Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org
2
00:01:23,799 --> 00:01:27,799
www.titlovi.com
3
00:01:30,799 --> 00:01:32,966
Dr. Preston , ovamo!
4
00:01:41,559 --> 00:01:46,271
Biolozi �e vam re�i da su sva �iva
bi�a na planeti ve� otkrivena.
5
00:01:46,439 --> 00:01:48,607
I da nema mjesta iznena�enjima,
6
00:01:48,775 --> 00:01:50,275
ne ra�unaju�i insekte.
7
00:01:50,735 --> 00:01:52,277
Ali to nije ta�no.
8
00:01:52,695 --> 00:01:55,364
Tamo negdje postoje neobi�na stvorenja.
9
00:01:55,657 --> 00:01:58,951
Bi�a koja se uspje�no skrivaju
ve� vjekovima.
10
00:01:59,911 --> 00:02:01,203
Ali to �e se sada promijeniti.
11
00:02:01,454 --> 00:02:02,621
Dr. Travis, ovamo!
12
00:02:03,915 --> 00:02:07,126
Jeli to Bergmanov medvjed?
-Ne to je Ursus arctos.
13
00:02:07,293 --> 00:02:08,293
Sme�i medvjed.
14
00:02:08,461 --> 00:02:10,379
Nedavno je ubijen,
bacimo se na posao odmah.
15
00:02:21,099 --> 00:02:22,182
Harker, �ta to radi�?
16
00:02:22,600 --> 00:02:24,184
Na �ta vam li�i, Dr.Preston?
17
00:02:24,352 --> 00:02:27,062
Mi smo nau�no istra�iva�ki tim,
a ne lova�ko dru�tvo.
18
00:02:27,313 --> 00:02:28,647
Ovo je samo za na�u za�titu.
19
00:02:28,815 --> 00:02:30,065
Pobrini se da tako i ostane.
20
00:02:39,242 --> 00:02:40,742
Kejti , pogledaj ovo.
21
00:02:41,411 --> 00:02:42,786
Dva puta je ve�e,
22
00:02:43,913 --> 00:02:46,999
�to zna�i da je i napada� bio
dva puta ve�i.
23
00:02:47,250 --> 00:02:48,250
Ovo je sjajno.
24
00:02:48,459 --> 00:02:51,211
Prona�ao sam jo� dva otiska, 38 i 26!
25
00:02:51,588 --> 00:02:53,338
To bi i Bigfuta postidjelo.
26
00:02:53,506 --> 00:02:56,133
Ta je zvijer �iroka 2 metra i te�ka 1400 kg.
27
00:02:56,342 --> 00:02:58,552
Na zadnjim nogama je
visok sigurno 3,5 ako ne i 4 metra.
28
00:02:58,720 --> 00:03:00,714
To je ve�e i od polarnog medvjeda i Kodiaka...
29
00:03:00,841 --> 00:03:01,631
To je ve�e...
30
00:03:01,848 --> 00:03:04,016
Od bilo �ega do sada otkrivenog.
31
00:03:04,809 --> 00:03:06,143
Nadam se da si u pravu, Trevise.
32
00:03:06,477 --> 00:03:08,353
Zar to ne bi bio jedan sjajan trofej?
33
00:03:10,440 --> 00:03:12,024
Brendone?
34
00:03:12,358 --> 00:03:15,694
Slu�aj me, morate oti�i odmah odavde.
Hajde reci im.
35
00:03:17,280 --> 00:03:18,280
Hej, dru�tvo...
36
00:03:19,157 --> 00:03:20,699
Ja mislim da on �eli da odmah odemo.
37
00:03:21,242 --> 00:03:22,701
�eli da nam ka�e da ovdje
nije sigurno no�u.
38
00:03:22,869 --> 00:03:25,537
Osam lovaca je ve� ubijeno.
-Ne, mi ne idemo nikuda.
39
00:03:26,039 --> 00:03:29,499
Ovoliko smo blizu da doka�emo da je
taj praistorijski medvjed jo� uvijek �iv.
40
00:03:29,667 --> 00:03:32,169
Harker je ovoliko blizu da ga stvarno istrijebi.
41
00:04:01,658 --> 00:04:02,658
Brendone...
42
00:04:03,117 --> 00:04:04,493
Reci svojima...
43
00:04:04,827 --> 00:04:07,371
On je ve� pojeo moga dobrog druga,
44
00:04:07,956 --> 00:04:09,665
preklinjem vas odlazite.
45
00:04:10,124 --> 00:04:12,125
Bo�e pomozi i spasi nas.
46
00:04:12,293 --> 00:04:13,835
Za�to je tako upla�en?
47
00:04:16,547 --> 00:04:19,174
Jesi li ikada vidio kako Kodiak
pro�dire �ovjeka?
48
00:04:19,676 --> 00:04:22,636
Ugriz mu je 800 kilograma pritiska
po kvadratnom in�u.
49
00:04:23,388 --> 00:04:25,973
Zamisli te �eljusti u blizini svoje glave,
50
00:04:26,933 --> 00:04:30,060
i taj ugriz , koji mrvi kosti tvoje
glave kao ni�ta.
51
00:04:32,355 --> 00:04:34,022
A to je najobi�niji medvjed.
52
00:04:34,732 --> 00:04:37,609
Vidio si onu kand�u koju je Travis
izvadio iz le�ine?
53
00:04:37,860 --> 00:04:38,986
Samo nemoj da bje�i�.
54
00:04:39,404 --> 00:04:42,197
Medvjedi obo�avaju kad im
plijen bje�i.
55
00:04:42,699 --> 00:04:44,283
Mogu da namiri�u strah.
56
00:04:48,079 --> 00:04:49,621
A ti ba� smrdi�.
57
00:05:00,300 --> 00:05:02,134
Imam kretanje sjeveroisto�no.
58
00:05:10,810 --> 00:05:12,769
Pribli�ava se, skoro je ovdje.
59
00:05:13,104 --> 00:05:15,188
Kejti, mora da vidi� ne�to.
60
00:05:40,506 --> 00:05:41,506
Harker , ne!
61
00:05:41,799 --> 00:05:42,758
Ne pucaj.
62
00:05:47,764 --> 00:05:48,764
Hej ovamo.
63
00:05:52,643 --> 00:05:53,852
O sranje!
64
00:06:06,616 --> 00:06:07,616
Brendone?
65
00:06:14,415 --> 00:06:15,582
Sda Brendone!
66
00:06:32,934 --> 00:06:34,476
Hej, �ta to radi�?
67
00:06:34,644 --> 00:06:36,937
Ve� je oboren!
-Ja �u biti taj koji �e ga oboriti1
68
00:07:01,421 --> 00:07:03,630
Skote, pucaj!
Hajde pucaj!
69
00:07:12,682 --> 00:07:13,932
Skote, mrdaj...!
70
00:07:14,851 --> 00:07:15,851
Vrati se nazad!
71
00:07:19,981 --> 00:07:20,981
Hajde Skote, kreni!
72
00:07:23,067 --> 00:07:24,359
Pazi....! Ne!
73
00:07:32,326 --> 00:07:34,327
Skote, �uje� li me?
74
00:07:37,331 --> 00:07:39,166
Ni�ta, Trevise.
75
00:08:10,406 --> 00:08:13,283
Vidimo se na sudu, Trevise.
Ja �u te dokusuriti.
76
00:08:20,750 --> 00:08:21,791
Slobodno.
77
00:08:23,794 --> 00:08:25,504
Doktor Travis Preston?
78
00:08:26,130 --> 00:08:27,923
Tako pi�e na vratima.
79
00:08:28,466 --> 00:08:31,343
U stvari pi�e: Sjeverno krilo . Zabranjen ulaz.
80
00:08:31,844 --> 00:08:34,429
Kako da vam pomognem?
-Ja sam Dag MekKonel.
81
00:08:34,639 --> 00:08:35,847
Advokat.
82
00:08:36,682 --> 00:08:39,726
Te�e je vas prona�i nego stvorenja
za kojima ste tragali.
83
00:08:39,894 --> 00:08:40,852
Moj klijent...
84
00:08:41,103 --> 00:08:42,687
Za�to se ne vrati� i ne ka�e� Harkeru
85
00:08:42,855 --> 00:08:45,770
da �e prije pasti snijeg u paklu nego
ja prihvatiti te smije�ne optu�be!
86
00:08:45,896 --> 00:08:47,190
I da �emo se vidjeti u sudu!
87
00:08:47,315 --> 00:08:49,689
Bojim se da ja ne predstavljam D�ima Harkera.
88
00:08:50,026 --> 00:08:50,606
Ne?
89
00:08:50,696 --> 00:08:51,696
Ne.
90
00:08:53,032 --> 00:08:54,032
�ao mi je.
91
00:08:54,909 --> 00:08:56,576
Kada vidim advokata,
odmah pomislim na najgore.
92
00:08:57,203 --> 00:08:59,329
Bez brige ve� sam navikao na to.
93
00:08:59,580 --> 00:09:02,832
Moj klijent je veliki obo�avatelj va�eg rada.
-Ko je va� klijent?
94
00:09:03,125 --> 00:09:06,711
Odu�evio ga je va� poku�aj dokazivanja
postojanja Tasmanijskog tigra,
95
00:09:07,088 --> 00:09:08,505
i slatkovodne ajkule na Borneu.
96
00:09:08,673 --> 00:09:10,082
U jednom ste u pravu,
97
00:09:10,209 --> 00:09:11,377
to i jesu bili samo neuspje�ni poku�aji.
98
00:09:11,510 --> 00:09:13,677
Dr. Preston, razlog za�to sam ovdje...
99
00:09:14,011 --> 00:09:16,471
Imam neke fotografije koje bi
mo�da pogledali...
100
00:09:16,639 --> 00:09:18,056
Hvala vam na dolasku,
101
00:09:18,224 --> 00:09:20,600
ali ve� sam vidio dovoljno
amaterskih snimaka u mom �ivotu.
102
00:09:20,810 --> 00:09:23,061
Odmah vam mogu re�i da je to dabrova brana.
103
00:09:23,229 --> 00:09:24,187
Oprostite... Ako vam samo mogu objasniti.
104
00:09:24,355 --> 00:09:26,982
Kand�in vodeni projekat je trenutno
jedan od najva�nijih u Kini.
105
00:09:27,149 --> 00:09:29,401
Moj klijent �eli da iznajmi va�e usluge.
106
00:09:29,860 --> 00:09:33,363
Ja sam kriptozoolog, Gospodine MekKonel,
a ne hidrolog.
107
00:09:33,948 --> 00:09:36,157
A i ne radim vi�e na terenu,
108
00:09:36,325 --> 00:09:37,448
moj tim se raspao.
109
00:09:37,573 --> 00:09:40,579
Znam da je va�a protekla ekspedicija
zavr�ena tragi�no.
110
00:09:42,623 --> 00:09:44,124
Ja mislim da smo zavr�ili ovdje.
111
00:09:49,839 --> 00:09:51,506
E to je ba� impresivno.
112
00:09:51,674 --> 00:09:53,592
U fokusu su tvoje cipele.
-Sa�ekajte malo.
113
00:09:59,223 --> 00:10:01,850
Moj klijent je veoma uticajna i
mo�na li�nost.
114
00:10:02,059 --> 00:10:04,227
Mogao bi da u�ini da svi va�i problemi sa zakonom nestanu.
115
00:10:28,252 --> 00:10:29,419
Sada �emo saznati.
116
00:10:29,920 --> 00:10:30,920
Ovo je na� �ovjek.
117
00:10:32,757 --> 00:10:35,216
Zdravo Dag, vidim da si spreman za terena.
118
00:10:35,384 --> 00:10:37,135
I meni je drago �to vas vidim, Dr. Preston.
119
00:10:37,303 --> 00:10:39,179
Ovo je Kejti Lengli,
120
00:10:39,347 --> 00:10:41,931
Ov o je moja desna ruka i vrhunski
kuvar, Brendon Hua.
121
00:10:42,055 --> 00:10:44,976
Dru�tvo, upoznajte Daga MekKonela,
advokata sa principima.
122
00:10:45,561 --> 00:10:47,764
Ko bi se nadao da �emo posle
samo pola sata borava u Kini
123
00:10:47,891 --> 00:10:48,975
prona�i tako ugro�enu vrstu.
124
00:10:50,274 --> 00:10:51,391
Oprostite, ovo je Bai D�i,
125
00:10:51,517 --> 00:10:54,861
ona nam je dodijeljena od strane vlasti
da nam bude vodi�
126
00:10:55,029 --> 00:10:56,279
i prevodilac.
127
00:10:56,443 --> 00:10:58,198
Drago mi je �to smo se upoznali.
128
00:10:58,366 --> 00:11:00,116
Ho�emo li?
-Naravno.
129
00:11:00,620 --> 00:11:01,705
Ovo je na�a ekipa?
130
00:11:01,994 --> 00:11:03,576
Da li je oprema stigla?
-Naravno.
131
00:11:03,702 --> 00:11:04,649
Ima� li ne�to protiv da ja vozim?
132
00:11:04,776 --> 00:11:06,616
Ovdje ti je potrebna me�unarodna
voza�ka dozvola.
133
00:11:06,791 --> 00:11:08,041
Bez toga nikuda ne idem od ku�e.
134
00:11:09,377 --> 00:11:11,586
Cjevovod je ve� duga�ak 480 kilometara.
135
00:11:11,837 --> 00:11:16,067
Projektovan je tako da njegova izgradnja
minimalno ugrozi prirodu.
136
00:11:16,342 --> 00:11:18,220
Ali je izgradnja ipak izazvala
veliku zabrinutost.
137
00:11:18,344 --> 00:11:19,678
Obi�no je tako.
138
00:11:20,096 --> 00:11:21,429
Prelijepo je.
139
00:11:21,639 --> 00:11:23,014
Koliko je �iroko, mo�da 800 metara?
140
00:11:23,641 --> 00:11:26,518
Povr�ina mu je oko 55 kvadratnih kilometara.
141
00:11:26,597 --> 00:11:28,895
Ju�e smo imali jo� jedan nestanak.
142
00:11:29,188 --> 00:11:30,881
Problem je �to su svi radnici
prestravljeni,
143
00:11:31,008 --> 00:11:33,184
ne znamo �ta da radimo, da bje�imo ili...
144
00:11:53,587 --> 00:11:54,713
Lijepo ,zar ne?
145
00:12:01,679 --> 00:12:03,722
Nemoj mi re�i da nema signala.
146
00:12:03,889 --> 00:12:05,140
Bilo je signala ju�e...
147
00:12:07,184 --> 00:12:10,687
Podigao sam vam kamp.
Tih nekoliko �atora.
148
00:12:10,855 --> 00:12:12,147
Nije ne�to, ali...
149
00:12:12,356 --> 00:12:14,524
To je odli�no.
A sadabi da obi�emo radili�te.
150
00:12:15,067 --> 00:12:16,317
�elite da idete odmah tamo?
151
00:12:16,652 --> 00:12:18,653
Mislio sam da bi bilo bolje da idemo sjutra.
152
00:12:19,447 --> 00:12:20,572
Za�to?
153
00:12:21,198 --> 00:12:24,159
Postoji jo� malo nekih birokratskih prepreka.
154
00:12:24,326 --> 00:12:26,357
Ni�ta stra�no, ali bolje da sa�ekao
kona�nu dozvolu.
155
00:12:26,778 --> 00:12:28,240
Mislim da je bolje tako.
156
00:12:29,331 --> 00:12:30,498
Hvala.
157
00:12:36,714 --> 00:12:39,174
Njegovo ime je Vu Han.
-Kejti.
158
00:13:01,363 --> 00:13:04,115
Ako je taj snimak pravi, i to
�udovi�te je ovdje,
159
00:13:04,658 --> 00:13:06,951
onda se ono ovdje nalazi na samom vrhu
lanca ishrane.
160
00:13:07,119 --> 00:13:09,788
Ima dovoljno hrane, a nema predatora.
161
00:13:10,164 --> 00:13:13,041
Sa onolikom veli�inom sigurno mu
je vrlo te�ko da ostane skriven ovoliko vremena.
162
00:13:13,667 --> 00:13:17,430
Nijesu svuda turisti raspolo�eni da jure
163
00:13:17,598 --> 00:13:20,173
ne bi li snimili novo �udovi�te
iz Loh Nesa.
164
00:13:23,219 --> 00:13:24,511
Hvala �to si do�la, Kejti.
165
00:13:26,639 --> 00:13:28,640
Bila sam zate�ena tvojim pozivom.
166
00:13:29,225 --> 00:13:30,642
Poku�avala sam da te dobijem mjesecima.
167
00:13:31,477 --> 00:13:34,103
Bila sam spremna na sve samo
da razgovaram sa tobom.
168
00:13:38,943 --> 00:13:41,236
Skotova smrt nije bila tvoja gre�ka.
169
00:13:41,946 --> 00:13:43,363
Zna� to , zar ne?
170
00:13:44,365 --> 00:13:45,865
Bio je samo klinac.
171
00:14:12,309 --> 00:14:15,279
Nemam ni o �emu �udnom da izvijestim.
172
00:15:33,724 --> 00:15:35,058
Da li imamo zakazano?
173
00:15:39,271 --> 00:15:41,314
Reci mu da moramo da podnesemo izvje�taje.
174
00:15:57,498 --> 00:15:59,248
Stanite!
Ko ste vi?
175
00:15:59,959 --> 00:16:01,542
Ja samKend�en, ko ste vi?
176
00:16:02,336 --> 00:16:04,003
Niko nam nije najavio va� dolazak.
177
00:16:04,213 --> 00:16:07,548
Ovdje smo povodom sino�nje nesre�e,
�elimo da ispitamo gradili�te.
178
00:16:07,758 --> 00:16:11,052
�ta ste �uli do sada?
-�uli smo da postoji neka �ivotinja na slobodi, ovdje.
179
00:16:11,178 --> 00:16:14,055
Vidite, najva�nija stvar je...
-Da li poznajete D�ima Harkera?
180
00:16:14,264 --> 00:16:15,556
Harker!
181
00:16:16,807 --> 00:16:19,185
Sada sam vas poznala.
Vi ste Dr. Preston.
182
00:16:19,728 --> 00:16:21,440
�itala sam va�e izvje�taje i knjigu.
183
00:16:21,897 --> 00:16:24,273
Nijesam znao da imam toliko fanova.
184
00:16:24,566 --> 00:16:25,733
Kako ste rekli da vam je ime?
185
00:16:27,486 --> 00:16:29,112
�ini mi se da ste malo zakasnili, Dr. Preston.
186
00:16:29,655 --> 00:16:31,614
Ovo je privatna svojina, i nema�
pravo da bude� ovdje.
187
00:16:31,824 --> 00:16:33,285
I meni je drago �to te vidim, D�ime.
188
00:16:34,618 --> 00:16:37,412
Gospo�ice Zeng, molim vas da obavijestite
svoje osoblje
189
00:16:37,621 --> 00:16:39,750
da Dr.Preston nije dobrodo�ao ovdje.
190
00:16:40,082 --> 00:16:42,709
On je napast.
Zbog bnjega ljudi stradaju.
191
00:16:44,712 --> 00:16:45,795
Nadam se da snimate sve ovo.
192
00:16:46,422 --> 00:16:47,839
Nadam se da ti ne smeta, Dag.
193
00:16:49,341 --> 00:16:52,593
Ne znam kako si uspio da sredi� to
oko su�enja,
194
00:16:53,512 --> 00:16:56,514
ali ovdje na terenu, nijesu nam potrebni advokati
da bi rije�ili na�e probleme.
195
00:16:57,850 --> 00:16:59,350
Ovo nije igranje u parku, Harkere.
196
00:17:00,811 --> 00:17:01,936
Stvarno?
197
00:17:14,491 --> 00:17:16,200
Stigao nam je kavez.
Svi�a li ti se?
198
00:17:16,493 --> 00:17:18,327
Harker je ovdje.
-�ta?
199
00:17:18,537 --> 00:17:20,455
Ponudio im je svoje usluge za debele pare,
200
00:17:20,622 --> 00:17:22,586
kako bi rije�io njihov problem.
201
00:17:22,751 --> 00:17:23,750
Misli� tako �to �e ubiti
tu �ivotinju.
202
00:17:23,917 --> 00:17:25,839
Priznajem, mogao sam vam to spomenuti ranije
203
00:17:25,965 --> 00:17:28,008
ali kakva bi bila onda svrha?
204
00:17:29,131 --> 00:17:31,049
U
pravu je. �ta se sa tim mijenja?
205
00:17:31,216 --> 00:17:35,094
Ako je ve� anga�ovan Harker,
�ta mi onda radimo ovdje?
206
00:17:35,345 --> 00:17:37,305
Mi samo �elimo da prona�emo to stvorenje.
207
00:17:37,514 --> 00:17:40,266
Moj klijent stvarno misli da ste
najbolja ekipa za ovaj posao.
208
00:17:40,390 --> 00:17:42,393
Harker ima svoj vlastiti tim na gradili�tu.
209
00:17:42,811 --> 00:17:44,395
Ima pristup mjestu napada,
210
00:17:44,563 --> 00:17:47,148
kao i svim postoje�im dokazima.
211
00:17:47,649 --> 00:17:49,567
Mo�da je najbolje da se spakujemo i odemo ku�i!
212
00:17:51,111 --> 00:17:52,278
Ma jebe� Harkera, �ovje�e.
213
00:17:52,529 --> 00:17:55,740
Ovo je veliko jezero, ima mjesta za sve nas.
214
00:17:55,908 --> 00:17:59,721
A i on nema tvoj osje�aj za pronala�enje �ivotinja.
215
00:17:59,848 --> 00:18:00,638
Tvoju...
216
00:18:00,746 --> 00:18:01,746
Pamet...
217
00:18:01,997 --> 00:18:04,082
Harizmu.
-Dobar izgled.
218
00:18:04,625 --> 00:18:06,000
Kao i tvoje plesa�ke pokrete.
219
00:18:07,795 --> 00:18:08,795
Hajde...
220
00:18:12,299 --> 00:18:14,509
Bai D�i, idemo.
-Ok.
221
00:18:15,511 --> 00:18:16,928
Gdje idete?
222
00:18:18,764 --> 00:18:19,847
Ho�ete li me svuda pratiti?
223
00:19:11,066 --> 00:19:14,318
Misli da si novinar u potrazi
za brzom pri�om.
224
00:19:15,445 --> 00:19:17,572
Reci mu da sam ovdje da bih
zaustavio napade.
225
00:19:24,621 --> 00:19:26,568
On misli da je to duh ili demon,
226
00:19:26,695 --> 00:19:28,451
i pita te dali mo�e� ubiti demona.
227
00:19:29,293 --> 00:19:30,835
Reci mu da ne �elim da ubijem nikoga.
228
00:19:31,003 --> 00:19:33,379
Samo �elim da znam gdje je momak koji
je snimio onaj snimak.
229
00:19:53,358 --> 00:19:56,027
Kako znate razliku izme�u legende
i stvarnosti?
230
00:19:56,236 --> 00:19:57,975
Prije ili kasnije saznate da svi mitovi imaju
231
00:19:58,102 --> 00:19:59,732
nau�nu osnovu.
232
00:20:00,282 --> 00:20:01,485
Mi samo otvorimo na�e umove,
233
00:20:01,612 --> 00:20:02,486
i nastavljamo da gledamo.
234
00:20:04,578 --> 00:20:05,912
Koliko dugo ve� radite ovo?
235
00:20:06,079 --> 00:20:08,205
Mislite na ovaj moj udobni �ivot...
236
00:20:08,332 --> 00:20:10,382
ispunjen udobnostima,
i svim prdnostima modernog svijeta?
237
00:20:10,626 --> 00:20:12,001
Pa, oko 4 godine.
238
00:20:12,294 --> 00:20:14,045
Vi stvarno u�ivate u ovome?
239
00:20:14,463 --> 00:20:15,922
Ovo volim da radim.
240
00:20:16,632 --> 00:20:19,425
Koliko dugo ste vi ve� advokat?
-8 Godina.
241
00:20:20,177 --> 00:20:21,886
Da li u�ivate u tome?
242
00:20:27,601 --> 00:20:29,018
�ta je to?
243
00:20:30,062 --> 00:20:31,187
Jesi li vidjela to?
244
00:20:32,606 --> 00:20:34,190
Ne�to je upla�ilo ribu?
245
00:20:42,449 --> 00:20:43,532
Pogledajte...
246
00:20:43,700 --> 00:20:44,776
Dag...!
-Uhvatio sam ribu!
247
00:20:44,777 --> 00:20:46,239
Dag, vrati se odmah!
248
00:20:47,746 --> 00:20:48,871
Hajde, tr�i!
249
00:20:52,918 --> 00:20:55,628
Hajde Dag, hajde...
Sko�i! Hajde, brzo!
250
00:21:33,667 --> 00:21:34,959
Li D�ianju?
251
00:21:35,291 --> 00:21:36,919
Trevis Preston.
252
00:21:37,337 --> 00:21:39,505
Pitaj ga da li bi razgovarao
o video snimku.
253
00:21:39,798 --> 00:21:41,215
Voleo bih da znam o �emu se
ovdje radi?
254
00:21:44,094 --> 00:21:45,469
Re�eno mi je da si ti snimio
ono stvorenje.
255
00:21:46,805 --> 00:21:48,764
To je ta�no.
-Sjajno.
256
00:21:48,932 --> 00:21:50,391
Ali se bojim da vam ne mogu pomo�i.
257
00:21:50,976 --> 00:21:53,144
Samo �elim da znam gdje je snimljen.
258
00:21:53,437 --> 00:21:54,937
Kako zna� da nije la�an?
259
00:21:55,605 --> 00:21:56,605
Kako to misli�?
260
00:21:56,982 --> 00:21:58,224
Nijesi me �ak ni pitao.
261
00:21:58,680 --> 00:22:01,318
Ti tako pretpostavlja�, i tebi je to dovoljno.
262
00:22:01,945 --> 00:22:04,238
Uvjeravam vas da sam ovdje da bih pomogao.
263
00:22:04,489 --> 00:22:06,032
A kome bi vi to ta�no pomogli?
264
00:22:07,617 --> 00:22:09,702
�ao mi je ne mogu vam pomo�i.
265
00:22:14,333 --> 00:22:15,833
Sve smo uradili kako treba.
266
00:22:18,295 --> 00:22:19,337
Ovo je bio Mek Konel.
267
00:22:19,504 --> 00:22:20,963
Rekao je da bi trebali oti�i do mrtva�nice.
268
00:22:23,091 --> 00:22:24,091
Idemo.
269
00:22:39,483 --> 00:22:40,483
Zdravo dru�tvo.
270
00:22:41,526 --> 00:22:44,111
Da li ste �uli za na�eg posjetioca?
-Da. Kako ste vi?
271
00:22:44,529 --> 00:22:46,030
Da, dobro smo.
-Iako je bilo ba� blizu.
272
00:22:46,198 --> 00:22:48,741
Stvarno? Ispri�a�ete mi kasnije.
Gdje je Dag?
273
00:22:50,327 --> 00:22:51,159
Tamo je.
274
00:22:55,387 --> 00:22:56,639
Mogli bi imati koristi od toga.
275
00:22:56,934 --> 00:22:57,598
Ne,ne,ne...
276
00:23:01,880 --> 00:23:03,172
Nijesam uspio.
277
00:23:03,340 --> 00:23:06,467
Sve rade po zakonu. Ne smiju ni�ta dok
ne stigne novi patolog koji je na putu.
278
00:23:06,635 --> 00:23:08,469
Ti si studirala anatomiju, zar ne?
279
00:23:08,804 --> 00:23:10,036
�ivotinjsku patologiju...
280
00:23:10,163 --> 00:23:12,549
i nekoliko semestara sam
u�ila o primatima, ali...
281
00:23:12,766 --> 00:23:14,475
To je dovoljno.
Brendone?
282
00:23:19,523 --> 00:23:21,774
�ali� se zar ne?
-Ne, ne �alim se.
283
00:24:02,441 --> 00:24:04,150
�ta bi do�avola ja sada trebao raditi?
284
00:24:09,531 --> 00:24:10,531
Idi duboko.
285
00:24:12,993 --> 00:24:16,203
Vidite li. Po tim nepravilnim rezovima se sa sigurno��u
mo�e tvrditi da je u pitanju napad �ivotinje.
286
00:24:16,830 --> 00:24:18,914
Ali ne zbog hrane.
-Za�to to ka�e�?
287
00:24:19,082 --> 00:24:20,541
Vidi� li ovo?
-Da.
288
00:24:21,039 --> 00:24:23,711
Vidi� li sva ova meka tkiva? Netaknuta su.
289
00:24:23,879 --> 00:24:25,129
Gladna �ivotinja bi ih odmah pojela.
290
00:24:25,755 --> 00:24:27,756
Sa�eka�u vas napolju.
291
00:24:30,093 --> 00:24:31,510
Sa�ekaj, �ta je ovo?
292
00:24:31,678 --> 00:24:32,887
Tu je...
293
00:24:35,891 --> 00:24:37,475
odmah iza lijevog bubrega.
294
00:24:38,518 --> 00:24:41,822
Oh, Bo�e moj!
295
00:24:42,939 --> 00:24:44,190
Dajte mi to da vidim.
296
00:24:50,572 --> 00:24:53,486
Dru�tvo , ovo je ovo je �vrst dokaz
o postojanju jedne sasvim nove vrste.
297
00:24:53,612 --> 00:24:56,410
Mek Konel, do�e mi da te poljubim.
298
00:24:57,537 --> 00:24:59,038
Mo�da ipak malo kasnije.
-Dag, jesi li dobro.
299
00:25:00,540 --> 00:25:02,571
Taj �to je napao pristani�te, da li bio je dug oko 4,5 m.
300
00:25:02,698 --> 00:25:04,286
Da ...,mo�da �ak i ve�i.
301
00:25:13,470 --> 00:25:15,012
To su moji dokazi kod vas.
302
00:25:16,056 --> 00:25:17,056
Prekr�io si zabranu o prilasku.
303
00:25:17,557 --> 00:25:19,475
Ovo nacionalno mjesto zlo�ina, Harker.
304
00:25:19,976 --> 00:25:21,227
A ja sam upravo prona�ao tijelo �rtve.
305
00:25:22,437 --> 00:25:23,729
Predaj mi sve �to ima�, i to odmah.
306
00:25:23,980 --> 00:25:26,148
Ili �ta?
�ta �e� uraditi?
307
00:25:26,983 --> 00:25:29,401
Opet �e� me optu�iti za ne�to �to
je tvoja krivica?
308
00:25:29,569 --> 00:25:31,779
Da ja nijesam smjestio dva metka
u tog medvjeda,
309
00:25:32,197 --> 00:25:34,490
mo�da bi svi pro�li kao onaj klinac.
310
00:25:35,992 --> 00:25:38,577
Onaj le� u mrtva�nici,
311
00:25:39,037 --> 00:25:41,288
je razlog za�to je ovim ljudima, potreban
profesionalac, kao ja
312
00:25:41,665 --> 00:25:42,873
a ne amater kao ti.
313
00:25:43,041 --> 00:25:46,043
Nije tebe briga za onog �ovjek tamo
isto kao ni za Skota.
314
00:25:46,211 --> 00:25:47,962
-Tako je Trevise, i nije.
315
00:25:48,797 --> 00:25:50,381
Lav ne brine o ovcama.
316
00:25:51,383 --> 00:25:53,592
Obe�ao sam im rezultate, i namjeravam
i da im ih i donesem.
317
00:25:54,386 --> 00:25:55,386
�eli� li istinu?
318
00:25:57,055 --> 00:25:59,223
Najslabije �ivotinje umiru prve.
319
00:26:00,016 --> 00:26:01,392
Skot je jednostavno bio previ�e slab.
320
00:26:03,770 --> 00:26:05,315
Znam da ti s to ne svi�a ,Trevise,
321
00:26:06,940 --> 00:26:08,816
ali mo�e� biti ili lovac ili plijen
322
00:26:08,984 --> 00:26:11,318
"Oko za oko, zub za zub."
323
00:26:16,992 --> 00:26:20,411
Ako �ita� knjigu u wc dok sere�,to
tebe ne �ini filozofom, Harkere.
324
00:26:20,662 --> 00:26:22,329
Idemo, idemo.
325
00:26:39,264 --> 00:26:40,264
Trevise.
326
00:26:47,897 --> 00:26:50,649
Moj brat je radio na tom gradili�tu.
327
00:26:51,818 --> 00:26:54,445
Kada su po�eli problemi, obavijestio
sam �angaj.
328
00:26:54,613 --> 00:26:56,196
Bili su veoma zabrinuti.
329
00:26:57,616 --> 00:27:00,784
Nekoliko dana kasnije, stvorenje je ponovo napalo, i ...
330
00:27:01,953 --> 00:27:03,245
...i on je poginuo.
331
00:27:05,081 --> 00:27:06,290
�ao mi je
332
00:27:06,916 --> 00:27:09,209
Rekli su mi da je u pitanju industrijska nese�a.
333
00:27:10,086 --> 00:27:12,046
Ali ja sam znao da ima ne�to vi�e.
334
00:27:12,380 --> 00:27:14,590
Znao sam da �ele da izbjegnu bilo kakvu paniku.
335
00:27:16,635 --> 00:27:21,866
Vratio sam se ovdje,i �ekao mnogo dana,
sve dok ga nijesam snimio.
336
00:27:22,474 --> 00:27:25,684
Mogu li znati za�to si promijenio mi�ljenje?
337
00:27:26,895 --> 00:27:29,271
Po�to ste vi oti�li, imao sam jo�
jednog posjetioca.
338
00:27:29,439 --> 00:27:30,439
Gospodin Harker.
339
00:27:30,774 --> 00:27:33,067
Odmah mi je ponudio gomilu para.
340
00:27:33,443 --> 00:27:35,653
On je jedan od onih ljudi koji smatra...
341
00:27:35,820 --> 00:27:37,446
da se svi mogu kupiti.
342
00:27:38,990 --> 00:27:41,158
A tu vrstu ljudi ja ne volim.
343
00:27:41,534 --> 00:27:43,786
Veoma smo vam zahvalni na va�oj pomo�i.
344
00:27:44,579 --> 00:27:45,145
A sada...
345
00:27:45,902 --> 00:27:47,532
Mo�ete li me povesti na mjesto
gdje ste ga snimili?
346
00:27:53,213 --> 00:27:54,755
Od tamo je do�ao.
347
00:27:55,006 --> 00:27:56,048
Upravo sa vrha onog brda.
348
00:27:56,591 --> 00:27:58,592
I stvarno je bio brz.
349
00:27:59,469 --> 00:28:01,136
Koliko je veliki bio?
350
00:28:02,305 --> 00:28:03,337
Ve�i od automobila.
351
00:28:03,842 --> 00:28:05,010
Duplo ve�i.
352
00:28:05,725 --> 00:28:07,434
I odjurio je tamo.
353
00:28:15,985 --> 00:28:18,529
Eno tamo.
-D�ian Ju, �ekaj.
354
00:28:21,700 --> 00:28:22,866
Ovo je nemogu�e.
355
00:28:28,957 --> 00:28:29,957
Bai D�i.
356
00:28:36,548 --> 00:28:37,631
Bo�e...
357
00:28:39,426 --> 00:28:41,760
Zamislite kolika je sila potrebna
da bi se smrskao ovaj �lem?
358
00:28:44,889 --> 00:28:45,931
Gledaj te!
359
00:28:52,981 --> 00:28:54,565
Daj mi kameru.
360
00:28:55,448 --> 00:28:57,372
Baj D�i, brzo!
361
00:29:29,517 --> 00:29:30,768
Jesi li uspio?
362
00:29:30,935 --> 00:29:32,144
Ne.-
363
00:29:33,938 --> 00:29:34,980
Ali ho�u.
364
00:29:50,121 --> 00:29:52,539
Ima li problema?
-Bio je jo� jedan napad.
365
00:29:52,749 --> 00:29:54,198
Ljudi su prestravljeni.
366
00:29:54,325 --> 00:29:55,577
Poja�avaju pritisak na nas.
367
00:29:56,377 --> 00:29:58,545
Rije�i to.
-Poku�avam.
368
00:29:59,464 --> 00:30:02,007
Obe�ao si da �e� zaustaviti ove napade.
369
00:30:02,300 --> 00:30:04,593
Da li si ikada osjetio dah lava na vratu?
370
00:30:04,761 --> 00:30:07,688
Ili �ekao u zasjedi na nosoroga
sa prstom na obara�u,
371
00:30:07,813 --> 00:30:09,557
znaju�i da si mrtav ako proma�i�?
372
00:30:09,683 --> 00:30:11,850
Ono �to �elim re�i je,
da moramo napraviti neki progres.
373
00:30:12,060 --> 00:30:13,165
Prije nego sam do�ao ovamo,
374
00:30:13,292 --> 00:30:15,972
ne postoji �ivotinja koju nijesam lovio i ubio.
375
00:30:17,357 --> 00:30:19,691
Zna� li �ta mene nervira?
-Ne.
376
00:30:20,443 --> 00:30:21,693
Dosada.
377
00:30:23,279 --> 00:30:25,364
Kakvo je zadovoljstvo ako prelako ubije� lava?
378
00:30:33,915 --> 00:30:35,457
I moja bratani�na od 6 godina
bi mogla to snimati.
379
00:30:36,876 --> 00:30:38,669
A ona je sa "posebnim potrebama".
380
00:30:38,962 --> 00:30:41,129
Taj sistem za pronala�enje je beskoristan.
381
00:30:42,465 --> 00:30:43,997
Ima� li i ti nekih "posebnih potreba", Fraj?
382
00:30:44,124 --> 00:30:45,586
Ovo je veliko jezero, prijatelju.
383
00:30:45,844 --> 00:30:48,220
Postavili smo svje�e meso, i nove �ivotinje...
384
00:30:48,388 --> 00:30:50,597
Ne�emo ga tako uhvatiti.
385
00:30:50,807 --> 00:30:52,182
Ako budem imao priliku da pucam,
sredi�u ga.
386
00:30:53,518 --> 00:30:54,893
To nije
387
00:30:55,228 --> 00:30:56,650
Molim?
-Rekla sam...
388
00:30:56,770 --> 00:31:00,274
Ne znamo �ta je u pitanju!
-To je sladkovodni krokodil.
389
00:31:00,900 --> 00:31:03,277
Vidjela sam izvje�taje sa obdukcije,
tako da vi�e nijesam sigurna.
390
00:31:03,570 --> 00:31:04,820
�ta god da je,
391
00:31:04,988 --> 00:31:07,950
nijesmo ni�ta bli�e njegovom otkrivanju
nego �to smo bili prije 2 nedjelje.
392
00:31:08,029 --> 00:31:11,034
Prona�la sam neke veoma neobi�ne molekule u vodi.
393
00:31:11,244 --> 00:31:12,477
A da li zna� o �emu se radi?
394
00:31:13,948 --> 00:31:14,780
Ne.
395
00:31:15,290 --> 00:31:18,333
Briga mene za tvoje �udne molekule.
396
00:31:19,419 --> 00:31:23,297
Rezultati su ono �to sam im obe�ao,
i to �u im i dati.
397
00:31:24,757 --> 00:31:25,757
Da li sam bio jasan?
398
00:31:26,968 --> 00:31:27,968
Odli�no.
399
00:31:36,853 --> 00:31:37,936
Izvoli.
400
00:31:46,905 --> 00:31:48,155
Isuse, Brendone...
401
00:31:49,527 --> 00:31:53,327
Najve�e zoolo�ko otkri�e u istoriji
je tamo negdje,
402
00:31:54,078 --> 00:31:55,704
a ti igra� igrice.
403
00:31:56,497 --> 00:31:59,166
Trevis, prijatelju, upravo
sam stigao do nivoa 10.
404
00:31:59,918 --> 00:32:01,376
Bai D�i, reci mu.
405
00:32:02,921 --> 00:32:04,004
Ne mo�e�pro�i dalje.
406
00:32:04,505 --> 00:32:06,465
Nema� dovoljno energije,
407
00:32:06,841 --> 00:32:09,176
a i naoru�anje ti je veoma slabo.
408
00:32:09,469 --> 00:32:10,469
Ba� si kul...
409
00:32:11,346 --> 00:32:13,805
Da li ste vi momci oduvijek �eljeli
biti nau�nici?
410
00:32:16,517 --> 00:32:19,400
Hajde , Trevise, ispri�aj joj
sve od po�etka.
411
00:32:19,520 --> 00:32:21,647
�eli� li da �uje�?
-Da.
412
00:32:21,856 --> 00:32:25,233
Kada sam imao 12 godina, bili smo
u porodi�nom kampu u Tahomu.
413
00:32:25,818 --> 00:32:29,291
Jedno jutro mi j o�ajni�ki bilo potrebno kupatilo...
414
00:32:30,046 --> 00:32:32,383
a zna� kakva je situacija u kampovima,
pa sam oti�ao u �umu.
415
00:32:33,618 --> 00:32:36,578
I tako dok sam ja radio svoj posao,
416
00:32:36,871 --> 00:32:38,997
odjednom sam osjetio...
417
00:32:39,499 --> 00:32:42,380
da me ne�to posmatra.
418
00:32:44,253 --> 00:32:47,894
Prestravio sam se, nabrzinu navukao ga�e,
okrenuo sam se i...
419
00:32:48,257 --> 00:32:50,842
Ugledao sam ga,bio je ta�no iza mene.
420
00:32:50,964 --> 00:32:53,011
Nije bio mnogo ve�i od mene,
421
00:32:53,179 --> 00:32:56,227
crn kao no�, i obrastao gustom dlakom.
422
00:32:56,474 --> 00:32:57,808
Jeli to bio medvjed?
-Ne.
423
00:32:57,976 --> 00:32:59,851
Stajao je uspravno kao �ovjek.
424
00:33:00,061 --> 00:33:02,481
Imao je pljosnato lice, i prodorne plave o�i.
425
00:33:02,897 --> 00:33:04,481
Tada sam zano da gledam u ne�to...
426
00:33:04,983 --> 00:33:06,316
�to ne bi trebalo da postoji.
427
00:33:07,026 --> 00:33:08,235
Pa �ta si ti uradio?
428
00:33:08,528 --> 00:33:09,611
Upi�ao se u pantalone, ponovo.
429
00:33:11,114 --> 00:33:12,489
Vi�e ili manje.
430
00:33:12,991 --> 00:33:15,575
Mama me je ubje�ivala da sam hodao u snu,
431
00:33:15,994 --> 00:33:17,405
ali ja znam �ta sam vidio.
432
00:33:17,529 --> 00:33:21,456
Bigfut, Jeren...,
ili kako god ga ljudi zovu.
433
00:33:23,042 --> 00:33:24,752
I sada 25 godina kasnije...
434
00:33:26,212 --> 00:33:27,921
jo� uvijek ga tra�im.
435
00:33:28,131 --> 00:33:29,131
Trevise!
436
00:33:29,507 --> 00:33:30,465
desio se jo� jedan napad!
437
00:33:31,300 --> 00:33:33,635
Prokletstvo, Dag,
hitno nam je potrebna ta dozvola za pristup.
438
00:33:33,762 --> 00:33:35,140
Ne smijemo pri�i bli�e od 800 metara.
439
00:33:38,641 --> 00:33:40,267
�ta?
-Ka�e da vas mo�e uvesti unutra.
440
00:33:40,476 --> 00:33:41,476
Ko...?
On mo�e...?
441
00:33:50,069 --> 00:33:51,653
U redu, samo ostani blizu mene.
442
00:33:53,364 --> 00:33:54,364
Jesi li spreman?
443
00:34:46,334 --> 00:34:47,918
Do�ao si na pogre�no mjesto.
444
00:34:50,880 --> 00:34:53,131
Da li je to omamljivanje?
-Da.
445
00:34:54,008 --> 00:34:56,885
�eli� da me uspava� sa tim?
-Mo�da.
446
00:34:59,722 --> 00:35:02,265
Kako napreduje va�a istraga?
447
00:35:03,267 --> 00:35:04,559
U najboljem redu.
448
00:35:05,436 --> 00:35:06,520
To je dobro.
449
00:35:07,188 --> 00:35:10,649
Iz mog iskustva sa Harkerom znam da
on previdi o�igledne tragove,
450
00:35:10,817 --> 00:35:13,693
naro�ito one koji su mu pred nosem.
451
00:35:14,362 --> 00:35:17,114
Ili one u koje �e� sada da ugazi�.
452
00:35:18,282 --> 00:35:20,408
Na �ta misli�?
Ja ne vidim ni�ta.
453
00:35:20,743 --> 00:35:21,993
Stvarno?
454
00:35:25,123 --> 00:35:27,332
Vidi� li da je zemlji�te poplavljeno?
455
00:35:28,459 --> 00:35:32,379
Kada je �ivotinja ugazila u mulj
trag mu se ispunio vodom.
456
00:35:33,673 --> 00:35:35,173
Stvorenje je do�lo ovuda,
457
00:35:35,675 --> 00:35:38,260
ubilo svoju �rtvu tamo, ali ne zbog hrane.
458
00:35:38,511 --> 00:35:40,137
Ovo je agresivno teritorijalno pona�anje.
459
00:35:40,763 --> 00:35:42,806
Pogledaj, ostao je trag od njegovog repa.
460
00:35:43,141 --> 00:35:44,850
Misli� da je u pitanju krokodil?
461
00:35:45,017 --> 00:35:46,226
Ne znam.
462
00:35:46,435 --> 00:35:50,438
�ta god da je, veliko je , dobro se skriva i pametno je.
463
00:35:54,569 --> 00:35:57,657
U�ini sebi uslugu, i nemoj
se mnogo zbli�avati sa Harkerom,
464
00:35:57,782 --> 00:36:00,074
naro�ito ako ovog stvora �eli� vidjeti �ivog.
465
00:36:02,618 --> 00:36:04,369
Stvarno misli� da ga mo�e� uhvatiti �ivog?
466
00:36:06,747 --> 00:36:08,415
U�ini�u sve �to budem mogao.
467
00:36:08,962 --> 00:36:13,448
Mo�emo li ponekad iza�i na pivo,
da uporedimo svoje zabilje�ke?
468
00:36:13,838 --> 00:36:16,256
Ne pijem alkohol, Dr. Preston.
469
00:36:17,633 --> 00:36:18,675
Sada mo�ete i�i.
470
00:36:20,553 --> 00:36:22,598
Da, trebao bi oti�i.
471
00:36:22,722 --> 00:36:24,014
Vidje�emo se.
472
00:36:51,709 --> 00:36:53,585
Jesi li dobro?
-Da, dobro sam.
473
00:36:54,003 --> 00:36:55,454
Harker ne bi trebao onako
razgovarati sa tobom.
474
00:36:55,581 --> 00:36:56,791
Vidio sam koliko naporno radi�.
475
00:36:56,881 --> 00:36:59,507
Ne brini o meni. Umijem se
ja starati o sebi.
476
00:37:00,176 --> 00:37:01,176
Da.
477
00:37:01,344 --> 00:37:03,511
Sa�eka�u da jo� jednom probamo,
a onda neka me poljubi u dupe, i ja odoh.
478
00:37:03,930 --> 00:37:06,306
A onda �u sve izbaciti na You Tube.
479
00:37:06,474 --> 00:37:08,016
Izbaci�u i svoj veb sajt....
480
00:38:03,864 --> 00:38:05,740
Razumijem va�u zabrinutost.
481
00:38:06,701 --> 00:38:09,494
Ne, rekao sam vam,... uvjeravam vas da
�u to zavr�iti.
482
00:38:09,996 --> 00:38:11,830
Javi�u vam kada bude gotovo.
483
00:38:12,498 --> 00:38:13,498
Kafu
484
00:38:15,935 --> 00:38:16,893
Da.
485
00:38:18,754 --> 00:38:19,754
Da, naravno.
486
00:38:20,214 --> 00:38:22,966
Sav sam se posvetio tome,radim najbolje �to mogu.
487
00:38:24,010 --> 00:38:25,051
Do vi�enja.
488
00:38:30,683 --> 00:38:32,267
Ako je taj krokodil velik kao �to ka�e�,
489
00:38:32,727 --> 00:38:34,102
onda mu treba �itava pla�a za sun�anje.
490
00:38:34,729 --> 00:38:36,897
Po�to je ve� jeo ,sada �e i�i da spava.
491
00:38:37,023 --> 00:38:38,523
Bi�e miran sigurno nedjelju dana.
492
00:38:39,567 --> 00:38:41,526
Predator najbolje razumije
drugog predatora.
493
00:38:41,694 --> 00:38:43,570
Lovac mora vjerovati svojim instinktima.
494
00:38:50,244 --> 00:38:52,329
Gospodine Harker, moram
razgovarati sa vama
495
00:38:52,496 --> 00:38:54,122
u vezi Trevisa.
496
00:38:54,543 --> 00:38:55,375
Trevisa?
497
00:38:55,586 --> 00:38:56,628
Da.
498
00:38:57,084 --> 00:38:58,793
Ako je ova �ivotinja jedinstvena,
499
00:38:58,961 --> 00:39:00,795
trebala bi da ostane �iva, mi bi...
500
00:39:01,213 --> 00:39:02,380
Gospo�ice Zeng.
501
00:39:02,590 --> 00:39:05,383
Koji je ta�no va� odnos sa Dr. Prestonom?
502
00:39:05,926 --> 00:39:06,582
Nikakav.
503
00:39:06,709 --> 00:39:09,137
Profesionalno po�tovanje.
504
00:39:09,972 --> 00:39:13,683
Ljudi su jedine �ivotinje koje la�u,
jeste li znali?
505
00:39:14,352 --> 00:39:16,061
Za�to ,po va�em mi�ljenju?
506
00:39:18,147 --> 00:39:19,522
Ne znam.
-Re�i�u vam...
507
00:39:20,191 --> 00:39:22,901
da je laganje napredni mehanizam pre�ivljavanja.
508
00:39:23,819 --> 00:39:26,155
Neophodan je ako �elimo
da pre�ivimo,
509
00:39:26,282 --> 00:39:27,786
i neutrali�emo neku prijetnju.
510
00:39:28,379 --> 00:39:30,550
Da li se osje�ate ugro�eno,
Gospo�ice Zeng?
511
00:39:32,536 --> 00:39:33,620
Ne.
512
00:39:34,830 --> 00:39:36,164
Odli�no.
513
00:39:36,499 --> 00:39:39,084
Odmah idi, uzmi �amac i povedi Fraja,
514
00:39:39,293 --> 00:39:42,170
i prona�ite mi tu �ivotinju.
515
00:39:43,881 --> 00:39:46,091
Dr. Zeng, fino se zabavite.
516
00:40:00,981 --> 00:40:03,024
Vi ba� i ne volite avanture?
517
00:40:03,192 --> 00:40:04,484
Pa...
518
00:40:05,653 --> 00:40:06,611
�ta?
519
00:40:06,779 --> 00:40:10,240
Moja definicija "avanture" je malo
druga�ija od va�e.
520
00:40:10,658 --> 00:40:13,827
Zar nije previ�e mra�no?
Ne, ovo je zabavno.
521
00:40:14,537 --> 00:40:17,205
Naro�ito kad ne zna� �ta �e se dogoditi.
522
00:40:19,125 --> 00:40:20,667
�ta ima?
Hvata� li �ta?
523
00:40:21,085 --> 00:40:23,044
Ne, ba� ni�ta.
524
00:40:23,879 --> 00:40:26,005
Nema ni�ta neobi�no,
�ujem samo normalne �umove.
525
00:40:26,424 --> 00:40:29,259
Za svaki neobi�an zvuk se ispostavi
da je to u stvari samo Kejti.
526
00:40:33,431 --> 00:40:34,806
U redu dru�tvo, bacimo se na posao.
527
00:40:35,766 --> 00:40:38,059
Ne�emo ni�ta na�i ako budemo
sjedjeli ovdje �itavu no�.
528
00:40:38,477 --> 00:40:41,771
Ne �elim da budem nekoristan,
ali nijesam ba� neki ljubitelj brodova.
529
00:40:42,314 --> 00:40:43,940
Hajde, u�iva�e�.
-Kako da ne.
530
00:40:44,483 --> 00:40:45,692
Svidje�e ti se.
531
00:41:08,174 --> 00:41:10,592
Brendone, jesi li spreman?
-Jesam.
532
00:41:10,759 --> 00:41:12,886
Mek Konel, budi malo koristan.
533
00:41:17,725 --> 00:41:19,142
I �ta je ta�no ovo?
534
00:41:19,602 --> 00:41:21,311
Ovo ti je ujedno i sonar i sempler.
535
00:41:21,520 --> 00:41:24,856
Analizira vodu,i ujedno snima reljef dna.
536
00:41:26,192 --> 00:41:29,235
Nadam se da �e nam pomo�i da
prona�emo na�eg prijatelja.
537
00:41:29,904 --> 00:41:31,362
Spremni smo.
538
00:41:45,628 --> 00:41:47,462
Ovo jezero je veoma duboko.
539
00:41:48,214 --> 00:41:50,298
I ima veoma jake struje, �ak 7 �vorova.
540
00:41:53,052 --> 00:41:54,469
�ta mi to sada radimo?
541
00:41:54,678 --> 00:41:56,554
Ovo ti je kao dobar ribolov...
542
00:41:56,805 --> 00:41:58,014
sada �ekamo.
543
00:42:14,156 --> 00:42:16,783
Hej, dru�tvo, hvatam ne�to.
544
00:42:16,992 --> 00:42:18,368
Ide pravo na nas.
545
00:42:18,536 --> 00:42:19,827
300 metara, i brzo nam se
pribli�ava.
546
00:42:20,538 --> 00:42:22,121
200,100...
547
00:42:34,635 --> 00:42:37,804
Jeste li vi poludjeli?
Ovdje neki ljudi poku�avaju da rade.
548
00:42:38,305 --> 00:42:39,931
�ini mi ,da ste,
549
00:42:40,099 --> 00:42:43,101
opet do�li na pogre�no mjesto,
Dr. Preston.
550
00:42:43,644 --> 00:42:46,604
Vau, kakva oprema!
Da li dolazi sa ugra�enim aparatom sa espreso?
551
00:42:46,981 --> 00:42:48,147
Ne tro�i film na njih.
552
00:42:48,309 --> 00:42:51,192
Ne, naravno. Ne na nas amatere.
553
00:42:51,652 --> 00:42:53,945
Gdje je Harker?
Mo�da glanca svoje oru�je?
554
00:42:59,285 --> 00:43:00,535
Ne�to se pojavilo ta�no ispod nas!
555
00:43:01,078 --> 00:43:02,078
Tamo dolje je!
556
00:43:05,123 --> 00:43:07,539
Neka ti je kamera spremna idiote,
ako ovo propusti�, mrtav si.
557
00:43:07,540 --> 00:43:09,128
Da,da,da... ve� sam to �uo.
558
00:43:13,882 --> 00:43:15,592
Vidite li i�ta?
-Ne.
559
00:43:15,926 --> 00:43:17,051
Ja ne vidim ba� ni�ta.
560
00:43:18,554 --> 00:43:20,138
Izranja?
-U kom pravcu ide?
561
00:43:20,347 --> 00:43:22,265
Brendone treba nam jo� informacija!
-Ide veoma brzo.
562
00:43:27,479 --> 00:43:29,105
Brzo, ovamo.
563
00:43:29,273 --> 00:43:30,273
Hajde,ovamo, brzo...!
564
00:43:33,611 --> 00:43:36,076
Izlazite iz vode!
-Vadite me odavde, ne znam da plivam!
565
00:43:36,905 --> 00:43:39,032
Zar ova krntija nema pojas za spasavanje?
566
00:43:39,241 --> 00:43:41,117
Ovamo, brzo!
567
00:43:41,368 --> 00:43:43,161
Vra�a se!
-Gdje je Brendone?
568
00:43:43,412 --> 00:43:45,038
Tu je!
Tamo!
569
00:43:49,793 --> 00:43:52,253
Ide ta�no na nas!
Trebalo bi da ga vidite!
570
00:43:54,840 --> 00:43:56,007
Dru�tvo, ovamo!
571
00:44:06,852 --> 00:44:08,686
Pomozite mi!
-Gubimo se odavde!
572
00:44:11,482 --> 00:44:12,649
Gdje idu?
573
00:44:14,151 --> 00:44:16,486
Hajde, plivaj ovamo!
574
00:44:17,655 --> 00:44:18,821
Uhvati�e ga...
575
00:44:20,501 --> 00:44:21,624
Trevise,ne!
576
00:44:25,746 --> 00:44:26,871
Izlazite iz vode, odmah.
577
00:44:33,379 --> 00:44:35,004
Brzo, vra�a se opet!
578
00:44:39,218 --> 00:44:42,053
Hajde, jo� samo malo!
579
00:44:45,140 --> 00:44:46,140
Pomozite mi!
580
00:44:48,227 --> 00:44:50,103
Ne Trevise, vrati se!
581
00:45:04,535 --> 00:45:06,869
Hajde, brzo!
-Ulazi u �amac!
582
00:45:11,083 --> 00:45:12,375
Gdje je oti�lo!
583
00:45:13,041 --> 00:45:14,790
Ne�u �ekati ovdje da bih to saznao!
584
00:45:14,917 --> 00:45:16,043
Bje�imo odavde!
585
00:45:27,850 --> 00:45:28,850
Sti�e nas!
586
00:45:30,102 --> 00:45:31,561
Trevise!
-Dr�ite se!
587
00:45:32,896 --> 00:45:33,855
Ovo �e biti malo truckavo!
588
00:45:48,787 --> 00:45:49,996
Hajde, kre�ite se!
589
00:46:07,681 --> 00:46:09,515
Jesi li dobro?
-Jesam...
590
00:46:10,055 --> 00:46:12,226
Uhvatilo je Fraja...
-Fraja?
591
00:46:12,603 --> 00:46:13,895
Jadan momak...
592
00:46:14,480 --> 00:46:16,230
Lin?
-Ne znam.
593
00:46:16,732 --> 00:46:18,191
Bila je u vodi...
594
00:46:18,484 --> 00:46:20,234
Bilo je ogromno. Tako ne�to nikada prije
nijesam vidio.
595
00:46:20,402 --> 00:46:21,778
Mora da si bio prestravljen.
596
00:46:22,529 --> 00:46:25,156
Fraj je nestao...
-Misli� da je mene briga za Fraja i Lin?
597
00:46:25,491 --> 00:46:27,533
Za njih �emo ve� sjutra na�i zamjenu.
598
00:46:27,868 --> 00:46:29,827
Ja sam ljut zbog propu�tene prilike.
599
00:46:30,120 --> 00:46:31,954
Za�to me nijesi odmah pozvao radiom?
600
00:46:32,247 --> 00:46:33,247
Poku�avao sam da spasim Fraja.
601
00:46:33,457 --> 00:46:36,417
Ti si nesposoban, la�ov i kukavica.
602
00:46:37,252 --> 00:46:38,252
�ao mi je.
603
00:46:38,712 --> 00:46:39,962
Neka ti nije �ao.
604
00:46:41,673 --> 00:46:42,965
Samo budi bolji.
605
00:46:59,191 --> 00:47:00,983
Evo Dag, uzmi ovo.
606
00:47:02,027 --> 00:47:03,236
Dobro se utopli.
607
00:47:07,699 --> 00:47:09,116
Daj joj malo vremena.
608
00:47:11,161 --> 00:47:13,496
DFali ti je hladno?
609
00:47:13,872 --> 00:47:14,872
Hvala.
610
00:47:17,209 --> 00:47:18,209
Jesi li dobro?
611
00:47:22,381 --> 00:47:23,881
On je ubije�en da je ono bio demon.
612
00:47:27,803 --> 00:47:29,554
Mo�da je Harker u pravu.
613
00:47:31,807 --> 00:47:33,307
Vidjeli ste �ta se tamo desilo!
614
00:47:33,725 --> 00:47:34,809
Ubilo je onog jadnika.
615
00:47:36,270 --> 00:47:37,840
Mi bi trebali da spasavamo �ivote.
616
00:47:37,967 --> 00:47:39,933
Ja mislim da to i radimo,
zar nam nije cilj
617
00:47:40,480 --> 00:47:42,782
...da uhvatimo i za�titimo
to stvorenje.
618
00:47:43,277 --> 00:47:44,694
Ali po koju cijenu?
619
00:47:44,903 --> 00:47:48,072
Vra�am se ja odmah u selo.
Tako �u bar sa�uvati glavu na ramenima.
620
00:47:49,616 --> 00:47:50,950
U pravu si ,Dag.
621
00:47:52,077 --> 00:47:53,619
Mi smo tu da bi spasavali �ivote.
622
00:47:54,371 --> 00:47:56,372
A to o �emu ti govori� je osveta.
623
00:47:56,582 --> 00:47:58,753
A ono �to Harker �eli je slava.
624
00:47:59,793 --> 00:48:01,878
To nije ni zlo ni demon.
625
00:48:02,504 --> 00:48:03,546
To je samo �ivotinja.
626
00:48:04,089 --> 00:48:07,049
Mi nemamo nikakvo pravo da ubijemo tu �ivotinju.
627
00:48:07,217 --> 00:48:08,801
Mi smo bolji od toga.
628
00:48:10,220 --> 00:48:12,638
Mo�emo je spasiti i za�tititi,
629
00:48:12,806 --> 00:48:14,181
a o onome �to mo�emo nau�iti,
da i ne govorim.
630
00:48:17,686 --> 00:48:19,562
Dobro si reagovao tamo, Dag.
631
00:48:20,272 --> 00:48:21,355
Stvarno.
632
00:48:22,608 --> 00:48:24,317
Posebno za jednog advokata.
633
00:48:28,155 --> 00:48:30,948
Svi vi ste bili veoma hrabri.
634
00:48:31,491 --> 00:48:34,577
I ja ne bih �elio biti ovdje
ni sa kim drugim,
635
00:48:35,787 --> 00:48:38,539
jer ako budemo radili kao tim,
636
00:48:40,417 --> 00:48:41,792
Uhvati�emo ga.
637
00:48:42,628 --> 00:48:44,253
To vam garantujem.
638
00:49:03,982 --> 00:49:05,942
�ao mi je,zaboravio sam da ne pije�.
639
00:49:11,698 --> 00:49:13,491
�ao mi je zbog tvog prijatelja.
640
00:49:18,246 --> 00:49:20,539
Jednostavno su nas ostavili i pobjegli...
641
00:49:29,883 --> 00:49:31,884
Kriptozoologija...
642
00:49:33,095 --> 00:49:35,596
tra�enje davno izumrlih vrsta
643
00:49:36,348 --> 00:49:37,473
Svi�a mi se.
644
00:49:37,766 --> 00:49:38,975
Zabavno je.
645
00:49:43,021 --> 00:49:44,814
Mo�da bi trebala malo usporiti.
646
00:49:52,823 --> 00:49:54,782
A onda sam upoznala tebe.
647
00:49:57,244 --> 00:49:58,828
I zamalo bila pojedena.
648
00:50:27,649 --> 00:50:28,649
Dag!
649
00:50:29,735 --> 00:50:33,154
Potreban nam je drugi brod.
-Dobi�e� ga.
650
00:50:37,784 --> 00:50:38,898
Moram da razgovaram sa tobom.
651
00:50:39,697 --> 00:50:40,571
�ta je bilo?
652
00:50:40,954 --> 00:50:44,749
Ono �to si vidio sino� bilo je
dugo oko 6 metara,zar ne?
653
00:50:45,208 --> 00:50:46,959
Te�ko oko 4000-4500 kilograma?
654
00:50:47,252 --> 00:50:49,712
Zabrinuta sam zbog izdr�ljivosti kaveza
i snage anestetika.
655
00:50:50,213 --> 00:50:52,006
Ako mu ne probijemo ko�u, ne�emo ga
mo�i uspavati.
656
00:50:52,174 --> 00:50:54,258
A ako ga ne uspavamo, onda ne znam
kako da ga uhvatimo �ivog.
657
00:50:54,426 --> 00:50:58,304
Ako ubrzo mi ne�to ne uradimo,
Harker sigurno ho�e. Ne�emo imati drugu priliku.
658
00:50:58,472 --> 00:50:59,889
Ta�no tako. Ima� li kakvu ideju?
659
00:51:01,767 --> 00:51:02,808
Hej, dru�tvo!
660
00:51:03,060 --> 00:51:04,226
Morate ovo �uti.
661
00:51:11,193 --> 00:51:13,277
Obradio sam snimak,poslu�ajte ovo.
662
00:51:14,154 --> 00:51:17,698
Tebi je ovo potrebnije nego meni.
-Hvala.
663
00:51:19,701 --> 00:51:21,327
Prije nego nas je napao,
664
00:51:21,995 --> 00:51:24,080
hidrofon je uhvatio ne�to.
665
00:51:28,627 --> 00:51:30,461
�ta je to?
-Pjevaju kao kitovi.
666
00:51:30,629 --> 00:51:32,880
Koriste eholokaciju.
-U pravu si.
667
00:51:37,761 --> 00:51:39,178
�ujete li to.
668
00:51:39,679 --> 00:51:42,932
Zvuk ma�ina na gradili�tu.
�ivotinja to osje�a.
669
00:51:43,100 --> 00:51:45,351
Seizmi�ke aktivnosti.
To �ivotinja osje�a.
670
00:51:45,519 --> 00:51:46,224
Ta�no tako.
671
00:51:46,351 --> 00:51:48,107
Ali ovo nam ne�e pomo�i
da ispitamo ovu teritoriju.
672
00:51:48,234 --> 00:51:50,200
Hitno moramo saznati vi�e o ovom terenu.
673
00:51:50,440 --> 00:51:52,733
Mi smo ispitali kompletno podru�je,
i vodu i kopno.
674
00:51:52,984 --> 00:51:55,486
Ka�e� da ste uradili kompletno geolo�ko
istra�ivanje?
675
00:51:55,946 --> 00:51:57,947
Ma hajde, trebaju nam hitno ti podaci.
676
00:51:58,198 --> 00:52:01,534
Nemoj ni da pomi�lja� na to,
Harker ih dr�i u svojoj kancelariji.
677
00:52:04,246 --> 00:52:06,247
Moramo u�i tamo, i to ve�eras.
678
00:52:08,667 --> 00:52:10,209
Nema na�ina. To je nemogu�e.
679
00:52:10,919 --> 00:52:12,253
Nemogu�e?
680
00:52:12,876 --> 00:52:14,547
E pa to ja najbolje radim.
681
00:52:27,185 --> 00:52:28,519
Ovo je bila lo�a ideja,
682
00:52:28,728 --> 00:52:30,396
stra�ari su svuda
683
00:52:30,730 --> 00:52:34,066
a ogromni predator je na slobodi, i mo�e
biti bili gdje.
684
00:52:34,401 --> 00:52:35,901
U redu, Idemo
685
00:52:52,794 --> 00:52:53,919
Budi pa�ljiva.
686
00:52:56,298 --> 00:52:58,299
Ne gledaj dolje.
-Ma, kako da ne.
687
00:53:15,317 --> 00:53:16,483
Kuda sad?
688
00:53:18,445 --> 00:53:19,445
Slijedi me.
689
00:53:24,159 --> 00:53:25,284
Ovuda.
690
00:53:26,953 --> 00:53:28,954
Ne znam, to zavisi od �efa.
691
00:53:36,880 --> 00:53:38,032
Dupla brava.
692
00:53:38,117 --> 00:53:40,083
Za�to bi ikome trebala dupla brava?
693
00:54:06,409 --> 00:54:08,619
�ta to radi�?
-Malo nju�kanja naokolo nije naodmet.
694
00:54:08,787 --> 00:54:10,996
Nemamo vremena!
-U redu, samo da...
695
00:54:19,965 --> 00:54:22,841
Ono �to volim kod �ivotinja
koje se lako love,
696
00:54:23,009 --> 00:54:24,885
je da su veoma predvidljive.
697
00:54:25,929 --> 00:54:27,513
To se zove "Etologija."
698
00:54:28,139 --> 00:54:30,391
A ti si Prestone, veoma predvidljiv.
699
00:54:30,642 --> 00:54:32,268
Kao strvinar si.
700
00:54:32,936 --> 00:54:34,144
Kao pacov.
701
00:54:35,522 --> 00:54:37,481
Razo�arali ste me, Gospo�ice Zeng.
702
00:54:38,942 --> 00:54:40,943
Pogotovo nakon razgovora koji smo imali.
703
00:54:43,905 --> 00:54:45,739
Tvoje mjesto je uz Trevisa.
704
00:54:47,032 --> 00:54:50,163
Nego, ne�to sam razmi�ljao.
705
00:54:50,368 --> 00:54:52,869
Ako bi s va�a tijla samo tako pojavila
706
00:54:52,870 --> 00:54:55,592
ljudi bi mogli da po�nu da postavljaju pitanja.
707
00:54:57,252 --> 00:54:58,252
Ali,...
708
00:54:58,420 --> 00:55:01,464
ako bi vas ovo stvorenje raskomadalo,
709
00:55:01,590 --> 00:55:03,257
i pored mojih hrabrih,
710
00:55:03,550 --> 00:55:06,635
poku�aja da vam spasim �ivote, onda...
711
00:55:08,638 --> 00:55:10,806
to bi bilo bolje za sve, zar ne?
712
00:55:11,975 --> 00:55:14,519
Koji je �avo sa tobom, Harkeru?
Vi�e ne razmi�lja� trezveno.
713
00:55:14,644 --> 00:55:16,812
Ti si zao.
-Zao?
714
00:55:18,398 --> 00:55:21,066
Da li je leopard zao zato �to ubije bizona?
715
00:55:22,819 --> 00:55:26,655
Ovdje je jednostavno Trevise na djelu
samo opstanak najja�ih.
716
00:55:28,158 --> 00:55:30,621
I �arls Darvin je to smatrao normalnim.
717
00:55:33,330 --> 00:55:34,330
Idemo.
718
00:55:41,671 --> 00:55:43,797
Mislim da jo� ne mo�emo tvrditi da je on izgubio.
719
00:55:59,939 --> 00:56:03,150
Kako si ga tako naljutio?
To je trik.
720
00:56:03,318 --> 00:56:05,611
Prije �e biti talenat.
-Imam ih ja jo�.
721
00:56:06,696 --> 00:56:07,821
Obe�avam.
722
00:56:10,492 --> 00:56:12,076
Koliko dugo mo�e� izdr�ati bol?
723
00:56:12,285 --> 00:56:13,285
�ta?
724
00:56:17,120 --> 00:56:19,666
Prije nego se istopi plastika, dobi�e� opekotine.
725
00:56:19,834 --> 00:56:20,779
Ne �elim da je istopim,...
726
00:56:20,906 --> 00:56:22,998
ve� samo da je rastegnem.
727
00:56:36,559 --> 00:56:37,726
Dobro je.
728
00:56:38,183 --> 00:56:40,604
�ta �emo sada?
-Improvizova�emo.
729
00:56:41,231 --> 00:56:42,648
Hajde, nazad...
730
00:56:57,747 --> 00:56:59,123
Oh, moj Bo�e...
731
00:57:03,670 --> 00:57:04,837
Ovuda.
732
00:57:08,340 --> 00:57:09,508
O, ne!
733
00:57:18,476 --> 00:57:19,476
Pomozi mi.
734
00:57:59,392 --> 00:58:00,476
Penji se.
-U redu.
735
00:58:17,368 --> 00:58:20,996
D�ian Ju mi je pomogao da prona�em
sve �to nam treba.
736
00:58:21,623 --> 00:58:24,082
Ovo mi ne li�i ba� na
najnoviju tehnologiju.
737
00:58:24,709 --> 00:58:26,084
Za�ta je ovo?
738
00:58:26,544 --> 00:58:29,963
To je Trevisova ideja,
zvu�no stra�ilo.
739
00:58:30,131 --> 00:58:33,592
Pomislio sam da ako koristimo istu zvu�nu frekvenciju
kao i stvorenje
740
00:58:33,760 --> 00:58:36,178
ali poja�anu, mo�da �e pobje�i.
741
00:58:37,180 --> 00:58:38,931
Kada to uparim sa ovim,
742
00:58:39,098 --> 00:58:42,518
dobi�emo jedan ultra mega jak hidrofon.
743
00:58:44,812 --> 00:58:46,980
Imamo 80 kvadratnih kilometara jezera.
744
00:58:48,233 --> 00:58:49,858
Taj stvor mo�e biti bili gdje.
745
00:58:50,026 --> 00:58:51,860
Stvarno nam trebaju ti...
.fajlovi?
746
00:58:55,073 --> 00:58:58,116
Da li je to ono �to mislim da je?
-�uo sam za tvoj prvi poku�aj,
747
00:58:58,284 --> 00:59:00,953
ali postoje i drugi na�ini ubje�ivanja.
748
00:59:03,873 --> 00:59:04,873
Dag Mek Konel
749
00:59:05,792 --> 00:59:06,917
Dobar si bio mom�e.
750
00:59:13,174 --> 00:59:13,950
To je sjajno.
751
00:59:14,077 --> 00:59:16,211
�itav taj region je ispunjen pe�inama i tunelima.
752
00:59:16,344 --> 00:59:19,052
Zato moj sonar nije otkrio ni�ta,
ono se krije tamo dolje.
753
00:59:19,973 --> 00:59:23,267
�uta supstanca koju smo na�li na mjestu napada,
je Aragonit.
754
00:59:23,893 --> 00:59:25,060
Arago...,�ta?
755
00:59:25,228 --> 00:59:26,687
To je mineral koji se nalazi kod
meku�aca,
756
00:59:26,854 --> 00:59:29,189
korala i u pe�inama.
757
00:59:29,607 --> 00:59:31,316
Ovo je mjesto gdje �emo ga prona�i.
758
00:59:33,027 --> 00:59:34,027
Idemo, dru�tvo.
759
00:59:45,039 --> 00:59:48,625
Han Vu, veoma mnogo si nam pomogao, i hvala ti
ali vidjeli smo �ta se mo�e dogoditi,
760
00:59:48,997 --> 00:59:51,130
i bojim se da ne mogu da preuzmem taj rizik.
761
01:00:05,351 --> 01:00:07,060
U redu, idemo.
762
01:00:46,559 --> 01:00:49,269
Brendone?
-Skoro je spreman.
763
01:00:50,021 --> 01:00:53,148
Ovo izgleda kao pikado, kako �e
to uop�te probiti ko�u?
764
01:00:53,316 --> 01:00:55,859
U ustima je ko�a veoma tanka.
-U ustima?
765
01:00:56,027 --> 01:00:57,861
A kako �e� mu se pribli�iti toliko?
766
01:01:01,407 --> 01:01:03,659
Ne�to nam se pribli�ava.
Na 500 metara je.
767
01:01:03,826 --> 01:01:05,577
Hajde, recite mi o �emu se radi?
768
01:01:07,664 --> 01:01:08,622
300 metara
769
01:01:08,790 --> 01:01:10,499
Brendone?
-Mislim da sam sredio.
770
01:01:10,667 --> 01:01:11,792
Misli�?
771
01:01:15,546 --> 01:01:17,547
Tamo je!
-Hade dru�e, reci mi o �emu se radi!
772
01:01:17,715 --> 01:01:18,757
O ne!
-�ta "O ne"?
773
01:01:18,966 --> 01:01:19,925
100 metara!
774
01:01:21,052 --> 01:01:22,374
Mislim da nije dobro spojeno.
775
01:01:22,501 --> 01:01:24,299
Izvuci ga onda nazad, i sredi to.
776
01:01:27,475 --> 01:01:28,475
Pazite, dolazi!
777
01:01:30,603 --> 01:01:31,853
Daj mi to.
778
01:01:38,861 --> 01:01:40,070
Dr�ite se!
779
01:01:47,453 --> 01:01:48,870
Dag, daj komplet za prvu pomo�, brzo!
780
01:01:49,038 --> 01:01:50,580
Stavi joj zavoj.
781
01:01:53,626 --> 01:01:54,960
Dobro je, pre�ivje�u.
782
01:02:03,010 --> 01:02:03,969
Gdje je oti�ao?
783
01:02:15,773 --> 01:02:17,232
Vidite li ga?
784
01:02:21,738 --> 01:02:22,904
Pritisnite dugme!
785
01:02:34,245 --> 01:02:35,413
To!
-Tako je!
786
01:02:39,589 --> 01:02:40,839
Hajde, dru�e.
787
01:02:45,219 --> 01:02:47,637
Moramo vratiti Kejt na obalu.
-Ne, dobro mi je za sada.
788
01:02:47,805 --> 01:02:50,807
U pravu je, mora� odmah u bolnicu.
-Ne, ovo nam je poslednja �ansa.
789
01:02:51,350 --> 01:02:52,726
Nemoj je upropastiti.
790
01:03:11,954 --> 01:03:13,455
Dru�tvo, idemo da ubijamo.
791
01:03:13,790 --> 01:03:16,458
Vi pucajte da ranite, ja �u da ubijem.
792
01:03:19,170 --> 01:03:20,170
Imamo ih.
793
01:03:21,214 --> 01:03:22,839
Pravo naprijed, na 11 sati.
794
01:03:25,802 --> 01:03:26,802
Dr�ite se.
795
01:03:52,036 --> 01:03:53,036
Tamo.
796
01:04:35,788 --> 01:04:38,665
Hajde, ja �u ti pomo�i.
-Hvala.
797
01:04:40,334 --> 01:04:41,835
Pazite da nema zmija.
798
01:05:00,521 --> 01:05:04,190
Ostani ovdje sa D�ian Ju, i Mek Konelom,
i nadgledaj sklapanje kaveza.
799
01:05:31,886 --> 01:05:33,094
Pazite gdje gazite.
800
01:05:45,441 --> 01:05:46,441
Brendone!
801
01:05:47,485 --> 01:05:48,610
�ao mi je.
802
01:05:55,993 --> 01:05:57,243
Bravo momci.
803
01:05:57,536 --> 01:05:58,620
Kao da ste in�injeri.
804
01:05:59,038 --> 01:06:00,622
Ja i jesam dobar u in�injerstvu.
805
01:06:01,415 --> 01:06:02,374
Mogu misliti.
806
01:06:02,833 --> 01:06:04,417
Misli� da �e ovo izdr�ati?
807
01:06:05,044 --> 01:06:06,044
Ma nema problema.
808
01:06:06,629 --> 01:06:08,129
Jesi li ovo ikada
ranije radila?
809
01:06:08,422 --> 01:06:10,382
Pa da. Ja to stalno koristim,
810
01:06:10,758 --> 01:06:11,883
kada �elim da prebacim negdje
811
01:06:12,009 --> 01:06:13,969
velike morske �ivotinje,
812
01:06:14,303 --> 01:06:15,637
morska �udovi�ta,i sli�ne stvari.
813
01:06:17,765 --> 01:06:19,057
Ho�e� li biti dobro?
814
01:06:20,309 --> 01:06:22,560
Naravno.
-Jesi li sigurna?
815
01:06:36,242 --> 01:06:37,826
Malo si zakasnio, Harkeru.
816
01:06:38,411 --> 01:06:39,452
Ve� smo sve sredili.
817
01:06:39,662 --> 01:06:41,204
Da, vidim. I ba� sam impresioniran.
818
01:06:42,381 --> 01:06:43,171
Harkeru.
819
01:06:45,042 --> 01:06:48,211
Bilo je mnogo industrijskih nesre�a ovdje
u zadnje vrijeme.
820
01:06:48,546 --> 01:06:50,046
Ko zna, mo�da bude jo� jedna.
821
01:06:50,173 --> 01:06:51,593
Ovo je naprosto neprihvatljivo.
822
01:06:51,723 --> 01:06:53,466
Ne mo�e� jednostavno do�i ovamo
i ugro�avati nas.
823
01:06:54,969 --> 01:06:56,302
Ku�kin sine!
824
01:06:57,138 --> 01:06:58,513
Koji je �avo sa tobom?
825
01:06:58,681 --> 01:06:59,681
Opustite se.
826
01:07:00,224 --> 01:07:01,683
Ionako �e sve ubrzo biti zavr�eno.
827
01:07:39,472 --> 01:07:41,389
Ovdje mo�emo otvoriti banju.
828
01:07:42,349 --> 01:07:44,059
Obogatili bi se.
829
01:07:47,313 --> 01:07:48,271
Pogledaj te.
830
01:07:48,439 --> 01:07:51,274
Prirodna ventilacija, da vazduh u pe�inine bi postao otrovan.
831
01:07:51,859 --> 01:07:54,569
Sjajno.
-Ovo je prosto nevjerovatno.
832
01:08:20,387 --> 01:08:23,640
Sve �to treba sada je da prona�emo
na�in da ga privu�emo.
833
01:08:28,687 --> 01:08:31,106
Mislim da to ne�e biti problem.
834
01:08:48,124 --> 01:08:50,458
Ovo je ne�to potpuno novo.
835
01:08:50,835 --> 01:08:53,711
Ovo je ne�to izme�u reptila i anfibije,
neka sasvim nova vrsta.
836
01:08:54,762 --> 01:08:55,846
Pogledaj.
837
01:08:56,132 --> 01:08:57,382
Spava.
838
01:09:05,933 --> 01:09:07,183
�ta sad?
839
01:09:27,413 --> 01:09:28,413
Tr�ite!
840
01:10:03,407 --> 01:10:04,449
Ga�i ga u usta!
841
01:10:04,658 --> 01:10:05,909
�ta?
-U usta!
842
01:10:12,625 --> 01:10:13,750
Nazad,nazad!
843
01:10:30,517 --> 01:10:31,726
Brzo, ovamo!
844
01:11:52,516 --> 01:11:55,018
Jesi li dobro?
-Dobro sam.
845
01:11:56,145 --> 01:11:57,145
Brendone?
846
01:11:58,647 --> 01:11:59,522
Da?
847
01:12:16,373 --> 01:12:17,498
Ovo je sjajno!
848
01:12:19,918 --> 01:12:21,836
Koliko �e trajati sredstvo
za uspavljivanje?
849
01:12:24,506 --> 01:12:26,132
Nekoliko sati, mo�da.
850
01:12:28,802 --> 01:12:30,011
Ovo je bilo lako.
851
01:12:35,184 --> 01:12:38,144
Bravo!
-O �ovje�e mora da se �ali?
852
01:12:42,274 --> 01:12:43,566
Odli�an posao, Trevise.
853
01:12:47,278 --> 01:12:48,110
Ne �ini to, Harkere!
854
01:12:48,235 --> 01:12:49,356
I ti ovo zove� lovom?
855
01:12:49,902 --> 01:12:51,991
Ovo je egzekucija.
-Ne, nije.
856
01:12:55,120 --> 01:12:58,122
Ovo je rezultat.
-�ta vidi� slavno u ovome?
857
01:12:59,208 --> 01:13:00,416
Ti si kukavica, Harkere.
858
01:13:01,001 --> 01:13:03,461
Realnost je samo stvar percepcije, Trevise.
859
01:13:04,046 --> 01:13:05,624
Sa tom �ivotinjom ovdje,
860
01:13:05,746 --> 01:13:08,466
ja �u biti heroj, a ti mrtav.
861
01:13:09,051 --> 01:13:12,261
Harkere, spusti oru�je za momenat i razmisli.
862
01:13:12,596 --> 01:13:15,807
�ivotinja je u nesvijesti, mo�emo je
odnijeti odavde �ivu.
863
01:13:16,016 --> 01:13:17,141
Ne mora da umre.
864
01:13:17,309 --> 01:13:19,060
Sve �e ovdje da umre, Trevise,
�ak i ti.
865
01:13:20,226 --> 01:13:22,313
Trebao bi biti ponosan
�to �u ja povu�i obara�.
866
01:13:25,442 --> 01:13:27,193
Bio si u pravu, Harkere.
-U vezi �ega?
867
01:13:27,444 --> 01:13:29,695
�ovjek je jedina �ivotinja koja la�e.
868
01:13:29,988 --> 01:13:32,532
A ti si najgori licemjer kojeg sam srela.
869
01:13:32,866 --> 01:13:33,991
Treba iskoristiti bilo koju prednost na koju nai�e�.
870
01:13:34,284 --> 01:13:36,911
Zato ja stojim ovdje, a ti �e�
biti hrana za ribe.
871
01:13:37,496 --> 01:13:39,622
Ne, Harkeru, jedina stvar koju
ti radi� je da pri�a�.
872
01:13:39,790 --> 01:13:40,998
Nijesi ti kao lav.
873
01:13:41,500 --> 01:13:42,657
Vi�e si kao ovca, koja voli liderstvo,
874
01:13:42,784 --> 01:13:44,288
liderstvo u blebetanju gluposti.
875
01:14:21,290 --> 01:14:22,582
Ostani dolje.
876
01:14:26,962 --> 01:14:28,045
Ona je samo beba.
877
01:14:28,589 --> 01:14:30,798
�ta?
- Previ�e je mali.
878
01:14:31,216 --> 01:14:32,550
On nije mogao da napadne na� brod.
879
01:14:32,968 --> 01:14:35,219
�ta?
-Tako je, to je samo beba.
880
01:14:36,555 --> 01:14:38,473
On ne �titi samo svoju teritoriju.
881
01:14:38,640 --> 01:14:40,308
On �titi svoju bebu.
882
01:14:57,409 --> 01:14:58,576
Idemo!
883
01:15:44,873 --> 01:15:45,873
Idemo.
884
01:16:03,684 --> 01:16:04,684
Ovamo!
885
01:16:09,022 --> 01:16:10,189
�ekaj.
886
01:16:30,085 --> 01:16:31,043
Pomjrite se.
887
01:16:31,211 --> 01:16:33,296
Pustite me unutra!
-Ne!
888
01:16:52,107 --> 01:16:53,190
Ne!
889
01:16:59,072 --> 01:17:00,072
Idemo!
890
01:17:34,733 --> 01:17:35,941
Mrdaj, br�e!
891
01:17:43,617 --> 01:17:45,534
Proklet bio, Harkeru,
nemamo vremena za ovo.
892
01:17:45,744 --> 01:17:48,162
Ne idem bez te �ivotinje-
-Vjeruj mi, ono dolazi.
893
01:17:48,330 --> 01:17:50,206
Napravio sam neke izmjene.
894
01:17:52,209 --> 01:17:53,250
�ta ti misli�?
895
01:17:53,418 --> 01:17:55,461
Ku�kin sine!
-Harker, molim te ne radi to!
896
01:17:56,880 --> 01:17:57,880
Hajde!
897
01:18:32,624 --> 01:18:34,125
Ovo je tvoj plan?
898
01:18:36,294 --> 01:18:38,329
Sjajno spa�avanje, sada
smo svi u klopci.
899
01:18:38,456 --> 01:18:39,414
Radim na tome.
900
01:18:47,889 --> 01:18:48,889
Ne!
901
01:19:14,416 --> 01:19:15,374
Dr�ite se!
902
01:19:41,067 --> 01:19:42,443
Jesu li svi dobro?
903
01:20:01,922 --> 01:20:03,506
Brendone, ne!
-Ovamo!
904
01:20:05,133 --> 01:20:06,300
Ovamo!
905
01:20:18,396 --> 01:20:19,396
Trevise!
906
01:20:22,859 --> 01:20:24,068
Svi u brod!
907
01:20:24,694 --> 01:20:25,861
Brendone, po�uri!
908
01:20:33,036 --> 01:20:34,350
Pazi, Trevise!
909
01:20:36,157 --> 01:20:37,283
Pazi!
910
01:20:44,881 --> 01:20:46,382
Trevise!
-Ovamo!
911
01:20:46,550 --> 01:20:47,716
Idite, samo idite!
912
01:21:35,807 --> 01:21:37,180
Trevise!
913
01:22:16,681 --> 01:22:18,724
Ovamo, ovamo, dru�e!
914
01:22:27,150 --> 01:22:29,360
Upravo na vrijeme.
Jesi li dobro �ovje�e?
915
01:22:31,905 --> 01:22:32,947
A stvorenje?
916
01:22:36,409 --> 01:22:37,409
Imamo ga.
917
01:22:39,788 --> 01:22:40,871
Imamo ga!
918
01:22:55,595 --> 01:22:57,012
Kako mu ide?
919
01:22:57,806 --> 01:22:58,847
Odli�no.
920
01:22:59,015 --> 01:23:01,016
Nema problema sa promjenom
�ivotne sredine.
921
01:23:04,020 --> 01:23:05,980
Izgleda sjajno.
-Da.
922
01:23:08,274 --> 01:23:09,274
Zdravo dru�tvo.
923
01:23:14,739 --> 01:23:18,075
Svi�a mi se ime:
"Salamander D�ian Ju Reks".
924
01:23:18,910 --> 01:23:22,038
Tradicionalno je da dobije ime po onome
ko ga je otkrio.
925
01:23:22,165 --> 01:23:22,955
Pa prema tome...
926
01:23:23,456 --> 01:23:25,958
Nadam se da je ovo bar mala
nadoknada tebi i tvom bratu.
927
01:23:26,126 --> 01:23:26,664
Hvala.
928
01:23:26,789 --> 01:23:29,169
Mo�da lo�i doga�aji iz pro�losti,
929
01:23:29,337 --> 01:23:30,671
donesu ne�to dobro u budu�nosti.
930
01:23:31,006 --> 01:23:33,048
I ja se nadam.
931
01:23:34,092 --> 01:23:35,843
Da ti poka�em ostalo.
932
01:23:45,061 --> 01:23:47,187
�ta je sa Harkerom?
Ima li ikakvih novosti?
933
01:23:47,355 --> 01:23:49,815
Ne, pretra�ili su pe�inu, ali ni�ta.
934
01:23:49,983 --> 01:23:51,191
Kao da je ispario.
935
01:23:51,359 --> 01:23:53,402
Od takvih ljudi me ni�ta ne mo�e iznenaditi.
936
01:23:53,737 --> 01:23:56,447
On je kao buba�vaba od 2 metra.
937
01:23:56,614 --> 01:23:57,906
Ponovi to opet.
938
01:23:58,700 --> 01:23:59,783
Pa �ta da ka�em, Dag?
939
01:24:00,535 --> 01:24:02,202
U�inio si pravu stvar.
940
01:24:02,370 --> 01:24:03,454
Impresioniran sam.
941
01:24:03,788 --> 01:24:05,539
Vlasti su se slo�ile sa mnom, -
942
01:24:05,707 --> 01:24:08,625
da je za�tita �ivotne sredine u Kini
najva�nija stvar.
943
01:24:08,960 --> 01:24:09,652
Moj klijent...
944
01:24:09,779 --> 01:24:11,955
Sa�ekaj malo, kada �emo ga vi�e sresti?
945
01:24:12,130 --> 01:24:14,762
Bilo bi fino sresti se sa njim.
946
01:24:16,718 --> 01:24:18,552
Da, ovaj,...
947
01:24:18,720 --> 01:24:19,887
Pa, u stvari, ja ...
948
01:24:20,055 --> 01:24:21,680
moj klijent...
-Sa�ekaj malo.
949
01:24:22,557 --> 01:24:23,557
Ti?
950
01:24:24,726 --> 01:24:27,061
Ti si taj klijent?
-Stvarno?
951
01:24:27,645 --> 01:24:29,303
Dag, mislim da ima� ozbiljnih
problema sa povjerenjem.
952
01:24:29,430 --> 01:24:30,640
Znala si za to?
953
01:24:31,191 --> 01:24:32,191
�ta?
954
01:24:32,776 --> 01:24:36,403
Reci im za novi projekat.
-Pa da, u pitanju je Nova Gvineja...
955
01:24:36,571 --> 01:24:38,781
i Ropen.
-Ropen? �ta je to?
956
01:24:38,948 --> 01:24:40,199
Veliko krilato stvorenje.
957
01:24:40,366 --> 01:24:43,285
Veli�ine je manjeg aviona. Neki ga
povezuju sa pterodaktilima.
958
01:24:43,453 --> 01:24:45,537
Gdje je ta�no ugledan?
-Na ju�noj obali.
959
01:24:45,705 --> 01:24:49,124
Putova�emo malo avionom, malo autima,
i mislim da �e putovanje trajati 4-5 dana.
960
01:24:49,292 --> 01:24:51,376
To je sjajan plan, Kejti. Slu�aj Dag,
treba�e nam slede�e stvari.
961
01:24:51,544 --> 01:24:54,671
Treba�e nam d�ip, i pristup helikopteru,
kao i neki lokalni pilot.
962
01:24:55,215 --> 01:24:56,507
Da li je ovo mogu�e?
963
01:24:59,507 --> 01:25:03,507
Preuzeto sa www.titlovi.com
964
01:25:04,305 --> 01:25:10,195
Молимо вас да оцените овај титл на www.osdb.link/7csjw
Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове
70321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.