Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:03,492
همش بستگی به انتخاب هایی که انجام میدیم داره
2
00:00:03,641 --> 00:00:06,142
انتخاب ها هستن که ما رو به جایی که قراره بریم میبره
3
00:00:06,178 --> 00:00:08,544
دستا بالا تکون نخور
4
00:00:08,580 --> 00:00:10,713
من واسه اینکه نرم زندان یه معامله کردم
5
00:00:10,748 --> 00:00:11,948
فالکو؟
آره
6
00:00:11,984 --> 00:00:13,116
کاز
7
00:00:13,151 --> 00:00:14,284
چقدر درباره واگو ها میدونی؟
8
00:00:14,319 --> 00:00:15,551
نه خیلی
9
00:00:15,587 --> 00:00:16,986
همیشه دنبال سواری راحت باش
10
00:00:17,021 --> 00:00:18,554
چیزی که ازت میخوام اینه که مدرک جمع کنی
11
00:00:18,590 --> 00:00:21,591
پلیس ها به من میگن مأمور مخفی
12
00:00:21,626 --> 00:00:23,993
گروه موتور سوارای واگو ای که توشون نفوذ کردم
13
00:00:24,028 --> 00:00:26,395
به من میگن خبرچین
14
00:00:32,303 --> 00:00:34,003
چه اهمیتی داره که اونا چه فکری میکنن؟
15
00:00:34,038 --> 00:00:36,472
الان دیگه همه شون تو زندانن
16
00:00:36,507 --> 00:00:37,973
من از کالیفرنیا رفتم و دیگه غیبم زد
17
00:00:38,009 --> 00:00:40,242
رفتم زیر نظر برنامه مراقبت از شاهدان
18
00:00:40,277 --> 00:00:43,645
چارلی فالکو مرد و عمرش و داد به چارلی کانر
19
00:00:46,217 --> 00:00:48,583
دیگه هیچکس خونه جدیدم و تو ویرجینیا پیدا نمیکنه
20
00:00:48,619 --> 00:00:50,652
دوباره از صفر شروع کردم
21
00:00:50,687 --> 00:00:53,488
برای یکی از بزرگترین جنگ های موتور سوار ها تو آمریکا
22
00:01:38,333 --> 00:01:39,666
ویرجینیا خونه باند های موتور سواریه
23
00:01:39,701 --> 00:01:41,368
پس میتونم همه اونایی که
24
00:01:41,403 --> 00:01:44,538
واسه یه بخش از قلمرو شون میجنگم رو لیست بندی کنم
25
00:01:44,573 --> 00:01:47,574
و در طول این جنگ ریاست بر عهده یک نفره
26
00:01:47,609 --> 00:01:51,244
خب باید گفت که اون معروف ترین شونه
27
00:01:51,280 --> 00:01:53,646
تو به این میگی مذاکره صلح آمیز
28
00:01:53,682 --> 00:01:55,582
خب چی میخوایی؟
29
00:01:55,617 --> 00:01:58,484
فکر کنم ما یه قراری با هم داشتیم
30
00:01:58,519 --> 00:02:01,320
ما نزدیک قلمرو شما نمیشیم
31
00:02:01,355 --> 00:02:04,057
و شما هم نزدیک قلمرو ما نمیشید
32
00:02:04,092 --> 00:02:05,592
که شامل پیترز برگ هم میشه
33
00:02:05,627 --> 00:02:08,304
من تو پیترزبرگ رفقایی دارم
34
00:02:09,097 --> 00:02:11,263
منظورت اینه که واسه دیدنشون باید ازت اجازه بگیرم؟
35
00:02:11,299 --> 00:02:12,764
بیخیال
36
00:02:12,833 --> 00:02:14,433
انقدر کسشر نگو
37
00:02:14,469 --> 00:02:16,569
من چندتا از گنده ها تو تو بار های خودمون دیدم
38
00:02:16,604 --> 00:02:19,572
که داشتن مواد تو رو جابجا میکردن
39
00:02:19,607 --> 00:02:22,575
اگه یک بار دیگه اونجا پیداتون بشه
خودت میدونی که چی میشه
40
00:02:22,610 --> 00:02:25,076
بهت میگم که چی میشه
41
00:02:25,446 --> 00:02:29,681
از الان به بعد پام رو بلند میکنم
42
00:02:29,717 --> 00:02:32,784
و تو هر قلمرو ای که بخوام میذارم
43
00:02:32,820 --> 00:02:35,821
و نمیزارم که هیچ "مگت"ای جلوم و بگیره
44
00:03:09,689 --> 00:03:12,289
دنبالش کنید نذارید فرار کنه
45
00:03:12,324 --> 00:03:13,457
برین
46
00:04:42,946 --> 00:04:46,714
دویل بی خیال پسر
47
00:04:46,750 --> 00:04:48,983
دویل
48
00:04:49,010 --> 00:04:52,218
تقصیر خودته
49
00:05:08,738 --> 00:05:10,003
دویل
50
00:05:10,038 --> 00:05:12,939
تو دیگه چه آدمی هستی؟
51
00:05:40,502 --> 00:05:42,268
بسته بندیش کنید
52
00:05:42,304 --> 00:05:44,323
اینجا رو هم تمیز کنید
53
00:05:46,507 --> 00:05:50,042
بعضی وقتا فکر میکنم که تا جهنم رفتم و برگشتم
54
00:05:50,077 --> 00:05:52,311
ولی جهنم تو خود آمریکاست
55
00:05:52,346 --> 00:05:54,914
فقط منتظر ارواح سرگردانی مثله منه
56
00:06:33,475 --> 00:06:36,826
ترجمه و زیرنویس:M_I_LA_D
57
00:06:43,730 --> 00:06:45,721
کانر؟
58
00:06:46,733 --> 00:06:47,931
چارلی
59
00:06:50,974 --> 00:06:51,902
بله؟
60
00:06:51,937 --> 00:06:54,071
تسمه پروانش چقدر دیگه کار داره؟
61
00:06:54,106 --> 00:06:56,406
تمومه ولی هنوز موتورش یکم لرزش داره
62
00:06:56,441 --> 00:06:58,575
مهم نیست
63
00:06:58,643 --> 00:07:00,543
نیم ساعت دیگه بیا تحویلش بگیر
64
00:07:00,579 --> 00:07:01,711
مرسی
65
00:07:01,747 --> 00:07:02,880
مایک اگه بخوام دوباره موتور رو سر هم کنم
66
00:07:02,915 --> 00:07:04,381
اونوقت کلی کار میبره
67
00:07:04,416 --> 00:07:06,149
چارلی از رو چاله برش دار و ببرش بیرون
68
00:07:06,185 --> 00:07:07,584
این ماشین دیگه مشکلی نداره صاحبش میاد و تحویلش میگیره
69
00:07:07,619 --> 00:07:08,985
فقط دارم میگم که هنوز ایراد داره
70
00:07:09,020 --> 00:07:10,687
چیه که ایراد نداشته باشه
71
00:07:10,722 --> 00:07:13,390
این منم که دارم بهت اضافه حقوق میدم
72
00:07:13,425 --> 00:07:15,892
هنوز خبری از شماره شناساییت نشده؟
73
00:07:15,927 --> 00:07:17,394
هنوز منتظرشم
74
00:07:17,429 --> 00:07:18,695
خیلی خب من نمیتونم بذارم که
75
00:07:18,730 --> 00:07:20,397
نمیتونم تا ابد بذارم که اوضاع اینجوری باشه
چارلی
76
00:07:26,137 --> 00:07:27,870
خب این زندگی جدیدمه
77
00:07:27,906 --> 00:07:29,872
چارلی کانر
78
00:07:29,908 --> 00:07:32,909
نه پاسپورتی نه شناسنامه ای
79
00:07:32,944 --> 00:07:35,131
نه گواهینامه ای
80
00:07:35,613 --> 00:07:37,846
دلرم سعی میکنم که گذشته رو پشت سر بذارم
81
00:07:37,882 --> 00:07:40,178
ولی سنگینیش همیشه رو شونه هامه
82
00:07:40,818 --> 00:07:43,752
مراقبت از شاهدان بهت اجازه میده که یه شروع تازه داشته باشی
83
00:07:43,788 --> 00:07:45,888
وقتی نه مدرک شناسایی ای و نه حساب بانکی ای و نه گذشته ای داری
84
00:07:45,923 --> 00:07:49,057
کارای کوچیکی مثل پیدا کردن خونه هم
85
00:07:49,092 --> 00:07:50,426
خیلی سخت میشه
86
00:07:58,635 --> 00:08:00,635
باید این کار و انجام بدم
87
00:08:00,670 --> 00:08:03,871
مجبورم که این کار و انجام بدم
88
00:08:03,907 --> 00:08:05,740
این کارو نکنم چی کار کنم؟
89
00:08:09,746 --> 00:08:11,212
زندگیم داره با روال عادی میگذره
90
00:08:11,248 --> 00:08:13,426
ولی به سختی میشه بهش گفت زندگی
91
00:08:16,329 --> 00:08:17,328
باید اتفاقه بزرگی بوده باشه
92
00:08:17,353 --> 00:08:19,120
که رفته تو جونم
93
00:08:19,145 --> 00:08:22,591
این روزا حتی کوچکترین چیزا هم دیوونم میکنه
94
00:08:44,180 --> 00:08:46,494
این حس از کجا میاد؟
95
00:08:46,519 --> 00:08:51,021
از کسی که بودم متنفرم؟
یا از اونی که قراره بشم؟
96
00:08:53,154 --> 00:08:55,689
شاید خودم ترجیح میدم که ندونم
97
00:08:58,965 --> 00:09:02,128
بعضی وقتا درد کشیدن حسه خوبی داره
98
00:09:06,868 --> 00:09:10,836
فکر کنم یه روزی میتونم این نقطه ها رو به هم وصل کنم
99
00:09:10,872 --> 00:09:14,007
ولی یه بخشی از وجودم میدونه که شاید از اون چیزی که پیدا میکنم خوشم نیاد
100
00:09:22,016 --> 00:09:24,016
ببین کی برگشته
101
00:09:24,051 --> 00:09:25,551
هی سلام
یه...
102
00:09:25,586 --> 00:09:28,888
یه سالاد یونانی بزرگ با مرغ سوخاری میخوایی؟
103
00:09:28,923 --> 00:09:31,056
چون تو آقای عادت هایی
104
00:09:31,091 --> 00:09:33,291
آره میدونی که رئیس جمهور هم یه کمد داره که
105
00:09:33,327 --> 00:09:35,127
پر از کت شلوار های یک شکله
106
00:09:35,162 --> 00:09:38,163
یک انتخاب بیشتر نداره که تو روزای پر کار انجام بده
107
00:09:38,198 --> 00:09:39,564
واقعا؟
108
00:09:39,599 --> 00:09:41,199
خب این یعنی تو و رئیس جمهور
109
00:09:41,235 --> 00:09:43,968
جفتتون پر کار و قاطع هستید؟
110
00:09:44,004 --> 00:09:45,642
یا قابل پیش بینی و خسته کننده؟
111
00:09:45,667 --> 00:09:48,183
نمیتونم راجب شخصیت رئیس جمهور حرف بزنم
112
00:09:48,208 --> 00:09:49,974
ولی خودم به شخصه دارم سعی میکنم که
113
00:09:50,010 --> 00:09:53,277
از همه ی چیزا ی قابل پیش بینی و خسته کننده بکشم کنار
114
00:09:54,801 --> 00:09:56,748
بیرون رفتم حالم رو بهتر میکنه
115
00:09:56,783 --> 00:09:59,050
هرچند که نمیتونم خودم باشم
116
00:09:59,085 --> 00:10:01,185
ولی تو این کشور من تنها کسی نیستم که میخواد
117
00:10:01,220 --> 00:10:02,319
جا پاشو محکم کنه
118
00:10:25,244 --> 00:10:27,445
چه خبرا دیرت بگ؟
119
00:10:27,947 --> 00:10:30,156
با کروبار یه قرار دارم
120
00:10:55,340 --> 00:10:56,239
بالت
121
00:10:56,274 --> 00:10:57,307
کروبار
122
00:10:59,978 --> 00:11:01,611
میخوایی ببندیش؟
123
00:11:01,646 --> 00:11:02,945
فقط اونایی رو میگیره که نمیشناسه
124
00:11:02,981 --> 00:11:04,872
حواست به بند و لباست باشه
125
00:11:06,250 --> 00:11:08,951
خب نمیتونم بگم که رفتار بچه ها واسم مهمه
126
00:11:09,988 --> 00:11:12,321
بریم سر اصل مطلب یا نه؟
127
00:11:13,398 --> 00:11:15,597
بیا
128
00:11:15,993 --> 00:11:17,226
یالا
129
00:11:32,009 --> 00:11:35,309
فکر کنم که قرار بود معامله با تو و استابی باشه
130
00:11:35,345 --> 00:11:37,679
ولی من فقط تو رو میبینم
131
00:11:37,714 --> 00:11:39,180
استابی مرده
132
00:11:39,215 --> 00:11:41,677
از الان به بعد دیگه مستقیما با من معامله میکنی
133
00:11:42,418 --> 00:11:46,105
خب پس تو سردسته اونایی
134
00:11:48,224 --> 00:11:50,683
نمیترسی بالت؟
135
00:11:51,361 --> 00:11:53,161
یه مغول اهل کالیفرنیا
136
00:11:53,196 --> 00:11:56,930
تنها داره تو ایالت پگن میچرخه؟
137
00:11:56,966 --> 00:12:00,334
خب من با یه موتور سوار نزدیک ریچموند آشنا شدم
138
00:12:00,370 --> 00:12:02,444
اسم خودشو گذاشته بود
دویل
139
00:12:03,039 --> 00:12:05,921
به من گفت که ویرجینیا یه ایالت "یاغی" هاست
140
00:12:06,776 --> 00:12:09,436
شاید بهتره با اون کار کنم
141
00:12:15,151 --> 00:12:17,017
طبق قرار
142
00:12:17,053 --> 00:12:20,187
گلاک کلون ۹ میلیمتری غیر قابل ردیابی
143
00:12:20,222 --> 00:12:21,688
با گلوله استاندارد پر میشه
144
00:12:36,238 --> 00:12:37,237
این برای چیه؟
145
00:12:37,272 --> 00:12:38,404
انعام
146
00:12:38,439 --> 00:12:40,520
خب ازت خوشم میاد
147
00:12:42,410 --> 00:12:44,965
اگه بتونی ۲۰ تای دیگه بهم بدی
148
00:12:45,246 --> 00:12:47,080
۲۰ تا ی دیگه؟
149
00:12:47,115 --> 00:12:48,746
به عنوان سفارش اول
150
00:12:48,771 --> 00:12:50,771
خب خب خب...
151
00:12:51,086 --> 00:12:52,484
دوست "مغول" مون الکی نیومده اینجا
152
00:12:52,520 --> 00:12:54,457
مگه نه دیرت بگ؟
153
00:12:55,055 --> 00:12:56,388
چرا انقدر زیاد؟
154
00:12:56,424 --> 00:12:57,723
به خودم مربوطه
155
00:12:57,758 --> 00:12:59,358
خب اگه من بخوام ۲۰ تا اسلحه بیشتر بهت بفروشم
156
00:12:59,393 --> 00:13:01,360
به منم مربطه
157
00:13:01,395 --> 00:13:03,729
داری یه ارتشی چیزی میسازی؟
158
00:13:03,764 --> 00:13:05,731
واسه نیرو هام تو غرب میفرستم
159
00:13:05,766 --> 00:13:07,032
خودشون نمیتونن تفنگاشون رو بخرن؟
160
00:13:07,067 --> 00:13:08,434
خطرش خیلی بالاست
161
00:13:08,469 --> 00:13:11,770
ای تی اف . اف بی ای همه ی اون سازمان های کوفتی چهارچشمی حواسشون به ما هست
162
00:13:11,805 --> 00:13:14,206
بهتره که از اینجا بخرم و واسشون بفرستم
163
00:13:14,241 --> 00:13:15,473
ها...
164
00:13:16,443 --> 00:13:17,508
و اگه این کار انجام بشه
165
00:13:17,544 --> 00:13:19,277
شاید جز برنامه ما بشه
166
00:13:19,312 --> 00:13:20,704
چه برنامه ای؟
167
00:13:20,729 --> 00:13:22,347
باید ببینم دفعه اول چطوری انجامش میدی
168
00:13:22,382 --> 00:13:24,415
تو پول نقد رو میاری من معامله رو انجام میدم
169
00:13:24,451 --> 00:13:26,241
من پول نقد رو میارم
170
00:13:26,987 --> 00:13:30,221
تو تفنگا رو به من میدی و من معامله رو انجام میدم
171
00:13:30,257 --> 00:13:32,056
نه اینجوری یعنی میخوایی سهم من رو ندی مگه نه؟
172
00:13:32,091 --> 00:13:33,764
سهمت رو میگیری
173
00:13:34,261 --> 00:13:35,793
ولی من معامله رو انجام میدم
174
00:13:35,828 --> 00:13:37,995
هستی یا نه؟
175
00:13:47,273 --> 00:13:48,939
به طرفم زنگ میزنم
176
00:14:01,487 --> 00:14:03,400
سیر شدی؟
177
00:14:03,425 --> 00:14:05,932
دوست ندارم که فکر کنی
178
00:14:05,957 --> 00:14:07,791
دارم فضولی میکنم
179
00:14:07,826 --> 00:14:10,494
ولی من اسم بیشتر مشتری های ثابتم رو میدونم
180
00:14:10,529 --> 00:14:15,165
چارلی
چارلی کانر
181
00:14:15,200 --> 00:14:16,300
چارلی
182
00:14:16,335 --> 00:14:19,466
...خب البته اسم منم
183
00:14:19,655 --> 00:14:22,238
سارا جین
184
00:14:22,274 --> 00:14:25,175
خوبه که اسمت رو نشانت زدی
185
00:14:25,210 --> 00:14:26,810
چیزه دیگه ای لازم نداری برات بیارم؟
186
00:14:26,845 --> 00:14:28,978
اه نمیدونم از کجا شروع کنم
187
00:14:29,014 --> 00:14:30,013
همم...
188
00:14:30,048 --> 00:14:31,948
میتونی با این شروع کنی
189
00:14:37,522 --> 00:14:39,121
گوشیت مشکل داره؟
190
00:14:39,156 --> 00:14:40,323
دانی...
191
00:14:40,358 --> 00:14:41,424
جواب تماس ها مو نمیدی
192
00:14:41,459 --> 00:14:42,925
دیگه کجا میتونستم با هات حرف بزنم؟
193
00:14:42,960 --> 00:14:45,160
ما حرف زدیم با هم تموم کردیم
194
00:14:45,196 --> 00:14:47,330
شاید من تموم نکرده باشم
195
00:14:47,365 --> 00:14:49,532
دانی میشه لطفا فقط بری؟
196
00:14:49,567 --> 00:14:51,300
گفتم که من کارم اینجا تموم نشده
197
00:14:51,335 --> 00:14:53,348
اون ازت خواست که بری
198
00:14:54,538 --> 00:14:55,871
تو دیگه کدوم خری هستی؟
199
00:14:55,906 --> 00:14:57,420
کسی نیست فقط مشتریه
200
00:14:57,445 --> 00:14:58,482
دانی
201
00:14:58,507 --> 00:15:00,608
نمیدونی داری با کی حرف میزنی
202
00:15:02,644 --> 00:15:04,544
این کار لازم بود؟
203
00:15:06,049 --> 00:15:08,315
تمومش کنید
204
00:15:09,319 --> 00:15:11,018
زنگ میزنم پلیس
205
00:15:11,054 --> 00:15:12,554
نه نه پلیس نه
206
00:15:18,277 --> 00:15:21,078
برو بیرون
207
00:15:22,185 --> 00:15:25,043
دفعه بعد سرت تو کار خودت باشه
208
00:15:27,303 --> 00:15:29,370
آره... دفعه بعد؟
209
00:15:34,055 --> 00:15:36,310
چه مرگته تو؟
210
00:15:36,346 --> 00:15:38,880
هر روز از خودم همین و میپرسم
211
00:15:46,183 --> 00:15:48,750
تیک تیک تیک...
212
00:15:48,785 --> 00:15:54,089
ثانیه ها تبدیل به دقیقه ها میشن و دقیقه ها تبدیل به روز ها
213
00:15:54,125 --> 00:15:56,658
روز ها تبدیل به سال ها
214
00:15:56,693 --> 00:15:58,560
وقتی هیچ هدفی نداری
215
00:15:58,595 --> 00:15:59,728
زندگی بی معنیه
216
00:16:05,135 --> 00:16:07,035
میتونیم انتخاب کنیم که میخوایم چه کاری بکنیم
217
00:16:07,070 --> 00:16:09,203
ولی عواقبش به خودمون میرسه
218
00:16:10,641 --> 00:16:11,740
بله؟
219
00:16:11,775 --> 00:16:14,031
چارلی .شری هستم
220
00:16:18,381 --> 00:16:20,581
قرار ملاقاتمون رو فراموش کردی؟
221
00:16:20,616 --> 00:16:22,080
ببخشید
222
00:16:30,960 --> 00:16:32,626
بازم دعوا کردی؟
223
00:16:32,662 --> 00:16:34,895
سر کار پام رفت رو گریس ها و خوردم زمین
224
00:16:34,931 --> 00:16:37,765
اگه مشکلی داری من باید بدونم
225
00:16:37,800 --> 00:16:39,266
سرویس کلانتری نمیتونه از تو محافظت کنه
226
00:16:39,301 --> 00:16:40,768
میدونم من تعهد دادم که
227
00:16:40,803 --> 00:16:43,046
از دردسر دوری کنم فهمیدم
228
00:16:43,639 --> 00:16:46,273
اوضاع کار چطوره؟
229
00:16:46,308 --> 00:16:47,775
بهتره بگیم که چارلی کانر دیگه
230
00:16:47,810 --> 00:16:49,109
جایی نمیتونه کار کنه
231
00:16:49,144 --> 00:16:50,611
...مگه اینکه شماره
232
00:16:50,656 --> 00:16:51,822
میدونم
مرتبط با اسمش رو بگیره
233
00:16:51,847 --> 00:16:53,113
این کار همیشه یه مدت زمان میبره
234
00:16:53,148 --> 00:16:54,614
یه مدت؟
235
00:16:55,750 --> 00:16:58,618
همم... بیشتر از یکسال شده
236
00:16:58,653 --> 00:17:00,720
ببین من دارم اون شماره رو بررسی میکنم
237
00:17:00,755 --> 00:17:02,889
ولی اگه از دردسر دوری نکنی
238
00:17:02,924 --> 00:17:05,158
نمیتونیم از تو محافظت کنیم
239
00:17:44,364 --> 00:17:47,032
نمیتونی مثل آدم سوار ماشین بشی؟
240
00:17:47,067 --> 00:17:49,444
مشکلت چیه؟
241
00:17:50,037 --> 00:17:51,269
همینه؟
242
00:17:51,304 --> 00:17:53,171
اسلحه مکزیکی بدون سریال غیرقابل ردیابی
243
00:17:53,206 --> 00:17:55,841
آماده واسه سفارش کامل
244
00:17:55,876 --> 00:17:57,042
کی؟
245
00:17:57,077 --> 00:17:58,777
هر وقت که پول رو بهم بدی
246
00:17:58,812 --> 00:18:00,345
خب من چند روز وقت میخوام
247
00:18:01,482 --> 00:18:02,347
باشه
248
00:18:02,382 --> 00:18:04,815
بهش میگم ۳ روز
خوبه؟
249
00:18:04,851 --> 00:18:05,983
خیلی خب
250
00:18:06,019 --> 00:18:08,186
هی بالت؟ نیروی "پیگن" ت
251
00:18:08,221 --> 00:18:09,887
اون چی؟
252
00:18:09,922 --> 00:18:11,956
ازش مطمئنی؟مگه نه؟
253
00:18:11,991 --> 00:18:14,859
میدونی که این آدامسا بدرد نمیخورن
254
00:18:14,894 --> 00:18:16,393
ببخشید؟
255
00:18:16,428 --> 00:18:18,395
آدامس نیکوتین
256
00:18:18,430 --> 00:18:19,964
تنها کاری که میکنه اینه که خیال رو راحت میکنه
257
00:18:19,999 --> 00:18:21,866
که میخوایی ترک کنی
258
00:18:21,901 --> 00:18:23,067
دارم سعی میکنم که ترک کنم
259
00:18:23,102 --> 00:18:24,869
هیچ کس از ترک کننده خوشش نمیاد .مریث
260
00:18:24,904 --> 00:18:26,370
فکر نکنم توهین کردن هیچ کمکی بهم بکنه
261
00:18:26,405 --> 00:18:27,371
ببین کاری که باید بکنی اینه که
262
00:18:27,406 --> 00:18:28,906
خودت و تغیر بدی
263
00:18:28,941 --> 00:18:30,808
سیگاری بودن بسه
ترک کن
264
00:18:30,843 --> 00:18:32,076
و به خودت بگو که سیگار نمیکشی
265
00:18:32,111 --> 00:18:33,877
بار ها و بار ها
266
00:18:33,912 --> 00:18:35,179
یالا بگو
سیگار نمیکشم
267
00:18:35,214 --> 00:18:36,813
خواستم نصیحتم کنی؟
268
00:18:36,848 --> 00:18:37,814
سیگار نمیکشم
269
00:18:37,849 --> 00:18:39,082
سیگار نمیکشم
چرا سیگار نمیکشم؟
270
00:18:39,117 --> 00:18:40,484
چون سیگاری نیستم
271
00:18:40,519 --> 00:18:42,085
انقدر به خودت بگو که باورش کنی
272
00:18:42,120 --> 00:18:43,753
بعد تبدیل به همون شخص میشی
273
00:18:48,126 --> 00:18:49,125
عوضی
274
00:18:53,198 --> 00:18:55,231
دوباره نوشیدن...
275
00:18:55,266 --> 00:18:58,168
هم کمکی نمیکنه
276
00:19:00,772 --> 00:19:03,345
مثل یه محیط منفی شدم
277
00:19:03,775 --> 00:19:06,075
فقط به این دلیل اینجام که نیستم
278
00:19:29,066 --> 00:19:31,727
باید با یک نفر حرف بزنم
279
00:19:32,126 --> 00:19:33,936
ولی فقط یک نفره که حرفایی رو که بهش میگم رو
280
00:19:33,971 --> 00:19:36,438
درک میکنه
281
00:19:36,473 --> 00:19:39,941
البته که تو اونجا نیستی
282
00:19:39,976 --> 00:19:42,762
هیچکس هیچ جا نیست
283
00:19:43,947 --> 00:19:46,281
کاز...
284
00:19:46,316 --> 00:19:48,250
یادته وقتی گفتی هیچ "مات" در کار نیست
285
00:19:48,285 --> 00:19:50,218
تو این بازی "مات" نداریم فقط "کیش"
286
00:19:50,254 --> 00:19:51,886
فقط "کیش"؟
287
00:19:51,921 --> 00:19:54,789
خب من به شاهم رسیدم
288
00:19:54,824 --> 00:19:58,401
و تنها کاری که میتونم بکنم اینه که هربار یک حرکت انجام بدم
289
00:19:58,828 --> 00:20:01,062
و کیش
290
00:20:01,097 --> 00:20:03,030
او
291
00:20:06,202 --> 00:20:08,269
برم جلو "کیش"
برم عقب "کیش"
292
00:20:08,304 --> 00:20:09,937
به اطراف حرکت کنم "کیش"
293
00:20:09,973 --> 00:20:12,239
کیش کیش کیش کیش ...
294
00:20:13,342 --> 00:20:15,445
بگذریم
295
00:20:16,189 --> 00:20:18,898
میفهمی که چی میگم؟ درسته؟
296
00:20:19,982 --> 00:20:21,515
بهم زنگ بزن
297
00:20:41,203 --> 00:20:44,504
چارلی... دفعه چندمه؟
298
00:20:44,539 --> 00:20:46,506
متوجهم مایک
ببخشید
299
00:20:46,541 --> 00:20:48,341
ما یکاری داریم که باید انجامش بدیم
300
00:20:48,376 --> 00:20:50,892
میتونی از پسش بر بیای؟
301
00:21:05,893 --> 00:21:07,059
کاز؟
302
00:21:07,094 --> 00:21:09,128
سلام ببخشید جواب تماست رو ندادم
چارلی
303
00:21:09,163 --> 00:21:11,363
میدونی که چقدر دوست دارم راجب شطرنج حرف بزنم
304
00:21:11,398 --> 00:21:12,497
کدوم تماس؟
305
00:21:12,533 --> 00:21:16,035
اره همون تماس
306
00:21:16,070 --> 00:21:17,136
منم اگه جایه تو بودم دیگه
307
00:21:17,171 --> 00:21:18,903
یادم نمیومد
308
00:21:18,939 --> 00:21:20,339
اوضاع خوبه؟
309
00:21:20,374 --> 00:21:22,507
منظورت الان ه یا کلا زندگیم رو میگی؟
310
00:21:22,543 --> 00:21:25,143
اه پس اینطوری ه؟
311
00:21:25,178 --> 00:21:27,145
ببیبن دوست داشتم که الان پیشت بودم و باهات راجبه
312
00:21:27,180 --> 00:21:29,548
احساساتت صحبت کنم ولی الان اصلا وقت ندارم
313
00:21:29,583 --> 00:21:32,250
حالا هرچی...بگذریم
314
00:21:32,285 --> 00:21:33,585
باشه بذار برم سر اصل مطلب
315
00:21:33,620 --> 00:21:35,213
گوش کن
316
00:21:35,238 --> 00:21:37,655
میدونی چرا انقدر شرایط واست سخت شده؟
317
00:21:37,690 --> 00:21:39,390
چون هنوز داری با خودت میجنگی
318
00:21:39,425 --> 00:21:41,558
سوالم اینه که تا حالا چند بار خواستی به گذشته برگردی؟
319
00:21:41,928 --> 00:21:43,895
بیخیال پسر من برنمیگردم
320
00:21:43,930 --> 00:21:45,230
باشه من فقط دارم میگم که
321
00:21:45,265 --> 00:21:46,664
افراد زیادی رو تو شرایط تو دیدم
322
00:21:46,699 --> 00:21:48,233
و آمار جالبی ندارند
323
00:21:48,268 --> 00:21:49,901
اگه سرزنش کردنت تموم شد
من باید برم
324
00:21:49,936 --> 00:21:51,369
یه سری کار دارم که باید بهشون برسم
325
00:21:51,404 --> 00:21:53,103
من...من سرزنشت نمیکنم
326
00:21:53,138 --> 00:21:54,405
دارم سعی میکنم کمکت کنم
327
00:21:54,440 --> 00:21:56,073
گوش کن زنگ زدم که بهت یه کاری پیشنهاد بدم
328
00:21:56,108 --> 00:21:58,275
چه کاری؟
329
00:21:58,310 --> 00:22:00,411
بعنوان یه کاره پاره وقت
330
00:22:00,446 --> 00:22:03,280
یکی از افرادم داره یه سازمان رو بیرون"پیترزبورگ" ادراه میکنه
331
00:22:03,315 --> 00:22:04,448
باهاش راجب تو حرف زدم
332
00:22:04,484 --> 00:22:07,384
و اون تمایل داره که با تو صحبت کنه اگه بخوای
333
00:22:13,625 --> 00:22:16,285
تو این کار واست یه موتور دارم
334
00:22:16,628 --> 00:22:18,488
این یعنی آره؟
335
00:22:22,181 --> 00:22:24,032
نه.من نمیتونم به عقب برگردم
336
00:22:24,503 --> 00:22:27,136
خب هر کاری میخوایی بکن
337
00:22:27,171 --> 00:22:28,971
مراقب خودت باش
338
00:22:49,407 --> 00:22:51,206
اوه...سلام
339
00:22:51,241 --> 00:22:52,741
سلام.سارا جین
340
00:22:52,776 --> 00:22:54,776
آشپزمون رفته این آخر هفته زودتر میبندیم
341
00:22:54,812 --> 00:22:57,278
راستش واسه این نیومدم
342
00:22:57,314 --> 00:22:58,613
روز دعوا هم که نیست
343
00:22:58,648 --> 00:23:01,282
اگه واسه دعوا اومدی
344
00:23:01,318 --> 00:23:02,718
من واسه معذرت خواهی اومدم
345
00:23:02,753 --> 00:23:03,785
برای چی ؟
346
00:23:03,821 --> 00:23:05,553
واسه اینکه همه چیز رو خراب تر کردم
347
00:23:05,589 --> 00:23:07,222
اگه این کارو کرده باشم
348
00:23:07,257 --> 00:23:08,723
نه بدتر نه بهتر
349
00:23:08,758 --> 00:23:10,291
چیزی نیست که نتونم از پسش بربیام
350
00:23:10,327 --> 00:23:14,229
و لازم نیست که از آینده فرار کنم
351
00:23:16,266 --> 00:23:18,184
فهمیدم
352
00:23:19,669 --> 00:23:22,337
هنوزم...معذرت میخوام
353
00:23:25,674 --> 00:23:27,274
خب بهتره که برم
354
00:23:27,309 --> 00:23:29,777
چرا عجله داری؟
355
00:23:29,812 --> 00:23:31,651
تو نداری؟
356
00:23:32,581 --> 00:23:35,635
من واسه سیگار کشیدن وقت دارم اگه تو هم میکشی
357
00:23:39,488 --> 00:23:41,921
یه مدته که ترک کردم
358
00:23:41,957 --> 00:23:43,657
حتما مزاحم دعوا کردنت میشد
359
00:23:45,628 --> 00:23:47,661
چقدر دیگه میخوای بهم تیکه بندازی؟
360
00:23:47,696 --> 00:23:49,630
چند وقت لیاقتش رو داری؟
361
00:23:50,866 --> 00:23:52,899
نمیترسی که رئیست بفهمه؟
362
00:23:52,934 --> 00:23:55,194
از خودش خریدم
363
00:24:01,843 --> 00:24:03,309
تو تازه اومدی اینجا؟ درسته؟
364
00:24:03,344 --> 00:24:04,543
کم و بیش
365
00:24:04,579 --> 00:24:06,813
خب چارلی خان ما قبل از اینکه بیاد اینجا کجا بود؟
366
00:24:06,848 --> 00:24:08,514
اکثرا لس آنجلس
367
00:24:08,549 --> 00:24:10,468
اونجا چیکار میکردی؟
368
00:24:11,319 --> 00:24:12,718
خب راستش
369
00:24:12,754 --> 00:24:14,687
یه مدت تو یه گروه موتور سواری بودم
370
00:24:14,722 --> 00:24:17,657
اوووه. یه پسر بد
371
00:24:17,692 --> 00:24:21,360
خب چی باعث شده که بیایی به جنوب کالیفرنا؟
372
00:24:21,396 --> 00:24:23,529
از رو عمد؟
373
00:24:23,564 --> 00:24:25,864
اینجا چه مشکلی داره؟
374
00:24:25,900 --> 00:24:28,634
نمیدونم.
شاید من اینجا رو
375
00:24:28,670 --> 00:24:31,403
بعنوان خونه بزرگترین اشتباهاتم میبینم
376
00:24:31,438 --> 00:24:35,207
منظورت همون یارو پسرست؟
اسمش چی بود؟
377
00:24:35,242 --> 00:24:37,209
دانی؟
378
00:24:37,244 --> 00:24:38,576
خیلی مهم نیست
379
00:24:38,612 --> 00:24:40,645
در هر حال من زیاد اینجا نمیمونم
380
00:24:40,681 --> 00:24:42,214
جدی؟ کجا میخوای بری؟
381
00:24:42,249 --> 00:24:44,549
ساوانا. اونجا میرم مدرسه هنر
382
00:24:44,584 --> 00:24:47,251
خب به هر حال درخواست دادم
383
00:24:47,287 --> 00:24:48,720
انگار چیز دیگه ای هم هست
384
00:24:52,256 --> 00:24:55,042
بالاخره با مردی آشنا میشم که
که بتونه توانایی های واقعی من رو ببینه
385
00:24:56,296 --> 00:24:57,862
واسه همینه که میخوام از اینجا برم
386
00:24:57,897 --> 00:24:59,897
چند وقت دیگه میری؟
387
00:24:59,933 --> 00:25:03,600
دو ماه دیگه اگه همه چی خوب پیش بره
388
00:25:03,636 --> 00:25:06,570
تو ۲ماه خیلی چیزا میتونه اتفاق بیفته
389
00:25:06,605 --> 00:25:08,272
شاید
390
00:25:27,460 --> 00:25:28,925
داری چیکار میکنی؟
391
00:25:28,961 --> 00:25:30,861
هیچی
392
00:25:39,637 --> 00:25:42,638
اومدیم پاکو رو ببینیم
393
00:25:44,709 --> 00:25:47,844
سلام سلام پاکو داداش
394
00:25:49,414 --> 00:25:51,414
این "بالت"ه
395
00:25:55,047 --> 00:25:56,988
میخوایی پول رو نشونم بدی؟
396
00:25:57,384 --> 00:25:59,496
چیزی که میخرم رو نشونم بده
397
00:26:00,024 --> 00:26:02,291
یه مغول از جنوب کالیفرنیا
398
00:26:02,326 --> 00:26:04,660
خیلی از خونه دور شدی رفیق
399
00:26:04,696 --> 00:26:07,830
خب همینو میشه راجب خودت گفت رفیق
400
00:26:07,866 --> 00:26:09,298
هممم
401
00:26:09,333 --> 00:26:11,967
اونجا دوست های زیادی دارم
402
00:26:12,003 --> 00:26:15,804
دوستان "سورن" ای دوستان "مغول" ای
403
00:26:15,839 --> 00:26:17,072
کسی که من بشناسم چی؟
404
00:26:17,108 --> 00:26:19,308
هیچکس تو رو نمیشناسه
405
00:26:19,343 --> 00:26:21,610
خب شاید تو افراد درست رو نمیشناسی
406
00:26:23,470 --> 00:26:26,644
شاید تو درست نیستی
407
00:26:27,484 --> 00:26:28,683
ببین اگه میخوایی راجب من چیزی بدونی
408
00:26:28,719 --> 00:26:30,419
با یکی حرف بزن که مهم باشه
409
00:26:30,454 --> 00:26:31,820
میخوایی زنگ بزنم مایلز
410
00:26:31,855 --> 00:26:33,588
مایلز تورس
411
00:26:33,624 --> 00:26:36,958
رئیس بین المللی گروه موتور سوار های مغول
412
00:26:44,968 --> 00:26:48,937
آقایون...
413
00:26:48,972 --> 00:26:51,787
ما برای چی اومدیم اینجا؟
414
00:26:53,576 --> 00:26:56,553
من نمیخوام با تلفنم بهت شلیک کنم "پاکو"
415
00:26:58,748 --> 00:27:00,749
دارم زنگ میزنم "مایلز"
416
00:27:01,383 --> 00:27:03,684
هرچند تو راه آدرس اینجا رو براش فرستادم
417
00:27:03,719 --> 00:27:05,419
پس اون میدونه که من اینجام
418
00:27:05,455 --> 00:27:09,056
بیخیال.فقط پول رو نشونم بده
419
00:27:10,726 --> 00:27:14,585
همونطور که گفتم چیزی که واسش اومدم
رو نشونم بده
420
00:27:32,747 --> 00:27:37,149
همه چی خوبه
421
00:27:39,921 --> 00:27:42,054
اگه میخوایی بشمرش
422
00:27:42,090 --> 00:27:44,924
اگه کم بود میدونم کجا پیدات کنم
423
00:27:47,628 --> 00:27:51,097
یکی بهم بگه که همه چی خوبه
424
00:27:51,132 --> 00:27:54,633
آره خوبه
425
00:27:58,172 --> 00:28:00,939
خب ما این کارو بازم انجام میدیم
426
00:28:12,983 --> 00:28:14,573
چارلی
427
00:28:15,474 --> 00:28:16,573
سلام مایک
428
00:28:16,608 --> 00:28:17,908
بهت گفته بودم که هنوز کار دارم
429
00:28:17,944 --> 00:28:19,443
میدونم
430
00:28:19,479 --> 00:28:20,712
میخواستم ببینم با یکم اضافه کار
431
00:28:20,747 --> 00:28:22,947
چطوری؟
432
00:28:22,983 --> 00:28:24,115
حتما
433
00:28:24,151 --> 00:28:26,131
از موتور سر در میاری؟
434
00:28:26,653 --> 00:28:27,951
آره یه چیزایی میدونم
435
00:28:27,987 --> 00:28:29,086
وقت نهار اوردنش
436
00:28:29,121 --> 00:28:30,788
مشتری خیلی سریع میخوادش
437
00:28:30,823 --> 00:28:33,624
من گفتم هر چه زودتر پسش میدیم
438
00:28:33,660 --> 00:28:34,792
مشکلش چیه؟
439
00:28:34,827 --> 00:28:37,027
تو بگو
440
00:28:42,835 --> 00:28:44,634
ممکنه سر سیلندراش خال برداشته باشه...
441
00:28:44,670 --> 00:28:49,740
شاید هم باید پمپ بنزینش عوض بشه
442
00:28:54,780 --> 00:28:56,680
برو به کارت برس مایک
حواسم هست
443
00:28:56,716 --> 00:28:57,781
من میبندم
444
00:28:57,817 --> 00:28:58,982
میبینمت
445
00:28:59,018 --> 00:29:02,051
حتما
446
00:29:04,956 --> 00:29:08,091
خیلی خب بذار ببینیم چشه چارلی
447
00:29:09,894 --> 00:29:13,796
۷۸۴ روز از وقتی که سوار یکی از اینا شده گذشته
448
00:29:17,836 --> 00:29:20,502
ولی میدونی که راجب موتور سواری چی میگن
449
00:29:38,623 --> 00:29:43,559
شاید آزاد نباشم
ولی میشه حتی واسه یک لحظه هم که شده
450
00:29:43,594 --> 00:29:46,027
احساس آزادی کنم
451
00:29:51,902 --> 00:29:54,302
فالکو جاسوس نیست...
452
00:29:59,209 --> 00:30:02,210
"محافظت از شاهدان" چطوریه؟
453
00:30:02,246 --> 00:30:03,745
میتونی یک زندگی جدید رو شروع کنی
454
00:30:03,781 --> 00:30:07,548
با هویت و مکان جدید
455
00:30:12,255 --> 00:30:13,321
فالکو اون یه تفنگ داره!
456
00:30:22,865 --> 00:30:24,932
تو مردی
457
00:30:31,907 --> 00:30:35,554
واسه همه آسون نیست که گذشته رو فراموش کنند
458
00:31:01,684 --> 00:31:03,483
سهمت رو آوردم
459
00:31:09,311 --> 00:31:12,111
خب اینم از اینده ی روشن
460
00:31:12,147 --> 00:31:14,380
حتما.با هاش حال کن
461
00:31:15,683 --> 00:31:17,750
هو هو هو هو هو
462
00:31:17,785 --> 00:31:19,434
هو هو
463
00:31:19,459 --> 00:31:22,122
کسی نگفت که وقت رفتنه
464
00:31:22,804 --> 00:31:24,801
وقت اینه که جشن بگیریم
465
00:31:26,097 --> 00:31:27,641
"دیرت بگ" چرا یه پک از اون
466
00:31:27,676 --> 00:31:30,944
جنس خفن واسه این رفیق مغول جدیدمون چاق نمیکنی
467
00:31:34,285 --> 00:31:36,118
اینو میبینی؟
468
00:31:36,153 --> 00:31:38,420
این باعث شده که همه تو این کشور بیان
469
00:31:38,455 --> 00:31:40,415
سراغ"پیگن"ها
470
00:31:43,694 --> 00:31:46,327
بذار ازت یه سوال بپرسم یاغی ها...
471
00:31:46,363 --> 00:31:47,929
اونا چی؟
472
00:31:47,964 --> 00:31:50,298
با هم متحدین؟ درسته؟
473
00:31:50,333 --> 00:31:53,702
ما باهم علیه "مگوت" ها همکاری میکنیم
474
00:31:55,406 --> 00:31:58,339
شنیدم که چند وقت پیش یکی از رئیس های "مگوت" رو
475
00:31:58,375 --> 00:32:00,174
بدجوری کشتن
476
00:32:00,210 --> 00:32:03,311
دقیقا چی شنیدی؟
477
00:32:03,346 --> 00:32:07,115
رئیس "یاغی" ها همون که بهش میگن "دویل"
478
00:32:07,150 --> 00:32:08,849
خب اون این "مگوت" رو به روش قرون وسطا کشته
479
00:32:08,885 --> 00:32:11,152
اون رو کشیدن و تیکه تیکه کردن
480
00:32:11,187 --> 00:32:13,466
مثل یه حشره
481
00:32:14,124 --> 00:32:15,939
واقعیت داره؟
482
00:32:21,230 --> 00:32:23,163
حتما
483
00:32:23,198 --> 00:32:26,418
میتونی اسمشو بذاری چرخ و فلک دست ها
484
00:32:27,069 --> 00:32:28,436
و پا ها
485
00:32:32,909 --> 00:32:35,475
خب این یارو "دویل".اون
486
00:32:35,510 --> 00:32:38,045
اون هم پیمان شماست؟
487
00:32:38,080 --> 00:32:41,939
خب ما و دویل با هم قرار و مدار گذاشتیم
488
00:32:42,740 --> 00:32:45,494
اون به قلمرو های ما احترام میذاره
489
00:32:50,629 --> 00:32:53,107
به چه دردت میخوره؟
490
00:32:53,929 --> 00:32:55,161
اگه ما هم با هم هم پیمان بشیم
491
00:32:55,196 --> 00:32:57,831
میخوام بدونم که به کی میتونم
اعتماد کنم
492
00:32:57,866 --> 00:32:59,676
با هات حال نمیکنم
493
00:33:00,645 --> 00:33:02,502
باهاش حال نمیکنم
494
00:33:04,138 --> 00:33:06,072
خب به درک "دیرت بگ"
495
00:33:06,107 --> 00:33:08,441
کسی ازت نخواسته
496
00:33:10,445 --> 00:33:14,080
نه ممنون. من کار دارم
497
00:33:14,115 --> 00:33:15,247
اگه میخوایی هم پیمان ما بشی
498
00:33:15,283 --> 00:33:17,249
کارت اینجاست
499
00:33:17,285 --> 00:33:19,828
زدی تو خال
500
00:33:20,355 --> 00:33:23,956
جدا میخوایی مهمون نوازی "پگن" ها رو رد کنی؟
501
00:33:32,099 --> 00:33:35,100
پشت موتور بودن حسه خوبی داره
502
00:33:35,135 --> 00:33:38,136
یادم میندازه که کی هستم
503
00:33:38,171 --> 00:33:39,938
شاید کاز درست میگفت
504
00:33:39,974 --> 00:33:43,077
شاید دارم با خودم می جنگم
505
00:33:43,810 --> 00:33:46,378
مثل تلاش برای فرار از جاذبه است
506
00:33:46,413 --> 00:33:49,080
جاذبه خیلی زیادی داره
507
00:33:51,431 --> 00:33:54,945
بهت که گفتم من اون آشغال رو نمیکشم
508
00:33:54,970 --> 00:33:58,488
جواب مهمون نوازی ما رو اینجوری میدی؟
509
00:33:59,017 --> 00:34:01,106
آشغال؟
510
00:34:05,022 --> 00:34:07,356
طوفان صحرایی رو یادته؟
511
00:34:07,391 --> 00:34:11,293
جنگ خلیج فارس سال ۹۱؟
512
00:34:11,329 --> 00:34:14,330
یک شب اون حاجی ها حمله سریع ای به سعودی ها کردن
513
00:34:14,365 --> 00:34:16,332
یکی از نیرو ها پایگاه آمریکایی ها رو زد
514
00:34:16,367 --> 00:34:19,134
از کادر ارتش ۲۷ نفر کشته شدن و بیشتر از ۱۰۰ نفر مجروح شدن
515
00:34:19,170 --> 00:34:20,837
خب منظورت چیه؟
516
00:34:20,872 --> 00:34:22,271
من اونجا بودم
517
00:34:22,306 --> 00:34:24,373
بمب های شیمیایی که زده بودن با اون طوفان لعنتی اومد و شیار رگ های من رو بستن
518
00:34:24,408 --> 00:34:25,941
من ۶ ماه بعدی رو تو والتر رد گذروندم
519
00:34:25,977 --> 00:34:27,409
تا یاد گرفتم دوباره نفس بکشم
520
00:34:27,445 --> 00:34:29,694
پس وقتی دوباره گفتم که
521
00:34:29,719 --> 00:34:32,131
اون آشغال رو نمیکشم
522
00:34:32,716 --> 00:34:35,117
قصد بی احترامی نداشتم
523
00:34:35,152 --> 00:34:37,752
چون یه اشتباه بود
524
00:34:40,156 --> 00:34:42,632
بهت احترام میذارم داداش
525
00:34:43,494 --> 00:34:45,360
نمیدونستم که خدمت کردی
526
00:34:45,395 --> 00:34:47,395
حالا میدونی
527
00:34:53,403 --> 00:34:55,870
آره آره
528
00:34:55,905 --> 00:34:58,973
یه خط واسش بذار
بکش بالا
529
00:35:12,755 --> 00:35:14,722
همین و میگفتم
530
00:35:14,757 --> 00:35:17,892
"دیرت بگ" یه خط دیگه واسش بذار
531
00:35:17,927 --> 00:35:21,328
بهت که گفتم من کار دارم
532
00:35:21,363 --> 00:35:23,430
زودتر ...میخوام که زودتر با هم کار کنیم
533
00:35:23,465 --> 00:35:25,065
آره.کی؟
534
00:35:25,100 --> 00:35:27,267
بهت زنگ میزنم
535
00:35:30,939 --> 00:35:32,472
اونجوری نگام نکن
536
00:35:32,508 --> 00:35:34,807
یه پک دیگه بچاق
537
00:35:46,988 --> 00:35:48,788
میدونی کجایی؟
538
00:35:48,823 --> 00:35:50,990
آره البته.چرا؟
539
00:35:51,026 --> 00:35:52,892
حواست به سگه باشه
540
00:36:10,811 --> 00:36:12,878
میشه یه تکیلا و آبجو بهم بدی؟
541
00:36:24,223 --> 00:36:26,255
چون از اون خوشت نمیاد
542
00:36:27,360 --> 00:36:29,494
دلیل نمیشه که با هاش کار نکنیم
543
00:36:29,529 --> 00:36:31,162
باید میدی اون و پیش "پاکو" میدیدی
544
00:36:31,198 --> 00:36:33,098
کارش درسته
545
00:36:33,133 --> 00:36:34,466
باید با ما سواری کنه
546
00:36:34,501 --> 00:36:35,967
اون مثل ما نیست
547
00:36:36,002 --> 00:36:37,469
واسه همین میگم
548
00:36:37,504 --> 00:36:39,170
دفعه بعدی که اومدی اینجا
549
00:36:39,206 --> 00:36:43,174
یه کیسه مثل این پرت میکنی؟
550
00:36:54,854 --> 00:36:56,087
هی
551
00:36:56,122 --> 00:36:58,188
میشه او بیف جرکی(گوشت خشک) رو بهم بدی؟
552
00:37:11,036 --> 00:37:13,570
هیچوقت نذار بگن که من پولامو تقسیم نمیکنم
553
00:37:19,612 --> 00:37:21,211
فکر کنم دوستمون برگشته
554
00:37:22,047 --> 00:37:24,180
چه بامزه
555
00:37:26,051 --> 00:37:28,018
اوه تو خیلی خشگلی
556
00:37:37,395 --> 00:37:40,229
هی سگه توئه؟
557
00:37:40,265 --> 00:37:42,477
گم شدی؟
558
00:37:42,900 --> 00:37:43,999
نه
559
00:37:44,035 --> 00:37:45,535
پس اینجا چیکار میکنی؟
560
00:37:45,570 --> 00:37:48,271
دارم از مشروبم لذت میبرم
561
00:37:50,408 --> 00:37:52,975
برو بیرون برو
562
00:37:57,114 --> 00:38:00,348
خب حالا گوش کن
563
00:38:00,384 --> 00:38:03,649
به نظرم بهتره که از همون راهی که اومدی
564
00:38:04,388 --> 00:38:07,189
دمت رو بذاری رو کولت و برگردی
565
00:38:09,193 --> 00:38:12,118
هروقت مشروبم رو تموم کردم میرم
566
00:38:12,629 --> 00:38:14,262
این مشروب توئه؟
567
00:38:14,298 --> 00:38:15,430
آره
568
00:38:29,543 --> 00:38:30,696
مثل اینکه تمومش کردی
569
00:38:30,947 --> 00:38:32,947
متصدی بار یکی دیگه
570
00:38:41,511 --> 00:38:44,358
میخوایی برش داری تا دعوامون بشه؟
571
00:38:59,041 --> 00:39:02,791
چارلی چت شده؟
572
00:39:11,104 --> 00:39:12,203
بیا
573
00:39:12,238 --> 00:39:14,238
ممنون
574
00:39:18,377 --> 00:39:20,544
باز دیگه چی شده؟
575
00:39:22,579 --> 00:39:24,379
یه مشتری بی ادب دیگه
576
00:39:25,185 --> 00:39:27,251
انگار این مشتری های بی ادب
577
00:39:27,287 --> 00:39:28,920
همه جا شیوع پیدا کردن؟
578
00:39:28,955 --> 00:39:30,654
یا بازم دعوا کردی؟
579
00:39:30,690 --> 00:39:32,990
اون پسره که دانی
580
00:39:33,026 --> 00:39:34,425
باید اونجا میبود
581
00:39:34,460 --> 00:39:37,394
مشتریای امشب چی؟
582
00:39:37,430 --> 00:39:39,563
توضیحش سخته
583
00:39:39,598 --> 00:39:42,884
مطمئنما که یه چیزایی میفهمم
584
00:39:43,436 --> 00:39:47,282
تا حالا انقدر احساس بی حسی کردی که
585
00:39:47,707 --> 00:39:51,908
که... چه بدونم دلت بخواد یه چیزی رو احساس کنی؟
586
00:39:51,944 --> 00:39:53,409
نمیشه گفت که دعوا کردن تنها
587
00:39:53,445 --> 00:39:56,079
راهه درمانه این احساسه
588
00:39:56,114 --> 00:39:57,947
اون بار دقیقا کجا بود؟
589
00:39:57,982 --> 00:40:01,083
غرب اینجا بار موتور سوارا
590
00:40:02,153 --> 00:40:03,418
احمق
591
00:40:03,454 --> 00:40:05,420
میتونستی خودت رو به کشتن بدی
592
00:40:05,456 --> 00:40:07,823
من دعوا رو تحت کنترل داشتم
593
00:40:18,702 --> 00:40:22,170
تا اینکه دوستاش اومدن ریختن سرم
594
00:40:28,545 --> 00:40:33,314
مطمئن شو که دیگه نبینمت
595
00:40:37,320 --> 00:40:39,131
عوضی
596
00:40:43,316 --> 00:40:45,718
کیف کردی مگه نه؟
597
00:40:46,203 --> 00:40:50,230
فقط میخواستم یادم بیاد که زنده بودن
چه حسی داره
598
00:40:51,768 --> 00:40:55,531
و؟ جواب داد؟
599
00:40:56,439 --> 00:41:00,307
اونجا احساس زنده بودن کردی؟
چارلی
600
00:41:00,342 --> 00:41:03,476
یه چیزایی حس کردم
601
00:41:03,512 --> 00:41:06,313
و بجا اینکه مثل آدم بری دکتر
602
00:41:06,348 --> 00:41:09,182
اومدی اینجا؟
603
00:41:11,453 --> 00:41:14,945
کاری هست که بتونم برات بکنم؟
604
00:41:16,033 --> 00:41:18,046
فقط میخواستم حرف بزنم
605
00:41:19,594 --> 00:41:22,990
واسه قهوه و یخ ممنون
606
00:41:24,912 --> 00:41:27,303
نه بی خیال مهمون من باش
607
00:41:28,303 --> 00:41:30,369
اون چیه؟
608
00:41:33,141 --> 00:41:35,475
نسخت
609
00:41:45,219 --> 00:41:47,253
میبینمت
610
00:41:47,288 --> 00:41:49,808
تا وقتی که برم اینجام
611
00:42:00,922 --> 00:42:02,734
امیدوارم که کمکت کنه
شری
612
00:42:29,629 --> 00:42:33,230
خب... دلم میخواد کی باشم؟
613
00:42:38,705 --> 00:42:39,837
آخرش بستگی به
614
00:42:39,873 --> 00:42:42,739
انتخاب هایی که انجام میدیم.درسته؟
615
00:42:42,774 --> 00:42:46,076
انتخاب هایی که میکنیم نشون میدن ما کی هستیم
616
00:42:47,279 --> 00:42:51,081
کاز هنوزم اون کار تو کالفرنیا رو داری؟
617
00:42:51,117 --> 00:42:53,150
چون اگه داریش
618
00:42:55,121 --> 00:42:56,686
من میخوامش
619
00:42:56,713 --> 00:42:59,013
ترجمه:M_I_LA_D
51300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.