All language subtitles for Legendary Tomb of the Dragon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 2 00:01:23,799 --> 00:01:27,799 www.titlovi.com 3 00:01:30,799 --> 00:01:32,966 Dr. Preston , ovamo! 4 00:01:41,559 --> 00:01:46,271 Biolozi �e vam re�i da su sva �iva bi�a na planeti ve� otkrivena. 5 00:01:46,439 --> 00:01:48,607 I da nema mjesta iznena�enjima, 6 00:01:48,775 --> 00:01:50,275 ne ra�unaju�i insekte. 7 00:01:50,735 --> 00:01:52,277 Ali to nije ta�no. 8 00:01:52,695 --> 00:01:55,364 Tamo negdje postoje neobi�na stvorenja. 9 00:01:55,657 --> 00:01:58,951 Bi�a koja se uspje�no skrivaju ve� vjekovima. 10 00:01:59,911 --> 00:02:01,203 Ali to �e se sada promijeniti. 11 00:02:01,454 --> 00:02:02,621 Dr. Travis, ovamo! 12 00:02:03,915 --> 00:02:07,126 Jeli to Bergmanov medvjed? -Ne to je Ursus arctos. 13 00:02:07,293 --> 00:02:08,293 Sme�i medvjed. 14 00:02:08,461 --> 00:02:10,379 Nedavno je ubijen, bacimo se na posao odmah. 15 00:02:21,099 --> 00:02:22,182 Harker, �ta to radi�? 16 00:02:22,600 --> 00:02:24,184 Na �ta vam li�i, Dr.Preston? 17 00:02:24,352 --> 00:02:27,062 Mi smo nau�no istra�iva�ki tim, a ne lova�ko dru�tvo. 18 00:02:27,313 --> 00:02:28,647 Ovo je samo za na�u za�titu. 19 00:02:28,815 --> 00:02:30,065 Pobrini se da tako i ostane. 20 00:02:39,242 --> 00:02:40,742 Kejti , pogledaj ovo. 21 00:02:41,411 --> 00:02:42,786 Dva puta je ve�e, 22 00:02:43,913 --> 00:02:46,999 �to zna�i da je i napada� bio dva puta ve�i. 23 00:02:47,250 --> 00:02:48,250 Ovo je sjajno. 24 00:02:48,459 --> 00:02:51,211 Prona�ao sam jo� dva otiska, 38 i 26! 25 00:02:51,588 --> 00:02:53,338 To bi i Bigfuta postidjelo. 26 00:02:53,506 --> 00:02:56,133 Ta je zvijer �iroka 2 metra i te�ka 1400 kg. 27 00:02:56,342 --> 00:02:58,552 Na zadnjim nogama je visok sigurno 3,5 ako ne i 4 metra. 28 00:02:58,720 --> 00:03:00,714 To je ve�e i od polarnog medvjeda i Kodiaka... 29 00:03:00,841 --> 00:03:01,631 To je ve�e... 30 00:03:01,848 --> 00:03:04,016 Od bilo �ega do sada otkrivenog. 31 00:03:04,809 --> 00:03:06,143 Nadam se da si u pravu, Trevise. 32 00:03:06,477 --> 00:03:08,353 Zar to ne bi bio jedan sjajan trofej? 33 00:03:10,440 --> 00:03:12,024 Brendone? 34 00:03:12,358 --> 00:03:15,694 Slu�aj me, morate oti�i odmah odavde. Hajde reci im. 35 00:03:17,280 --> 00:03:18,280 Hej, dru�tvo... 36 00:03:19,157 --> 00:03:20,699 Ja mislim da on �eli da odmah odemo. 37 00:03:21,242 --> 00:03:22,701 �eli da nam ka�e da ovdje nije sigurno no�u. 38 00:03:22,869 --> 00:03:25,537 Osam lovaca je ve� ubijeno. -Ne, mi ne idemo nikuda. 39 00:03:26,039 --> 00:03:29,499 Ovoliko smo blizu da doka�emo da je taj praistorijski medvjed jo� uvijek �iv. 40 00:03:29,667 --> 00:03:32,169 Harker je ovoliko blizu da ga stvarno istrijebi. 41 00:04:01,658 --> 00:04:02,658 Brendone... 42 00:04:03,117 --> 00:04:04,493 Reci svojima... 43 00:04:04,827 --> 00:04:07,371 On je ve� pojeo moga dobrog druga, 44 00:04:07,956 --> 00:04:09,665 preklinjem vas odlazite. 45 00:04:10,124 --> 00:04:12,125 Bo�e pomozi i spasi nas. 46 00:04:12,293 --> 00:04:13,835 Za�to je tako upla�en? 47 00:04:16,547 --> 00:04:19,174 Jesi li ikada vidio kako Kodiak pro�dire �ovjeka? 48 00:04:19,676 --> 00:04:22,636 Ugriz mu je 800 kilograma pritiska po kvadratnom in�u. 49 00:04:23,388 --> 00:04:25,973 Zamisli te �eljusti u blizini svoje glave, 50 00:04:26,933 --> 00:04:30,060 i taj ugriz , koji mrvi kosti tvoje glave kao ni�ta. 51 00:04:32,355 --> 00:04:34,022 A to je najobi�niji medvjed. 52 00:04:34,732 --> 00:04:37,609 Vidio si onu kand�u koju je Travis izvadio iz le�ine? 53 00:04:37,860 --> 00:04:38,986 Samo nemoj da bje�i�. 54 00:04:39,404 --> 00:04:42,197 Medvjedi obo�avaju kad im plijen bje�i. 55 00:04:42,699 --> 00:04:44,283 Mogu da namiri�u strah. 56 00:04:48,079 --> 00:04:49,621 A ti ba� smrdi�. 57 00:05:00,300 --> 00:05:02,134 Imam kretanje sjeveroisto�no. 58 00:05:10,810 --> 00:05:12,769 Pribli�ava se, skoro je ovdje. 59 00:05:13,104 --> 00:05:15,188 Kejti, mora da vidi� ne�to. 60 00:05:40,506 --> 00:05:41,506 Harker , ne! 61 00:05:41,799 --> 00:05:42,758 Ne pucaj. 62 00:05:47,764 --> 00:05:48,764 Hej ovamo. 63 00:05:52,643 --> 00:05:53,852 O sranje! 64 00:06:06,616 --> 00:06:07,616 Brendone? 65 00:06:14,415 --> 00:06:15,582 Sda Brendone! 66 00:06:32,934 --> 00:06:34,476 Hej, �ta to radi�? 67 00:06:34,644 --> 00:06:36,937 Ve� je oboren! -Ja �u biti taj koji �e ga oboriti1 68 00:07:01,421 --> 00:07:03,630 Skote, pucaj! Hajde pucaj! 69 00:07:12,682 --> 00:07:13,932 Skote, mrdaj...! 70 00:07:14,851 --> 00:07:15,851 Vrati se nazad! 71 00:07:19,981 --> 00:07:20,981 Hajde Skote, kreni! 72 00:07:23,067 --> 00:07:24,359 Pazi....! Ne! 73 00:07:32,326 --> 00:07:34,327 Skote, �uje� li me? 74 00:07:37,331 --> 00:07:39,166 Ni�ta, Trevise. 75 00:08:10,406 --> 00:08:13,283 Vidimo se na sudu, Trevise. Ja �u te dokusuriti. 76 00:08:20,750 --> 00:08:21,791 Slobodno. 77 00:08:23,794 --> 00:08:25,504 Doktor Travis Preston? 78 00:08:26,130 --> 00:08:27,923 Tako pi�e na vratima. 79 00:08:28,466 --> 00:08:31,343 U stvari pi�e: Sjeverno krilo . Zabranjen ulaz. 80 00:08:31,844 --> 00:08:34,429 Kako da vam pomognem? -Ja sam Dag MekKonel. 81 00:08:34,639 --> 00:08:35,847 Advokat. 82 00:08:36,682 --> 00:08:39,726 Te�e je vas prona�i nego stvorenja za kojima ste tragali. 83 00:08:39,894 --> 00:08:40,852 Moj klijent... 84 00:08:41,103 --> 00:08:42,687 Za�to se ne vrati� i ne ka�e� Harkeru 85 00:08:42,855 --> 00:08:45,770 da �e prije pasti snijeg u paklu nego ja prihvatiti te smije�ne optu�be! 86 00:08:45,896 --> 00:08:47,190 I da �emo se vidjeti u sudu! 87 00:08:47,315 --> 00:08:49,689 Bojim se da ja ne predstavljam D�ima Harkera. 88 00:08:50,026 --> 00:08:50,606 Ne? 89 00:08:50,696 --> 00:08:51,696 Ne. 90 00:08:53,032 --> 00:08:54,032 �ao mi je. 91 00:08:54,909 --> 00:08:56,576 Kada vidim advokata, odmah pomislim na najgore. 92 00:08:57,203 --> 00:08:59,329 Bez brige ve� sam navikao na to. 93 00:08:59,580 --> 00:09:02,832 Moj klijent je veliki obo�avatelj va�eg rada. -Ko je va� klijent? 94 00:09:03,125 --> 00:09:06,711 Odu�evio ga je va� poku�aj dokazivanja postojanja Tasmanijskog tigra, 95 00:09:07,088 --> 00:09:08,505 i slatkovodne ajkule na Borneu. 96 00:09:08,673 --> 00:09:10,082 U jednom ste u pravu, 97 00:09:10,209 --> 00:09:11,377 to i jesu bili samo neuspje�ni poku�aji. 98 00:09:11,510 --> 00:09:13,677 Dr. Preston, razlog za�to sam ovdje... 99 00:09:14,011 --> 00:09:16,471 Imam neke fotografije koje bi mo�da pogledali... 100 00:09:16,639 --> 00:09:18,056 Hvala vam na dolasku, 101 00:09:18,224 --> 00:09:20,600 ali ve� sam vidio dovoljno amaterskih snimaka u mom �ivotu. 102 00:09:20,810 --> 00:09:23,061 Odmah vam mogu re�i da je to dabrova brana. 103 00:09:23,229 --> 00:09:24,187 Oprostite... Ako vam samo mogu objasniti. 104 00:09:24,355 --> 00:09:26,982 Kand�in vodeni projekat je trenutno jedan od najva�nijih u Kini. 105 00:09:27,149 --> 00:09:29,401 Moj klijent �eli da iznajmi va�e usluge. 106 00:09:29,860 --> 00:09:33,363 Ja sam kriptozoolog, Gospodine MekKonel, a ne hidrolog. 107 00:09:33,948 --> 00:09:36,157 A i ne radim vi�e na terenu, 108 00:09:36,325 --> 00:09:37,448 moj tim se raspao. 109 00:09:37,573 --> 00:09:40,579 Znam da je va�a protekla ekspedicija zavr�ena tragi�no. 110 00:09:42,623 --> 00:09:44,124 Ja mislim da smo zavr�ili ovdje. 111 00:09:49,839 --> 00:09:51,506 E to je ba� impresivno. 112 00:09:51,674 --> 00:09:53,592 U fokusu su tvoje cipele. -Sa�ekajte malo. 113 00:09:59,223 --> 00:10:01,850 Moj klijent je veoma uticajna i mo�na li�nost. 114 00:10:02,059 --> 00:10:04,227 Mogao bi da u�ini da svi va�i problemi sa zakonom nestanu. 115 00:10:28,252 --> 00:10:29,419 Sada �emo saznati. 116 00:10:29,920 --> 00:10:30,920 Ovo je na� �ovjek. 117 00:10:32,757 --> 00:10:35,216 Zdravo Dag, vidim da si spreman za terena. 118 00:10:35,384 --> 00:10:37,135 I meni je drago �to vas vidim, Dr. Preston. 119 00:10:37,303 --> 00:10:39,179 Ovo je Kejti Lengli, 120 00:10:39,347 --> 00:10:41,931 Ov o je moja desna ruka i vrhunski kuvar, Brendon Hua. 121 00:10:42,055 --> 00:10:44,976 Dru�tvo, upoznajte Daga MekKonela, advokata sa principima. 122 00:10:45,561 --> 00:10:47,764 Ko bi se nadao da �emo posle samo pola sata borava u Kini 123 00:10:47,891 --> 00:10:48,975 prona�i tako ugro�enu vrstu. 124 00:10:50,274 --> 00:10:51,391 Oprostite, ovo je Bai D�i, 125 00:10:51,517 --> 00:10:54,861 ona nam je dodijeljena od strane vlasti da nam bude vodi� 126 00:10:55,029 --> 00:10:56,279 i prevodilac. 127 00:10:56,443 --> 00:10:58,198 Drago mi je �to smo se upoznali. 128 00:10:58,366 --> 00:11:00,116 Ho�emo li? -Naravno. 129 00:11:00,620 --> 00:11:01,705 Ovo je na�a ekipa? 130 00:11:01,994 --> 00:11:03,576 Da li je oprema stigla? -Naravno. 131 00:11:03,702 --> 00:11:04,649 Ima� li ne�to protiv da ja vozim? 132 00:11:04,776 --> 00:11:06,616 Ovdje ti je potrebna me�unarodna voza�ka dozvola. 133 00:11:06,791 --> 00:11:08,041 Bez toga nikuda ne idem od ku�e. 134 00:11:09,377 --> 00:11:11,586 Cjevovod je ve� duga�ak 480 kilometara. 135 00:11:11,837 --> 00:11:16,067 Projektovan je tako da njegova izgradnja minimalno ugrozi prirodu. 136 00:11:16,342 --> 00:11:18,220 Ali je izgradnja ipak izazvala veliku zabrinutost. 137 00:11:18,344 --> 00:11:19,678 Obi�no je tako. 138 00:11:20,096 --> 00:11:21,429 Prelijepo je. 139 00:11:21,639 --> 00:11:23,014 Koliko je �iroko, mo�da 800 metara? 140 00:11:23,641 --> 00:11:26,518 Povr�ina mu je oko 55 kvadratnih kilometara. 141 00:11:26,597 --> 00:11:28,895 Ju�e smo imali jo� jedan nestanak. 142 00:11:29,188 --> 00:11:30,881 Problem je �to su svi radnici prestravljeni, 143 00:11:31,008 --> 00:11:33,184 ne znamo �ta da radimo, da bje�imo ili... 144 00:11:53,587 --> 00:11:54,713 Lijepo ,zar ne? 145 00:12:01,679 --> 00:12:03,722 Nemoj mi re�i da nema signala. 146 00:12:03,889 --> 00:12:05,140 Bilo je signala ju�e... 147 00:12:07,184 --> 00:12:10,687 Podigao sam vam kamp. Tih nekoliko �atora. 148 00:12:10,855 --> 00:12:12,147 Nije ne�to, ali... 149 00:12:12,356 --> 00:12:14,524 To je odli�no. A sadabi da obi�emo radili�te. 150 00:12:15,067 --> 00:12:16,317 �elite da idete odmah tamo? 151 00:12:16,652 --> 00:12:18,653 Mislio sam da bi bilo bolje da idemo sjutra. 152 00:12:19,447 --> 00:12:20,572 Za�to? 153 00:12:21,198 --> 00:12:24,159 Postoji jo� malo nekih birokratskih prepreka. 154 00:12:24,326 --> 00:12:26,357 Ni�ta stra�no, ali bolje da sa�ekao kona�nu dozvolu. 155 00:12:26,778 --> 00:12:28,240 Mislim da je bolje tako. 156 00:12:29,331 --> 00:12:30,498 Hvala. 157 00:12:36,714 --> 00:12:39,174 Njegovo ime je Vu Han. -Kejti. 158 00:13:01,363 --> 00:13:04,115 Ako je taj snimak pravi, i to �udovi�te je ovdje, 159 00:13:04,658 --> 00:13:06,951 onda se ono ovdje nalazi na samom vrhu lanca ishrane. 160 00:13:07,119 --> 00:13:09,788 Ima dovoljno hrane, a nema predatora. 161 00:13:10,164 --> 00:13:13,041 Sa onolikom veli�inom sigurno mu je vrlo te�ko da ostane skriven ovoliko vremena. 162 00:13:13,667 --> 00:13:17,430 Nijesu svuda turisti raspolo�eni da jure 163 00:13:17,598 --> 00:13:20,173 ne bi li snimili novo �udovi�te iz Loh Nesa. 164 00:13:23,219 --> 00:13:24,511 Hvala �to si do�la, Kejti. 165 00:13:26,639 --> 00:13:28,640 Bila sam zate�ena tvojim pozivom. 166 00:13:29,225 --> 00:13:30,642 Poku�avala sam da te dobijem mjesecima. 167 00:13:31,477 --> 00:13:34,103 Bila sam spremna na sve samo da razgovaram sa tobom. 168 00:13:38,943 --> 00:13:41,236 Skotova smrt nije bila tvoja gre�ka. 169 00:13:41,946 --> 00:13:43,363 Zna� to , zar ne? 170 00:13:44,365 --> 00:13:45,865 Bio je samo klinac. 171 00:14:12,309 --> 00:14:15,279 Nemam ni o �emu �udnom da izvijestim. 172 00:15:33,724 --> 00:15:35,058 Da li imamo zakazano? 173 00:15:39,271 --> 00:15:41,314 Reci mu da moramo da podnesemo izvje�taje. 174 00:15:57,498 --> 00:15:59,248 Stanite! Ko ste vi? 175 00:15:59,959 --> 00:16:01,542 Ja samKend�en, ko ste vi? 176 00:16:02,336 --> 00:16:04,003 Niko nam nije najavio va� dolazak. 177 00:16:04,213 --> 00:16:07,548 Ovdje smo povodom sino�nje nesre�e, �elimo da ispitamo gradili�te. 178 00:16:07,758 --> 00:16:11,052 �ta ste �uli do sada? -�uli smo da postoji neka �ivotinja na slobodi, ovdje. 179 00:16:11,178 --> 00:16:14,055 Vidite, najva�nija stvar je... -Da li poznajete D�ima Harkera? 180 00:16:14,264 --> 00:16:15,556 Harker! 181 00:16:16,807 --> 00:16:19,185 Sada sam vas poznala. Vi ste Dr. Preston. 182 00:16:19,728 --> 00:16:21,440 �itala sam va�e izvje�taje i knjigu. 183 00:16:21,897 --> 00:16:24,273 Nijesam znao da imam toliko fanova. 184 00:16:24,566 --> 00:16:25,733 Kako ste rekli da vam je ime? 185 00:16:27,486 --> 00:16:29,112 �ini mi se da ste malo zakasnili, Dr. Preston. 186 00:16:29,655 --> 00:16:31,614 Ovo je privatna svojina, i nema� pravo da bude� ovdje. 187 00:16:31,824 --> 00:16:33,285 I meni je drago �to te vidim, D�ime. 188 00:16:34,618 --> 00:16:37,412 Gospo�ice Zeng, molim vas da obavijestite svoje osoblje 189 00:16:37,621 --> 00:16:39,750 da Dr.Preston nije dobrodo�ao ovdje. 190 00:16:40,082 --> 00:16:42,709 On je napast. Zbog bnjega ljudi stradaju. 191 00:16:44,712 --> 00:16:45,795 Nadam se da snimate sve ovo. 192 00:16:46,422 --> 00:16:47,839 Nadam se da ti ne smeta, Dag. 193 00:16:49,341 --> 00:16:52,593 Ne znam kako si uspio da sredi� to oko su�enja, 194 00:16:53,512 --> 00:16:56,514 ali ovdje na terenu, nijesu nam potrebni advokati da bi rije�ili na�e probleme. 195 00:16:57,850 --> 00:16:59,350 Ovo nije igranje u parku, Harkere. 196 00:17:00,811 --> 00:17:01,936 Stvarno? 197 00:17:14,491 --> 00:17:16,200 Stigao nam je kavez. Svi�a li ti se? 198 00:17:16,493 --> 00:17:18,327 Harker je ovdje. -�ta? 199 00:17:18,537 --> 00:17:20,455 Ponudio im je svoje usluge za debele pare, 200 00:17:20,622 --> 00:17:22,586 kako bi rije�io njihov problem. 201 00:17:22,751 --> 00:17:23,750 Misli� tako �to �e ubiti tu �ivotinju. 202 00:17:23,917 --> 00:17:25,839 Priznajem, mogao sam vam to spomenuti ranije 203 00:17:25,965 --> 00:17:28,008 ali kakva bi bila onda svrha? 204 00:17:29,131 --> 00:17:31,049 U pravu je. �ta se sa tim mijenja? 205 00:17:31,216 --> 00:17:35,094 Ako je ve� anga�ovan Harker, �ta mi onda radimo ovdje? 206 00:17:35,345 --> 00:17:37,305 Mi samo �elimo da prona�emo to stvorenje. 207 00:17:37,514 --> 00:17:40,266 Moj klijent stvarno misli da ste najbolja ekipa za ovaj posao. 208 00:17:40,390 --> 00:17:42,393 Harker ima svoj vlastiti tim na gradili�tu. 209 00:17:42,811 --> 00:17:44,395 Ima pristup mjestu napada, 210 00:17:44,563 --> 00:17:47,148 kao i svim postoje�im dokazima. 211 00:17:47,649 --> 00:17:49,567 Mo�da je najbolje da se spakujemo i odemo ku�i! 212 00:17:51,111 --> 00:17:52,278 Ma jebe� Harkera, �ovje�e. 213 00:17:52,529 --> 00:17:55,740 Ovo je veliko jezero, ima mjesta za sve nas. 214 00:17:55,908 --> 00:17:59,721 A i on nema tvoj osje�aj za pronala�enje �ivotinja. 215 00:17:59,848 --> 00:18:00,638 Tvoju... 216 00:18:00,746 --> 00:18:01,746 Pamet... 217 00:18:01,997 --> 00:18:04,082 Harizmu. -Dobar izgled. 218 00:18:04,625 --> 00:18:06,000 Kao i tvoje plesa�ke pokrete. 219 00:18:07,795 --> 00:18:08,795 Hajde... 220 00:18:12,299 --> 00:18:14,509 Bai D�i, idemo. -Ok. 221 00:18:15,511 --> 00:18:16,928 Gdje idete? 222 00:18:18,764 --> 00:18:19,847 Ho�ete li me svuda pratiti? 223 00:19:11,066 --> 00:19:14,318 Misli da si novinar u potrazi za brzom pri�om. 224 00:19:15,445 --> 00:19:17,572 Reci mu da sam ovdje da bih zaustavio napade. 225 00:19:24,621 --> 00:19:26,568 On misli da je to duh ili demon, 226 00:19:26,695 --> 00:19:28,451 i pita te dali mo�e� ubiti demona. 227 00:19:29,293 --> 00:19:30,835 Reci mu da ne �elim da ubijem nikoga. 228 00:19:31,003 --> 00:19:33,379 Samo �elim da znam gdje je momak koji je snimio onaj snimak. 229 00:19:53,358 --> 00:19:56,027 Kako znate razliku izme�u legende i stvarnosti? 230 00:19:56,236 --> 00:19:57,975 Prije ili kasnije saznate da svi mitovi imaju 231 00:19:58,102 --> 00:19:59,732 nau�nu osnovu. 232 00:20:00,282 --> 00:20:01,485 Mi samo otvorimo na�e umove, 233 00:20:01,612 --> 00:20:02,486 i nastavljamo da gledamo. 234 00:20:04,578 --> 00:20:05,912 Koliko dugo ve� radite ovo? 235 00:20:06,079 --> 00:20:08,205 Mislite na ovaj moj udobni �ivot... 236 00:20:08,332 --> 00:20:10,382 ispunjen udobnostima, i svim prdnostima modernog svijeta? 237 00:20:10,626 --> 00:20:12,001 Pa, oko 4 godine. 238 00:20:12,294 --> 00:20:14,045 Vi stvarno u�ivate u ovome? 239 00:20:14,463 --> 00:20:15,922 Ovo volim da radim. 240 00:20:16,632 --> 00:20:19,425 Koliko dugo ste vi ve� advokat? -8 Godina. 241 00:20:20,177 --> 00:20:21,886 Da li u�ivate u tome? 242 00:20:27,601 --> 00:20:29,018 �ta je to? 243 00:20:30,062 --> 00:20:31,187 Jesi li vidjela to? 244 00:20:32,606 --> 00:20:34,190 Ne�to je upla�ilo ribu? 245 00:20:42,449 --> 00:20:43,532 Pogledajte... 246 00:20:43,700 --> 00:20:44,776 Dag...! -Uhvatio sam ribu! 247 00:20:44,777 --> 00:20:46,239 Dag, vrati se odmah! 248 00:20:47,746 --> 00:20:48,871 Hajde, tr�i! 249 00:20:52,918 --> 00:20:55,628 Hajde Dag, hajde... Sko�i! Hajde, brzo! 250 00:21:33,667 --> 00:21:34,959 Li D�ianju? 251 00:21:35,291 --> 00:21:36,919 Trevis Preston. 252 00:21:37,337 --> 00:21:39,505 Pitaj ga da li bi razgovarao o video snimku. 253 00:21:39,798 --> 00:21:41,215 Voleo bih da znam o �emu se ovdje radi? 254 00:21:44,094 --> 00:21:45,469 Re�eno mi je da si ti snimio ono stvorenje. 255 00:21:46,805 --> 00:21:48,764 To je ta�no. -Sjajno. 256 00:21:48,932 --> 00:21:50,391 Ali se bojim da vam ne mogu pomo�i. 257 00:21:50,976 --> 00:21:53,144 Samo �elim da znam gdje je snimljen. 258 00:21:53,437 --> 00:21:54,937 Kako zna� da nije la�an? 259 00:21:55,605 --> 00:21:56,605 Kako to misli�? 260 00:21:56,982 --> 00:21:58,224 Nijesi me �ak ni pitao. 261 00:21:58,680 --> 00:22:01,318 Ti tako pretpostavlja�, i tebi je to dovoljno. 262 00:22:01,945 --> 00:22:04,238 Uvjeravam vas da sam ovdje da bih pomogao. 263 00:22:04,489 --> 00:22:06,032 A kome bi vi to ta�no pomogli? 264 00:22:07,617 --> 00:22:09,702 �ao mi je ne mogu vam pomo�i. 265 00:22:14,333 --> 00:22:15,833 Sve smo uradili kako treba. 266 00:22:18,295 --> 00:22:19,337 Ovo je bio Mek Konel. 267 00:22:19,504 --> 00:22:20,963 Rekao je da bi trebali oti�i do mrtva�nice. 268 00:22:23,091 --> 00:22:24,091 Idemo. 269 00:22:39,483 --> 00:22:40,483 Zdravo dru�tvo. 270 00:22:41,526 --> 00:22:44,111 Da li ste �uli za na�eg posjetioca? -Da. Kako ste vi? 271 00:22:44,529 --> 00:22:46,030 Da, dobro smo. -Iako je bilo ba� blizu. 272 00:22:46,198 --> 00:22:48,741 Stvarno? Ispri�a�ete mi kasnije. Gdje je Dag? 273 00:22:50,327 --> 00:22:51,159 Tamo je. 274 00:22:55,387 --> 00:22:56,639 Mogli bi imati koristi od toga. 275 00:22:56,934 --> 00:22:57,598 Ne,ne,ne... 276 00:23:01,880 --> 00:23:03,172 Nijesam uspio. 277 00:23:03,340 --> 00:23:06,467 Sve rade po zakonu. Ne smiju ni�ta dok ne stigne novi patolog koji je na putu. 278 00:23:06,635 --> 00:23:08,469 Ti si studirala anatomiju, zar ne? 279 00:23:08,804 --> 00:23:10,036 �ivotinjsku patologiju... 280 00:23:10,163 --> 00:23:12,549 i nekoliko semestara sam u�ila o primatima, ali... 281 00:23:12,766 --> 00:23:14,475 To je dovoljno. Brendone? 282 00:23:19,523 --> 00:23:21,774 �ali� se zar ne? -Ne, ne �alim se. 283 00:24:02,441 --> 00:24:04,150 �ta bi do�avola ja sada trebao raditi? 284 00:24:09,531 --> 00:24:10,531 Idi duboko. 285 00:24:12,993 --> 00:24:16,203 Vidite li. Po tim nepravilnim rezovima se sa sigurno��u mo�e tvrditi da je u pitanju napad �ivotinje. 286 00:24:16,830 --> 00:24:18,914 Ali ne zbog hrane. -Za�to to ka�e�? 287 00:24:19,082 --> 00:24:20,541 Vidi� li ovo? -Da. 288 00:24:21,039 --> 00:24:23,711 Vidi� li sva ova meka tkiva? Netaknuta su. 289 00:24:23,879 --> 00:24:25,129 Gladna �ivotinja bi ih odmah pojela. 290 00:24:25,755 --> 00:24:27,756 Sa�eka�u vas napolju. 291 00:24:30,093 --> 00:24:31,510 Sa�ekaj, �ta je ovo? 292 00:24:31,678 --> 00:24:32,887 Tu je... 293 00:24:35,891 --> 00:24:37,475 odmah iza lijevog bubrega. 294 00:24:38,518 --> 00:24:41,822 Oh, Bo�e moj! 295 00:24:42,939 --> 00:24:44,190 Dajte mi to da vidim. 296 00:24:50,572 --> 00:24:53,486 Dru�tvo , ovo je ovo je �vrst dokaz o postojanju jedne sasvim nove vrste. 297 00:24:53,612 --> 00:24:56,410 Mek Konel, do�e mi da te poljubim. 298 00:24:57,537 --> 00:24:59,038 Mo�da ipak malo kasnije. -Dag, jesi li dobro. 299 00:25:00,540 --> 00:25:02,571 Taj �to je napao pristani�te, da li bio je dug oko 4,5 m. 300 00:25:02,698 --> 00:25:04,286 Da ...,mo�da �ak i ve�i. 301 00:25:13,470 --> 00:25:15,012 To su moji dokazi kod vas. 302 00:25:16,056 --> 00:25:17,056 Prekr�io si zabranu o prilasku. 303 00:25:17,557 --> 00:25:19,475 Ovo nacionalno mjesto zlo�ina, Harker. 304 00:25:19,976 --> 00:25:21,227 A ja sam upravo prona�ao tijelo �rtve. 305 00:25:22,437 --> 00:25:23,729 Predaj mi sve �to ima�, i to odmah. 306 00:25:23,980 --> 00:25:26,148 Ili �ta? �ta �e� uraditi? 307 00:25:26,983 --> 00:25:29,401 Opet �e� me optu�iti za ne�to �to je tvoja krivica? 308 00:25:29,569 --> 00:25:31,779 Da ja nijesam smjestio dva metka u tog medvjeda, 309 00:25:32,197 --> 00:25:34,490 mo�da bi svi pro�li kao onaj klinac. 310 00:25:35,992 --> 00:25:38,577 Onaj le� u mrtva�nici, 311 00:25:39,037 --> 00:25:41,288 je razlog za�to je ovim ljudima, potreban profesionalac, kao ja 312 00:25:41,665 --> 00:25:42,873 a ne amater kao ti. 313 00:25:43,041 --> 00:25:46,043 Nije tebe briga za onog �ovjek tamo isto kao ni za Skota. 314 00:25:46,211 --> 00:25:47,962 -Tako je Trevise, i nije. 315 00:25:48,797 --> 00:25:50,381 Lav ne brine o ovcama. 316 00:25:51,383 --> 00:25:53,592 Obe�ao sam im rezultate, i namjeravam i da im ih i donesem. 317 00:25:54,386 --> 00:25:55,386 �eli� li istinu? 318 00:25:57,055 --> 00:25:59,223 Najslabije �ivotinje umiru prve. 319 00:26:00,016 --> 00:26:01,392 Skot je jednostavno bio previ�e slab. 320 00:26:03,770 --> 00:26:05,315 Znam da ti s to ne svi�a ,Trevise, 321 00:26:06,940 --> 00:26:08,816 ali mo�e� biti ili lovac ili plijen 322 00:26:08,984 --> 00:26:11,318 "Oko za oko, zub za zub." 323 00:26:16,992 --> 00:26:20,411 Ako �ita� knjigu u wc dok sere�,to tebe ne �ini filozofom, Harkere. 324 00:26:20,662 --> 00:26:22,329 Idemo, idemo. 325 00:26:39,264 --> 00:26:40,264 Trevise. 326 00:26:47,897 --> 00:26:50,649 Moj brat je radio na tom gradili�tu. 327 00:26:51,818 --> 00:26:54,445 Kada su po�eli problemi, obavijestio sam �angaj. 328 00:26:54,613 --> 00:26:56,196 Bili su veoma zabrinuti. 329 00:26:57,616 --> 00:27:00,784 Nekoliko dana kasnije, stvorenje je ponovo napalo, i ... 330 00:27:01,953 --> 00:27:03,245 ...i on je poginuo. 331 00:27:05,081 --> 00:27:06,290 �ao mi je 332 00:27:06,916 --> 00:27:09,209 Rekli su mi da je u pitanju industrijska nese�a. 333 00:27:10,086 --> 00:27:12,046 Ali ja sam znao da ima ne�to vi�e. 334 00:27:12,380 --> 00:27:14,590 Znao sam da �ele da izbjegnu bilo kakvu paniku. 335 00:27:16,635 --> 00:27:21,866 Vratio sam se ovdje,i �ekao mnogo dana, sve dok ga nijesam snimio. 336 00:27:22,474 --> 00:27:25,684 Mogu li znati za�to si promijenio mi�ljenje? 337 00:27:26,895 --> 00:27:29,271 Po�to ste vi oti�li, imao sam jo� jednog posjetioca. 338 00:27:29,439 --> 00:27:30,439 Gospodin Harker. 339 00:27:30,774 --> 00:27:33,067 Odmah mi je ponudio gomilu para. 340 00:27:33,443 --> 00:27:35,653 On je jedan od onih ljudi koji smatra... 341 00:27:35,820 --> 00:27:37,446 da se svi mogu kupiti. 342 00:27:38,990 --> 00:27:41,158 A tu vrstu ljudi ja ne volim. 343 00:27:41,534 --> 00:27:43,786 Veoma smo vam zahvalni na va�oj pomo�i. 344 00:27:44,579 --> 00:27:45,145 A sada... 345 00:27:45,902 --> 00:27:47,532 Mo�ete li me povesti na mjesto gdje ste ga snimili? 346 00:27:53,213 --> 00:27:54,755 Od tamo je do�ao. 347 00:27:55,006 --> 00:27:56,048 Upravo sa vrha onog brda. 348 00:27:56,591 --> 00:27:58,592 I stvarno je bio brz. 349 00:27:59,469 --> 00:28:01,136 Koliko je veliki bio? 350 00:28:02,305 --> 00:28:03,337 Ve�i od automobila. 351 00:28:03,842 --> 00:28:05,010 Duplo ve�i. 352 00:28:05,725 --> 00:28:07,434 I odjurio je tamo. 353 00:28:15,985 --> 00:28:18,529 Eno tamo. -D�ian Ju, �ekaj. 354 00:28:21,700 --> 00:28:22,866 Ovo je nemogu�e. 355 00:28:28,957 --> 00:28:29,957 Bai D�i. 356 00:28:36,548 --> 00:28:37,631 Bo�e... 357 00:28:39,426 --> 00:28:41,760 Zamislite kolika je sila potrebna da bi se smrskao ovaj �lem? 358 00:28:44,889 --> 00:28:45,931 Gledaj te! 359 00:28:52,981 --> 00:28:54,565 Daj mi kameru. 360 00:28:55,448 --> 00:28:57,372 Baj D�i, brzo! 361 00:29:29,517 --> 00:29:30,768 Jesi li uspio? 362 00:29:30,935 --> 00:29:32,144 Ne.- 363 00:29:33,938 --> 00:29:34,980 Ali ho�u. 364 00:29:50,121 --> 00:29:52,539 Ima li problema? -Bio je jo� jedan napad. 365 00:29:52,749 --> 00:29:54,198 Ljudi su prestravljeni. 366 00:29:54,325 --> 00:29:55,577 Poja�avaju pritisak na nas. 367 00:29:56,377 --> 00:29:58,545 Rije�i to. -Poku�avam. 368 00:29:59,464 --> 00:30:02,007 Obe�ao si da �e� zaustaviti ove napade. 369 00:30:02,300 --> 00:30:04,593 Da li si ikada osjetio dah lava na vratu? 370 00:30:04,761 --> 00:30:07,688 Ili �ekao u zasjedi na nosoroga sa prstom na obara�u, 371 00:30:07,813 --> 00:30:09,557 znaju�i da si mrtav ako proma�i�? 372 00:30:09,683 --> 00:30:11,850 Ono �to �elim re�i je, da moramo napraviti neki progres. 373 00:30:12,060 --> 00:30:13,165 Prije nego sam do�ao ovamo, 374 00:30:13,292 --> 00:30:15,972 ne postoji �ivotinja koju nijesam lovio i ubio. 375 00:30:17,357 --> 00:30:19,691 Zna� li �ta mene nervira? -Ne. 376 00:30:20,443 --> 00:30:21,693 Dosada. 377 00:30:23,279 --> 00:30:25,364 Kakvo je zadovoljstvo ako prelako ubije� lava? 378 00:30:33,915 --> 00:30:35,457 I moja bratani�na od 6 godina bi mogla to snimati. 379 00:30:36,876 --> 00:30:38,669 A ona je sa "posebnim potrebama". 380 00:30:38,962 --> 00:30:41,129 Taj sistem za pronala�enje je beskoristan. 381 00:30:42,465 --> 00:30:43,997 Ima� li i ti nekih "posebnih potreba", Fraj? 382 00:30:44,124 --> 00:30:45,586 Ovo je veliko jezero, prijatelju. 383 00:30:45,844 --> 00:30:48,220 Postavili smo svje�e meso, i nove �ivotinje... 384 00:30:48,388 --> 00:30:50,597 Ne�emo ga tako uhvatiti. 385 00:30:50,807 --> 00:30:52,182 Ako budem imao priliku da pucam, sredi�u ga. 386 00:30:53,518 --> 00:30:54,893 To nije 387 00:30:55,228 --> 00:30:56,650 Molim? -Rekla sam... 388 00:30:56,770 --> 00:31:00,274 Ne znamo �ta je u pitanju! -To je sladkovodni krokodil. 389 00:31:00,900 --> 00:31:03,277 Vidjela sam izvje�taje sa obdukcije, tako da vi�e nijesam sigurna. 390 00:31:03,570 --> 00:31:04,820 �ta god da je, 391 00:31:04,988 --> 00:31:07,950 nijesmo ni�ta bli�e njegovom otkrivanju nego �to smo bili prije 2 nedjelje. 392 00:31:08,029 --> 00:31:11,034 Prona�la sam neke veoma neobi�ne molekule u vodi. 393 00:31:11,244 --> 00:31:12,477 A da li zna� o �emu se radi? 394 00:31:13,948 --> 00:31:14,780 Ne. 395 00:31:15,290 --> 00:31:18,333 Briga mene za tvoje �udne molekule. 396 00:31:19,419 --> 00:31:23,297 Rezultati su ono �to sam im obe�ao, i to �u im i dati. 397 00:31:24,757 --> 00:31:25,757 Da li sam bio jasan? 398 00:31:26,968 --> 00:31:27,968 Odli�no. 399 00:31:36,853 --> 00:31:37,936 Izvoli. 400 00:31:46,905 --> 00:31:48,155 Isuse, Brendone... 401 00:31:49,527 --> 00:31:53,327 Najve�e zoolo�ko otkri�e u istoriji je tamo negdje, 402 00:31:54,078 --> 00:31:55,704 a ti igra� igrice. 403 00:31:56,497 --> 00:31:59,166 Trevis, prijatelju, upravo sam stigao do nivoa 10. 404 00:31:59,918 --> 00:32:01,376 Bai D�i, reci mu. 405 00:32:02,921 --> 00:32:04,004 Ne mo�e�pro�i dalje. 406 00:32:04,505 --> 00:32:06,465 Nema� dovoljno energije, 407 00:32:06,841 --> 00:32:09,176 a i naoru�anje ti je veoma slabo. 408 00:32:09,469 --> 00:32:10,469 Ba� si kul... 409 00:32:11,346 --> 00:32:13,805 Da li ste vi momci oduvijek �eljeli biti nau�nici? 410 00:32:16,517 --> 00:32:19,400 Hajde , Trevise, ispri�aj joj sve od po�etka. 411 00:32:19,520 --> 00:32:21,647 �eli� li da �uje�? -Da. 412 00:32:21,856 --> 00:32:25,233 Kada sam imao 12 godina, bili smo u porodi�nom kampu u Tahomu. 413 00:32:25,818 --> 00:32:29,291 Jedno jutro mi j o�ajni�ki bilo potrebno kupatilo... 414 00:32:30,046 --> 00:32:32,383 a zna� kakva je situacija u kampovima, pa sam oti�ao u �umu. 415 00:32:33,618 --> 00:32:36,578 I tako dok sam ja radio svoj posao, 416 00:32:36,871 --> 00:32:38,997 odjednom sam osjetio... 417 00:32:39,499 --> 00:32:42,380 da me ne�to posmatra. 418 00:32:44,253 --> 00:32:47,894 Prestravio sam se, nabrzinu navukao ga�e, okrenuo sam se i... 419 00:32:48,257 --> 00:32:50,842 Ugledao sam ga,bio je ta�no iza mene. 420 00:32:50,964 --> 00:32:53,011 Nije bio mnogo ve�i od mene, 421 00:32:53,179 --> 00:32:56,227 crn kao no�, i obrastao gustom dlakom. 422 00:32:56,474 --> 00:32:57,808 Jeli to bio medvjed? -Ne. 423 00:32:57,976 --> 00:32:59,851 Stajao je uspravno kao �ovjek. 424 00:33:00,061 --> 00:33:02,481 Imao je pljosnato lice, i prodorne plave o�i. 425 00:33:02,897 --> 00:33:04,481 Tada sam zano da gledam u ne�to... 426 00:33:04,983 --> 00:33:06,316 �to ne bi trebalo da postoji. 427 00:33:07,026 --> 00:33:08,235 Pa �ta si ti uradio? 428 00:33:08,528 --> 00:33:09,611 Upi�ao se u pantalone, ponovo. 429 00:33:11,114 --> 00:33:12,489 Vi�e ili manje. 430 00:33:12,991 --> 00:33:15,575 Mama me je ubje�ivala da sam hodao u snu, 431 00:33:15,994 --> 00:33:17,405 ali ja znam �ta sam vidio. 432 00:33:17,529 --> 00:33:21,456 Bigfut, Jeren..., ili kako god ga ljudi zovu. 433 00:33:23,042 --> 00:33:24,752 I sada 25 godina kasnije... 434 00:33:26,212 --> 00:33:27,921 jo� uvijek ga tra�im. 435 00:33:28,131 --> 00:33:29,131 Trevise! 436 00:33:29,507 --> 00:33:30,465 desio se jo� jedan napad! 437 00:33:31,300 --> 00:33:33,635 Prokletstvo, Dag, hitno nam je potrebna ta dozvola za pristup. 438 00:33:33,762 --> 00:33:35,140 Ne smijemo pri�i bli�e od 800 metara. 439 00:33:38,641 --> 00:33:40,267 �ta? -Ka�e da vas mo�e uvesti unutra. 440 00:33:40,476 --> 00:33:41,476 Ko...? On mo�e...? 441 00:33:50,069 --> 00:33:51,653 U redu, samo ostani blizu mene. 442 00:33:53,364 --> 00:33:54,364 Jesi li spreman? 443 00:34:46,334 --> 00:34:47,918 Do�ao si na pogre�no mjesto. 444 00:34:50,880 --> 00:34:53,131 Da li je to omamljivanje? -Da. 445 00:34:54,008 --> 00:34:56,885 �eli� da me uspava� sa tim? -Mo�da. 446 00:34:59,722 --> 00:35:02,265 Kako napreduje va�a istraga? 447 00:35:03,267 --> 00:35:04,559 U najboljem redu. 448 00:35:05,436 --> 00:35:06,520 To je dobro. 449 00:35:07,188 --> 00:35:10,649 Iz mog iskustva sa Harkerom znam da on previdi o�igledne tragove, 450 00:35:10,817 --> 00:35:13,693 naro�ito one koji su mu pred nosem. 451 00:35:14,362 --> 00:35:17,114 Ili one u koje �e� sada da ugazi�. 452 00:35:18,282 --> 00:35:20,408 Na �ta misli�? Ja ne vidim ni�ta. 453 00:35:20,743 --> 00:35:21,993 Stvarno? 454 00:35:25,123 --> 00:35:27,332 Vidi� li da je zemlji�te poplavljeno? 455 00:35:28,459 --> 00:35:32,379 Kada je �ivotinja ugazila u mulj trag mu se ispunio vodom. 456 00:35:33,673 --> 00:35:35,173 Stvorenje je do�lo ovuda, 457 00:35:35,675 --> 00:35:38,260 ubilo svoju �rtvu tamo, ali ne zbog hrane. 458 00:35:38,511 --> 00:35:40,137 Ovo je agresivno teritorijalno pona�anje. 459 00:35:40,763 --> 00:35:42,806 Pogledaj, ostao je trag od njegovog repa. 460 00:35:43,141 --> 00:35:44,850 Misli� da je u pitanju krokodil? 461 00:35:45,017 --> 00:35:46,226 Ne znam. 462 00:35:46,435 --> 00:35:50,438 �ta god da je, veliko je , dobro se skriva i pametno je. 463 00:35:54,569 --> 00:35:57,657 U�ini sebi uslugu, i nemoj se mnogo zbli�avati sa Harkerom, 464 00:35:57,782 --> 00:36:00,074 naro�ito ako ovog stvora �eli� vidjeti �ivog. 465 00:36:02,618 --> 00:36:04,369 Stvarno misli� da ga mo�e� uhvatiti �ivog? 466 00:36:06,747 --> 00:36:08,415 U�ini�u sve �to budem mogao. 467 00:36:08,962 --> 00:36:13,448 Mo�emo li ponekad iza�i na pivo, da uporedimo svoje zabilje�ke? 468 00:36:13,838 --> 00:36:16,256 Ne pijem alkohol, Dr. Preston. 469 00:36:17,633 --> 00:36:18,675 Sada mo�ete i�i. 470 00:36:20,553 --> 00:36:22,598 Da, trebao bi oti�i. 471 00:36:22,722 --> 00:36:24,014 Vidje�emo se. 472 00:36:51,709 --> 00:36:53,585 Jesi li dobro? -Da, dobro sam. 473 00:36:54,003 --> 00:36:55,454 Harker ne bi trebao onako razgovarati sa tobom. 474 00:36:55,581 --> 00:36:56,791 Vidio sam koliko naporno radi�. 475 00:36:56,881 --> 00:36:59,507 Ne brini o meni. Umijem se ja starati o sebi. 476 00:37:00,176 --> 00:37:01,176 Da. 477 00:37:01,344 --> 00:37:03,511 Sa�eka�u da jo� jednom probamo, a onda neka me poljubi u dupe, i ja odoh. 478 00:37:03,930 --> 00:37:06,306 A onda �u sve izbaciti na You Tube. 479 00:37:06,474 --> 00:37:08,016 Izbaci�u i svoj veb sajt.... 480 00:38:03,864 --> 00:38:05,740 Razumijem va�u zabrinutost. 481 00:38:06,701 --> 00:38:09,494 Ne, rekao sam vam,... uvjeravam vas da �u to zavr�iti. 482 00:38:09,996 --> 00:38:11,830 Javi�u vam kada bude gotovo. 483 00:38:12,498 --> 00:38:13,498 Kafu 484 00:38:15,935 --> 00:38:16,893 Da. 485 00:38:18,754 --> 00:38:19,754 Da, naravno. 486 00:38:20,214 --> 00:38:22,966 Sav sam se posvetio tome,radim najbolje �to mogu. 487 00:38:24,010 --> 00:38:25,051 Do vi�enja. 488 00:38:30,683 --> 00:38:32,267 Ako je taj krokodil velik kao �to ka�e�, 489 00:38:32,727 --> 00:38:34,102 onda mu treba �itava pla�a za sun�anje. 490 00:38:34,729 --> 00:38:36,897 Po�to je ve� jeo ,sada �e i�i da spava. 491 00:38:37,023 --> 00:38:38,523 Bi�e miran sigurno nedjelju dana. 492 00:38:39,567 --> 00:38:41,526 Predator najbolje razumije drugog predatora. 493 00:38:41,694 --> 00:38:43,570 Lovac mora vjerovati svojim instinktima. 494 00:38:50,244 --> 00:38:52,329 Gospodine Harker, moram razgovarati sa vama 495 00:38:52,496 --> 00:38:54,122 u vezi Trevisa. 496 00:38:54,543 --> 00:38:55,375 Trevisa? 497 00:38:55,586 --> 00:38:56,628 Da. 498 00:38:57,084 --> 00:38:58,793 Ako je ova �ivotinja jedinstvena, 499 00:38:58,961 --> 00:39:00,795 trebala bi da ostane �iva, mi bi... 500 00:39:01,213 --> 00:39:02,380 Gospo�ice Zeng. 501 00:39:02,590 --> 00:39:05,383 Koji je ta�no va� odnos sa Dr. Prestonom? 502 00:39:05,926 --> 00:39:06,582 Nikakav. 503 00:39:06,709 --> 00:39:09,137 Profesionalno po�tovanje. 504 00:39:09,972 --> 00:39:13,683 Ljudi su jedine �ivotinje koje la�u, jeste li znali? 505 00:39:14,352 --> 00:39:16,061 Za�to ,po va�em mi�ljenju? 506 00:39:18,147 --> 00:39:19,522 Ne znam. -Re�i�u vam... 507 00:39:20,191 --> 00:39:22,901 da je laganje napredni mehanizam pre�ivljavanja. 508 00:39:23,819 --> 00:39:26,155 Neophodan je ako �elimo da pre�ivimo, 509 00:39:26,282 --> 00:39:27,786 i neutrali�emo neku prijetnju. 510 00:39:28,379 --> 00:39:30,550 Da li se osje�ate ugro�eno, Gospo�ice Zeng? 511 00:39:32,536 --> 00:39:33,620 Ne. 512 00:39:34,830 --> 00:39:36,164 Odli�no. 513 00:39:36,499 --> 00:39:39,084 Odmah idi, uzmi �amac i povedi Fraja, 514 00:39:39,293 --> 00:39:42,170 i prona�ite mi tu �ivotinju. 515 00:39:43,881 --> 00:39:46,091 Dr. Zeng, fino se zabavite. 516 00:40:00,981 --> 00:40:03,024 Vi ba� i ne volite avanture? 517 00:40:03,192 --> 00:40:04,484 Pa... 518 00:40:05,653 --> 00:40:06,611 �ta? 519 00:40:06,779 --> 00:40:10,240 Moja definicija "avanture" je malo druga�ija od va�e. 520 00:40:10,658 --> 00:40:13,827 Zar nije previ�e mra�no? Ne, ovo je zabavno. 521 00:40:14,537 --> 00:40:17,205 Naro�ito kad ne zna� �ta �e se dogoditi. 522 00:40:19,125 --> 00:40:20,667 �ta ima? Hvata� li �ta? 523 00:40:21,085 --> 00:40:23,044 Ne, ba� ni�ta. 524 00:40:23,879 --> 00:40:26,005 Nema ni�ta neobi�no, �ujem samo normalne �umove. 525 00:40:26,424 --> 00:40:29,259 Za svaki neobi�an zvuk se ispostavi da je to u stvari samo Kejti. 526 00:40:33,431 --> 00:40:34,806 U redu dru�tvo, bacimo se na posao. 527 00:40:35,766 --> 00:40:38,059 Ne�emo ni�ta na�i ako budemo sjedjeli ovdje �itavu no�. 528 00:40:38,477 --> 00:40:41,771 Ne �elim da budem nekoristan, ali nijesam ba� neki ljubitelj brodova. 529 00:40:42,314 --> 00:40:43,940 Hajde, u�iva�e�. -Kako da ne. 530 00:40:44,483 --> 00:40:45,692 Svidje�e ti se. 531 00:41:08,174 --> 00:41:10,592 Brendone, jesi li spreman? -Jesam. 532 00:41:10,759 --> 00:41:12,886 Mek Konel, budi malo koristan. 533 00:41:17,725 --> 00:41:19,142 I �ta je ta�no ovo? 534 00:41:19,602 --> 00:41:21,311 Ovo ti je ujedno i sonar i sempler. 535 00:41:21,520 --> 00:41:24,856 Analizira vodu,i ujedno snima reljef dna. 536 00:41:26,192 --> 00:41:29,235 Nadam se da �e nam pomo�i da prona�emo na�eg prijatelja. 537 00:41:29,904 --> 00:41:31,362 Spremni smo. 538 00:41:45,628 --> 00:41:47,462 Ovo jezero je veoma duboko. 539 00:41:48,214 --> 00:41:50,298 I ima veoma jake struje, �ak 7 �vorova. 540 00:41:53,052 --> 00:41:54,469 �ta mi to sada radimo? 541 00:41:54,678 --> 00:41:56,554 Ovo ti je kao dobar ribolov... 542 00:41:56,805 --> 00:41:58,014 sada �ekamo. 543 00:42:14,156 --> 00:42:16,783 Hej, dru�tvo, hvatam ne�to. 544 00:42:16,992 --> 00:42:18,368 Ide pravo na nas. 545 00:42:18,536 --> 00:42:19,827 300 metara, i brzo nam se pribli�ava. 546 00:42:20,538 --> 00:42:22,121 200,100... 547 00:42:34,635 --> 00:42:37,804 Jeste li vi poludjeli? Ovdje neki ljudi poku�avaju da rade. 548 00:42:38,305 --> 00:42:39,931 �ini mi ,da ste, 549 00:42:40,099 --> 00:42:43,101 opet do�li na pogre�no mjesto, Dr. Preston. 550 00:42:43,644 --> 00:42:46,604 Vau, kakva oprema! Da li dolazi sa ugra�enim aparatom sa espreso? 551 00:42:46,981 --> 00:42:48,147 Ne tro�i film na njih. 552 00:42:48,309 --> 00:42:51,192 Ne, naravno. Ne na nas amatere. 553 00:42:51,652 --> 00:42:53,945 Gdje je Harker? Mo�da glanca svoje oru�je? 554 00:42:59,285 --> 00:43:00,535 Ne�to se pojavilo ta�no ispod nas! 555 00:43:01,078 --> 00:43:02,078 Tamo dolje je! 556 00:43:05,123 --> 00:43:07,539 Neka ti je kamera spremna idiote, ako ovo propusti�, mrtav si. 557 00:43:07,540 --> 00:43:09,128 Da,da,da... ve� sam to �uo. 558 00:43:13,882 --> 00:43:15,592 Vidite li i�ta? -Ne. 559 00:43:15,926 --> 00:43:17,051 Ja ne vidim ba� ni�ta. 560 00:43:18,554 --> 00:43:20,138 Izranja? -U kom pravcu ide? 561 00:43:20,347 --> 00:43:22,265 Brendone treba nam jo� informacija! -Ide veoma brzo. 562 00:43:27,479 --> 00:43:29,105 Brzo, ovamo. 563 00:43:29,273 --> 00:43:30,273 Hajde,ovamo, brzo...! 564 00:43:33,611 --> 00:43:36,076 Izlazite iz vode! -Vadite me odavde, ne znam da plivam! 565 00:43:36,905 --> 00:43:39,032 Zar ova krntija nema pojas za spasavanje? 566 00:43:39,241 --> 00:43:41,117 Ovamo, brzo! 567 00:43:41,368 --> 00:43:43,161 Vra�a se! -Gdje je Brendone? 568 00:43:43,412 --> 00:43:45,038 Tu je! Tamo! 569 00:43:49,793 --> 00:43:52,253 Ide ta�no na nas! Trebalo bi da ga vidite! 570 00:43:54,840 --> 00:43:56,007 Dru�tvo, ovamo! 571 00:44:06,852 --> 00:44:08,686 Pomozite mi! -Gubimo se odavde! 572 00:44:11,482 --> 00:44:12,649 Gdje idu? 573 00:44:14,151 --> 00:44:16,486 Hajde, plivaj ovamo! 574 00:44:17,655 --> 00:44:18,821 Uhvati�e ga... 575 00:44:20,501 --> 00:44:21,624 Trevise,ne! 576 00:44:25,746 --> 00:44:26,871 Izlazite iz vode, odmah. 577 00:44:33,379 --> 00:44:35,004 Brzo, vra�a se opet! 578 00:44:39,218 --> 00:44:42,053 Hajde, jo� samo malo! 579 00:44:45,140 --> 00:44:46,140 Pomozite mi! 580 00:44:48,227 --> 00:44:50,103 Ne Trevise, vrati se! 581 00:45:04,535 --> 00:45:06,869 Hajde, brzo! -Ulazi u �amac! 582 00:45:11,083 --> 00:45:12,375 Gdje je oti�lo! 583 00:45:13,041 --> 00:45:14,790 Ne�u �ekati ovdje da bih to saznao! 584 00:45:14,917 --> 00:45:16,043 Bje�imo odavde! 585 00:45:27,850 --> 00:45:28,850 Sti�e nas! 586 00:45:30,102 --> 00:45:31,561 Trevise! -Dr�ite se! 587 00:45:32,896 --> 00:45:33,855 Ovo �e biti malo truckavo! 588 00:45:48,787 --> 00:45:49,996 Hajde, kre�ite se! 589 00:46:07,681 --> 00:46:09,515 Jesi li dobro? -Jesam... 590 00:46:10,055 --> 00:46:12,226 Uhvatilo je Fraja... -Fraja? 591 00:46:12,603 --> 00:46:13,895 Jadan momak... 592 00:46:14,480 --> 00:46:16,230 Lin? -Ne znam. 593 00:46:16,732 --> 00:46:18,191 Bila je u vodi... 594 00:46:18,484 --> 00:46:20,234 Bilo je ogromno. Tako ne�to nikada prije nijesam vidio. 595 00:46:20,402 --> 00:46:21,778 Mora da si bio prestravljen. 596 00:46:22,529 --> 00:46:25,156 Fraj je nestao... -Misli� da je mene briga za Fraja i Lin? 597 00:46:25,491 --> 00:46:27,533 Za njih �emo ve� sjutra na�i zamjenu. 598 00:46:27,868 --> 00:46:29,827 Ja sam ljut zbog propu�tene prilike. 599 00:46:30,120 --> 00:46:31,954 Za�to me nijesi odmah pozvao radiom? 600 00:46:32,247 --> 00:46:33,247 Poku�avao sam da spasim Fraja. 601 00:46:33,457 --> 00:46:36,417 Ti si nesposoban, la�ov i kukavica. 602 00:46:37,252 --> 00:46:38,252 �ao mi je. 603 00:46:38,712 --> 00:46:39,962 Neka ti nije �ao. 604 00:46:41,673 --> 00:46:42,965 Samo budi bolji. 605 00:46:59,191 --> 00:47:00,983 Evo Dag, uzmi ovo. 606 00:47:02,027 --> 00:47:03,236 Dobro se utopli. 607 00:47:07,699 --> 00:47:09,116 Daj joj malo vremena. 608 00:47:11,161 --> 00:47:13,496 DFali ti je hladno? 609 00:47:13,872 --> 00:47:14,872 Hvala. 610 00:47:17,209 --> 00:47:18,209 Jesi li dobro? 611 00:47:22,381 --> 00:47:23,881 On je ubije�en da je ono bio demon. 612 00:47:27,803 --> 00:47:29,554 Mo�da je Harker u pravu. 613 00:47:31,807 --> 00:47:33,307 Vidjeli ste �ta se tamo desilo! 614 00:47:33,725 --> 00:47:34,809 Ubilo je onog jadnika. 615 00:47:36,270 --> 00:47:37,840 Mi bi trebali da spasavamo �ivote. 616 00:47:37,967 --> 00:47:39,933 Ja mislim da to i radimo, zar nam nije cilj 617 00:47:40,480 --> 00:47:42,782 ...da uhvatimo i za�titimo to stvorenje. 618 00:47:43,277 --> 00:47:44,694 Ali po koju cijenu? 619 00:47:44,903 --> 00:47:48,072 Vra�am se ja odmah u selo. Tako �u bar sa�uvati glavu na ramenima. 620 00:47:49,616 --> 00:47:50,950 U pravu si ,Dag. 621 00:47:52,077 --> 00:47:53,619 Mi smo tu da bi spasavali �ivote. 622 00:47:54,371 --> 00:47:56,372 A to o �emu ti govori� je osveta. 623 00:47:56,582 --> 00:47:58,753 A ono �to Harker �eli je slava. 624 00:47:59,793 --> 00:48:01,878 To nije ni zlo ni demon. 625 00:48:02,504 --> 00:48:03,546 To je samo �ivotinja. 626 00:48:04,089 --> 00:48:07,049 Mi nemamo nikakvo pravo da ubijemo tu �ivotinju. 627 00:48:07,217 --> 00:48:08,801 Mi smo bolji od toga. 628 00:48:10,220 --> 00:48:12,638 Mo�emo je spasiti i za�tititi, 629 00:48:12,806 --> 00:48:14,181 a o onome �to mo�emo nau�iti, da i ne govorim. 630 00:48:17,686 --> 00:48:19,562 Dobro si reagovao tamo, Dag. 631 00:48:20,272 --> 00:48:21,355 Stvarno. 632 00:48:22,608 --> 00:48:24,317 Posebno za jednog advokata. 633 00:48:28,155 --> 00:48:30,948 Svi vi ste bili veoma hrabri. 634 00:48:31,491 --> 00:48:34,577 I ja ne bih �elio biti ovdje ni sa kim drugim, 635 00:48:35,787 --> 00:48:38,539 jer ako budemo radili kao tim, 636 00:48:40,417 --> 00:48:41,792 Uhvati�emo ga. 637 00:48:42,628 --> 00:48:44,253 To vam garantujem. 638 00:49:03,982 --> 00:49:05,942 �ao mi je,zaboravio sam da ne pije�. 639 00:49:11,698 --> 00:49:13,491 �ao mi je zbog tvog prijatelja. 640 00:49:18,246 --> 00:49:20,539 Jednostavno su nas ostavili i pobjegli... 641 00:49:29,883 --> 00:49:31,884 Kriptozoologija... 642 00:49:33,095 --> 00:49:35,596 tra�enje davno izumrlih vrsta 643 00:49:36,348 --> 00:49:37,473 Svi�a mi se. 644 00:49:37,766 --> 00:49:38,975 Zabavno je. 645 00:49:43,021 --> 00:49:44,814 Mo�da bi trebala malo usporiti. 646 00:49:52,823 --> 00:49:54,782 A onda sam upoznala tebe. 647 00:49:57,244 --> 00:49:58,828 I zamalo bila pojedena. 648 00:50:27,649 --> 00:50:28,649 Dag! 649 00:50:29,735 --> 00:50:33,154 Potreban nam je drugi brod. -Dobi�e� ga. 650 00:50:37,784 --> 00:50:38,898 Moram da razgovaram sa tobom. 651 00:50:39,697 --> 00:50:40,571 �ta je bilo? 652 00:50:40,954 --> 00:50:44,749 Ono �to si vidio sino� bilo je dugo oko 6 metara,zar ne? 653 00:50:45,208 --> 00:50:46,959 Te�ko oko 4000-4500 kilograma? 654 00:50:47,252 --> 00:50:49,712 Zabrinuta sam zbog izdr�ljivosti kaveza i snage anestetika. 655 00:50:50,213 --> 00:50:52,006 Ako mu ne probijemo ko�u, ne�emo ga mo�i uspavati. 656 00:50:52,174 --> 00:50:54,258 A ako ga ne uspavamo, onda ne znam kako da ga uhvatimo �ivog. 657 00:50:54,426 --> 00:50:58,304 Ako ubrzo mi ne�to ne uradimo, Harker sigurno ho�e. Ne�emo imati drugu priliku. 658 00:50:58,472 --> 00:50:59,889 Ta�no tako. Ima� li kakvu ideju? 659 00:51:01,767 --> 00:51:02,808 Hej, dru�tvo! 660 00:51:03,060 --> 00:51:04,226 Morate ovo �uti. 661 00:51:11,193 --> 00:51:13,277 Obradio sam snimak,poslu�ajte ovo. 662 00:51:14,154 --> 00:51:17,698 Tebi je ovo potrebnije nego meni. -Hvala. 663 00:51:19,701 --> 00:51:21,327 Prije nego nas je napao, 664 00:51:21,995 --> 00:51:24,080 hidrofon je uhvatio ne�to. 665 00:51:28,627 --> 00:51:30,461 �ta je to? -Pjevaju kao kitovi. 666 00:51:30,629 --> 00:51:32,880 Koriste eholokaciju. -U pravu si. 667 00:51:37,761 --> 00:51:39,178 �ujete li to. 668 00:51:39,679 --> 00:51:42,932 Zvuk ma�ina na gradili�tu. �ivotinja to osje�a. 669 00:51:43,100 --> 00:51:45,351 Seizmi�ke aktivnosti. To �ivotinja osje�a. 670 00:51:45,519 --> 00:51:46,224 Ta�no tako. 671 00:51:46,351 --> 00:51:48,107 Ali ovo nam ne�e pomo�i da ispitamo ovu teritoriju. 672 00:51:48,234 --> 00:51:50,200 Hitno moramo saznati vi�e o ovom terenu. 673 00:51:50,440 --> 00:51:52,733 Mi smo ispitali kompletno podru�je, i vodu i kopno. 674 00:51:52,984 --> 00:51:55,486 Ka�e� da ste uradili kompletno geolo�ko istra�ivanje? 675 00:51:55,946 --> 00:51:57,947 Ma hajde, trebaju nam hitno ti podaci. 676 00:51:58,198 --> 00:52:01,534 Nemoj ni da pomi�lja� na to, Harker ih dr�i u svojoj kancelariji. 677 00:52:04,246 --> 00:52:06,247 Moramo u�i tamo, i to ve�eras. 678 00:52:08,667 --> 00:52:10,209 Nema na�ina. To je nemogu�e. 679 00:52:10,919 --> 00:52:12,253 Nemogu�e? 680 00:52:12,876 --> 00:52:14,547 E pa to ja najbolje radim. 681 00:52:27,185 --> 00:52:28,519 Ovo je bila lo�a ideja, 682 00:52:28,728 --> 00:52:30,396 stra�ari su svuda 683 00:52:30,730 --> 00:52:34,066 a ogromni predator je na slobodi, i mo�e biti bili gdje. 684 00:52:34,401 --> 00:52:35,901 U redu, Idemo 685 00:52:52,794 --> 00:52:53,919 Budi pa�ljiva. 686 00:52:56,298 --> 00:52:58,299 Ne gledaj dolje. -Ma, kako da ne. 687 00:53:15,317 --> 00:53:16,483 Kuda sad? 688 00:53:18,445 --> 00:53:19,445 Slijedi me. 689 00:53:24,159 --> 00:53:25,284 Ovuda. 690 00:53:26,953 --> 00:53:28,954 Ne znam, to zavisi od �efa. 691 00:53:36,880 --> 00:53:38,032 Dupla brava. 692 00:53:38,117 --> 00:53:40,083 Za�to bi ikome trebala dupla brava? 693 00:54:06,409 --> 00:54:08,619 �ta to radi�? -Malo nju�kanja naokolo nije naodmet. 694 00:54:08,787 --> 00:54:10,996 Nemamo vremena! -U redu, samo da... 695 00:54:19,965 --> 00:54:22,841 Ono �to volim kod �ivotinja koje se lako love, 696 00:54:23,009 --> 00:54:24,885 je da su veoma predvidljive. 697 00:54:25,929 --> 00:54:27,513 To se zove "Etologija." 698 00:54:28,139 --> 00:54:30,391 A ti si Prestone, veoma predvidljiv. 699 00:54:30,642 --> 00:54:32,268 Kao strvinar si. 700 00:54:32,936 --> 00:54:34,144 Kao pacov. 701 00:54:35,522 --> 00:54:37,481 Razo�arali ste me, Gospo�ice Zeng. 702 00:54:38,942 --> 00:54:40,943 Pogotovo nakon razgovora koji smo imali. 703 00:54:43,905 --> 00:54:45,739 Tvoje mjesto je uz Trevisa. 704 00:54:47,032 --> 00:54:50,163 Nego, ne�to sam razmi�ljao. 705 00:54:50,368 --> 00:54:52,869 Ako bi s va�a tijla samo tako pojavila 706 00:54:52,870 --> 00:54:55,592 ljudi bi mogli da po�nu da postavljaju pitanja. 707 00:54:57,252 --> 00:54:58,252 Ali,... 708 00:54:58,420 --> 00:55:01,464 ako bi vas ovo stvorenje raskomadalo, 709 00:55:01,590 --> 00:55:03,257 i pored mojih hrabrih, 710 00:55:03,550 --> 00:55:06,635 poku�aja da vam spasim �ivote, onda... 711 00:55:08,638 --> 00:55:10,806 to bi bilo bolje za sve, zar ne? 712 00:55:11,975 --> 00:55:14,519 Koji je �avo sa tobom, Harkeru? Vi�e ne razmi�lja� trezveno. 713 00:55:14,644 --> 00:55:16,812 Ti si zao. -Zao? 714 00:55:18,398 --> 00:55:21,066 Da li je leopard zao zato �to ubije bizona? 715 00:55:22,819 --> 00:55:26,655 Ovdje je jednostavno Trevise na djelu samo opstanak najja�ih. 716 00:55:28,158 --> 00:55:30,621 I �arls Darvin je to smatrao normalnim. 717 00:55:33,330 --> 00:55:34,330 Idemo. 718 00:55:41,671 --> 00:55:43,797 Mislim da jo� ne mo�emo tvrditi da je on izgubio. 719 00:55:59,939 --> 00:56:03,150 Kako si ga tako naljutio? To je trik. 720 00:56:03,318 --> 00:56:05,611 Prije �e biti talenat. -Imam ih ja jo�. 721 00:56:06,696 --> 00:56:07,821 Obe�avam. 722 00:56:10,492 --> 00:56:12,076 Koliko dugo mo�e� izdr�ati bol? 723 00:56:12,285 --> 00:56:13,285 �ta? 724 00:56:17,120 --> 00:56:19,666 Prije nego se istopi plastika, dobi�e� opekotine. 725 00:56:19,834 --> 00:56:20,779 Ne �elim da je istopim,... 726 00:56:20,906 --> 00:56:22,998 ve� samo da je rastegnem. 727 00:56:36,559 --> 00:56:37,726 Dobro je. 728 00:56:38,183 --> 00:56:40,604 �ta �emo sada? -Improvizova�emo. 729 00:56:41,231 --> 00:56:42,648 Hajde, nazad... 730 00:56:57,747 --> 00:56:59,123 Oh, moj Bo�e... 731 00:57:03,670 --> 00:57:04,837 Ovuda. 732 00:57:08,340 --> 00:57:09,508 O, ne! 733 00:57:18,476 --> 00:57:19,476 Pomozi mi. 734 00:57:59,392 --> 00:58:00,476 Penji se. -U redu. 735 00:58:17,368 --> 00:58:20,996 D�ian Ju mi je pomogao da prona�em sve �to nam treba. 736 00:58:21,623 --> 00:58:24,082 Ovo mi ne li�i ba� na najnoviju tehnologiju. 737 00:58:24,709 --> 00:58:26,084 Za�ta je ovo? 738 00:58:26,544 --> 00:58:29,963 To je Trevisova ideja, zvu�no stra�ilo. 739 00:58:30,131 --> 00:58:33,592 Pomislio sam da ako koristimo istu zvu�nu frekvenciju kao i stvorenje 740 00:58:33,760 --> 00:58:36,178 ali poja�anu, mo�da �e pobje�i. 741 00:58:37,180 --> 00:58:38,931 Kada to uparim sa ovim, 742 00:58:39,098 --> 00:58:42,518 dobi�emo jedan ultra mega jak hidrofon. 743 00:58:44,812 --> 00:58:46,980 Imamo 80 kvadratnih kilometara jezera. 744 00:58:48,233 --> 00:58:49,858 Taj stvor mo�e biti bili gdje. 745 00:58:50,026 --> 00:58:51,860 Stvarno nam trebaju ti... .fajlovi? 746 00:58:55,073 --> 00:58:58,116 Da li je to ono �to mislim da je? -�uo sam za tvoj prvi poku�aj, 747 00:58:58,284 --> 00:59:00,953 ali postoje i drugi na�ini ubje�ivanja. 748 00:59:03,873 --> 00:59:04,873 Dag Mek Konel 749 00:59:05,792 --> 00:59:06,917 Dobar si bio mom�e. 750 00:59:13,174 --> 00:59:13,950 To je sjajno. 751 00:59:14,077 --> 00:59:16,211 �itav taj region je ispunjen pe�inama i tunelima. 752 00:59:16,344 --> 00:59:19,052 Zato moj sonar nije otkrio ni�ta, ono se krije tamo dolje. 753 00:59:19,973 --> 00:59:23,267 �uta supstanca koju smo na�li na mjestu napada, je Aragonit. 754 00:59:23,893 --> 00:59:25,060 Arago...,�ta? 755 00:59:25,228 --> 00:59:26,687 To je mineral koji se nalazi kod meku�aca, 756 00:59:26,854 --> 00:59:29,189 korala i u pe�inama. 757 00:59:29,607 --> 00:59:31,316 Ovo je mjesto gdje �emo ga prona�i. 758 00:59:33,027 --> 00:59:34,027 Idemo, dru�tvo. 759 00:59:45,039 --> 00:59:48,625 Han Vu, veoma mnogo si nam pomogao, i hvala ti ali vidjeli smo �ta se mo�e dogoditi, 760 00:59:48,997 --> 00:59:51,130 i bojim se da ne mogu da preuzmem taj rizik. 761 01:00:05,351 --> 01:00:07,060 U redu, idemo. 762 01:00:46,559 --> 01:00:49,269 Brendone? -Skoro je spreman. 763 01:00:50,021 --> 01:00:53,148 Ovo izgleda kao pikado, kako �e to uop�te probiti ko�u? 764 01:00:53,316 --> 01:00:55,859 U ustima je ko�a veoma tanka. -U ustima? 765 01:00:56,027 --> 01:00:57,861 A kako �e� mu se pribli�iti toliko? 766 01:01:01,407 --> 01:01:03,659 Ne�to nam se pribli�ava. Na 500 metara je. 767 01:01:03,826 --> 01:01:05,577 Hajde, recite mi o �emu se radi? 768 01:01:07,664 --> 01:01:08,622 300 metara 769 01:01:08,790 --> 01:01:10,499 Brendone? -Mislim da sam sredio. 770 01:01:10,667 --> 01:01:11,792 Misli�? 771 01:01:15,546 --> 01:01:17,547 Tamo je! -Hade dru�e, reci mi o �emu se radi! 772 01:01:17,715 --> 01:01:18,757 O ne! -�ta "O ne"? 773 01:01:18,966 --> 01:01:19,925 100 metara! 774 01:01:21,052 --> 01:01:22,374 Mislim da nije dobro spojeno. 775 01:01:22,501 --> 01:01:24,299 Izvuci ga onda nazad, i sredi to. 776 01:01:27,475 --> 01:01:28,475 Pazite, dolazi! 777 01:01:30,603 --> 01:01:31,853 Daj mi to. 778 01:01:38,861 --> 01:01:40,070 Dr�ite se! 779 01:01:47,453 --> 01:01:48,870 Dag, daj komplet za prvu pomo�, brzo! 780 01:01:49,038 --> 01:01:50,580 Stavi joj zavoj. 781 01:01:53,626 --> 01:01:54,960 Dobro je, pre�ivje�u. 782 01:02:03,010 --> 01:02:03,969 Gdje je oti�ao? 783 01:02:15,773 --> 01:02:17,232 Vidite li ga? 784 01:02:21,738 --> 01:02:22,904 Pritisnite dugme! 785 01:02:34,245 --> 01:02:35,413 To! -Tako je! 786 01:02:39,589 --> 01:02:40,839 Hajde, dru�e. 787 01:02:45,219 --> 01:02:47,637 Moramo vratiti Kejt na obalu. -Ne, dobro mi je za sada. 788 01:02:47,805 --> 01:02:50,807 U pravu je, mora� odmah u bolnicu. -Ne, ovo nam je poslednja �ansa. 789 01:02:51,350 --> 01:02:52,726 Nemoj je upropastiti. 790 01:03:11,954 --> 01:03:13,455 Dru�tvo, idemo da ubijamo. 791 01:03:13,790 --> 01:03:16,458 Vi pucajte da ranite, ja �u da ubijem. 792 01:03:19,170 --> 01:03:20,170 Imamo ih. 793 01:03:21,214 --> 01:03:22,839 Pravo naprijed, na 11 sati. 794 01:03:25,802 --> 01:03:26,802 Dr�ite se. 795 01:03:52,036 --> 01:03:53,036 Tamo. 796 01:04:35,788 --> 01:04:38,665 Hajde, ja �u ti pomo�i. -Hvala. 797 01:04:40,334 --> 01:04:41,835 Pazite da nema zmija. 798 01:05:00,521 --> 01:05:04,190 Ostani ovdje sa D�ian Ju, i Mek Konelom, i nadgledaj sklapanje kaveza. 799 01:05:31,886 --> 01:05:33,094 Pazite gdje gazite. 800 01:05:45,441 --> 01:05:46,441 Brendone! 801 01:05:47,485 --> 01:05:48,610 �ao mi je. 802 01:05:55,993 --> 01:05:57,243 Bravo momci. 803 01:05:57,536 --> 01:05:58,620 Kao da ste in�injeri. 804 01:05:59,038 --> 01:06:00,622 Ja i jesam dobar u in�injerstvu. 805 01:06:01,415 --> 01:06:02,374 Mogu misliti. 806 01:06:02,833 --> 01:06:04,417 Misli� da �e ovo izdr�ati? 807 01:06:05,044 --> 01:06:06,044 Ma nema problema. 808 01:06:06,629 --> 01:06:08,129 Jesi li ovo ikada ranije radila? 809 01:06:08,422 --> 01:06:10,382 Pa da. Ja to stalno koristim, 810 01:06:10,758 --> 01:06:11,883 kada �elim da prebacim negdje 811 01:06:12,009 --> 01:06:13,969 velike morske �ivotinje, 812 01:06:14,303 --> 01:06:15,637 morska �udovi�ta,i sli�ne stvari. 813 01:06:17,765 --> 01:06:19,057 Ho�e� li biti dobro? 814 01:06:20,309 --> 01:06:22,560 Naravno. -Jesi li sigurna? 815 01:06:36,242 --> 01:06:37,826 Malo si zakasnio, Harkeru. 816 01:06:38,411 --> 01:06:39,452 Ve� smo sve sredili. 817 01:06:39,662 --> 01:06:41,204 Da, vidim. I ba� sam impresioniran. 818 01:06:42,381 --> 01:06:43,171 Harkeru. 819 01:06:45,042 --> 01:06:48,211 Bilo je mnogo industrijskih nesre�a ovdje u zadnje vrijeme. 820 01:06:48,546 --> 01:06:50,046 Ko zna, mo�da bude jo� jedna. 821 01:06:50,173 --> 01:06:51,593 Ovo je naprosto neprihvatljivo. 822 01:06:51,723 --> 01:06:53,466 Ne mo�e� jednostavno do�i ovamo i ugro�avati nas. 823 01:06:54,969 --> 01:06:56,302 Ku�kin sine! 824 01:06:57,138 --> 01:06:58,513 Koji je �avo sa tobom? 825 01:06:58,681 --> 01:06:59,681 Opustite se. 826 01:07:00,224 --> 01:07:01,683 Ionako �e sve ubrzo biti zavr�eno. 827 01:07:39,472 --> 01:07:41,389 Ovdje mo�emo otvoriti banju. 828 01:07:42,349 --> 01:07:44,059 Obogatili bi se. 829 01:07:47,313 --> 01:07:48,271 Pogledaj te. 830 01:07:48,439 --> 01:07:51,274 Prirodna ventilacija, da vazduh u pe�inine bi postao otrovan. 831 01:07:51,859 --> 01:07:54,569 Sjajno. -Ovo je prosto nevjerovatno. 832 01:08:20,387 --> 01:08:23,640 Sve �to treba sada je da prona�emo na�in da ga privu�emo. 833 01:08:28,687 --> 01:08:31,106 Mislim da to ne�e biti problem. 834 01:08:48,124 --> 01:08:50,458 Ovo je ne�to potpuno novo. 835 01:08:50,835 --> 01:08:53,711 Ovo je ne�to izme�u reptila i anfibije, neka sasvim nova vrsta. 836 01:08:54,762 --> 01:08:55,846 Pogledaj. 837 01:08:56,132 --> 01:08:57,382 Spava. 838 01:09:05,933 --> 01:09:07,183 �ta sad? 839 01:09:27,413 --> 01:09:28,413 Tr�ite! 840 01:10:03,407 --> 01:10:04,449 Ga�i ga u usta! 841 01:10:04,658 --> 01:10:05,909 �ta? -U usta! 842 01:10:12,625 --> 01:10:13,750 Nazad,nazad! 843 01:10:30,517 --> 01:10:31,726 Brzo, ovamo! 844 01:11:52,516 --> 01:11:55,018 Jesi li dobro? -Dobro sam. 845 01:11:56,145 --> 01:11:57,145 Brendone? 846 01:11:58,647 --> 01:11:59,522 Da? 847 01:12:16,373 --> 01:12:17,498 Ovo je sjajno! 848 01:12:19,918 --> 01:12:21,836 Koliko �e trajati sredstvo za uspavljivanje? 849 01:12:24,506 --> 01:12:26,132 Nekoliko sati, mo�da. 850 01:12:28,802 --> 01:12:30,011 Ovo je bilo lako. 851 01:12:35,184 --> 01:12:38,144 Bravo! -O �ovje�e mora da se �ali? 852 01:12:42,274 --> 01:12:43,566 Odli�an posao, Trevise. 853 01:12:47,278 --> 01:12:48,110 Ne �ini to, Harkere! 854 01:12:48,235 --> 01:12:49,356 I ti ovo zove� lovom? 855 01:12:49,902 --> 01:12:51,991 Ovo je egzekucija. -Ne, nije. 856 01:12:55,120 --> 01:12:58,122 Ovo je rezultat. -�ta vidi� slavno u ovome? 857 01:12:59,208 --> 01:13:00,416 Ti si kukavica, Harkere. 858 01:13:01,001 --> 01:13:03,461 Realnost je samo stvar percepcije, Trevise. 859 01:13:04,046 --> 01:13:05,624 Sa tom �ivotinjom ovdje, 860 01:13:05,746 --> 01:13:08,466 ja �u biti heroj, a ti mrtav. 861 01:13:09,051 --> 01:13:12,261 Harkere, spusti oru�je za momenat i razmisli. 862 01:13:12,596 --> 01:13:15,807 �ivotinja je u nesvijesti, mo�emo je odnijeti odavde �ivu. 863 01:13:16,016 --> 01:13:17,141 Ne mora da umre. 864 01:13:17,309 --> 01:13:19,060 Sve �e ovdje da umre, Trevise, �ak i ti. 865 01:13:20,226 --> 01:13:22,313 Trebao bi biti ponosan �to �u ja povu�i obara�. 866 01:13:25,442 --> 01:13:27,193 Bio si u pravu, Harkere. -U vezi �ega? 867 01:13:27,444 --> 01:13:29,695 �ovjek je jedina �ivotinja koja la�e. 868 01:13:29,988 --> 01:13:32,532 A ti si najgori licemjer kojeg sam srela. 869 01:13:32,866 --> 01:13:33,991 Treba iskoristiti bilo koju prednost na koju nai�e�. 870 01:13:34,284 --> 01:13:36,911 Zato ja stojim ovdje, a ti �e� biti hrana za ribe. 871 01:13:37,496 --> 01:13:39,622 Ne, Harkeru, jedina stvar koju ti radi� je da pri�a�. 872 01:13:39,790 --> 01:13:40,998 Nijesi ti kao lav. 873 01:13:41,500 --> 01:13:42,657 Vi�e si kao ovca, koja voli liderstvo, 874 01:13:42,784 --> 01:13:44,288 liderstvo u blebetanju gluposti. 875 01:14:21,290 --> 01:14:22,582 Ostani dolje. 876 01:14:26,962 --> 01:14:28,045 Ona je samo beba. 877 01:14:28,589 --> 01:14:30,798 �ta? - Previ�e je mali. 878 01:14:31,216 --> 01:14:32,550 On nije mogao da napadne na� brod. 879 01:14:32,968 --> 01:14:35,219 �ta? -Tako je, to je samo beba. 880 01:14:36,555 --> 01:14:38,473 On ne �titi samo svoju teritoriju. 881 01:14:38,640 --> 01:14:40,308 On �titi svoju bebu. 882 01:14:57,409 --> 01:14:58,576 Idemo! 883 01:15:44,873 --> 01:15:45,873 Idemo. 884 01:16:03,684 --> 01:16:04,684 Ovamo! 885 01:16:09,022 --> 01:16:10,189 �ekaj. 886 01:16:30,085 --> 01:16:31,043 Pomjrite se. 887 01:16:31,211 --> 01:16:33,296 Pustite me unutra! -Ne! 888 01:16:52,107 --> 01:16:53,190 Ne! 889 01:16:59,072 --> 01:17:00,072 Idemo! 890 01:17:34,733 --> 01:17:35,941 Mrdaj, br�e! 891 01:17:43,617 --> 01:17:45,534 Proklet bio, Harkeru, nemamo vremena za ovo. 892 01:17:45,744 --> 01:17:48,162 Ne idem bez te �ivotinje- -Vjeruj mi, ono dolazi. 893 01:17:48,330 --> 01:17:50,206 Napravio sam neke izmjene. 894 01:17:52,209 --> 01:17:53,250 �ta ti misli�? 895 01:17:53,418 --> 01:17:55,461 Ku�kin sine! -Harker, molim te ne radi to! 896 01:17:56,880 --> 01:17:57,880 Hajde! 897 01:18:32,624 --> 01:18:34,125 Ovo je tvoj plan? 898 01:18:36,294 --> 01:18:38,329 Sjajno spa�avanje, sada smo svi u klopci. 899 01:18:38,456 --> 01:18:39,414 Radim na tome. 900 01:18:47,889 --> 01:18:48,889 Ne! 901 01:19:14,416 --> 01:19:15,374 Dr�ite se! 902 01:19:41,067 --> 01:19:42,443 Jesu li svi dobro? 903 01:20:01,922 --> 01:20:03,506 Brendone, ne! -Ovamo! 904 01:20:05,133 --> 01:20:06,300 Ovamo! 905 01:20:18,396 --> 01:20:19,396 Trevise! 906 01:20:22,859 --> 01:20:24,068 Svi u brod! 907 01:20:24,694 --> 01:20:25,861 Brendone, po�uri! 908 01:20:33,036 --> 01:20:34,350 Pazi, Trevise! 909 01:20:36,157 --> 01:20:37,283 Pazi! 910 01:20:44,881 --> 01:20:46,382 Trevise! -Ovamo! 911 01:20:46,550 --> 01:20:47,716 Idite, samo idite! 912 01:21:35,807 --> 01:21:37,180 Trevise! 913 01:22:16,681 --> 01:22:18,724 Ovamo, ovamo, dru�e! 914 01:22:27,150 --> 01:22:29,360 Upravo na vrijeme. Jesi li dobro �ovje�e? 915 01:22:31,905 --> 01:22:32,947 A stvorenje? 916 01:22:36,409 --> 01:22:37,409 Imamo ga. 917 01:22:39,788 --> 01:22:40,871 Imamo ga! 918 01:22:55,595 --> 01:22:57,012 Kako mu ide? 919 01:22:57,806 --> 01:22:58,847 Odli�no. 920 01:22:59,015 --> 01:23:01,016 Nema problema sa promjenom �ivotne sredine. 921 01:23:04,020 --> 01:23:05,980 Izgleda sjajno. -Da. 922 01:23:08,274 --> 01:23:09,274 Zdravo dru�tvo. 923 01:23:14,739 --> 01:23:18,075 Svi�a mi se ime: "Salamander D�ian Ju Reks". 924 01:23:18,910 --> 01:23:22,038 Tradicionalno je da dobije ime po onome ko ga je otkrio. 925 01:23:22,165 --> 01:23:22,955 Pa prema tome... 926 01:23:23,456 --> 01:23:25,958 Nadam se da je ovo bar mala nadoknada tebi i tvom bratu. 927 01:23:26,126 --> 01:23:26,664 Hvala. 928 01:23:26,789 --> 01:23:29,169 Mo�da lo�i doga�aji iz pro�losti, 929 01:23:29,337 --> 01:23:30,671 donesu ne�to dobro u budu�nosti. 930 01:23:31,006 --> 01:23:33,048 I ja se nadam. 931 01:23:34,092 --> 01:23:35,843 Da ti poka�em ostalo. 932 01:23:45,061 --> 01:23:47,187 �ta je sa Harkerom? Ima li ikakvih novosti? 933 01:23:47,355 --> 01:23:49,815 Ne, pretra�ili su pe�inu, ali ni�ta. 934 01:23:49,983 --> 01:23:51,191 Kao da je ispario. 935 01:23:51,359 --> 01:23:53,402 Od takvih ljudi me ni�ta ne mo�e iznenaditi. 936 01:23:53,737 --> 01:23:56,447 On je kao buba�vaba od 2 metra. 937 01:23:56,614 --> 01:23:57,906 Ponovi to opet. 938 01:23:58,700 --> 01:23:59,783 Pa �ta da ka�em, Dag? 939 01:24:00,535 --> 01:24:02,202 U�inio si pravu stvar. 940 01:24:02,370 --> 01:24:03,454 Impresioniran sam. 941 01:24:03,788 --> 01:24:05,539 Vlasti su se slo�ile sa mnom, - 942 01:24:05,707 --> 01:24:08,625 da je za�tita �ivotne sredine u Kini najva�nija stvar. 943 01:24:08,960 --> 01:24:09,652 Moj klijent... 944 01:24:09,779 --> 01:24:11,955 Sa�ekaj malo, kada �emo ga vi�e sresti? 945 01:24:12,130 --> 01:24:14,762 Bilo bi fino sresti se sa njim. 946 01:24:16,718 --> 01:24:18,552 Da, ovaj,... 947 01:24:18,720 --> 01:24:19,887 Pa, u stvari, ja ... 948 01:24:20,055 --> 01:24:21,680 moj klijent... -Sa�ekaj malo. 949 01:24:22,557 --> 01:24:23,557 Ti? 950 01:24:24,726 --> 01:24:27,061 Ti si taj klijent? -Stvarno? 951 01:24:27,645 --> 01:24:29,303 Dag, mislim da ima� ozbiljnih problema sa povjerenjem. 952 01:24:29,430 --> 01:24:30,640 Znala si za to? 953 01:24:31,191 --> 01:24:32,191 �ta? 954 01:24:32,776 --> 01:24:36,403 Reci im za novi projekat. -Pa da, u pitanju je Nova Gvineja... 955 01:24:36,571 --> 01:24:38,781 i Ropen. -Ropen? �ta je to? 956 01:24:38,948 --> 01:24:40,199 Veliko krilato stvorenje. 957 01:24:40,366 --> 01:24:43,285 Veli�ine je manjeg aviona. Neki ga povezuju sa pterodaktilima. 958 01:24:43,453 --> 01:24:45,537 Gdje je ta�no ugledan? -Na ju�noj obali. 959 01:24:45,705 --> 01:24:49,124 Putova�emo malo avionom, malo autima, i mislim da �e putovanje trajati 4-5 dana. 960 01:24:49,292 --> 01:24:51,376 To je sjajan plan, Kejti. Slu�aj Dag, treba�e nam slede�e stvari. 961 01:24:51,544 --> 01:24:54,671 Treba�e nam d�ip, i pristup helikopteru, kao i neki lokalni pilot. 962 01:24:55,215 --> 01:24:56,507 Da li je ovo mogu�e? 963 01:24:59,507 --> 01:25:03,507 Preuzeto sa www.titlovi.com 964 01:25:04,305 --> 01:25:10,195 Молимо вас да оцените овај титл на www.osdb.link/7csjw Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове 70321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.