All language subtitles for Hangman (2017) nederlands

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,075 --> 00:00:55,075 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:07,015 --> 00:01:10,516 - 307 en route from Kreskie and Pine. - D4, 17. 3 00:01:10,518 --> 00:01:13,185 307 to 309. Male, white, elderly. 4 00:01:13,187 --> 00:01:14,252 Black high-tops... 5 00:01:14,254 --> 00:01:16,357 Whoa! 6 00:01:18,458 --> 00:01:20,191 Fuck! 7 00:01:22,497 --> 00:01:25,298 Dispatch, I got a hit and run. 8 00:01:25,300 --> 00:01:29,401 Blue van. Pulling on Raylene and Kreskie. 9 00:01:29,403 --> 00:01:31,473 Dispatching officer to intercept. 10 00:01:48,522 --> 00:01:50,456 Lead him over to Washington. 11 00:01:50,458 --> 00:01:52,457 All units divert to Washington. 12 00:01:54,262 --> 00:01:55,530 All units divert to Washington. 13 00:01:58,533 --> 00:02:01,069 Eastbound, now on Washington. 14 00:02:12,546 --> 00:02:15,114 Crossing Jackson. All units intercept at Magnolia. 15 00:02:15,116 --> 00:02:16,584 That's good! 16 00:02:37,105 --> 00:02:39,372 - Out of the van, now! - Possible 10-79, bomb threat. 17 00:02:41,375 --> 00:02:44,142 Dispatch, we need a bomb squad here right away. 18 00:02:47,714 --> 00:02:49,481 Sir, wait! There could be a bomb. 19 00:02:49,483 --> 00:02:50,716 Fuck the bomb. 20 00:02:50,718 --> 00:02:52,585 Son of a bitch just ruined my car. 21 00:02:52,587 --> 00:02:54,687 You! 22 00:02:54,689 --> 00:02:56,058 Step out of the van! 23 00:02:58,058 --> 00:03:00,394 Hands where I can see them! 24 00:03:02,296 --> 00:03:03,632 On the ground now! 25 00:05:16,831 --> 00:05:19,264 Hi. Christi Davies. 26 00:05:19,266 --> 00:05:21,699 Thank you for agreeing to do this, Detective. 27 00:05:21,701 --> 00:05:24,269 Well, the way the chief put it, 28 00:05:24,271 --> 00:05:26,504 I didn't really have much of a choice. 29 00:05:26,506 --> 00:05:30,377 Guess I drew the proverbial short straw. 30 00:05:34,348 --> 00:05:38,216 So, what exactly are you hoping to get here? 31 00:05:38,218 --> 00:05:41,586 Well, with all the tension between 32 00:05:41,588 --> 00:05:43,956 civilians and police officers lately, 33 00:05:43,958 --> 00:05:46,192 my goal is to get some honest insight 34 00:05:46,194 --> 00:05:47,826 into what it's really like to be a police officer 35 00:05:47,828 --> 00:05:49,928 in the heart of America. 36 00:05:49,930 --> 00:05:52,964 I'm not here to choose a side, just be true to my subject. 37 00:05:52,966 --> 00:05:54,899 And I figured my hometown was as good a place as any... 38 00:05:54,901 --> 00:05:56,569 All right, listen. Look. 39 00:05:56,571 --> 00:05:59,605 I'm sure that shit reads great on the page. Okay? 40 00:05:59,607 --> 00:06:02,376 But if you want me to be open with you, you just got to give it to me straight. 41 00:06:03,977 --> 00:06:05,847 I have my reasons, Detective. 42 00:06:11,651 --> 00:06:13,154 How'd you get your scar? 43 00:06:16,256 --> 00:06:18,290 Being a New York Times investigative journalist 44 00:06:18,292 --> 00:06:20,658 isn't always just awards and accolades. 45 00:06:20,660 --> 00:06:23,795 Sometimes finding out the truth... 46 00:06:23,797 --> 00:06:25,300 leaves scars. 47 00:06:29,770 --> 00:06:31,937 Do you mind if I film you for this portion of the interview? 48 00:06:31,939 --> 00:06:34,843 Sure. 49 00:06:44,919 --> 00:06:46,788 Do you like your job, Detective Ruiney? 50 00:06:49,657 --> 00:06:52,992 Well, it's all right. I guess. 51 00:06:52,994 --> 00:06:56,862 I think I used to like it more. 52 00:06:56,864 --> 00:06:58,566 You like yours? 53 00:07:00,768 --> 00:07:03,605 Yeah. I do. 54 00:07:05,639 --> 00:07:08,740 Place has changed a lot since I left. 55 00:07:08,742 --> 00:07:12,778 Yeah, a lot's changed. 56 00:07:12,780 --> 00:07:17,385 The place used to be all farms. Now it's condos, development. 57 00:07:18,819 --> 00:07:20,287 That's America. 58 00:07:22,823 --> 00:07:25,293 All units, 10-54, Bancroft Elementary. 59 00:07:48,049 --> 00:07:49,781 You first on the scene? 60 00:07:49,783 --> 00:07:51,785 Yeah, no one's come in or out. 61 00:08:10,004 --> 00:08:12,370 - Stay here. - Can I... 62 00:08:12,372 --> 00:08:14,708 Sir, backup is on its way. 63 00:08:54,415 --> 00:08:56,483 Police! Show me your hands! 64 00:09:13,133 --> 00:09:14,866 Are those mannequins? 65 00:09:16,737 --> 00:09:20,105 What the hell are you doing? I almost shot you. 66 00:09:20,107 --> 00:09:22,975 The officer you left me with went around the back. 67 00:09:22,977 --> 00:09:24,743 So... 68 00:09:24,745 --> 00:09:28,514 I told you to stay put. 69 00:09:28,516 --> 00:09:30,883 Listen, your captain signed off on this 70 00:09:30,885 --> 00:09:33,918 and I didn't sign up for this to sit on the sidelines. 71 00:09:33,920 --> 00:09:37,559 So... I'm sorry, but I'm coming in. 72 00:09:40,694 --> 00:09:41,795 Fine. 73 00:09:53,774 --> 00:09:55,643 Game of Hangman. 74 00:09:59,747 --> 00:10:02,516 Two dummies playing the game. 75 00:10:08,923 --> 00:10:10,925 925 is your badge number. 76 00:10:14,227 --> 00:10:16,727 I'm good with numbers. 77 00:10:16,729 --> 00:10:17,664 I remember yours. 78 00:10:19,032 --> 00:10:21,668 Who's the other number? 79 00:10:45,726 --> 00:10:50,962 Hmm... 80 00:11:00,174 --> 00:11:03,075 Yeah. 81 00:11:03,077 --> 00:11:05,210 - Hey. - Hey. 82 00:11:18,125 --> 00:11:21,158 You know, most people go fishing in retirement, Archer. 83 00:11:21,160 --> 00:11:23,262 Do they? 84 00:11:23,264 --> 00:11:26,097 People don't go fishing when they retire. 85 00:11:26,099 --> 00:11:29,000 No. What they do is 86 00:11:29,002 --> 00:11:31,235 they hang around waiting for their... 87 00:11:31,237 --> 00:11:33,171 pension checks to kick in, 88 00:11:33,173 --> 00:11:36,744 and then wonder, "Whatever happened to my life?" 89 00:11:40,280 --> 00:11:43,248 - Still doing crosswords, huh? - Why not? 90 00:11:43,250 --> 00:11:45,116 You're doing them in Latin? 91 00:11:45,118 --> 00:11:48,052 Well, yeah. I'm an altar boy. 92 00:11:48,054 --> 00:11:50,721 Way back. That's where I learned my Latin. 93 00:11:50,723 --> 00:11:53,191 Once an altar boy, always an altar boy, huh? 94 00:11:53,193 --> 00:11:54,860 Oh, that was funny. 95 00:11:54,862 --> 00:11:56,161 Never thought of it that way. 96 00:11:56,163 --> 00:11:58,730 How have you been? 97 00:11:58,732 --> 00:12:00,032 - Good. - You look prosperous. 98 00:12:00,034 --> 00:12:02,100 Yeah, you too, man. 99 00:12:02,102 --> 00:12:03,335 You're looking good. 100 00:12:03,337 --> 00:12:05,039 - Well... - You working out? 101 00:12:08,107 --> 00:12:09,843 Am I working out? 102 00:12:20,219 --> 00:12:22,754 So this is it, huh? 103 00:12:22,756 --> 00:12:25,190 Thirty-six years working Homicide, 104 00:12:25,192 --> 00:12:29,695 and you end up outside a dive bar doing crossword puzzles. 105 00:12:29,697 --> 00:12:32,597 That upsets you in some way? 106 00:12:32,599 --> 00:12:34,332 - Doesn't upset me. - I'm very happy with it. 107 00:12:34,334 --> 00:12:37,235 You know, I like to watch the world. 108 00:12:37,237 --> 00:12:40,938 Because, uh, I never sleep. 109 00:12:40,940 --> 00:12:43,174 Yeah. 110 00:12:43,176 --> 00:12:45,943 Yeah, me neither. 111 00:12:45,945 --> 00:12:47,613 Yeah? 112 00:12:47,615 --> 00:12:49,981 You want to talk some more about this nonsense 113 00:12:49,983 --> 00:12:52,085 or you want to tell me what's on your mind? 114 00:12:54,921 --> 00:12:58,090 There's a body over at Wayward Elementary. 115 00:12:58,092 --> 00:12:59,890 Female. Late 20's. 116 00:12:59,892 --> 00:13:01,963 Hanged with an "O" cut into her. 117 00:13:04,330 --> 00:13:07,099 Almost perfect circle. 118 00:13:07,101 --> 00:13:09,070 He took his time doing it. 119 00:13:10,337 --> 00:13:13,337 Displaying her. For us. 120 00:13:13,339 --> 00:13:16,341 For us? 121 00:13:16,343 --> 00:13:21,379 Both our badge numbers were etched onto a desk at the scene. 122 00:13:21,381 --> 00:13:23,984 - Serious? - You tell me. 123 00:13:27,286 --> 00:13:29,654 Autopsy's this morning. 124 00:13:29,656 --> 00:13:31,923 Why don't you come on down, 125 00:13:31,925 --> 00:13:34,860 take a peek at the vic, crime scene photos. 126 00:13:34,862 --> 00:13:37,262 See if you can figure out 127 00:13:37,264 --> 00:13:39,968 why this perp is calling us out. 128 00:13:44,271 --> 00:13:46,240 Does it remind you of anything? 129 00:13:48,708 --> 00:13:50,207 I don't think so. At least it... 130 00:13:50,209 --> 00:13:52,747 - Doesn't look familiar? - There's a different MO. 131 00:13:56,250 --> 00:13:58,850 Hey. Donut shop's open. 132 00:13:58,852 --> 00:14:01,286 - I'm buying. - Free donuts. 133 00:14:01,288 --> 00:14:03,120 You got 'em last time. 134 00:14:03,122 --> 00:14:05,222 That's the highlight of my day. 135 00:14:05,224 --> 00:14:07,725 Well, you know, 136 00:14:07,727 --> 00:14:09,193 it took a bit of getting used to. 137 00:14:09,195 --> 00:14:12,330 I mean, local PD is nothing like the FBI. 138 00:14:12,332 --> 00:14:15,332 Some of my, uh, former colleagues 139 00:14:15,334 --> 00:14:17,402 thought I was crazy to move back here. 140 00:14:17,404 --> 00:14:19,403 A demotion in their eyes. 141 00:14:19,405 --> 00:14:22,974 But, you know, for me it's all the same. 142 00:14:22,976 --> 00:14:25,777 Still, uh, catching bad guys. 143 00:14:25,779 --> 00:14:26,848 What brought you back? 144 00:14:29,415 --> 00:14:33,217 Personal reasons. 145 00:14:33,219 --> 00:14:36,388 Look, let's just keep this about the job, okay? 146 00:14:36,390 --> 00:14:40,792 I'm just trying to get a better sense of who you are. 147 00:14:40,794 --> 00:14:43,798 Audiences really connect with personal stories of their subjects. 148 00:14:45,131 --> 00:14:47,200 Yeah, I'm sure they do. 149 00:14:53,140 --> 00:14:55,072 - There's no information. - Oh, am I bothering you? 150 00:14:55,074 --> 00:14:56,774 I'm sorry, sir. There's no information. 151 00:14:56,776 --> 00:14:58,744 Well, you just let me know when finding out 152 00:14:58,746 --> 00:15:01,178 what happened to my wife is a priority, asshole. 153 00:15:03,250 --> 00:15:05,350 Miss Davies. 154 00:15:05,352 --> 00:15:07,852 I trust that my detective 155 00:15:07,854 --> 00:15:09,988 is giving you everything you need. 156 00:15:09,990 --> 00:15:12,456 Oh, yeah. We're, uh, tethered at the hip. 157 00:15:14,194 --> 00:15:16,495 Miss Davies, I just want to remind you 158 00:15:16,497 --> 00:15:20,264 that the body that you saw was a person. 159 00:15:20,266 --> 00:15:23,835 With a family, friends, a life. 160 00:15:23,837 --> 00:15:26,904 So I trust that you'll treat anything that you saw 161 00:15:26,906 --> 00:15:28,440 with absolute sensitivity. 162 00:15:28,442 --> 00:15:30,808 Definitely. 163 00:15:30,810 --> 00:15:33,278 And you know, the mayor may have signed off 164 00:15:33,280 --> 00:15:36,016 on this all access pet project, but I didn't. 165 00:15:37,483 --> 00:15:40,152 If you print anything 166 00:15:40,154 --> 00:15:43,288 that compromises the work of my detectives in this case, 167 00:15:43,290 --> 00:15:46,023 you will find yourself standing in a court of law. 168 00:15:46,025 --> 00:15:48,159 Do I make myself clear? 169 00:15:48,161 --> 00:15:49,730 Yes. 170 00:15:51,231 --> 00:15:52,364 "Yes, Captain." 171 00:15:52,366 --> 00:15:53,965 Yes, Captain. 172 00:15:53,967 --> 00:15:55,966 Can you excuse us, please? 173 00:15:55,968 --> 00:15:58,036 Thank you. 174 00:15:58,038 --> 00:15:59,907 Let me talk to you about Archer. 175 00:16:05,245 --> 00:16:08,379 Dr. Parker, please report to pathology, room number one. 176 00:16:08,381 --> 00:16:11,482 - Hello. Anybody home? - Dr. Parker. 177 00:16:13,554 --> 00:16:16,221 Uh, you know, most people go fishing. 178 00:16:16,223 --> 00:16:19,124 Oh, you know, Ruiney tried that joke on me earlier. 179 00:16:19,126 --> 00:16:23,327 - Ah, damn it. - Didn't work then. Hi. 180 00:16:23,329 --> 00:16:25,462 - So good to see you. - It's just like old times. 181 00:16:25,464 --> 00:16:27,400 I missed your hugs. 182 00:16:28,535 --> 00:16:30,302 - So... - Oh. 183 00:16:30,304 --> 00:16:32,070 - Whoa. - Sorry. 184 00:16:32,072 --> 00:16:35,539 Yeah, get that press pass out of my face. 185 00:16:35,541 --> 00:16:39,211 Last time we had paparazzi on a case, evidence went missing. 186 00:16:39,213 --> 00:16:42,214 Sir, I've been nominated for a Pulitzer. 187 00:16:42,216 --> 00:16:44,416 - Archer. - Yeah. 188 00:16:44,418 --> 00:16:45,386 You recognize her? 189 00:16:47,120 --> 00:16:48,923 No, I don't. 190 00:16:51,391 --> 00:16:53,524 Kerry Cooper, 24. 191 00:16:53,526 --> 00:16:56,894 Foreign language teacher. No record. 192 00:16:56,896 --> 00:17:00,065 Parents filed a Missing Persons three days ago. 193 00:17:00,067 --> 00:17:02,533 Right... 194 00:17:02,535 --> 00:17:04,402 So, Abby, what do you got to say? 195 00:17:04,404 --> 00:17:07,205 Oh, well, cause of death is definitely asphyxiation, 196 00:17:07,207 --> 00:17:10,041 which isn't at all, you know, surprising. 197 00:17:10,043 --> 00:17:11,876 Time of death? 198 00:17:11,878 --> 00:17:15,547 Well, the body was still warm when it got to us. 199 00:17:15,549 --> 00:17:19,350 I'd say sometime between 10:30 and midnight. 200 00:17:19,352 --> 00:17:25,923 And I can tell you she was actually still alive when this happened. 201 00:17:25,925 --> 00:17:28,425 You see the uneven strokes? 202 00:17:28,427 --> 00:17:30,097 She struggled. 203 00:17:32,165 --> 00:17:34,098 Any idea what was used? 204 00:17:34,100 --> 00:17:36,667 A large knife. A box cutter maybe? 205 00:17:36,669 --> 00:17:39,403 I can't be sure until I have something to compare it to. 206 00:17:39,405 --> 00:17:42,073 Oh, also, it looks like 207 00:17:42,075 --> 00:17:43,978 the killer redressed her after the fact. 208 00:17:46,379 --> 00:17:48,413 Meticulous. Purposeful. 209 00:17:48,415 --> 00:17:50,448 Oh, and also, uh, 210 00:17:50,450 --> 00:17:53,451 you know, she has seen her fair share of the inside of ER. 211 00:17:53,453 --> 00:17:57,388 She's had everything from a broken pelvis to several broken ribs. 212 00:17:57,390 --> 00:18:01,259 They've healed, but they're all fairly recent. 213 00:18:01,261 --> 00:18:04,362 What are you thinking? Like, what, domestic violence? 214 00:18:04,364 --> 00:18:06,867 Uh... perhaps. 215 00:18:11,370 --> 00:18:14,372 What about these, uh, contusions here? 216 00:18:14,374 --> 00:18:16,540 Oh, uh, severe blows to the head. 217 00:18:16,542 --> 00:18:19,946 I mean, I can only presume that was to knock Miss Cooper out. 218 00:18:23,550 --> 00:18:25,416 Okay. Thanks, Abby. 219 00:18:25,418 --> 00:18:26,152 Yeah, sure. 220 00:18:38,732 --> 00:18:41,465 Looks like she was quite the smoker. 221 00:18:41,467 --> 00:18:43,468 Nasty habit. 222 00:18:43,470 --> 00:18:47,372 So what is it you guys are looking for exactly? 223 00:18:47,374 --> 00:18:51,643 Well... I'm not quite sure. 224 00:18:51,645 --> 00:18:53,981 We're just looking. 225 00:18:56,183 --> 00:18:59,116 Oh, look at this. 226 00:18:59,118 --> 00:19:01,054 Look what I found. 227 00:19:05,258 --> 00:19:06,360 Joey Truman. 228 00:19:07,560 --> 00:19:09,394 Her parents said 229 00:19:09,396 --> 00:19:12,463 she went out on a date with Joey. 230 00:19:12,465 --> 00:19:15,633 - Joey... - Archer. 231 00:19:15,635 --> 00:19:19,073 Hey, Ruiney. Let's get an address on this guy Joey. 232 00:19:31,484 --> 00:19:34,088 I think I'm gonna be sick. 233 00:20:10,357 --> 00:20:11,524 Joey. 234 00:20:13,193 --> 00:20:15,259 You think that's our guy? 235 00:20:15,261 --> 00:20:16,998 Oh, I don't know. 236 00:20:19,098 --> 00:20:22,767 You know, parents didn't give me much. 237 00:20:22,769 --> 00:20:25,239 They said they knew him, but they never met him. 238 00:20:29,276 --> 00:20:30,411 Oh, hello. 239 00:20:43,123 --> 00:20:45,126 Let's get Forensics in here. 240 00:21:01,774 --> 00:21:06,211 - Then why the badge numbers? - I don't know why, 241 00:21:06,213 --> 00:21:09,480 but it's big enough to get me out of retirement. 242 00:21:09,482 --> 00:21:11,449 Help you with something? 243 00:21:11,451 --> 00:21:14,486 Yeah, you can. 244 00:21:14,488 --> 00:21:18,388 I'm looking for a fella named Joey Truman. 245 00:21:18,390 --> 00:21:20,458 Would he be around somewhere? 246 00:21:20,460 --> 00:21:23,694 What do you want with Joey? 247 00:21:23,696 --> 00:21:26,530 I don't want anything, just want to talk to him. 248 00:21:26,532 --> 00:21:29,701 Huh. Yeah, yeah, he's inside. 249 00:21:29,703 --> 00:21:31,135 Knock yourself out. 250 00:21:31,137 --> 00:21:33,238 - Oh, okay. Thank you. - Wait here. 251 00:21:33,240 --> 00:21:34,407 Hey, Joey! The cops are here! 252 00:21:36,276 --> 00:21:38,643 Police! Don't move! 253 00:21:38,645 --> 00:21:39,747 Don't move! 254 00:21:45,417 --> 00:21:47,785 Stay down! 255 00:21:47,787 --> 00:21:49,686 I didn't do anything. 256 00:21:49,688 --> 00:21:51,291 Shut up! Stay down! 257 00:22:01,568 --> 00:22:03,634 Detectives! 258 00:22:03,636 --> 00:22:05,369 Detectives! 259 00:22:10,210 --> 00:22:11,843 - You all right? - Yeah. 260 00:22:27,560 --> 00:22:30,330 - I'm sorry. - Joey, what's wrong? 261 00:22:32,898 --> 00:22:35,735 - Joey. - I'll explain later. I'll explain later. 262 00:22:55,222 --> 00:22:58,224 Hey, I didn't do anything! I didn't do anything! 263 00:23:18,744 --> 00:23:20,444 - Hey! - Whoa, whoa! 264 00:23:20,446 --> 00:23:23,250 Help me out, guys! Help me out! 265 00:23:36,762 --> 00:23:39,596 Okay, honey. Honey! 266 00:23:39,598 --> 00:23:41,266 - Honey, hold it, hold it... - All right! 267 00:23:41,268 --> 00:23:43,034 Still prefer retirement, Archer? 268 00:23:43,036 --> 00:23:45,539 I never preferred retirement. 269 00:23:50,542 --> 00:23:51,875 Well... 270 00:23:51,877 --> 00:23:54,545 it looks like the abuse 271 00:23:54,547 --> 00:23:55,913 wasn't the only thing 272 00:23:55,915 --> 00:23:57,684 Kerry kept from her parents. 273 00:23:59,918 --> 00:24:02,386 She doesn't look worried. 274 00:24:02,388 --> 00:24:05,690 Yeah, she didn't even ask why she was being brought in. 275 00:24:05,692 --> 00:24:08,292 Better let me do the questioning, 276 00:24:08,294 --> 00:24:10,827 otherwise her attorney will have a field day. 277 00:24:10,829 --> 00:24:13,867 Your show, buddy. Your show. 278 00:24:17,537 --> 00:24:22,006 Look, I'm sorry I ran. Okay? 279 00:24:22,008 --> 00:24:23,740 I was scared. 280 00:24:23,742 --> 00:24:25,843 You didn't look scared. 281 00:24:25,845 --> 00:24:27,511 Right, you didn't look scared. 282 00:24:27,513 --> 00:24:29,681 Look, I've been doing so good. 283 00:24:29,683 --> 00:24:31,548 Okay? I just been clean for a couple months, 284 00:24:31,550 --> 00:24:33,718 and I just slipped up. 285 00:24:33,720 --> 00:24:36,586 "Slipped up"? That's a bit of an understatement, don't you think? 286 00:24:36,588 --> 00:24:39,390 What are you talking about? 287 00:24:39,392 --> 00:24:40,791 I'm talking about your girlfriend, 288 00:24:40,793 --> 00:24:42,795 Miss Kerry Cooper. 289 00:24:46,899 --> 00:24:50,968 No, no. She liked it rough sometimes. 290 00:24:50,970 --> 00:24:55,038 Okay? And you have it backwards. She was the aggressor. 291 00:24:55,040 --> 00:24:57,607 You don't think I have my own bumps and bruises from her? 292 00:24:57,609 --> 00:24:59,544 It went both ways. 293 00:24:59,546 --> 00:25:01,515 Well, that's comforting to hear. 294 00:25:04,818 --> 00:25:07,518 Look, I don't expect you to understand. 295 00:25:07,520 --> 00:25:09,420 I don't. 296 00:25:09,422 --> 00:25:10,988 I never met anybody like her. 297 00:25:10,990 --> 00:25:13,423 And she didn't treat me like I was some screw-up. 298 00:25:13,425 --> 00:25:17,461 - Yeah. - So I was scared I was gonna lose her. 299 00:25:17,463 --> 00:25:20,434 I freaked out, okay? We got into a fight... 300 00:25:23,770 --> 00:25:26,002 Did it get physical? 301 00:25:26,004 --> 00:25:29,039 Yeah, yeah, but it wasn't like that. Okay? 302 00:25:29,041 --> 00:25:31,041 And I apologized like crazy. 303 00:25:31,043 --> 00:25:33,478 And we're working things out. 304 00:25:33,480 --> 00:25:36,383 When was the last time you saw her? 305 00:25:37,716 --> 00:25:39,083 Last week. 306 00:25:39,085 --> 00:25:40,785 Dropped her off at the school. 307 00:25:40,787 --> 00:25:42,119 She said she would call, 308 00:25:42,121 --> 00:25:45,458 but... she just needed some time. 309 00:25:46,859 --> 00:25:48,726 Look, call her. 310 00:25:48,728 --> 00:25:50,798 You'll see. I didn't hurt her again. I swear. 311 00:25:54,834 --> 00:25:56,099 So... 312 00:25:56,101 --> 00:25:58,435 should we ask her now? 313 00:25:58,437 --> 00:25:59,473 I think it's too late. 314 00:26:05,912 --> 00:26:08,348 This is not Kerry. 315 00:26:10,783 --> 00:26:13,151 That's not... That's not her. 316 00:26:13,153 --> 00:26:15,019 - It's what we're dealing with here. - That's not... 317 00:26:15,021 --> 00:26:16,788 - No, no, no. - That's not Kerry. 318 00:26:16,790 --> 00:26:18,591 What's the matter with you? 319 00:26:21,895 --> 00:26:23,528 I need to see her. 320 00:26:23,530 --> 00:26:25,829 Right now! I need to see her right now! 321 00:26:25,831 --> 00:26:28,766 Is she dead? 322 00:26:28,768 --> 00:26:31,067 Yes, she's dead. 323 00:26:31,069 --> 00:26:33,770 No. She's not dead. 324 00:26:33,772 --> 00:26:36,173 Please don't tell me that. Please don't tell me that. 325 00:26:36,175 --> 00:26:40,010 That's not Kerry. That's not her! 326 00:26:40,012 --> 00:26:42,613 I need to see her right now! 327 00:26:42,615 --> 00:26:44,147 Let me see her! 328 00:26:44,149 --> 00:26:46,817 - That can't happen. - Please. 329 00:26:46,819 --> 00:26:48,786 Please don't tell me that she's... 330 00:26:48,788 --> 00:26:50,855 Archer. 331 00:26:50,857 --> 00:26:53,691 Please tell me... 332 00:27:00,834 --> 00:27:03,201 Let's just, uh, 333 00:27:03,203 --> 00:27:04,471 take a little break here. 334 00:27:06,071 --> 00:27:07,738 That's not her. 335 00:27:07,740 --> 00:27:09,105 You want a drink? 336 00:27:09,107 --> 00:27:11,642 How 'bout I get you a water or a soda? 337 00:27:11,644 --> 00:27:13,079 I'll get you a soda. 338 00:27:25,825 --> 00:27:27,959 So... 339 00:27:27,961 --> 00:27:31,194 You still think she did it? 340 00:27:31,196 --> 00:27:34,598 Well, she just admitted to playing rough. 341 00:27:34,600 --> 00:27:36,133 But does that make her a murderer? 342 00:27:36,135 --> 00:27:37,902 I don't know. Who knows? 343 00:27:37,904 --> 00:27:40,637 You know, sometimes they start playing and then 344 00:27:40,639 --> 00:27:42,138 it escalates. 345 00:27:42,140 --> 00:27:43,807 I've seen it. 346 00:27:43,809 --> 00:27:45,876 No, this doesn't track. 347 00:27:45,878 --> 00:27:48,813 Habitual domestic violence is impulsive in nature. 348 00:27:48,815 --> 00:27:51,051 Our perp is calculated, methodical. 349 00:27:52,784 --> 00:27:55,185 She's not our guy. 350 00:27:55,187 --> 00:27:57,855 Oh, my God. Detectives! 351 00:27:57,857 --> 00:27:58,923 Oh, my God! 352 00:27:58,925 --> 00:28:00,159 Fuck! 353 00:28:38,196 --> 00:28:41,767 What the hell were you two thinking leaving a soda can in the room? 354 00:28:42,799 --> 00:28:44,835 Especially with Lois Lane outside your door. 355 00:28:44,837 --> 00:28:46,136 Have you ever heard of a paper cup? 356 00:28:46,138 --> 00:28:49,039 Because we have 150 of them in the break room. 357 00:28:49,041 --> 00:28:51,275 Yeah, look. I'm sorry. I screwed up. 358 00:28:51,277 --> 00:28:52,980 Yeah, you're damn right you screwed up. 359 00:28:55,213 --> 00:28:58,281 Look, Ruiney. I know what you're still going through, all right? 360 00:28:58,283 --> 00:29:01,018 But you have got to get your head in the case. 361 00:29:01,020 --> 00:29:04,321 In this case. 362 00:29:04,323 --> 00:29:06,891 Or you're gonna have to take some more time off. 363 00:29:06,893 --> 00:29:09,926 No, I got this. It's good. I got it. 364 00:29:09,928 --> 00:29:13,830 So do you have any idea, Captain, how the girl's doing? 365 00:29:13,832 --> 00:29:16,767 The doctor said she was touch and go for a while, but she's stable now. 366 00:29:16,769 --> 00:29:18,669 That's good. 367 00:29:18,671 --> 00:29:22,173 She was also able to give an alibi, which checks out. 368 00:29:22,175 --> 00:29:26,078 And Ray, you're here as a courtesy. 369 00:29:28,213 --> 00:29:32,115 You're not a cop anymore. So don't push it. 370 00:29:32,117 --> 00:29:34,951 Okay, Captain. 371 00:29:34,953 --> 00:29:37,957 Both of you, get the hell out of my office before I change my mind. 372 00:29:49,001 --> 00:29:52,336 So, Forensics found traces of human blood 373 00:29:52,338 --> 00:29:56,007 mixed with animal blood in Kerry's bedroom. 374 00:29:56,009 --> 00:30:00,144 Got a DNA hit on it, and comes up... 375 00:30:00,146 --> 00:30:03,314 a felon named David Green. 376 00:30:03,316 --> 00:30:06,049 This is the right place? 377 00:30:06,051 --> 00:30:09,086 I don't know, honey. Your guess is as good as mine. 378 00:30:09,088 --> 00:30:12,423 I looked in the PO file and this was the address. 379 00:30:12,425 --> 00:30:14,224 This place has become quite popular 380 00:30:14,226 --> 00:30:16,292 with ex-cons over the past year. 381 00:30:16,294 --> 00:30:19,763 Ex-cons finding Jesus. 382 00:30:19,765 --> 00:30:22,602 - I like that. - Hallelujah. 383 00:30:39,284 --> 00:30:41,218 Did you hear that? 384 00:30:41,220 --> 00:30:43,688 Yeah. 385 00:30:43,690 --> 00:30:46,022 Where's it coming from? 386 00:30:46,024 --> 00:30:47,194 Yeah, this way. 387 00:30:58,404 --> 00:31:03,809 Oh, God. I can't believe I'm back in the church again. 388 00:31:12,284 --> 00:31:13,750 Archer! 389 00:31:13,752 --> 00:31:15,019 - You okay? - Oh, you okay? 390 00:31:15,021 --> 00:31:17,954 Yeah. What happened? 391 00:31:17,956 --> 00:31:19,490 You stop right there! 392 00:31:19,492 --> 00:31:22,326 Don't you move! Christi, how's Archer? 393 00:31:22,328 --> 00:31:24,428 - Don't move, don't move, don't move. - Christi? 394 00:31:24,430 --> 00:31:27,298 - I don't know, maybe he... - No, it's my back, my back. 395 00:31:27,300 --> 00:31:31,301 - Your back? Ruiney! - I think I may have... just, just my back. 396 00:31:31,303 --> 00:31:34,337 - Come here. - Dispatch, we got an officer down at Sacred Heart Mausoleum. 397 00:31:34,339 --> 00:31:36,307 - Suspect on foot. Over. - What do we got here? 398 00:31:36,309 --> 00:31:38,843 What is that? 399 00:31:38,845 --> 00:31:41,181 I... I don't know. 400 00:31:48,154 --> 00:31:51,221 So, you see anything? 401 00:31:51,223 --> 00:31:55,893 I didn't get a good look at him. It was too dark. 402 00:31:55,895 --> 00:31:57,528 What about you, Ruiney? 403 00:31:57,530 --> 00:32:00,431 No, I was too busy saving your ass. 404 00:32:00,433 --> 00:32:02,335 Thank you. 405 00:32:04,002 --> 00:32:05,038 Well... 406 00:32:06,973 --> 00:32:08,942 it does confirm it, doesn't it? 407 00:32:13,011 --> 00:32:14,278 What? 408 00:32:14,280 --> 00:32:17,213 Monroe's got a serial killer. 409 00:32:17,215 --> 00:32:20,017 Yeah. 410 00:32:20,019 --> 00:32:22,153 - Excuse me, sir? - Yeah? 411 00:32:22,155 --> 00:32:24,387 The victim was Gene Wilson. 412 00:32:24,389 --> 00:32:27,391 Recent parolee who did a three-year stint for armed robbery. 413 00:32:27,393 --> 00:32:31,060 Okay, get a BOLO out on David Green. 414 00:32:31,062 --> 00:32:34,097 - No need to, Detect... - Hmm? 415 00:32:34,099 --> 00:32:37,567 Sorry, old habits. He just got here. 416 00:32:37,569 --> 00:32:41,905 - He's here? - He's over there. 417 00:32:41,907 --> 00:32:46,277 Uh, David Green? That's you? 418 00:32:46,279 --> 00:32:49,413 - Yes, that's, uh... - You're David Green? 419 00:32:49,415 --> 00:32:51,981 Yeah, I'm David Green. 420 00:32:51,983 --> 00:32:54,287 Well, that's good. 421 00:32:56,521 --> 00:32:59,792 "God... who gives joy". 422 00:33:02,328 --> 00:33:05,328 So Reverend, how does a convicted felon 423 00:33:05,330 --> 00:33:07,498 become a reverend? 424 00:33:07,500 --> 00:33:11,134 God forgives. 425 00:33:11,136 --> 00:33:14,038 The church? Not so much. 426 00:33:14,040 --> 00:33:15,538 I had to jump through a lot of hoops 427 00:33:15,540 --> 00:33:17,441 in order to do the Lord's work. 428 00:33:17,443 --> 00:33:20,411 Um, even now, I'm only allowed to work with ex-cons 429 00:33:20,413 --> 00:33:23,012 trying to start over. 430 00:33:23,014 --> 00:33:26,150 Well, Reverend, we got a problem here. 431 00:33:26,152 --> 00:33:28,484 Actually, we got two problems. 432 00:33:28,486 --> 00:33:31,321 Two? I don't... I don't follow. 433 00:33:31,323 --> 00:33:34,124 You see, Reverend, there's a dead guy 434 00:33:34,126 --> 00:33:35,859 swinging in your church. 435 00:33:35,861 --> 00:33:38,061 You knew him, right? Gene Wilson? 436 00:33:38,063 --> 00:33:40,631 Yeah, he was the janitor. 437 00:33:40,633 --> 00:33:43,433 What was he doing here so late? 438 00:33:43,435 --> 00:33:45,435 He cleans whenever he can. 439 00:33:45,437 --> 00:33:50,075 He... he was just released and was looking for a fresh start. 440 00:33:55,414 --> 00:33:56,916 What are you thinking? 441 00:33:59,351 --> 00:34:01,317 Uh... 442 00:34:03,289 --> 00:34:06,356 Reverend, we're gonna need you to write down 443 00:34:06,358 --> 00:34:10,227 exactly your whereabouts the last three days. 444 00:34:10,229 --> 00:34:12,395 Okay. Yeah, that's not a problem. 445 00:34:12,397 --> 00:34:15,065 Um, I was in Springfield, 446 00:34:15,067 --> 00:34:16,366 uh, giving a guest sermon 447 00:34:16,368 --> 00:34:18,635 at the Unitarian Universal Church. 448 00:34:18,637 --> 00:34:20,403 Um, I just got back tonight... 449 00:34:20,405 --> 00:34:23,039 Okay. Okay. 450 00:34:23,041 --> 00:34:26,109 How about Miss Kerry Cooper? 451 00:34:26,111 --> 00:34:28,279 How did you know her? 452 00:34:28,281 --> 00:34:31,247 Cooper, I don't... I don't... I don't believe I do. 453 00:34:31,249 --> 00:34:34,250 - You don't know her? - No. 454 00:34:34,252 --> 00:34:37,053 Well, you're gonna have to do some explaining then 455 00:34:37,055 --> 00:34:38,488 because your blood 456 00:34:38,490 --> 00:34:41,424 was in her apartment. 457 00:34:41,426 --> 00:34:43,363 My blood in her... I don't... I don't have... 458 00:34:47,365 --> 00:34:52,004 Y-Y-You're not gonna believe this. 459 00:34:54,439 --> 00:34:59,176 Frankly, I... I... I still don't understand it myself. 460 00:34:59,178 --> 00:35:01,712 But, um, a couple of months ago, 461 00:35:01,714 --> 00:35:03,714 I woke up in the middle of the night 462 00:35:03,716 --> 00:35:05,549 with someone standing over me. 463 00:35:05,551 --> 00:35:07,183 A man. 464 00:35:07,185 --> 00:35:09,352 And he... I struggled, 465 00:35:09,354 --> 00:35:13,723 but he put something over... over my face. 466 00:35:13,725 --> 00:35:16,660 And eventually, I passed out. 467 00:35:16,662 --> 00:35:19,064 When I woke up... 468 00:35:22,068 --> 00:35:25,368 ...there was... there was blood coming out of my arm. I mean, it was dripping down my arm. 469 00:35:25,370 --> 00:35:28,705 Like I'd gotten a shot or something. So... 470 00:35:28,707 --> 00:35:32,977 Okay, so you're telling us that a guy 471 00:35:32,979 --> 00:35:36,513 broke into your house and stole your blood? 472 00:35:36,515 --> 00:35:37,982 That's the story you're telling? 473 00:35:37,984 --> 00:35:40,017 That's... I told you... 474 00:35:40,019 --> 00:35:41,120 I told you you wouldn't believe me. 475 00:35:44,390 --> 00:35:46,290 Well, I've heard some stories. 476 00:35:46,292 --> 00:35:49,459 But you know, this rings a bell to me. 477 00:35:49,461 --> 00:35:52,428 Yeah, it's kind of a coincidence when you think of it. 478 00:35:52,430 --> 00:35:55,499 Last Thursday... I don't know if I told you. 479 00:35:55,501 --> 00:35:58,301 I woke up in the middle of the night. 480 00:35:58,303 --> 00:36:00,404 And for some reason, 481 00:36:00,406 --> 00:36:02,075 I had a pink tutu on. 482 00:36:04,542 --> 00:36:07,644 And a serious fuzzy feather sticking out of my ass. 483 00:36:09,448 --> 00:36:12,348 You know, you're right. 484 00:36:12,350 --> 00:36:14,584 I don't believe you. 485 00:36:53,492 --> 00:36:58,298 These days, you know, he can't bring himself to look inside that file. 486 00:37:00,332 --> 00:37:04,368 But he's unable to let it go. 487 00:37:04,370 --> 00:37:06,373 That's why he keeps it so close. 488 00:37:09,575 --> 00:37:12,544 Archer, there's something that I think you need to look at. 489 00:37:14,713 --> 00:37:16,446 You want me to look at that? 490 00:37:16,448 --> 00:37:18,050 Please. 491 00:37:22,120 --> 00:37:24,557 You and I both know you're not supposed to be anywhere near here. 492 00:37:26,725 --> 00:37:29,095 This is important to this case. 493 00:37:30,562 --> 00:37:32,164 Please. 494 00:37:36,167 --> 00:37:40,437 At first, it just looks like random slash marks. 495 00:37:40,439 --> 00:37:42,442 Oh, shit! 496 00:37:44,176 --> 00:37:45,645 I don't know. I think... 497 00:37:47,646 --> 00:37:49,281 Het spijt me heel erg. 498 00:37:56,821 --> 00:37:58,624 Ik heb het gemist. 499 00:37:59,758 --> 00:38:02,792 Ik heb het gemist. 500 00:38:02,794 --> 00:38:06,566 Er gebeurde zo veel in de tijd, weet je, het was ... 501 00:38:07,633 --> 00:38:09,202 Het was alles... 502 00:38:13,138 --> 00:38:15,742 Je had toen geen manier om het te weten. 503 00:38:25,417 --> 00:38:29,218 Weet je, ik heb ze aan elkaar voorgesteld. 504 00:38:29,220 --> 00:38:33,258 Ze vroeg me haar door het gangpad te lopen ... 505 00:38:35,861 --> 00:38:37,363 ... om haar weg te geven. 506 00:38:40,765 --> 00:38:43,299 Ik zie niet hoe 507 00:38:43,301 --> 00:38:44,868 Ik had het kunnen missen. 508 00:38:44,870 --> 00:38:47,774 Je wist niet eens wat jij toen op zoek waren. 509 00:38:49,774 --> 00:38:51,477 Je was er te dicht bij. 510 00:38:57,550 --> 00:38:59,185 Oke. 511 00:39:04,557 --> 00:39:06,292 Goed gedaan, Christi. 512 00:39:20,272 --> 00:39:22,573 Er zijn minstens een dozijn getuigen 513 00:39:22,575 --> 00:39:24,975 die hem kan plaatsen die kerk in Springfield. 514 00:39:24,977 --> 00:39:28,377 En ik heb de verslag van drie maanden geleden. 515 00:39:28,379 --> 00:39:31,480 Blijkt Reverend Green is de waarheid vertellen. 516 00:39:31,482 --> 00:39:34,850 Lab vond sporen van chloroform in zijn bloed. 517 00:39:34,852 --> 00:39:37,254 Er zijn geen items als vermist opgegeven 518 00:39:37,256 --> 00:39:39,223 Het enige wat ontbrak was zijn DNA. 519 00:39:39,225 --> 00:39:40,857 Dit slaat nergens op. 520 00:39:40,859 --> 00:39:42,526 Nee, kapitein, dat doet het. 521 00:39:42,528 --> 00:39:45,328 Hij wilde dat we naar die kerk gingen. 522 00:39:45,330 --> 00:39:47,830 Deze man is absoluut een psychopaat. 523 00:39:47,832 --> 00:39:50,566 Maar ik zou hem classificeren als een georganiseerde moordenaar. 524 00:39:50,568 --> 00:39:54,004 Er is niets willekeurig of spontaan, uitzinnig over deze aanvallen. 525 00:39:54,006 --> 00:39:57,640 Ze zijn gepland. Hij verlaat een gecontroleerde scène voor ons om te vinden. 526 00:39:57,642 --> 00:39:59,910 Ik denk dat we ernaar op zoek zijn een blanke man, 25-tegen-35. 527 00:39:59,912 --> 00:40:01,778 Extreem hoog IQ. 528 00:40:01,780 --> 00:40:05,281 En hoe zit het met dit ... deze varkenskop business? 529 00:40:05,283 --> 00:40:09,953 Varkens. Cops. Misschien is hij dat wel gewoon jagende jongens. 530 00:40:09,955 --> 00:40:12,855 Oké, deze informatie gaat niet weg deze kamer. Begrijp jij mij? 531 00:40:12,857 --> 00:40:14,725 - Natuurlijk. - Als de media dit te pakken krijgen, 532 00:40:14,727 --> 00:40:16,859 ze zullen dit veranderen in een waanzin in seconden. 533 00:40:16,861 --> 00:40:19,566 En als ik het op mijn manier had, je zou nu naar huis gaan. 534 00:40:22,301 --> 00:40:24,901 Dus met het alibi van Reverend Green uitchecken, wat betekent dat dan? 535 00:40:24,903 --> 00:40:27,703 Ik bedoel, betekent dit zijn we terug bij af? 536 00:40:27,705 --> 00:40:29,742 We staan ​​niet eens op de eerste. 537 00:40:32,711 --> 00:40:34,714 Zie je, het draait allemaal om het galgje. 538 00:40:38,383 --> 00:40:41,685 Tot nu toe hebben we twee moorden. 539 00:40:41,687 --> 00:40:45,258 Maar ... we hebben drie letters. 540 00:40:46,658 --> 00:40:48,658 Wat betekent... 541 00:40:48,660 --> 00:40:52,029 we hebben het eerste slachtoffer nog niet eens gevonden. 542 00:40:52,031 --> 00:40:55,935 En, te oordelen naar het speelbord ... 543 00:40:58,370 --> 00:41:00,569 Hij gaat nog zeven mensen vermoorden. 544 00:41:00,571 --> 00:41:04,674 Hetzelfde patroon als het vorige slachtoffer. 545 00:41:04,676 --> 00:41:06,575 Petechiale bloedingen in de ogen, 546 00:41:06,577 --> 00:41:09,613 kijk, de ligatuurmarkeringen rond de nek. 547 00:41:09,615 --> 00:41:14,817 Cause of death was asphyxiation again. 548 00:41:14,819 --> 00:41:17,354 Our perp's been leaving us clues to the next vic. 549 00:41:17,356 --> 00:41:19,723 So far, we haven't got much to go on. 550 00:41:19,725 --> 00:41:21,825 Have you noticed anything out of the ordinary? 551 00:41:21,827 --> 00:41:24,560 - No, nothing. - Time of death? 552 00:41:24,562 --> 00:41:27,830 Uh, sometime between ten and midnight last night. 553 00:41:27,832 --> 00:41:30,801 It was eleven p.m. sharp. 554 00:41:30,803 --> 00:41:34,571 Well, it's a little difficult to be that precise. 555 00:41:34,573 --> 00:41:39,075 Well, his Rolex broke. Right there. Eleven p.m. 556 00:41:39,077 --> 00:41:42,345 But clearly last night, that watch didn't fit him. 557 00:41:42,347 --> 00:41:44,680 I don't know too much about Rolexes, 558 00:41:44,682 --> 00:41:47,452 except I do know janitors aren't running around wearing them. 559 00:41:48,986 --> 00:41:50,687 That's not his watch. 560 00:41:50,689 --> 00:41:54,091 - Yeah. You want to dust this for prints? - Sure. 561 00:41:54,093 --> 00:41:56,859 No, he's too smart for that. 562 00:41:56,861 --> 00:41:59,062 Tell me. Eleven p.m., 563 00:41:59,064 --> 00:42:01,131 that'd fit into the time frame for all the victims, right? 564 00:42:01,133 --> 00:42:04,437 Yeah. That would be correct, Detective. 565 00:42:07,705 --> 00:42:10,475 - What? - Twenty-four hours. 566 00:42:13,812 --> 00:42:19,149 Hangman is gonna kill someone at eleven p.m. every 24 hours. 567 00:42:19,151 --> 00:42:24,888 So that gives us two and a half hours before the next victim falls. 568 00:42:24,890 --> 00:42:26,656 Come on, guys. What are we missing? There's got to be something. 569 00:42:26,658 --> 00:42:29,125 Oh, wait. Uh, the ligature marks, 570 00:42:29,127 --> 00:42:32,028 they weren't like the previous victim. 571 00:42:32,030 --> 00:42:34,131 - Why? - Well, okay, 572 00:42:34,133 --> 00:42:38,000 see, they were made of the pigskin. 573 00:42:38,002 --> 00:42:40,002 - Pigskin? - Yeah. 574 00:42:40,004 --> 00:42:41,971 I think I can help here. 575 00:42:41,973 --> 00:42:46,910 The FDA stamps serial numbers on all their meat, 576 00:42:46,912 --> 00:42:49,915 so in case of contamination, they can trace it. 577 00:42:52,651 --> 00:42:54,084 That's it. 578 00:42:54,086 --> 00:42:56,388 Let's get the captain to wake up the FDA. 579 00:42:58,723 --> 00:43:00,459 Good stuff, Abby. 580 00:43:09,001 --> 00:43:11,066 - You okay? - Yeah. 581 00:43:11,068 --> 00:43:13,705 I just need to talk to you about something after this. 582 00:43:47,972 --> 00:43:50,008 Go that way. Stay here. 583 00:44:00,785 --> 00:44:02,488 Well, this is fun. 584 00:44:16,068 --> 00:44:17,836 Guys? 585 00:44:46,964 --> 00:44:48,033 Archer! 586 00:45:24,736 --> 00:45:26,172 Did you guys do that?! 587 00:45:32,176 --> 00:45:33,646 Guys! 588 00:45:36,214 --> 00:45:37,517 Guys! 589 00:45:39,984 --> 00:45:41,750 Holy...! 590 00:45:43,287 --> 00:45:45,223 Christi! 591 00:46:06,178 --> 00:46:08,278 - I saw... I saw him! I saw him, I saw him! - You all right? 592 00:46:08,280 --> 00:46:09,714 I think I saw him. 593 00:46:15,787 --> 00:46:19,055 Yeah, because I did lock it up at night. 594 00:46:19,057 --> 00:46:22,024 We got rigor mortis already? 595 00:46:22,026 --> 00:46:24,861 Uh, no. He's actually frozen stiff. 596 00:46:24,863 --> 00:46:27,229 Identifying our vic is gonna take time. 597 00:46:27,231 --> 00:46:29,265 I'll have to warm up the body before doing the autopsy. 598 00:46:29,267 --> 00:46:30,933 That could take up to a week. 599 00:46:30,935 --> 00:46:33,770 Wait. We don't got a week. 600 00:46:33,772 --> 00:46:35,071 I know. 601 00:46:35,073 --> 00:46:36,805 We're lucky we even have 24 hours. 602 00:46:36,807 --> 00:46:38,140 Eh, Will? 603 00:46:38,142 --> 00:46:43,081 Hey, how come the meat isn't frozen? 604 00:46:44,348 --> 00:46:47,017 How cold is it in here? 605 00:46:47,019 --> 00:46:49,084 There's a thermostat over there. 606 00:46:49,086 --> 00:46:51,120 It's, uh, 37 degrees. 607 00:46:51,122 --> 00:46:54,957 Oh, well none of that meat's frozen in there. 608 00:46:54,959 --> 00:46:57,993 So how come our guy's frozen stiff? 609 00:46:57,995 --> 00:47:01,330 Well, he's not a-a slab of meat. 610 00:47:01,332 --> 00:47:04,868 And he has more water density. 611 00:47:04,870 --> 00:47:07,303 So, any prolonged exposure, even at that temp, 612 00:47:07,305 --> 00:47:08,904 would cause him to decompose. 613 00:47:08,906 --> 00:47:11,674 Well, hasn't been here long, has he? 614 00:47:11,676 --> 00:47:15,678 How long has he been here? This place been open all day. 615 00:47:15,680 --> 00:47:19,015 You know, you would think someone 616 00:47:19,017 --> 00:47:22,185 might have seen a stiff, dead guy hanging in here. 617 00:47:22,187 --> 00:47:25,790 - Don't you think? - I agree, yes. 618 00:47:26,925 --> 00:47:29,091 Now, if his body was wet, 619 00:47:29,093 --> 00:47:31,361 would that make him freeze faster? 620 00:47:31,363 --> 00:47:33,729 Yes, of course it would. 621 00:47:33,731 --> 00:47:35,330 Archer, what are you thinking? 622 00:47:35,332 --> 00:47:38,033 Well, I'm thinking... 623 00:47:38,035 --> 00:47:42,272 when I want my beer to chill faster, 624 00:47:42,274 --> 00:47:46,776 I wrap it in a wet paper towel. 625 00:47:46,778 --> 00:47:48,243 He was already wet before he was brought in here. 626 00:47:48,245 --> 00:47:49,749 There you go. 627 00:47:52,184 --> 00:47:56,218 I think this boy wants us to sweep the river. 628 00:48:03,095 --> 00:48:05,761 Archer, I think you should tell him. 629 00:48:05,763 --> 00:48:09,966 Yeah. You know how many hundreds of families 630 00:48:09,968 --> 00:48:13,403 I had to tell these grotesque stories 631 00:48:13,405 --> 00:48:15,807 of how their loved ones died. 632 00:48:17,274 --> 00:48:19,345 But it was nothing like this. 633 00:48:22,847 --> 00:48:25,180 Okay, so, uh, can you give me a minute? 634 00:48:25,182 --> 00:48:26,515 Yeah, of course. 635 00:48:26,517 --> 00:48:28,319 - Yeah. - Here's the photo. 636 00:48:38,463 --> 00:48:41,363 This is taking too long. 637 00:48:41,365 --> 00:48:44,366 Eight hours, 46 minutes left. 638 00:48:44,368 --> 00:48:46,372 Bullshit game. 639 00:48:49,207 --> 00:48:52,341 I know that look, Archer. Just say what you got to say. 640 00:48:52,343 --> 00:48:55,313 I need to... I need to show you something. 641 00:48:57,082 --> 00:48:59,381 - What? - From Jess's file. 642 00:48:59,383 --> 00:49:01,283 Jess's file? 643 00:49:01,285 --> 00:49:03,453 It's a photo. 644 00:49:03,455 --> 00:49:04,988 A photo from Jess's file? 645 00:49:04,990 --> 00:49:06,923 Archer, what the hell are you doing? 646 00:49:06,925 --> 00:49:09,158 Well... 647 00:49:09,160 --> 00:49:12,361 look, we both know she put up a fight. 648 00:49:12,363 --> 00:49:14,196 We missed it. 649 00:49:14,198 --> 00:49:15,365 Missed what? 650 00:49:15,367 --> 00:49:16,901 Here. 651 00:49:19,937 --> 00:49:24,240 There's a letter "V" carved in her chest. 652 00:49:24,242 --> 00:49:27,176 This was his first victim. 653 00:49:27,178 --> 00:49:30,180 - No, Arch, no. This is... - What? 654 00:49:30,182 --> 00:49:32,182 This is a completely different MO, Archer. 655 00:49:32,184 --> 00:49:33,816 She wasn't hung. 656 00:49:33,818 --> 00:49:36,451 We didn't know the MO at the time we found her. 657 00:49:36,453 --> 00:49:39,189 Archer, it's a different MO. She wasn't hung. 658 00:49:39,191 --> 00:49:42,895 She wasn't hung because... 659 00:49:44,963 --> 00:49:49,165 he was interrupted from his ritual. 660 00:49:49,167 --> 00:49:51,937 He didn't get a chance to hang her, you understand? 661 00:49:55,573 --> 00:49:57,841 Why don't you walk me through what happened 662 00:49:57,843 --> 00:50:01,013 right before you went through the door. 663 00:50:04,448 --> 00:50:05,917 Go ahead. 664 00:50:16,461 --> 00:50:20,395 Jess called me up... 665 00:50:20,397 --> 00:50:23,198 and told me to come home. 666 00:50:23,200 --> 00:50:27,236 Said we should try and work things out. 667 00:50:27,238 --> 00:50:32,441 So, I got home, I parked my car in the driveway... 668 00:50:32,443 --> 00:50:35,912 went down the back, 669 00:50:35,914 --> 00:50:39,885 picked some... tulips to give her. 670 00:50:41,218 --> 00:50:44,419 You know, just like I used to. 671 00:50:44,421 --> 00:50:47,223 That would've given him a chance to know someone was there, 672 00:50:47,225 --> 00:50:49,828 and that would've stopped him. 673 00:50:53,330 --> 00:50:56,167 Or he was still in the house while she was in my arms. 674 00:51:19,691 --> 00:51:22,392 Guys, get me somebody to... 675 00:51:22,394 --> 00:51:23,459 Move! 676 00:51:23,461 --> 00:51:24,997 Whoa! Whoa! 677 00:51:40,412 --> 00:51:42,948 Eric Anderson. 678 00:51:54,392 --> 00:51:56,426 Easy, Ruiney, easy. 679 00:51:56,428 --> 00:51:58,026 No time, Archer. 680 00:52:02,367 --> 00:52:03,602 Where's that sound... 681 00:52:05,602 --> 00:52:06,604 ...coming from? 682 00:52:11,376 --> 00:52:13,211 Basement. 683 00:52:46,211 --> 00:52:47,546 Oh, man. 684 00:52:50,281 --> 00:52:51,513 Look at this. 685 00:52:51,515 --> 00:52:54,450 This is Cooper's school. 686 00:52:54,452 --> 00:52:57,488 This is a replica of Monroe. 687 00:53:00,158 --> 00:53:02,424 I think I know now 688 00:53:02,426 --> 00:53:04,694 where we're gonna find our next victim. 689 00:53:04,696 --> 00:53:06,966 This is the Fostoria Line. Let's go. 690 00:53:17,508 --> 00:53:20,676 NS/Fostoria Line at Columbia and Harrison. 691 00:53:20,678 --> 00:53:23,214 This is an emergency. Shut that line down. 692 00:53:25,550 --> 00:53:28,651 He may still be alive, because we beat this psycho's timeline. 693 00:53:28,653 --> 00:53:30,520 - Ruiney! - Yes, I see it. 694 00:53:30,522 --> 00:53:33,192 There he is. 695 00:53:38,162 --> 00:53:40,264 Ruiney. Ruiney, there's nothing you can do! 696 00:53:41,633 --> 00:53:43,135 Ruiney! The train! 697 00:53:45,269 --> 00:53:48,770 He's still alive! 698 00:53:48,772 --> 00:53:51,339 - We need to get up there to help him! - It's a steel cable! 699 00:53:56,414 --> 00:53:58,413 Come on! 700 00:53:58,415 --> 00:54:01,551 - Get him! - Come on, get it off your neck! 701 00:54:01,553 --> 00:54:04,453 Get it off your neck! Come on! 702 00:54:04,455 --> 00:54:05,754 Gotta get off the track! 703 00:54:05,756 --> 00:54:07,557 I'm not leaving him! 704 00:54:07,559 --> 00:54:09,625 - Train's coming! Come on! - I'm not leaving him! 705 00:54:09,627 --> 00:54:11,694 Archer! 706 00:54:11,696 --> 00:54:13,863 Freeze now! Freeze! 707 00:54:13,865 --> 00:54:16,399 - Freeze! - Come on, you guys! We got to go! 708 00:54:16,401 --> 00:54:19,201 Just get it off! Get it off! 709 00:54:19,203 --> 00:54:21,537 - We got to go! - I'm not leaving him! 710 00:54:21,539 --> 00:54:24,272 Ruiney! We got to get off that track now! 711 00:54:46,464 --> 00:54:48,763 - Christi! - Christi? 712 00:54:48,765 --> 00:54:51,600 Guys! Are you okay? 713 00:54:51,602 --> 00:54:53,401 Holy shit! 714 00:54:53,403 --> 00:54:55,540 Holy shit. Oh, my God. 715 00:55:06,517 --> 00:55:08,618 What the hell were you doing? 716 00:55:08,620 --> 00:55:11,319 I could've saved him. 717 00:55:11,321 --> 00:55:13,622 He was dead before the train hit him. 718 00:55:13,624 --> 00:55:15,524 That is bullshit! 719 00:55:15,526 --> 00:55:17,627 You're the only one who could've been saved here. 720 00:55:17,629 --> 00:55:20,196 That was not your call to make. It was not your call to make! 721 00:55:20,198 --> 00:55:23,799 It was my call. You know, I'll tell you what my call is. 722 00:55:23,801 --> 00:55:27,636 My call is... that you're chasing a ghost. 723 00:55:27,638 --> 00:55:30,173 You're chasing a ghost, buddy. 724 00:55:30,175 --> 00:55:32,810 And that will get you killed. That's for sure. 725 00:55:35,647 --> 00:55:38,381 Is that what you want? 726 00:55:38,383 --> 00:55:39,881 Look, I don't give a fuck. 727 00:55:39,883 --> 00:55:41,484 That's right, don't give a fuck. 728 00:55:41,486 --> 00:55:43,553 Don't give a fuck about what? Your life? 729 00:55:43,555 --> 00:55:45,720 You don't care if you die, do you? 730 00:55:45,722 --> 00:55:49,758 Let's all die. Come on. That's easy. 731 00:55:49,760 --> 00:55:51,694 Then we don't have to worry about Jessica anymore. 732 00:55:51,696 --> 00:55:53,395 Or the Hangman. 733 00:55:53,397 --> 00:55:55,698 Let's all die. 734 00:55:55,700 --> 00:55:58,968 I should've never told you. That was a mistake. 735 00:55:58,970 --> 00:56:01,671 - What? - You are cracking. 736 00:56:01,673 --> 00:56:03,272 - I'm cracking? - Yes, you are. 737 00:56:03,274 --> 00:56:04,640 - I'm cracking?! - That's right! 738 00:56:04,642 --> 00:56:05,908 - You're the one who left, okay?! - Oh... 739 00:56:05,910 --> 00:56:07,509 - You left! - I left. 740 00:56:07,511 --> 00:56:08,578 I stayed on the force! You left! 741 00:56:08,580 --> 00:56:10,613 You're rewriting history! 742 00:56:10,615 --> 00:56:12,714 I retired. I didn't quit! 743 00:56:12,716 --> 00:56:14,283 You guys, knock it off! 744 00:56:14,285 --> 00:56:18,587 You begged me to get back! I came back! 745 00:56:18,589 --> 00:56:20,855 And I've been with you ever since. 746 00:56:20,857 --> 00:56:22,825 And I'm glad. I am. 747 00:56:22,827 --> 00:56:24,826 I have no regrets here. 748 00:56:24,828 --> 00:56:28,300 I have no regrets about being back. 749 00:56:32,736 --> 00:56:35,638 Listen, Will. 750 00:56:35,640 --> 00:56:36,875 Listen to me. 751 00:56:39,910 --> 00:56:43,678 I know how much it means to you to catch this guy. 752 00:56:43,680 --> 00:56:46,281 I know that. 753 00:56:46,283 --> 00:56:49,618 And, I feel like that myself. 754 00:56:49,620 --> 00:56:50,785 You understand? 755 00:56:50,787 --> 00:56:52,654 I loved Jessica... 756 00:56:52,656 --> 00:56:55,790 alsof ze mijn kind was. 757 00:56:55,792 --> 00:56:56,894 Dat weet je. 758 00:57:00,932 --> 00:57:03,299 Sorry man. IK... 759 00:57:03,301 --> 00:57:05,935 We gaan deze vent vinden. Je begrijpt wat ik zeg? 760 00:57:05,937 --> 00:57:08,337 Ik heb het verpest, man. Ik heb het verpest. Het spijt me. 761 00:57:08,339 --> 00:57:11,376 We zullen hem vinden. Ik beloof je dat. 762 00:57:14,879 --> 00:57:18,417 Wat hebben we hier? 763 00:57:24,988 --> 00:57:28,790 Op dit moment zijn we bezig met je standaard programmeren voor dit noodverslag. 764 00:57:28,792 --> 00:57:31,727 Er wordt ons verteld dat er een serie is moordenaar los in Monroe. 765 00:57:31,729 --> 00:57:33,995 Een van de meesten schokkende seriemoordenaars. 766 00:57:33,997 --> 00:57:35,730 Bewoners leven in angst 767 00:57:35,732 --> 00:57:38,033 als een gruwelijke ontdekking is gedaan. 768 00:57:38,035 --> 00:57:40,803 De politie vindt het slachtoffers opgehangen aan een strop ... 769 00:57:40,805 --> 00:57:44,740 Er is een seriemoordenaar los in Monroe. Volledig verhaal om elf uur. 770 00:57:44,742 --> 00:57:47,442 ... gesneden in de lichamen. Het publiek is de moordenaar de Beul nasynchroniseren. 771 00:57:47,444 --> 00:57:49,812 Laten we die shit uitschakelen. 772 00:57:49,814 --> 00:57:53,616 Oke. Wat hebben we? 773 00:57:53,618 --> 00:57:58,087 Nou, Forensics zijn dat wel nog steeds de sporen aan het schrapen. 774 00:57:58,089 --> 00:57:59,988 Je weet dat ze niet veel verzinnen. 775 00:57:59,990 --> 00:58:02,892 De labrapporten kwamen binnen. 776 00:58:02,894 --> 00:58:04,826 Er zit niets op het shirt. 777 00:58:04,828 --> 00:58:06,028 Bloed? DNA? 778 00:58:06,030 --> 00:58:08,096 Slachtoffer. 779 00:58:08,098 --> 00:58:10,665 Wel, er moet iets zijn. Let's run some more tests. 780 00:58:10,667 --> 00:58:12,435 There's nothing. There's no fibers, 781 00:58:12,437 --> 00:58:14,406 there's no animal hair... there's nothing. 782 00:58:16,908 --> 00:58:18,277 Where you going? 783 00:58:20,111 --> 00:58:24,747 We have less than 30 minutes! Okay? 784 00:58:24,749 --> 00:58:27,049 Nobody goes home tonight! Keep working! 785 00:58:27,051 --> 00:58:28,987 Find something! 786 00:58:30,921 --> 00:58:33,788 I take it you didn't get any rest? 787 00:58:33,790 --> 00:58:35,024 No. You? 788 00:58:35,026 --> 00:58:38,397 I don't rest. Ever. 789 00:58:42,834 --> 00:58:45,834 This damn game. 790 00:58:45,836 --> 00:58:49,437 Every scene has a lead to the next vic. But this one, I just can't see it. 791 00:58:49,439 --> 00:58:52,073 Well, I think he's just messing with us, Ruiney. 792 00:58:52,075 --> 00:58:54,977 We outsmarted him at the track. 793 00:58:54,979 --> 00:58:59,013 You outsmarted him. Got ahead of the timeline. 794 00:58:59,015 --> 00:59:02,151 Tide would have revealed that car when it was too late to stop him. 795 00:59:02,153 --> 00:59:05,620 He doesn't want us to save anyone. He wants the game to continue. 796 00:59:05,622 --> 00:59:07,857 Well, we got pretty close. 797 00:59:07,859 --> 00:59:10,959 We almost saved that guy... let's face it. 798 00:59:10,961 --> 00:59:13,129 Tell that to his family. 799 00:59:13,131 --> 00:59:15,798 Do you guys think it means anything, 800 00:59:15,800 --> 00:59:19,834 all the other victims were left hanging for us to see. 801 00:59:19,836 --> 00:59:23,506 But this victim got taken out by the train. 802 00:59:23,508 --> 00:59:25,743 The Hangman wanted us to see him get hit. 803 00:59:27,711 --> 00:59:29,046 Train. 804 00:59:31,682 --> 00:59:33,982 Wait a minute. How did he know? 805 00:59:33,984 --> 00:59:35,884 Know what? 806 00:59:35,886 --> 00:59:38,486 How did he know that Eric Anderson 807 00:59:38,488 --> 00:59:41,823 had a model train set in his basement? 808 00:59:41,825 --> 00:59:44,093 I mean, there's gotta be a connection. 809 00:59:44,095 --> 00:59:46,694 Detective Ruiney? Forensics finally found a finger on the tracks. 810 00:59:46,696 --> 00:59:48,631 They got a hit off the prints. 811 00:59:48,633 --> 00:59:50,732 Forty-six years old, Nathan Shine. 812 00:59:50,734 --> 00:59:54,602 - Nathan Shine? - Nathan Shine. 813 00:59:54,604 --> 00:59:58,874 Hold it. Hold it. Did the captain come in today?! Is the captain here?! 814 00:59:58,876 --> 01:00:00,142 No, sir. She's not here today. 815 01:00:00,144 --> 01:00:01,676 Who the hell's Nathan Shine? 816 01:00:01,678 --> 01:00:04,078 Nathan Shine is the drunk 817 01:00:04,080 --> 01:00:06,781 that run her off the road, crippling her. 818 01:00:06,783 --> 01:00:08,484 He's got her! 819 01:00:08,486 --> 01:00:10,455 He's got the captain! Let's go! 820 01:00:18,963 --> 01:00:20,895 How long for SWAT? 821 01:00:20,897 --> 01:00:22,798 Five away. Keep this perimeter locked down. 822 01:00:22,800 --> 01:00:24,002 No one in or out. Christi, stay here. 823 01:00:26,803 --> 01:00:28,572 Ruiney, she's still alive. 824 01:00:32,176 --> 01:00:34,542 Archer, stop! Stop! 825 01:00:34,544 --> 01:00:37,515 Trip wires. Son of a bitch has got the place rigged. 826 01:00:42,252 --> 01:00:45,488 Dispatch. Ruiney. Probable 10-89. Over. 827 01:00:45,490 --> 01:00:47,526 - Grab her here. - I got her. I got her. 828 01:00:51,828 --> 01:00:53,595 Oh! 829 01:00:53,597 --> 01:00:55,798 - Get it off! - Let's get this thing off her. 830 01:00:55,800 --> 01:00:56,935 Get if off! 831 01:01:00,104 --> 01:01:03,138 Breathe. Just breathe. That's it. 832 01:01:03,140 --> 01:01:06,140 - Here, breathe. - Okay, let's get her down. 833 01:01:06,142 --> 01:01:10,613 He never finished carving the letter. He's still here. 834 01:01:10,615 --> 01:01:12,714 Suspect's still on site. 835 01:01:12,716 --> 01:01:14,283 Send in backup. 836 01:01:14,285 --> 01:01:16,919 Be advised, there are trip wires. 837 01:01:55,959 --> 01:01:58,259 You in the bathroom, 838 01:01:58,261 --> 01:02:01,600 move out slowly with your hands where I can see 'em. 839 01:02:27,124 --> 01:02:29,660 Archer, I got a deceased male! 840 01:02:32,028 --> 01:02:32,897 All clear. 841 01:02:38,269 --> 01:02:39,803 Archer! He's a cop! 842 01:02:46,743 --> 01:02:49,011 There! There! There! 843 01:02:49,013 --> 01:02:50,582 - Wait! Stop! Hold on! - Wait! Hold on there! 844 01:02:52,883 --> 01:02:54,618 Son of a bitch. 845 01:03:01,359 --> 01:03:03,694 Dispatch, we need an EMT... 846 01:03:11,301 --> 01:03:14,169 Dispatch, we're in pursuit of a blue Honda motorcycle 847 01:03:14,171 --> 01:03:16,841 heading east on Jefferson. All units respond. 848 01:03:19,176 --> 01:03:21,680 Suspect on a motorcycle. 849 01:03:25,149 --> 01:03:27,252 Ruiney in pursuit, eastbound on Jefferson. 850 01:04:39,222 --> 01:04:40,791 Partner, what the hell ya doin'? 851 01:04:44,294 --> 01:04:46,060 What are you doing, Ruiney?! Come on! 852 01:04:46,062 --> 01:04:47,831 Ruiney! Stop! Ruiney! Stop! 853 01:04:51,836 --> 01:04:54,102 - What are you doing! - Ruiney, stop! 854 01:05:23,234 --> 01:05:25,000 - Hey. - Hey. 855 01:05:25,002 --> 01:05:26,267 How ya holdin' up? 856 01:05:26,269 --> 01:05:28,470 Slight concussion, but no big deal. 857 01:05:28,472 --> 01:05:30,272 How are you? 858 01:05:30,274 --> 01:05:32,908 You know, I feel like I've been hit by a truck. 859 01:05:32,910 --> 01:05:35,243 Thank you. 860 01:05:35,245 --> 01:05:38,312 Christi, listen, uh... 861 01:05:38,314 --> 01:05:40,082 I've been thinking. 862 01:05:40,084 --> 01:05:41,950 Maybe you should walk away. 863 01:05:41,952 --> 01:05:45,386 Ya know? This is getting dangerous. 864 01:05:45,388 --> 01:05:47,758 I just feel like we were lucky, you know? 865 01:05:49,993 --> 01:05:52,026 One scar's enough already. 866 01:05:52,028 --> 01:05:55,132 Hey, babes, we gotta move. 867 01:05:57,401 --> 01:05:59,133 So what are we gonna do with the captain? 868 01:05:59,135 --> 01:06:01,203 I mean, I think she should be questioned. 869 01:06:01,205 --> 01:06:03,138 She's the only one who saw the Hangman. 870 01:06:03,140 --> 01:06:04,839 Already did. She didn't get a look. 871 01:06:04,841 --> 01:06:06,508 She was jumped from behind. 872 01:06:06,510 --> 01:06:09,011 What a fight she put up, huh? 873 01:06:09,013 --> 01:06:10,511 In a wheelchair. 874 01:06:10,513 --> 01:06:14,515 Yeah, wheelchair, no wheelchair, that's one tough cop. 875 01:06:14,517 --> 01:06:17,218 Got nothing from the motorcycle. Stolen. No prints. 876 01:06:17,220 --> 01:06:19,022 Figures with this guy. 877 01:06:26,229 --> 01:06:28,296 How you doing, Christi? 878 01:06:28,298 --> 01:06:29,934 You okay? 879 01:06:38,374 --> 01:06:41,609 I was doing this piece on drug cartels, 880 01:06:41,611 --> 01:06:45,613 and it was in the middle of nowhere, and... 881 01:06:45,615 --> 01:06:47,417 I was going to my car late at night. 882 01:06:49,419 --> 01:06:52,620 And... 883 01:06:52,622 --> 01:06:54,958 I just felt like something bad was gonna happen. 884 01:06:57,361 --> 01:07:00,127 There was this guy, 885 01:07:00,129 --> 01:07:03,365 and he just came up, um, behind me 886 01:07:03,367 --> 01:07:06,104 and he knocked me down and... 887 01:07:07,937 --> 01:07:10,040 he just started beating me. 888 01:07:11,609 --> 01:07:14,109 He had a knife to my neck. 889 01:07:14,111 --> 01:07:17,080 I didn't know if I was gonna live or not. 890 01:07:20,184 --> 01:07:24,453 The detective who was assigned to the case... 891 01:07:24,455 --> 01:07:28,156 Detective Michaels, 892 01:07:28,158 --> 01:07:31,196 he vowed to find the guy who did this to me. 893 01:07:33,097 --> 01:07:34,499 I don't know why. 894 01:07:36,165 --> 01:07:38,836 I don't know why he cared so much. 895 01:07:44,908 --> 01:07:47,177 But he did. He found him. He found the guy. 896 01:07:50,580 --> 01:07:53,048 And the guy shot him. 897 01:07:53,050 --> 01:07:57,155 Detective Michaels had a wife... 898 01:08:00,423 --> 01:08:02,159 ...and a little girl. 899 01:08:07,430 --> 01:08:10,464 People don't understand 900 01:08:10,466 --> 01:08:13,567 why you guys do what you do. 901 01:08:13,569 --> 01:08:16,537 They don't understand how much you give up 902 01:08:16,539 --> 01:08:18,508 and how much you sacrifice. 903 01:08:21,477 --> 01:08:25,479 So, this story, 904 01:08:25,481 --> 01:08:27,985 it's not about me, it's about... 905 01:08:29,953 --> 01:08:32,587 It's about him. It's about you. 906 01:08:32,589 --> 01:08:35,026 It's about you guys. 907 01:08:37,494 --> 01:08:40,031 So I'm not... I'm not giving up. 908 01:08:43,066 --> 01:08:44,968 I guess you guys are stuck with me. 909 01:08:48,404 --> 01:08:49,670 Okay. 910 01:09:01,217 --> 01:09:05,519 He's killed four people in four days, 911 01:09:05,521 --> 01:09:07,421 one every 24 hours. 912 01:09:07,423 --> 01:09:10,524 He doesn't stop. That's part of the game. 913 01:09:10,526 --> 01:09:14,563 He kills Jessica and he stops... for a year. 914 01:09:14,565 --> 01:09:18,300 You want to put a new team on Jessica's murder? 915 01:09:18,302 --> 01:09:20,669 Archer, we had four homicides in four days. 916 01:09:20,671 --> 01:09:23,005 We don't have the resources to put a team on a homicide 917 01:09:23,007 --> 01:09:25,439 - that happened a year ago. - Please, it not about resources, man. 918 01:09:25,441 --> 01:09:27,608 Something happened. It's very obvious. 919 01:09:27,610 --> 01:09:30,411 - Look, I agree with you. - There's a gap... 920 01:09:30,413 --> 01:09:33,314 - I know, there's a gap. - ...between murders. So let's just talk about it. 921 01:09:33,316 --> 01:09:36,518 - What does it mean? - Okay, look. 922 01:09:36,520 --> 01:09:41,389 There are only three reasons why a serial killer stops. 923 01:09:41,391 --> 01:09:43,392 One, they die. That hasn't happened. 924 01:09:43,394 --> 01:09:46,463 Two, we catch them. That hasn't happened. 925 01:09:47,597 --> 01:09:50,098 Or three, 926 01:09:50,100 --> 01:09:52,403 they're in prison on an unrelated charge. 927 01:09:54,404 --> 01:09:56,670 Well, sounds possible. 928 01:09:56,672 --> 01:10:00,509 In jail for some unrelated charge. 929 01:10:00,511 --> 01:10:03,344 So, why don't we get one of the techies 930 01:10:03,346 --> 01:10:05,346 to look at everybody who was put in prison 931 01:10:05,348 --> 01:10:07,081 from the time that Jess was murdered 932 01:10:07,083 --> 01:10:08,582 to the time Reverend Green's blood was taken? 933 01:10:08,584 --> 01:10:10,385 Nine-month period. 934 01:10:10,387 --> 01:10:12,754 That's gonna yield hundreds, maybe thousands. 935 01:10:12,756 --> 01:10:15,090 Yeah, that's the problem. We don't have the time. 936 01:10:15,092 --> 01:10:17,792 So we need to figure out a way to refine the search. 937 01:10:17,794 --> 01:10:21,095 But, I think that this is personal to you guys. 938 01:10:21,097 --> 01:10:23,532 He put your badge numbers on that desk for a reason. 939 01:10:23,534 --> 01:10:26,801 She's right. He called us out. 940 01:10:26,803 --> 01:10:31,173 So, let's refine the search to us. 941 01:10:31,175 --> 01:10:33,442 Everyone you arrested this past year, 942 01:10:33,444 --> 01:10:34,379 and everyone I arrested. 943 01:10:35,678 --> 01:10:37,315 Detectives? 944 01:12:25,821 --> 01:12:28,756 That son of a bitch killed Joey, 945 01:12:28,758 --> 01:12:31,561 as a payback to us for saving the captain. 946 01:12:32,930 --> 01:12:35,429 He's that kinda guy. 947 01:12:35,431 --> 01:12:38,366 Please, tell me you got something. 948 01:12:38,368 --> 01:12:40,902 I searched the records and used the filters for the date range you gave me. 949 01:12:40,904 --> 01:12:44,238 - Yeah, and? - 26 arrests in your time parameters. 950 01:12:44,240 --> 01:12:45,773 Five released in time to be your guy. 951 01:12:45,775 --> 01:12:47,511 - Put it up. - That's all right. 952 01:12:49,579 --> 01:12:52,680 So... 953 01:12:52,682 --> 01:12:55,684 who might that be fits the profile? 954 01:12:55,686 --> 01:12:58,819 - Adam Kellerman. - Adam Kellerman. 955 01:12:58,821 --> 01:13:00,688 Pull up Adam Kellerman. 956 01:13:03,927 --> 01:13:06,564 Yeah, here we go. Kellerman, Adam. Assault with a deadly weapon. 957 01:13:08,699 --> 01:13:11,499 Look at his address. And home. 958 01:13:11,501 --> 01:13:13,635 Toys N More. 959 01:13:13,637 --> 01:13:17,339 Eric Anderson. Eric Anderson's basement was full of toys. 960 01:13:17,341 --> 01:13:19,443 Give us those shots from, uh, from Anderson. 961 01:13:24,580 --> 01:13:25,815 This familiar? 962 01:13:26,949 --> 01:13:29,783 Train set. 963 01:13:29,785 --> 01:13:32,823 Son of a bitch sold it to him, I'll bet. 964 01:13:46,837 --> 01:13:48,372 Let's go. 965 01:13:56,445 --> 01:13:57,845 Clear! 966 01:13:57,847 --> 01:13:59,583 It's clear, Detective! 967 01:14:09,726 --> 01:14:11,362 Holy shit! 968 01:14:14,897 --> 01:14:16,764 Get Westlin down here. 969 01:14:16,766 --> 01:14:19,401 Get the prints off the wall. 970 01:14:19,403 --> 01:14:20,702 Run 'em against Kellerman. 971 01:14:20,704 --> 01:14:22,903 This is Ruiney. 972 01:14:22,905 --> 01:14:25,275 Let's get Forensics up here. We have a deceased male. 973 01:14:34,818 --> 01:14:37,320 No powder residue on his face. 974 01:14:41,091 --> 01:14:43,261 And residue on his hands. 975 01:14:59,042 --> 01:15:02,446 Oh. Got his paint bucket there. 976 01:15:15,025 --> 01:15:18,462 Oh, look what we found. 977 01:15:20,629 --> 01:15:22,600 Will? Will? 978 01:15:49,659 --> 01:15:51,696 I think we got the son of a bitch. 979 01:15:55,065 --> 01:15:57,732 You know, maybe it's not the way we wanted it, 980 01:15:57,734 --> 01:15:59,704 but it's better than him... 981 01:16:02,806 --> 01:16:06,006 ...winding up in some prison playing cards every night 982 01:16:06,008 --> 01:16:07,877 to his heart's content. 983 01:16:09,044 --> 01:16:10,681 So it's over? 984 01:16:12,114 --> 01:16:14,549 Over? 985 01:16:14,551 --> 01:16:16,818 Yes, it could be. 986 01:16:16,820 --> 01:16:19,754 I think maybe 987 01:16:19,756 --> 01:16:22,189 I should check down at the station house 988 01:16:22,191 --> 01:16:24,928 and go over Kellerman's background. 989 01:16:29,031 --> 01:16:32,966 You know, Christi, why don't you go on back home, honey? 990 01:16:32,968 --> 01:16:35,737 I think, uh, it's been a long day. 991 01:16:35,739 --> 01:16:38,376 I'll get an officer here to take you back. 992 01:16:41,677 --> 01:16:43,911 Call me if you guys find anything. 993 01:16:43,913 --> 01:16:46,050 Yeah, sure. 994 01:16:49,084 --> 01:16:52,655 Officer, make sure she gets back to her place safely. 995 01:16:55,225 --> 01:16:59,861 This guy went to extreme lengths to get our attention. 996 01:16:59,863 --> 01:17:03,100 Made sure we followed every lead, found every victim. 997 01:17:05,735 --> 01:17:09,804 So why off yourself before the game is finished? 998 01:17:09,806 --> 01:17:11,973 I mean, we don't even know what the word is. 999 01:17:11,975 --> 01:17:14,108 Guys like this, 1000 01:17:14,110 --> 01:17:16,710 like Bundy, Gacy, Ramirez, 1001 01:17:16,712 --> 01:17:18,715 they don't just stop, Archer. 1002 01:17:20,550 --> 01:17:22,483 So what are you saying to me? 1003 01:17:22,485 --> 01:17:27,221 You want this thing to make some kind of sense? 1004 01:17:27,223 --> 01:17:29,957 Tie it up in some way? 1005 01:17:29,959 --> 01:17:32,960 That's not the world, you know. 1006 01:17:32,962 --> 01:17:35,496 You're still young enough to believe it is, 1007 01:17:35,498 --> 01:17:38,933 but things like sense and logic, 1008 01:17:38,935 --> 01:17:42,569 well, they, uh... 1009 01:17:42,571 --> 01:17:46,508 they quit having any effect. 1010 01:17:46,510 --> 01:17:49,710 I could never look at things from your perspective. I never will. 1011 01:17:49,712 --> 01:17:51,578 I'm not asking you to. 1012 01:17:51,580 --> 01:17:54,515 Maybe you're not ready to let this whole thing go. 1013 01:17:54,517 --> 01:17:55,950 Because that would mean, in a way, 1014 01:17:55,952 --> 01:17:59,457 that you're giving up on Jessica. 1015 01:18:04,793 --> 01:18:06,863 Yeah, maybe you're right. 1016 01:18:09,865 --> 01:18:11,965 Maybe I'm not. 1017 01:18:11,967 --> 01:18:15,969 But I need to be sure, Archer. 1018 01:18:15,971 --> 01:18:17,707 I need to be sure. 1019 01:18:20,075 --> 01:18:24,912 That's an impossible wish, but go for it. 1020 01:18:24,914 --> 01:18:27,615 Let's go see Christi. 1021 01:18:27,617 --> 01:18:30,952 Listen to her recordings. Maybe she's got something. 1022 01:18:30,954 --> 01:18:34,154 Sure, why not? 1023 01:18:34,156 --> 01:18:38,926 Spirit of sense and logic. I will go. 1024 01:18:38,928 --> 01:18:41,865 Did you guys do that?! 1025 01:18:43,033 --> 01:18:44,898 Guys?! 1026 01:18:44,900 --> 01:18:47,068 Holy sh...! 1027 01:18:47,070 --> 01:18:48,202 Christi?! 1028 01:18:48,204 --> 01:18:49,804 Yeah! 1029 01:18:49,806 --> 01:18:51,872 One scar's not enough for you. 1030 01:18:51,874 --> 01:18:53,142 Guys! 1031 01:19:18,301 --> 01:19:21,071 Ahh! 1032 01:19:24,341 --> 01:19:26,910 No, she's still not answering. 1033 01:19:38,154 --> 01:19:39,656 Christi! 1034 01:19:41,056 --> 01:19:42,290 Christi! 1035 01:19:42,292 --> 01:19:44,194 Come on. Shit. 1036 01:19:45,261 --> 01:19:48,161 Goddamn it. 1037 01:19:48,163 --> 01:19:50,197 I'm gonna run a trace on her phone. 1038 01:19:50,199 --> 01:19:51,933 Yeah. Oh... 1039 01:19:51,935 --> 01:19:55,335 Hold it, hold it. Won't do any good. 1040 01:19:55,337 --> 01:19:56,903 Son of a bitch. 1041 01:19:56,905 --> 01:19:59,141 Goddamn it, I told her to walk away. 1042 01:20:03,012 --> 01:20:04,781 Oh, fuck. 1043 01:20:12,321 --> 01:20:14,024 Oh, my God. 1044 01:20:17,660 --> 01:20:21,161 I know who the killer is. Call dispatch. 1045 01:20:21,163 --> 01:20:25,768 Have them run a check on the guy that sideswiped me last year. 1046 01:20:38,347 --> 01:20:41,017 I wouldn't move around too much if I were you. 1047 01:20:47,356 --> 01:20:49,791 You know something? 1048 01:20:49,793 --> 01:20:53,294 We have a lot more in common than you realize. 1049 01:20:53,296 --> 01:20:57,165 Scars... tell stories. 1050 01:20:59,334 --> 01:21:03,170 Hmm... So, I think, 1051 01:21:03,172 --> 01:21:06,741 seeing as you've had to focus on me this whole time, 1052 01:21:06,743 --> 01:21:09,844 that it's only fair that I turn the camera on you. 1053 01:21:09,846 --> 01:21:11,712 So come on, Christi. 1054 01:21:11,714 --> 01:21:15,148 Let's have a little smile. Our viewers are waiting. 1055 01:21:15,150 --> 01:21:18,419 They're gonna track that feed, and they're gonna come for me. 1056 01:21:18,421 --> 01:21:20,188 Can you hear them? Can you hear them coming? 1057 01:21:20,190 --> 01:21:21,889 Can you? 1058 01:21:21,891 --> 01:21:24,192 Never came for me. 1059 01:21:24,194 --> 01:21:26,094 You think I didn't think of that? 1060 01:21:26,096 --> 01:21:28,395 You see, the thing is... 1061 01:21:28,397 --> 01:21:31,198 we have plenty of time before the cops show up. 1062 01:21:31,200 --> 01:21:34,202 But, um, unfortunately, 1063 01:21:34,204 --> 01:21:36,437 - you don't. - He was part of the foster system. 1064 01:21:36,439 --> 01:21:39,206 - Next of kin? - Next of kin, next of kin. 1065 01:21:39,208 --> 01:21:41,876 Veronica Townsend was zijn laatste pleegouder. 1066 01:21:41,878 --> 01:21:44,112 Uh Huh. Hoe zit het met geboorte ouders? 1067 01:21:44,114 --> 01:21:47,215 Geboorteouders, eh ... Dorothy Stewart, OD'd '97. 1068 01:21:47,217 --> 01:21:49,117 Uh, George Stewart, '98 zelfmoord. 1069 01:21:49,119 --> 01:21:52,152 Oh! George Stewart ... 1070 01:21:52,154 --> 01:21:53,187 hing zichzelf op. 1071 01:21:53,189 --> 01:21:55,156 Hung zelf. 1072 01:21:55,158 --> 01:21:58,091 Ik denk dat ik weet waar hij is Neem haar en waarom. 1073 01:21:58,093 --> 01:22:00,995 Wat is de datum van de dood van zijn vader? 1074 01:22:00,997 --> 01:22:04,165 Wacht even. 9 oktober 1998. 1075 01:22:04,167 --> 01:22:07,768 Hij viert het jubileum van de dood van zijn vader. 1076 01:22:07,770 --> 01:22:10,138 Dat is twintig jaar geleden! 1077 01:22:10,140 --> 01:22:12,340 Holy shit. 1078 01:22:12,342 --> 01:22:13,844 Archer, waar gaan we heen? 1079 01:22:22,217 --> 01:22:24,050 Godverdomme! Verdomme shit! 1080 01:22:24,052 --> 01:22:26,554 Hij hing zichzelf op voor zijn kind. 1081 01:22:26,556 --> 01:22:30,291 Hij deed het bij een van hen varkenskwekerijen uit 28. 1082 01:22:30,293 --> 01:22:32,960 Varkenskwekerij uit 28? Boogschutter, Christi is er niet. 1083 01:22:32,962 --> 01:22:35,129 Wat bedoelt u? 1084 01:22:35,131 --> 01:22:36,363 Die varkensbedrijven zijn weg, man. Ze zijn weg. 1085 01:22:38,066 --> 01:22:40,167 Wat zeg je tegen mij? 1086 01:22:40,169 --> 01:22:42,002 Die hele plaats is ontwikkeld. Het zijn condos en golfbanen. 1087 01:22:42,004 --> 01:22:43,371 Serieus? 1088 01:22:43,373 --> 01:22:45,139 - Ruiney. - Hallo jongens! 1089 01:22:45,141 --> 01:22:46,307 Oké, we hebben een visuele bevestiging 1090 01:22:46,309 --> 01:22:48,376 dat Christi nog steeds leeft 1091 01:22:48,378 --> 01:22:51,344 van een live feed dat hij is uitzendingen op internet. 1092 01:22:51,346 --> 01:22:53,313 Klootzak. U hebben mannen daar een spoor van gekregen? 1093 01:22:53,315 --> 01:22:57,184 Geen tijd voor een spoor, Gezagvoerder! Wat zie je? 1094 01:22:57,186 --> 01:22:59,187 Het is moeilijk om te zeggen. Ik snap het ... 1095 01:22:59,189 --> 01:23:01,988 Ik zie marmeren muren. Ik zie plaques. 1096 01:23:01,990 --> 01:23:04,992 - Er zijn veel plaques - O mijn God. Ruiney, waar is hij begraven? 1097 01:23:04,994 --> 01:23:07,995 Waar is zijn vader begraven? - Oké, het is de verantwoordelijkheid van de staat 1098 01:23:07,997 --> 01:23:10,363 om de behoeftigen te begraven in een openbaar kerkhof. 1099 01:23:10,365 --> 01:23:12,500 Dus waar is het dichtstbijzijnde openbare kerkhof? 1100 01:23:12,502 --> 01:23:15,068 Openbare mortuaria. Wij hebben St. Catherine's, St. Joseph's. 1101 01:23:15,070 --> 01:23:19,139 Holy shit. Boogschutter, Sacred Heart Mausoleum. 1102 01:23:19,141 --> 01:23:20,407 Dat is het. 1103 01:23:20,409 --> 01:23:22,076 Het komt samen. 1104 01:23:22,078 --> 01:23:24,045 Hij wil ons daar, Ruiney. 1105 01:23:24,047 --> 01:23:26,546 Alleen moeten we zijn tijdlijn verslaan. 1106 01:23:26,548 --> 01:23:28,616 Dat is hoe hij de Reverend Green kende. 1107 01:23:28,618 --> 01:23:31,251 - Hoe ver weg is SWAT? - Ongeveer 20 minuten uit. 1108 01:23:31,253 --> 01:23:33,187 Dus alsjeblieft, vertel me alsjeblieft dat jullie dichterbij zijn! 1109 01:23:33,189 --> 01:23:35,223 We zijn er om zeven uur. 1110 01:23:35,225 --> 01:23:37,394 Ik wil nu al mijn eenheden op die locatie. 1111 01:23:39,061 --> 01:23:41,062 Nu! Gaan! Gaan! Gaan! 1112 01:23:41,064 --> 01:23:44,130 Laten we praten. 1113 01:23:44,132 --> 01:23:46,166 Kom op, Christi. 1114 01:23:46,168 --> 01:23:49,937 Heb je dit nog niet uitgevonden? 1115 01:23:49,939 --> 01:23:53,006 Waarom de ... Waarom het spel? Waarom het galgje? 1116 01:23:53,008 --> 01:23:57,344 Ik weet het niet. Deze zat gewoon een beetje bij me. 1117 01:23:57,346 --> 01:24:01,581 And also, there's a slight thrill in being in control. 1118 01:24:01,583 --> 01:24:04,885 You know, it's an exhilarating feeling, you know, 1119 01:24:04,887 --> 01:24:08,288 being able to tell who lives and who dies. 1120 01:24:08,290 --> 01:24:10,323 And that justifies killing innocent people? 1121 01:24:10,325 --> 01:24:12,660 You should really feel privileged 1122 01:24:12,662 --> 01:24:15,196 because I'm about to give you a double value letter. 1123 01:24:15,198 --> 01:24:17,497 Wait. Wait. 1124 01:24:17,499 --> 01:24:20,968 I have more questions. 1125 01:24:20,970 --> 01:24:23,970 Why do you redress the-the people? 1126 01:24:23,972 --> 01:24:27,008 If you just kill them, why do you redress them? 1127 01:24:27,010 --> 01:24:30,544 I used to work nights in a department store. 1128 01:24:30,546 --> 01:24:34,081 I used to dress the mannequins. 1129 01:24:34,083 --> 01:24:35,582 They had to be perfect. 1130 01:24:35,584 --> 01:24:39,319 And I was in control. 1131 01:24:39,321 --> 01:24:43,057 S-So it's all about control. 1132 01:24:43,059 --> 01:24:45,393 And I get that. I get that. 1133 01:24:45,395 --> 01:24:47,661 Something happened to you in your past, 1134 01:24:47,663 --> 01:24:50,264 and you want to make it right. 1135 01:24:50,266 --> 01:24:52,133 You think you understand? 1136 01:24:52,135 --> 01:24:53,533 You think you understand? 1137 01:24:53,535 --> 01:24:55,937 You don't know shit! 1138 01:24:55,939 --> 01:24:57,638 You people don't know anything! 1139 01:24:57,640 --> 01:25:01,041 You want to see control?! You want to see control?! 1140 01:25:01,043 --> 01:25:03,710 I mean, I'll flick the switch now. I don't have to wait! 1141 01:25:03,712 --> 01:25:05,947 Ten fifty-eight. Two minutes. 1142 01:25:05,949 --> 01:25:08,081 I don't need that. You want to see control? 1143 01:25:09,718 --> 01:25:11,484 - Watch... - Fuck you! 1144 01:25:11,486 --> 01:25:13,720 If you're gonna kill me, just kill me! Just do it already! 1145 01:25:13,722 --> 01:25:17,358 Now that's the spirit. 1146 01:25:17,360 --> 01:25:21,031 Yeah. We're just waiting for one more player. 1147 01:25:24,600 --> 01:25:26,399 Can you feel it? 1148 01:25:26,401 --> 01:25:27,535 Huh? 1149 01:25:27,537 --> 01:25:30,173 One minute to go. 1150 01:25:40,550 --> 01:25:42,616 He's not coming to save you. 1151 01:25:46,722 --> 01:25:49,525 I always thought journalists smelled like pig shit. 1152 01:25:52,462 --> 01:25:54,495 Your time is up. 1153 01:25:54,497 --> 01:25:56,697 Jimmy! Jimmy! Jimmy! It's Archer! 1154 01:25:56,699 --> 01:25:58,733 Oh, oh, Jimmy. No, no, no. 1155 01:25:58,735 --> 01:26:03,170 Just hold it, hold it a second. 1156 01:26:03,172 --> 01:26:04,975 It's me. 1157 01:26:06,508 --> 01:26:10,111 Don't, Detective. 1158 01:26:10,113 --> 01:26:14,115 Let's just talk for a minute. You and I, Jimmy. 1159 01:26:14,117 --> 01:26:16,584 I remember the last time I saw you. 1160 01:26:16,586 --> 01:26:17,718 You were just up to here. 1161 01:26:17,720 --> 01:26:19,356 Just a little boy. 1162 01:26:21,156 --> 01:26:23,390 About five or six years old. 1163 01:26:23,392 --> 01:26:26,096 I was a cop. I was doing my job. 1164 01:26:27,596 --> 01:26:29,563 Is that your daddy? 1165 01:26:29,565 --> 01:26:32,700 When that day was over... 1166 01:26:32,702 --> 01:26:34,602 I washed my hands of you. 1167 01:26:34,604 --> 01:26:36,036 I did. I know I did. 1168 01:26:36,038 --> 01:26:38,505 And I know now that was a mistake. 1169 01:26:38,507 --> 01:26:40,541 It was a tragic mistake. 1170 01:26:40,543 --> 01:26:43,411 Jimmy, I remember those little eyes 1171 01:26:43,413 --> 01:26:47,514 looking at me as if... 1172 01:26:47,516 --> 01:26:49,649 I was the one who killed your father. But I didn't. 1173 01:26:49,651 --> 01:26:50,718 I didn't do it. 1174 01:26:50,720 --> 01:26:52,585 He hung himself. 1175 01:26:52,587 --> 01:26:54,721 I was there, Jimmy. 1176 01:26:54,723 --> 01:26:57,323 I was there witnessing that trauma 1177 01:26:57,325 --> 01:26:58,792 that changed your whole life. 1178 01:26:58,794 --> 01:27:00,795 Don't you patronize me. 1179 01:27:00,797 --> 01:27:03,397 Oh, come on now. You don't need to do it. 1180 01:27:03,399 --> 01:27:05,232 - I'm not gonna do anything! - Don't you take another step! 1181 01:27:05,234 --> 01:27:07,300 What am I gonna do to you? You tell me. 1182 01:27:07,302 --> 01:27:09,370 I left you, Jimmy. I know. 1183 01:27:09,372 --> 01:27:13,773 And I forgot whatever happened to that little boy. 1184 01:27:13,775 --> 01:27:15,843 You want to know what happened to that little boy Jimmy? 1185 01:27:15,845 --> 01:27:21,314 After losing my father and that house 1186 01:27:21,316 --> 01:27:25,251 I went through years of brutal pain. 1187 01:27:25,253 --> 01:27:28,154 Pain that you could only read about in your stupid fuckin' police files. 1188 01:27:28,156 --> 01:27:31,559 But you got no idea, do you? No idea. 1189 01:27:33,596 --> 01:27:35,595 If I'd have done something, if I had followed through, 1190 01:27:35,597 --> 01:27:38,832 if I had inquired even about how you were you doing, it was... 1191 01:27:38,834 --> 01:27:42,335 - It would've been different, I'm sure... - You know what, fuck you! 1192 01:27:42,337 --> 01:27:44,572 I've achieved heights of greatness 1193 01:27:44,574 --> 01:27:47,207 that flatfoots like you only dream of. 1194 01:27:47,209 --> 01:27:51,211 And you know what? You know who's to thank, Detective? 1195 01:27:51,213 --> 01:27:55,483 You know who kept me going through all those years of abuse and neglect? 1196 01:27:55,485 --> 01:27:57,154 You know who that was? 1197 01:27:58,855 --> 01:28:03,691 It's you, Detective Archer. It's you. 1198 01:28:03,693 --> 01:28:07,495 I could've helped you. I know that deep inside my heart. 1199 01:28:07,497 --> 01:28:11,665 Let me take this young woman's place. 1200 01:28:11,667 --> 01:28:13,437 Don't. 1201 01:28:14,803 --> 01:28:17,505 I was too damn callous. 1202 01:28:17,507 --> 01:28:19,473 I had no empathy. 1203 01:28:19,475 --> 01:28:22,242 And that is unforgiveable. 1204 01:28:22,244 --> 01:28:26,714 I'm not asking for forgiveness. All I'm asking you to do for me now... 1205 01:28:26,716 --> 01:28:29,383 let this woman go. 1206 01:28:29,385 --> 01:28:31,919 Do you really need her when you want me? 1207 01:28:31,921 --> 01:28:36,456 That's why this whole game has taken place, because of me. 1208 01:28:36,458 --> 01:28:38,526 Don't you mind-fuck me! 1209 01:28:38,528 --> 01:28:40,827 I'm not doing that at all. Listen to me. 1210 01:28:40,829 --> 01:28:44,234 Let's be fair. I'll stand in her place right now. 1211 01:28:46,302 --> 01:28:49,636 Don't do it, Jimmy. 1212 01:28:49,638 --> 01:28:53,174 Let's take her down and away. 1213 01:28:53,176 --> 01:28:56,210 Should she die for what I did? 1214 01:28:56,212 --> 01:28:58,912 - No, no, no. Jimmy, don't. - Hey! 1215 01:29:07,323 --> 01:29:09,226 - You got her?! - I got her. 1216 01:29:39,521 --> 01:29:40,653 Ahh! 1217 01:29:58,373 --> 01:29:59,473 Ruiney! 1218 01:29:59,475 --> 01:30:00,573 Ruiney! 1219 01:30:02,011 --> 01:30:03,847 Archer! 1220 01:30:06,681 --> 01:30:08,581 Archer. Hey. 1221 01:30:08,583 --> 01:30:10,751 Archer, hey. 1222 01:30:10,753 --> 01:30:15,622 Hey, hang in there. Hey... 1223 01:30:15,624 --> 01:30:16,624 It's over. 1224 01:30:16,626 --> 01:30:18,925 The game is over. 1225 01:30:18,927 --> 01:30:20,960 Yeah, it's over. We got him. 1226 01:30:20,962 --> 01:30:23,563 I was... 1227 01:30:23,565 --> 01:30:24,932 the "I." 1228 01:30:24,934 --> 01:30:26,733 What? 1229 01:30:26,735 --> 01:30:29,803 Evict... 1230 01:30:29,805 --> 01:30:34,377 Evictionem. 1231 01:30:37,445 --> 01:30:40,350 I was... the "I." 1232 01:30:42,818 --> 01:30:46,553 No. Archer? Archer? 1233 01:30:46,555 --> 01:30:48,225 Archer! 1234 01:32:08,704 --> 01:32:10,603 Honor! 1235 01:32:10,605 --> 01:32:12,773 Ready! 1236 01:32:12,775 --> 01:32:14,575 Haven! 1237 01:32:14,577 --> 01:32:15,811 Trekken! 1238 01:32:17,879 --> 01:32:19,348 Klaar! 1239 01:32:20,749 --> 01:32:22,715 Brand! 1240 01:32:22,717 --> 01:32:25,454 Doel! Brand! 1241 01:32:26,721 --> 01:32:28,154 Doel! 1242 01:32:28,156 --> 01:32:30,590 Brand! 1243 01:32:30,592 --> 01:32:32,328 Omhoog en... 1244 01:33:50,972 --> 01:33:52,574 Hallo meneer. 1245 01:34:19,153 --> 01:34:24,153 Ondertitels door explosiveskull 90255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.