Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,440 --> 00:00:59,950
He's a magician.
2
00:01:00,000 --> 00:01:02,070
No, he smells too nice.
3
00:01:24,000 --> 00:01:25,400
Morning.
4
00:02:05,240 --> 00:02:07,230
Your book, sir.
5
00:02:07,280 --> 00:02:09,150
I'm obliged to you.
6
00:02:10,520 --> 00:02:13,790
'Some years ago, there
was, in the city of York,
7
00:02:13,840 --> 00:02:16,230
'a society of magicians.
8
00:02:16,280 --> 00:02:19,030
'They met up on the third Wednesday
of every month and read
9
00:02:19,080 --> 00:02:21,430
'each other long, dull papers upon
10
00:02:21,480 --> 00:02:23,870
'the history of English magic.
11
00:02:23,920 --> 00:02:26,230
'They were gentlemen
magicians, which is
12
00:02:26,280 --> 00:02:29,350
'to say they had never
harmed anyone by magic.
13
00:02:29,400 --> 00:02:31,910
'Nor ever done anyone
the slightest good.
14
00:02:31,960 --> 00:02:33,310
'In fact, to own the truth,
15
00:02:33,360 --> 00:02:37,030
'not one of these magicians had
ever cast the smallest spell.
16
00:02:37,080 --> 00:02:41,550
'Nor, by magic, caused one leaf to
tremble upon a tree, made one mote
17
00:02:41,600 --> 00:02:44,510
'of dust alter its course
or changed a single
18
00:02:44,560 --> 00:02:46,470
'hair upon anyone's head.
19
00:02:46,520 --> 00:02:48,750
'With this one minor reservation,
20
00:02:48,800 --> 00:02:51,230
'they enjoyed a reputation as some
21
00:02:51,280 --> 00:02:54,310
'of the wisest and
most magical gentlemen
22
00:02:54,360 --> 00:02:56,070
'in Yorkshire.'
23
00:02:56,120 --> 00:02:57,390
Mr...
24
00:02:59,360 --> 00:03:00,550
Mr Segundus!
25
00:03:00,600 --> 00:03:02,230
Yes.
26
00:03:02,280 --> 00:03:04,550
Excuse me. Er...
27
00:03:04,600 --> 00:03:06,430
ha...
28
00:03:06,480 --> 00:03:09,550
It has been no small inducement,
29
00:03:09,600 --> 00:03:11,630
in my coming to York,
30
00:03:11,680 --> 00:03:16,110
that your excellent and, er,
distinguished society exists here.
31
00:03:16,160 --> 00:03:19,470
~ Er, not to mention your extensive
library of magical books.
~ That's right.
32
00:03:19,520 --> 00:03:23,510
Er, I have studied magic,
gentlemen, for many years.
33
00:03:23,560 --> 00:03:25,430
The histories of the Raven King,
34
00:03:25,480 --> 00:03:28,190
the great magicians of long ago.
35
00:03:28,240 --> 00:03:29,950
I've read the new publications
36
00:03:30,000 --> 00:03:31,950
and even made my small
37
00:03:32,000 --> 00:03:34,150
contribution to their number.
38
00:03:34,200 --> 00:03:36,480
Excuse me.
39
00:03:37,760 --> 00:03:41,230
But I... but I have recently
begun to wonder why the great
40
00:03:41,280 --> 00:03:43,590
feats of magic that I read about
41
00:03:43,640 --> 00:03:46,470
remain in the pages of my books...
42
00:03:46,520 --> 00:03:49,150
and are not seen on the street or...
43
00:03:49,200 --> 00:03:51,070
on the battlefield.
44
00:03:51,120 --> 00:03:54,750
I have begun to wonder why modern
magicians are unable to work
45
00:03:54,800 --> 00:03:57,070
the magic that they write about.
46
00:03:57,120 --> 00:03:59,920
In short, gentlemen,
I wish to know...
47
00:04:01,280 --> 00:04:04,590
.. why is magic no longer
done in England.
48
00:04:07,000 --> 00:04:10,030
It is a long question, Mr...
49
00:04:10,080 --> 00:04:11,480
Segundus.
50
00:04:12,440 --> 00:04:15,110
Magicians study magic,
51
00:04:15,160 --> 00:04:18,750
the history of magic.
We do not perform it.
52
00:04:18,800 --> 00:04:22,470
You don't expect an astronomer
to create stars, eh?
53
00:04:23,640 --> 00:04:25,870
Or a botanist to invent
new flowers, eh?
54
00:04:25,920 --> 00:04:29,310
It is a child's question, I
appreciate, but no-one else...
55
00:04:29,360 --> 00:04:34,590
Classical magic, sir, is not a thing
for the gentlemen of this society.
56
00:04:34,640 --> 00:04:37,230
Nor any...
57
00:04:37,280 --> 00:04:38,430
gentleman.
58
00:04:38,480 --> 00:04:40,990
I do hope that you have not been
59
00:04:41,040 --> 00:04:43,830
trying to cast spells, sir.
60
00:04:52,280 --> 00:04:55,470
You told me certainly that there
would be books coming in.
61
00:04:55,520 --> 00:04:57,720
You took a guinea from me.
62
00:04:58,720 --> 00:05:00,720
Good day to you, sir.
63
00:05:02,040 --> 00:05:04,230
Mr Segundus, I say.
64
00:05:04,280 --> 00:05:08,190
Honeyfoot. I was there at the
society last night. May I?
65
00:05:08,240 --> 00:05:10,270
I have made myself disagreeable.
66
00:05:10,320 --> 00:05:13,070
No, sir. I think you hit
upon it quite correct.
67
00:05:13,120 --> 00:05:15,190
Why is magic no longer done?
68
00:05:15,240 --> 00:05:17,030
I cannot find it answered anywhere.
69
00:05:17,080 --> 00:05:19,910
Can you believe there are
no books of magic to be had?
70
00:05:19,960 --> 00:05:21,670
In York!
71
00:05:21,720 --> 00:05:24,750
~ Books about magic are rare enough.
~ Books of magic.
72
00:05:24,800 --> 00:05:27,990
Oh, my dear fellow, they're
more precious than rubies.
73
00:05:28,040 --> 00:05:30,230
Even the society only
has a few pages.
74
00:05:30,280 --> 00:05:31,870
I have tried everywhere else.
75
00:05:31,920 --> 00:05:35,630
The society is my last
throw of the dice. Sir!
76
00:05:35,680 --> 00:05:38,590
We're growing stale,
we need fresh opinions.
77
00:05:38,640 --> 00:05:42,230
Oh, I'm... I'm afraid that those
books have been sold, sir.
78
00:05:42,280 --> 00:05:43,310
I reserved them!
79
00:05:43,360 --> 00:05:45,110
Yes, I am sorry for it, sir.
80
00:05:45,160 --> 00:05:46,230
Oh, it is no matter.
81
00:05:46,280 --> 00:05:49,950
Do you have anything upon the nature
of clouds, rain, atmospheres?
82
00:05:50,000 --> 00:05:52,550
Yes, sir. Yes, I do,
as a matter of fact.
83
00:05:52,600 --> 00:05:56,110
Oh, that's interesting. I'm most
fascinated by clouds myself.
84
00:05:56,160 --> 00:05:57,630
Keep an eye open.
85
00:05:57,680 --> 00:05:59,220
Mr Segundus.
86
00:06:01,760 --> 00:06:05,660
At least I can find the devil
who keeps swiping my books.
87
00:06:07,120 --> 00:06:08,470
Ah.
88
00:06:08,520 --> 00:06:09,950
There.
89
00:06:10,000 --> 00:06:11,400
Norrell.
90
00:06:14,440 --> 00:06:16,110
Hurtfew Abbey.
91
00:06:19,400 --> 00:06:21,550
It is not an age for magic.
92
00:06:21,600 --> 00:06:23,940
Why then do you persist, sir?
93
00:06:25,360 --> 00:06:27,350
What is it?
94
00:06:27,400 --> 00:06:29,270
Tremendously dirty.
95
00:06:30,280 --> 00:06:31,870
From a street magician in London.
96
00:06:31,920 --> 00:06:34,470
"A spell to join together articles
97
00:06:34,520 --> 00:06:36,630
"which have been parted."
98
00:06:36,680 --> 00:06:39,470
~ Does it work?
~ No.
99
00:06:39,520 --> 00:06:41,710
He was a vagabond, you see.
100
00:06:41,760 --> 00:06:43,870
Yellow curtain sort of fellow.
101
00:06:43,920 --> 00:06:47,000
Persuaded me to part with a rather
large sum of money for that.
102
00:06:48,280 --> 00:06:52,190
And then he called me back, said
he'd tell me a secret for nothing.
103
00:06:52,240 --> 00:06:55,430
Told me that one day magic would
be restored to England by
104
00:06:55,480 --> 00:06:57,190
two magicians.
105
00:06:57,240 --> 00:06:59,310
Old prophecies are nonsense.
106
00:06:59,360 --> 00:07:00,910
I know.
107
00:07:00,960 --> 00:07:03,430
But it set me upon my present path.
108
00:07:03,480 --> 00:07:07,870
We are two magicians. John
Segundus and Mr Honeyfoot.
109
00:07:07,920 --> 00:07:08,990
Sounds well.
110
00:07:09,040 --> 00:07:11,990
One would expect him to pretend
that I was one of the two,
111
00:07:12,040 --> 00:07:15,200
but in the end he told me, rather
plainly, that I was not.
112
00:07:36,760 --> 00:07:38,300
Mr Norrell?
113
00:07:41,760 --> 00:07:43,160
Come in.
114
00:07:48,920 --> 00:07:51,910
Watch your step,
gentlemen. The way is...
115
00:07:51,960 --> 00:07:53,640
convoluted.
116
00:08:24,800 --> 00:08:29,470
It's Mr Honeyfoot and Mr Segundus
of the York Society of Magicians.
117
00:08:29,520 --> 00:08:33,920
I read your account of the careers
of Martin Pale's fairy servants, sir.
118
00:08:35,480 --> 00:08:38,230
It's a creditable piece of work.
119
00:08:38,280 --> 00:08:39,710
Well...
120
00:08:39,760 --> 00:08:42,590
there was Master
Fallowthought, was there not?
121
00:08:42,640 --> 00:08:44,440
You left him out.
122
00:08:45,040 --> 00:08:47,030
A minor spirit, but nevertheless...
123
00:08:47,080 --> 00:08:49,150
Fallowthought?
124
00:08:49,200 --> 00:08:51,670
I have never even heard of him.
125
00:08:52,680 --> 00:08:56,270
Forgive me, sir, but what a library!
126
00:08:56,320 --> 00:08:58,830
Yes, I forget. Of course,
he is described in
127
00:08:58,880 --> 00:09:02,510
Holgarth and Pickles' history of their
own dealings with Master Fallowthought,
128
00:09:02,560 --> 00:09:04,190
which you can scarcely have read.
129
00:09:04,240 --> 00:09:05,950
You have that book?
130
00:09:06,000 --> 00:09:08,800
May we, may we be permitted to...
131
00:09:12,200 --> 00:09:15,000
Nothing would be more
agreeable to me.
132
00:09:20,040 --> 00:09:23,710
How To Putte Questions To The
Dark And Understand Its Answers.
133
00:09:23,760 --> 00:09:25,110
It's a foolish work.
134
00:09:25,160 --> 00:09:27,630
This is Belasis's instructions.
135
00:09:30,280 --> 00:09:33,150
Every copy of this was
destroyed centuries ago.
136
00:09:33,200 --> 00:09:36,390
I did devote a great deal of time to
Belasis in my youth, but no longer.
137
00:09:36,440 --> 00:09:38,590
He is mystical when he
should be clear and clear
138
00:09:38,640 --> 00:09:39,910
when he should be mystical.
139
00:09:39,960 --> 00:09:43,550
These are all... books of magic.
140
00:09:43,600 --> 00:09:45,470
Mr Norrell, such...
141
00:09:45,520 --> 00:09:47,790
~ Surely you will find your answer here.
~ Answer?
142
00:09:47,840 --> 00:09:49,230
To a simple question, sir.
143
00:09:49,280 --> 00:09:51,870
In the past, magic was done
as a matter of course.
144
00:09:51,920 --> 00:09:54,510
It... it was as much a part
of this country as the rain.
145
00:09:54,560 --> 00:09:58,150
Then 300 years ago it died,
seemingly overnight.
146
00:09:58,200 --> 00:10:00,470
We wish to know...
147
00:10:00,520 --> 00:10:03,680
why magic has fallen from
its once great state.
148
00:10:05,120 --> 00:10:08,360
We wish to know why is there
no more magic done in England?
149
00:10:14,040 --> 00:10:16,380
It is a wrong question, sir.
150
00:10:17,280 --> 00:10:19,680
Magic is not ended in England.
151
00:10:21,000 --> 00:10:23,710
I myself am quite a tolerable,
152
00:10:23,760 --> 00:10:25,510
practical...
153
00:10:25,560 --> 00:10:26,960
magician.
154
00:10:27,720 --> 00:10:29,270
Well done.
155
00:10:29,320 --> 00:10:31,350
Well... it is done.
156
00:10:31,400 --> 00:10:34,200
Show these gentlemen
out, Childermass.
157
00:10:36,360 --> 00:10:39,150
Absolute tripe!
158
00:10:39,200 --> 00:10:41,870
Oh, I'm so sorry, sirs,
159
00:10:41,920 --> 00:10:44,270
to see you bringing magic
160
00:10:44,320 --> 00:10:46,830
into such disrepute.
161
00:10:46,880 --> 00:10:49,470
This Norrell is lying.
162
00:10:49,520 --> 00:10:51,550
I disa... I disagree,
I believe Mr Norrell.
163
00:10:51,600 --> 00:10:55,510
Did you see magic
done or did you not?
164
00:10:57,480 --> 00:11:00,510
Gentlemen, the answer
is a simple one, eh?
165
00:11:00,560 --> 00:11:05,150
We shall invite Mr Norrell to
prove his ridiculous assertion.
166
00:11:05,200 --> 00:11:07,590
To do magic for us.
167
00:11:07,640 --> 00:11:10,270
And if he cannot, or will not,
168
00:11:10,320 --> 00:11:13,270
to lay off disturbing
our peace of mind!
169
00:11:32,880 --> 00:11:35,870
This is the hour and place he
appointed, and he doesn't come.
170
00:11:35,920 --> 00:11:37,950
Mr Norrell concedes defeat.
171
00:11:38,000 --> 00:11:39,720
Not at all.
172
00:11:42,800 --> 00:11:44,600
Who are you, sir?
173
00:11:47,200 --> 00:11:49,510
A word or two before you go in.
174
00:11:49,560 --> 00:11:53,110
If Mr Norrell fails to do
the magic he has promised,
175
00:11:53,160 --> 00:11:56,350
he will publicly withdraw his claim
to be a practical magician,
176
00:11:56,400 --> 00:11:58,910
~ indeed a magician of any sort.
~ That's quite right.
177
00:11:58,960 --> 00:12:02,160
And swears never to make
any such claim again.
178
00:12:03,360 --> 00:12:05,950
~ Here's his hand on it.
~ I'm sure he needn't go so far.
179
00:12:06,000 --> 00:12:07,470
We have no desire to punish him.
180
00:12:07,520 --> 00:12:10,630
However, my master only thinks
it's fair to extract the same
181
00:12:10,680 --> 00:12:12,950
promise from each of you...
182
00:12:15,280 --> 00:12:17,280
.. should he succeed.
183
00:12:17,960 --> 00:12:20,350
Here's the paper and there's
the stuff to sign your name.
184
00:12:20,400 --> 00:12:23,550
Well, I do not believe
he can do magic,
185
00:12:23,600 --> 00:12:25,040
and so...
186
00:12:27,280 --> 00:12:30,030
I will sign because I believe he can.
187
00:12:30,080 --> 00:12:32,110
And I hope he achieves recognition
188
00:12:32,160 --> 00:12:36,240
and will use his powers for the good
of the nation in this time of war.
189
00:12:53,800 --> 00:12:55,280
Sir.
190
00:12:57,160 --> 00:13:00,950
I will not sign. Magic
is my life, sir.
191
00:13:01,000 --> 00:13:03,940
What shall I do when
it is taken from me?
192
00:13:10,680 --> 00:13:12,830
We shall say Mr Norrell's
contract is with all
193
00:13:12,880 --> 00:13:15,080
members of the society...
194
00:13:16,240 --> 00:13:18,240
.. except Mr Segundus.
195
00:14:43,120 --> 00:14:45,470
('Come here. Come here.)
196
00:14:45,520 --> 00:14:47,190
('Come here.')
197
00:14:48,840 --> 00:14:51,310
~ ('We saw him.)
~ (Tyranny. Tyranny.)
198
00:14:51,360 --> 00:14:53,190
~ ('He murdered her.)
~ (He murdered her.)
199
00:14:53,240 --> 00:14:55,470
~ ('We know. We know. We saw him.)
~ (We saw it.)
200
00:14:55,520 --> 00:14:57,430
('There was no-one to
see but the stones.)
201
00:14:57,480 --> 00:15:00,830
~ ('No-one saw but the stones.)
~ (The stones, the stones.)
202
00:15:00,880 --> 00:15:03,070
('He murdered her! And no-one saw!')
203
00:15:03,120 --> 00:15:04,230
(The statues.)
204
00:15:04,280 --> 00:15:05,710
('The stones. Dig up his bones!)
205
00:15:05,760 --> 00:15:07,910
('Let him be punished
for his wickedness!')
206
00:15:07,960 --> 00:15:10,160
He has brought them alive.
207
00:15:18,760 --> 00:15:20,790
Ooh!
208
00:15:20,840 --> 00:15:22,080
Oh!
209
00:15:32,120 --> 00:15:34,660
~ Usurper.
~ Usurper? How dare you?!
210
00:15:35,720 --> 00:15:38,910
~ Lady Catherine. Catherine of Winchester.
~ You killed my horse, sir!
211
00:15:38,960 --> 00:15:41,910
Oh, forever upon that damned horse!
212
00:15:41,960 --> 00:15:43,960
Get you gone, father.
213
00:15:44,920 --> 00:15:48,840
My boot is on the wrong foot
and it is paining my bunion.
214
00:16:10,360 --> 00:16:13,230
I don't know what you're
talking about.
215
00:16:14,520 --> 00:16:17,080
I don't know!
216
00:16:30,600 --> 00:16:34,400
We have not seen the likes
of that for three centuries!
217
00:16:57,560 --> 00:16:59,590
I am sorry for it, sirs.
218
00:16:59,640 --> 00:17:01,510
Do not be.
219
00:17:01,560 --> 00:17:03,710
Magic is restored to England.
220
00:17:03,760 --> 00:17:05,390
I hope it can do some good.
221
00:17:05,440 --> 00:17:07,790
Do you think Mr Norrell
would be offended
222
00:17:07,840 --> 00:17:09,790
if I wrote to the London
newspapers of this?
223
00:17:09,840 --> 00:17:12,240
I very much think he would be.
224
00:17:13,480 --> 00:17:17,550
But I rather think my master has
hidden his talent long enough.
225
00:17:17,600 --> 00:17:19,990
It is time for him to take his place.
226
00:17:20,040 --> 00:17:22,470
And London is where I shall take him.
227
00:17:22,520 --> 00:17:25,710
Well, if that is how the
first magician behaves,
228
00:17:25,760 --> 00:17:28,960
I dare not think what
the second will be like.
229
00:17:32,840 --> 00:17:34,230
'The Lord be with you.'
230
00:17:34,280 --> 00:17:35,820
Let us pray.
231
00:17:39,160 --> 00:17:42,660
In the desolate plateau of
the Iberian peninsula...
232
00:17:48,120 --> 00:17:51,630
.. and on the battlefields of
France and the low countries.
233
00:17:51,680 --> 00:17:55,990
Lord, we beseech your help in
these times for our country.
234
00:17:56,040 --> 00:17:58,240
Fighting a Godless enemy.
235
00:18:00,160 --> 00:18:03,120
Lord, we ask for courage, wisdom.
236
00:18:06,560 --> 00:18:09,870
For the support of your
grace and the endurance
237
00:18:09,920 --> 00:18:11,790
of your providence.
238
00:18:12,360 --> 00:18:14,990
Which daily strengthens us. Amen.
239
00:18:15,040 --> 00:18:16,630
Amen.
240
00:18:16,680 --> 00:18:18,070
'Well done, Henry.'
241
00:18:18,120 --> 00:18:21,350
You're using your voice much
better, more authority.
242
00:18:21,400 --> 00:18:24,070
Yes, I... I think you have
definitely improved.
243
00:18:24,120 --> 00:18:26,030
Especially the, er, the voice.
244
00:18:26,080 --> 00:18:27,870
Thank you, Jonathan.
245
00:18:27,920 --> 00:18:30,030
We'd saved a place for you.
246
00:18:30,080 --> 00:18:31,990
Oh, I did not see.
247
00:18:32,040 --> 00:18:33,950
I was at the back.
248
00:18:34,000 --> 00:18:36,830
Yes. Right at the back.
249
00:18:36,880 --> 00:18:38,870
Enjoying your Sunday, Mr Atkinson?
250
00:18:38,920 --> 00:18:41,310
I... I've done everything
you want in the way of...
251
00:18:41,360 --> 00:18:42,950
I hardly play cards.
252
00:18:43,000 --> 00:18:46,550
I drink very, very little, scarcely
more than a bottle a day.
253
00:18:46,600 --> 00:18:48,590
And, well...
254
00:18:48,640 --> 00:18:50,790
I've no objection to going
to church more often.
255
00:18:50,840 --> 00:18:52,470
Twice a week if you'd like it better.
256
00:18:52,520 --> 00:18:55,520
I leave such matters
to your own conscience.
257
00:18:55,960 --> 00:18:58,830
I do not know, perhaps you don't
like my going to Bath or Brighton
258
00:18:58,880 --> 00:18:59,910
or...
259
00:18:59,960 --> 00:19:03,910
But really, the ladies there, you
have nothing to fear from them.
260
00:19:03,960 --> 00:19:07,070
They are without doubt
very charming, but...
261
00:19:07,120 --> 00:19:09,350
That hadn't even occurred to me.
262
00:19:09,400 --> 00:19:10,540
Oh.
263
00:19:12,160 --> 00:19:14,590
~ Arabella.
~ Jonathan.
264
00:19:14,640 --> 00:19:16,270
I only wish that you would...
265
00:19:16,320 --> 00:19:18,920
find a way to occupy your time.
266
00:19:19,920 --> 00:19:23,040
No-one loves a holiday better than
I, but perpetual holidays...
267
00:19:24,520 --> 00:19:27,070
~ Does it make you happy?
~ You make me happy.
268
00:19:27,120 --> 00:19:30,870
~ A man needs an occupation, Jonathan.
~ Arabella, you know perfectly
well that my father...
269
00:19:30,920 --> 00:19:32,830
~ I'm going away.
~ What?
270
00:19:32,880 --> 00:19:35,870
With Henry, to his new
parish. Help him settle.
271
00:19:35,920 --> 00:19:37,060
Oh.
272
00:19:38,240 --> 00:19:41,310
I'd not thought to do this
now, but I see I must act.
273
00:19:41,360 --> 00:19:43,150
Jonathan?
274
00:19:43,200 --> 00:19:44,870
Do not act.
275
00:19:44,920 --> 00:19:46,190
Think.
276
00:19:47,600 --> 00:19:49,800
I'll not be gone forever.
277
00:19:59,160 --> 00:20:00,470
'It is cruel, sir,'
278
00:20:00,520 --> 00:20:03,390
for a fellow of my age to be
kept from taking up any useful
279
00:20:03,440 --> 00:20:04,630
position in the world.
280
00:20:04,680 --> 00:20:07,030
It is no wonder that I go to
seed in this manner of which
281
00:20:07,080 --> 00:20:08,830
you so desperately disapprove.
282
00:20:08,880 --> 00:20:11,710
Which useful position
had you in mind?
283
00:20:11,760 --> 00:20:14,760
Any, sir. Give it to
me and I shall fill it.
284
00:20:15,760 --> 00:20:18,750
One more of those and you'll
lose YOUR position, sir.
285
00:20:18,800 --> 00:20:20,950
As for you, let me see, you have...
286
00:20:21,000 --> 00:20:22,550
Good God, man!
287
00:20:22,600 --> 00:20:23,950
For pity's sake, Father.
288
00:20:24,000 --> 00:20:26,110
Have him close the window,
the man is clearly ill.
289
00:20:26,160 --> 00:20:28,230
Open all the windows.
290
00:20:28,280 --> 00:20:30,280
I'm not blind, my son.
291
00:20:31,240 --> 00:20:35,590
This clergyman's girl wishes
you to be a man of destiny.
292
00:20:35,640 --> 00:20:37,750
She does not know that you,
293
00:20:37,800 --> 00:20:39,990
like your mother, are weak
294
00:20:40,040 --> 00:20:42,830
and skittish and doomed to fulfil no
295
00:20:42,880 --> 00:20:44,630
function more useful than
296
00:20:44,680 --> 00:20:46,870
that of a clothes horse.
297
00:20:49,040 --> 00:20:50,910
~ My dear fellow!
~ Leave him!
298
00:20:50,960 --> 00:20:52,510
On your feet, sir.
299
00:20:52,560 --> 00:20:54,700
Stand beside the window.
300
00:20:58,280 --> 00:21:02,990
And you, sir, you've proved yourself
a failure in everything you've done.
301
00:21:03,040 --> 00:21:05,910
And you shall have no assistance
302
00:21:05,960 --> 00:21:09,110
in finding any occupation whilst
303
00:21:09,160 --> 00:21:13,440
I am yet living and
master in this house.
304
00:21:20,160 --> 00:21:23,150
I had thought to ask your
permission to marry your sister.
305
00:21:23,200 --> 00:21:26,270
But I rather think it is her
permission I'd struggle to get.
306
00:21:26,320 --> 00:21:29,110
Have some brandy in that, Henry.
It makes it taste much better.
307
00:21:29,160 --> 00:21:32,660
It is Sunday, Jonathan. I
have a carriage to catch.
308
00:21:33,080 --> 00:21:35,510
Arabella loves you. She merely...
309
00:21:35,560 --> 00:21:38,150
~ I have tried.
~ She just wishes you to have purpose.
310
00:21:38,200 --> 00:21:40,990
I have tried to buy an ironworks,
311
00:21:41,040 --> 00:21:42,950
the smelting room gave me a headache.
312
00:21:43,000 --> 00:21:46,390
I have tried to establish a business
to collect fossils at Lyme Regis.
313
00:21:46,440 --> 00:21:49,350
~ Yes.
~ Much too rainy. Have you,
have you been to Lyme Regis?
314
00:21:49,400 --> 00:21:50,670
Cannot your father...
315
00:21:50,720 --> 00:21:54,480
My father delights in torturing
me, as he tortures his servants.
316
00:21:56,240 --> 00:21:58,590
As he tortured my mother.
317
00:21:58,640 --> 00:22:01,080
Jonathan, God will...
318
00:22:03,480 --> 00:22:06,230
A way will become clear
to you, Jonathan.
319
00:22:06,280 --> 00:22:09,280
All I've ever truly wished
for is your sister.
320
00:22:11,680 --> 00:22:14,980
It often happens in the
most unexpected of ways.
321
00:22:15,960 --> 00:22:17,830
Goodbye, Jonathan.
322
00:22:18,640 --> 00:22:20,640
Do not drown yourself.
323
00:22:21,520 --> 00:22:23,520
I will have one more.
324
00:22:52,160 --> 00:22:55,520
~ What?
~ I fear there's been a quarrel.
The door, it's quite jammed.
325
00:22:59,640 --> 00:23:01,510
Come on, together.
326
00:23:05,400 --> 00:23:07,470
The poor fellow is ill!
327
00:23:09,520 --> 00:23:12,620
This room is as cold
as a Scotsman's chimney!
328
00:23:13,560 --> 00:23:15,560
Father!
329
00:23:18,160 --> 00:23:19,800
Father?
330
00:23:55,920 --> 00:23:57,670
She regrets her absence
in Cumberland.
331
00:23:57,720 --> 00:23:59,670
She does not like to
think of me being alone
332
00:23:59,720 --> 00:24:02,150
and friendless at such a time.
333
00:24:02,200 --> 00:24:04,790
Well, I have an estate to run.
334
00:24:04,840 --> 00:24:07,780
I'm not to be without
an occupation now.
335
00:24:08,680 --> 00:24:11,310
~ What sort of an interval
do you think is appropriate?
~ Eh?
336
00:24:11,360 --> 00:24:13,670
For me to ride up there and
ask for her hand, Jeremy.
337
00:24:13,720 --> 00:24:15,430
To Cumberland!
338
00:24:15,480 --> 00:24:18,070
What sort of period of mourning
do you think is fit?
339
00:24:18,120 --> 00:24:19,870
A month? Two weeks?
340
00:24:19,920 --> 00:24:21,460
Three days?
341
00:24:29,160 --> 00:24:32,590
"And Mr Norrell, having taken a
London house for the season..."
342
00:24:32,640 --> 00:24:35,590
I have not taken it,
I have bought it.
343
00:24:35,640 --> 00:24:38,230
210 guineas.
344
00:24:38,280 --> 00:24:42,590
".. having taken a London house for
the season, leaves us hungry to see
345
00:24:42,640 --> 00:24:45,630
"which, if any, new wonders
he will perform
346
00:24:45,680 --> 00:24:48,020
"after the miracle of York."
347
00:24:49,240 --> 00:24:50,640
Miracle?
348
00:24:52,040 --> 00:24:53,510
"The miracle of York."
349
00:24:53,560 --> 00:24:57,030
"Are we to see the proof of
his genius with our own eyes?
350
00:24:57,080 --> 00:25:00,590
"Has magic truly returned,
or is Mr Norrell
351
00:25:00,640 --> 00:25:03,870
"simply a wealthier version
of the familiar conjuror
352
00:25:03,920 --> 00:25:07,120
~ "in his yellow-curtained tent?"
~ I have never...
353
00:25:07,840 --> 00:25:10,310
I have contended with
this for 40 years.
354
00:25:10,360 --> 00:25:11,990
Stiggers and disapproval.
355
00:25:12,040 --> 00:25:14,710
Well, this is why we have
come here, is it not?
356
00:25:14,760 --> 00:25:17,350
We have come to change that.
357
00:25:17,400 --> 00:25:20,270
The Star has reprinted
Mr Segundus's letter...
358
00:25:20,320 --> 00:25:22,190
with illustrations.
359
00:25:23,680 --> 00:25:25,390
Why is London so expensive?
360
00:25:25,440 --> 00:25:27,150
So noisy?
361
00:25:27,200 --> 00:25:28,960
And the smell.
362
00:25:32,960 --> 00:25:34,910
Is that supposed to be me?
363
00:25:34,960 --> 00:25:36,270
With a beard?
364
00:25:36,320 --> 00:25:38,030
And a pointy hat!
365
00:25:38,080 --> 00:25:39,790
They intend no disrespect, sir.
366
00:25:39,840 --> 00:25:42,920
That is what most folk believe
a magician to look like.
367
00:25:44,680 --> 00:25:46,270
The magic of the old country.
368
00:25:46,320 --> 00:25:48,030
The magic of the Raven King,
369
00:25:48,080 --> 00:25:49,950
300 years gone...
370
00:25:50,000 --> 00:25:52,070
and turned to feathers.
371
00:26:01,160 --> 00:26:02,900
The Raven King.
372
00:26:06,640 --> 00:26:09,550
These men give the practice of
magic such an appalling name.
373
00:26:09,600 --> 00:26:10,950
Well, if nothing else, sir,
374
00:26:11,000 --> 00:26:14,300
you should pull that picture
out of their heads.
375
00:26:15,040 --> 00:26:16,350
Whoa!
376
00:26:16,400 --> 00:26:18,110
Listen.
377
00:26:18,160 --> 00:26:20,270
This is what you have worked for.
378
00:26:20,320 --> 00:26:22,430
This is your great opportunity.
379
00:26:22,480 --> 00:26:24,390
If all goes as it should here,
380
00:26:24,440 --> 00:26:27,030
when folk think of a magician...
381
00:26:27,080 --> 00:26:29,430
They will think of myself.
382
00:26:29,480 --> 00:26:31,640
Courage, sir. Charm.
383
00:26:33,040 --> 00:26:35,470
He is the Secretary of State for War.
384
00:26:35,520 --> 00:26:38,030
Remember what a gift
it is that you offer,
385
00:26:38,080 --> 00:26:40,880
then I am sure he
will be your friend.
386
00:26:44,240 --> 00:26:47,550
'You, sir, are an
embarrassment to your party'
387
00:26:47,600 --> 00:26:49,740
and to this whole house.
388
00:26:52,120 --> 00:26:55,190
Our forces are hopelessly
outnumbered by the French.
389
00:26:55,240 --> 00:26:58,150
We stay in Salamanca and be
massacred, or lead our troops
390
00:26:58,200 --> 00:27:01,270
over the mountains and
leave them to the snow.
391
00:27:01,320 --> 00:27:04,030
This is a final disgrace.
392
00:27:04,080 --> 00:27:08,390
The final act of a criminally
incompetent government.
393
00:27:08,440 --> 00:27:10,750
Shame upon you. Shame!
394
00:27:15,120 --> 00:27:18,390
Order. Sir Walter Pole.
395
00:27:18,440 --> 00:27:21,430
The honourable gentleman is
well known for his excellent
396
00:27:21,480 --> 00:27:24,150
impromptu speeches, and it is
good to know that the time he
397
00:27:24,200 --> 00:27:26,230
spends preparing them is not wasted.
398
00:27:26,280 --> 00:27:28,550
I would have been happy
to hear a deal less of it.
399
00:27:28,600 --> 00:27:30,750
But as Napoleon himself has said,
400
00:27:30,800 --> 00:27:34,390
you should never interrupt your
enemy when he is making a mistake.
401
00:27:34,440 --> 00:27:37,510
'There will be no retreat
from Salamanca.
402
00:27:37,560 --> 00:27:41,310
But I am a man of my word and
a custodian of English blood.
403
00:27:41,360 --> 00:27:43,710
There will be no retreat!
404
00:27:47,480 --> 00:27:49,150
There will be a massacre.
405
00:27:49,200 --> 00:27:51,740
Well done, Sir Walter. Well done.
406
00:27:52,120 --> 00:27:53,680
Sir Walter!
407
00:27:54,840 --> 00:27:56,310
Sir Walter!
408
00:27:56,360 --> 00:27:57,900
Sir Walt...
409
00:28:03,920 --> 00:28:06,070
What assistance may I be to you, sir?
410
00:28:06,120 --> 00:28:09,820
I have an appointment with
Sir Walter to talk about...
411
00:28:10,040 --> 00:28:11,150
.. magic.
412
00:28:11,200 --> 00:28:13,960
Ah, you are the magician. Mr Norris?
413
00:28:15,040 --> 00:28:16,190
Norrell.
414
00:28:16,240 --> 00:28:18,830
Sir Walter begs humbly that he
may receive you at his private
415
00:28:18,880 --> 00:28:20,350
residence.
416
00:28:30,160 --> 00:28:32,670
Aha, I'm very glad to meet you, sir.
417
00:28:32,720 --> 00:28:35,990
It seems London talks of little else
but the extraordinary Mr Norrell.
418
00:28:36,040 --> 00:28:39,150
Please. Mr Norrell
is a magician, ma'am.
419
00:28:39,200 --> 00:28:43,550
A person of great reputation in
his native county of Yorkshire.
420
00:28:43,600 --> 00:28:46,790
And where are your
fairy servants, sir?
421
00:28:46,840 --> 00:28:49,910
Are they visible only to yourself
or may others see them?
422
00:28:49,960 --> 00:28:53,070
Oh, uh, fairies are
mythological creatures, madam.
423
00:28:53,120 --> 00:28:54,590
Mythological?
424
00:28:54,640 --> 00:28:56,230
I meant to say that they do no...
425
00:28:56,280 --> 00:28:59,150
They... they did not exist in
the way the stories have them.
426
00:28:59,200 --> 00:29:01,950
They're a poisonous race, their
help is always regretted, it is
427
00:29:02,000 --> 00:29:03,390
always a heavy price.
428
00:29:03,440 --> 00:29:06,230
You are not at all what
I expected, eh, Stephen?
429
00:29:06,280 --> 00:29:08,590
I had not formed a picture
of Mr Norrell, sir.
430
00:29:08,640 --> 00:29:11,750
I had heard you were
a practical magician.
431
00:29:11,800 --> 00:29:14,190
I hope you are not offended.
432
00:29:14,240 --> 00:29:16,670
It's a great relief to see that
you are nothing of the sort.
433
00:29:16,720 --> 00:29:19,720
You are a theoretical
magician, I imagine.
434
00:29:21,040 --> 00:29:23,840
They say you have
something to ask me?
435
00:29:24,120 --> 00:29:25,630
I...
436
00:29:25,680 --> 00:29:26,870
W... That is
437
00:29:26,920 --> 00:29:30,550
to say, I beg your pardon but
I am in fact a practical,
438
00:29:30,600 --> 00:29:32,710
erm, magician.
439
00:29:32,760 --> 00:29:35,390
But I very earnestly hope that
I will not by this admission
440
00:29:35,440 --> 00:29:37,190
lose your good opinion.
441
00:29:37,240 --> 00:29:38,790
No, by no means.
442
00:29:38,840 --> 00:29:41,630
The... the misapprehension
under which you labour...
443
00:29:41,680 --> 00:29:43,950
by which I mean of course the
belief that all practical
444
00:29:44,000 --> 00:29:46,990
magicians are charlatans,
arises from the appalling
445
00:29:47,040 --> 00:29:50,590
idleness of English magicians
in the last 300 years.
446
00:29:50,640 --> 00:29:54,750
I have performed one small
feat of modern magic, which
447
00:29:54,800 --> 00:29:58,190
the people of York were kind enough
to say that they found astounding.
448
00:29:58,240 --> 00:30:00,910
I am come, Sir Walter, to offer you
449
00:30:00,960 --> 00:30:03,630
my help in our present difficulties.
450
00:30:04,040 --> 00:30:06,630
~ You mean the war?
~ Yes.
451
00:30:06,680 --> 00:30:09,710
My dear sir, what has magic
to do with the war?
452
00:30:09,760 --> 00:30:11,990
I believe I have heard
what you did in York
453
00:30:12,040 --> 00:30:14,550
and I am sure the housewives
were very grateful.
454
00:30:14,600 --> 00:30:17,830
But I can scarcely see how such
magic may be applied to the war.
455
00:30:17,880 --> 00:30:20,150
True enough, soldiers get very dirty.
456
00:30:20,200 --> 00:30:24,270
Sir, I made half-a-hundred stone
figures talk in York Minster.
457
00:30:24,320 --> 00:30:27,390
It was nothing to do with housewives.
458
00:30:30,360 --> 00:30:32,310
My fiancee, Miss Wintertowne.
459
00:30:32,360 --> 00:30:34,430
Oh, er, enchante, miss.
460
00:30:35,600 --> 00:30:38,190
Very fond of magic myself.
461
00:30:38,240 --> 00:30:41,070
There's a wonderful street
magician - Vinculus.
462
00:30:41,120 --> 00:30:44,670
~ He's all lies and doom.
~ Oh, well, no, street magicians
are the very worst.
463
00:30:44,720 --> 00:30:47,060
All magicians are vagabonds.
464
00:30:48,560 --> 00:30:51,070
My dear Emma is to be
married to Sir Walter
465
00:30:51,120 --> 00:30:53,230
at St George's in ten days' time.
466
00:30:53,280 --> 00:30:55,480
M... many congratulations.
467
00:30:56,120 --> 00:30:57,590
I am often ill myself.
468
00:30:57,640 --> 00:31:01,150
I find some warm lemon and nutmeg...
469
00:31:02,680 --> 00:31:07,310
Mr Norrell, I'm not sure what
help you hope to offer us.
470
00:31:07,360 --> 00:31:09,900
I am sorry to say it will not do.
471
00:31:10,640 --> 00:31:12,910
Magic is not respectable, sir.
472
00:31:12,960 --> 00:31:15,070
The government cannot
meddle in such things.
473
00:31:15,120 --> 00:31:17,910
Frankly, had I better understood
what you were proposing to offer,
474
00:31:17,960 --> 00:31:20,630
I would not have agreed to meet you.
475
00:31:34,440 --> 00:31:36,600
~ How'd it go?
~ Very well.
476
00:31:38,600 --> 00:31:40,070
Tolerably well.
477
00:31:40,120 --> 00:31:43,960
As bad as that, eh? Did
you do any magic for him?
478
00:31:45,040 --> 00:31:48,270
This is not the way to the house.
Hanover Square is that way.
479
00:31:48,320 --> 00:31:52,030
We are going to Lady Godesdone's
house. It's a soiree.
480
00:31:52,080 --> 00:31:56,070
A party? I wish to go
home and read a book.
481
00:31:56,120 --> 00:31:58,470
Powerful gentlemen spend
more time at parties
482
00:31:58,520 --> 00:32:00,910
than they do in Parliament.
483
00:32:00,960 --> 00:32:04,630
You cannot do this from the comfort
of your own fireside, sir.
484
00:32:04,680 --> 00:32:07,150
We're not in Yorkshire any more.
485
00:32:13,920 --> 00:32:16,040
Pardon me. Excuse me.
486
00:32:19,960 --> 00:32:22,710
I heard all the ladies of Yorkshire
may put out their dirty linen
487
00:32:22,760 --> 00:32:25,470
in baskets at night, and in the
morning it is magically clean.
488
00:32:25,520 --> 00:32:27,270
He is as rich as a very Jew.
489
00:32:27,320 --> 00:32:32,390
A wealthy uncle died, leaving him
a large estate, Hurtfew Abbey.
490
00:32:32,440 --> 00:32:35,950
~ It's in Yorkshire.
~ Wealthy uncles are in
short supply these days.
491
00:32:36,000 --> 00:32:40,630
I was with him, only this morning, to hear
of the wonderful magic he's been doing.
492
00:32:40,680 --> 00:32:43,590
What kind of wonderful magic
are we talking about, exactly?
493
00:32:43,640 --> 00:32:46,640
The cleaning of laundry
is commonly known.
494
00:33:22,480 --> 00:33:24,070
Admit it, you don't know him.
495
00:33:24,120 --> 00:33:26,430
On the contrary, nobody in
London knows him better.
496
00:33:26,480 --> 00:33:29,790
We came here in the expectation of
seeing something very extraordinary,
497
00:33:29,840 --> 00:33:31,430
such as we have read in the Times,
498
00:33:31,480 --> 00:33:34,350
and instead we have been forced
to make our own entertainment.
499
00:33:34,400 --> 00:33:36,550
That gentleman is reading a book!
500
00:33:36,600 --> 00:33:37,990
I beg your pardon.
501
00:33:38,040 --> 00:33:41,030
No, no, you do not know him as I.
502
00:33:41,080 --> 00:33:44,830
Mr Norrell has a shrewd
notion of his own value.
503
00:33:44,880 --> 00:33:47,750
A gentleman who buys a
house in Hanover Square.
504
00:33:47,800 --> 00:33:50,790
~ I beg your pardon.
~ What!
505
00:33:50,840 --> 00:33:52,580
I am Mr Norrell.
506
00:33:55,600 --> 00:33:57,470
Oh!
507
00:33:57,520 --> 00:34:00,510
Mr Norrell!
508
00:34:00,560 --> 00:34:05,470
I can scarcely begin to express my
delight in making your acquaintance.
509
00:34:05,520 --> 00:34:09,230
I had mistook you, sir.
510
00:34:09,280 --> 00:34:14,470
But now that I behold you, I plainly
see you have the measured
511
00:34:14,520 --> 00:34:18,200
and dignified air of
a magical scholar.
512
00:34:19,440 --> 00:34:23,310
Lascelles, do you not think
Mr Norrell has the grave
513
00:34:23,360 --> 00:34:26,950
and sober bearing of a scholar?
514
00:34:27,000 --> 00:34:30,640
~ 'Spose so.
~ My name is Drawlight.
515
00:34:32,280 --> 00:34:39,630
I have been your John the Baptist,
sir, preparing the way for you.
516
00:34:39,680 --> 00:34:42,150
I knew we would be friends.
517
00:34:42,200 --> 00:34:49,830
Here we are, chatting so
comfortably to one another.
518
00:34:49,880 --> 00:34:54,230
This is all for you, sir.
519
00:34:54,280 --> 00:34:57,030
Yes, I am becoming aware of that.
520
00:34:57,080 --> 00:34:59,510
Let me announce you.
521
00:34:59,560 --> 00:35:03,190
And I pray, do not think it
would be considered an insult
522
00:35:03,240 --> 00:35:07,150
to the company if you were to
perform a trick or two of magic.
523
00:35:07,200 --> 00:35:09,320
No, no, no, no... I...
524
00:35:16,360 --> 00:35:18,750
My lords.
525
00:35:18,800 --> 00:35:22,550
My, my lords, ladies and gentlemen,
526
00:35:22,600 --> 00:35:26,430
may I introduce to
you my dear friend,
527
00:35:26,480 --> 00:35:28,230
the saviour of English magic,
528
00:35:28,280 --> 00:35:32,560
the magician of Hanover
Square, Mr Norrell.
529
00:35:35,880 --> 00:35:38,120
He has disappeared.
530
00:35:41,920 --> 00:35:43,960
Can I help you, sir?
531
00:35:46,240 --> 00:35:48,870
The rain shall make a door for me.
532
00:35:48,920 --> 00:35:52,390
And I shall walk through it.
533
00:35:52,440 --> 00:35:55,550
Oh, yes, you think yourself
a very fine fellow.
534
00:35:55,600 --> 00:35:58,540
Hoarding books like
a miser hoards gold.
535
00:35:59,560 --> 00:36:00,790
Open up!
536
00:36:00,840 --> 00:36:04,350
Well, I have a book, sir.
537
00:36:04,400 --> 00:36:08,830
A book you won't find in
your library, or any other.
538
00:36:08,880 --> 00:36:11,590
It's written by the Raven King,
539
00:36:11,640 --> 00:36:14,360
and it tells me all about you.
540
00:36:17,120 --> 00:36:20,680
Vinculus, magician of Threadneedle
Street, at your service.
541
00:36:21,880 --> 00:36:25,990
Well, know this, magician -
542
00:36:26,040 --> 00:36:28,640
your coming was foretold long ago.
543
00:36:29,800 --> 00:36:32,470
I've been expecting you
these past 20 years.
544
00:36:32,520 --> 00:36:35,150
Now I've come to explain
your destiny to you,
545
00:36:35,200 --> 00:36:37,430
as it is written in my book.
546
00:36:37,480 --> 00:36:39,470
Oh, prophecies, is it!
547
00:36:39,520 --> 00:36:41,630
Well, magic cannot
see into the future
548
00:36:41,680 --> 00:36:44,310
and rascals who claim
otherwise are liars.
549
00:36:44,360 --> 00:36:46,790
~ Childermass!
~ These are the words of the Raven King.
550
00:36:46,840 --> 00:36:49,430
He was a charlatan, sir. Childermass!
551
00:36:49,480 --> 00:36:51,550
~ Two magicians shall appear in England.
~ Two?
552
00:36:51,600 --> 00:36:53,750
The name of one shall be Fearfulness,
553
00:36:53,800 --> 00:36:56,270
the name of the other, Arrogance.
554
00:36:56,320 --> 00:36:58,630
~ Did you say two?
~ Ssh.
555
00:36:58,680 --> 00:37:02,790
The first shall fear me, the
second shall long to behold me.
556
00:37:02,840 --> 00:37:08,070
The first shall bury his heart
in the dark wood beneath the snow,
557
00:37:08,120 --> 00:37:10,630
yet still feel its ache.
558
00:37:10,680 --> 00:37:14,790
The second shall see his dearest
possession in his enemy's hand.
559
00:37:14,840 --> 00:37:16,580
Both will fail.
560
00:37:17,880 --> 00:37:21,040
The nameless slave shall
be a king in a strange land.
561
00:37:23,080 --> 00:37:25,590
I will return.
562
00:37:25,640 --> 00:37:27,840
His words, sir, not mine.
563
00:37:29,200 --> 00:37:32,840
I will return. There.
564
00:37:40,560 --> 00:37:41,960
Goodbye.
565
00:37:46,440 --> 00:37:49,040
Childermass!
566
00:37:51,120 --> 00:37:53,070
I want that man gone.
567
00:37:53,120 --> 00:37:55,590
I want him run out of London.
You shall have some spells.
568
00:37:55,640 --> 00:37:58,630
~ I don't need any spells. What did he want?
~ What?
569
00:37:58,680 --> 00:38:02,190
The man put himself to a great deal of trouble
and risked a hanging. What did he want?
570
00:38:02,240 --> 00:38:05,110
~ To give a prophecy from
the Raven King. Nonsense.
~ The Raven King?
571
00:38:05,160 --> 00:38:06,630
He said he had a book. Nonsense.
572
00:38:06,680 --> 00:38:10,590
But if he does have a book, I want it,
and then I want to go home to Yorkshire.
573
00:38:10,640 --> 00:38:13,030
To Yorkshire? We've
only just moved here.
574
00:38:13,080 --> 00:38:16,150
This house is not respectable
enough - such a tiny library.
575
00:38:16,200 --> 00:38:19,990
No, you're doing it wrong. You've got dozens
of invitations to fancy houses and you,
576
00:38:20,040 --> 00:38:23,150
you either turn them
down or you scarper.
577
00:38:23,200 --> 00:38:25,270
That's not how you get things done.
578
00:38:25,320 --> 00:38:28,870
Why do you not at least do some
magic here? Just show them.
579
00:38:28,920 --> 00:38:30,910
I'm not a performing monkey.
580
00:38:30,960 --> 00:38:33,150
Have Davy bring down
the packing boxes.
581
00:38:33,200 --> 00:38:36,190
Do you wish to make a success
of this? Or do you not?
582
00:38:36,240 --> 00:38:37,590
There.
583
00:38:37,640 --> 00:38:40,600
Take these spells.
Use them if you must.
584
00:38:45,840 --> 00:38:51,030
One-penny spells, two-penny spells.
I got a guinea spell for you, sir.
585
00:38:51,080 --> 00:38:55,990
Let me importune some fortune into
your sorry little life, sir.
586
00:38:56,040 --> 00:38:58,950
Pull out your purses and procure
some curses. All right, darling?
587
00:38:59,000 --> 00:39:03,270
For five shillings I'll confer
with the River Thames and find
that runaway husband of yours, eh?
588
00:39:03,320 --> 00:39:05,270
No? How much for your pies, mate?
589
00:39:05,320 --> 00:39:07,320
More than you've got.
590
00:39:12,680 --> 00:39:15,840
Ah! Mr Norrell, sir.
591
00:39:17,200 --> 00:39:21,990
Drawlight, hmm? Your
John the Baptist.
592
00:39:22,040 --> 00:39:24,310
A moment of your time, sir.
593
00:39:43,080 --> 00:39:44,510
Ah!
594
00:39:44,560 --> 00:39:47,270
Ah, a spell to make an
obstinate man leave London.
595
00:39:47,320 --> 00:39:52,190
One spell to discover what my
enemy is doing presently. Cheap.
596
00:39:52,240 --> 00:39:55,830
Well, you can tell the magician of Hanover
Square that his spells have no effect on me.
597
00:39:55,880 --> 00:39:59,350
That's because I haven't cast them yet.
There's a true magician in England now.
598
00:39:59,400 --> 00:40:02,110
I know magicians and I know
magic and I say this -
599
00:40:02,160 --> 00:40:06,000
all magicians lie, that one
more than most. Oh, yes.
600
00:40:07,520 --> 00:40:11,120
I think you and I had better
have a chat, don't you?
601
00:40:12,760 --> 00:40:13,960
Why?
602
00:40:16,920 --> 00:40:18,950
You left so suddenly last night, sir,
603
00:40:19,000 --> 00:40:22,390
and I had so much to say and I'm
sure we will be such friends.
604
00:40:22,440 --> 00:40:24,310
Davy, you should use
some calf-skin gloves.
605
00:40:24,360 --> 00:40:27,510
Do mind the spines,
Lucas, the spines.
606
00:40:27,560 --> 00:40:29,550
You are not leaving, sir?
607
00:40:29,600 --> 00:40:31,790
I came here to restore
magic to respectability
608
00:40:31,840 --> 00:40:33,110
and to do some good for the war.
609
00:40:33,160 --> 00:40:36,430
I am clearly bound to fail. These
men in government will not listen.
610
00:40:36,480 --> 00:40:40,950
Sir, if you will permit
me. I know these men.
611
00:40:41,000 --> 00:40:46,280
Just a spell or two would have
them embracing you like a brother.
612
00:40:48,160 --> 00:40:54,070
I only ask that I be the gentleman
to introduce you to society.
613
00:40:54,120 --> 00:40:57,390
Just one small piece of magic.
614
00:40:57,440 --> 00:40:59,390
Like you did for the
housewives in Yorkshire.
615
00:40:59,440 --> 00:41:03,030
I have never washed any linen in my
life, by magical means or otherwise.
616
00:41:03,080 --> 00:41:04,990
Who invented this nonsense?
617
00:41:05,040 --> 00:41:07,440
I suppose it is no matter who.
618
00:41:08,480 --> 00:41:10,150
So where's this book of yours?
619
00:41:10,200 --> 00:41:12,830
You'll never have my book.
You'll never even see it.
620
00:41:12,880 --> 00:41:16,550
~ It's my inheritance.
~ From who? The Raven King?
621
00:41:16,600 --> 00:41:19,470
Well, you can't hide
the truth from me.
622
00:41:21,280 --> 00:41:26,790
The cards of Marseilles.
Shall we see your fortune?
623
00:41:26,840 --> 00:41:30,240
Curses! Curses upon your neighbour!
624
00:41:33,240 --> 00:41:38,550
For the present, your actions are
governed by a hermit - Norrell.
625
00:41:38,600 --> 00:41:41,350
We knew that already.
626
00:41:41,400 --> 00:41:45,000
Ah, this one tells me you've weighed
your choices and made a decision.
627
00:41:46,080 --> 00:41:49,960
This one tells me what it
is - you're going wandering.
628
00:41:54,720 --> 00:41:57,990
You've a message to deliver.
629
00:41:58,040 --> 00:41:59,790
To him.
630
00:41:59,840 --> 00:42:01,780
The Knight of Wands.
631
00:42:04,760 --> 00:42:07,230
You may expect a meeting,
632
00:42:07,280 --> 00:42:10,310
leading to an ordeal of some
sort, perhaps even death.
633
00:42:10,360 --> 00:42:14,230
The cards don't say whether
or not you'll survive.
634
00:42:14,280 --> 00:42:16,790
But regardless, you will
achieve your purpose.
635
00:42:16,840 --> 00:42:19,510
~ Do you know what I am yet?
~ Well, there's nothing here that says
636
00:42:19,560 --> 00:42:22,360
you're anything more
than a charlatan.
637
00:42:23,000 --> 00:42:25,870
Then you won't mind if I tell
a fortune myself then, will you?
638
00:42:25,920 --> 00:42:27,710
My fortune won't interest you.
639
00:42:27,760 --> 00:42:30,070
Not yours, his.
640
00:42:30,120 --> 00:42:33,120
~ Norrell's?
~ He is at a crossroads, your magician.
641
00:42:34,960 --> 00:42:36,870
Let's see which path he chooses.
642
00:42:36,920 --> 00:42:38,320
Shall we?
643
00:42:44,480 --> 00:42:47,480
Someone's left a dirty
thumbprint on't card.
644
00:42:54,880 --> 00:42:58,680
I drew these myself. There's
only one king in the pack.
645
00:43:03,600 --> 00:43:06,070
Tell that to the magician
of Hanover Square.
646
00:43:06,120 --> 00:43:09,840
His past, his present, his future.
647
00:43:10,880 --> 00:43:12,950
He is coming, you know.
648
00:43:14,560 --> 00:43:16,520
The raven is coming.
649
00:43:18,960 --> 00:43:21,560
And his spell is about to be cast.
650
00:43:34,440 --> 00:43:37,350
I do not wish to attend soirees,
dinner parties or salons.
651
00:43:37,400 --> 00:43:40,190
I have offered my services to the
country, they have been declined.
652
00:43:40,240 --> 00:43:41,710
I shall return to Yorkshire.
653
00:43:41,760 --> 00:43:43,700
Good day, gentlemen.
654
00:43:46,280 --> 00:43:48,070
Well, sir, you have your revenge,
655
00:43:48,120 --> 00:43:51,510
~ at least as far as Walter Pole is concerned.
~ Sorry?
656
00:43:51,560 --> 00:43:54,750
Sir Walter's bride
is dead. Poor thing.
657
00:43:54,800 --> 00:43:57,670
A thousand pounds a
year, and quite dead.
658
00:43:57,720 --> 00:44:01,160
~ She only contrived to remain
alive till the end of the week.
~ Dead?
659
00:44:02,320 --> 00:44:04,550
The young lady? That
is most unexpected.
660
00:44:04,600 --> 00:44:06,590
On the contrary, nothing
was more likely.
661
00:44:06,640 --> 00:44:08,870
Sir Walter's need of the
money is quite desperate.
662
00:44:08,920 --> 00:44:11,230
He spent a thousand pounds
on the last election alone.
663
00:44:11,280 --> 00:44:15,230
It's a very dangerous thing, to
bring someone back from the dead.
664
00:44:15,280 --> 00:44:17,880
It has not been done in 300 years.
665
00:44:19,640 --> 00:44:21,550
No, no, I could not attempt it.
666
00:44:21,600 --> 00:44:24,590
Indeed, sir, no-one proposes
that you should.
667
00:44:24,640 --> 00:44:27,550
Well... No, I know the form of it.
668
00:44:27,600 --> 00:44:30,590
But it is precisely the sort of
magic I've set my face against.
669
00:44:30,640 --> 00:44:32,840
It relies so much upon...
670
00:44:33,760 --> 00:44:37,070
Well, that is to say, the outcome,
it is quite unpredictable.
671
00:44:37,120 --> 00:44:40,060
It is quite out of
the magician's power.
672
00:44:41,000 --> 00:44:42,710
No, no, no, no, no, no, no,
673
00:44:42,760 --> 00:44:44,110
I shall not even think of it.
674
00:44:44,160 --> 00:44:46,110
No, sir, I understand.
675
00:44:46,160 --> 00:44:48,710
You have in mind a
great act of magic.
676
00:44:48,760 --> 00:44:52,440
A testament to your...
extraordinary powers.
677
00:44:53,680 --> 00:44:57,870
I must say I think the
idea an excellent one.
678
00:44:57,920 --> 00:44:59,390
Should you succeed,
679
00:44:59,440 --> 00:45:02,940
all the Poles in England
will be on your doorstep.
680
00:45:03,720 --> 00:45:06,830
I have laboured all this time
to make magic - my profession -
681
00:45:06,880 --> 00:45:10,510
respectable in the eyes of these
men and then still, they despise me.
682
00:45:10,560 --> 00:45:13,110
Oh, my dear Mr Norrell,
683
00:45:13,160 --> 00:45:16,430
such an opportunity is
unlikely to occur again.
684
00:45:16,480 --> 00:45:20,430
With one stroke, you return
to us that sweet young woman
685
00:45:20,480 --> 00:45:23,840
whose death no-one can hear
of without shedding a tear.
686
00:45:25,880 --> 00:45:29,470
And you re-establish magic
as a power in the realm
687
00:45:29,520 --> 00:45:32,120
for generations to come.
688
00:45:34,320 --> 00:45:37,520
There is scarcely any form
of magic more dangerous.
689
00:45:38,720 --> 00:45:41,590
It is dangerous to
the magician, and...
690
00:45:42,280 --> 00:45:45,630
.. furthermore it is
dangerous to the subject.
691
00:45:45,680 --> 00:45:48,950
But the subject, as
you term her, is dead.
692
00:45:49,000 --> 00:45:51,470
What worse fate can befall her?
693
00:45:52,000 --> 00:45:54,470
And a brave magician, surely...
694
00:45:56,760 --> 00:45:59,430
I will need to send for more books.
695
00:46:00,400 --> 00:46:02,310
I'll make an excellent
landowner, Jeremy.
696
00:46:02,360 --> 00:46:03,910
She will tell me that I will be bored
697
00:46:03,960 --> 00:46:07,310
but I shall tell her about
my plans for alms houses,
698
00:46:07,360 --> 00:46:11,030
and demonstrate my concern for
the plight of the common man.
699
00:46:11,080 --> 00:46:12,310
The common man over there
700
00:46:12,360 --> 00:46:16,460
is attempting to violently accost
the other common man, sir.
701
00:46:16,600 --> 00:46:19,310
Stay back!
702
00:46:19,360 --> 00:46:22,470
~ I don't suppose you brought
a set of pistols, did you?
~ No, sir.
703
00:46:22,520 --> 00:46:25,320
Jeremy, go and fetch
me a large stick.
704
00:46:25,760 --> 00:46:26,790
I say!
705
00:46:26,840 --> 00:46:28,310
You! We are armed and ready.
706
00:46:28,360 --> 00:46:31,230
Sh! Sir, shush.
707
00:46:31,280 --> 00:46:33,310
~ What?
~ You'll wake him up.
708
00:46:33,360 --> 00:46:35,790
~ Who?
~ The man. Under the hedge.
709
00:46:35,840 --> 00:46:37,190
He's a magician.
710
00:46:37,240 --> 00:46:39,150
If you wake a magician
before his time,
711
00:46:39,200 --> 00:46:42,310
his dreams come after
you and haunt you.
712
00:46:42,360 --> 00:46:44,030
He's woken up!
713
00:46:46,040 --> 00:46:47,780
Don't touch him.
714
00:46:50,360 --> 00:46:53,190
~ Knight of wands.
~ What did he say?
715
00:46:53,240 --> 00:46:55,030
Two magicians shall
appear in England.
716
00:46:55,080 --> 00:46:58,780
~ What did he say?
~ The name of one shall be Fearfulness.
717
00:46:58,960 --> 00:47:01,310
The name of the other - Arrogance.
718
00:47:01,360 --> 00:47:05,470
Both will fail. My
name is Vinculus, sir.
719
00:47:05,520 --> 00:47:07,990
For three days now, I have
been walking westward
720
00:47:08,040 --> 00:47:10,750
in search of a man destined
to become a great magician.
721
00:47:10,800 --> 00:47:13,270
Due to certain mystical signs...
722
00:47:14,760 --> 00:47:17,030
.. I can see that it is you.
723
00:47:17,080 --> 00:47:19,230
Two magicians shall
appear in England.
724
00:47:19,280 --> 00:47:21,750
The first shall fear me. The
second shall long to behold me.
725
00:47:21,800 --> 00:47:24,190
The first shall be governed
by thieves and murderers.
726
00:47:24,240 --> 00:47:26,470
The second shall conspire
at his own destruction.
727
00:47:26,520 --> 00:47:28,310
You do not make it
sound very appealing.
728
00:47:28,360 --> 00:47:30,300
Choose someone else.
729
00:47:30,880 --> 00:47:34,710
I did not choose you, magician.
730
00:47:34,760 --> 00:47:36,550
You were chosen long ago.
731
00:47:36,600 --> 00:47:39,550
Well, whoever did the choosing will
be disappointed. I am no magician.
732
00:47:39,600 --> 00:47:41,430
Then buy these two
spells from me, sir.
733
00:47:41,480 --> 00:47:42,950
They'll get you started.
734
00:47:43,000 --> 00:47:45,750
I got them from a great
magician in London.
735
00:47:45,800 --> 00:47:46,990
How much do you want for them?
736
00:47:47,040 --> 00:47:49,590
Seven shillings and
sixpence, sir. Cough up.
737
00:47:49,640 --> 00:47:50,790
All right, all right.
738
00:47:50,840 --> 00:47:54,030
The nameless slave shall
be a king in a strange land.
739
00:47:54,080 --> 00:47:57,430
~ Here, you! Let's have you. Workhouse.
~ That's your lot.
~ Vagrancy.
740
00:47:57,480 --> 00:47:59,830
I'm not a vagrant, sir.
741
00:47:59,880 --> 00:48:01,070
I have money.
742
00:48:01,120 --> 00:48:02,510
Who gave him money?
743
00:48:02,560 --> 00:48:05,430
~ For always and forever...
~ I think it's time we were going, Jeremy.
744
00:48:05,480 --> 00:48:08,870
.. I pray remember me, upon
the moors, beneath the stars.
745
00:48:08,920 --> 00:48:10,230
Good day, gentlemen.
746
00:48:10,280 --> 00:48:12,870
I will return. His
words, sir, not mine.
747
00:48:12,920 --> 00:48:15,720
I will return.
748
00:48:18,800 --> 00:48:21,070
When I take over the management
of my own estate...
749
00:48:21,120 --> 00:48:24,270
You always told me you
hated farming, Jonathan.
750
00:48:24,320 --> 00:48:25,710
Will such a thing do for you?
751
00:48:25,760 --> 00:48:27,390
~ Well, I...
~ You once said
752
00:48:27,440 --> 00:48:29,190
that you would rather
put out your own eyes
753
00:48:29,240 --> 00:48:31,350
than spend one moment
managing the estate.
754
00:48:31,400 --> 00:48:33,950
Very well, I'm going to
study magic. Will that do?
755
00:48:34,000 --> 00:48:36,230
Why on earth would
you want to do that?
756
00:48:36,280 --> 00:48:39,510
I met a man under a hedge who
told me I was a magician.
757
00:48:39,560 --> 00:48:42,070
~ Did you indeed?
~ You do not believe me.
~ No.
758
00:48:42,120 --> 00:48:45,240
On the contrary, it's all of a piece
with your usual way of doing things.
759
00:48:46,320 --> 00:48:48,510
I purchased two spells from
the man under the hedge.
760
00:48:48,560 --> 00:48:50,760
Would you like to see one?
761
00:48:52,520 --> 00:48:55,510
~ Very dirty.
~ We magicians do not regard a little dirt.
762
00:48:55,560 --> 00:48:57,830
Ancient, mysterious
spells such as these.
763
00:48:57,880 --> 00:48:59,390
Second of February?
764
00:48:59,440 --> 00:49:00,910
Three days ago.
765
00:49:00,960 --> 00:49:02,870
Indeed.
766
00:49:02,920 --> 00:49:05,350
"A spell to make an obstinate
man leave London."
767
00:49:05,400 --> 00:49:08,950
"One spell to discover what mine
enemy is doing presently."
768
00:49:09,000 --> 00:49:11,870
Why on earth would you want
to make people leave London?
769
00:49:11,920 --> 00:49:14,430
These are horrible, Jonathan.
770
00:49:14,480 --> 00:49:17,280
I require a mirror
and something dead.
771
00:49:18,240 --> 00:49:20,750
Er, Jeremy, those flowers.
772
00:49:20,800 --> 00:49:23,800
I think we can find you
a mirror, Jonathan.
773
00:49:25,600 --> 00:49:27,750
Now, madam, an occupation.
774
00:49:27,800 --> 00:49:29,390
If I make a success of this,
775
00:49:29,440 --> 00:49:32,180
~ might I then presume...
~ Here we are.
776
00:49:33,400 --> 00:49:36,590
Thank you. And, er, now...
777
00:49:36,640 --> 00:49:40,670
The flowers must be
arranged like so...
778
00:49:40,720 --> 00:49:46,080
and, er, then I draw a circle
on the mirror, like this.
779
00:49:48,080 --> 00:49:49,630
And then I quarter the circle.
780
00:49:49,680 --> 00:49:51,790
Jonathan, where did
you get this nonsense?
781
00:49:51,840 --> 00:49:53,070
From the man under the hedge.
782
00:49:53,120 --> 00:49:56,060
~ Henry, do at least try it.
~ Henry, that...
783
00:49:56,720 --> 00:49:58,920
That is not your ceiling.
784
00:50:17,200 --> 00:50:18,990
Who on earth is he?
785
00:50:19,040 --> 00:50:21,240
And why is he your enemy?
786
00:50:21,400 --> 00:50:23,230
Do you owe him money?
787
00:50:23,280 --> 00:50:24,670
I do not think so.
788
00:50:24,720 --> 00:50:27,310
He could be a banker, it looks
a little like the counting house.
789
00:50:27,360 --> 00:50:30,910
Well, Arabella, good magicians
conjure up fairy spirits
790
00:50:30,960 --> 00:50:32,830
and long-dead kings.
791
00:50:32,880 --> 00:50:36,280
I appear to have summoned
the spirit of a banker.
792
00:50:36,880 --> 00:50:38,990
But at least...
793
00:50:39,040 --> 00:50:40,780
I AM a magician.
794
00:51:05,160 --> 00:51:06,830
I wish with all my heart, Sir Walter,
795
00:51:06,880 --> 00:51:10,870
that I might invite you up with
me to see what it is I do.
796
00:51:10,920 --> 00:51:13,950
But the nature of this
magic demands solitude.
797
00:51:14,000 --> 00:51:16,630
I will, I hope, have the honour
of showing you some magic
798
00:51:16,680 --> 00:51:18,030
on another occasion.
799
00:51:18,080 --> 00:51:19,270
Do not send them away, sir.
800
00:51:19,320 --> 00:51:21,550
Gather as many of them around
the bed as possible.
801
00:51:21,600 --> 00:51:23,110
Impress the servants.
802
00:51:23,160 --> 00:51:25,910
We should have brought some Chinese
powders to throw on the fire.
803
00:51:25,960 --> 00:51:27,390
Bang!
804
00:51:27,440 --> 00:51:30,640
Er, I wish to go to where
Miss Wintertowne is.
805
00:51:31,200 --> 00:51:32,870
This way, sir.
806
00:51:40,160 --> 00:51:44,230
We will stand quietly in the corner,
sir, and afford any assistance.
807
00:51:44,280 --> 00:51:46,280
~ No.
~ But, sir, we...
808
00:51:48,480 --> 00:51:49,960
Gentlemen.
809
00:51:56,600 --> 00:52:00,550
I have in mind to write a play
based on this sorry affair.
810
00:52:00,600 --> 00:52:02,470
I shall call it...
811
00:52:03,240 --> 00:52:05,510
..'Tis Pity She's A Corpse.
812
00:53:04,480 --> 00:53:07,680
Who in the world are you?
813
00:53:08,800 --> 00:53:11,310
I am the greatest
magician of the age.
814
00:53:11,360 --> 00:53:14,360
I... I am the man who is destined
to restore magic to England.
815
00:53:19,800 --> 00:53:24,030
Well, obviously you are that,
or I should not be here.
816
00:53:24,080 --> 00:53:26,030
But who are you?
817
00:53:26,080 --> 00:53:28,360
What magic have you done?
818
00:53:30,360 --> 00:53:32,350
Who was your master?
819
00:53:32,400 --> 00:53:36,550
I had no master, I taught
myself... from books.
820
00:53:36,600 --> 00:53:37,590
Books?
821
00:53:37,640 --> 00:53:39,990
There are some rather helpful
books these days.
822
00:53:40,040 --> 00:53:41,230
At least, they...
823
00:53:41,280 --> 00:53:45,580
They might be helpful, when...
they're considered all together.
824
00:53:47,280 --> 00:53:53,160
Should I agree to restore this
beautiful young woman to life...
825
00:53:56,480 --> 00:53:58,750
.. what would be my reward?
826
00:53:59,600 --> 00:54:02,310
~ What sort of thing...?
~ Oh, my wishes are the most moderate things
827
00:54:02,360 --> 00:54:03,710
in the world.
828
00:54:03,760 --> 00:54:08,470
I simply wish to be able to
aid you in your endeavours.
829
00:54:08,520 --> 00:54:12,960
To advise you in all matters
and to guide your studies.
830
00:54:14,080 --> 00:54:18,030
Oh, and you must take
care to tell the world
831
00:54:18,080 --> 00:54:23,080
that your greatest achievements
are due, in large part, to me.
832
00:54:25,200 --> 00:54:29,310
W... Were I the sort of magician
who entrusts his business
833
00:54:29,360 --> 00:54:31,830
to other persons then I would...
834
00:54:32,120 --> 00:54:36,870
But I fear, unfortunately, that
I have no notion to employ you
835
00:54:36,920 --> 00:54:40,870
or indeed any other member
of your race ever again.
836
00:54:40,920 --> 00:54:42,710
Well...
837
00:54:42,760 --> 00:54:45,230
this is most ungrateful indeed.
838
00:54:46,440 --> 00:54:50,000
Perhaps I would do better
to speak to the other one.
839
00:54:53,280 --> 00:54:56,110
~ The other who?
~ The other magician.
840
00:54:56,160 --> 00:54:58,270
No, there is no other magician.
I am the only one.
841
00:54:58,320 --> 00:55:00,990
Of course there is another magician.
842
00:55:01,040 --> 00:55:04,750
He is your dearest friend
in all the world.
843
00:55:04,800 --> 00:55:06,670
I have no friends.
844
00:55:08,040 --> 00:55:10,180
So you will not help me?
845
00:55:10,600 --> 00:55:12,400
I must confess...
846
00:55:13,040 --> 00:55:14,750
.. that in recent centuries,
847
00:55:14,800 --> 00:55:22,800
I have grown somewhat tired of the
society of my cousins and servants.
848
00:55:25,560 --> 00:55:28,830
I have need of new companions
849
00:55:28,880 --> 00:55:34,560
and this young woman would be
a charming companion indeed.
850
00:55:43,440 --> 00:55:47,910
Grant me half her life
and the deal is done.
851
00:55:47,960 --> 00:55:51,230
~ What would her friends and family say...?
~ Half a life
852
00:55:51,280 --> 00:55:53,220
is better than none.
853
00:55:53,880 --> 00:55:55,230
How long is a life?
854
00:55:55,280 --> 00:55:57,420
How long would you like?
855
00:55:59,080 --> 00:56:02,790
Well, let us suppose that she might
have lived until she was...
856
00:56:02,840 --> 00:56:03,980
94.
857
00:56:05,320 --> 00:56:08,190
And she is 19. That's
another 75 years.
858
00:56:09,960 --> 00:56:11,700
75 years, then.
859
00:56:13,200 --> 00:56:16,520
Exactly half of which belongs to me.
860
00:56:23,400 --> 00:56:26,440
~ Shall we sign something?
~ No.
861
00:56:28,200 --> 00:56:29,340
No.
862
00:56:31,120 --> 00:56:34,670
I should take something of the
lady's to signify my claim.
863
00:56:34,720 --> 00:56:37,230
~ One of her rings?
~ No.
864
00:56:37,280 --> 00:56:39,480
Ah... I have it.
865
00:56:43,640 --> 00:56:45,550
And then you will go back.
866
00:56:45,600 --> 00:56:47,140
I am sorry?
867
00:56:48,360 --> 00:56:51,070
After you've finished the spell,
868
00:56:51,120 --> 00:56:54,120
you will go away not
to come back any more.
869
00:56:54,960 --> 00:56:58,600
You need never see me again.
870
00:57:07,120 --> 00:57:09,710
Emma! Miss Wintertowne.
871
00:57:09,760 --> 00:57:11,900
What are you doing, man?
872
00:57:14,000 --> 00:57:15,030
Open this door!
873
00:57:15,080 --> 00:57:18,080
For the love of Christ,
sir, open this door.
874
00:57:21,680 --> 00:57:23,550
What have you done?
875
00:57:28,320 --> 00:57:30,320
Oh, my Lord, my Lord.
876
00:57:31,400 --> 00:57:33,230
Emma.
877
00:57:33,280 --> 00:57:35,150
You've been wicked.
878
00:57:35,720 --> 00:57:39,420
It is not right you did not
tell me how poorly I was.
879
00:57:39,880 --> 00:57:43,030
I do believe for a moment
I may have been dead,
880
00:57:43,080 --> 00:57:46,920
though I do not seem to be
dead presently. How unusual.
881
00:57:49,200 --> 00:57:51,630
And Walter, I rather like
you in black. Let us dance.
882
00:57:51,680 --> 00:57:53,510
Emma...
883
00:57:53,560 --> 00:57:55,100
Your finger.
884
00:57:59,360 --> 00:58:02,510
I don't feel it. Mmm. Dance with me.
885
00:58:06,120 --> 00:58:07,310
A miracle!
886
00:58:07,360 --> 00:58:11,910
The magician of Hanover Square has
restored the young lady to life.
887
00:58:11,960 --> 00:58:14,830
My dear friend, Mr Norrell.
888
00:58:14,880 --> 00:58:18,630
He has performed that which
medicine could not.
889
00:58:18,680 --> 00:58:20,270
Physicians had abandoned her.
890
00:58:20,320 --> 00:58:25,400
The poor young lady... Restored
to life and to dance!
68930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.