 It's an awful thing to admit, but I don't think I could live without you. 1163 01:14:48,120 --> 01:14:50,873 Nothing... Nothing seems... 1164 01:14:55,760 --> 01:14:57,751 I need you, Fanny. 1165 01:14:57,800 --> 01:14:59,199 Please. 1166 01:15:01,160 --> 01:15:03,037 Don't ever leave me again. 1167 01:15:03,080 --> 01:15:05,071 I can't argue any more. 1168 01:15:05,800 --> 01:15:07,791 I'm so tired. 1169 01:15:08,480 --> 01:15:10,232 I'm so hungry. 1170 01:15:10,280 --> 01:15:12,271 Oh, poor darling. 1171 01:15:12,880 --> 01:15:14,871 Chunks? 1172 01:15:16,000 --> 01:15:17,991 Chunks? 1173 01:15:21,360 --> 01:15:23,351 Chunks? 1174 01:15:25,960 --> 01:15:28,190 What the devil...? 1175 01:15:28,240 --> 01:15:30,231 Fanny! 1176 01:15:30,760 --> 01:15:33,228 Polly, come down. Never mind about your curlers. 1177 01:15:33,280 --> 01:15:34,952 Fanny's come home. 1178 01:15:35,000 --> 01:15:37,958 Fanny, come on in. You're a naughty girl. 1179 01:15:42,600 --> 01:15:44,875 So I take it you still refuse to live at home? 1180 01:15:44,920 --> 01:15:48,117 - I'm sorry, Mother. - No-one can say I'm not broad-minded. 1181 01:15:48,160 --> 01:15:51,072 That an infatuation of this sort should last so long, 1182 01:15:51,120 --> 01:15:53,190 well, it's not usual. 1183 01:15:53,240 --> 01:15:55,913 - It isn't an infatuation. - Oh, my dear boy. 1184 01:15:55,960 --> 01:15:57,757 I mean it, Mother. 1185 01:15:57,800 --> 01:16:00,268 The longer I'm with her the more certain I am. 1186 01:16:01,000 --> 01:16:03,116 If it hadn't been for interference... 1187 01:16:05,880 --> 01:16:07,871 Port, Kate? 1188 01:16:09,840 --> 01:16:11,831 Will you forgive me, Mother? 1189 01:16:22,200 --> 01:16:24,919 That was cruel of you. What Kate did was for your own good. 1190 01:16:24,960 --> 01:16:27,679 - You'll live to thank her for it. - I doubt it. 1191 01:16:27,720 --> 01:16:31,952 Leaving out your family, you used to have some idea of service to your country. 1192 01:16:32,000 --> 01:16:34,753 - Still have, I hope. - And you expect me to believe that? 1193 01:16:34,800 --> 01:16:38,873 When you persist in this association with a girl of Fanny Hooper's parentage? 1194 01:16:38,920 --> 01:16:40,433 Oh, Mother. 1195 01:16:40,480 --> 01:16:44,189 It's time people were judged on what they are, not on their parentage. 1196 01:16:44,240 --> 01:16:47,516 Do you suggest we should do away with class distinctions? 1197 01:16:47,560 --> 01:16:49,357 They will be done away with. 1198 01:16:49,400 --> 01:16:53,075 A hundred years from now - less - there'll be no such thing. 1199 01:16:53,680 --> 01:16:57,389 If our high-born friends don't like it, so much the worse for them. 1200 01:16:57,440 --> 01:17:01,353 You, with your traditions, to say a thing like that. 1201 01:17:02,120 --> 01:17:05,351 You always were pig-headed but this is going beyond a joke. 1202 01:17:05,400 --> 01:17:07,391 That girl has poisoned your mind. 1203 01:17:08,880 --> 01:17:11,390 Until you come to your senses, I think it would 1204 01:17:11,415 --> 01:17:13,795 be kinder if you didn't come to see us again. 1205 01:17:13,840 --> 01:17:15,831 As you wish. 1206 01:17:19,880 --> 01:17:21,871 Mother? 1207 01:17:23,720 --> 01:17:25,392 Mother, I'm sorry. 1208 01:17:25,440 --> 01:17:27,977 I shall believe that when you come and tell me 1209 01:17:28,002 --> 01:17:30,538 you've seen the last of this unfortunate girl. 1210 01:17:39,720 --> 01:17:41,711 (Chuckles) 1211 01:17:45,800 --> 01:17:47,233 Cor. 1212 01:17:47,280 --> 01:17:49,191 What'll they be up to next? 1213 01:17:49,240 --> 01:17:52,312 Here, that thing's supposed to be a birthday present for Fanny. 1214 01:17:52,360 --> 01:17:54,920 You've been playing with it ever since you came here. 1215 01:17:54,960 --> 01:17:56,951 Give it to Fanny. 1216 01:17:57,000 --> 01:17:59,036 Polly. 1217 01:18:01,800 --> 01:18:04,314 Look. My birthday present from Harry. 1218 01:18:04,360 --> 01:18:06,157 Oh, let's have a look. 1219 01:18:06,200 --> 01:18:08,191 - Lovely. - I'm not supposed to have seen it. 1220 01:18:08,240 --> 01:18:11,277 - It's supposed to be a surprise. - You're happy, aren't you? 1221 01:18:11,320 --> 01:18:14,471 - Happier than I ever thought possible. - I think you're soft. 1222 01:18:14,520 --> 01:18:17,751 - You've got no hold on him. - I know what I'm doing, Polly. 1223 01:18:17,800 --> 01:18:20,314 Besides, I must think of him as well as myself. 1224 01:18:20,880 --> 01:18:22,552 (Horse pulling up outside) 1225 01:18:22,600 --> 01:18:24,591 Is that a hansom? 1226 01:18:25,480 --> 01:18:28,517 It is! It's Harry! He's come early because it's my birthday. 1227 01:18:28,560 --> 01:18:30,551 Isn't he wonderful? 1228 01:18:33,760 --> 01:18:35,751 Rude. 1229 01:18:36,440 --> 01:18:38,749 We're going back to the shop to change it. 1230 01:18:38,800 --> 01:18:42,076 I'm not going to have our Fannikins looking at some of these pictures. 1231 01:18:42,120 --> 01:18:45,112 You keeping it to yourself all this time. Give it here. 1232 01:18:45,400 --> 01:18:48,278 - Hello, Polly, my dear. Watcha, Chunks. - Watcha! 1233 01:18:49,040 --> 01:18:51,713 - What on earth have you got there? - Never you mind. 1234 01:18:51,760 --> 01:18:54,228 - Ooh, er. - Chunks gave it to me for my birthday. 1235 01:18:54,280 --> 01:18:57,477 - He's been having a wonderful time. - You wait till you see my present. 1236 01:18:57,520 --> 01:18:59,511 I'll get it. 1237 01:19:00,920 --> 01:19:03,434 - You've been looking. - No, I haven't even peeped. 1238 01:19:03,480 --> 01:19:05,675 Anyway, that's not it. 1239 01:19:06,760 --> 01:19:07,988 There. 1240 01:19:08,040 --> 01:19:08,827 What's this? 1241 01:19:08,839 --> 01:19:11,237 You always said you wanted to go to Paris. 1242 01:19:13,320 --> 01:19:15,311 Oh! 1243 01:19:17,520 --> 01:19:19,511 Par ici, s'il vous plaоt. 1244 01:19:21,800 --> 01:19:23,995 Oh, isn't it lovely? 1245 01:19:24,560 --> 01:19:26,551 Harry, look at the view. 1246 01:19:28,000 --> 01:19:29,797 It is madam's first visit to Paris? 1247 01:19:29,840 --> 01:19:31,239 Oui, madame. 1248 01:19:31,280 --> 01:19:32,952 Elle est ravissante. 1249 01:19:33,000 --> 01:19:35,309 Merci, madame. I think so. 1250 01:19:35,360 --> 01:19:39,035 Si fraоche, si ingйnue. You have the good luck. 1251 01:19:40,680 --> 01:19:42,671 - And she also. - Oh, I don't... 1252 01:19:44,160 --> 01:19:46,355 (Sighs) Ah, jeunesse. 1253 01:19:53,200 --> 01:19:54,633 Hm? Oh. 1254 01:19:56,520 --> 01:19:59,114 Si vous voulez quelque chose, kindly to ring. 1255 01:19:59,160 --> 01:20:00,752 La sonnette est lа. 1256 01:20:00,800 --> 01:20:04,395 One time for la femme de chambre, and two times for le waiter. 1257 01:20:07,760 --> 01:20:09,512 Amusez-vous bien, mes enfants. 1258 01:20:09,560 --> 01:20:11,551 Madame, monsieur. 1259 01:20:15,520 --> 01:20:18,398 - What did she say? - She told us to enjoy ourselves. 1260 01:20:19,000 --> 01:20:21,195 - Do we need to be told? - No. 1261 01:20:24,440 --> 01:20:26,431 Oh, look, we've got a balcony. 1262 01:20:28,320 --> 01:20:30,151 What a lovely wide street. 1263 01:20:30,200 --> 01:20:31,952 The most beautiful street in the world. 1264 01:20:32,000 --> 01:20:32,796 It's the... 1265 01:20:32,808 --> 01:20:35,231 Don't tell me. I know. It's the Champs Elysйes. 1266 01:20:35,280 --> 01:20:38,192 - Did I pronounce that nicely? - Not badly. 1267 01:20:38,240 --> 01:20:40,117 Look, there's the Arc de Triomphe, 1268 01:20:40,160 --> 01:20:42,993 built by Napoleon to commemorate the battle of... 1269 01:20:43,040 --> 01:20:45,190 Oh, dear, I've forgotten. 1270 01:20:45,920 --> 01:20:47,876 There are so many things I want to see. 1271 01:20:47,920 --> 01:20:51,310 The Louvre, Notre Dame, the shops and the restaurants in the streets... 1272 01:20:51,360 --> 01:20:53,351 Don't I come in anywhere? 1273 01:20:54,600 --> 01:20:56,591 Everywhere. 1274 01:20:59,600 --> 01:21:01,591 (Operatic singing) 1275 01:21:24,240 --> 01:21:26,117 What's next? 1276 01:21:26,160 --> 01:21:28,310 Oh, er... 1277 01:21:28,360 --> 01:21:33,480 Grand spectacle aquatique - les nйnuphars. 1278 01:21:34,080 --> 01:21:35,991 What's that? 1279 01:21:36,560 --> 01:21:39,597 You'll see in a minute. (Orchestra strikes up) 1280 01:23:05,640 --> 01:23:07,756 - Harry! - Mm-hm? 1281 01:23:07,800 --> 01:23:09,552 I believe that's Lucy. 1282 01:23:11,800 --> 01:23:13,791 Look. 1283 01:23:27,200 --> 01:23:29,589 (Mutters) Lucile. 1284 01:23:31,080 --> 01:23:33,071 Then it must be. 1285 01:23:33,120 --> 01:23:35,190 So that's a nйnuphar. 1286 01:23:47,240 --> 01:23:49,913 I think I'll wait out here. She may not be dressed yet. 1287 01:23:49,960 --> 01:23:51,951 - She won't mind. - No, but I should. 1288 01:24:02,760 --> 01:24:05,672 Fanny! Fancy you in Paris! 1289 01:24:05,720 --> 01:24:08,109 Fancy you. We had the surprise of our lives. 1290 01:24:08,160 --> 01:24:10,833 - Did you like me? Was I good? - Oh, yes. 1291 01:24:11,520 --> 01:24:14,910 - Your hair was wonderful. - I got the job because of my figure. 1292 01:24:14,960 --> 01:24:17,013 The hair was a great help, though, wasn't it? 1293 01:24:17,025 --> 01:24:17,713 Beast. 1294 01:24:17,760 --> 01:24:19,876 Now, hurry up, we're taking you out to supper. 1295 01:24:19,920 --> 01:24:21,911 I can't. Not tonight. 1296 01:24:21,960 --> 01:24:26,272 - I'm expecting a gentleman friend. - We're not going to take no for an answer. 1297 01:24:29,400 --> 01:24:31,231 Harry. 1298 01:24:31,280 --> 01:24:34,431 - Is it safe? - I don't know about safe, but er... 1299 01:24:37,280 --> 01:24:39,077 Good evening, Lucile. 1300 01:24:39,120 --> 01:24:40,917 Harry Somerford. 1301 01:24:40,960 --> 01:24:43,474 My dears, I hope you don't think me rude but... 1302 01:24:43,520 --> 01:24:46,956 Well, the gentleman I'm expecting is Lord Manderstoke. 1303 01:24:47,000 --> 01:24:50,879 Lord Manderstoke? Lucy, how can you be friends with a man like that? 1304 01:24:50,920 --> 01:24:53,309 I can be friends with whom I please, can't I? 1305 01:24:53,920 --> 01:24:56,036 Besides, I happen to be rather fond of him. 1306 01:24:56,080 --> 01:24:58,036 - Harry, let's go. - Please go quickly. 1307 01:24:58,080 --> 01:25:00,230 He's never forgiven you for knocking him down. 1308 01:25:00,280 --> 01:25:02,840 I have no objection to meeting Lord Manderstoke. 1309 01:25:02,880 --> 01:25:05,997 - On the contrary. - For my sake, I couldn't bear to see him. 1310 01:25:06,040 --> 01:25:08,031 As you wish it. 1311 01:25:11,200 --> 01:25:13,191 Good evening, my love. 1312 01:25:15,120 --> 01:25:17,588 - Company, eh? - She was just going. 1313 01:25:19,280 --> 01:25:22,192 We've met before. Fanny Hopwood, isn't it? 1314 01:25:23,920 --> 01:25:25,512 Good night, Lucy. 1315 01:25:26,320 --> 01:25:28,311 Will you let me pass, please? 1316 01:25:28,360 --> 01:25:30,351 I beg your pardon. 1317 01:25:33,720 --> 01:25:35,711 Another old acquaintance. 1318 01:25:36,480 --> 01:25:38,357 Good evening. 1319 01:25:38,400 --> 01:25:40,391 You're not running away, surely? 1320 01:25:41,120 --> 01:25:43,031 Lucy, where are your manners? 1321 01:25:43,080 --> 01:25:45,594 Ask your friends to stay and have a drink with us. 1322 01:25:46,240 --> 01:25:47,593 Won't you stay? 1323 01:25:48,440 --> 01:25:50,431 HARRY: I leave that to Fanny. 1324 01:25:51,120 --> 01:25:53,111 Please stay, Fanny. 1325 01:25:56,560 --> 01:25:58,551 Very well. 1326 01:25:59,280 --> 01:26:01,271 Thank you. 1327 01:26:02,920 --> 01:26:05,480 Fancy, this is Fanny's first visit to Paris. 1328 01:26:05,520 --> 01:26:07,715 All the more cause for celebration. 1329 01:26:07,760 --> 01:26:09,796 No, not that one. 1330 01:26:09,840 --> 01:26:12,035 This is a special occasion. 1331 01:26:13,920 --> 01:26:16,195 See how well I've trained my little Lucy. 1332 01:26:16,640 --> 01:26:18,631 Glasses. 1333 01:26:18,680 --> 01:26:20,750 And how do you like Paris, Miss... 1334 01:26:21,520 --> 01:26:23,112 Hooper? 1335 01:26:23,160 --> 01:26:25,151 Delightful city, isn't it? 1336 01:26:25,200 --> 01:26:27,156 A city made for adventure. 1337 01:26:27,200 --> 01:26:29,191 Anything could happen here. 1338 01:26:29,720 --> 01:26:32,792 One's free from observation, free from criticism. 1339 01:26:33,480 --> 01:26:35,596 Not like your prim, old-fashioned London, 1340 01:26:35,640 --> 01:26:39,918 where everything you are and do is remembered against you. 1341 01:26:48,760 --> 01:26:52,036 Not quite cool enough, I fear, but beautifully alive. 1342 01:26:53,040 --> 01:26:55,349 In England, we might call it too sweet. 1343 01:26:56,280 --> 01:27:01,229 But then, in England, we don't like things very sweet. Wine or women. 1344 01:27:02,520 --> 01:27:04,511 A dry, rough lot, eh, Somerford? 1345 01:27:05,840 --> 01:27:07,831 Miss Hooper. 1346 01:27:07,880 --> 01:27:09,996 Why so serious? 1347 01:27:10,040 --> 01:27:11,951 Come, my dear, smile. 1348 01:27:12,000 --> 01:27:13,991 Forget the past, the future. 1349 01:27:14,040 --> 01:27:17,589 Live for the day, the hour... the minute. 1350 01:27:18,760 --> 01:27:20,751 Somerford. 1351 01:27:21,720 --> 01:27:24,280 Who would have thought after our last meeting 1352 01:27:24,305 --> 01:27:26,864 we should be drinking together in friendship? 1353 01:27:28,480 --> 01:27:30,675 Take your glass, Lucy. 1354 01:27:33,400 --> 01:27:34,628 A toast. 1355 01:27:35,680 --> 01:27:38,752 To the settlement of our little misunderstanding. 1356 01:27:39,920 --> 01:27:41,319 Harry! 1357 01:27:41,360 --> 01:27:43,765 That my dear, Somerford, in this delightful 1358 01:27:43,790 --> 01:27:46,412 France is the recognised provocation to a duel. 1359 01:27:52,840 --> 01:27:56,310 - In France, perhaps. - We happen to be in France. 1360 01:27:58,240 --> 01:28:00,834 I don't believe in settling quarrels that way. 1361 01:28:02,600 --> 01:28:05,433 I'm sorry, I mistook you for a gentleman. 1362 01:28:09,120 --> 01:28:11,111 Shall we go? 1363 01:28:13,760 --> 01:28:18,436 He's ready to knock down a man who's drunk but he's not risking his own precious skin. 1364 01:28:21,360 --> 01:28:24,113 Hurry, be quick. Let's get away from here. 1365 01:28:24,160 --> 01:28:27,391 Hey, we may be running away but don't make it so obvious. 1366 01:28:30,040 --> 01:28:34,192 Oh. Oh, I've left my hat behind. I'll just go and get it. 1367 01:28:34,240 --> 01:28:36,231 Don't go back. What does it matter? 1368 01:28:36,280 --> 01:28:38,236 It was a very expensive hat. 1369 01:28:38,280 --> 01:28:40,271 Won't be a minute. 1370 01:29:01,280 --> 01:29:03,271 Is that how you do it? 1371 01:29:05,360 --> 01:29:07,351 Where shall my seconds call? 1372 01:29:08,120 --> 01:29:11,078 I have a friend in Paris. A Dr Lowenthal. 1373 01:29:12,280 --> 01:29:14,669 If your seconds call on him at this address, 1374 01:29:16,960 --> 01:29:19,030 he'll make the necessary arrangements. 1375 01:29:19,720 --> 01:29:21,517 Thank you. 1376 01:29:21,560 --> 01:29:23,551 Not at all. 1377 01:29:27,480 --> 01:29:29,471 Good night, Lucy. 1378 01:29:32,040 --> 01:29:33,917 - Have you got it? - Mm-hm. 1379 01:29:33,960 --> 01:29:35,951 Oh, my hat, yes. I've got it. 1380 01:29:36,000 --> 01:29:37,877 You didn't accept his challenge? 1381 01:29:37,920 --> 01:29:39,911 Who me? You don't know your Harry. 1382 01:29:41,280 --> 01:29:44,829 I'm as hungry as a hunter. What do you say to a nice dish of escargots? 1383 01:29:44,880 --> 01:29:46,757 Escargots? 1384 01:29:46,800 --> 01:29:47,707 Snails. 1385 01:29:47,719 --> 01:29:50,475 Oh, Harry, I couldn't possibly eat snails. 1386 01:29:50,520 --> 01:29:54,195 If you're squeamish we'll just have frogs' legs. I hear they're delicious. 1387 01:29:59,440 --> 01:30:01,431 (Scratching) 1388 01:30:29,080 --> 01:30:31,196 "if by any chance I do not come back..." 1389 01:30:33,760 --> 01:30:35,955 Then you did accept his challenge. 1390 01:30:37,680 --> 01:30:39,750 - Mm. - Why did you pretend? 1391 01:30:40,800 --> 01:30:43,758 I didn't want to spoil our first evening together in Paris. 1392 01:30:43,800 --> 01:30:45,791 Oh, Harry, why did you do it? 1393 01:30:46,720 --> 01:30:48,472 An affair of honour. 1394 01:30:48,520 --> 01:30:51,239 Honour? Stupid, idiotic pride. 1395 01:30:51,280 --> 01:30:53,396 What has honour got to do with it? 1396 01:30:53,440 --> 01:30:56,876 I thought you despised these ridiculous, played-out conventions. 1397 01:30:56,920 --> 01:30:58,956 - I do. - Then why? 1398 01:31:00,920 --> 01:31:03,718 Probably because I'm not brave enough to refuse. 1399 01:31:05,160 --> 01:31:07,151 What about me? 1400 01:31:08,200 --> 01:31:10,191 My darling, I'm thinking of you. 1401 01:31:16,000 --> 01:31:20,471 This fellow Manderstoke seems to have some kind of evil influence on your life. 1402 01:31:20,520 --> 01:31:22,556 So you've thought so too. 1403 01:31:22,600 --> 01:31:25,592 I can't stand by and see you hurt and shamed by anyone. 1404 01:31:25,640 --> 01:31:28,200 You see, this meeting had to come sooner or later. 1405 01:31:28,240 --> 01:31:30,435 We can't be haunted by him all our lives. 1406 01:31:30,480 --> 01:31:32,789 Everyone I've loved... 1407 01:31:33,720 --> 01:31:35,711 It's wicked. Monstrous. 1408 01:31:36,480 --> 01:31:38,710 Harry, I can't let you go, I can't. 1409 01:31:38,760 --> 01:31:41,149 He'll kill you. I saw it in his eyes. 1410 01:31:41,200 --> 01:31:44,749 Oh, no he won't. He's probably just as rotten a shot as I am. 1411 01:31:45,800 --> 01:31:47,791 Harry! 1412 01:31:49,640 --> 01:31:51,631 My own darling. 1413 01:31:53,000 --> 01:31:56,197 I must go now. Wouldn't do to keep him waiting. 1414 01:32:02,560 --> 01:32:05,916 I shall be very hungry when I get back, so keep me some rolls and... 1415 01:32:05,960 --> 01:32:07,632 Harry! 1416 01:32:07,680 --> 01:32:10,274 - Don't go! Don't! - I must. 1417 01:32:12,720 --> 01:32:14,711 Harry! 1418 01:32:14,760 --> 01:32:16,751 (Door closes) 1419 01:32:21,480 --> 01:32:23,471 (Hansom drives off) 1420 01:33:16,400 --> 01:33:19,676 - Morning, Dr Lowenthal. - Bonjour, my dear Somerford. 1421 01:33:19,720 --> 01:33:23,554 These gentlemen have consented to act as your seconds, if you approve. 1422 01:33:23,600 --> 01:33:26,797 Monsieur le Viscomte de Parville. Monsieur Thierry. 1423 01:33:26,840 --> 01:33:30,992 They have already made all arrangements with the seconds of Lord Manderstoke. 1424 01:33:31,040 --> 01:33:33,031 Good. Attendez lа-bas. 1425 01:33:50,600 --> 01:33:52,591 Monsieur. 1426 01:33:54,360 --> 01:33:57,272 You have agreed to a duel en se retournant at 22 paces. 1427 01:33:57,320 --> 01:33:58,514 BOTH: Yes. 1428 01:33:58,560 --> 01:34:00,990 It is my duty to suggest that there is still 1429 01:34:01,015 --> 01:34:03,499 time to settle your difference by an apology. 1430 01:34:05,400 --> 01:34:07,231 - Impossible. - Impossible. 1431 01:34:07,280 --> 01:34:09,748 Then it only remains for me to remind you 1432 01:34:09,800 --> 01:34:13,076 that honour pledges you to conform to the rules exactly. 1433 01:34:34,200 --> 01:34:36,316 Your coat, sir. 1434 01:34:36,360 --> 01:34:37,952 Oh, yes. 1435 01:35:05,600 --> 01:35:08,478 On my command "Marchez" you will start to move. 1436 01:35:08,520 --> 01:35:11,990 And on my command "Tirez" you will turn and fire. 1437 01:35:12,960 --> 01:35:14,951 Are you ready? 1438 01:35:15,000 --> 01:35:16,991 Take your places. 1439 01:35:27,360 --> 01:35:29,078 Marchez. 1440 01:35:29,120 --> 01:35:31,315 Un, deux, trois, 1441 01:35:31,360 --> 01:35:33,999 quatre, cinq, six, 1442 01:35:34,600 --> 01:35:36,192 sept, huit, 1443 01:35:36,240 --> 01:35:38,674 neuf, dix, onze. 1444 01:35:41,720 --> 01:35:42,720 Tirez! 1445 01:35:53,920 --> 01:35:55,831 You are all right, eh? 1446 01:35:55,880 --> 01:35:58,269 Hm? Yes, yes, I'm fine. 1447 01:36:00,120 --> 01:36:01,951 I must get back quickly. 1448 01:36:02,000 --> 01:36:03,991 I will go and get your things. 1449 01:36:21,200 --> 01:36:22,599 Comment va-t-il? 1450 01:36:22,640 --> 01:36:25,712 Je crains qu'il soit gravement blessй. 1451 01:36:25,760 --> 01:36:27,751 Et I'autre? 1452 01:36:28,360 --> 01:36:30,351 Je crois qu'il est mort. 1453 01:36:41,240 --> 01:36:43,435 The patient has lost a lot of blood. 1454 01:36:43,480 --> 01:36:45,436 He is still very weak. 1455 01:36:45,480 --> 01:36:47,471 It's even worse than I thought. 1456 01:36:47,520 --> 01:36:50,671 I realised from Miss Hooper's telegram that he was dangerously ill, 1457 01:36:50,720 --> 01:36:52,392 but this sordid... 1458 01:36:52,440 --> 01:36:54,078 Can I see him at once? 1459 01:36:54,120 --> 01:36:56,111 Please wait here. 1460 01:37:02,360 --> 01:37:04,191 Good morning, miss. 1461 01:37:04,240 --> 01:37:06,231 Good morning. 1462 01:37:06,280 --> 01:37:08,669 You'll be Mr Harry's sister, I suppose. 1463 01:37:09,560 --> 01:37:11,551 I'm Joe Boggs of the Jolly Bargee. 1464 01:37:12,360 --> 01:37:14,351 An old friend of Harry's and Fan's. 1465 01:37:14,400 --> 01:37:15,879 Really? 1466 01:37:17,200 --> 01:37:19,191 Docteur? 1467 01:37:19,240 --> 01:37:21,435 La soeur du malade est arrivйe. 1468 01:37:21,480 --> 01:37:23,471 Bien. 1469 01:37:23,520 --> 01:37:25,590 Mademoiselle. 1470 01:37:30,600 --> 01:37:32,591 Don't... leave me. 1471 01:37:33,960 --> 01:37:35,951 Only for a moment, darling. 1472 01:37:42,320 --> 01:37:44,834 Miss Somerford, I'm so thankful you've come. 1473 01:37:44,880 --> 01:37:46,518 Dr Lowenthal? 1474 01:37:46,560 --> 01:37:49,677 I'm Mr Somerford's sister. I've come to look after him. 1475 01:37:49,720 --> 01:37:53,349 - In a few days, madame. - In a few days? 1476 01:37:53,400 --> 01:37:56,597 Surely you don't expect me to leave him to strangers? 1477 01:37:58,040 --> 01:38:00,076 It is hard on you, madame, I know, 1478 01:38:00,120 --> 01:38:02,793 but at the present moment any least excitement... 1479 01:38:02,840 --> 01:38:05,559 I understand Miss Hooper is allowed in the room. 1480 01:38:05,600 --> 01:38:09,115 I rely on her to give him the incentive to live. 1481 01:38:09,160 --> 01:38:13,073 Don't you realise that she, and she alone, is responsible for what's happened? 1482 01:38:13,120 --> 01:38:15,315 That is not my affair, madame. 1483 01:38:15,360 --> 01:38:16,998 It is mine. 1484 01:38:17,040 --> 01:38:18,951 I insist on seeing my brother. 1485 01:38:19,000 --> 01:38:21,434 Furthermore, I will not have that woman in the room. 1486 01:38:21,480 --> 01:38:23,471 From now on, I shall take her place. 1487 01:38:23,520 --> 01:38:25,988 You do not seem quite to understand, madame. 1488 01:38:26,680 --> 01:38:29,877 The day before yesterday I removed a bullet from his lung. 1489 01:38:29,920 --> 01:38:33,833 Any strain, any anxiety may cause a fatal haemorrhage. 1490 01:38:33,880 --> 01:38:37,031 I do not hold myself responsible. 1491 01:38:37,080 --> 01:38:39,719 If you'd prefer to hand the case over to someone else... 1492 01:38:39,760 --> 01:38:41,830 No, Dr Lowenthal, please stay with him. 1493 01:38:42,800 --> 01:38:45,183 If Miss Somerford wishes to have other advice. 1494 01:38:45,195 --> 01:38:46,270 Only because of me. 1495 01:38:46,320 --> 01:38:48,311 But I'll go away. Anything. 1496 01:38:48,360 --> 01:38:50,351 Please stay with him. 1497 01:38:51,360 --> 01:38:53,635 Of course I'd rather you stayed, Doctor. 1498 01:38:54,320 --> 01:38:56,390 But only on the conditions I have named. 1499 01:39:15,800 --> 01:39:17,791 (Breathlessly) Fanny? 1500 01:39:18,720 --> 01:39:20,472 Where are you? 1501 01:39:20,520 --> 01:39:22,954 Harry, it's Kate, dearest. 1502 01:39:23,520 --> 01:39:25,511 I've come to look after you. 1503 01:39:29,240 --> 01:39:30,832 Fanny. 1504 01:39:31,480 --> 01:39:36,110 Darling, try to sleep. It'll be all right when you wake up. 1505 01:39:39,760 --> 01:39:42,752 Fanny. She needs me. I must go to her. 1506 01:39:42,800 --> 01:39:44,631 I must go to her. 1507 01:39:44,680 --> 01:39:46,671 Fanny. 1508 01:39:51,480 --> 01:39:53,471 (Coughs) 1509 01:39:57,680 --> 01:39:59,636 How dare you, after your promise! 1510 01:39:59,680 --> 01:40:01,671 Miss Somerford, please. 1511 01:40:04,960 --> 01:40:08,077 He needs me. Don't you see? He needs me. 1512 01:40:08,120 --> 01:40:10,111 Needs? You? 1513 01:40:11,120 --> 01:40:15,272 Miss Hooper, when I first met you, I appealed to you to let Harry go. 1514 01:40:15,960 --> 01:40:18,713 I even believed that, in your own way, you loved him. 1515 01:40:18,760 --> 01:40:20,751 You refused to listen to me. 1516 01:40:20,800 --> 01:40:22,756 Everything I foresaw has come true. 1517 01:40:22,800 --> 01:40:24,791 And now this. 1518 01:40:26,960 --> 01:40:28,757 And you say he needs you. 1519 01:40:28,800 --> 01:40:31,553 But he does. He needs a woman who believes in him, 1520 01:40:31,600 --> 01:40:34,990 who can give him affection, tenderness, understanding. 1521 01:40:35,040 --> 01:40:36,951 And death? 1522 01:40:37,000 --> 01:40:38,991 No. I can give him life. 1523 01:40:39,040 --> 01:40:41,429 You heard what Dr Lowenthal said. 1524 01:40:41,480 --> 01:40:43,471 I can help Harry to live. 1525 01:40:43,520 --> 01:40:45,397 A woman like you. 1526 01:40:45,440 --> 01:40:48,034 Not a woman like me. Me. 1527 01:40:49,160 --> 01:40:53,278 Miss Somerford, even if I were everything you thought, does it matter? 1528 01:40:53,320 --> 01:40:56,596 Does anything matter now, except that I can help Harry to live? 1529 01:40:59,440 --> 01:41:03,433 I'd rather he died than go back to the kind of life he was living with you. 1530 01:41:05,600 --> 01:41:07,591 Why are you looking at me like that? 1531 01:41:08,280 --> 01:41:10,396 I'm just seeing you for the first time. 1532 01:41:11,560 --> 01:41:13,630 Seeing through you. 1533 01:41:13,680 --> 01:41:17,798 You're jealous of me because no man will ever need you as Harry needs me. 1534 01:41:18,840 --> 01:41:22,719 Till now I've refused to marry him because of you and what you stood for. 1535 01:41:22,760 --> 01:41:24,876 But you don't stand for anything at all. 1536 01:41:25,760 --> 01:41:30,675 You don't want Harry to have a wife and a home and children, except on your terms. 1537 01:41:30,720 --> 01:41:32,790 His happiness doesn't count. 1538 01:41:32,840 --> 01:41:36,389 You don't even care if he dies, so long as he dies on your terms. 1539 01:41:36,440 --> 01:41:38,237 But he isn't going to die. 1540 01:41:38,920 --> 01:41:42,833 He's going to live. He's going to have a wife and home and children. 1541 01:41:43,880 --> 01:41:46,394 Yes, I can give him life. 1542 01:41:47,600 --> 01:41:49,591 It's you who can only give him death. 1543 01:41:49,640 --> 01:41:51,631 And you know it. 1544 01:41:58,880 --> 01:42:00,711 Go to him, mon enfant. 1545 01:42:00,760 --> 01:42:02,751 Only you can help him now. 1546 01:42:08,400 --> 01:42:10,391 Harry, it's Fanny. 1547 01:42:11,040 --> 01:42:12,917 I'm with you. 1548 01:42:12,960 --> 01:42:14,951 I'm never going to leave you again. 1549 01:42:15,560 --> 01:42:17,437 You're going to get well. 1550 01:42:17,800 --> 01:42:19,791 You're going to live. 1551 01:42:20,400 --> 01:42:22,550 Harry, do you hear? 1552 01:42:22,600 --> 01:42:24,670 You're going to live. 1553 01:42:25,800 --> 01:42:29,031 Harry, we're going to be married. 1554 01:42:38,160 --> 01:42:40,151 We're going to be married. 1555 01:42:41,840 --> 01:42:44,434 We're going to have a home and children. 1556 01:42:46,360 --> 01:42:48,316 You're going to get well. 1557 01:42:48,360 --> 01:42:50,271 You're going to live. 118281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.