All language subtitles for Last.E09.150821.HDTV.XviD-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:11,801 --> 00:00:14,102 [Episode 9] 3 00:00:29,125 --> 00:00:31,225 There's an easy way and a hard way. 4 00:00:33,125 --> 00:00:36,125 Use your blood, sweat, and tears to rip this away from me, or... 5 00:00:37,125 --> 00:00:43,524 Help me with my work, so I can leave this safe behind to you. 6 00:00:44,225 --> 00:00:46,325 The choice is yours. 7 00:00:49,825 --> 00:00:53,325 In your opinion, which one of those would be the easier path? 8 00:01:08,724 --> 00:01:10,625 Did you spend the whole night here? 9 00:01:10,625 --> 00:01:13,224 You can't take power naps during the night shift? 10 00:01:13,925 --> 00:01:15,224 What are you doing here? 11 00:01:15,625 --> 00:01:17,224 I was waiting for you. 12 00:01:17,224 --> 00:01:18,625 Why? 13 00:01:18,625 --> 00:01:20,925 I hung up while we were talking yesterday. 14 00:01:20,925 --> 00:01:23,825 I was going to call you back, but... 15 00:01:23,825 --> 00:01:26,025 Something came up, so... 16 00:01:26,025 --> 00:01:28,825 It's fine. I'm not really curious about your affairs. 17 00:01:28,825 --> 00:01:30,325 You have to have some breakfast. 18 00:01:31,525 --> 00:01:33,325 I can eat at home. 19 00:01:33,925 --> 00:01:35,625 But I'm kind of hungry... 20 00:01:37,325 --> 00:01:41,925 Well... you told me not to go to granny's restaurant anymore... 21 00:01:41,925 --> 00:01:46,125 So show me another restaurant that's open at this hour. 22 00:01:46,125 --> 00:01:49,325 You said you know the Seoul Station area like the back of your hand, right? 23 00:01:49,325 --> 00:01:52,925 Mr. Jang Tae Ho. Are you toying with me? 24 00:01:53,525 --> 00:01:56,825 I don't know what it's like for you, but this isn't very funny to me. 25 00:01:58,325 --> 00:02:01,825 I... couldn't get any sleep last night. 26 00:02:02,724 --> 00:02:05,925 I just wanted to talk to someone about anything... 27 00:02:06,425 --> 00:02:08,224 And you came to mind, so... 28 00:02:08,925 --> 00:02:10,579 Sorry. 29 00:02:12,824 --> 00:02:14,348 Excuse me! 30 00:02:17,973 --> 00:02:21,425 Follow me. You'll miss meal time again, like that. 31 00:02:44,125 --> 00:02:45,925 What about you, Ms. Na Ra? 32 00:02:45,925 --> 00:02:48,025 I'll eat later. 33 00:02:48,025 --> 00:02:50,925 Why don't we eat together? Why prepare two separate meals? 34 00:02:53,125 --> 00:02:56,125 I'm not so ugly that you should lose your appetite over it... 35 00:03:09,824 --> 00:03:11,224 Hurry and leave after you're done. 36 00:03:11,224 --> 00:03:14,125 You'll be dead if granny finds out about this. 37 00:03:14,125 --> 00:03:16,125 She was really angry because of me, right? 38 00:03:16,125 --> 00:03:19,125 She's probably going to slap you in the back real hard if she sees you. 39 00:03:20,125 --> 00:03:21,125 Oh boy... 40 00:03:23,724 --> 00:03:25,525 What are you doing over there? 41 00:03:25,525 --> 00:03:26,925 Go back inside! Now! 42 00:03:26,925 --> 00:03:28,324 I have to wash my face... 43 00:03:28,324 --> 00:03:31,125 - Now! - Why are you being like this? 44 00:03:35,625 --> 00:03:37,331 What are you doing over there? 45 00:03:56,125 --> 00:04:00,125 Before I came to Seoul Station, I used to trade stocks. 46 00:04:00,925 --> 00:04:04,425 Blue-chip stocks... Jumping share prices... 47 00:04:04,425 --> 00:04:06,125 You've heard of those things, right? 48 00:04:09,724 --> 00:04:13,324 If you become skilled at it, you can earn quite a lot of money. 49 00:04:13,324 --> 00:04:18,924 And I even began manipulating stocks because of my greed. 50 00:04:19,524 --> 00:04:22,024 If you compare my old income to that of an average salaryman 51 00:04:22,024 --> 00:04:24,324 I easily earned at least ten times more than they do. 52 00:04:24,924 --> 00:04:27,824 Are you repenting, or bragging? 53 00:04:27,824 --> 00:04:29,924 Let's call it remorse. 54 00:04:32,224 --> 00:04:35,924 In retrospect... Back then, I... 55 00:04:35,924 --> 00:04:38,124 I was ridiculously arrogant. 56 00:04:38,124 --> 00:04:41,624 You don't seem quite humble now, either. 57 00:04:45,124 --> 00:04:47,224 Yes, that's true. 58 00:04:48,124 --> 00:04:50,324 So imagine how much more pathetic I was back then. 59 00:04:51,324 --> 00:04:56,424 I realized that upon coming to Seoul Station. 60 00:04:57,424 --> 00:05:01,624 After breaking through my own gilded surface 61 00:05:01,624 --> 00:05:05,524 I saw that what was inside of me was actually worthless. 62 00:05:05,524 --> 00:05:10,124 Um... If you're doing this because you're feeling apologetic towards me... 63 00:05:10,124 --> 00:05:12,124 There's no need. 64 00:05:12,124 --> 00:05:16,624 And I'm not a great enough person to be listening to your confessions, either. 65 00:05:21,924 --> 00:05:29,624 I wanted to talk at least once about my past and how I came to be here. 66 00:05:29,624 --> 00:05:32,524 - With me? - Yes. 67 00:05:34,924 --> 00:05:37,324 When I first came to Seoul Station 68 00:05:37,324 --> 00:05:40,224 you were the first person who ever worried about me... 69 00:05:40,224 --> 00:05:42,024 Miss Na Ra. 70 00:05:42,624 --> 00:05:47,624 Oh... well... that's because I'm a naturally nosy person. 71 00:05:48,224 --> 00:05:50,524 Thank you. 72 00:05:55,124 --> 00:05:59,324 Then... can I just make one request? 73 00:06:01,947 --> 00:06:05,924 From now on, please don't get involved in dangerous affairs. 74 00:06:06,424 --> 00:06:11,424 So that neither you or someone else gets hurt. 75 00:06:13,624 --> 00:06:16,024 Is that... impossible? 76 00:06:17,324 --> 00:06:21,224 No. I'll do as you say. 77 00:06:21,224 --> 00:06:22,924 In exchange... 78 00:06:24,924 --> 00:06:27,224 Let me come here again. 79 00:06:27,224 --> 00:06:29,624 Other restaurants just aren't as good! 80 00:06:31,324 --> 00:06:33,624 You're already eating here, aren't you? 81 00:06:33,625 --> 00:06:35,595 You're right. 82 00:06:40,624 --> 00:06:45,124 "I am the truth, the way, and the life..." 83 00:07:17,224 --> 00:07:18,324 Welcome, sir! 84 00:07:18,324 --> 00:07:21,924 How long has it been? It's been tough, right? 85 00:07:21,924 --> 00:07:27,124 Here, why don't you have a celebratory smoke? 86 00:07:27,124 --> 00:07:28,624 I quit. 87 00:07:28,624 --> 00:07:32,124 You two should quit, too. It's nothing but bad for you. 88 00:07:32,124 --> 00:07:34,124 Yes, sir. 89 00:07:34,124 --> 00:07:35,574 Where's Sergeant Bae? 90 00:07:36,724 --> 00:07:38,225 I don't see Snake Eye, either. 91 00:07:39,124 --> 00:07:41,124 Such were the circumstances, sir. 92 00:07:41,124 --> 00:07:43,124 Don't even get me started. 93 00:07:43,124 --> 00:07:48,324 There were many upsetting things that happened while you were gone, sir. 94 00:07:48,324 --> 00:07:51,624 Seoul Station is very different than it used to be. 95 00:07:52,624 --> 00:07:54,524 Hurry and go start the car. 96 00:07:57,824 --> 00:07:59,124 What happened? 97 00:08:00,124 --> 00:08:02,824 We'll fill you in on the way, sir. 98 00:08:04,124 --> 00:08:06,124 Is Heung Sam the same as he used to be? 99 00:08:06,124 --> 00:08:07,926 Yes, sir. 100 00:08:08,624 --> 00:08:10,724 And he knows that I was released today? 101 00:08:10,725 --> 00:08:12,524 He should know. 102 00:08:15,124 --> 00:08:17,224 I want to see that fellow. 103 00:08:24,624 --> 00:08:27,124 You will be meeting Congressman Kim in Yeouido at 11:30 a.m. 104 00:08:27,124 --> 00:08:30,024 and will be meeting Congressman Moon in Samchungdong at 2 p.m. 105 00:08:30,024 --> 00:08:32,625 We'll need the documents that Jang Tae Ho took care of for us. 106 00:08:32,625 --> 00:08:34,024 I have them, sir. 107 00:08:36,625 --> 00:08:40,725 Straw Cutter is being released today. 108 00:08:41,625 --> 00:08:45,325 If he finds out that Sergeant Bae is gone, he will do his best to try and find him. 109 00:08:46,625 --> 00:08:48,325 Of course he will. 110 00:08:48,325 --> 00:08:50,825 Loyalty is a matter of life and death to him, after all. 111 00:08:51,625 --> 00:08:53,325 What about Poison Snake and Crocodile? 112 00:08:53,325 --> 00:08:55,125 They're not acting abnormally. 113 00:08:55,125 --> 00:08:59,524 They must be suspicious, but there aren't any witnesses or a body. 114 00:08:59,524 --> 00:09:02,625 It would have been great if he was left rotting in there for twenty years... 115 00:09:02,625 --> 00:09:05,725 How could a man with his personality be released on good behavior? 116 00:09:34,225 --> 00:09:36,125 It's been a while. 117 00:09:36,125 --> 00:09:39,924 Brother... I thought you were still in New York. 118 00:09:39,924 --> 00:09:43,125 An important person within the company was fired, so I had to return, of course. 119 00:09:43,125 --> 00:09:46,024 I heard you were involved with helping to fire Director Choi. 120 00:09:46,524 --> 00:09:49,325 No need to mention someone who was kicked out. 121 00:09:50,225 --> 00:09:51,725 What is it? 122 00:09:54,225 --> 00:09:55,524 Don't worry about me. 123 00:09:55,524 --> 00:09:58,125 We're not just of the same company... We're family, after all. 124 00:10:01,625 --> 00:10:05,225 I received a call saying to stop firing the people working under Director Choi. 125 00:10:05,225 --> 00:10:06,924 That was my doing. 126 00:10:06,924 --> 00:10:08,825 But our department was working on that... 127 00:10:08,825 --> 00:10:10,325 Jae Sung will do it. 128 00:10:11,125 --> 00:10:13,625 If one is to plan the Director's meeting 129 00:10:13,625 --> 00:10:16,325 they have to have a deep awareness of what's going on within the company. 130 00:10:17,125 --> 00:10:20,924 That's why Jae Sung will be better suited for this than Section Chief Kang. 131 00:10:20,924 --> 00:10:22,625 Dad! 132 00:10:22,625 --> 00:10:25,725 Make sure that the Mi Rae City Project is proceeding smoothly. 133 00:10:36,125 --> 00:10:39,325 So... I hear that Kang Se Hoon is quite a smart one? 134 00:10:40,125 --> 00:10:44,125 There's no use clinging to him... He's a rotten rope, at best. 135 00:10:44,125 --> 00:10:48,924 Just like how your mother will never ascend to my dead mother's position. 136 00:10:59,125 --> 00:11:01,924 How long are you going to just sit there thinking? 137 00:11:02,424 --> 00:11:05,524 You have to persuade the Chairman to let us continue the pruning! 138 00:11:07,825 --> 00:11:09,424 Are you listening to me? 139 00:11:09,424 --> 00:11:12,424 About your ex-boyfriend... 140 00:11:13,125 --> 00:11:14,923 What? 141 00:11:16,325 --> 00:11:18,024 What kind of man was he? 142 00:11:19,125 --> 00:11:24,125 Why are you asking that, all of a sudden? 143 00:11:24,125 --> 00:11:26,125 So that I don't make the same mistake that he did. 144 00:11:27,125 --> 00:11:31,625 I'll be very miserable if I'm dumped by you like he was. 145 00:11:31,625 --> 00:11:34,125 My brother has returned to the company. 146 00:11:34,125 --> 00:11:36,424 This isn't the time to be worrying about your love life. 147 00:11:36,424 --> 00:11:38,030 But that's more important to me... 148 00:11:42,125 --> 00:11:43,424 Section Chief. 149 00:11:47,825 --> 00:11:53,325 I already had a suspicion that the chairman would rehire your brother. 150 00:11:53,325 --> 00:11:55,125 When running a marathon... 151 00:11:55,125 --> 00:11:58,024 it's hard to break records when you have no competitors. 152 00:11:58,024 --> 00:12:00,924 If you're not careful, you can end up as the runner-up. 153 00:12:01,325 --> 00:12:03,225 And the winner's medal will become Jae Sung's. 154 00:12:03,225 --> 00:12:04,825 That won't happen. 155 00:12:04,825 --> 00:12:08,924 I will put that medal around your neck myself. 156 00:12:26,725 --> 00:12:30,024 That's the joy of being alive. 157 00:12:30,024 --> 00:12:31,125 What? 158 00:12:31,125 --> 00:12:35,924 Since you ate breakfast prepared by a beautiful woman 159 00:12:35,924 --> 00:12:39,825 your masculine virility has been totally restored! 160 00:12:39,825 --> 00:12:42,524 That's the real source of a man's happiness. 161 00:12:42,524 --> 00:12:45,625 What else would you do at a restaurant instead of eating, then? Study? 162 00:12:45,625 --> 00:12:48,125 Oh, look here. Are you jealous? 163 00:12:48,125 --> 00:12:50,125 Do you really think you're in her league? 164 00:12:50,125 --> 00:12:52,125 Did I get a virus? Why isn't this working? 165 00:12:52,125 --> 00:12:53,924 You're totally jealous. 166 00:12:53,924 --> 00:12:55,224 No, I'm not! 167 00:12:57,825 --> 00:13:00,125 Tae Ho. 168 00:13:00,125 --> 00:13:01,325 Let's talk for a second. 169 00:13:05,625 --> 00:13:07,414 Yes? 170 00:13:11,125 --> 00:13:12,924 What are you planning to do, exactly? 171 00:13:14,225 --> 00:13:16,524 Geez... why is everyone overreacting? 172 00:13:16,524 --> 00:13:18,725 I just made up with her, is all. 173 00:13:19,125 --> 00:13:20,725 Not that. 174 00:13:20,725 --> 00:13:23,325 Did you really decide to become Kwak Heung Sam's crony? 175 00:13:26,524 --> 00:13:30,225 We scammed President Jung because our own lives were on the line. 176 00:13:30,225 --> 00:13:34,325 But getting involved in this Mi Rae City project is making me feel uneasy. 177 00:13:34,325 --> 00:13:37,825 I also feel that it's not right for you to have dragged us into this. 178 00:13:37,825 --> 00:13:39,725 Just wait. 179 00:13:39,725 --> 00:13:42,625 If this one thing goes well, you'll all get a hefty cut. 180 00:13:42,625 --> 00:13:45,125 That's what I mean. 181 00:13:45,125 --> 00:13:48,924 What did you do with that determination to make it to the top, as Number One? 182 00:13:49,825 --> 00:13:52,125 I heard you're not even taking boxing lessons anymore. 183 00:13:54,325 --> 00:13:56,325 I'm planning to take the easy path. 184 00:13:57,125 --> 00:13:58,125 What? 185 00:13:58,125 --> 00:14:02,325 I've ended up in this state by continuing to take the hard path. 186 00:14:02,325 --> 00:14:04,825 I can't bear to eat handouts from soup kitchens 187 00:14:04,825 --> 00:14:08,125 or sleep on the floors of subway stations anymore. 188 00:14:08,125 --> 00:14:11,924 If you ever want to go back to that life, though, feel free to leave at any time. 189 00:14:11,924 --> 00:14:13,424 I won't stop you. 190 00:14:13,424 --> 00:14:15,725 Who said that they wanted to go back? 191 00:14:15,725 --> 00:14:17,524 I'm just saying... 192 00:14:19,125 --> 00:14:22,125 If Mr. Jong Goo heard this, I'm sure he would be disappointed in you. 193 00:14:22,625 --> 00:14:27,625 I can't make my life a disappointment to keep him from being disappointed. 194 00:14:29,118 --> 00:14:31,118 [Korean Gymnasium - Boxing] 195 00:14:40,625 --> 00:14:42,825 At your age, actively competing is out of the question. 196 00:14:42,825 --> 00:14:46,125 Don't be selfish, and become an instructor instead. 197 00:15:23,125 --> 00:15:26,024 What are you doing here? You quit drinking, remember? 198 00:15:29,225 --> 00:15:30,424 Mr. Ryu. 199 00:15:30,424 --> 00:15:32,524 Do you think that a tiger who's lost his teeth 200 00:15:32,524 --> 00:15:37,625 would starve to death, or become a vegetarian? 201 00:15:37,625 --> 00:15:40,125 If you're going to ask existential questions, do it elsewhere. 202 00:15:40,125 --> 00:15:41,825 This is a bar. 203 00:15:41,825 --> 00:15:48,024 You're better at surviving in this world than I am, Mi Joo. 204 00:15:48,024 --> 00:15:50,625 So I want you to give me some advice, is what I'm saying. 205 00:15:51,625 --> 00:15:54,125 Don't tease me. 206 00:15:55,125 --> 00:15:56,919 Mi Joo. 207 00:16:00,924 --> 00:16:03,424 About the errand center... 208 00:16:03,424 --> 00:16:05,625 The place I asked to find Eun Ji. 209 00:16:05,625 --> 00:16:07,725 Have they contacted you lately? 210 00:16:09,325 --> 00:16:10,725 No, they haven't. 211 00:16:10,725 --> 00:16:12,725 Please call them one more time. 212 00:16:12,725 --> 00:16:15,725 If they ask for more money, I'll procure it somehow. 213 00:16:17,325 --> 00:16:21,825 I just want to make sure with my own two eyes that Eun Ji is doing well. 214 00:16:22,825 --> 00:16:28,424 And after that... I'll just live in the mountains and pick herbs or something. 215 00:16:28,424 --> 00:16:31,125 That won't be an easy life either, but... 216 00:16:31,125 --> 00:16:33,725 You'll become a vegetarian tiger, then. 217 00:16:41,625 --> 00:16:43,234 Mr. Ryu. 218 00:16:45,125 --> 00:16:46,125 Yes? 219 00:16:47,125 --> 00:16:51,125 Look for Eun Ji by yourself from now on. 220 00:16:51,125 --> 00:16:53,625 I'll give you the number for the errand center. 221 00:16:54,924 --> 00:16:58,024 She's your daughter, not mine. 222 00:17:01,825 --> 00:17:04,325 Okay. 223 00:17:04,325 --> 00:17:08,125 Yeah, I know. 224 00:17:08,125 --> 00:17:11,425 It shouldn't be a concern of yours, should it? 225 00:17:20,399 --> 00:17:21,725 Yes. 226 00:17:23,425 --> 00:17:25,089 How many people? 227 00:17:27,325 --> 00:17:29,425 Understood. I'll get it prepared. 228 00:17:37,125 --> 00:17:39,225 Did you hear? 229 00:17:42,125 --> 00:17:44,125 He's been released. 230 00:17:50,225 --> 00:17:51,868 Oh, hello, sir! 231 00:17:52,125 --> 00:17:54,125 How have you been, sir? 232 00:17:54,125 --> 00:17:55,671 Yes. Have you been well? 233 00:17:56,625 --> 00:17:58,386 - Straw Cutter, sir! - Yes. 234 00:17:59,625 --> 00:18:02,725 Apparently he killed a homeless guy five years ago. 235 00:18:04,325 --> 00:18:06,925 And the fight was over nothing, too. 236 00:18:06,925 --> 00:18:11,625 But he totally flipped and bashed that guy's skull in with a baseball bat. 237 00:18:11,625 --> 00:18:13,725 Why would you bring that up when we're eating? 238 00:18:13,725 --> 00:18:16,325 Are you the only one eating, punk? 239 00:18:17,125 --> 00:18:19,125 Anyways... 240 00:18:19,125 --> 00:18:22,225 They say he becomes a psychopathic killing machine when he flips. 241 00:18:22,225 --> 00:18:24,125 So everyone, be careful. 242 00:18:24,125 --> 00:18:28,125 They should've sent him to a mental hospital instead of a jail, then! 243 00:18:28,125 --> 00:18:29,725 Look here, Director Cha. 244 00:18:29,725 --> 00:18:30,725 Yes? 245 00:18:30,725 --> 00:18:34,225 Find out more information about that man. 246 00:18:35,874 --> 00:18:37,125 M...me? 247 00:18:37,125 --> 00:18:40,125 Don't they say that life is a collection of incidents? 248 00:18:40,125 --> 00:18:43,225 For Director Jang to be successful 249 00:18:43,225 --> 00:18:45,925 the less he has to worry about, the better. 250 00:18:47,325 --> 00:18:48,625 It's all right, Chairman. 251 00:18:48,625 --> 00:18:53,125 It's the role of the subordinates to follow the commands of their superiors! 252 00:18:53,125 --> 00:18:55,125 So get to that immediately. 253 00:18:55,125 --> 00:18:57,023 That is... yes, sir. 254 00:19:30,740 --> 00:19:32,320 Straw Cutter will be here soon, sir. 255 00:19:32,320 --> 00:19:35,430 - Bring him to the penthouse. - Yes, sir. 256 00:19:42,640 --> 00:19:45,940 They say that it's more noticeable when people leave than when people join... 257 00:19:45,940 --> 00:19:50,140 It's real quiet around here without Sergeant Bae, right? 258 00:19:50,140 --> 00:19:53,140 Where is Sergeant Bae, anyway? 259 00:19:53,140 --> 00:19:55,340 Sergeant Bae! 260 00:19:56,940 --> 00:19:59,240 The Chairman is worried about that, as well. 261 00:20:01,940 --> 00:20:03,940 Do you know anything about this, little bro? 262 00:20:05,540 --> 00:20:07,140 Not really. 263 00:20:07,140 --> 00:20:11,040 Of course... Number Seven and the Chairman are just too busy 264 00:20:11,040 --> 00:20:14,740 with their business to worry about such trifles, huh? 265 00:20:16,140 --> 00:20:18,940 If, by any chance, something happened to Sergeant Bae... 266 00:20:20,140 --> 00:20:22,140 You two won't so easily be off the hook. 267 00:20:28,140 --> 00:20:29,740 Be careful. 268 00:20:30,640 --> 00:20:32,740 There have been rumors circulating 269 00:20:32,740 --> 00:20:35,340 that Sergeant Bae's disappearance is your doing. 270 00:20:37,140 --> 00:20:39,140 Rumors have no power. 271 00:20:39,140 --> 00:20:44,140 What's important are facts. 272 00:20:45,140 --> 00:20:48,940 Will the man who was just released from jail feel that way, too? 273 00:20:53,540 --> 00:20:55,840 That's not something you need to concern yourself with. 274 00:20:55,840 --> 00:20:58,940 You just worry about taking care of Mr. Ryu once in a while. 275 00:20:58,940 --> 00:21:02,040 If he becomes a drug addict again because of this 276 00:21:02,040 --> 00:21:03,540 the one who will suffer is me. 277 00:21:03,540 --> 00:21:07,240 When will you tell me where Eun Ji is? 278 00:21:25,240 --> 00:21:28,940 Sorry, sir... We don't even have anything to offer you. 279 00:21:28,940 --> 00:21:30,340 No, no, it's fine. 280 00:21:30,340 --> 00:21:35,140 The snacks are good, and the soda is nice and cold. It's great. 281 00:21:36,140 --> 00:21:38,840 Ah, please, sir... Have some alcohol... 282 00:21:38,840 --> 00:21:40,140 I don't drink anymore. 283 00:21:40,140 --> 00:21:42,840 We heard that you were released because of your good behavior... 284 00:21:42,840 --> 00:21:45,040 You sure have changed, sir! 285 00:21:45,040 --> 00:21:47,840 A person should express some remorse if they've done something wrong. 286 00:21:47,840 --> 00:21:50,640 Make sure you all don't commit any sins, either. 287 00:21:50,640 --> 00:21:53,040 That's the only way you can be treated like a human being. 288 00:21:54,640 --> 00:21:58,140 I thought you said that he was a psychopathic killing machine. 289 00:21:58,140 --> 00:22:00,140 He doesn't seem like a guy who'd even hurt a fly. 290 00:22:00,140 --> 00:22:01,640 Even I could win against him. 291 00:22:02,140 --> 00:22:04,440 So... 292 00:22:04,440 --> 00:22:06,840 You didn't find any people who've seen Sergeant Bae? 293 00:22:06,840 --> 00:22:09,140 Um... that is... 294 00:22:09,140 --> 00:22:15,140 We searched up to Yeongdeungpo station, but we didn't find anyone who's seen him. 295 00:22:18,140 --> 00:22:21,340 Um, sir... 296 00:22:21,340 --> 00:22:23,640 Please, have another glass. 297 00:22:27,140 --> 00:22:29,140 I'm Cha Hae Jin. 298 00:22:29,140 --> 00:22:34,040 I've heard a lot about you... It's an honor to finally have met you in person. 299 00:22:34,040 --> 00:22:36,640 Oh, please... 300 00:22:38,140 --> 00:22:40,740 And you're so humble, to boot. 301 00:22:40,740 --> 00:22:43,540 Please regale us with tales of your youth! 302 00:22:43,540 --> 00:22:45,540 I've heard that you were quite great. 303 00:22:48,140 --> 00:22:49,940 What is? 304 00:22:49,940 --> 00:22:51,440 Um... what? 305 00:22:51,440 --> 00:22:53,140 What's great? 306 00:22:55,840 --> 00:22:58,540 Um, that is... 307 00:22:58,540 --> 00:23:03,140 You know, you had everyone trembling in fear at the mention of your name... 308 00:23:03,140 --> 00:23:04,760 Is that something great? 309 00:23:06,140 --> 00:23:08,140 Well... uh... I guess I made a mistake... 310 00:23:09,140 --> 00:23:11,540 No, I'm asking you now. 311 00:23:11,540 --> 00:23:13,840 You said that was great. 312 00:23:13,840 --> 00:23:16,940 So you have to tell me exactly what is so great about it. 313 00:23:16,940 --> 00:23:19,040 Tell me. What's so great about it? 314 00:23:20,640 --> 00:23:25,140 Well, uh... you're great at fighting, and so charismatic... 315 00:23:25,140 --> 00:23:26,740 Is that all? 316 00:23:26,740 --> 00:23:28,740 Is that all it takes to be great? 317 00:23:28,740 --> 00:23:30,540 Um... sir... 318 00:23:33,140 --> 00:23:36,040 You were watching me closely since a while back, weren't you? 319 00:23:36,040 --> 00:23:38,640 Then you should have more to say than just that. 320 00:23:38,640 --> 00:23:41,940 So talk, bastard. What's so great? 321 00:23:41,940 --> 00:23:43,240 Talk. 322 00:23:43,240 --> 00:23:44,240 Um, sir... 323 00:23:44,240 --> 00:23:45,640 Sir. 324 00:23:48,640 --> 00:23:51,040 Oh, Praying Mantis. 325 00:23:51,040 --> 00:23:53,540 You've gotten a lot taller. 326 00:23:53,540 --> 00:23:55,540 The Chairman wishes to see you. 327 00:23:55,540 --> 00:23:57,540 Who? Heung Sam? 328 00:23:59,440 --> 00:24:00,960 He's a Chairman. 329 00:24:02,640 --> 00:24:06,140 Fine. I'm done eating, anyway. 330 00:24:07,540 --> 00:24:11,440 Sorry, fella. Don't hold any grudges, yeah? 331 00:24:13,140 --> 00:24:15,100 Let's go. 332 00:24:25,140 --> 00:24:27,740 I've decided to meet Section Chief Kang sometime this week. 333 00:24:27,740 --> 00:24:30,940 We'll negotiate things in detail then. 334 00:24:34,340 --> 00:24:35,850 Good work. 335 00:24:35,850 --> 00:24:39,340 Then... I should give you a gift, too. 336 00:24:41,140 --> 00:24:42,940 Dduk Dae has turned himself in to the cops. 337 00:24:44,240 --> 00:24:49,340 He'll take responsibility for killing Min Soo under President Jung's orders. 338 00:24:51,140 --> 00:24:54,640 He turned himself in under the condition that I would provide for his men. 339 00:24:56,740 --> 00:24:59,140 Your reaction is a bit underwhelming. 340 00:24:59,140 --> 00:25:02,340 Tae Ho... you just escaped being framed for murder! 341 00:25:02,340 --> 00:25:05,040 Then, President Jung... 342 00:25:06,340 --> 00:25:08,740 Dduk Dae will say that he fled overseas. 343 00:25:08,740 --> 00:25:13,540 He's probably gambling with the king of the underworld now, though. 344 00:25:13,540 --> 00:25:15,540 Oh yeah. 345 00:25:15,540 --> 00:25:20,040 But they're still searching for the perpetrator of the Dae Dong Bio incident. 346 00:25:20,040 --> 00:25:23,240 I have connections within the police and the Financial Supervisory... 347 00:25:24,240 --> 00:25:26,740 but even so, it'll take a while for your record to be clean. 348 00:25:28,940 --> 00:25:32,140 - Thank you, sir. - You should be thankful. 349 00:25:32,140 --> 00:25:34,740 You escaped being framed for murder, thanks to me. 350 00:25:52,640 --> 00:25:56,640 Are you Jang Tae Ho? Number Seven, who got rid of Snake Eye? 351 00:25:58,940 --> 00:26:00,640 I'm Number Three, Straw Cutter. 352 00:26:00,640 --> 00:26:01,640 Yes, sir. 353 00:26:01,640 --> 00:26:04,840 I heard a lot about you from Crocodile and Poison Snake. 354 00:26:04,840 --> 00:26:06,240 It was amusing. 355 00:26:07,140 --> 00:26:10,730 - Was it, sir? - I'll be seeing you, then. 356 00:26:26,140 --> 00:26:28,740 Wow... Straw Cutter! 357 00:26:30,640 --> 00:26:32,740 Welcome! 358 00:26:32,740 --> 00:26:34,840 You must have had it rough, eh? 359 00:26:40,240 --> 00:26:44,440 I even prepared a welcome-back party for you, but you blew us off... 360 00:26:44,440 --> 00:26:45,640 I'm disappointed! 361 00:26:45,640 --> 00:26:48,310 I was busy... 362 00:26:48,310 --> 00:26:50,110 looking for Sergeant Bae. 363 00:26:50,110 --> 00:26:51,960 Let's sit. 364 00:26:52,910 --> 00:26:55,910 Hey! Get us some drinks. 365 00:26:55,910 --> 00:26:57,510 No thanks. 366 00:26:57,510 --> 00:26:59,010 Send him outside. 367 00:26:59,010 --> 00:27:01,490 We have some things from our past that we need to talk about. 368 00:27:03,110 --> 00:27:04,510 Come back inside when I call you. 369 00:27:05,310 --> 00:27:06,310 Chairman. 370 00:27:06,310 --> 00:27:08,490 I told you to go outside. 371 00:27:28,610 --> 00:27:30,910 I heard quite a ridiculous rumor... 372 00:27:32,110 --> 00:27:35,110 that you got rid of Sergeant Bae, or something... 373 00:27:35,110 --> 00:27:37,110 Oh, that. 374 00:27:37,110 --> 00:27:39,110 I heard it, too. 375 00:27:39,810 --> 00:27:43,610 Everyone blames all the bad things that happen here on me. 376 00:27:43,610 --> 00:27:46,010 It's what comes with being famous, I suppose. 377 00:27:48,010 --> 00:27:49,810 You didn't really do it, right? 378 00:27:54,210 --> 00:27:58,310 Yeah... I didn't think so, either. 379 00:27:59,110 --> 00:28:01,710 How did we conquer Seoul Station? 380 00:28:01,710 --> 00:28:07,210 Through facing various obstacles, and facing off against a lot of thugs. 381 00:28:07,210 --> 00:28:09,610 It was loyalty that brought us here, wasn't it? 382 00:28:09,610 --> 00:28:11,910 Even if you're Number One... 383 00:28:11,910 --> 00:28:16,810 Poison Snake, Crocodile, and Sergeant Bae... 384 00:28:16,810 --> 00:28:19,610 You can't forget all that they've gone through for you. 385 00:28:19,610 --> 00:28:21,510 You're the same as ever, I see. 386 00:28:21,510 --> 00:28:24,710 A man who lives and dies by loyalty. 387 00:28:24,710 --> 00:28:27,110 Find Sergeant Bae. 388 00:28:27,110 --> 00:28:29,910 And if someone got rid of him, find them, too. 389 00:28:29,920 --> 00:28:32,310 I'll take care of the rest. 390 00:28:34,210 --> 00:28:38,610 I'll search for him, but don't expect too much. 391 00:28:38,610 --> 00:28:42,910 This is a place where people come and go all the time, after all. 392 00:28:42,910 --> 00:28:47,810 It wouldn't be a surprise if the killer or the killed disappeared without a trace. 393 00:28:48,610 --> 00:28:51,710 You mean like the guy who you got rid of five years ago? 394 00:28:57,210 --> 00:28:59,810 I hate to brag... 395 00:28:59,810 --> 00:29:05,610 But at any rate, I spent five years in jail in your stead. 396 00:29:05,610 --> 00:29:08,010 I think I have the right to ask at least this much of you. 397 00:29:09,210 --> 00:29:11,810 Hurry up and find Sergeant Bae. 398 00:29:11,810 --> 00:29:14,410 If not, you're not worthy of being Number One. 399 00:29:14,410 --> 00:29:16,610 Just wait. 400 00:29:16,610 --> 00:29:19,610 Don't whine like a little bitch 401 00:29:19,610 --> 00:29:23,110 and act like an exemplary man through exemplary actions. 402 00:29:30,110 --> 00:29:32,710 We're done talking, so come in! 403 00:29:32,710 --> 00:29:35,010 Get rid of that little toy in your hand, too. 404 00:29:44,110 --> 00:29:47,610 Does Jong Goo still live in that bus? 405 00:29:47,610 --> 00:29:51,110 He's quite committed to keeping himself confined there. 406 00:29:51,610 --> 00:29:56,110 He's given himself a life sentence. 407 00:30:18,110 --> 00:30:20,810 Don't overdo it, all right? 408 00:30:21,610 --> 00:30:24,310 You'll just ruin your body by trying to cram training in like that. 409 00:30:26,910 --> 00:30:28,910 I heard that you were released. 410 00:30:30,810 --> 00:30:32,910 I'll need to stay here for a couple of days. 411 00:30:32,910 --> 00:30:33,910 Here? 412 00:30:33,910 --> 00:30:36,710 If we go to the subway, it'll become a hindrance to everyone. 413 00:30:36,710 --> 00:30:40,110 Why don't you ask Heung Sam if you need a place to stay? 414 00:30:40,110 --> 00:30:43,110 My nose feels like it's rotting because of the stench of his money. 415 00:30:44,110 --> 00:30:46,610 That bastard is a real businessman now. 416 00:30:46,610 --> 00:30:49,810 He used to be such an amiable guy, and had loyalty in spades. 417 00:30:49,810 --> 00:30:51,810 That's all in the past now. 418 00:30:52,310 --> 00:30:55,510 Are you still the same with Madame Seo? 419 00:30:59,110 --> 00:31:02,310 I have a leftover cot, so sleep on that. 420 00:31:02,900 --> 00:31:05,010 You two are quite something. 421 00:31:06,110 --> 00:31:08,010 Hey, Jong Goo. 422 00:31:08,010 --> 00:31:10,910 We'll have to move back the date of our duel. 423 00:31:10,910 --> 00:31:14,110 Let's take care of the Sergeant Bae issue, and then have our duel. 424 00:31:14,110 --> 00:31:17,810 You didn't forget about it, did you? 425 00:31:17,810 --> 00:31:19,810 The duel we were supposed to have five years ago. 426 00:31:19,810 --> 00:31:22,110 If I hadn't been sent to jail, I... 427 00:31:22,110 --> 00:31:25,010 If you want the Number Two spot, you can just have it. 428 00:31:25,010 --> 00:31:26,110 I have no interest in it. 429 00:31:26,110 --> 00:31:28,110 Geez... 430 00:31:28,110 --> 00:31:32,110 Rules are made to be followed, so let's do it properly. 431 00:31:33,410 --> 00:31:36,810 1,381 wins and 425 losses. 432 00:31:36,810 --> 00:31:39,810 I faced you every day while I was in jail. 433 00:31:39,810 --> 00:31:42,010 In here. 434 00:31:42,010 --> 00:31:44,010 Crazy bastard. 435 00:31:44,010 --> 00:31:46,010 I'm not crazy enough yet. 436 00:31:46,010 --> 00:31:49,110 So don't evade the duel... all right, Jong Goo? 437 00:32:44,220 --> 00:32:50,620 Don't try to find out who he was or why I killed him. 438 00:33:07,920 --> 00:33:10,000 What are you doing, asshole? 439 00:33:10,000 --> 00:33:12,920 The cops will be here soon, so flee. 440 00:33:12,920 --> 00:33:14,010 Straw Cutter! 441 00:33:14,010 --> 00:33:16,420 We've just taken over Seoul Station. 442 00:33:16,420 --> 00:33:19,720 If Number One goes to jail now, our group will fall apart, asshole! 443 00:33:19,720 --> 00:33:21,420 This has nothing to do with you! 444 00:33:21,420 --> 00:33:23,920 Hurry up and run! 445 00:33:24,420 --> 00:33:26,010 What are you doing? Take him away! 446 00:33:26,010 --> 00:33:27,010 You... 447 00:33:27,010 --> 00:33:31,010 Let's have our duel later, so practice diligently until then. Okay? 448 00:33:37,010 --> 00:33:39,920 We're hobos who have nothing... 449 00:33:39,920 --> 00:33:42,510 We have to have loyalty at least, don't we? 450 00:33:54,920 --> 00:33:59,320 It seems that Poison Snake and Crocodile are asking around about Sergeant Bae. 451 00:33:59,320 --> 00:34:02,320 They've just been waiting for the day that Straw Cutter would be released. 452 00:34:03,920 --> 00:34:06,510 They're jumping at the opportunity. 453 00:34:07,120 --> 00:34:09,320 I'll tell Straw Cutter the truth. 454 00:34:11,910 --> 00:34:15,320 If I explain the entire situation in context, he will surely understand. 455 00:34:19,910 --> 00:34:21,410 Praying Mantis. 456 00:34:21,410 --> 00:34:23,110 Yes, Chairman? 457 00:34:23,110 --> 00:34:27,320 Then you'll die by his hand. 458 00:34:29,910 --> 00:34:32,510 After you will be Jang Tae Ho... 459 00:34:33,010 --> 00:34:37,210 And finally, it'll be my turn. 460 00:34:38,210 --> 00:34:41,910 If Straw Cutter flips, there will be a bloodbath at Seoul Station. 461 00:34:43,210 --> 00:34:46,410 Otherwise... 462 00:34:46,410 --> 00:34:48,410 I'll take care of it quietly. 463 00:34:49,910 --> 00:34:51,910 Watch your words. 464 00:34:57,110 --> 00:35:00,410 He's someone who took the blame for a murder I committed. 465 00:35:03,410 --> 00:35:05,510 No need to rouse the devil inside him. 466 00:35:05,510 --> 00:35:07,010 "I will be by your side..." 467 00:35:07,010 --> 00:35:10,010 when he's having fun pretending to be an angel. 468 00:35:12,320 --> 00:35:14,320 Mr. Ryu, haven't you seen Terminator? 469 00:35:14,320 --> 00:35:16,410 Even robots need maintenance when they get damaged. 470 00:35:16,410 --> 00:35:17,410 Your body is like that! 471 00:35:17,410 --> 00:35:20,210 You shouldn't overdo it to the point that your wounds open up again! 472 00:35:20,210 --> 00:35:21,910 This is why it hasn't completely healed! 473 00:35:21,910 --> 00:35:25,010 Just the first verse is fine. No need to keep singing the Song of Criticism. 474 00:35:25,010 --> 00:35:27,410 It's because you keep making me! 475 00:35:28,110 --> 00:35:32,410 How is it that your nagging resembles your granny's more and more every day? 476 00:35:32,420 --> 00:35:35,910 Wow... look at this guy, mouthing off! 477 00:35:35,910 --> 00:35:37,910 - Miss Na Ra! - Oh! 478 00:35:43,710 --> 00:35:46,510 Did you two fight, or something? 479 00:35:46,510 --> 00:35:48,320 Of course not. 480 00:35:48,320 --> 00:35:49,910 Can't you clock out now? 481 00:35:49,910 --> 00:35:52,110 I'll hurry up and get changed. 482 00:35:53,610 --> 00:35:56,710 - We decided to go on a date. - No, Na Ra... 483 00:35:56,710 --> 00:35:59,820 Oh... was it supposed to be a secret? 484 00:36:07,710 --> 00:36:09,410 Are you still feeling unwell? 485 00:36:09,410 --> 00:36:11,210 Worry about yourself first. 486 00:36:11,910 --> 00:36:15,210 Number Three, Straw Cutter, has been released from jail. 487 00:36:15,910 --> 00:36:18,110 I've met him. 488 00:36:18,110 --> 00:36:21,010 He was real determined to find Sergeant Bae... 489 00:36:21,910 --> 00:36:23,910 You don't have anything to do with that, do you? 490 00:36:25,410 --> 00:36:26,910 No, I don't. 491 00:36:26,910 --> 00:36:28,820 That's a relief, then. 492 00:36:31,410 --> 00:36:33,910 Make sure you don't get caught up in that somehow. 493 00:36:33,910 --> 00:36:37,410 If you get caught by Straw Cutter, not even Heung Sam can save you. 494 00:36:43,410 --> 00:36:45,910 What the hell did you just say, bastard? 495 00:36:45,910 --> 00:36:47,210 Say it again! 496 00:36:47,210 --> 00:36:49,320 Why are you doing this to me? 497 00:36:49,320 --> 00:36:53,320 Let me go! Let go already! 498 00:36:56,110 --> 00:36:59,710 You talked Sergeant Bae into trying to kill Jang Tae Ho, didn't you? 499 00:37:00,320 --> 00:37:04,410 What... what are you talking about? 500 00:37:04,410 --> 00:37:08,110 That bastard Jang Tae Ho was acting way too cocky for his own good, so... 501 00:37:08,110 --> 00:37:14,210 I just said, "shouldn't we teach him a lesson?" or something in passing. 502 00:37:22,710 --> 00:37:24,210 Sir... 503 00:37:24,210 --> 00:37:26,320 Sergeant Bae isn't missing. 504 00:37:26,320 --> 00:37:28,610 He's already been buried somewhere. 505 00:37:30,670 --> 00:37:34,320 By... Jang Tae Ho? 506 00:37:34,320 --> 00:37:36,710 You dumbass! 507 00:37:37,210 --> 00:37:41,210 He was taken care of by Praying Mantis, under the Boss's orders! 508 00:37:49,410 --> 00:37:52,410 Then... we'll have to get revenge. 509 00:37:52,410 --> 00:37:54,410 You must really be a crazy bastard! 510 00:37:54,420 --> 00:37:56,610 You're planning to face the Boss? 511 00:37:56,610 --> 00:38:00,610 Whose fault is it that we've been pushed to this? 512 00:38:00,610 --> 00:38:03,910 A newbie is shoving all of us aside! 513 00:38:07,410 --> 00:38:11,320 If a rumor that Jang Tae Ho was somehow responsible 514 00:38:11,320 --> 00:38:18,010 for making Sergeant Bae disappear reaches Straw Cutter's ears... 515 00:38:19,010 --> 00:38:23,910 Jang Tae Ho will be dead meat on that very same day. 516 00:38:23,910 --> 00:38:26,010 You know as well as I do 517 00:38:26,010 --> 00:38:30,710 that if Straw Cutter flips, not even the Boss can stand up to him. 518 00:38:45,010 --> 00:38:47,210 Now we only have five more houses left. 519 00:38:47,210 --> 00:38:50,410 - Miss Na Ra! - Yes? 520 00:38:50,410 --> 00:38:54,010 I wanted to go see a play or a movie with you today... 521 00:38:54,010 --> 00:38:58,110 If I go into dark places like a theater, I'll start snoring almost immediately. 522 00:38:58,110 --> 00:39:01,110 I wanted to take you to a proper place for dinner, too. 523 00:39:01,110 --> 00:39:02,110 Why use your money? 524 00:39:02,110 --> 00:39:04,910 We'll have two packed meals left over, so we can have one each. 525 00:39:04,920 --> 00:39:08,210 But still... isn't this our first date? 526 00:39:08,910 --> 00:39:10,300 Yeah, that's what we're doing. 527 00:39:11,360 --> 00:39:12,710 Is this not fun? 528 00:39:14,110 --> 00:39:17,510 The date thing was just a ruse to get me to help you, wasn't it? 529 00:39:18,520 --> 00:39:22,320 Volunteering is to be voluntary, with a happy heart! 530 00:39:23,410 --> 00:39:27,320 You see the electric pole up there, right? That's our last stop for today. 531 00:39:27,320 --> 00:39:29,510 Let's go! 532 00:39:48,950 --> 00:39:52,320 Where that building is now used to be a rice store. 533 00:39:52,320 --> 00:39:56,110 Their rice was so good that we were regulars there, too. 534 00:39:56,910 --> 00:39:59,710 And that building over there used to be a junkyard. 535 00:40:00,520 --> 00:40:02,320 It was a pretty wide, open space back then. 536 00:40:03,910 --> 00:40:09,820 So after school, my friends and I would play jump-rope and double-dutch there. 537 00:40:11,110 --> 00:40:13,320 I guess you really like this area, Na Ra. 538 00:40:14,410 --> 00:40:16,410 Is there anybody who doesn't like their hometown? 539 00:40:19,010 --> 00:40:23,010 People will think it's weird if you say that Seoul Station is your hometown. 540 00:40:24,870 --> 00:40:26,010 Is that right? 541 00:40:26,410 --> 00:40:29,410 Working at the clinic and volunteering must be tough... isn't it? 542 00:40:29,910 --> 00:40:31,910 I've gotten used to it now, so it's fine. 543 00:40:31,910 --> 00:40:34,510 It's okay to let loose once in a while if it's tough, you know. 544 00:40:34,510 --> 00:40:42,510 Women your age tend to enjoy themselves by going shopping, clubbing, or traveling. 545 00:40:42,510 --> 00:40:46,010 Are those things fun? I'm not so sure myself. 546 00:40:46,010 --> 00:40:48,110 It's because you haven't done those things properly. 547 00:40:48,110 --> 00:40:49,510 You know that Aesop's fable... 548 00:40:49,510 --> 00:40:52,320 The fox who says the grapes he can't reach are probably sour, anyway. 549 00:40:53,410 --> 00:40:55,110 You're kind of like that because 550 00:40:55,110 --> 00:40:58,910 you haven't done those things, nor will you have a chance to. 551 00:40:58,910 --> 00:41:01,510 So you've already decided that those things probably aren't fun. 552 00:41:04,110 --> 00:41:08,410 So you must've done all of those awesomely fun things, then. 553 00:41:10,910 --> 00:41:13,910 Is that why you're fighting so hard? 554 00:41:13,910 --> 00:41:17,320 So that you can return to that kind of life? 555 00:41:28,910 --> 00:41:31,910 I... will become a villain. 556 00:41:33,410 --> 00:41:42,110 One that nobody can touch. And I'll absorb all that money and power. 557 00:41:44,410 --> 00:41:46,510 Ms. Na Ra, become an angel. 558 00:41:46,910 --> 00:41:51,410 I'll help you so that you can do everything you want to do. 559 00:41:58,610 --> 00:42:00,410 Let's go. 560 00:42:00,410 --> 00:42:02,410 Ms. Na Ra. 561 00:42:02,410 --> 00:42:04,910 I have something I want to show you. 562 00:42:16,510 --> 00:42:21,410 This flowerbed... is where I'm really from. 563 00:42:21,410 --> 00:42:23,060 What? 564 00:42:40,010 --> 00:42:42,410 What's this? Hello? 565 00:42:42,410 --> 00:42:43,410 Hello? 566 00:42:43,410 --> 00:42:46,320 Oh, my! Isn't that a baby in there? 567 00:42:46,320 --> 00:42:48,710 I don't know who my father is. 568 00:42:48,710 --> 00:42:55,010 And my mother, who was homeless, died here that winter. 569 00:42:58,010 --> 00:43:04,320 And granny, who isn't related to me by blood at all, adopted me and raised me. 570 00:43:08,910 --> 00:43:12,320 A child who almost died in her mother's arms 571 00:43:12,320 --> 00:43:15,610 grew up and is living like this today... 572 00:43:17,110 --> 00:43:20,110 due to someone's saving grace. 573 00:43:21,910 --> 00:43:24,010 I didn't know that about you. 574 00:43:25,000 --> 00:43:29,320 It's not something to hide, but it's not exactly something to be proud of, either. 575 00:43:39,610 --> 00:43:43,610 It seems that I've found something in common between us. 576 00:43:46,010 --> 00:43:52,610 I overcame death and came to live in Seoul Station, just like you. 577 00:43:52,610 --> 00:43:56,410 Do you... really think that? 578 00:44:01,410 --> 00:44:05,820 No matter who it is, everyone wants to become happy. 579 00:44:05,820 --> 00:44:10,910 If you will become happy with that money and power... 580 00:44:12,410 --> 00:44:14,510 I guess you'll have to continue living like that. 581 00:44:15,910 --> 00:44:23,610 But I'm a nosy fox, so I don't have the leisure to want some sour grapes. 582 00:44:23,620 --> 00:44:28,710 If I become happy with others, that'll be enough for me. 583 00:44:31,010 --> 00:44:32,710 I know that. 584 00:44:32,710 --> 00:44:36,610 You're caring for these flowers with that sort of mentality too, aren't you? 585 00:44:39,410 --> 00:44:41,710 Isn't that right? 586 00:45:00,910 --> 00:45:04,010 I can't help that I'm a selfish person by nature. 587 00:45:04,010 --> 00:45:10,510 So I can't understand all that you say. 588 00:45:11,510 --> 00:45:12,820 Despite that... 589 00:45:12,820 --> 00:45:19,610 I want to protect that desire of yours as best as I can. 590 00:45:22,010 --> 00:45:26,710 Please help me, so that I can help you. 591 00:45:53,010 --> 00:45:56,010 What was so important that you couldn't tell me over the phone? 592 00:45:56,010 --> 00:45:59,320 I just wanted to see you, older brother. 593 00:46:00,010 --> 00:46:02,320 Acting cutesy doesn't suit someone your age. 594 00:46:03,710 --> 00:46:05,320 I knew I was going to get scolded. 595 00:46:06,910 --> 00:46:09,110 Chairman Yoon has called in his younger son. 596 00:46:09,110 --> 00:46:11,010 Yoon Jae Sung... 597 00:46:11,010 --> 00:46:13,910 That troublemaker who went off to America? 598 00:46:14,500 --> 00:46:17,610 And he's passed over some of Director Choi's authority over to him, too. 599 00:46:19,010 --> 00:46:21,510 I'm sure he's planning to use him to keep you in check. 600 00:46:21,510 --> 00:46:23,510 I guess it won't be boring, to say the least. 601 00:46:24,730 --> 00:46:28,010 What about Chairman Yoon's daughter? Is she on your side for sure? 602 00:46:28,010 --> 00:46:31,410 She's trusting me because she's afraid she'll get shafted by her brother. 603 00:46:31,420 --> 00:46:34,410 Yoon Il Joong's dirty blood has likely tainted his spawn, too. 604 00:46:34,410 --> 00:46:38,510 If the situation changes, their minds could easily waver as well. 605 00:46:38,510 --> 00:46:40,510 Even I know that much. 606 00:46:42,110 --> 00:46:45,610 The vice-president may get in the way of the Mi Rae City project, as well. 607 00:46:46,010 --> 00:46:50,120 Your right hand man, Jang Tae Ho... Make sure you prepare him well. 608 00:46:50,900 --> 00:46:53,610 He's the type of guy who looks two steps ahead of anyone else. 609 00:46:53,610 --> 00:46:55,110 No need to worry. 610 00:46:57,010 --> 00:46:59,210 I'm getting jealous. 611 00:47:00,110 --> 00:47:02,410 How great is Jang Tae Ho, anyway? 612 00:47:02,410 --> 00:47:05,110 I'm getting more and more curious. 613 00:47:06,210 --> 00:47:11,010 Is there... some other issue you're dealing with? 614 00:47:11,010 --> 00:47:13,390 Older brother. 615 00:47:14,910 --> 00:47:16,410 Kang Se Hoon. 616 00:47:16,420 --> 00:47:20,110 To create your identity as a man named Kang Se Hoon... 617 00:47:22,410 --> 00:47:30,410 I've invested all the money and time I've ever had. 618 00:47:32,610 --> 00:47:36,910 All you have to do is live a great life, and do what you must do. 619 00:47:36,910 --> 00:47:40,610 Don't you dare even look in the direction of shadowy, smelly things. 620 00:47:40,610 --> 00:47:42,820 Don't even be curious about it. 621 00:47:44,910 --> 00:47:49,210 I'll take care of that. 622 00:48:11,110 --> 00:48:14,610 All you have to do is just say one thing, right? 623 00:48:15,910 --> 00:48:19,010 It's fine, right? 624 00:48:53,510 --> 00:48:56,120 Have a safe trip back, ma'am! 625 00:49:10,010 --> 00:49:12,210 [Ms. Na Ra] 626 00:49:21,410 --> 00:49:25,010 It's Kang Se Hoon. Tomorrow, at 1 p.m., at my office. 627 00:49:51,510 --> 00:49:53,510 When you last saw Sergeant Bae... 628 00:49:53,510 --> 00:49:56,610 he said that he was going to duel Jang Tae Ho? 629 00:49:56,610 --> 00:49:59,210 Yes... sir... 630 00:49:59,210 --> 00:50:01,410 Why are you just telling me this now? 631 00:50:02,910 --> 00:50:05,410 I, er... it's not that... 632 00:50:05,410 --> 00:50:08,510 This kid is quite a coward, so... 633 00:50:10,110 --> 00:50:13,510 Sergeant Bae and Jang Tae Ho were enemies from the start. 634 00:50:13,510 --> 00:50:17,910 When they dueled last time, Sergeant Bae almost won... 635 00:50:17,910 --> 00:50:22,010 But the winner couldn't be decided because the Chairman intervened. 636 00:50:30,910 --> 00:50:34,910 So he went to finish him off, but disappeared? Is that it? 637 00:50:34,910 --> 00:50:36,320 Yes, sir! Yes! 638 00:50:36,320 --> 00:50:38,820 That's all we know. 639 00:50:38,820 --> 00:50:41,510 So where the hell is that guy now? 640 00:51:02,410 --> 00:51:04,010 Where's Jang Tae Ho? 641 00:51:04,010 --> 00:51:05,210 Who the hell are you? 642 00:51:12,910 --> 00:51:17,610 Hey. I asked where Jang Tae Ho went. 643 00:51:25,910 --> 00:51:27,450 [The Office] 644 00:51:31,010 --> 00:51:33,410 Why don't you pick up? 645 00:51:33,410 --> 00:51:35,010 No, it's fine. 646 00:51:36,510 --> 00:51:38,910 If everything is as the document say... 647 00:51:38,910 --> 00:51:41,910 You should be able to meet all of the requirements of the company. 648 00:51:41,910 --> 00:51:44,710 This goes beyond my expectations, since you must've had little time. 649 00:51:44,710 --> 00:51:47,320 The main owner of the business is Chairman Kwak Heung Sam, but 650 00:51:47,320 --> 00:51:50,710 I think that we'll have to pretend that someone else is the owner, just in case. 651 00:51:52,010 --> 00:51:54,410 Won't someone from the company find it suspicious? 652 00:51:54,410 --> 00:51:56,910 They'll have qualms about him being involved with the homeless 653 00:51:56,910 --> 00:51:59,710 and being a loan shark, to boot. 654 00:51:59,710 --> 00:52:02,610 That's true. I understand what you're saying. 655 00:52:02,610 --> 00:52:07,410 And I understand that the final decisions will be made by the end of this month. 656 00:52:08,410 --> 00:52:11,110 You'll have to meet me a few more times before then. 657 00:52:11,110 --> 00:52:14,910 We'll have to finalize what we'll do with the investments, too. 658 00:52:15,910 --> 00:52:19,320 Why? Do you not like me very much? 659 00:52:19,320 --> 00:52:20,910 No, it's not that. 660 00:52:20,910 --> 00:52:25,110 The person who seems most displeased with us meeting seems to be you. 661 00:52:32,910 --> 00:52:36,210 Say hello. He's Jang Tae Ho from the New Seoul Hope Society. 662 00:52:37,910 --> 00:52:40,010 And this is Deputy Yoon Jung Min. 663 00:52:41,910 --> 00:52:44,010 You'll be seeing a lot of her from now on. 664 00:52:44,010 --> 00:52:46,710 She'll be working in my stead when I'm busy. 665 00:52:51,210 --> 00:52:53,210 I'll be counting on you from now on. 666 00:52:53,910 --> 00:52:55,620 All right. 667 00:53:00,910 --> 00:53:03,110 Then, I'll be taking my leave. 668 00:53:12,110 --> 00:53:13,910 Miss Jung Min? 669 00:53:14,910 --> 00:53:17,710 I'm sorry, sir... I left the documents on top of the table. 670 00:53:18,410 --> 00:53:21,910 You're ditzier than you look. Hurry up and bring them here. 671 00:53:35,210 --> 00:53:37,410 - Yes, it's me. - Where are you now? 672 00:53:37,410 --> 00:53:40,010 I just finished the meeting at Han Joong Group, and I'm leaving. 673 00:53:40,010 --> 00:53:42,410 Straw Cutter is looking for you right now. 674 00:53:42,910 --> 00:53:43,910 What? 675 00:53:43,910 --> 00:53:46,610 He seems to think that you're the one who got rid of Sergeant Bae. 676 00:53:46,610 --> 00:53:49,210 He's looking all over Seoul Station right now to find you. 677 00:53:49,910 --> 00:53:52,320 Don't go to the office, but come to the penthouse instead. 678 00:53:52,320 --> 00:53:54,910 Let's talk about the issue with Straw Cutter when we meet. 679 00:53:54,910 --> 00:53:56,910 Are you listening? 680 00:53:56,910 --> 00:53:58,910 Understood, sir. 681 00:54:04,110 --> 00:54:05,610 Tae Ho... 682 00:54:12,910 --> 00:54:14,610 What do you think you're doing? 683 00:54:15,410 --> 00:54:16,410 What? 684 00:54:16,410 --> 00:54:18,410 I thought you said you were going to New York. 685 00:54:18,410 --> 00:54:20,910 You said that you were going to have a fresh start over there. 686 00:54:20,910 --> 00:54:22,410 So what are you doing here? 687 00:54:24,010 --> 00:54:25,210 My plans changed. 688 00:54:25,210 --> 00:54:26,910 Are you being serious right now? 689 00:54:26,910 --> 00:54:28,910 What's so ridiculous about it? 690 00:54:28,910 --> 00:54:33,010 Do I need to explain and get permission for every little thing I do, from you? 691 00:54:34,410 --> 00:54:35,610 Tae Ho. 692 00:54:35,610 --> 00:54:43,410 Or are you uncomfortable because of your Section Chief-- no, your boyfriend? 693 00:54:44,910 --> 00:54:46,910 Don't ask me how I found out. 694 00:54:46,910 --> 00:54:49,320 I just managed to find out somehow. 695 00:54:50,010 --> 00:54:54,010 We can just pretend we don't know each other and focus on the business aspect. 696 00:54:56,110 --> 00:54:57,820 Do you think that's possible? 697 00:54:57,820 --> 00:55:01,510 I told you. That I would rise again, no matter what. 698 00:55:01,510 --> 00:55:05,710 This is the only way, and I'll keep following this path. 699 00:55:05,910 --> 00:55:06,910 Tae Ho. 700 00:55:06,910 --> 00:55:10,610 Even without you, I have a lot of other annoying things to take care of. 701 00:55:11,910 --> 00:55:16,610 Don't you dare try and stop me just because of your old feelings. 702 00:55:48,410 --> 00:55:50,820 Oh, so you're finally back? 703 00:55:54,410 --> 00:55:59,110 Oh... they wouldn't open the door even when I asked nicely 704 00:55:59,110 --> 00:56:01,410 so I had to beat up a couple of fellas. 705 00:56:01,410 --> 00:56:03,410 I think they should still be breathing, at least. 706 00:56:07,910 --> 00:56:11,210 You must still be mistaking this for jail... 707 00:56:12,110 --> 00:56:15,110 Things are different than before, so it'll be problematic for you 708 00:56:15,110 --> 00:56:17,410 if you act as you did before. 709 00:56:17,410 --> 00:56:20,410 You're the one who's entrenched in thoughts of the past. 710 00:56:20,410 --> 00:56:23,410 Hey, what was the title of that song, again? 711 00:56:24,550 --> 00:56:28,710 You used to sing this song like it was the national anthem. 712 00:56:28,910 --> 00:56:32,210 I don't think you'll be able to use this anymore since it's so scratched up. 713 00:56:51,910 --> 00:56:53,610 Where is Jang Tae Ho right now? 714 00:56:53,610 --> 00:56:56,210 I heard that he's your right-hand man. 715 00:57:05,910 --> 00:57:09,910 I have... 716 00:57:13,410 --> 00:57:15,710 so many limbs. 717 00:57:15,710 --> 00:57:17,910 Then it should be okay if I cut one of them off, then. 718 00:57:17,920 --> 00:57:21,010 You can, but now's not the time. 719 00:57:22,510 --> 00:57:24,910 He's quite useful, you see. 720 00:57:24,910 --> 00:57:26,910 That one limb of mine. 721 00:57:28,910 --> 00:57:32,420 So you're saying that your business is more important than loyalty? 722 00:57:32,420 --> 00:57:34,710 Even though he got rid of Sergeant Bae? 723 00:57:34,710 --> 00:57:37,910 I told you not to believe the baseless rumors floating around Seoul Station! 724 00:57:37,910 --> 00:57:41,210 That's why I wanted to sit you down and ask you. 725 00:57:41,210 --> 00:57:45,610 You know that everyone tells the truth when they talk to me. 726 00:57:45,620 --> 00:57:48,910 More like, they become real quiet. Right? 727 00:57:48,920 --> 00:57:51,820 Because they all become corpses. 728 00:57:52,910 --> 00:57:54,150 Give me Jang Tae Ho. 729 00:57:59,410 --> 00:58:00,740 Give me Jang Tae Ho. 730 00:58:01,910 --> 00:58:05,010 Make a request that I can actually grant. Okay? 731 00:58:06,010 --> 00:58:09,710 And remember where you are now. Then I'll do as you wish. 732 00:58:19,010 --> 00:58:25,510 Do you know what I was most curious about while I was carrying out your sentence? 733 00:58:26,910 --> 00:58:29,410 Who the hell was that guy? 734 00:58:30,910 --> 00:58:35,320 A homeless guy who even the police couldn't identify... 735 00:58:35,910 --> 00:58:44,610 What was it about him that made Number One of the Seoul Seven beat him to death? 736 00:58:45,910 --> 00:58:48,710 I prayed and prayed... 737 00:58:51,710 --> 00:58:53,410 And the Lord answered my prayer. 738 00:58:54,010 --> 00:58:56,510 He granted me a miracle. 739 00:58:57,610 --> 00:59:00,510 A man who was jailed twelve times for scamming 740 00:59:00,510 --> 00:59:07,510 found out that I was Number Three of the Seoul Seven, and said this to me. 741 00:59:07,510 --> 00:59:10,910 A friend of his was a Korean living in America 742 00:59:10,910 --> 00:59:14,510 and he was visiting Korea when he disappeared suddenly. 743 00:59:16,010 --> 00:59:19,010 But what he said before he disappeared 744 00:59:19,010 --> 00:59:22,710 was that a lot of money would come his way soon 745 00:59:22,710 --> 00:59:27,410 and he often mentioned Number One of the Seoul Seven. 746 00:59:29,510 --> 00:59:31,510 So I asked him... 747 00:59:31,510 --> 00:59:34,210 "What does that friend of yours do for a living?" 748 00:59:35,510 --> 00:59:37,010 Try and guess. 749 00:59:37,010 --> 00:59:39,130 What do you think he did? 750 00:59:41,610 --> 00:59:43,910 He was a merchant! 751 00:59:43,910 --> 00:59:46,310 A man who specialized in selling the Korean names 752 00:59:46,310 --> 00:59:48,810 of children who were adopted abroad. 753 00:59:50,610 --> 00:59:54,510 This is boring. Why don't you skip to the conclusion? 754 00:59:54,510 --> 00:59:57,310 I'm just saying... 755 00:59:57,810 --> 01:00:00,010 You have nothing but time in jail, after all. 756 01:00:03,510 --> 01:00:09,110 Our Number One and that merchant had a connection a while back. 757 01:00:09,110 --> 01:00:13,210 But he, having been rendered penniless, came and threatened you 758 01:00:13,210 --> 01:00:18,310 so you took a baseball bat, and.... bam! 759 01:00:24,610 --> 01:00:26,510 What an amusing ending. 760 01:00:28,910 --> 01:00:34,310 Since you blabbed on so much, you must be thirsty. Have a drink before you go. 761 01:00:38,510 --> 01:00:41,410 Should I try bringing this information to the cops now 762 01:00:41,410 --> 01:00:45,510 and ask them to investigate the identity of the Korean-American man 763 01:00:45,510 --> 01:00:49,510 who went missing five years ago? 764 01:00:49,510 --> 01:00:51,710 Give me Jang Tae Ho. 765 01:00:53,210 --> 01:00:56,010 If you do, I'll take this secret with me to my grave. 766 01:01:07,210 --> 01:01:09,510 I'm somewhat dumb... 767 01:01:10,510 --> 01:01:14,310 So I wrote down this fun little tale in case I'd forget it. 768 01:01:15,010 --> 01:01:21,510 I don't know if, when, or where I'll die, so I needed some life insurance. 769 01:01:21,510 --> 01:01:23,080 What will you do, Heung Sam? 770 01:01:24,620 --> 01:01:27,110 Will you give up Jang Tae Ho 771 01:01:27,110 --> 01:01:29,910 or will you part with everything you've built for yourself? 772 01:01:31,510 --> 01:01:33,210 You decide. 773 01:01:58,810 --> 01:02:08,810 Subtitles by DramaFever 774 01:02:11,210 --> 01:02:14,510 You'll finish the duel you weren't able to finish with Sergeant Bae, with me. 775 01:02:14,510 --> 01:02:17,910 Even if it's for you, Chairman, I'll win the duel for sure. 776 01:02:17,910 --> 01:02:21,210 You're no match for me. Why don't you and I fight, instead? 777 01:02:21,510 --> 01:02:26,010 Do you think I'm doing this just to catch that bastard Jang Tae Ho? 778 01:02:26,010 --> 01:02:29,610 I have to find that "insurance paper" that Straw Cutter hid away, first. 779 01:02:29,610 --> 01:02:33,710 After I return this time, I'll leave Seoul Station. 780 01:02:33,710 --> 01:02:34,710 Isn't it funny? 781 01:02:34,710 --> 01:02:40,210 The two people I like the most want to leave me the most. 782 01:02:41,210 --> 01:02:45,010 Aren't you curious about Heung Sam's true nature? 783 01:02:49,710 --> 01:02:51,410 This duel is mine. 63140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.