All language subtitles for Gangland Undercover - 02x01 - Nowhere Man.FLEET.persian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:03,492 همش بستگی به انتخاب هایی که انجام میدیم داره 2 00:00:03,641 --> 00:00:06,142 انتخاب ها هستن که ما رو به جایی که قراره بریم میبره 3 00:00:06,178 --> 00:00:08,544 دستا بالا تکون نخور 4 00:00:08,580 --> 00:00:10,713 من واسه اینکه نرم زندان یه معامله کردم 5 00:00:10,748 --> 00:00:11,948 فالکو؟ آره 6 00:00:11,984 --> 00:00:13,116 کاز 7 00:00:13,151 --> 00:00:14,284 چقدر درباره واگو ها میدونی؟ 8 00:00:14,319 --> 00:00:15,551 نه خیلی 9 00:00:15,587 --> 00:00:16,986 همیشه دنبال سواری راحت باش 10 00:00:17,021 --> 00:00:18,554 چیزی که ازت میخوام اینه که مدرک جمع کنی 11 00:00:18,590 --> 00:00:21,591 پلیس ها به من میگن مأمور مخفی 12 00:00:21,626 --> 00:00:23,993 گروه موتور سوارای واگو ای که توشون نفوذ کردم 13 00:00:24,028 --> 00:00:26,395 به من میگن خبرچین 14 00:00:32,303 --> 00:00:34,003 چه اهمیتی داره که اونا چه فکری میکنن؟ 15 00:00:34,038 --> 00:00:36,472 الان دیگه همه شون تو زندانن 16 00:00:36,507 --> 00:00:37,973 من از کالیفرنیا رفتم و دیگه غیبم زد 17 00:00:38,009 --> 00:00:40,242 رفتم زیر نظر برنامه مراقبت از شاهدان 18 00:00:40,277 --> 00:00:43,645 چارلی فالکو مرد و عمرش و داد به چارلی کانر 19 00:00:46,217 --> 00:00:48,583 دیگه هیچکس خونه جدیدم و تو ویرجینیا پیدا نمیکنه 20 00:00:48,619 --> 00:00:50,652 دوباره از صفر شروع کردم 21 00:00:50,687 --> 00:00:53,488 برای یکی از بزرگترین جنگ های موتور سوار ها تو آمریکا 22 00:01:38,333 --> 00:01:39,666 ویرجینیا خونه باند های موتور سواریه 23 00:01:39,701 --> 00:01:41,368 پس میتونم همه اونایی که 24 00:01:41,403 --> 00:01:44,538 واسه یه بخش از قلمرو شون میجنگم رو لیست بندی کنم 25 00:01:44,573 --> 00:01:47,574 و در طول این جنگ ریاست بر عهده یک نفره 26 00:01:47,609 --> 00:01:51,244 خب باید گفت که اون معروف ترین شونه 27 00:01:51,280 --> 00:01:53,646 تو به این میگی مذاکره صلح آمیز 28 00:01:53,682 --> 00:01:55,582 خب چی میخوایی؟ 29 00:01:55,617 --> 00:01:58,484 فکر کنم ما یه قراری با هم داشتیم 30 00:01:58,519 --> 00:02:01,320 ما نزدیک قلمرو شما نمیشیم 31 00:02:01,355 --> 00:02:04,057 و شما هم نزدیک قلمرو ما نمیشید 32 00:02:04,092 --> 00:02:05,592 که شامل پیترز برگ هم میشه 33 00:02:05,627 --> 00:02:08,304 من تو پیترزبرگ رفقایی دارم 34 00:02:09,097 --> 00:02:11,263 منظورت اینه که واسه دیدنشون باید ازت اجازه بگیرم؟ 35 00:02:11,299 --> 00:02:12,764 بیخیال 36 00:02:12,833 --> 00:02:14,433 انقدر کسشر نگو 37 00:02:14,469 --> 00:02:16,569 من چندتا از گنده ها تو تو بار های خودمون دیدم 38 00:02:16,604 --> 00:02:19,572 که داشتن مواد تو رو جابجا میکردن 39 00:02:19,607 --> 00:02:22,575 اگه یک بار دیگه اونجا پیداتون بشه خودت میدونی که چی میشه 40 00:02:22,610 --> 00:02:25,076 بهت میگم که چی میشه 41 00:02:25,446 --> 00:02:29,681 از الان به بعد پام رو بلند میکنم 42 00:02:29,717 --> 00:02:32,784 و تو هر قلمرو ای که بخوام میذارم 43 00:02:32,820 --> 00:02:35,821 و نمیزارم که هیچ "مگت"ای جلوم و بگیره 44 00:03:09,689 --> 00:03:12,289 دنبالش کنید نذارید فرار کنه 45 00:03:12,324 --> 00:03:13,457 برین 46 00:04:42,946 --> 00:04:46,714 دویل بی خیال پسر 47 00:04:46,750 --> 00:04:48,983 دویل 48 00:04:49,010 --> 00:04:52,218 تقصیر خودته 49 00:05:08,738 --> 00:05:10,003 دویل 50 00:05:10,038 --> 00:05:12,939 تو دیگه چه آدمی هستی؟ 51 00:05:40,502 --> 00:05:42,268 بسته بندیش کنید 52 00:05:42,304 --> 00:05:44,323 اینجا رو هم تمیز کنید 53 00:05:46,507 --> 00:05:50,042 بعضی وقتا فکر میکنم که تا جهنم رفتم و برگشتم 54 00:05:50,077 --> 00:05:52,311 ولی جهنم تو خود آمریکاست 55 00:05:52,346 --> 00:05:54,914 فقط منتظر ارواح سرگردانی مثله منه 56 00:06:33,475 --> 00:06:36,826 ترجمه و زیرنویس:M_I_LA_D 57 00:06:43,730 --> 00:06:45,721 کانر؟ 58 00:06:46,733 --> 00:06:47,931 چارلی 59 00:06:50,974 --> 00:06:51,902 بله؟ 60 00:06:51,937 --> 00:06:54,071 تسمه پروانش چقدر دیگه کار داره؟ 61 00:06:54,106 --> 00:06:56,406 تمومه ولی هنوز موتورش یکم لرزش داره 62 00:06:56,441 --> 00:06:58,575 مهم نیست 63 00:06:58,643 --> 00:07:00,543 نیم ساعت دیگه بیا تحویلش بگیر 64 00:07:00,579 --> 00:07:01,711 مرسی 65 00:07:01,747 --> 00:07:02,880 مایک اگه بخوام دوباره موتور رو سر هم کنم 66 00:07:02,915 --> 00:07:04,381 اونوقت کلی کار میبره 67 00:07:04,416 --> 00:07:06,149 چارلی از رو چاله برش دار و ببرش بیرون 68 00:07:06,185 --> 00:07:07,584 این ماشین دیگه مشکلی نداره صاحبش میاد و تحویلش میگیره 69 00:07:07,619 --> 00:07:08,985 فقط دارم میگم که هنوز ایراد داره 70 00:07:09,020 --> 00:07:10,687 چیه که ایراد نداشته باشه 71 00:07:10,722 --> 00:07:13,390 این منم که دارم بهت اضافه حقوق میدم 72 00:07:13,425 --> 00:07:15,892 هنوز خبری از شماره شناساییت نشده؟ 73 00:07:15,927 --> 00:07:17,394 هنوز منتظرشم 74 00:07:17,429 --> 00:07:18,695 خیلی خب من نمیتونم بذارم که 75 00:07:18,730 --> 00:07:20,397 نمیتونم تا ابد بذارم که اوضاع اینجوری باشه چارلی 76 00:07:26,137 --> 00:07:27,870 خب این زندگی جدیدمه 77 00:07:27,906 --> 00:07:29,872 چارلی کانر 78 00:07:29,908 --> 00:07:32,909 نه پاسپورتی نه شناسنامه ای 79 00:07:32,944 --> 00:07:35,131 نه گواهینامه ای 80 00:07:35,613 --> 00:07:37,846 دلرم سعی میکنم که گذشته رو پشت سر بذارم 81 00:07:37,882 --> 00:07:40,178 ولی سنگینیش همیشه رو شونه هامه 82 00:07:40,818 --> 00:07:43,752 مراقبت از شاهدان بهت اجازه میده که یه شروع تازه داشته باشی 83 00:07:43,788 --> 00:07:45,888 وقتی نه مدرک شناسایی ای و نه حساب بانکی ای و نه گذشته ای داری 84 00:07:45,923 --> 00:07:49,057 کارای کوچیکی مثل پیدا کردن خونه هم 85 00:07:49,092 --> 00:07:50,426 خیلی سخت میشه 86 00:07:58,635 --> 00:08:00,635 باید این کار و انجام بدم 87 00:08:00,670 --> 00:08:03,871 مجبورم که این کار و انجام بدم 88 00:08:03,907 --> 00:08:05,740 این کارو نکنم چی کار کنم؟ 89 00:08:09,746 --> 00:08:11,212 زندگیم داره با روال عادی میگذره 90 00:08:11,248 --> 00:08:13,426 ولی به سختی میشه بهش گفت زندگی 91 00:08:16,329 --> 00:08:17,328 باید اتفاقه بزرگی بوده باشه 92 00:08:17,353 --> 00:08:19,120 که رفته تو جونم 93 00:08:19,145 --> 00:08:22,591 این روزا حتی کوچکترین چیزا هم دیوونم میکنه 94 00:08:44,180 --> 00:08:46,494 این حس از کجا میاد؟ 95 00:08:46,519 --> 00:08:51,021 از کسی که بودم متنفرم؟ یا از اونی که قراره بشم؟ 96 00:08:53,154 --> 00:08:55,689 شاید خودم ترجیح میدم که ندونم 97 00:08:58,965 --> 00:09:02,128 بعضی وقتا درد کشیدن حسه خوبی داره 98 00:09:06,868 --> 00:09:10,836 فکر کنم یه روزی میتونم این نقطه ها رو به هم وصل کنم 99 00:09:10,872 --> 00:09:14,007 ولی یه بخشی از وجودم میدونه که شاید از اون چیزی که پیدا میکنم خوشم نیاد 100 00:09:22,016 --> 00:09:24,016 ببین کی برگشته 101 00:09:24,051 --> 00:09:25,551 هی سلام یه... 102 00:09:25,586 --> 00:09:28,888 یه سالاد یونانی بزرگ با مرغ سوخاری میخوایی؟ 103 00:09:28,923 --> 00:09:31,056 چون تو آقای عادت هایی 104 00:09:31,091 --> 00:09:33,291 آره میدونی که رئیس جمهور هم یه کمد داره که 105 00:09:33,327 --> 00:09:35,127 پر از کت شلوار های یک شکله 106 00:09:35,162 --> 00:09:38,163 یک انتخاب بیشتر نداره که تو روزای پر کار انجام بده 107 00:09:38,198 --> 00:09:39,564 واقعا؟ 108 00:09:39,599 --> 00:09:41,199 خب این یعنی تو و رئیس جمهور 109 00:09:41,235 --> 00:09:43,968 جفتتون پر کار و قاطع هستید؟ 110 00:09:44,004 --> 00:09:45,642 یا قابل پیش بینی و خسته کننده؟ 111 00:09:45,667 --> 00:09:48,183 نمیتونم راجب شخصیت رئیس جمهور حرف بزنم 112 00:09:48,208 --> 00:09:49,974 ولی خودم به شخصه دارم سعی میکنم که 113 00:09:50,010 --> 00:09:53,277 از همه ی چیزا ی قابل پیش بینی و خسته کننده بکشم کنار 114 00:09:54,801 --> 00:09:56,748 بیرون رفتم حالم رو بهتر میکنه 115 00:09:56,783 --> 00:09:59,050 هرچند که نمیتونم خودم باشم 116 00:09:59,085 --> 00:10:01,185 ولی تو این کشور من تنها کسی نیستم که میخواد 117 00:10:01,220 --> 00:10:02,319 جا پاشو محکم کنه 118 00:10:25,244 --> 00:10:27,445 چه خبرا دیرت بگ؟ 119 00:10:27,947 --> 00:10:30,156 با کروبار یه قرار دارم 120 00:10:55,340 --> 00:10:56,239 بالت 121 00:10:56,274 --> 00:10:57,307 کروبار 122 00:10:59,978 --> 00:11:01,611 میخوایی ببندیش؟ 123 00:11:01,646 --> 00:11:02,945 فقط اونایی رو میگیره که نمیشناسه 124 00:11:02,981 --> 00:11:04,872 حواست به بند و لباست باشه 125 00:11:06,250 --> 00:11:08,951 خب نمیتونم بگم که رفتار بچه ها واسم مهمه 126 00:11:09,988 --> 00:11:12,321 بریم سر اصل مطلب یا نه؟ 127 00:11:13,398 --> 00:11:15,597 بیا 128 00:11:15,993 --> 00:11:17,226 یالا 129 00:11:32,009 --> 00:11:35,309 فکر کنم که قرار بود معامله با تو و استابی باشه 130 00:11:35,345 --> 00:11:37,679 ولی من فقط تو رو میبینم 131 00:11:37,714 --> 00:11:39,180 استابی مرده 132 00:11:39,215 --> 00:11:41,677 از الان به بعد دیگه مستقیما با من معامله میکنی 133 00:11:42,418 --> 00:11:46,105 خب پس تو سردسته اونایی 134 00:11:48,224 --> 00:11:50,683 نمیترسی بالت؟ 135 00:11:51,361 --> 00:11:53,161 یه مغول اهل کالیفرنیا 136 00:11:53,196 --> 00:11:56,930 تنها داره تو ایالت پگن میچرخه؟ 137 00:11:56,966 --> 00:12:00,334 خب من با یه موتور سوار نزدیک ریچموند آشنا شدم 138 00:12:00,370 --> 00:12:02,444 اسم خودشو گذاشته بود دویل 139 00:12:03,039 --> 00:12:05,921 به من گفت که ویرجینیا یه ایالت "یاغی" هاست 140 00:12:06,776 --> 00:12:09,436 شاید بهتره با اون کار کنم 141 00:12:15,151 --> 00:12:17,017 طبق قرار 142 00:12:17,053 --> 00:12:20,187 گلاک کلون ۹ میلیمتری غیر قابل ردیابی 143 00:12:20,222 --> 00:12:21,688 با گلوله استاندارد پر میشه 144 00:12:36,238 --> 00:12:37,237 این برای چیه؟ 145 00:12:37,272 --> 00:12:38,404 انعام 146 00:12:38,439 --> 00:12:40,520 خب ازت خوشم میاد 147 00:12:42,410 --> 00:12:44,965 اگه بتونی ۲۰ تای دیگه بهم بدی 148 00:12:45,246 --> 00:12:47,080 ۲۰ تا ی دیگه؟ 149 00:12:47,115 --> 00:12:48,746 به عنوان سفارش اول 150 00:12:48,771 --> 00:12:50,771 خب خب خب... 151 00:12:51,086 --> 00:12:52,484 دوست "مغول" مون الکی نیومده اینجا 152 00:12:52,520 --> 00:12:54,457 مگه نه دیرت بگ؟ 153 00:12:55,055 --> 00:12:56,388 چرا انقدر زیاد؟ 154 00:12:56,424 --> 00:12:57,723 به خودم مربوطه 155 00:12:57,758 --> 00:12:59,358 خب اگه من بخوام ۲۰ تا اسلحه بیشتر بهت بفروشم 156 00:12:59,393 --> 00:13:01,360 به منم مربطه 157 00:13:01,395 --> 00:13:03,729 داری یه ارتشی چیزی میسازی؟ 158 00:13:03,764 --> 00:13:05,731 واسه نیرو هام تو غرب میفرستم 159 00:13:05,766 --> 00:13:07,032 خودشون نمیتونن تفنگاشون رو بخرن؟ 160 00:13:07,067 --> 00:13:08,434 خطرش خیلی بالاست 161 00:13:08,469 --> 00:13:11,770 ای تی اف . اف بی ای همه ی اون سازمان های کوفتی چهارچشمی حواسشون به ما هست 162 00:13:11,805 --> 00:13:14,206 بهتره که از اینجا بخرم و واسشون بفرستم 163 00:13:14,241 --> 00:13:15,473 ها... 164 00:13:16,443 --> 00:13:17,508 و اگه این کار انجام بشه 165 00:13:17,544 --> 00:13:19,277 شاید جز برنامه ما بشه 166 00:13:19,312 --> 00:13:20,704 چه برنامه ای؟ 167 00:13:20,729 --> 00:13:22,347 باید ببینم دفعه اول چطوری انجامش میدی 168 00:13:22,382 --> 00:13:24,415 تو پول نقد رو میاری من معامله رو انجام میدم 169 00:13:24,451 --> 00:13:26,241 من پول نقد رو میارم 170 00:13:26,987 --> 00:13:30,221 تو تفنگا رو به من میدی و من معامله رو انجام میدم 171 00:13:30,257 --> 00:13:32,056 نه اینجوری یعنی میخوایی سهم من رو ندی مگه نه؟ 172 00:13:32,091 --> 00:13:33,764 سهمت رو میگیری 173 00:13:34,261 --> 00:13:35,793 ولی من معامله رو انجام میدم 174 00:13:35,828 --> 00:13:37,995 هستی یا نه؟ 175 00:13:47,273 --> 00:13:48,939 به طرفم زنگ میزنم 176 00:14:01,487 --> 00:14:03,400 سیر شدی؟ 177 00:14:03,425 --> 00:14:05,932 دوست ندارم که فکر کنی 178 00:14:05,957 --> 00:14:07,791 دارم فضولی میکنم 179 00:14:07,826 --> 00:14:10,494 ولی من اسم بیشتر مشتری های ثابتم رو میدونم 180 00:14:10,529 --> 00:14:15,165 چارلی چارلی کانر 181 00:14:15,200 --> 00:14:16,300 چارلی 182 00:14:16,335 --> 00:14:19,466 ...خب البته اسم منم 183 00:14:19,655 --> 00:14:22,238 سارا جین 184 00:14:22,274 --> 00:14:25,175 خوبه که اسمت رو نشانت زدی 185 00:14:25,210 --> 00:14:26,810 چیزه دیگه ای لازم نداری برات بیارم؟ 186 00:14:26,845 --> 00:14:28,978 اه نمیدونم از کجا شروع کنم 187 00:14:29,014 --> 00:14:30,013 همم... 188 00:14:30,048 --> 00:14:31,948 میتونی با این شروع کنی 189 00:14:37,522 --> 00:14:39,121 گوشیت مشکل داره؟ 190 00:14:39,156 --> 00:14:40,323 دانی... 191 00:14:40,358 --> 00:14:41,424 جواب تماس ها مو نمیدی 192 00:14:41,459 --> 00:14:42,925 دیگه کجا میتونستم با هات حرف بزنم؟ 193 00:14:42,960 --> 00:14:45,160 ما حرف زدیم با هم تموم کردیم 194 00:14:45,196 --> 00:14:47,330 شاید من تموم نکرده باشم 195 00:14:47,365 --> 00:14:49,532 دانی میشه لطفا فقط بری؟ 196 00:14:49,567 --> 00:14:51,300 گفتم که من کارم اینجا تموم نشده 197 00:14:51,335 --> 00:14:53,348 اون ازت خواست که بری 198 00:14:54,538 --> 00:14:55,871 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 199 00:14:55,906 --> 00:14:57,420 کسی نیست فقط مشتریه 200 00:14:57,445 --> 00:14:58,482 دانی 201 00:14:58,507 --> 00:15:00,608 نمیدونی داری با کی حرف میزنی 202 00:15:02,644 --> 00:15:04,544 این کار لازم بود؟ 203 00:15:06,049 --> 00:15:08,315 تمومش کنید 204 00:15:09,319 --> 00:15:11,018 زنگ میزنم پلیس 205 00:15:11,054 --> 00:15:12,554 نه نه پلیس نه 206 00:15:18,277 --> 00:15:21,078 برو بیرون 207 00:15:22,185 --> 00:15:25,043 دفعه بعد سرت تو کار خودت باشه 208 00:15:27,303 --> 00:15:29,370 آره... دفعه بعد؟ 209 00:15:34,055 --> 00:15:36,310 چه مرگته تو؟ 210 00:15:36,346 --> 00:15:38,880 هر روز از خودم همین و میپرسم 211 00:15:46,183 --> 00:15:48,750 تیک تیک تیک... 212 00:15:48,785 --> 00:15:54,089 ثانیه ها تبدیل به دقیقه ها میشن و دقیقه ها تبدیل به روز ها 213 00:15:54,125 --> 00:15:56,658 روز ها تبدیل به سال ها 214 00:15:56,693 --> 00:15:58,560 وقتی هیچ هدفی نداری 215 00:15:58,595 --> 00:15:59,728 زندگی بی معنیه 216 00:16:05,135 --> 00:16:07,035 میتونیم انتخاب کنیم که میخوایم چه کاری بکنیم 217 00:16:07,070 --> 00:16:09,203 ولی عواقبش به خودمون میرسه 218 00:16:10,641 --> 00:16:11,740 بله؟ 219 00:16:11,775 --> 00:16:14,031 چارلی .شری هستم 220 00:16:18,381 --> 00:16:20,581 قرار ملاقاتمون رو فراموش کردی؟ 221 00:16:20,616 --> 00:16:22,080 ببخشید 222 00:16:30,960 --> 00:16:32,626 بازم دعوا کردی؟ 223 00:16:32,662 --> 00:16:34,895 سر کار پام رفت رو گریس ها و خوردم زمین 224 00:16:34,931 --> 00:16:37,765 اگه مشکلی داری من باید بدونم 225 00:16:37,800 --> 00:16:39,266 سرویس کلانتری نمیتونه از تو محافظت کنه 226 00:16:39,301 --> 00:16:40,768 میدونم من تعهد دادم که 227 00:16:40,803 --> 00:16:43,046 از دردسر دوری کنم فهمیدم 228 00:16:43,639 --> 00:16:46,273 اوضاع کار چطوره؟ 229 00:16:46,308 --> 00:16:47,775 بهتره بگیم که چارلی کانر دیگه 230 00:16:47,810 --> 00:16:49,109 جایی نمیتونه کار کنه 231 00:16:49,144 --> 00:16:50,611 ...مگه اینکه شماره 232 00:16:50,656 --> 00:16:51,822 میدونم مرتبط با اسمش رو بگیره 233 00:16:51,847 --> 00:16:53,113 این کار همیشه یه مدت زمان میبره 234 00:16:53,148 --> 00:16:54,614 یه مدت؟ 235 00:16:55,750 --> 00:16:58,618 همم... بیشتر از یکسال شده 236 00:16:58,653 --> 00:17:00,720 ببین من دارم اون شماره رو بررسی میکنم 237 00:17:00,755 --> 00:17:02,889 ولی اگه از دردسر دوری نکنی 238 00:17:02,924 --> 00:17:05,158 نمیتونیم از تو محافظت کنیم 239 00:17:44,364 --> 00:17:47,032 نمیتونی مثل آدم سوار ماشین بشی؟ 240 00:17:47,067 --> 00:17:49,444 مشکلت چیه؟ 241 00:17:50,037 --> 00:17:51,269 همینه؟ 242 00:17:51,304 --> 00:17:53,171 اسلحه مکزیکی بدون سریال غیرقابل ردیابی 243 00:17:53,206 --> 00:17:55,841 آماده واسه سفارش کامل 244 00:17:55,876 --> 00:17:57,042 کی؟ 245 00:17:57,077 --> 00:17:58,777 هر وقت که پول رو بهم بدی 246 00:17:58,812 --> 00:18:00,345 خب من چند روز وقت میخوام 247 00:18:01,482 --> 00:18:02,347 باشه 248 00:18:02,382 --> 00:18:04,815 بهش میگم ۳ روز خوبه؟ 249 00:18:04,851 --> 00:18:05,983 خیلی خب 250 00:18:06,019 --> 00:18:08,186 هی بالت؟ نیروی "پیگن" ت 251 00:18:08,221 --> 00:18:09,887 اون چی؟ 252 00:18:09,922 --> 00:18:11,956 ازش مطمئنی؟مگه نه؟ 253 00:18:11,991 --> 00:18:14,859 میدونی که این آدامسا بدرد نمیخورن 254 00:18:14,894 --> 00:18:16,393 ببخشید؟ 255 00:18:16,428 --> 00:18:18,395 آدامس نیکوتین 256 00:18:18,430 --> 00:18:19,964 تنها کاری که میکنه اینه که خیال رو راحت میکنه 257 00:18:19,999 --> 00:18:21,866 که میخوایی ترک کنی 258 00:18:21,901 --> 00:18:23,067 دارم سعی میکنم که ترک کنم 259 00:18:23,102 --> 00:18:24,869 هیچ کس از ترک کننده خوشش نمیاد .مریث 260 00:18:24,904 --> 00:18:26,370 فکر نکنم توهین کردن هیچ کمکی بهم بکنه 261 00:18:26,405 --> 00:18:27,371 ببین کاری که باید بکنی اینه که 262 00:18:27,406 --> 00:18:28,906 خودت و تغیر بدی 263 00:18:28,941 --> 00:18:30,808 سیگاری بودن بسه ترک کن 264 00:18:30,843 --> 00:18:32,076 و به خودت بگو که سیگار نمیکشی 265 00:18:32,111 --> 00:18:33,877 بار ها و بار ها 266 00:18:33,912 --> 00:18:35,179 یالا بگو سیگار نمیکشم 267 00:18:35,214 --> 00:18:36,813 خواستم نصیحتم کنی؟ 268 00:18:36,848 --> 00:18:37,814 سیگار نمیکشم 269 00:18:37,849 --> 00:18:39,082 سیگار نمیکشم چرا سیگار نمیکشم؟ 270 00:18:39,117 --> 00:18:40,484 چون سیگاری نیستم 271 00:18:40,519 --> 00:18:42,085 انقدر به خودت بگو که باورش کنی 272 00:18:42,120 --> 00:18:43,753 بعد تبدیل به همون شخص میشی 273 00:18:48,126 --> 00:18:49,125 عوضی 274 00:18:53,198 --> 00:18:55,231 دوباره نوشیدن... 275 00:18:55,266 --> 00:18:58,168 هم کمکی نمیکنه 276 00:19:00,772 --> 00:19:03,345 مثل یه محیط منفی شدم 277 00:19:03,775 --> 00:19:06,075 فقط به این دلیل اینجام که نیستم 278 00:19:29,066 --> 00:19:31,727 باید با یک نفر حرف بزنم 279 00:19:32,126 --> 00:19:33,936 ولی فقط یک نفره که حرفایی رو که بهش میگم رو 280 00:19:33,971 --> 00:19:36,438 درک میکنه 281 00:19:36,473 --> 00:19:39,941 البته که تو اونجا نیستی 282 00:19:39,976 --> 00:19:42,762 هیچکس هیچ جا نیست 283 00:19:43,947 --> 00:19:46,281 کاز... 284 00:19:46,316 --> 00:19:48,250 یادته وقتی گفتی هیچ "مات" در کار نیست 285 00:19:48,285 --> 00:19:50,218 تو این بازی "مات" نداریم فقط "کیش" 286 00:19:50,254 --> 00:19:51,886 فقط "کیش"؟ 287 00:19:51,921 --> 00:19:54,789 خب من به شاهم رسیدم 288 00:19:54,824 --> 00:19:58,401 و تنها کاری که میتونم بکنم اینه که هربار یک حرکت انجام بدم 289 00:19:58,828 --> 00:20:01,062 و کیش 290 00:20:01,097 --> 00:20:03,030 او 291 00:20:06,202 --> 00:20:08,269 برم جلو "کیش" برم عقب "کیش" 292 00:20:08,304 --> 00:20:09,937 به اطراف حرکت کنم "کیش" 293 00:20:09,973 --> 00:20:12,239 کیش کیش کیش کیش ... 294 00:20:13,342 --> 00:20:15,445 بگذریم 295 00:20:16,189 --> 00:20:18,898 میفهمی که چی میگم؟ درسته؟ 296 00:20:19,982 --> 00:20:21,515 بهم زنگ بزن 297 00:20:41,203 --> 00:20:44,504 چارلی... دفعه چندمه؟ 298 00:20:44,539 --> 00:20:46,506 متوجهم مایک ببخشید 299 00:20:46,541 --> 00:20:48,341 ما یکاری داریم که باید انجامش بدیم 300 00:20:48,376 --> 00:20:50,892 میتونی از پسش بر بیای؟ 301 00:21:05,893 --> 00:21:07,059 کاز؟ 302 00:21:07,094 --> 00:21:09,128 سلام ببخشید جواب تماست رو ندادم چارلی 303 00:21:09,163 --> 00:21:11,363 میدونی که چقدر دوست دارم راجب شطرنج حرف بزنم 304 00:21:11,398 --> 00:21:12,497 کدوم تماس؟ 305 00:21:12,533 --> 00:21:16,035 اره همون تماس 306 00:21:16,070 --> 00:21:17,136 منم اگه جایه تو بودم دیگه 307 00:21:17,171 --> 00:21:18,903 یادم نمیومد 308 00:21:18,939 --> 00:21:20,339 اوضاع خوبه؟ 309 00:21:20,374 --> 00:21:22,507 منظورت الان ه یا کلا زندگیم رو میگی؟ 310 00:21:22,543 --> 00:21:25,143 اه پس اینطوری ه؟ 311 00:21:25,178 --> 00:21:27,145 ببیبن دوست داشتم که الان پیشت بودم و باهات راجبه 312 00:21:27,180 --> 00:21:29,548 احساساتت صحبت کنم ولی الان اصلا وقت ندارم 313 00:21:29,583 --> 00:21:32,250 حالا هرچی...بگذریم 314 00:21:32,285 --> 00:21:33,585 باشه بذار برم سر اصل مطلب 315 00:21:33,620 --> 00:21:35,213 گوش کن 316 00:21:35,238 --> 00:21:37,655 میدونی چرا انقدر شرایط واست سخت شده؟ 317 00:21:37,690 --> 00:21:39,390 چون هنوز داری با خودت میجنگی 318 00:21:39,425 --> 00:21:41,558 سوالم اینه که تا حالا چند بار خواستی به گذشته برگردی؟ 319 00:21:41,928 --> 00:21:43,895 بیخیال پسر من برنمیگردم 320 00:21:43,930 --> 00:21:45,230 باشه من فقط دارم میگم که 321 00:21:45,265 --> 00:21:46,664 افراد زیادی رو تو شرایط تو دیدم 322 00:21:46,699 --> 00:21:48,233 و آمار جالبی ندارند 323 00:21:48,268 --> 00:21:49,901 اگه سرزنش کردنت تموم شد من باید برم 324 00:21:49,936 --> 00:21:51,369 یه سری کار دارم که باید بهشون برسم 325 00:21:51,404 --> 00:21:53,103 من...من سرزنشت نمیکنم 326 00:21:53,138 --> 00:21:54,405 دارم سعی میکنم کمکت کنم 327 00:21:54,440 --> 00:21:56,073 گوش کن زنگ زدم که بهت یه کاری پیشنهاد بدم 328 00:21:56,108 --> 00:21:58,275 چه کاری؟ 329 00:21:58,310 --> 00:22:00,411 بعنوان یه کاره پاره وقت 330 00:22:00,446 --> 00:22:03,280 یکی از افرادم داره یه سازمان رو بیرون"پیترزبورگ" ادراه میکنه 331 00:22:03,315 --> 00:22:04,448 باهاش راجب تو حرف زدم 332 00:22:04,484 --> 00:22:07,384 و اون تمایل داره که با تو صحبت کنه اگه بخوای 333 00:22:13,625 --> 00:22:16,285 تو این کار واست یه موتور دارم 334 00:22:16,628 --> 00:22:18,488 این یعنی آره؟ 335 00:22:22,181 --> 00:22:24,032 نه.من نمیتونم به عقب برگردم 336 00:22:24,503 --> 00:22:27,136 خب هر کاری میخوایی بکن 337 00:22:27,171 --> 00:22:28,971 مراقب خودت باش 338 00:22:49,407 --> 00:22:51,206 اوه...سلام 339 00:22:51,241 --> 00:22:52,741 سلام.سارا جین 340 00:22:52,776 --> 00:22:54,776 آشپزمون رفته این آخر هفته زودتر میبندیم 341 00:22:54,812 --> 00:22:57,278 راستش واسه این نیومدم 342 00:22:57,314 --> 00:22:58,613 روز دعوا هم که نیست 343 00:22:58,648 --> 00:23:01,282 اگه واسه دعوا اومدی 344 00:23:01,318 --> 00:23:02,718 من واسه معذرت خواهی اومدم 345 00:23:02,753 --> 00:23:03,785 برای چی ؟ 346 00:23:03,821 --> 00:23:05,553 واسه اینکه همه چیز رو خراب تر کردم 347 00:23:05,589 --> 00:23:07,222 اگه این کارو کرده باشم 348 00:23:07,257 --> 00:23:08,723 نه بدتر نه بهتر 349 00:23:08,758 --> 00:23:10,291 چیزی نیست که نتونم از پسش بربیام 350 00:23:10,327 --> 00:23:14,229 و لازم نیست که از آینده فرار کنم 351 00:23:16,266 --> 00:23:18,184 فهمیدم 352 00:23:19,669 --> 00:23:22,337 هنوزم...معذرت میخوام 353 00:23:25,674 --> 00:23:27,274 خب بهتره که برم 354 00:23:27,309 --> 00:23:29,777 چرا عجله داری؟ 355 00:23:29,812 --> 00:23:31,651 تو نداری؟ 356 00:23:32,581 --> 00:23:35,635 من واسه سیگار کشیدن وقت دارم اگه تو هم میکشی 357 00:23:39,488 --> 00:23:41,921 یه مدته که ترک کردم 358 00:23:41,957 --> 00:23:43,657 حتما مزاحم دعوا کردنت میشد 359 00:23:45,628 --> 00:23:47,661 چقدر دیگه میخوای بهم تیکه بندازی؟ 360 00:23:47,696 --> 00:23:49,630 چند وقت لیاقتش رو داری؟ 361 00:23:50,866 --> 00:23:52,899 نمیترسی که رئیست بفهمه؟ 362 00:23:52,934 --> 00:23:55,194 از خودش خریدم 363 00:24:01,843 --> 00:24:03,309 تو تازه اومدی اینجا؟ درسته؟ 364 00:24:03,344 --> 00:24:04,543 کم و بیش 365 00:24:04,579 --> 00:24:06,813 خب چارلی خان ما قبل از اینکه بیاد اینجا کجا بود؟ 366 00:24:06,848 --> 00:24:08,514 اکثرا لس آنجلس 367 00:24:08,549 --> 00:24:10,468 اونجا چیکار میکردی؟ 368 00:24:11,319 --> 00:24:12,718 خب راستش 369 00:24:12,754 --> 00:24:14,687 یه مدت تو یه گروه موتور سواری بودم 370 00:24:14,722 --> 00:24:17,657 اوووه. یه پسر بد 371 00:24:17,692 --> 00:24:21,360 خب چی باعث شده که بیایی به جنوب کالیفرنا؟ 372 00:24:21,396 --> 00:24:23,529 از رو عمد؟ 373 00:24:23,564 --> 00:24:25,864 اینجا چه مشکلی داره؟ 374 00:24:25,900 --> 00:24:28,634 نمیدونم. شاید من اینجا رو 375 00:24:28,670 --> 00:24:31,403 بعنوان خونه بزرگترین اشتباهاتم میبینم 376 00:24:31,438 --> 00:24:35,207 منظورت همون یارو پسرست؟ اسمش چی بود؟ 377 00:24:35,242 --> 00:24:37,209 دانی؟ 378 00:24:37,244 --> 00:24:38,576 خیلی مهم نیست 379 00:24:38,612 --> 00:24:40,645 در هر حال من زیاد اینجا نمیمونم 380 00:24:40,681 --> 00:24:42,214 جدی؟ کجا میخوای بری؟ 381 00:24:42,249 --> 00:24:44,549 ساوانا. اونجا میرم مدرسه هنر 382 00:24:44,584 --> 00:24:47,251 خب به هر حال درخواست دادم 383 00:24:47,287 --> 00:24:48,720 انگار چیز دیگه ای هم هست 384 00:24:52,256 --> 00:24:55,042 بالاخره با مردی آشنا میشم که که بتونه توانایی های واقعی من رو ببینه 385 00:24:56,296 --> 00:24:57,862 واسه همینه که میخوام از اینجا برم 386 00:24:57,897 --> 00:24:59,897 چند وقت دیگه میری؟ 387 00:24:59,933 --> 00:25:03,600 دو ماه دیگه اگه همه چی خوب پیش بره 388 00:25:03,636 --> 00:25:06,570 تو ۲ماه خیلی چیزا میتونه اتفاق بیفته 389 00:25:06,605 --> 00:25:08,272 شاید 390 00:25:27,460 --> 00:25:28,925 داری چیکار میکنی؟ 391 00:25:28,961 --> 00:25:30,861 هیچی 392 00:25:39,637 --> 00:25:42,638 اومدیم پاکو رو ببینیم 393 00:25:44,709 --> 00:25:47,844 سلام سلام پاکو داداش 394 00:25:49,414 --> 00:25:51,414 این "بالت"ه 395 00:25:55,047 --> 00:25:56,988 میخوایی پول رو نشونم بدی؟ 396 00:25:57,384 --> 00:25:59,496 چیزی که میخرم رو نشونم بده 397 00:26:00,024 --> 00:26:02,291 یه مغول از جنوب کالیفرنیا 398 00:26:02,326 --> 00:26:04,660 خیلی از خونه دور شدی رفیق 399 00:26:04,696 --> 00:26:07,830 خب همینو میشه راجب خودت گفت رفیق 400 00:26:07,866 --> 00:26:09,298 هممم 401 00:26:09,333 --> 00:26:11,967 اونجا دوست های زیادی دارم 402 00:26:12,003 --> 00:26:15,804 دوستان "سورن" ای دوستان "مغول" ای 403 00:26:15,839 --> 00:26:17,072 کسی که من بشناسم چی؟ 404 00:26:17,108 --> 00:26:19,308 هیچکس تو رو نمیشناسه 405 00:26:19,343 --> 00:26:21,610 خب شاید تو افراد درست رو نمیشناسی 406 00:26:23,470 --> 00:26:26,644 شاید تو درست نیستی 407 00:26:27,484 --> 00:26:28,683 ببین اگه میخوایی راجب من چیزی بدونی 408 00:26:28,719 --> 00:26:30,419 با یکی حرف بزن که مهم باشه 409 00:26:30,454 --> 00:26:31,820 میخوایی زنگ بزنم مایلز 410 00:26:31,855 --> 00:26:33,588 مایلز تورس 411 00:26:33,624 --> 00:26:36,958 رئیس بین المللی گروه موتور سوار های مغول 412 00:26:44,968 --> 00:26:48,937 آقایون... 413 00:26:48,972 --> 00:26:51,787 ما برای چی اومدیم اینجا؟ 414 00:26:53,576 --> 00:26:56,553 من نمیخوام با تلفنم بهت شلیک کنم "پاکو" 415 00:26:58,748 --> 00:27:00,749 دارم زنگ میزنم "مایلز" 416 00:27:01,383 --> 00:27:03,684 هرچند تو راه آدرس اینجا رو براش فرستادم 417 00:27:03,719 --> 00:27:05,419 پس اون میدونه که من اینجام 418 00:27:05,455 --> 00:27:09,056 بیخیال.فقط پول رو نشونم بده 419 00:27:10,726 --> 00:27:14,585 همونطور که گفتم چیزی که واسش اومدم رو نشونم بده 420 00:27:32,747 --> 00:27:37,149 همه چی خوبه 421 00:27:39,921 --> 00:27:42,054 اگه میخوایی بشمرش 422 00:27:42,090 --> 00:27:44,924 اگه کم بود میدونم کجا پیدات کنم 423 00:27:47,628 --> 00:27:51,097 یکی بهم بگه که همه چی خوبه 424 00:27:51,132 --> 00:27:54,633 آره خوبه 425 00:27:58,172 --> 00:28:00,939 خب ما این کارو بازم انجام میدیم 426 00:28:12,983 --> 00:28:14,573 چارلی 427 00:28:15,474 --> 00:28:16,573 سلام مایک 428 00:28:16,608 --> 00:28:17,908 بهت گفته بودم که هنوز کار دارم 429 00:28:17,944 --> 00:28:19,443 میدونم 430 00:28:19,479 --> 00:28:20,712 میخواستم ببینم با یکم اضافه کار 431 00:28:20,747 --> 00:28:22,947 چطوری؟ 432 00:28:22,983 --> 00:28:24,115 حتما 433 00:28:24,151 --> 00:28:26,131 از موتور سر در میاری؟ 434 00:28:26,653 --> 00:28:27,951 آره یه چیزایی میدونم 435 00:28:27,987 --> 00:28:29,086 وقت نهار اوردنش 436 00:28:29,121 --> 00:28:30,788 مشتری خیلی سریع میخوادش 437 00:28:30,823 --> 00:28:33,624 من گفتم هر چه زودتر پسش میدیم 438 00:28:33,660 --> 00:28:34,792 مشکلش چیه؟ 439 00:28:34,827 --> 00:28:37,027 تو بگو 440 00:28:42,835 --> 00:28:44,634 ممکنه سر سیلندراش خال برداشته باشه... 441 00:28:44,670 --> 00:28:49,740 شاید هم باید پمپ بنزینش عوض بشه 442 00:28:54,780 --> 00:28:56,680 برو به کارت برس مایک حواسم هست 443 00:28:56,716 --> 00:28:57,781 من میبندم 444 00:28:57,817 --> 00:28:58,982 میبینمت 445 00:28:59,018 --> 00:29:02,051 حتما 446 00:29:04,956 --> 00:29:08,091 خیلی خب بذار ببینیم چشه چارلی 447 00:29:09,894 --> 00:29:13,796 ۷۸۴ روز از وقتی که سوار یکی از اینا شده گذشته 448 00:29:17,836 --> 00:29:20,502 ولی میدونی که راجب موتور سواری چی میگن 449 00:29:38,623 --> 00:29:43,559 شاید آزاد نباشم ولی میشه حتی واسه یک لحظه هم که شده 450 00:29:43,594 --> 00:29:46,027 احساس آزادی کنم 451 00:29:51,902 --> 00:29:54,302 فالکو جاسوس نیست... 452 00:29:59,209 --> 00:30:02,210 "محافظت از شاهدان" چطوریه؟ 453 00:30:02,246 --> 00:30:03,745 میتونی یک زندگی جدید رو شروع کنی 454 00:30:03,781 --> 00:30:07,548 با هویت و مکان جدید 455 00:30:12,255 --> 00:30:13,321 فالکو اون یه تفنگ داره! 456 00:30:22,865 --> 00:30:24,932 تو مردی 457 00:30:31,907 --> 00:30:35,554 واسه همه آسون نیست که گذشته رو فراموش کنند 458 00:31:01,684 --> 00:31:03,483 سهمت رو آوردم 459 00:31:09,311 --> 00:31:12,111 خب اینم از اینده ی روشن 460 00:31:12,147 --> 00:31:14,380 حتما.با هاش حال کن 461 00:31:15,683 --> 00:31:17,750 هو هو هو هو هو 462 00:31:17,785 --> 00:31:19,434 هو هو 463 00:31:19,459 --> 00:31:22,122 کسی نگفت که وقت رفتنه 464 00:31:22,804 --> 00:31:24,801 وقت اینه که جشن بگیریم 465 00:31:26,097 --> 00:31:27,641 "دیرت بگ" چرا یه پک از اون 466 00:31:27,676 --> 00:31:30,944 جنس خفن واسه این رفیق مغول جدیدمون چاق نمیکنی 467 00:31:34,285 --> 00:31:36,118 اینو میبینی؟ 468 00:31:36,153 --> 00:31:38,420 این باعث شده که همه تو این کشور بیان 469 00:31:38,455 --> 00:31:40,415 سراغ"پیگن"ها 470 00:31:43,694 --> 00:31:46,327 بذار ازت یه سوال بپرسم یاغی ها... 471 00:31:46,363 --> 00:31:47,929 اونا چی؟ 472 00:31:47,964 --> 00:31:50,298 با هم متحدین؟ درسته؟ 473 00:31:50,333 --> 00:31:53,702 ما باهم علیه "مگوت" ها همکاری میکنیم 474 00:31:55,406 --> 00:31:58,339 شنیدم که چند وقت پیش یکی از رئیس های "مگوت" رو 475 00:31:58,375 --> 00:32:00,174 بدجوری کشتن 476 00:32:00,210 --> 00:32:03,311 دقیقا چی شنیدی؟ 477 00:32:03,346 --> 00:32:07,115 رئیس "یاغی" ها همون که بهش میگن "دویل" 478 00:32:07,150 --> 00:32:08,849 خب اون این "مگوت" رو به روش قرون وسطا کشته 479 00:32:08,885 --> 00:32:11,152 اون رو کشیدن و تیکه تیکه کردن 480 00:32:11,187 --> 00:32:13,466 مثل یه حشره 481 00:32:14,124 --> 00:32:15,939 واقعیت داره؟ 482 00:32:21,230 --> 00:32:23,163 حتما 483 00:32:23,198 --> 00:32:26,418 میتونی اسمشو بذاری چرخ و فلک دست ها 484 00:32:27,069 --> 00:32:28,436 و پا ها 485 00:32:32,909 --> 00:32:35,475 خب این یارو "دویل".اون 486 00:32:35,510 --> 00:32:38,045 اون هم پیمان شماست؟ 487 00:32:38,080 --> 00:32:41,939 خب ما و دویل با هم قرار و مدار گذاشتیم 488 00:32:42,740 --> 00:32:45,494 اون به قلمرو های ما احترام میذاره 489 00:32:50,629 --> 00:32:53,107 به چه دردت میخوره؟ 490 00:32:53,929 --> 00:32:55,161 اگه ما هم با هم هم پیمان بشیم 491 00:32:55,196 --> 00:32:57,831 میخوام بدونم که به کی میتونم اعتماد کنم 492 00:32:57,866 --> 00:32:59,676 با هات حال نمیکنم 493 00:33:00,645 --> 00:33:02,502 باهاش حال نمیکنم 494 00:33:04,138 --> 00:33:06,072 خب به درک "دیرت بگ" 495 00:33:06,107 --> 00:33:08,441 کسی ازت نخواسته 496 00:33:10,445 --> 00:33:14,080 نه ممنون. من کار دارم 497 00:33:14,115 --> 00:33:15,247 اگه میخوایی هم پیمان ما بشی 498 00:33:15,283 --> 00:33:17,249 کارت اینجاست 499 00:33:17,285 --> 00:33:19,828 زدی تو خال 500 00:33:20,355 --> 00:33:23,956 جدا میخوایی مهمون نوازی "پگن" ها رو رد کنی؟ 501 00:33:32,099 --> 00:33:35,100 پشت موتور بودن حسه خوبی داره 502 00:33:35,135 --> 00:33:38,136 یادم میندازه که کی هستم 503 00:33:38,171 --> 00:33:39,938 شاید کاز درست میگفت 504 00:33:39,974 --> 00:33:43,077 شاید دارم با خودم می جنگم 505 00:33:43,810 --> 00:33:46,378 مثل تلاش برای فرار از جاذبه است 506 00:33:46,413 --> 00:33:49,080 جاذبه خیلی زیادی داره 507 00:33:51,431 --> 00:33:54,945 بهت که گفتم من اون آشغال رو نمیکشم 508 00:33:54,970 --> 00:33:58,488 جواب مهمون نوازی ما رو اینجوری میدی؟ 509 00:33:59,017 --> 00:34:01,106 آشغال؟ 510 00:34:05,022 --> 00:34:07,356 طوفان صحرایی رو یادته؟ 511 00:34:07,391 --> 00:34:11,293 جنگ خلیج فارس سال ۹۱؟ 512 00:34:11,329 --> 00:34:14,330 یک شب اون حاجی ها حمله سریع ای به سعودی ها کردن 513 00:34:14,365 --> 00:34:16,332 یکی از نیرو ها پایگاه آمریکایی ها رو زد 514 00:34:16,367 --> 00:34:19,134 از کادر ارتش ۲۷ نفر کشته شدن و بیشتر از ۱۰۰ نفر مجروح شدن 515 00:34:19,170 --> 00:34:20,837 خب منظورت چیه؟ 516 00:34:20,872 --> 00:34:22,271 من اونجا بودم 517 00:34:22,306 --> 00:34:24,373 بمب های شیمیایی که زده بودن با اون طوفان لعنتی اومد و شیار رگ های من رو بستن 518 00:34:24,408 --> 00:34:25,941 من ۶ ماه بعدی رو تو والتر رد گذروندم 519 00:34:25,977 --> 00:34:27,409 تا یاد گرفتم دوباره نفس بکشم 520 00:34:27,445 --> 00:34:29,694 پس وقتی دوباره گفتم که 521 00:34:29,719 --> 00:34:32,131 اون آشغال رو نمیکشم 522 00:34:32,716 --> 00:34:35,117 قصد بی احترامی نداشتم 523 00:34:35,152 --> 00:34:37,752 چون یه اشتباه بود 524 00:34:40,156 --> 00:34:42,632 بهت احترام میذارم داداش 525 00:34:43,494 --> 00:34:45,360 نمیدونستم که خدمت کردی 526 00:34:45,395 --> 00:34:47,395 حالا میدونی 527 00:34:53,403 --> 00:34:55,870 آره آره 528 00:34:55,905 --> 00:34:58,973 یه خط واسش بذار بکش بالا 529 00:35:12,755 --> 00:35:14,722 همین و میگفتم 530 00:35:14,757 --> 00:35:17,892 "دیرت بگ" یه خط دیگه واسش بذار 531 00:35:17,927 --> 00:35:21,328 بهت که گفتم من کار دارم 532 00:35:21,363 --> 00:35:23,430 زودتر ...میخوام که زودتر با هم کار کنیم 533 00:35:23,465 --> 00:35:25,065 آره.کی؟ 534 00:35:25,100 --> 00:35:27,267 بهت زنگ میزنم 535 00:35:30,939 --> 00:35:32,472 اونجوری نگام نکن 536 00:35:32,508 --> 00:35:34,807 یه پک دیگه بچاق 537 00:35:46,988 --> 00:35:48,788 میدونی کجایی؟ 538 00:35:48,823 --> 00:35:50,990 آره البته.چرا؟ 539 00:35:51,026 --> 00:35:52,892 حواست به سگه باشه 540 00:36:10,811 --> 00:36:12,878 میشه یه تکیلا و آبجو بهم بدی؟ 541 00:36:24,223 --> 00:36:26,255 چون از اون خوشت نمیاد 542 00:36:27,360 --> 00:36:29,494 دلیل نمیشه که با هاش کار نکنیم 543 00:36:29,529 --> 00:36:31,162 باید میدی اون و پیش "پاکو" میدیدی 544 00:36:31,198 --> 00:36:33,098 کارش درسته 545 00:36:33,133 --> 00:36:34,466 باید با ما سواری کنه 546 00:36:34,501 --> 00:36:35,967 اون مثل ما نیست 547 00:36:36,002 --> 00:36:37,469 واسه همین میگم 548 00:36:37,504 --> 00:36:39,170 دفعه بعدی که اومدی اینجا 549 00:36:39,206 --> 00:36:43,174 یه کیسه مثل این پرت میکنی؟ 550 00:36:54,854 --> 00:36:56,087 هی 551 00:36:56,122 --> 00:36:58,188 میشه او بیف جرکی(گوشت خشک) رو بهم بدی؟ 552 00:37:11,036 --> 00:37:13,570 هیچوقت نذار بگن که من پولامو تقسیم نمیکنم 553 00:37:19,612 --> 00:37:21,211 فکر کنم دوستمون برگشته 554 00:37:22,047 --> 00:37:24,180 چه بامزه 555 00:37:26,051 --> 00:37:28,018 اوه تو خیلی خشگلی 556 00:37:37,395 --> 00:37:40,229 هی سگه توئه؟ 557 00:37:40,265 --> 00:37:42,477 گم شدی؟ 558 00:37:42,900 --> 00:37:43,999 نه 559 00:37:44,035 --> 00:37:45,535 پس اینجا چیکار میکنی؟ 560 00:37:45,570 --> 00:37:48,271 دارم از مشروبم لذت میبرم 561 00:37:50,408 --> 00:37:52,975 برو بیرون برو 562 00:37:57,114 --> 00:38:00,348 خب حالا گوش کن 563 00:38:00,384 --> 00:38:03,649 به نظرم بهتره که از همون راهی که اومدی 564 00:38:04,388 --> 00:38:07,189 دمت رو بذاری رو کولت و برگردی 565 00:38:09,193 --> 00:38:12,118 هروقت مشروبم رو تموم کردم میرم 566 00:38:12,629 --> 00:38:14,262 این مشروب توئه؟ 567 00:38:14,298 --> 00:38:15,430 آره 568 00:38:29,543 --> 00:38:30,696 مثل اینکه تمومش کردی 569 00:38:30,947 --> 00:38:32,947 متصدی بار یکی دیگه 570 00:38:41,511 --> 00:38:44,358 میخوایی برش داری تا دعوامون بشه؟ 571 00:38:59,041 --> 00:39:02,791 چارلی چت شده؟ 572 00:39:11,104 --> 00:39:12,203 بیا 573 00:39:12,238 --> 00:39:14,238 ممنون 574 00:39:18,377 --> 00:39:20,544 باز دیگه چی شده؟ 575 00:39:22,579 --> 00:39:24,379 یه مشتری بی ادب دیگه 576 00:39:25,185 --> 00:39:27,251 انگار این مشتری های بی ادب 577 00:39:27,287 --> 00:39:28,920 همه جا شیوع پیدا کردن؟ 578 00:39:28,955 --> 00:39:30,654 یا بازم دعوا کردی؟ 579 00:39:30,690 --> 00:39:32,990 اون پسره که دانی 580 00:39:33,026 --> 00:39:34,425 باید اونجا میبود 581 00:39:34,460 --> 00:39:37,394 مشتریای امشب چی؟ 582 00:39:37,430 --> 00:39:39,563 توضیحش سخته 583 00:39:39,598 --> 00:39:42,884 مطمئنما که یه چیزایی میفهمم 584 00:39:43,436 --> 00:39:47,282 تا حالا انقدر احساس بی حسی کردی که 585 00:39:47,707 --> 00:39:51,908 که... چه بدونم دلت بخواد یه چیزی رو احساس کنی؟ 586 00:39:51,944 --> 00:39:53,409 نمیشه گفت که دعوا کردن تنها 587 00:39:53,445 --> 00:39:56,079 راهه درمانه این احساسه 588 00:39:56,114 --> 00:39:57,947 اون بار دقیقا کجا بود؟ 589 00:39:57,982 --> 00:40:01,083 غرب اینجا بار موتور سوارا 590 00:40:02,153 --> 00:40:03,418 احمق 591 00:40:03,454 --> 00:40:05,420 میتونستی خودت رو به کشتن بدی 592 00:40:05,456 --> 00:40:07,823 من دعوا رو تحت کنترل داشتم 593 00:40:18,702 --> 00:40:22,170 تا اینکه دوستاش اومدن ریختن سرم 594 00:40:28,545 --> 00:40:33,314 مطمئن شو که دیگه نبینمت 595 00:40:37,320 --> 00:40:39,131 عوضی 596 00:40:43,316 --> 00:40:45,718 کیف کردی مگه نه؟ 597 00:40:46,203 --> 00:40:50,230 فقط میخواستم یادم بیاد که زنده بودن چه حسی داره 598 00:40:51,768 --> 00:40:55,531 و؟ جواب داد؟ 599 00:40:56,439 --> 00:41:00,307 اونجا احساس زنده بودن کردی؟ چارلی 600 00:41:00,342 --> 00:41:03,476 یه چیزایی حس کردم 601 00:41:03,512 --> 00:41:06,313 و بجا اینکه مثل آدم بری دکتر 602 00:41:06,348 --> 00:41:09,182 اومدی اینجا؟ 603 00:41:11,453 --> 00:41:14,945 کاری هست که بتونم برات بکنم؟ 604 00:41:16,033 --> 00:41:18,046 فقط میخواستم حرف بزنم 605 00:41:19,594 --> 00:41:22,990 واسه قهوه و یخ ممنون 606 00:41:24,912 --> 00:41:27,303 نه بی خیال مهمون من باش 607 00:41:28,303 --> 00:41:30,369 اون چیه؟ 608 00:41:33,141 --> 00:41:35,475 نسخت 609 00:41:45,219 --> 00:41:47,253 میبینمت 610 00:41:47,288 --> 00:41:49,808 تا وقتی که برم اینجام 611 00:42:00,922 --> 00:42:02,734 امیدوارم که کمکت کنه شری 612 00:42:29,629 --> 00:42:33,230 خب... دلم میخواد کی باشم؟ 613 00:42:38,705 --> 00:42:39,837 آخرش بستگی به 614 00:42:39,873 --> 00:42:42,739 انتخاب هایی که انجام میدیم.درسته؟ 615 00:42:42,774 --> 00:42:46,076 انتخاب هایی که میکنیم نشون میدن ما کی هستیم 616 00:42:47,279 --> 00:42:51,081 کاز هنوزم اون کار تو کالفرنیا رو داری؟ 617 00:42:51,117 --> 00:42:53,150 چون اگه داریش 618 00:42:55,121 --> 00:42:56,686 من میخوامش 619 00:42:56,713 --> 00:42:59,013 ترجمه:M_I_LA_D 51300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.