Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,818 --> 00:00:25,900
- ¡Ahí está!
- Calla.
2
00:00:26,001 --> 00:00:29,774
¡Superman! ¡Superman!
¿Podemos hacerte unas preguntas?
3
00:00:29,797 --> 00:00:32,214
- Es para nuestro podcast.
- De acuerdo, en ese caso...
4
00:00:32,247 --> 00:00:34,244
¿Cuántas personas ya...
¿Has salvado?
5
00:00:34,583 --> 00:00:35,801
- Yo...
- No importa.
6
00:00:35,841 --> 00:00:37,902
¿Eso en tu pecho
significa esperanza?
7
00:00:37,908 --> 00:00:38,747
Sí, así es.
8
00:00:38,760 --> 00:00:40,403
Pero, parece una "S".
9
00:00:40,411 --> 00:00:44,897
Lo es... Es para ser...
Es para fluir, como un río.
10
00:00:45,030 --> 00:00:46,659
Que viene y va.
11
00:00:46,772 --> 00:00:47,991
Mi pa...
12
00:00:49,352 --> 00:00:51,298
Un hombre que conocí,
decía qué la esperanza...
13
00:00:51,331 --> 00:00:52,531
es como las llaves del auto.
14
00:00:52,560 --> 00:00:54,607
La perdemos fácil, pero si buscamos...
15
00:00:55,550 --> 00:00:56,266
está siempre cerca.
16
00:00:56,300 --> 00:00:58,486
¿Alguna vez has peleado
con un hipopótamo?...
17
00:00:58,925 --> 00:00:59,794
Eso es tonto.
18
00:00:59,829 --> 00:01:01,380
Debe de ser lo más mortal.
19
00:01:02,451 --> 00:01:05,440
¿Qué es lo mejor
del Planeta Tierra?
20
00:01:36,872 --> 00:01:40,882
SUPERMAN ESTÁ MUERTO
21
00:02:34,706 --> 00:02:36,004
¿Qué estás haciendo?
22
00:02:36,288 --> 00:02:39,263
¡Espera! ¡Espera!
Espera. ¡Espera!
23
00:02:39,720 --> 00:02:41,767
Por favor, por favor hombre.
Por favor.
24
00:02:45,580 --> 00:02:47,064
¿Qué quieres de mí?
25
00:02:47,449 --> 00:02:48,904
Miedo.
26
00:02:49,258 --> 00:02:51,110
Ellos pueden olerlo.
27
00:03:51,812 --> 00:03:53,459
¿Qué pasa?
28
00:04:03,041 --> 00:04:05,770
- ¿Qué era eso?
- Un explorador.
29
00:04:06,453 --> 00:04:09,538
¿Del espacio?
¿Cómo un ejército alienígena?
30
00:04:09,742 --> 00:04:11,638
¿Alfred, estás viendo esto?
31
00:04:11,778 --> 00:04:14,580
Lo hago, coincide con los
otros avistamientos.
32
00:04:15,297 --> 00:04:17,870
Y ese patrón está en
las notas de Luthor.
33
00:04:18,346 --> 00:04:20,238
Prepara el jet,
iré al Norte esta noche.
34
00:04:20,822 --> 00:04:23,062
Bien. Entonces es el momento.
35
00:04:25,582 --> 00:04:27,835
Es porque ellos saben
que murió, ¿verdad?
36
00:04:28,261 --> 00:04:32,283
Superman, murió.
37
00:04:33,215 --> 00:04:35,180
¿Dónde nos deja eso?
38
00:04:42,066 --> 00:04:47,988
LA LIGA DE LA JUSTICIA
39
00:05:53,552 --> 00:05:57,744
CLARK JOSEPH KENT
40
00:05:59,267 --> 00:06:03,984
EMBARGO - EN VENTA
PROPIEDAD DEL BANCO
41
00:06:10,350 --> 00:06:13,520
¿REGRESARON A SU PLANETA?
42
00:06:26,818 --> 00:06:29,823
BASADA EN LOS
PERSONAJES DE DC
43
00:06:55,012 --> 00:06:58,167
LO INTENTÉ
44
00:07:34,363 --> 00:07:36,072
¡Tiren las armas ahora!
45
00:07:38,913 --> 00:07:40,150
Disculpe.
46
00:07:49,907 --> 00:07:51,346
¡Muévete! ¡Muévete!
47
00:07:54,905 --> 00:07:56,093
Abajo.
48
00:07:56,921 --> 00:08:00,617
Todo el mundo a la pared.
Manténganlos callados.
49
00:08:32,634 --> 00:08:34,084
¿Quiénes son ustedes?
50
00:08:34,417 --> 00:08:37,512
El lazo de Hestia te obliga
a revelar la verdad.
51
00:08:37,930 --> 00:08:40,007
Ahora, ¿quiénes son ustedes?
52
00:08:40,018 --> 00:08:43,115
Un pequeño grupo de
terroristas reaccionarios.
53
00:08:43,182 --> 00:08:44,337
Sabemos que su pecado...
54
00:08:44,340 --> 00:08:46,902
- trajo a esta plaga al mundo.
- ¿Por qué los rehenes?
55
00:08:47,867 --> 00:08:51,549
Llegas tarde. La cuenta regresiva
ya comenzó.
56
00:08:51,623 --> 00:08:56,215
En algunos minutos, 4 calles...
¡Boom!
57
00:08:56,249 --> 00:08:58,295
Mientras el mundo observa.
58
00:09:02,503 --> 00:09:03,415
¡Cállense!
59
00:09:03,434 --> 00:09:05,602
Esta es la mejor esperanza
del hombre.
60
00:09:05,748 --> 00:09:07,993
Abajo el mundo moderno.
61
00:09:08,410 --> 00:09:10,238
De vuelta a la Edad de las Tinieblas.
62
00:09:10,278 --> 00:09:12,662
Y a la seguridad del miedo divino.
63
00:09:53,973 --> 00:09:56,058
Esto pudo ser mucho
más rápido, pero...
64
00:09:56,693 --> 00:09:58,671
¡No! ¡No!
65
00:10:20,243 --> 00:10:21,741
No me la creo.
66
00:10:21,866 --> 00:10:24,504
- ¿Qué eres?
- Una creyente.
67
00:11:01,589 --> 00:11:03,616
Estoy pidiendo su ayuda.
68
00:11:04,624 --> 00:11:08,752
Creo que hay un desconocido,
que viene del mar a esta aldea.
69
00:11:09,116 --> 00:11:11,470
Viene en el invierno cuando
la gente tiene hambre...
70
00:11:11,560 --> 00:11:13,042
él trae pescados.
71
00:11:14,268 --> 00:11:16,107
Él viene con la marea más alta.
72
00:11:17,370 --> 00:11:18,796
Como anoche.
73
00:11:23,377 --> 00:11:24,902
Icebergs en el Puerto.
74
00:11:25,036 --> 00:11:27,269
Hace 4 meses que
no pasa un barco.
75
00:11:27,680 --> 00:11:29,287
Bueno, este desconocido...
76
00:11:29,597 --> 00:11:31,710
no viene de un barco.
77
00:11:32,855 --> 00:11:36,429
Hay enemigos viniendo,
desde muy lejos.
78
00:11:37,737 --> 00:11:39,564
Necesito guerreros.
79
00:11:39,597 --> 00:11:42,905
Estoy formando una alianza,
para defendernos.
80
00:11:43,822 --> 00:11:45,523
Mira, te daré
$25.000 dólares por...
81
00:11:45,557 --> 00:11:47,223
hablar con este
hombre ahora mismo...
82
00:11:47,292 --> 00:11:48,340
allá afuera.
83
00:11:48,572 --> 00:11:51,688
Algo me dice que de todos
modos me los dará.
84
00:12:10,575 --> 00:12:13,631
Dime lo que son las 3 Cajas
y haré que sean 30.
85
00:12:16,693 --> 00:12:18,166
Deberías irte.
86
00:12:18,837 --> 00:12:20,837
¿Al menos podrías decirme
donde queda la Atlántida?
87
00:12:23,299 --> 00:12:24,679
Arthur Curry.
88
00:12:31,194 --> 00:12:33,478
También conocido como
el protector de los océanos.
89
00:12:34,039 --> 00:12:35,262
El Aquaman.
90
00:12:37,897 --> 00:12:39,621
Dicen que hablas con los peces.
91
00:12:42,413 --> 00:12:44,044
Deja ver si entiendo...
92
00:12:44,122 --> 00:12:47,386
te vistes de murciélago.
¿De murciélago de verdad?
93
00:12:47,856 --> 00:12:49,700
Funcionó durante 20 años en Gotham.
94
00:12:49,733 --> 00:12:51,224
Ese muladar.
95
00:12:51,788 --> 00:12:53,460
Te necesitamos en la batalla.
96
00:12:53,644 --> 00:12:55,575
- No cuentes conmigo Batman.
- ¿Por qué no?
97
00:12:55,608 --> 00:12:56,840
No me gusta que vengas aquí...
98
00:12:56,873 --> 00:12:58,793
y que te entrometas en mis
cosas y en mi vida.
99
00:12:58,950 --> 00:13:00,518
El pueblo de la Atlántida dice:
"Haz eso".
100
00:13:00,542 --> 00:13:01,822
Y ahora tú dices: "Haz aquello".
101
00:13:01,908 --> 00:13:03,140
Sólo quiero que me dejen en paz.
102
00:13:03,164 --> 00:13:05,730
¿Por eso ayudas a estas personas
aquí en medio de la nada?
103
00:13:05,763 --> 00:13:07,180
Podrías sólo irte.
104
00:13:07,313 --> 00:13:09,586
Yo ayudo porque nadie más ayuda.
105
00:13:09,619 --> 00:13:12,048
Si quieres protegerlas,
tienes que trabajar conmigo.
106
00:13:12,081 --> 00:13:14,049
Los fuertes son más
poderosos solos.
107
00:13:14,182 --> 00:13:15,561
¿Has escuchado eso?
108
00:13:15,594 --> 00:13:19,062
El dicho no es así.
Estás diciendo lo contrario.
109
00:13:19,095 --> 00:13:22,406
Cierto. No quiere decir
que esté equivocado.
110
00:13:23,081 --> 00:13:24,781
¿Oíste hablar de Superman?
111
00:13:25,014 --> 00:13:28,240
- Él murió luchando a mi lado.
- Exactamente mi punto.
112
00:13:30,410 --> 00:13:32,187
¿Qué hay en las 3 Cajas?
113
00:13:32,520 --> 00:13:33,987
Eso es historia antigua.
114
00:13:34,147 --> 00:13:36,775
Pero... Con la humanidad
destruyendo los casquetes polares...
115
00:13:36,854 --> 00:13:39,189
destruyendo los ecosistemas,
¿se merecen lo que venga?
116
00:13:39,222 --> 00:13:42,280
Oye, no me importa
si los océanos suben.
117
00:13:42,413 --> 00:13:44,179
¿Qué tal si hierven?
118
00:13:44,886 --> 00:13:46,847
Te vistes de murciélago.
119
00:13:47,654 --> 00:13:49,575
Estás loco Bruce Wayne.
120
00:13:55,917 --> 00:13:57,691
No por eso estoy equivocado.
121
00:14:05,320 --> 00:14:08,758
Quiere decir que no tiene
cómo volver a conectar con ese...
122
00:14:08,791 --> 00:14:09,858
Aquaman.
123
00:14:09,891 --> 00:14:11,980
He puesto un rastreador
en su chaqueta...
124
00:14:12,013 --> 00:14:13,411
pero él se fue sin ella.
125
00:14:14,675 --> 00:14:16,971
Creo que no era de él.
126
00:14:18,598 --> 00:14:21,202
Aquellos cuadrados en las
notas de Luthor...
127
00:14:21,361 --> 00:14:23,532
creo que son algún
tipo de contenedores.
128
00:14:23,648 --> 00:14:25,449
- ¿De qué?
- No lo sé.
129
00:14:25,482 --> 00:14:28,907
Dinero, poder. Algo por lo que vale
la pena comenzar una guerra.
130
00:14:30,328 --> 00:14:32,607
Bueno, tuvimos suerte
con una persona...
131
00:14:32,641 --> 00:14:34,197
en la lista para el equipo.
132
00:14:34,719 --> 00:14:37,314
Barry Allen, de Central City.
133
00:14:37,976 --> 00:14:40,124
Está completamente fuera del radar.
134
00:14:40,137 --> 00:14:41,232
No tiene residencia fija creo,
135
00:14:41,256 --> 00:14:43,394
se muda repentinamente
y con frecuencia.
136
00:14:43,460 --> 00:14:46,296
- ¿Un acto de desaparición?
- Pero si visita a su padre...
137
00:14:47,120 --> 00:14:48,532
en la prisión.
138
00:14:48,575 --> 00:14:51,087
- Por haber asesinado a su madre.
- ¡Jesús!
139
00:14:51,120 --> 00:14:53,635
El joven Barry siempre defendió
la inocencia del padre...
140
00:14:53,650 --> 00:14:55,767
HENRY ALLEN
DECLARADO CULPABLE
- pero tenía nueve y
nadie le prestó atención.
141
00:14:55,791 --> 00:14:57,333
¿Conocemos a alguien en la prisión?
142
00:14:57,374 --> 00:14:59,490
Sí.
Vamos a encontrar la dirección.
143
00:15:00,194 --> 00:15:04,491
- ¿Y en cuanto a, Diana?
- Ya tiene su número.
144
00:15:05,393 --> 00:15:06,776
Podrías haberla llamado.
145
00:15:07,624 --> 00:15:09,803
¿Debería viajar a París?
146
00:15:09,836 --> 00:15:11,055
Con una nota escrita a mano:
147
00:15:11,088 --> 00:15:13,052
"¿Quieres ser compañera
de Bruce Wayne?"
148
00:15:13,085 --> 00:15:14,535
"Responde: Sí o no".
149
00:15:14,568 --> 00:15:16,823
Sólo me interesa por
sus habilidades.
150
00:15:17,143 --> 00:15:19,321
- Estoy seguro de que sí.
- ¿Podemos?
151
00:15:19,891 --> 00:15:23,458
Bueno. El reconocimiento facial es
un poco complicado con este.
152
00:15:23,491 --> 00:15:25,415
Pero tiene una
compatibilidad parcial.
153
00:15:25,485 --> 00:15:27,025
Un tal "Victor Stone".
154
00:15:27,058 --> 00:15:30,876
C.I. de genio. Beca de fútbol
en la Universidad de Gotham...
155
00:15:30,909 --> 00:15:32,471
y fallecido.
156
00:15:32,504 --> 00:15:35,383
Lo supuse. Cuentos de hadas
e historias de fantasmas.
157
00:15:35,430 --> 00:15:38,102
¿Qué de los días en que
nuestros mayores problemas?
158
00:15:38,135 --> 00:15:40,340
¿Eran pingüinos de
cuerda explosivos?
159
00:15:40,373 --> 00:15:41,790
La vida simple.
160
00:15:43,622 --> 00:15:45,277
No reconozco a este mundo.
161
00:15:46,319 --> 00:15:48,127
No hay que reconocerlo.
162
00:15:49,518 --> 00:15:51,164
Sólo necesito salvarlo.
163
00:15:58,147 --> 00:15:59,647
He venido a visitar a Henry Allen.
164
00:15:59,703 --> 00:16:00,806
Firma.
165
00:16:05,827 --> 00:16:07,443
Apúrate, ¿quieres?
166
00:16:10,655 --> 00:16:12,204
¿Tienes un problema?
167
00:16:13,121 --> 00:16:14,671
No. Ningún problema.
168
00:16:15,035 --> 00:16:16,571
Mejor que no lo haya.
169
00:16:21,912 --> 00:16:23,084
Sabes adónde ir.
170
00:16:33,075 --> 00:16:34,657
Son gafas de grado...
171
00:16:35,141 --> 00:16:37,270
¿o estás queriendo
parecer inteligente?
172
00:16:41,126 --> 00:16:44,464
Te estás limitando.
Estás caminando en círculos.
173
00:16:44,474 --> 00:16:47,130
Trabajaste en 3 empleos malos
y vas por el cuarto.
174
00:16:47,163 --> 00:16:48,691
¿De dónde sacas
siquiera el tiempo?
175
00:16:48,725 --> 00:16:49,424
Yo hago el tiempo.
176
00:16:49,538 --> 00:16:51,924
Y todo para pagar un diploma
de Derecho Penal, ¿cierto?
177
00:16:51,957 --> 00:16:54,157
De acuerdo, realmente no quiero
hablar de esto de nuevo.
178
00:16:54,247 --> 00:16:56,019
La investigación fue mal hecha.
179
00:16:56,076 --> 00:16:57,599
Dame tu mano.
180
00:17:03,638 --> 00:17:05,368
Quiero que me escuches Barry...
181
00:17:05,401 --> 00:17:07,475
porque lo digo en serio.
182
00:17:08,857 --> 00:17:10,459
Quiero que desistas de todo.
183
00:17:13,758 --> 00:17:16,652
Quiero que dejes de venir
aquí a visitarme.
184
00:17:18,818 --> 00:17:21,670
Yo soy una carga en tu vida.
185
00:17:23,669 --> 00:17:26,079
Por favor, no vuelvas a
decirme eso a mí.
186
00:17:26,629 --> 00:17:27,873
Por favor.
187
00:17:27,906 --> 00:17:30,736
Puedes ser lo que quieras ser.
Eres un hombre brillante.
188
00:17:32,849 --> 00:17:35,212
Absolutamente el mejor
de los mejores.
189
00:17:36,602 --> 00:17:38,363
No puedo sentarme aquí...
190
00:17:38,396 --> 00:17:41,506
viéndote correr sin salir del
lugar en Central City...
191
00:17:41,539 --> 00:17:43,031
por un viejo...
192
00:17:43,064 --> 00:17:46,841
- que no irá a ninguna parte.
- Papá...
193
00:17:46,874 --> 00:17:48,048
- eso no es verdad.
- Es hora.
194
00:17:48,072 --> 00:17:49,766
- Eso no es verdad.
- Vamos Allen.
195
00:17:50,030 --> 00:17:50,794
¡Allen!
196
00:17:50,825 --> 00:17:52,226
Quiero que hagas
tu propio futuro.
197
00:17:52,259 --> 00:17:54,193
Estás viviendo del pasado.
Haz tu propio futuro.
198
00:17:54,251 --> 00:17:55,391
¡Abran la puerta!
199
00:18:19,177 --> 00:18:20,801
Todo tuyo Howie.
200
00:18:21,206 --> 00:18:24,488
23:30 hrs. Es temprano
para ti, Silas.
201
00:18:24,521 --> 00:18:26,277
Sí, es temprano.
202
00:18:27,506 --> 00:18:29,557
Nunca pude decirte que...
203
00:18:31,276 --> 00:18:33,811
sentí mucho lo que pasó.
204
00:18:34,421 --> 00:18:36,358
Victor era un buen chico.
205
00:18:38,653 --> 00:18:39,889
Gracias.
206
00:18:51,096 --> 00:18:52,210
Victor.
207
00:18:53,556 --> 00:18:55,693
Victor, tú no
estás atrapado aquí.
208
00:18:59,519 --> 00:19:01,547
Puedes tener una vida.
Puedes tener más que...
209
00:19:03,885 --> 00:19:06,763
- Si te quedas aquí lamentándote.
- Estoy procesando.
210
00:19:06,890 --> 00:19:08,864
Puedo acceder a todo.
211
00:19:09,468 --> 00:19:11,780
- Pero no puedo ponerlo junto.
- Todavía no.
212
00:19:12,061 --> 00:19:14,490
Pero si trabajaras conmigo y
tuviéramos el motor de cambio...
213
00:19:14,520 --> 00:19:17,460
Podrías hacer a otro, lo que
me hiciste a mí.
214
00:19:18,509 --> 00:19:22,099
No. La Caja quedará oculta.
215
00:19:22,132 --> 00:19:24,930
Si vieras lo que aprendimos
de la nave Kryptoniana.
216
00:19:24,963 --> 00:19:27,534
Creo que el motor averiado
puede integrar su energía...
217
00:19:27,611 --> 00:19:29,842
- y potencializar...
- ¿Alguien lo sabe?
218
00:19:30,575 --> 00:19:31,360
¿Qué?
219
00:19:31,393 --> 00:19:34,413
En el Laboratorio...
¿Alguien sabe que estoy vivo?
220
00:19:34,646 --> 00:19:36,581
Yo... Yo, yo...
221
00:19:37,411 --> 00:19:39,542
- No creí que estuvieras listo...
- ¿Para qué?
222
00:19:39,737 --> 00:19:41,644
¿Para que vean a un monstruo?
223
00:19:42,367 --> 00:19:44,995
No eres un monstruo.
224
00:19:45,136 --> 00:19:47,813
Qué raro que pienses
que me refería a mí.
225
00:19:50,817 --> 00:19:52,560
Lo que hice...
226
00:19:54,829 --> 00:19:56,963
Perdí a tu madre en
aquel accidente.
227
00:19:57,139 --> 00:19:58,824
Yo no iba...
228
00:19:59,773 --> 00:20:02,403
Yo no iba a aguantar
perder a mi hijo.
229
00:20:02,436 --> 00:20:03,856
Pero lo hiciste.
230
00:20:04,961 --> 00:20:08,108
Tengo una lengua en
mi cabeza que no hablo.
231
00:20:08,987 --> 00:20:11,821
No es sólo digital...
Es alienígena.
232
00:20:12,254 --> 00:20:14,819
Cada día me despierto diferente,
233
00:20:16,695 --> 00:20:18,197
modificado.
234
00:20:19,375 --> 00:20:20,761
¿Cómo...?
235
00:20:26,991 --> 00:20:29,043
No hacía eso anoche.
236
00:20:29,636 --> 00:20:32,128
Desde que recibimos
visitas de Krypton,
237
00:20:32,161 --> 00:20:34,758
la gente espera a la próxima
invasión alienígena.
238
00:20:37,572 --> 00:20:39,304
¿Ahora me pregunto si soy yo?
239
00:21:55,655 --> 00:21:58,623
- ¿Algún cambio hoy?
- No, mi Reina.
240
00:22:00,176 --> 00:22:02,101
La Caja Madre despertó...
241
00:22:02,134 --> 00:22:03,879
pero nada sucedió.
242
00:22:03,912 --> 00:22:07,560
Durmió por miles de años,
desde la primera era.
243
00:22:08,242 --> 00:22:10,122
¿Por qué se despertó ahora?
244
00:22:18,754 --> 00:22:21,574
¡Amazonas, prepárense!
245
00:22:44,926 --> 00:22:46,325
Steppenwolf.
246
00:22:49,391 --> 00:22:50,923
Madre...
247
00:22:51,180 --> 00:22:54,795
Exiliado por milenios... Buscando...
248
00:22:55,092 --> 00:22:58,698
Finalmente me llamaste
de vuelta a la casa.
249
00:22:58,731 --> 00:23:01,259
No te gustará la bienvenida.
250
00:23:01,958 --> 00:23:03,814
Creo que sí.
251
00:23:27,064 --> 00:23:30,142
- Reúnan a las Legiones.
- Hay que sellar la sala.
252
00:23:30,175 --> 00:23:31,175
¡Vete!
253
00:23:32,066 --> 00:23:33,483
Por el flanco derecho.
254
00:23:39,585 --> 00:23:40,727
Sí...
255
00:23:40,968 --> 00:23:42,404
Corre.
256
00:23:42,437 --> 00:23:44,043
¡Sellen las puertas!
257
00:24:06,822 --> 00:24:08,135
Sigan moviéndose.
258
00:25:12,289 --> 00:25:14,043
¡La tengo! ¡Vamos!
259
00:25:33,149 --> 00:25:36,338
Noble Reina, ¿porque lucha aún?
260
00:25:36,891 --> 00:25:41,241
Después de la Unidad,
se unirá a mi Legión...
261
00:25:41,274 --> 00:25:45,090
y conocerá la rectitud del poder.
262
00:25:49,345 --> 00:25:51,625
Me amará.
263
00:26:00,146 --> 00:26:02,302
Todas lo harán.
264
00:26:27,632 --> 00:26:29,906
Tenemos que encender la
antigua hoguera de alerta.
265
00:26:30,178 --> 00:26:33,158
Pero la hoguera de alerta no
se ha prendido por 5.000 años.
266
00:26:33,405 --> 00:26:35,868
Los hombres no sabrán
lo que significa.
267
00:26:36,406 --> 00:26:37,875
Los hombres no...
268
00:26:39,584 --> 00:26:41,192
Pero ella sí.
269
00:26:53,583 --> 00:26:55,363
Escúchame Diana.
270
00:27:15,642 --> 00:27:18,124
¿Qué hiciste el fin
de semana, Diana?
271
00:27:18,157 --> 00:27:19,592
- ¿Yo?
- Sí.
272
00:27:19,725 --> 00:27:21,718
Nada muy interesante.
273
00:27:22,832 --> 00:27:24,562
Es lo que siempre nos dices.
274
00:27:24,859 --> 00:27:27,352
¿Qué puedo decir, no soy
tan emocionante?
275
00:27:27,385 --> 00:27:29,546
Dentro de esta mazmorra...
276
00:27:29,579 --> 00:27:33,458
una enorme hoguera arde aquí,
justo detrás de mí...
277
00:27:33,491 --> 00:27:35,574
simplemente
impresionando a todos...
278
00:27:35,607 --> 00:27:38,616
desde los residentes, a las
autoridades del Gobierno.
279
00:27:38,649 --> 00:27:42,638
- El fuego se ve por kilómetros.
- Una invasión.
280
00:27:43,406 --> 00:27:45,347
ALIENÍGENAS SECUESTRARON
A MI ESPOSO
- En noticias locales:
281
00:27:45,371 --> 00:27:47,743
ALIENÍGENAS SECUESTRARON
A MI ESPOSO
- La esposa de este conserje
tiene un mensaje fuerte...
282
00:27:47,767 --> 00:27:49,940
para los alienígenas,
que según ella...
283
00:27:49,973 --> 00:27:51,356
se llevaron a su esposo.
284
00:27:51,489 --> 00:27:55,157
Mi Howard es un buen hombre,
siempre provee.
285
00:27:55,490 --> 00:27:58,887
¿Y estos alienígenas...
Quieren meter una sonda en él?
286
00:27:59,399 --> 00:28:01,176
Pueden venir aquí...
287
00:28:01,195 --> 00:28:04,796
y dejar, que yo misma les meta
una sonda por su...
288
00:28:04,829 --> 00:28:07,928
Encontré un lugar.
Cerca del merendero.
289
00:28:08,078 --> 00:28:09,600
Es bueno para mí.
290
00:28:09,633 --> 00:28:11,264
Desearía que me hubieras
dicho algo.
291
00:28:11,297 --> 00:28:13,556
Ay no, me atrasé en los pagos.
292
00:28:13,589 --> 00:28:17,272
Y conoces a los Bancos,
te saltan encima, si fallas una vez.
293
00:28:18,358 --> 00:28:20,322
Era demasiado grande para mí,
de todos modos.
294
00:28:20,355 --> 00:28:22,352
Vagando por ahí como un
viejo fantasma.
295
00:28:22,385 --> 00:28:25,752
Bueno, tal vez yo podría
hablar con alguien o...
296
00:28:25,785 --> 00:28:27,314
Tú ya tienes mucho
con que lidiar.
297
00:28:27,348 --> 00:28:29,148
No necesitas agregar a tu
suegra en esa lista.
298
00:28:30,444 --> 00:28:32,508
- No que quiera decir...
- Oye, Lane...
299
00:28:32,969 --> 00:28:37,920
¿quién es tu fuente?
El activista de la Universidad...
300
00:28:38,153 --> 00:28:39,898
De acuerdo, es mi fuente.
301
00:28:39,931 --> 00:28:42,088
Es que me asignaron la
historia de los secuestros...
302
00:28:42,121 --> 00:28:44,936
y ha habido todas esas protestas
de estudiantes, en fin...
303
00:28:44,969 --> 00:28:47,390
Creo que es político, entonces...
¿Quién es tu hombre?
304
00:28:47,840 --> 00:28:49,629
Voy a ver si ella
te puede atender.
305
00:28:50,597 --> 00:28:52,107
Entonces, es una ella.
306
00:28:54,977 --> 00:28:56,311
No es una ella.
307
00:28:57,253 --> 00:28:59,453
Suena como que tú deberías
de trabajar esa historia.
308
00:29:00,412 --> 00:29:03,957
Es que no estoy lista todavía.
309
00:29:04,732 --> 00:29:08,389
Estoy feliz escribiendo
reportajes lindos sobre gatitos.
310
00:29:09,378 --> 00:29:10,613
Por ahora...
311
00:29:11,791 --> 00:29:14,636
Fue muy, difícil volver aquí.
312
00:29:15,902 --> 00:29:19,067
Bueno, apenas puedo leer el
periódico, de todos modos.
313
00:29:19,101 --> 00:29:20,444
Tanta maldad.
314
00:29:21,124 --> 00:29:23,368
Claro, creo que todo es
porque él se ha ido.
315
00:29:25,483 --> 00:29:27,123
Pero supongo que es cosa
de madre.
316
00:29:29,130 --> 00:29:31,852
Pero, no es como si faltaran
noticias que reportar.
317
00:29:32,185 --> 00:29:35,184
Y Clark me prometió,
que traerías a casa otro Pulitzer.
318
00:29:35,217 --> 00:29:37,387
- ¿Lo prometió?
- Sí, lo hizo.
319
00:29:37,450 --> 00:29:40,899
Él dijo que eras la joven
más feroz que haya conocido.
320
00:29:43,318 --> 00:29:45,995
- Voraz.
- Voraz, cierto.
321
00:29:48,078 --> 00:29:49,311
Él dijo que tú...
322
00:29:49,344 --> 00:29:52,400
podrías oler una historia,
más lejos de lo que podías oír.
323
00:29:54,270 --> 00:29:58,100
Las historias, tenían sentido.
324
00:29:59,307 --> 00:30:02,373
Eran más que un rompecabezas,
eran sobre la verdad.
325
00:30:03,196 --> 00:30:07,129
Se trataban de ver los
engranajes del mundo...
326
00:30:07,911 --> 00:30:09,677
cuando aún giraba.
327
00:30:17,359 --> 00:30:19,667
Victor Stone...
328
00:30:19,700 --> 00:30:21,022
fallecido.
329
00:31:03,006 --> 00:31:04,281
Esa...
330
00:31:04,714 --> 00:31:07,082
muy seguro que hizo al
alienígena enloquecer.
331
00:31:07,215 --> 00:31:09,561
Voy a preparar algo
para su traje.
332
00:31:09,794 --> 00:31:10,806
No va a ser rápido.
333
00:31:10,839 --> 00:31:12,059
Lo que sea que ayude.
334
00:31:24,655 --> 00:31:26,356
Sabes, he pagado
millones de dólares...
335
00:31:26,390 --> 00:31:28,056
por la seguridad
de este edificio.
336
00:31:28,089 --> 00:31:29,631
Sí, parecía caro.
337
00:31:34,109 --> 00:31:35,109
Hola.
338
00:31:36,681 --> 00:31:37,847
¿Nuevo juguete?
339
00:31:37,990 --> 00:31:39,630
Prototipo de transportador.
340
00:31:41,039 --> 00:31:43,504
Yo conocí a un hombre que
habría adorado pilotarlo.
341
00:31:44,288 --> 00:31:47,361
Sí, vamos a necesitar
más que a un piloto.
342
00:31:48,519 --> 00:31:50,343
Creo que un ataque se aproxima.
343
00:31:50,376 --> 00:31:53,820
No viniendo, Bruce.
Ya está aquí.
344
00:31:57,469 --> 00:31:59,536
Lo llaman Steppenwolf.
345
00:31:59,569 --> 00:32:01,205
El fin de los mundos.
346
00:32:02,024 --> 00:32:04,047
Él vive sólo para conquistar.
347
00:32:05,609 --> 00:32:07,969
Millones cayeron ante su espada.
348
00:32:08,330 --> 00:32:10,644
Y los levantó de nuevo como
sus para-demonios.
349
00:32:12,040 --> 00:32:14,674
Criaturas de pesadilla que se
alimentan del miedo.
350
00:32:16,485 --> 00:32:19,328
Sí, creo que conocí a uno.
No nos llevamos bien.
351
00:32:19,361 --> 00:32:20,670
¿Aquí en Gotham?
352
00:32:20,703 --> 00:32:21,913
Están por todas partes.
353
00:32:22,061 --> 00:32:24,341
¿Están buscando, Cajas?
354
00:32:24,950 --> 00:32:27,471
- Las Cajas Madres.
- ¿Cajas Madres?
355
00:32:27,932 --> 00:32:29,910
Supongo que Steppenwolf se llevó
la que tu gente protegía...
356
00:32:29,934 --> 00:32:31,254
y ahora sólo quedan dos.
357
00:32:31,584 --> 00:32:33,799
- Estoy impresionada.
- No lo estés.
358
00:32:33,832 --> 00:32:35,410
No tengo idea de
lo que contienen.
359
00:32:35,444 --> 00:32:36,988
¿Un arma? ¿Una especie
de poder?
360
00:32:37,021 --> 00:32:38,656
No contienen poder.
361
00:32:40,432 --> 00:32:42,108
Ellas son el poder.
362
00:32:43,471 --> 00:32:45,391
Llevadas de planeta a planeta.
363
00:32:45,794 --> 00:32:48,754
Las Cajas Madres se combinan
para formar la Unidad.
364
00:32:49,122 --> 00:32:52,844
Un poder apocalíptico
que no sólo destruye mundos...
365
00:32:52,877 --> 00:32:56,298
sino los transforma
en la esencia infernal...
366
00:32:56,331 --> 00:32:58,359
del mundo natal de Steppenwolf.
367
00:32:59,873 --> 00:33:01,271
Deberíamos haber muerto...
368
00:33:01,604 --> 00:33:04,330
pero formamos nuestra
propia Unidad.
369
00:33:04,363 --> 00:33:07,121
Amazonas, atlantes,
370
00:33:07,154 --> 00:33:10,782
todas las tribus de los
hombres luchando lado a lado.
371
00:33:13,446 --> 00:33:15,349
Guerreros de leyenda.
372
00:33:18,620 --> 00:33:20,562
Aliados de otros mundos.
373
00:33:22,481 --> 00:33:25,773
Hasta los propios Dioses,
actuando todos como uno.
374
00:33:26,306 --> 00:33:29,729
Dando sus vidas, para alejar
a Steppenwolf de aquí.
375
00:33:41,509 --> 00:33:43,539
Algunos dicen que enloqueció...
376
00:33:43,572 --> 00:33:46,143
con la desgracia de
su primera derrota.
377
00:33:46,376 --> 00:33:49,034
Él juró que nuestra
alianza sería destruida.
378
00:33:50,566 --> 00:33:52,465
Que la oscuridad
cubriría a la Tierra...
379
00:33:55,672 --> 00:33:58,380
y entonces él volvería,
en ese momento.
380
00:34:02,193 --> 00:34:03,950
Dejadas atrás...
381
00:34:03,983 --> 00:34:05,769
las Cajas Madres eran
demasiado peligrosas...
382
00:34:05,793 --> 00:34:07,284
para mantenerse juntas.
383
00:34:09,593 --> 00:34:12,040
Una fue confiada a las Amazonas,
384
00:34:13,323 --> 00:34:15,058
otra a los atlantes.
385
00:34:15,491 --> 00:34:19,471
Ambas selladas y guardadas
en fortalezas seguras.
386
00:34:20,839 --> 00:34:24,026
La Caja de los hombres,
fue enterrada en secreto...
387
00:34:24,459 --> 00:34:28,939
para que ninguna tribu intentara
usar su poder sobre otra.
388
00:34:33,160 --> 00:34:35,661
Mucha armonía después
de tanto horror.
389
00:34:35,694 --> 00:34:37,958
Fue realmente una época
de héroes.
390
00:34:38,591 --> 00:34:41,476
Algo me dice que no vamos
a poder unir de nuevo a la banda.
391
00:34:41,909 --> 00:34:44,349
Los atlantes fueron
forzados a estar bajo el mar...
392
00:34:44,382 --> 00:34:47,282
y las amazonas hacia una Isla
de donde no pueden salir.
393
00:34:47,315 --> 00:34:49,983
Yo no contaría con la
tribu de los hombres.
394
00:34:50,016 --> 00:34:53,252
Para nosotros el reloj del Apocalipsis
tiene la función de siesta.
395
00:34:54,137 --> 00:34:55,640
- ¿Cuánto tiempo hasta que?
- Días,
396
00:34:56,624 --> 00:34:57,859
como máximo.
397
00:34:58,492 --> 00:35:01,737
El error de Steppenwolf
la última vez, fue atacarnos.
398
00:35:01,770 --> 00:35:04,573
Él quiso hacer a la Tierra
arrodillarse, antes de destruirnos.
399
00:35:05,206 --> 00:35:07,520
Esta vez sólo
va detrás de las Cajas.
400
00:35:07,953 --> 00:35:10,494
Tengo la locación de uno
de nuestros reclutas.
401
00:35:10,527 --> 00:35:12,559
- Barry Allen.
- ¿Qué tal el otro?
402
00:35:12,792 --> 00:35:13,876
¿Victor Stone?
403
00:35:13,909 --> 00:35:15,352
Esperaba que tú lo buscarás.
404
00:35:18,315 --> 00:35:21,053
Vamos a pedir a desconocidos
que arriesguen sus vidas.
405
00:35:21,086 --> 00:35:22,189
Lo sé.
406
00:35:23,651 --> 00:35:25,003
Así es como funciona.
407
00:35:57,072 --> 00:35:58,073
Barry Allen.
408
00:35:58,846 --> 00:35:59,909
Bruce Wayne.
409
00:36:00,701 --> 00:36:02,444
Lo dices como
si explicara el por qué...
410
00:36:02,477 --> 00:36:04,793
hay un total
desconocido en mi casa...
411
00:36:04,826 --> 00:36:07,304
sentado en la oscuridad,
en mi segunda silla favorita.
412
00:36:08,069 --> 00:36:09,471
Háblame de esto.
413
00:36:14,073 --> 00:36:16,878
Esta es una persona que se ve
exactamente igual a mí...
414
00:36:16,911 --> 00:36:18,471
pero quien definitivamente
no soy yo.
415
00:36:19,677 --> 00:36:21,693
Un joven judío muy atractivo.
416
00:36:22,556 --> 00:36:25,636
¿Alguien que, no sé,
se robó su reloj de oro?
417
00:36:25,669 --> 00:36:27,723
¿O vías del tren?
418
00:36:27,956 --> 00:36:31,177
Yo sé que tienes habilidades,
sólo que no sé cuáles son.
419
00:36:32,140 --> 00:36:33,714
Mis habilidades especiales incluyen,
420
00:36:33,747 --> 00:36:37,236
la viola, diseñador web,
fluidez en lenguajes de señas...
421
00:36:37,669 --> 00:36:38,981
lenguaje de señas de gorilas.
422
00:36:39,014 --> 00:36:41,278
Tejido con arena de cuarzo
con base de silicio.
423
00:36:41,311 --> 00:36:43,616
Resistente a la abrasión.
Y al calor.
424
00:36:43,649 --> 00:36:44,636
Sí, yo...
425
00:36:44,669 --> 00:36:46,452
- compito en danza sobre hielo.
- Es lo que usaban...
426
00:36:46,476 --> 00:36:47,787
en los transbordadores
espaciales para...
427
00:36:47,811 --> 00:36:49,077
evitar la combustión
en el reingreso.
428
00:36:49,085 --> 00:36:52,031
Hago danza sobre hielo
muy competitiva.
429
00:36:53,052 --> 00:36:56,218
A quién busque, no soy yo...
430
00:37:20,400 --> 00:37:21,585
¿Eres Batman?
431
00:37:21,718 --> 00:37:23,391
Entonces eres rápido.
432
00:37:24,018 --> 00:37:25,647
Se siente como que lo estás
simplificando demasiado.
433
00:37:25,671 --> 00:37:27,296
Estoy reuniendo un equipo.
434
00:37:27,329 --> 00:37:29,175
Personas con habilidades
especiales.
435
00:37:29,308 --> 00:37:31,210
Verás, creo que hay
enemigos llegando.
436
00:37:31,243 --> 00:37:33,312
Para ahí mismo. Le entro.
437
00:37:33,645 --> 00:37:34,632
¿Sí?
438
00:37:34,665 --> 00:37:37,533
Sí. Necesito amigos.
439
00:37:38,837 --> 00:37:42,662
Es que las personas son difíciles,
necesitan mucha atención.
440
00:37:43,341 --> 00:37:46,651
Tienen un ritmo que
no consigo muy bien...
441
00:37:46,884 --> 00:37:48,426
¿Tipo, Brunch?
442
00:37:48,659 --> 00:37:50,246
¿Qué es Brunch?
443
00:37:50,279 --> 00:37:52,155
Esperas en fila por una hora...
444
00:37:52,188 --> 00:37:54,017
para esencialmente almorzar.
445
00:37:54,250 --> 00:37:57,047
Digo, no sé...
446
00:37:58,141 --> 00:38:01,065
Las personas son, medio lentas.
447
00:38:01,997 --> 00:38:03,549
Voy a tratar de seguir el paso.
448
00:38:03,782 --> 00:38:05,332
¿Puedo quedarme con esto?
449
00:38:06,554 --> 00:38:08,833
Es una capa de
realidad dimensional...
450
00:38:08,866 --> 00:38:10,251
que parece manipular
el espacio-tiempo.
451
00:38:10,275 --> 00:38:11,537
La llamo la fuerza
de aceleración.
452
00:38:11,561 --> 00:38:13,609
Me hace quemar una enorme
cantidad de calorías...
453
00:38:13,642 --> 00:38:16,269
entonces soy tipo,
un agujero negro de comida.
454
00:38:16,302 --> 00:38:18,072
Soy un bolso sin fondo.
455
00:38:19,172 --> 00:38:22,068
¿Cuántas personas entraron
en este equipo especial?
456
00:38:22,201 --> 00:38:23,604
Tres, contando contigo.
457
00:38:23,637 --> 00:38:25,398
¿Tres? ¿Contra qué?
458
00:38:26,252 --> 00:38:27,696
Te cuento en el avión.
459
00:38:28,352 --> 00:38:29,516
¿Avión?
460
00:38:29,949 --> 00:38:32,133
¿Cuáles son tus súper
poderes de nuevo?
461
00:38:32,736 --> 00:38:33,949
Soy rico.
462
00:38:58,490 --> 00:39:01,618
El programa siempre se vuelve
inestable con esta grabación.
463
00:39:04,173 --> 00:39:05,175
DIANA PRINCE.
464
00:39:08,141 --> 00:39:11,201
¿POR QUÉ ME BUSCA
BRUCE WAYNE?
465
00:39:12,151 --> 00:39:13,489
¿Sabes quiénes somos?
466
00:39:14,181 --> 00:39:18,143
Y TAMBIÉN SÉ QUIÉN
ERES TÚ.
467
00:39:18,676 --> 00:39:20,026
¿Eres Victor Stone?
468
00:39:21,521 --> 00:39:23,342
ERA.
469
00:39:25,456 --> 00:39:27,124
Necesito hablar contigo.
470
00:39:27,220 --> 00:39:28,973
LO HACES.
471
00:39:29,006 --> 00:39:30,435
No, cara a cara.
472
00:39:30,630 --> 00:39:32,336
Soy a la antigua.
473
00:39:32,894 --> 00:39:35,541
¿POR QUÉ HABRÍA DE
CONFIAR EN TI?
474
00:39:35,574 --> 00:39:39,335
Si fuera a atacarte,
lo habría hecho en el lago.
475
00:39:42,861 --> 00:39:44,715
Creo que logró un
encuentro, Srta. Prince.
476
00:39:46,389 --> 00:39:48,509
Al menos alguien
ha conseguido eso.
477
00:40:21,546 --> 00:40:22,954
Cara a cara.
478
00:40:23,806 --> 00:40:25,500
He estado haciendo investigación.
479
00:40:28,137 --> 00:40:30,743
Lo que estás buscando
está fuera del alcance.
480
00:40:31,263 --> 00:40:33,970
Si sale frente a una cámara,
causará interferencia.
481
00:40:35,146 --> 00:40:37,360
- Te haré saber.
- Eso no es suficiente.
482
00:40:37,393 --> 00:40:38,566
¿No es suficiente?
483
00:40:39,024 --> 00:40:40,388
Para ti.
484
00:40:41,120 --> 00:40:42,523
Mira, no te conozco...
485
00:40:42,602 --> 00:40:45,178
y no sé cómo
conseguiste estos dones.
486
00:40:45,211 --> 00:40:46,129
¿Dones?
487
00:40:46,162 --> 00:40:48,082
Nadie más hace lo que tú haces.
488
00:40:48,115 --> 00:40:51,480
No, si estos son dones...
489
00:40:51,713 --> 00:40:53,504
¿porque yo pagó tan caro por eso?
490
00:40:53,537 --> 00:40:55,077
Te necesitamos Victor.
491
00:40:56,628 --> 00:40:58,436
Y tal vez tú necesitas de nosotros.
492
00:40:58,669 --> 00:41:00,274
Estoy mejor solo.
493
00:41:00,307 --> 00:41:03,118
Eso me dije a mi misma
durante mucho tiempo.
494
00:41:08,194 --> 00:41:10,967
Perdí a alguien que amé una vez.
495
00:41:13,768 --> 00:41:18,294
Me alejé de...
De todo el mundo.
496
00:41:18,942 --> 00:41:21,759
Pero tuve que aprender
a abrirme una vez más.
497
00:41:23,917 --> 00:41:26,546
La verdad es que todavía
me estoy esforzando.
498
00:41:26,779 --> 00:41:29,633
Y si aceptaste a verme...
499
00:41:32,082 --> 00:41:33,822
estás trabajando en ello también.
500
00:41:35,385 --> 00:41:37,021
Confía en mí, Victor.
501
00:41:45,202 --> 00:41:47,184
¡Mayday! ¡Mayday!
502
00:41:48,556 --> 00:41:51,093
Algo cayó del cielo.
503
00:41:52,009 --> 00:41:53,697
¡Por favor, ayúdenme!
504
00:42:16,000 --> 00:42:17,118
Whisky.
505
00:42:17,919 --> 00:42:19,361
Y uno para Ahab ahí.
506
00:42:19,597 --> 00:42:21,370
Vino del cielo.
507
00:42:21,603 --> 00:42:23,997
Yo oí una explosión.
508
00:42:24,030 --> 00:42:26,072
- La furia del océano.
- Cuando llegaron...
509
00:42:27,017 --> 00:42:28,297
Monstruos...
510
00:42:29,277 --> 00:42:30,586
del cielo.
511
00:42:31,754 --> 00:42:33,484
Hundieron a mi barco.
512
00:42:34,880 --> 00:42:36,259
Los monstruos.
513
00:42:38,301 --> 00:42:39,550
Él paga.
514
00:45:04,631 --> 00:45:06,188
Fue un golpe fuerte.
515
00:45:06,463 --> 00:45:07,686
¿Estás bien?
516
00:45:08,119 --> 00:45:09,495
Finalmente...
517
00:45:09,528 --> 00:45:12,373
el primogénito de la
amada Reina atlanta.
518
00:45:14,102 --> 00:45:15,296
Espera.
519
00:45:17,335 --> 00:45:18,442
Por favor.
520
00:45:21,362 --> 00:45:22,555
La conocí.
521
00:45:24,238 --> 00:45:25,812
Entonces uno de nosotros la conoció.
522
00:45:25,845 --> 00:45:27,846
Cuando mis padres
lucharon en las guerras...
523
00:45:28,890 --> 00:45:31,356
- ella me acogió.
- Es una santa.
524
00:45:31,389 --> 00:45:33,291
¿Cómo te atreves a hablar
de la Reina atlanta así?
525
00:45:33,315 --> 00:45:35,373
Tu Reina me abandonó en la
puerta de la casa de mi padre...
526
00:45:35,397 --> 00:45:36,562
y nunca más me buscó.
527
00:45:36,595 --> 00:45:38,771
Tu madre te abandonó
para salvar tu vida.
528
00:45:38,904 --> 00:45:41,167
Sólo imagina cuanto la lastimó.
529
00:45:41,500 --> 00:45:43,119
¿Lo que le costó?
530
00:45:45,053 --> 00:45:47,169
Pero no eres más
un niño indefenso.
531
00:45:48,448 --> 00:45:50,171
Sería su responsabilidad...
532
00:45:50,204 --> 00:45:53,326
seguir a ese monstruo hasta
la superficie y detenerlo.
533
00:45:54,757 --> 00:45:58,139
Ahora, es la tuya.
534
00:46:00,264 --> 00:46:02,028
Entonces, voy a necesitar algo de ti.
535
00:46:20,099 --> 00:46:21,225
Deja eso.
536
00:46:21,258 --> 00:46:24,195
Ya déjalo. Jamás funcionará.
537
00:47:02,614 --> 00:47:04,870
Estoy viendo, madre.
538
00:47:05,203 --> 00:47:08,907
Estoy viendo por qué
esperaste a convocarme.
539
00:47:09,629 --> 00:47:13,278
La muerte del Kryptoniano
llevó a este mundo tímido...
540
00:47:13,311 --> 00:47:15,008
a un profundo terror.
541
00:47:15,041 --> 00:47:21,365
Amazonas, atlantes.
Cada uno lucha y cae solo.
542
00:47:25,061 --> 00:47:28,932
Yo sé madre. Has esperado
demasiado por la Unidad.
543
00:47:29,171 --> 00:47:31,902
Yo sé. Pero te alimentarás.
544
00:47:35,116 --> 00:47:38,166
Mi exilio finalmente
llegará a su final.
545
00:47:38,599 --> 00:47:42,390
Tomaré mi lugar entre
los nuevos Dioses.
546
00:47:43,919 --> 00:47:46,094
Encuentren a la última.
547
00:47:47,313 --> 00:47:50,492
Su poder limpiará a este mundo.
548
00:47:52,350 --> 00:47:54,105
Por la Unidad.
549
00:47:55,644 --> 00:47:57,272
Para Darkseid.
550
00:48:06,980 --> 00:48:08,065
Victor.
551
00:48:18,573 --> 00:48:19,652
¡Idiota!
552
00:48:20,403 --> 00:48:23,089
8 secuestros,
6 en Metrópolis y 2 aquí.
553
00:48:23,122 --> 00:48:25,246
Todas las víctimas son de
los Laboratorios S.T.A.R.
554
00:48:27,562 --> 00:48:30,179
Atacados por un vampiro volador.
555
00:48:30,512 --> 00:48:32,850
El sospechoso era un
murciélago gigante...
556
00:48:32,883 --> 00:48:34,347
con colmillos enormes.
557
00:48:34,480 --> 00:48:36,606
Fue un chico, asustado.
558
00:48:36,639 --> 00:48:38,261
No dije nada, pero dibujó esto.
559
00:48:38,494 --> 00:48:40,304
- Se parece...
- Yo sé lo que parece.
560
00:48:41,367 --> 00:48:43,507
Vamos, ¿combate aquí
a criminales por 20 años?
561
00:48:43,540 --> 00:48:46,327
¿Y luego ir a Metrópolis y
secuestrar a 8 personas?
562
00:48:47,674 --> 00:48:48,999
Voy a hablar con él esta noche.
563
00:48:49,766 --> 00:48:53,334
El mundo enloqueció Jim.
Tal vez él también.
564
00:48:57,783 --> 00:48:59,169
¿Encontraste al Cyborg?
565
00:49:00,477 --> 00:49:01,668
Hablamos.
566
00:49:02,405 --> 00:49:03,573
Dale tiempo.
567
00:49:04,442 --> 00:49:06,836
Debes de ser Barry. Yo soy Diana.
568
00:49:06,869 --> 00:49:08,393
Hola Barry, yo soy Diana.
569
00:49:08,470 --> 00:49:10,456
No está bien.
Qué vergüenza.
570
00:49:10,489 --> 00:49:11,934
¿Entonces somos sólo nosotros?
571
00:49:11,967 --> 00:49:13,115
Sí, somos sólo nosotros.
572
00:49:14,039 --> 00:49:15,112
¡Asombroso!
573
00:49:15,268 --> 00:49:17,002
Esa batiseñal... Es tu...
574
00:49:17,535 --> 00:49:18,609
Lo siento.
575
00:49:18,642 --> 00:49:20,698
Esa es tu señal. ¿Quiere decir que
tenemos que ir ahora?
576
00:49:20,722 --> 00:49:23,535
- Sí, eso es lo que quiere decir.
- ¡Es tan genial!
577
00:49:59,398 --> 00:50:01,059
¿Cuántos son ahora?
578
00:50:01,442 --> 00:50:02,960
No los suficientes.
579
00:50:04,058 --> 00:50:07,202
Secuestraron a 8 personas de
las cercanías de los Laboratorios S.T.A.R.
580
00:50:07,235 --> 00:50:08,595
Este es el potencial perpetrador.
581
00:50:09,475 --> 00:50:10,859
Son los para-demonios.
582
00:50:11,092 --> 00:50:12,183
De acuerdo...
583
00:50:12,216 --> 00:50:14,668
Los demonios deben haber sentido
la esencia de la Caja Madre.
584
00:50:14,701 --> 00:50:17,138
Se llevaron a la gente
para descubrir lo que saben.
585
00:50:17,171 --> 00:50:19,349
- Los 8 todavía podrían estar vivos.
- Nueve.
586
00:50:22,420 --> 00:50:24,863
El Director de los Laboratorios
S.T.A.R. también fue llevado.
587
00:50:26,051 --> 00:50:27,138
Viniste.
588
00:50:28,847 --> 00:50:31,727
Entonces, debe de haber
un nido cerca.
589
00:50:31,760 --> 00:50:35,072
Marque todas las ocurrencias
en Metrópolis, Gotham...
590
00:50:35,105 --> 00:50:36,778
pero no veo ningún patrón.
591
00:50:36,811 --> 00:50:38,533
Las líneas del mapa no convergen.
592
00:50:38,566 --> 00:50:39,627
Por tierra.
593
00:50:39,860 --> 00:50:42,587
Todo lleva a la Isla Braxton,
entre las dos ciudades.
594
00:50:42,620 --> 00:50:44,929
El Puerto de Gotham,
son conductos de aire...
595
00:50:44,962 --> 00:50:47,372
que conducen al ducto del
proyecto del Metro-túnel...
596
00:50:47,405 --> 00:50:49,089
que fue abandonado en el '29.
597
00:50:51,777 --> 00:50:53,096
¿Uds? creen que...
598
00:50:55,195 --> 00:50:57,477
Ellos... Realmente desaparecieron.
599
00:50:59,290 --> 00:51:00,493
¡Qué grosería!
600
00:51:27,609 --> 00:51:30,152
- ¿Dónde estamos Alfred?
- Las Islas Braxton.
601
00:51:30,185 --> 00:51:31,185
Deben estar,
602
00:51:31,555 --> 00:51:34,292
justo debajo de la torre
eólica del túnel.
603
00:51:34,625 --> 00:51:37,714
Miren a su izquierda,
debe de haber una escalera.
604
00:51:37,747 --> 00:51:39,713
Les dará acceso a la
sala de máquinas.
605
00:51:46,104 --> 00:51:47,869
Define acceso.
606
00:51:48,378 --> 00:51:49,702
Uno a la vez.
607
00:51:49,735 --> 00:51:50,884
El puente tal vez no...
608
00:51:51,827 --> 00:51:52,909
aguante.
609
00:51:57,886 --> 00:52:02,344
- Sólo dime la verdad.
- Por favor, déjanos ir.
610
00:52:02,371 --> 00:52:04,597
- Tengo una familia.
- Respuesta equivocada.
611
00:52:06,140 --> 00:52:07,363
Humanos...
612
00:52:07,396 --> 00:52:11,264
el olor de su miedo está dejando
a mis soldados hambrientos.
613
00:52:11,497 --> 00:52:14,146
Debo alimentarlos.
614
00:52:15,263 --> 00:52:17,400
Tú estuviste cerca de
la Caja Madre.
615
00:52:17,433 --> 00:52:19,553
- Lo siento en ti.
- Por favor...
616
00:52:19,586 --> 00:52:21,108
tenemos familias.
617
00:52:21,241 --> 00:52:23,763
¿Por qué todos me
siguen diciendo eso?
618
00:52:28,515 --> 00:52:30,567
Está bien. Así está la cosa.
619
00:52:30,857 --> 00:52:33,605
Verás...
Tengo miedo de los bichos y...
620
00:52:33,993 --> 00:52:36,536
de armas, y de personas
demasiado altas...
621
00:52:36,569 --> 00:52:38,336
y de asesinato.
No puedo estar aquí.
622
00:52:39,179 --> 00:52:42,130
Es genial que ustedes estén
para la batalla y todo, pero...
623
00:52:42,407 --> 00:52:44,874
para ser sincero nunca
estuve en una batalla.
624
00:52:45,007 --> 00:52:47,427
Yo sólo empujaba a la gente
y salía corriendo.
625
00:52:47,931 --> 00:52:49,229
Salva a una.
626
00:52:49,553 --> 00:52:50,472
¿Una?
627
00:52:50,505 --> 00:52:51,900
Salva a una persona.
628
00:52:53,321 --> 00:52:54,641
Espera, ¿a cuál de ellas?
629
00:52:54,674 --> 00:52:58,051
No hables. No te resistas.
Entra ahí y saca a una.
630
00:52:58,284 --> 00:52:59,543
¿Y después?
631
00:52:59,929 --> 00:53:00,969
Lo sabrás.
632
00:53:03,339 --> 00:53:04,348
De acuerdo.
633
00:53:05,917 --> 00:53:07,348
¡Inútiles!
634
00:53:09,291 --> 00:53:10,522
Tú entonces.
635
00:53:12,564 --> 00:53:15,904
¿Dónde está mi Caja Madre?
636
00:53:17,124 --> 00:53:19,141
Prefiero morir a decirte.
637
00:53:19,174 --> 00:53:22,763
Finalmente, uno que no
lloriquea.
638
00:53:25,353 --> 00:53:27,680
Pero vas a gritar.
639
00:53:32,333 --> 00:53:33,333
Papá.
640
00:53:33,871 --> 00:53:34,911
Victor.
641
00:53:36,521 --> 00:53:39,064
Naciste de la Caja Madre.
642
00:53:39,576 --> 00:53:42,036
Una criatura del caos.
643
00:53:42,069 --> 00:53:43,459
No me veo así.
644
00:53:43,492 --> 00:53:45,091
Es cuestión de tiempo.
645
00:53:58,166 --> 00:54:00,210
Amazona.
646
00:54:08,946 --> 00:54:09,946
De acuerdo...
647
00:54:10,940 --> 00:54:12,886
Salva a una. Salva a una.
648
00:54:23,160 --> 00:54:25,156
Esta es mía.
649
00:54:26,758 --> 00:54:28,864
Te sobrestimas.
650
00:54:28,897 --> 00:54:30,337
Niña...
651
00:54:30,790 --> 00:54:34,848
mi hacha todavía está sucia
de la sangre de tus hermanas.
652
00:54:49,311 --> 00:54:50,941
Alfred, necesito el Nightcrawler.
653
00:54:50,974 --> 00:54:52,535
Creí que no lo iba a pedir.
654
00:54:53,169 --> 00:54:55,536
Está en camino.
Iniciando modalidad remota.
655
00:55:09,590 --> 00:55:10,562
¿Está bien?
656
00:55:10,595 --> 00:55:12,321
Al final del pasillo
hay una escalera.
657
00:55:12,355 --> 00:55:12,915
De acuerdo.
658
00:55:12,948 --> 00:55:13,517
¡Vayan!
659
00:55:13,550 --> 00:55:15,576
Está tras el motor de cambio,
su Caja Madre.
660
00:55:15,609 --> 00:55:17,768
- Debes alejarla de él.
- Papá, saca a la gente de aquí.
661
00:55:17,792 --> 00:55:18,858
- Prométeme.
- ¡Vete!
662
00:55:55,254 --> 00:55:56,428
¡Mátenla!
663
00:56:00,831 --> 00:56:02,319
Lo siento chicos,
664
00:56:03,350 --> 00:56:05,228
no he traído una espada.
665
00:56:18,400 --> 00:56:21,120
Dios mío, es grande.
666
00:57:31,129 --> 00:57:32,182
Entonces...
667
00:57:32,215 --> 00:57:35,357
tienes la sangre de los
Dioses Antiguos en ti.
668
00:57:40,923 --> 00:57:43,004
Pero los Dioses Antiguos
se murieron.
669
00:57:52,649 --> 00:57:53,683
¡No!
670
00:58:11,828 --> 00:58:13,105
Atención.
671
00:58:23,801 --> 00:58:26,520
Gracias Alfred, pero yo me
encargo desde aquí.
672
00:58:27,462 --> 00:58:28,803
¿Te conozco?
673
00:58:45,930 --> 00:58:48,080
Seres primitivos.
674
00:58:53,553 --> 00:58:54,913
¿Estamos abajo de dónde?
675
00:58:57,775 --> 00:58:59,185
Del Puerto de Gotham.
676
00:59:02,774 --> 00:59:03,972
Necesitan moverse.
677
00:59:04,005 --> 00:59:06,166
- Salgan de aquí...
- Diana, no hay tiempo...
678
00:59:06,199 --> 00:59:08,195
Uno de mis miedos es ahogarme.
679
00:59:08,521 --> 00:59:10,571
Son una distracción.
680
00:59:11,346 --> 00:59:13,096
Madre está llamando.
681
00:59:17,117 --> 00:59:18,839
¡Diana, vamos!
682
00:59:49,303 --> 00:59:50,751
Vamos.
683
01:00:10,758 --> 01:00:12,053
El motor de cambio.
684
01:00:17,819 --> 01:00:19,038
¿Sólo se fue?
685
01:00:20,325 --> 01:00:23,829
Millones en daños estructurales.
No has perdido el toque.
686
01:00:23,941 --> 01:00:26,447
Pero es bueno verte
jugar bien con otros.
687
01:00:30,589 --> 01:00:33,499
¿Vestido de murciélago?
Le entro.
688
01:00:34,570 --> 01:00:36,113
Quizás sea sólo temporal.
689
01:00:36,346 --> 01:00:37,639
Entonces,
690
01:00:37,722 --> 01:00:39,372
¿qué te hizo cambiar de idea?
691
01:00:39,405 --> 01:00:40,766
Steppenwolf.
692
01:00:41,657 --> 01:00:43,371
Se llevó la Caja Madre
en la Atlántida.
693
01:00:43,404 --> 01:00:46,242
Ahora sólo necesita la Caja
perdida de los hombres.
694
01:00:46,275 --> 01:00:47,683
Si es que no la tiene ya.
695
01:00:50,943 --> 01:00:52,164
No la tiene.
696
01:01:05,304 --> 01:01:06,509
Necesitamos huir.
697
01:01:06,542 --> 01:01:08,715
No. Aquí estamos más seguros.
698
01:01:09,148 --> 01:01:12,134
¿Qué pasará cuando nos
quedemos sin comida?
699
01:01:12,875 --> 01:01:14,149
Alguien vendrá.
700
01:01:14,182 --> 01:01:15,730
¿Quién vendría por nosotros?
701
01:01:40,362 --> 01:01:42,007
Es como una cueva.
702
01:01:44,745 --> 01:01:46,818
¡Como una Baticueva!
703
01:01:50,883 --> 01:01:51,934
¡Barry!
704
01:01:53,463 --> 01:01:55,738
Mi padre la llama
"el motor de cambio".
705
01:01:55,771 --> 01:01:57,916
Fue encontrada por los ingleses
en la Primera Guerra Mundial.
706
01:01:57,940 --> 01:01:58,940
La estudiaron...
707
01:01:59,020 --> 01:02:01,806
pero, no consiguieron ni fecharla,
es demasiado antigua.
708
01:02:02,039 --> 01:02:05,627
Fue guardada, hasta la noche
en que Superman murió.
709
01:02:05,874 --> 01:02:07,914
Allí se encendió como
árbol de Navidad.
710
01:02:08,047 --> 01:02:09,464
La llevaron a los
Laboratorios S.T.A.R...
711
01:02:09,488 --> 01:02:11,056
donde mi padre la reconoció...
712
01:02:11,090 --> 01:02:12,826
como una matriz
de energía perpetua.
713
01:02:13,007 --> 01:02:14,040
Eso suena genial.
714
01:02:14,073 --> 01:02:15,850
Creí que era un bomba nuclear.
715
01:02:15,883 --> 01:02:18,223
La Caja Madre
destruye así como crea.
716
01:02:19,343 --> 01:02:22,122
Es un ciclo de vida, pero un
millón de veces más rápido.
717
01:02:22,555 --> 01:02:25,194
Mi padre creía que era la clave
de la energía ilimitada.
718
01:02:25,984 --> 01:02:28,870
Nuevas fórmulas,
regeneración celular...
719
01:02:29,403 --> 01:02:31,543
pero es muy volátil para controlar.
720
01:02:31,576 --> 01:02:32,864
Y la usó en ti.
721
01:02:33,859 --> 01:02:35,420
Estuve en un accidente.
722
01:02:35,820 --> 01:02:37,214
Debí de haber muerto.
723
01:02:37,960 --> 01:02:40,786
Pero mi padre creyó que podía
usar la Caja Madre para...
724
01:02:40,819 --> 01:02:43,982
reconstruir lo roto en mí,
con mejoras cibernéticas.
725
01:02:44,015 --> 01:02:45,919
En vez de eso creó
a una máquina viva.
726
01:02:45,952 --> 01:02:47,783
Tal vez más fuerte que el huésped.
727
01:02:48,116 --> 01:02:51,289
Es demasiado. Es demasiada vida.
728
01:02:52,379 --> 01:02:53,980
¿Qué estás pensando?
729
01:02:54,013 --> 01:02:56,271
Músculos. Coordinación.
730
01:02:56,304 --> 01:02:58,793
Integridad móvil básica.
731
01:02:58,826 --> 01:03:01,493
Es lo máximo que un ser
humano puede absorber.
732
01:03:02,384 --> 01:03:05,648
La Caja Madre está diseñada
para recrear un planeta.
733
01:03:05,981 --> 01:03:06,981
¿Y qué?
734
01:03:07,011 --> 01:03:07,907
Y...
735
01:03:07,940 --> 01:03:10,069
¿Y si eres más fuerte
que un planeta?
736
01:03:10,577 --> 01:03:14,681
Tus células están inactivas,
pero son incapaces de morir.
737
01:03:15,014 --> 01:03:17,314
Si tenemos un campo conductor...
738
01:03:17,853 --> 01:03:19,213
y el impulso de la Caja Madre...
739
01:03:19,237 --> 01:03:21,788
Puede traerlo a "él"
de vuelta a la vida.
740
01:03:24,040 --> 01:03:26,750
La nave Kryptoniana tiene
una cámara amniótica...
741
01:03:26,783 --> 01:03:28,348
- que sería una perfecta...
- No.
742
01:03:28,381 --> 01:03:30,110
- Diana.
- ¡Bruce no!
743
01:03:30,343 --> 01:03:32,763
No tienes idea de la clase de
poder con la que estás tratando.
744
01:03:32,787 --> 01:03:34,480
Incluso si hay una
fracción de oportunidad...
745
01:03:34,504 --> 01:03:36,484
¿De qué? ¿De crear un monstruo?
746
01:03:36,517 --> 01:03:37,331
Como Luthor creó.
747
01:03:37,364 --> 01:03:38,506
Tenemos tecnología
que Luthor nunca vió...
748
01:03:38,530 --> 01:03:40,242
¡Superman está muerto!
749
01:03:41,425 --> 01:03:42,846
Todos desearíamos
que no lo estuviera.
750
01:03:42,870 --> 01:03:44,440
No sabemos en qué estado está.
751
01:03:44,673 --> 01:03:46,513
No tenemos como
traerlo de vuelta.
752
01:03:46,546 --> 01:03:49,076
Pero esta es una ciencia más
allá de nuestros límites.
753
01:03:49,571 --> 01:03:50,764
Y la ciencia es para eso.
754
01:03:50,797 --> 01:03:51,954
Para hacer lo que
nunca se ha hecho.
755
01:03:51,978 --> 01:03:54,146
- Para hacer la vida mejor.
- O para acabar con ella.
756
01:03:54,346 --> 01:03:56,537
La tecnología es como
cualquier otro poder...
757
01:03:56,570 --> 01:03:59,381
y sin razón, sin emoción...
Esta nos destruye.
758
01:04:00,712 --> 01:04:02,640
Estás arriesgando vidas.
759
01:04:03,153 --> 01:04:05,063
Las de ellos y tal vez muchas más.
760
01:04:05,096 --> 01:04:07,284
No tenemos tiempo para
un grupo de control.
761
01:04:07,317 --> 01:04:09,353
¿Es un riesgo? Sí.
Pero es necesario.
762
01:04:09,386 --> 01:04:10,919
¿Por qué? ¿Por tu culpa?
763
01:04:13,151 --> 01:04:17,182
Bruce, yo estaba allí.
Tú no mataste a Superman.
764
01:04:18,711 --> 01:04:19,690
En algún momento hasta tú...
765
01:04:19,724 --> 01:04:21,327
tienes que aprender
a seguir adelante.
766
01:04:21,360 --> 01:04:23,677
¿Steve Trevor te dijo eso?
767
01:04:35,168 --> 01:04:39,311
Superman, era un faro
para el mundo.
768
01:04:40,590 --> 01:04:41,981
¿Y por qué tú no?
769
01:04:43,629 --> 01:04:45,748
Tú eres una inspiración Diana.
770
01:04:45,781 --> 01:04:47,275
No sólo salvas a la gente.
771
01:04:47,708 --> 01:04:50,256
Les haces ver lo mejor
de ellos mismos.
772
01:04:50,589 --> 01:04:52,431
Y aún así, yo nunca
había oído hablar de ti...
773
01:04:52,464 --> 01:04:54,795
hasta que Luthor
te sacó a la luz,
774
01:04:54,829 --> 01:04:57,125
robando una foto de
tu novio fallecido.
775
01:04:59,734 --> 01:05:02,434
Te desapareciste por un siglo.
776
01:05:02,548 --> 01:05:04,735
Así que no hablemos de
que yo siga adelante.
777
01:05:06,041 --> 01:05:06,985
Sabes,
778
01:05:07,018 --> 01:05:09,241
si ella te mata, vamos
a protegerla.
779
01:05:09,357 --> 01:05:10,891
No somos lo suficiente.
780
01:05:11,743 --> 01:05:13,445
Cada uno de nosotros a nuestra manera
nos estamos conteniendo...
781
01:05:13,469 --> 01:05:15,834
y les prometo que Steppenwolf
no está hablando de ética.
782
01:05:15,952 --> 01:05:17,823
Está tratando de
destruir al mundo.
783
01:05:18,924 --> 01:05:20,445
La manera de impedirlo...
784
01:05:20,478 --> 01:05:22,271
es usando sus poderes,
785
01:05:22,304 --> 01:05:23,434
este poder,
786
01:05:23,467 --> 01:05:24,542
contra él mismo.
787
01:05:26,140 --> 01:05:27,207
Estoy de acuerdo.
788
01:05:28,934 --> 01:05:31,824
No me gusta la idea de
reintegrarme a la Caja Madre...
789
01:05:32,115 --> 01:05:34,586
pero calcule números
mientras tú eras un idiota...
790
01:05:34,619 --> 01:05:36,972
y la oportunidad de traerlo
de vuelta es alta.
791
01:05:37,005 --> 01:05:39,205
Cierto, pero es para
traerlo de vuelta, estilo...
792
01:05:39,238 --> 01:05:41,422
bravo volvió y no como...
793
01:05:42,152 --> 01:05:43,373
¿Un zombi?
794
01:05:43,606 --> 01:05:44,816
Algo de ese estilo.
795
01:05:44,849 --> 01:05:48,275
Se pierde algo al morir.
Incluso con Superman.
796
01:05:48,708 --> 01:05:51,827
Tal vez, no la mente.
Tal vez el alma.
797
01:05:52,626 --> 01:05:54,501
Ya tengo un plan de
contingencia para ese caso.
798
01:05:55,552 --> 01:05:58,111
Si él se despierta y
eres lo primero que ve...
799
01:05:58,730 --> 01:06:00,026
sí que necesitarás uno.
800
01:06:11,489 --> 01:06:13,835
Fue divertido mientras no duró.
801
01:06:13,868 --> 01:06:16,100
Ella podía detenerme.
Yo prácticamente la desafié.
802
01:06:16,133 --> 01:06:18,047
No sé por qué está
presionándola.
803
01:06:20,256 --> 01:06:21,664
Tenemos que aumentar la señal.
804
01:06:21,729 --> 01:06:23,301
Colócala en el altavoz del Batimovil.
805
01:06:23,426 --> 01:06:24,801
Ahora esta cambiando de tema.
806
01:06:24,834 --> 01:06:25,989
Tengo un plan de contingencia.
807
01:06:26,013 --> 01:06:28,215
- ¿Qué?
- Diana tiene razón del riesgo.
808
01:06:28,248 --> 01:06:30,884
Si el plan va mal, vamos
a usar armas pesadas.
809
01:06:31,312 --> 01:06:32,359
Pero eso no...
810
01:06:32,492 --> 01:06:34,989
Son armas muy pesadas.
811
01:06:35,022 --> 01:06:36,362
Tiene a un equipo aquí.
812
01:06:36,395 --> 01:06:39,268
Superman unía a este equipo
mejor de lo que yo jamás pude.
813
01:06:39,301 --> 01:06:41,829
- Su fuerza...
- No importa su fuerza o...
814
01:06:41,862 --> 01:06:43,238
qué habilidades tiene.
815
01:06:43,271 --> 01:06:44,927
Él era más humano que yo.
816
01:06:49,434 --> 01:06:50,764
Él vivió en este mundo...
817
01:06:51,174 --> 01:06:53,664
se enamoró, tenía empleo...
818
01:06:54,586 --> 01:06:56,635
a pesar de todo ese poder.
819
01:06:58,234 --> 01:06:59,930
El mundo necesita a Superman...
820
01:07:03,206 --> 01:07:04,896
y el equipo necesita a Clark.
821
01:07:05,638 --> 01:07:07,439
¿Y qué necesita Clark?
822
01:07:08,356 --> 01:07:10,201
Tal vez él ya esté en paz.
823
01:07:11,018 --> 01:07:12,399
Ya lo superará.
824
01:07:23,063 --> 01:07:25,893
Mira, yo podría
hacerlo muy rápido, sólo...
825
01:07:26,322 --> 01:07:28,530
¿Es raro que se sienta como
una falta de respeto?
826
01:07:28,571 --> 01:07:29,634
Sip.
827
01:07:31,607 --> 01:07:33,060
¿Estás seguro?
828
01:07:33,445 --> 01:07:36,024
Que no estamos haciendo
algo horriblemente equivocado...
829
01:07:36,057 --> 01:07:37,246
y macabro aquí?
830
01:07:38,092 --> 01:07:39,092
Realmente no.
831
01:07:39,150 --> 01:07:42,322
- Entonces, ¿por qué estás?
- Porque ví a Steppenwolf de cerca.
832
01:07:42,326 --> 01:07:44,148
¿Recuerdas las historias que
Diana nos contó?
833
01:07:44,381 --> 01:07:45,928
Ahora le creo.
834
01:07:47,204 --> 01:07:48,204
Tenemos que detenerlo.
835
01:07:48,628 --> 01:07:50,051
Ese es el plan.
836
01:07:50,819 --> 01:07:52,158
¡Ese es el plan!
837
01:07:55,469 --> 01:08:00,076
De acuerdo, no estamos
listos para... Chocarlas.
838
01:08:01,898 --> 01:08:03,568
Fuiste alcanzado por un rayo, ¿no?
839
01:08:04,201 --> 01:08:06,203
Si...
Esa es la versión resumida.
840
01:08:07,103 --> 01:08:08,948
- ¿Y tú?
- Explosión.
841
01:08:09,169 --> 01:08:10,768
Me desperté en un Laboratorio.
842
01:08:10,801 --> 01:08:12,444
Entonces, somos accidentes.
843
01:08:13,831 --> 01:08:15,079
Sí, eso somos.
844
01:08:16,142 --> 01:08:18,162
¡Oye! ¡Qué loco!
845
01:08:30,255 --> 01:08:32,464
Estamos llegando a
la nave Kryptoniana.
846
01:08:32,497 --> 01:08:34,457
Tiempo de llegada, 30 segundos.
847
01:08:40,142 --> 01:08:41,865
Estoy aquí por él.
848
01:08:42,918 --> 01:08:44,860
- Juro que nunca...
- Ni me lo digas.
849
01:09:02,057 --> 01:09:04,737
ARCHIVO PERSONAL DEL
LABORATORIO S.T.A.R.
Rowe, Wesley
Policía Militar
850
01:09:06,003 --> 01:09:07,433
- Todo bien.
- Muy bien.
851
01:09:08,519 --> 01:09:09,834
De acuerdo.
852
01:09:30,609 --> 01:09:32,614
Esto es increíble.
853
01:09:33,329 --> 01:09:34,719
Esto es una locura.
854
01:09:34,752 --> 01:09:36,291
¿Qué? ¿Ahora es locura?
855
01:09:37,173 --> 01:09:39,139
Será mejor locos, que sepan
lo que están haciendo.
856
01:10:32,145 --> 01:10:35,064
Lex Luthor quemó los circuitos
al dar vida a su criatura.
857
01:10:35,519 --> 01:10:37,981
No tiene suficiente carga
para despertar a la Caja.
858
01:10:38,728 --> 01:10:40,218
Quizás yo pueda hacerlo.
859
01:10:40,932 --> 01:10:42,238
Quizás consiga despertarla
en un campo.
860
01:10:42,262 --> 01:10:43,637
Si tomo una buena distancia...
861
01:10:43,670 --> 01:10:45,690
para conducir una
corriente eléctrica fuerte.
862
01:10:45,711 --> 01:10:46,954
Quizás pueda despertar a la Caja.
863
01:10:46,977 --> 01:10:49,909
¿si eso es lo que aún queremos?
864
01:10:49,934 --> 01:10:51,433
Tenemos que intentarlo.
865
01:10:56,435 --> 01:10:58,260
Debe de ser el final de
la línea, entonces.
866
01:10:58,293 --> 01:10:59,447
Estoy en posición.
867
01:11:03,156 --> 01:11:04,337
La Caja Madre está lista.
868
01:11:04,370 --> 01:11:06,575
Tienes que cargarla al momento
en que toque el fluido.
869
01:11:06,908 --> 01:11:08,589
- Cinco.
- Cinco.
870
01:11:08,622 --> 01:11:11,391
Diana tiene razón.
Esta es una mala idea.
871
01:11:11,903 --> 01:11:13,964
Cuatro.
872
01:11:14,908 --> 01:11:15,774
Tres.
873
01:11:15,907 --> 01:11:17,037
Tres.
874
01:11:17,170 --> 01:11:18,313
Dos.
875
01:11:18,860 --> 01:11:19,992
Dos.
876
01:11:21,610 --> 01:11:22,610
Uno.
877
01:13:01,131 --> 01:13:03,252
Atención a todas las unidades...
878
01:13:07,150 --> 01:13:08,465
Ha vuelto.
879
01:13:30,805 --> 01:13:32,251
Él no parece bien.
880
01:13:35,788 --> 01:13:37,326
Está escaneándonos.
881
01:13:37,526 --> 01:13:38,137
¿Qué?
882
01:13:38,170 --> 01:13:40,496
Arthur, necesitas relajarte.
Tu Adrenalina es alta.
883
01:13:40,554 --> 01:13:41,677
Porque no está bien.
884
01:13:41,711 --> 01:13:42,657
Ay, no.
885
01:13:42,690 --> 01:13:45,531
¿Deberíamos inclinarnos
o hacer reverencia?
886
01:13:48,455 --> 01:13:49,241
Victor...
887
01:13:49,429 --> 01:13:50,493
Victor, para.
888
01:13:50,717 --> 01:13:52,385
- ¡Mierda!
- ¿Qué estás haciendo?
889
01:13:52,508 --> 01:13:53,070
Victor.
890
01:13:53,082 --> 01:13:54,677
- El sistema de defensa...
- ¡No!
891
01:13:54,766 --> 01:13:55,816
Es más fuerte desde la interfaz...
892
01:13:55,840 --> 01:13:57,669
- y no puedo controlarlo.
- ¡Victor, no!
893
01:13:57,702 --> 01:14:00,162
- ¡Pelea!
- ¡Cálmate, Victor!
894
01:14:13,384 --> 01:14:14,839
¡Kal-El, no!
895
01:14:22,889 --> 01:14:25,286
Él está confundido,
no sabe quién es.
896
01:14:25,521 --> 01:14:26,913
Cómo un zombi.
897
01:14:32,402 --> 01:14:34,860
Arthur, vamos a tener que contenerlo.
898
01:14:40,366 --> 01:14:41,527
Yo me encargo.
899
01:14:59,168 --> 01:15:02,377
Kal-El, el último hijo de Krypton...
900
01:15:03,796 --> 01:15:05,894
recuerda quién eres.
901
01:15:07,709 --> 01:15:08,841
Dime quien...
902
01:16:06,547 --> 01:16:07,768
Clark...
903
01:16:11,839 --> 01:16:13,392
A ti te conozco.
904
01:16:19,823 --> 01:16:21,833
Por favor, no me obligues
a hacerlo.
905
01:16:43,056 --> 01:16:44,618
Alfred, necesito el arma pesada.
906
01:16:50,190 --> 01:16:53,564
- Tú, hiciste esto.
- Necesitaba.
907
01:16:54,273 --> 01:16:55,880
No me dejabas vivir.
908
01:16:57,163 --> 01:16:58,714
Y no me dejas morir.
909
01:16:59,628 --> 01:17:01,229
El mundo te necesita.
910
01:17:05,820 --> 01:17:07,409
Pero no te necesita a ti.
911
01:17:09,292 --> 01:17:10,714
Dime...
912
01:17:12,746 --> 01:17:14,506
¿sangras?
913
01:17:16,222 --> 01:17:17,438
Clark.
914
01:17:26,038 --> 01:17:27,153
Clark.
915
01:17:28,595 --> 01:17:29,914
Por favor.
916
01:17:48,778 --> 01:17:50,317
Por favor.
917
01:17:57,571 --> 01:17:58,621
Por favor,
918
01:17:59,500 --> 01:18:01,114
ven conmigo.
919
01:18:01,773 --> 01:18:02,933
¿Sí?
920
01:18:03,672 --> 01:18:06,556
Vamos. Sí...
921
01:18:16,346 --> 01:18:20,228
Sí.
Ciertamente si sangro.
922
01:18:40,244 --> 01:18:41,420
La Caja Madre.
923
01:18:43,072 --> 01:18:44,556
Él tiene la última.
924
01:18:59,447 --> 01:19:00,986
Nos trajiste aquí.
925
01:19:02,526 --> 01:19:03,942
Te acuerdas.
926
01:19:06,548 --> 01:19:07,817
Este es mi hogar.
927
01:19:10,154 --> 01:19:11,706
Hueles bien.
928
01:19:15,340 --> 01:19:17,049
¿Pero antes no?
929
01:19:32,884 --> 01:19:33,930
No lo hagas.
930
01:19:34,200 --> 01:19:36,244
Nos acaban de dar una paliza...
931
01:19:36,277 --> 01:19:37,952
y Steppenwolf se
llevó la tercera Caja.
932
01:19:37,985 --> 01:19:39,359
Pues iremos a buscarlas.
933
01:19:40,604 --> 01:19:42,566
Si las Cajas están
cerca unas de otras...
934
01:19:42,641 --> 01:19:44,218
va a haber un tipo de...
935
01:19:44,241 --> 01:19:45,520
pico de energía.
936
01:19:45,553 --> 01:19:47,748
Steppenwolf las mantendrá
en un lugar lejano.
937
01:19:47,781 --> 01:19:49,910
Sin Internet, sin
cobertura de satélite.
938
01:19:49,912 --> 01:19:51,175
Eso lo limita.
939
01:19:51,408 --> 01:19:52,670
No lo suficiente.
940
01:19:52,703 --> 01:19:54,272
Entonces no puedes encontrarlas...
941
01:19:54,505 --> 01:19:56,244
o quizás no quieras hacerlo.
942
01:19:59,486 --> 01:20:00,068
Arthur.
943
01:20:00,162 --> 01:20:02,005
Esa fue una gran manera de
librarnos de Superman.
944
01:20:02,029 --> 01:20:04,267
Hombre, no lo hice a propósito.
945
01:20:04,300 --> 01:20:06,601
Cierto, porque no pudiste
controlar a la máquina.
946
01:20:07,268 --> 01:20:09,073
¿Entonces, es un
mal momento para?
947
01:20:09,107 --> 01:20:10,878
¿Hablar de mi
azúcar en la sangre?
948
01:20:13,008 --> 01:20:14,568
Tengo mucha hambre.
949
01:20:16,281 --> 01:20:17,281
Victor...
950
01:20:18,381 --> 01:20:19,978
puedes encontrar las Cajas.
951
01:20:20,012 --> 01:20:21,575
Tienes la misma
energía que ellas.
952
01:20:21,908 --> 01:20:24,330
Sé que es de temer,
pero si te hundes...
953
01:20:24,408 --> 01:20:27,177
te prometo que te
traeremos de vuelta.
954
01:20:30,599 --> 01:20:33,056
Sólo aléjame al sireno
mientras trabajo.
955
01:20:36,914 --> 01:20:39,249
Barry, busca a
Alfred en la dispensa.
956
01:20:39,390 --> 01:20:40,793
Y luego vuelve aquí
y entra en línea.
957
01:20:40,817 --> 01:20:42,500
Todo el mundo revisará
el trabajo del otro.
958
01:20:43,881 --> 01:20:44,881
Escucha,
959
01:20:45,044 --> 01:20:48,015
me pregunto si puedes, ya sabes,
960
01:20:48,048 --> 01:20:51,287
contarme algo
del mundo acuático.
961
01:20:51,619 --> 01:20:52,802
¿Ya sabes?
962
01:20:53,306 --> 01:20:55,076
¿Es decir, hablas con los peces?
963
01:20:56,864 --> 01:20:59,535
El agua, habla con ellos.
964
01:21:00,456 --> 01:21:01,335
Por supuesto.
965
01:21:01,368 --> 01:21:03,797
Si la corriente es extraña,
puede indicar el camino.
966
01:21:04,797 --> 01:21:05,974
De acuerdo.
967
01:21:29,357 --> 01:21:30,480
Espera.
968
01:21:31,419 --> 01:21:32,574
Permíteme.
969
01:21:33,538 --> 01:21:35,200
Sólo está un poco
fuera de lugar.
970
01:21:38,289 --> 01:21:40,922
Por lo que Clark compartió tu
opinión de que lo despertaran.
971
01:21:40,955 --> 01:21:42,136
Él podría haberte matado.
972
01:21:42,646 --> 01:21:44,439
Estaba dispuesto a hacer el canje.
973
01:21:46,545 --> 01:21:48,395
Y a traer a Lois Lane.
974
01:21:48,649 --> 01:21:51,063
¿Recuerdas lo que me dijiste
de la emoción en el hangar?
975
01:21:51,067 --> 01:21:52,110
¿Creíste que?
976
01:21:52,195 --> 01:21:53,763
¿No te estaba escuchando?
977
01:21:54,810 --> 01:21:55,980
Gracias.
978
01:21:59,634 --> 01:22:01,593
Sabes que no puedes
hacerlo para siempre.
979
01:22:01,626 --> 01:22:03,481
Apenas puedo hacerlo ahora.
980
01:22:04,318 --> 01:22:05,578
Steppenwolf.
981
01:22:05,911 --> 01:22:07,173
Es el trabajo.
982
01:22:07,207 --> 01:22:08,434
Es mi trabajo.
983
01:22:09,739 --> 01:22:11,032
Y yo no lo he hecho.
984
01:22:11,065 --> 01:22:12,319
No he reaccionado.
985
01:22:13,091 --> 01:22:14,373
No he liderado.
986
01:22:17,433 --> 01:22:19,137
Lo que dijiste sobre Steve Trevor...
987
01:22:19,181 --> 01:22:20,792
No era de mi incumbencia.
Lo siento.
988
01:22:22,847 --> 01:22:25,056
Me presionabas
a liderar al equipo.
989
01:22:25,821 --> 01:22:28,089
Pero los líderes matan a las personas.
990
01:22:29,391 --> 01:22:30,499
Luché...
991
01:22:30,632 --> 01:22:31,812
siempre...
992
01:22:32,320 --> 01:22:33,822
cuando me necesitaron.
993
01:22:34,755 --> 01:22:36,771
Pero liderar, llegar
en la línea de frente...
994
01:22:36,804 --> 01:22:38,204
y decir a la gente:
995
01:22:38,597 --> 01:22:40,867
¿Esto valdrá tu vida?
996
01:22:42,603 --> 01:22:44,383
Cuando es tu culpa...
997
01:22:46,405 --> 01:22:48,269
Todos son como Steve Trevor.
998
01:22:50,805 --> 01:22:52,458
Si sobrevivimos esta noche...
999
01:22:52,491 --> 01:22:54,652
podrás estar a las
sombras para siempre.
1000
01:22:55,985 --> 01:22:57,318
Incluso vestirte de murciélago.
1001
01:22:57,351 --> 01:22:58,623
No voy a objetar.
1002
01:22:59,838 --> 01:23:02,291
Si... Sobrevivimos la noche.
1003
01:23:23,087 --> 01:23:24,388
¿Estás bien?
1004
01:23:26,924 --> 01:23:29,615
Nos trajiste aquí pero...
Apenas y entraste en la casa.
1005
01:23:30,117 --> 01:23:32,077
Yo sé. Es que...
1006
01:23:34,299 --> 01:23:36,175
Acabo de salir de un ataúd.
1007
01:23:38,732 --> 01:23:40,220
Y como es...
1008
01:23:42,028 --> 01:23:43,374
¿El volver?
1009
01:23:47,375 --> 01:23:48,426
Incómodo.
1010
01:23:50,413 --> 01:23:52,026
Digo, sinceramente...
1011
01:23:52,624 --> 01:23:53,544
es extraño,
1012
01:23:53,572 --> 01:23:55,510
de muchas maneras.
1013
01:23:56,199 --> 01:23:59,220
- Pero, lo peor...
- No fuí fuerte.
1014
01:24:02,566 --> 01:24:03,848
No fuí.
1015
01:24:05,399 --> 01:24:07,273
Estarías muy decepcionado de mí.
1016
01:24:07,306 --> 01:24:08,478
Yo no fuí...
1017
01:24:09,446 --> 01:24:11,771
la Lois Lane, reportera
dedicada, yo...
1018
01:24:12,420 --> 01:24:13,508
Yo...
1019
01:24:14,201 --> 01:24:15,449
Está bien.
1020
01:24:18,295 --> 01:24:19,931
Soy el idiota que se fue.
1021
01:24:20,875 --> 01:24:22,344
Pero ya regresé ahora...
1022
01:24:23,309 --> 01:24:25,166
y voy a hacer las cosas bien.
1023
01:24:45,953 --> 01:24:47,324
¿Llamaste a mamá?
1024
01:24:48,637 --> 01:24:49,940
Por supuesto.
1025
01:24:50,422 --> 01:24:51,574
Gracias.
1026
01:24:54,152 --> 01:24:55,930
Esperaba que
te tomara más tiempo...
1027
01:24:55,963 --> 01:24:57,643
el recuperarte.
1028
01:24:59,147 --> 01:25:00,147
¿Por qué?
1029
01:25:01,357 --> 01:25:03,597
Porque ahora voy a
tener que mandarte lejos.
1030
01:25:06,453 --> 01:25:07,486
Con Bruce.
1031
01:25:07,819 --> 01:25:09,293
Él te necesita.
1032
01:25:09,659 --> 01:25:11,843
El destino del mundo, creo que es eso.
Él estaba...
1033
01:25:11,876 --> 01:25:13,152
muy tenso.
1034
01:25:13,315 --> 01:25:15,241
Bueno, creo que le debo una.
1035
01:25:16,755 --> 01:25:17,796
Cierto.
1036
01:25:18,920 --> 01:25:20,419
Pero no vayas a morir...
1037
01:25:21,226 --> 01:25:23,002
y la exclusiva es mía.
1038
01:25:23,608 --> 01:25:25,084
Sí, señora.
1039
01:26:01,511 --> 01:26:04,086
- ¿Eres realmente tú?
- Realmente soy yo, mamá.
1040
01:26:16,427 --> 01:26:17,762
Al fin.
1041
01:26:19,549 --> 01:26:22,046
Alabada sea la Unidad.
1042
01:26:24,830 --> 01:26:26,300
Las tres son una.
1043
01:26:54,286 --> 01:26:57,674
Alabada sea la Madre de los Horrores.
1044
01:27:07,555 --> 01:27:08,638
¿Steppenwolf está allí?
1045
01:27:08,671 --> 01:27:09,973
Desconectando.
1046
01:27:11,539 --> 01:27:12,539
Lo siento.
1047
01:27:13,177 --> 01:27:15,144
Es Porzenov. El Norte de Rusia.
1048
01:27:15,177 --> 01:27:16,549
La Central Nuclear.
1049
01:27:16,608 --> 01:27:18,502
Sufrió un derretimiento
hace 30 años.
1050
01:27:18,735 --> 01:27:20,697
Algunas personas se estaban
mudando de vuelta cerca...
1051
01:27:20,721 --> 01:27:22,844
pero parece que no es nada fácil.
1052
01:27:23,242 --> 01:27:25,610
¿Quién elige lugares
así para vivir?
1053
01:27:25,783 --> 01:27:27,955
Personas que no tienen más opciones.
1054
01:27:28,323 --> 01:27:30,175
Si la Tierra empieza a cambiar...
1055
01:27:30,293 --> 01:27:31,706
los alcanzará primero.
1056
01:27:31,739 --> 01:27:33,115
¿Cuánto tiempo tenemos?
1057
01:27:33,148 --> 01:27:34,293
Algunas horas.
1058
01:27:34,817 --> 01:27:36,777
El transportador no
vuela tan rápido.
1059
01:27:37,854 --> 01:27:39,416
Conmigo volará.
1060
01:28:20,602 --> 01:28:23,872
La Unidad coloca a las tres
Cajas en perfecta sincronía.
1061
01:28:25,089 --> 01:28:26,140
El poder aumenta...
1062
01:28:26,212 --> 01:28:27,805
hasta que no pueda ser contenido.
1063
01:28:28,543 --> 01:28:30,689
Pero si causo un retraso
entre las Cajas...
1064
01:28:30,722 --> 01:28:32,112
incluso por un nanosegundo...
1065
01:28:32,145 --> 01:28:34,804
la energía va a ondular,
formará un bucle...
1066
01:28:34,837 --> 01:28:36,002
Y se alimentaran una de la otra.
1067
01:28:36,026 --> 01:28:37,969
¿Y es todo? Sólo separar...
1068
01:28:38,054 --> 01:28:39,469
¿y nada más?
1069
01:28:39,502 --> 01:28:42,405
Separar las Cajas todavía va
a causar un riesgo intenso.
1070
01:28:42,438 --> 01:28:43,495
Necesito estar allí.
1071
01:28:43,849 --> 01:28:45,556
Pero ustedes van a
tener que alejarse.
1072
01:28:45,589 --> 01:28:47,021
Vamos contigo hasta el final.
1073
01:28:47,054 --> 01:28:47,619
Sinceramente...
1074
01:28:47,652 --> 01:28:49,612
creo que todos vamos a
morir bien antes de eso.
1075
01:28:50,038 --> 01:28:51,093
¿Y saben qué?
1076
01:28:51,426 --> 01:28:54,018
No me importa.
Es un final honorable.
1077
01:28:54,697 --> 01:28:56,712
Pero tenemos que acabar
a Steppenwolf.
1078
01:28:57,445 --> 01:28:58,939
Superman no apareció,
1079
01:28:59,072 --> 01:29:00,276
y tú no tienes poderes,
1080
01:29:00,309 --> 01:29:01,202
sin ofender.
1081
01:29:01,235 --> 01:29:03,595
Este tipo puede estar trabajando
con el enemigo. No sabemos.
1082
01:29:03,696 --> 01:29:06,019
Se están arrastrando y
a mí con ustedes.
1083
01:29:08,337 --> 01:29:09,750
Tú eres linda...
1084
01:29:09,783 --> 01:29:10,702
y valiente...
1085
01:29:10,735 --> 01:29:11,886
y fuerte.
1086
01:29:12,330 --> 01:29:13,846
Yo sé que fuimos a la
guerra con las amazonas...
1087
01:29:13,870 --> 01:29:15,095
pero fue antes de mi época.
1088
01:29:15,128 --> 01:29:17,247
¿Saben qué?
No quiero morir.
1089
01:29:17,371 --> 01:29:19,544
Soy joven y quiero
hacer muchas cosas.
1090
01:29:20,473 --> 01:29:21,398
Yo siento...
1091
01:29:21,431 --> 01:29:23,974
que nunca he vivido bien,
ni en el mar, ni en la tierra.
1092
01:29:24,298 --> 01:29:25,741
Me quedé solo toda mi vida.
1093
01:29:25,774 --> 01:29:27,038
Pero ser parte de algo...
1094
01:29:27,288 --> 01:29:28,775
grande así...
1095
01:29:29,765 --> 01:29:31,502
Quizás tengo miedo, porque...
1096
01:29:32,526 --> 01:29:33,526
Digo...
1097
01:29:45,189 --> 01:29:47,238
Creo que lo que dijiste
fue muy lindo...
1098
01:29:50,605 --> 01:29:53,592
Una palabra de esto y
te volveré comida de pescado.
1099
01:29:56,410 --> 01:29:59,430
Sinceramente no he oído nada
después de: "Todos vamos a morir".
1100
01:30:21,146 --> 01:30:23,131
Que vengan.
1101
01:30:30,982 --> 01:30:33,812
Voy a derribar la torre
y desactivar a ese escudo.
1102
01:30:33,845 --> 01:30:35,246
Uds. encárguense
de Steppenwolf.
1103
01:30:35,279 --> 01:30:37,419
No esperen por mí.
Sólo hagan el trabajo.
1104
01:31:41,446 --> 01:31:43,915
Muy bien Alfred, ¿listo
para transmitir?
1105
01:31:43,948 --> 01:31:46,440
Tocando sus éxitos preferidos.
1106
01:31:56,764 --> 01:31:59,075
Vamos síganme,
malditos insectos.
1107
01:32:10,075 --> 01:32:11,381
Están viniendo.
1108
01:32:12,962 --> 01:32:14,525
Están viniendo todos.
1109
01:32:18,662 --> 01:32:21,255
Creo que no pensamos bien esto.
1110
01:32:24,990 --> 01:32:26,523
Está despejando el campo.
1111
01:32:27,150 --> 01:32:28,740
No va a durar tres minutos.
1112
01:32:28,773 --> 01:32:30,067
Entonces vamos a usarlos.
1113
01:32:33,793 --> 01:32:34,918
A mi señal.
1114
01:32:48,540 --> 01:32:49,780
Se van.
1115
01:32:54,969 --> 01:32:55,969
Papá.
1116
01:32:56,411 --> 01:32:57,829
¡Todo el mundo fuera!
1117
01:33:47,962 --> 01:33:49,532
DAÑO CRÍTICO.
1118
01:33:51,418 --> 01:33:52,841
Hijo de puta.
1119
01:34:06,253 --> 01:34:07,549
Este no es el plan.
1120
01:34:07,582 --> 01:34:08,748
No Amo Wayne...
1121
01:34:09,547 --> 01:34:11,078
este es el equipo.
1122
01:34:12,147 --> 01:34:13,131
Culpa a la dama.
1123
01:34:13,164 --> 01:34:14,071
Te íbamos a dejar...
1124
01:34:14,104 --> 01:34:15,273
pero ella insistió.
1125
01:34:18,569 --> 01:34:20,685
¿Tu jugada genial es morir?
1126
01:34:21,149 --> 01:34:22,780
Realmente estás loco.
1127
01:34:22,813 --> 01:34:24,895
No fui yo quien
trajo un tridente.
1128
01:34:48,264 --> 01:34:50,466
- El paseo no se acabó aún.
- Mi hermano.
1129
01:35:36,148 --> 01:35:37,978
¿Esto es lo que es conquistar?
1130
01:35:38,181 --> 01:35:39,776
¿Esconderte de la lucha?
1131
01:35:40,482 --> 01:35:42,243
Ay no...
1132
01:35:42,667 --> 01:35:44,730
Estás muy equivocada.
1133
01:35:50,284 --> 01:35:52,055
- Gracias por el aventón.
- Sí, no hay problema.
1134
01:35:52,079 --> 01:35:53,130
¿Te encargas de esto?
1135
01:35:55,212 --> 01:35:56,650
Estas cosas no dejaran de venir.
1136
01:35:56,683 --> 01:35:58,612
Tú eres el soporte técnico
y yo la mano de obra.
1137
01:35:58,745 --> 01:35:59,903
Hagámoslo.
1138
01:36:04,713 --> 01:36:06,467
¡Si! Qué asco.
1139
01:36:27,525 --> 01:36:28,652
Gracias.
1140
01:36:30,337 --> 01:36:31,664
Sí...
1141
01:36:33,304 --> 01:36:34,630
Esto es demasiado.
1142
01:36:34,969 --> 01:36:36,166
Eso...
1143
01:36:54,791 --> 01:36:55,510
Ahora...
1144
01:36:55,543 --> 01:36:56,933
¿lo ves?
1145
01:37:17,371 --> 01:37:18,778
Sea lo que esté en medio de...
1146
01:37:18,811 --> 01:37:20,382
se está extendiendo
por kilómetros.
1147
01:37:20,695 --> 01:37:23,066
Los satélites muestran a
civiles que van al Este.
1148
01:37:23,987 --> 01:37:25,296
No van a sobrevivir.
1149
01:37:25,429 --> 01:37:26,490
Barry...
1150
01:37:26,694 --> 01:37:28,276
Necesito que vayas
a dar una vuelta.
1151
01:37:35,238 --> 01:37:36,826
Dios, espero que esto
sea el Este.
1152
01:37:48,224 --> 01:37:49,319
Diana.
1153
01:38:22,968 --> 01:38:25,375
Tú no eres digno de tocar...
1154
01:38:25,408 --> 01:38:26,642
a la Caja Madre.
1155
01:38:26,775 --> 01:38:28,393
Ella es poder.
1156
01:38:28,426 --> 01:38:29,736
Y el poder...
1157
01:38:29,769 --> 01:38:31,883
es la única ley.
1158
01:38:37,819 --> 01:38:41,011
Uds. son demasiado
débiles para ver la verdad.
1159
01:38:41,144 --> 01:38:42,427
Bueno...
1160
01:38:43,888 --> 01:38:45,459
Yo creo en la verdad.
1161
01:38:46,846 --> 01:38:48,904
Pero también soy un gran
fanático de la justicia.
1162
01:38:57,369 --> 01:38:58,733
¡Hooyah!
1163
01:39:02,829 --> 01:39:04,399
Kryptoniano.
1164
01:39:21,886 --> 01:39:23,171
Entonces, ¿cómo los ayudo?
1165
01:39:23,204 --> 01:39:24,294
Si conseguimos tiempo...
1166
01:39:24,327 --> 01:39:27,004
podremos impedir que la Caja destruya
toda la vida en la Tierra.
1167
01:39:27,996 --> 01:39:29,179
Eso espero.
1168
01:39:29,212 --> 01:39:31,878
Bueno, no me trajiste de vuelta
porque te agrade.
1169
01:39:32,211 --> 01:39:34,553
Yo no... Tengo nada en contra.
1170
01:39:40,494 --> 01:39:41,294
Civiles...
1171
01:39:41,404 --> 01:39:43,193
- Barry se encarga...
- Son muchos.
1172
01:40:07,142 --> 01:40:10,459
De acuerdo.
Esto definitivamente es el Este.
1173
01:40:16,534 --> 01:40:17,534
Muy lento.
1174
01:40:18,123 --> 01:40:19,184
Espera y verás.
1175
01:40:19,317 --> 01:40:20,901
Yo tomo los de la derecha.
1176
01:40:24,056 --> 01:40:25,056
Está bien.
1177
01:40:25,699 --> 01:40:27,367
Sostente, sostente.
1178
01:40:45,899 --> 01:40:47,344
Dostoyevski.
1179
01:41:04,435 --> 01:41:06,131
¿Este tipo aún
los está molestando?
1180
01:41:20,404 --> 01:41:21,468
¡Superman!
1181
01:41:21,800 --> 01:41:23,421
Tenemos que separar estas cosas.
1182
01:41:23,454 --> 01:41:24,670
En algunos segundos...
1183
01:41:24,769 --> 01:41:26,221
verás una apertura.
1184
01:41:26,684 --> 01:41:27,887
¿Puede estallar?
1185
01:41:27,920 --> 01:41:28,920
A lo grande...
1186
01:41:29,294 --> 01:41:30,608
pero creo que podremos
aguantarlo.
1187
01:41:30,632 --> 01:41:31,722
Bien...
1188
01:41:32,549 --> 01:41:34,279
porque me gustaría
permanecer vivo.
1189
01:41:35,147 --> 01:41:36,399
A mí también.
1190
01:41:59,866 --> 01:42:01,161
Clark.
1191
01:42:07,106 --> 01:42:08,365
Retiro lo que dije.
1192
01:42:09,041 --> 01:42:10,451
Quiero morir.
1193
01:42:14,565 --> 01:42:16,877
Hombre, mi dedo del pie
me está doliendo mucho.
1194
01:42:17,521 --> 01:42:20,391
Y ni entiendo la física
de mis dedos de los pies.
1195
01:42:21,948 --> 01:42:23,345
Unos niños.
1196
01:42:23,594 --> 01:42:25,207
Yo trabajo con niños.
1197
01:42:28,275 --> 01:42:30,720
¿Acaso ya han visto lo que
está pasando allá afuera?
1198
01:42:40,024 --> 01:42:43,256
Yo soy el fin de los mundos.
1199
01:42:44,577 --> 01:42:46,191
¿Quiénes son ustedes?
1200
01:42:46,224 --> 01:42:47,626
¿Para desafiarme?
1201
01:42:49,599 --> 01:42:51,216
Este mundo...
1202
01:42:51,249 --> 01:42:52,940
es mío por derecho.
1203
01:42:53,073 --> 01:42:54,914
Nunca van a...
1204
01:43:14,347 --> 01:43:15,908
¡No!
1205
01:43:15,941 --> 01:43:17,389
No puede...
1206
01:43:17,551 --> 01:43:19,480
- ser.
- ¿Ya has reconocido el olor?
1207
01:43:21,225 --> 01:43:22,427
Miedo.
1208
01:43:25,958 --> 01:43:27,983
¡No! ¡Déjenme!
1209
01:43:31,205 --> 01:43:32,864
¡Suéltenme!
1210
01:43:32,897 --> 01:43:34,284
¡Yo les ordeno!
1211
01:43:35,366 --> 01:43:36,629
¡No!
1212
01:43:39,239 --> 01:43:40,887
No...
1213
01:43:41,742 --> 01:43:43,791
¡Voy a matarlos!
1214
01:43:43,860 --> 01:43:45,930
¡Voy a matar a todos!
1215
01:44:11,098 --> 01:44:12,459
¡Hooyah!
1216
01:44:37,502 --> 01:44:39,150
Me alegra no haberme
perdido de esto.
1217
01:44:40,432 --> 01:44:41,889
Yo también.
1218
01:44:42,408 --> 01:44:43,468
Sí.
1219
01:44:43,500 --> 01:44:45,039
Ahora está contenta.
1220
01:45:09,392 --> 01:45:11,150
Lleven este al dormitorio.
1221
01:45:15,628 --> 01:45:17,169
Gracias Bruce.
1222
01:45:17,679 --> 01:45:18,969
No tengo como agradecer
lo que hiciste.
1223
01:45:18,993 --> 01:45:20,935
Yo sólo deshice un error.
1224
01:45:20,968 --> 01:45:22,213
Sólo eso.
1225
01:45:31,389 --> 01:45:33,109
¿Cómo recuperaste la casa
con el Banco?
1226
01:45:34,342 --> 01:45:35,837
Me compré el Banco.
1227
01:45:38,415 --> 01:45:39,430
¿El Banco completo?
1228
01:45:39,463 --> 01:45:40,876
Son reflejos que tengo.
1229
01:45:40,911 --> 01:45:42,096
No puedo explicar.
1230
01:45:45,942 --> 01:45:47,031
¿Qué es eso?
1231
01:45:47,128 --> 01:45:48,098
Ese es,
1232
01:45:48,139 --> 01:45:50,262
el peor empleo posible en
un Laboratorio Criminal.
1233
01:45:50,295 --> 01:45:51,102
Pero yo...
1234
01:45:51,135 --> 01:45:52,535
Estoy en él.
1235
01:45:52,912 --> 01:45:55,864
Si. He sido recomendado
por un amigo.
1236
01:45:55,897 --> 01:45:57,547
¿Este es como un
empleo de verdad?
1237
01:45:58,170 --> 01:45:59,394
De verdad.
1238
01:46:03,151 --> 01:46:04,502
Pero mírate.
1239
01:46:22,647 --> 01:46:23,756
Oscuridad.
1240
01:46:23,920 --> 01:46:25,643
La más pura oscuridad.
1241
01:46:25,676 --> 01:46:27,811
No es la ausencia de luz.
1242
01:46:29,722 --> 01:46:31,404
Es la certeza de que la luz...
1243
01:46:31,437 --> 01:46:32,929
nunca volverá.
1244
01:46:33,801 --> 01:46:36,159
Debe tener casi 45 metros.
1245
01:46:36,292 --> 01:46:37,370
Debe tener.
1246
01:46:39,006 --> 01:46:40,447
Una mesa redonda grande.
1247
01:46:40,782 --> 01:46:41,998
Seis sillas.
1248
01:46:42,031 --> 01:46:43,031
Ahí mismo.
1249
01:46:44,129 --> 01:46:45,344
Con espacio para más.
1250
01:46:47,991 --> 01:46:49,512
Con espacio para más.
1251
01:46:51,304 --> 01:46:53,747
Pero la luz siempre vuelve...
1252
01:46:53,880 --> 01:46:55,825
para mostrarnos cosas familiares.
1253
01:46:57,326 --> 01:46:58,473
Hogar.
1254
01:46:58,928 --> 01:47:00,094
Familia.
1255
01:47:01,855 --> 01:47:04,025
Y cosas totalmente nuevas.
1256
01:47:04,672 --> 01:47:06,565
Que no conocemos aquí.
1257
01:47:11,713 --> 01:47:14,366
Nos muestra nuevas posibilidades.
1258
01:47:14,399 --> 01:47:16,772
Y nos desafía a perseguirlas.
1259
01:47:18,176 --> 01:47:20,323
Sí, y Johnny Menasco se
encarga de toda la cosa.
1260
01:47:20,358 --> 01:47:22,281
Él hizo el trabajo
de Bilbao hace 2 años.
1261
01:47:22,315 --> 01:47:24,056
Lo tienen todo almacenado
en Craven.
1262
01:47:24,091 --> 01:47:25,819
- El belga.
- Sí, sí, el belga.
1263
01:47:25,853 --> 01:47:29,247
Esta vez, la luz reveló
a nuestros héroes.
1264
01:47:29,380 --> 01:47:30,542
Saliendo de las sombras...
1265
01:47:30,575 --> 01:47:33,026
para decirnos que no volveremos
a estar solos de nuevo.
1266
01:47:35,337 --> 01:47:37,434
Era profunda nuestra oscuridad...
1267
01:47:37,467 --> 01:47:39,746
y parecía tragarse
toda la esperanza.
1268
01:47:40,348 --> 01:47:43,210
Pero estos héroes estuvieron
aquí todo el tiempo.
1269
01:47:43,798 --> 01:47:46,507
Para recordarnos
que la esperanza es real.
1270
01:47:47,191 --> 01:47:48,976
Que es posible verla.
1271
01:47:53,682 --> 01:47:55,879
Todo lo que debes
de hacer, es mirar...
1272
01:47:58,679 --> 01:48:00,192
arriba hacia el cielo.
1273
01:48:09,477 --> 01:48:17,477
Justice League (2017)
Creados por
TaMaBin
1274
01:48:58,538 --> 01:49:00,924
No puedo decirte cuanto
aprecio que hagas esto.
1275
01:49:01,328 --> 01:49:02,946
Con gusto Barry.
1276
01:49:03,379 --> 01:49:04,514
Tengo curiosidad.
1277
01:49:04,547 --> 01:49:06,609
Sí, no es como si fuera
una competencia, ¿sabes?
1278
01:49:06,642 --> 01:49:07,752
Bueno...
1279
01:49:07,785 --> 01:49:08,755
si es una competencia.
1280
01:49:08,788 --> 01:49:12,184
Pero, ya sabes no es como
medir hombría.
1281
01:49:12,217 --> 01:49:13,606
Pero si gano te vas del equipo.
1282
01:49:19,687 --> 01:49:21,083
No...
1283
01:49:22,533 --> 01:49:23,777
Si yo gano...
1284
01:49:24,245 --> 01:49:27,547
Bruce dijo que nos llevarías
al "Brunch".
1285
01:49:27,580 --> 01:49:29,858
Eso es cruel, es una traición.
1286
01:49:30,291 --> 01:49:31,781
Me siento dolido por ello.
1287
01:49:33,481 --> 01:49:35,262
De acuerdo, pero si yo gano,
se lo diré a todos.
1288
01:49:35,286 --> 01:49:36,370
Es un trato.
1289
01:49:37,282 --> 01:49:38,520
¿A qué costa quieres?
1290
01:49:39,248 --> 01:49:40,938
Sabes, nunca he visto
el Pacífico.
1291
01:49:42,153 --> 01:49:44,615
Que queda por allá, porque...
1292
01:49:45,362 --> 01:49:47,029
El sol está...91908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.