Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,699 --> 00:01:54,700
Tansy!
2
00:01:54,783 --> 00:01:57,327
Myrandai tansy!
3
00:01:57,411 --> 00:02:00,247
Tansy!
4
00:02:17,597 --> 00:02:19,266
Tansy!
5
00:02:19,349 --> 00:02:21,018
There you are.
6
00:02:25,230 --> 00:02:26,940
I can't see her. Tansy!
7
00:02:31,236 --> 00:02:32,571
Myrandai tansy!
8
00:02:34,865 --> 00:02:38,410
If you make it out of the woods, you win!
9
00:02:38,869 --> 00:02:40,579
Run, tansy!
10
00:02:49,504 --> 00:02:52,507
- Tansy!
- Where is she?
11
00:02:53,425 --> 00:02:55,552
Tansy!
12
00:03:16,823 --> 00:03:20,369
Good girls. Down.
13
00:03:21,244 --> 00:03:23,205
Well done. You, too.
14
00:03:23,288 --> 00:03:26,083
- I only wounded her.
- You brought her down. That's what matters.
15
00:03:26,541 --> 00:03:28,877
A fine shot. Wasn't it, reek?
16
00:03:28,960 --> 00:03:31,463
- A fine shot, master. My lady.
- Please, my lord.
17
00:03:32,506 --> 00:03:35,926
- It hurts. Please.
- Sweet. Don't cry.
18
00:03:36,718 --> 00:03:38,095
It will be over soon.
19
00:03:40,389 --> 00:03:42,349
She thinks she's pretty.
20
00:03:42,432 --> 00:03:43,712
Let me put one through her face.
21
00:03:43,809 --> 00:03:45,489
We have to
reward the hounds, love.
22
00:03:45,685 --> 00:03:49,606
- They did all the hard work.
- Why? I did whatever you asked.
23
00:03:49,689 --> 00:03:51,608
But you made myranda feel jealous.
24
00:03:51,691 --> 00:03:54,778
- Me, jealous of her?
- My lord, please.
25
00:03:54,861 --> 00:03:57,656
You can see that your presence
has become a bit of a problem.
26
00:03:59,866 --> 00:04:01,910
Rip her!
27
00:04:01,993 --> 00:04:03,662
Rip her!
28
00:04:06,456 --> 00:04:08,708
Not so pretty now.
29
00:04:21,680 --> 00:04:24,224
Your new hand,
it's nicer than the old one.
30
00:04:24,516 --> 00:04:25,559
Wouldn't you agree, pod?
31
00:04:26,393 --> 00:04:29,020
- Is it solid gold?
- Gilded steel.
32
00:04:29,646 --> 00:04:33,024
You're not eating. Why is no one eating?
33
00:04:33,108 --> 00:04:35,527
My wife wastes away
and my brother starves himself.
34
00:04:35,610 --> 00:04:39,489
- I'm not hungry.
- You lost a hand, not a stomach.
35
00:04:40,449 --> 00:04:41,450
Try the boar.
36
00:04:41,533 --> 00:04:45,120
Cersei can't get enough of it
since one killed Robert for her.
37
00:04:46,496 --> 00:04:47,914
A toast.
38
00:04:48,999 --> 00:04:51,460
To the proud lannister children.
39
00:04:51,543 --> 00:04:53,587
The dwarf, the cripple,
and the mother of madness.
40
00:04:55,338 --> 00:04:57,841
- I'll clean it up.
- No, I'll do it. Leave us.
41
00:05:01,094 --> 00:05:02,929
It's only wine.
42
00:05:12,564 --> 00:05:14,065
I can't fight any more.
43
00:05:14,566 --> 00:05:15,734
What about your left?
44
00:05:17,777 --> 00:05:21,072
I can hold a sword,
but all my instincts are wrong.
45
00:05:21,698 --> 00:05:24,618
How can I protect the king
when I can hardly wipe my own ass?
46
00:05:24,701 --> 00:05:26,119
You're the lord commander now.
47
00:05:26,786 --> 00:05:29,456
Command. Let others do the fighting.
48
00:05:30,540 --> 00:05:33,460
When was the last time father used a sword?
49
00:05:33,543 --> 00:05:35,587
I'm not father. I'm the kingslayer.
50
00:05:35,754 --> 00:05:38,131
When people find out i
can't slay a pigeon...
51
00:05:38,215 --> 00:05:39,257
Train, then.
52
00:05:39,341 --> 00:05:42,886
- Learn to fight with your other hand.
- With whom? You?
53
00:05:43,303 --> 00:05:44,596
Men talk.
54
00:05:44,846 --> 00:05:47,366
As soon as someone discovers I can't fight,
he'll tell everyone.
55
00:05:50,268 --> 00:05:52,729
You need a proper, discreet swordsman.
56
00:05:53,146 --> 00:05:56,650
I have just the one.
57
00:06:05,367 --> 00:06:07,911
My brother tells me
you can keep your mouth shut.
58
00:06:07,994 --> 00:06:10,413
Unusual talent for a sellsword.
59
00:06:10,580 --> 00:06:14,125
He tells me you shit gold,
just like your father.
60
00:06:15,418 --> 00:06:17,170
Is this place safe?
61
00:06:19,589 --> 00:06:23,260
There's this knight, leygood.
Got thunderbolts on his shield.
62
00:06:23,343 --> 00:06:24,344
Uh-huh.
63
00:06:24,761 --> 00:06:27,222
Right here is where I fuck his wife.
64
00:06:27,389 --> 00:06:29,558
She's a screamer, that one.
65
00:06:29,641 --> 00:06:31,810
If they don't hear her, they won't hear us.
66
00:06:33,728 --> 00:06:37,232
I've never seen valyrian steel
before. She's a beauty.
67
00:06:37,691 --> 00:06:39,234
Problem is,
68
00:06:39,317 --> 00:06:42,195
if you fight with an edged
blade, I'll have to.
69
00:06:42,862 --> 00:06:44,864
And if I fight with an edged blade,
70
00:06:44,948 --> 00:06:46,783
I'll have no one left to pay me.
71
00:06:48,368 --> 00:06:51,663
I haven't used a sparring sword
since I was nine.
72
00:06:53,331 --> 00:06:54,541
Mmm-mmm.
73
00:06:58,336 --> 00:07:01,047
Bold warrior you are,
attacking a man when his guard's down.
74
00:07:01,131 --> 00:07:02,171
Best time to attack a man.
75
00:07:05,552 --> 00:07:07,178
Mind yourself.
76
00:07:09,598 --> 00:07:11,958
- If I still had my right hand...
- Plan on growing it back?
77
00:07:27,073 --> 00:07:28,491
Come on, then.
78
00:07:40,211 --> 00:07:41,463
Open the gates!
79
00:07:43,673 --> 00:07:45,425
Riders coming in!
80
00:08:01,691 --> 00:08:04,152
Let's get these horses seen to!
81
00:08:06,863 --> 00:08:08,865
Father. Welcome home.
82
00:08:08,948 --> 00:08:10,617
Walda, this is ramsay snow, my bastard.
83
00:08:12,452 --> 00:08:14,245
A pleasure, mother.
84
00:08:15,914 --> 00:08:16,915
Hello.
85
00:08:16,998 --> 00:08:19,542
See that the horses are fed,
watered, and rubbed down.
86
00:08:19,626 --> 00:08:22,128
And take lady walda to her chambers.
87
00:08:22,796 --> 00:08:23,838
This way, my lady.
88
00:08:25,256 --> 00:08:26,966
Where is your prize?
89
00:08:27,258 --> 00:08:28,468
With the hounds.
90
00:08:29,803 --> 00:08:31,596
I'll have a look at him.
91
00:08:37,769 --> 00:08:40,105
I hear you took a hand from the kingslayer.
92
00:08:40,188 --> 00:08:43,024
Word travels. How he screamed.
93
00:08:43,108 --> 00:08:45,110
You would have loved it.
94
00:08:54,869 --> 00:08:56,329
Father.
95
00:09:05,296 --> 00:09:06,923
What did you do to him?
96
00:09:07,006 --> 00:09:08,216
I trained him.
97
00:09:08,299 --> 00:09:11,052
He was a slow learner, but he learned.
98
00:09:12,262 --> 00:09:15,056
- You flayed him.
- Peeled a few bits.
99
00:09:16,224 --> 00:09:17,851
Removed a few others.
100
00:09:20,854 --> 00:09:23,064
This was balon greyjoy's son and heir.
101
00:09:23,148 --> 00:09:26,067
We've been flaying our enemies
for 1,000 years.
102
00:09:26,151 --> 00:09:27,694
The flayed man is on our banners.
103
00:09:27,777 --> 00:09:29,696
My banners, not yours.
104
00:09:29,779 --> 00:09:31,322
You're not a Bolton. You're a snow.
105
00:09:35,368 --> 00:09:37,746
Tywin lannister has given me the north.
106
00:09:37,829 --> 00:09:40,206
But he won't lift a finger
to help me take it.
107
00:09:40,290 --> 00:09:41,958
As long as the ironborn hold moat cailin,
108
00:09:42,459 --> 00:09:44,294
our armies are trapped south of the neck.
109
00:09:44,919 --> 00:09:47,714
Theon was a valuable hostage,
not your plaything.
110
00:09:48,715 --> 00:09:51,176
I wanted to trade him for moat cailin.
111
00:09:51,342 --> 00:09:53,011
I already asked.
112
00:09:53,219 --> 00:09:55,472
Lord greyjoy refused.
113
00:09:55,680 --> 00:09:56,681
Savages have no...
114
00:09:56,765 --> 00:09:59,642
You sent terms to balon greyjoy
without my consent?
115
00:09:59,726 --> 00:10:01,686
You made me acting lord of the dreadfort.
116
00:10:01,978 --> 00:10:02,979
I acted.
117
00:10:09,235 --> 00:10:13,865
I had to smuggle myself into my own lands,
thanks to the greyjoys.
118
00:10:13,948 --> 00:10:17,410
I needed theon whole.
119
00:10:17,952 --> 00:10:21,289
Theon was our enemy.
120
00:10:21,372 --> 00:10:22,373
But reek
121
00:10:23,750 --> 00:10:25,835
will never betray us.
122
00:10:27,128 --> 00:10:29,506
I placed far too much trust in you.
123
00:10:38,723 --> 00:10:42,435
Reek, how could you let me stand
before my father unshaven?
124
00:10:42,852 --> 00:10:45,855
- It's disrespectful.
- Sorry, my lord.
125
00:10:47,899 --> 00:10:49,901
Give him the razor.
126
00:10:58,117 --> 00:11:01,204
I'm not a Bolton, father.
What does it matter?
127
00:11:09,587 --> 00:11:11,047
Go on, reek.
128
00:11:11,130 --> 00:11:13,424
A nice close shave.
129
00:11:33,778 --> 00:11:34,821
Reek,
130
00:11:36,114 --> 00:11:37,657
tell father,
131
00:11:38,283 --> 00:11:40,618
where are bran and rickon stark?
132
00:11:41,119 --> 00:11:42,287
I don't know, my lord.
133
00:11:42,829 --> 00:11:44,122
You murdered them
134
00:11:45,498 --> 00:11:48,293
and displayed their corpses at winterfell.
135
00:11:48,585 --> 00:11:49,836
Reek,
136
00:11:51,629 --> 00:11:54,215
did you murder the stark boys?
137
00:11:54,299 --> 00:11:56,009
No, my lord.
138
00:11:56,092 --> 00:11:57,218
Just two farm boys.
139
00:11:57,802 --> 00:12:00,972
And crisped them
so no one would know?
140
00:12:01,055 --> 00:12:02,891
Yes, my lord.
141
00:12:04,809 --> 00:12:08,062
The starks have always ruled the north.
142
00:12:08,146 --> 00:12:10,189
If bran and rickon are alive,
143
00:12:10,273 --> 00:12:12,650
the country will rally to their side,
144
00:12:12,984 --> 00:12:15,236
now that robb stark is gone.
145
00:12:17,322 --> 00:12:20,283
Oh, that's right, reek.
146
00:12:21,826 --> 00:12:23,328
Robb stark is dead.
147
00:12:24,662 --> 00:12:25,872
Sorry.
148
00:12:26,706 --> 00:12:28,416
I know he was like a brother to you.
149
00:12:29,000 --> 00:12:31,210
But my father put a knife
through his heart.
150
00:12:34,797 --> 00:12:36,758
How do you feel about that?
151
00:12:50,563 --> 00:12:52,523
- You ready for a hunt?
- Always.
152
00:12:52,607 --> 00:12:55,985
Find those boys and I'll give
you 1,000 acres and a holdfast.
153
00:12:56,361 --> 00:13:00,073
Your pet rat have any thoughts
on which way they went after winterfell?
154
00:13:02,700 --> 00:13:04,327
Jon snow is at castle black.
155
00:13:05,912 --> 00:13:07,830
Who the fuck is jon snow?
156
00:13:07,914 --> 00:13:09,791
Their bastard brother.
157
00:13:09,874 --> 00:13:11,626
He could be sheltering them.
158
00:13:11,709 --> 00:13:12,961
He may know where they are.
159
00:13:14,879 --> 00:13:18,633
Even if he doesn't, he's
half stark himself.
160
00:13:18,716 --> 00:13:19,759
Could be a threat.
161
00:13:20,051 --> 00:13:22,136
You want to prove yourself a Bolton?
162
00:13:23,012 --> 00:13:25,723
Gather whatever men you can
and ride for moat cailin.
163
00:13:26,474 --> 00:13:27,767
Bring this creature of yours.
164
00:13:29,227 --> 00:13:31,229
Maybe he'll be of some use.
165
00:13:34,148 --> 00:13:37,402
Take the moat for the
family, for our family,
166
00:13:37,652 --> 00:13:40,029
and I'll reconsider your position.
167
00:13:43,533 --> 00:13:46,452
Lord varys. Breakfasting with the king?
168
00:13:46,536 --> 00:13:49,872
I'm afraid foreigners aren't welcome
at such exclusive affairs.
169
00:13:49,998 --> 00:13:51,040
Oh, to be foreign.
170
00:13:51,874 --> 00:13:54,711
Shae has been noticed.
171
00:13:54,794 --> 00:13:58,006
Sansa's maid saw you with her.
She already told your sister.
172
00:13:58,089 --> 00:14:00,883
It's only a matter of time
before your father hears.
173
00:14:00,967 --> 00:14:03,511
So I'm guilty of being seen with
my own wife's handmaiden.
174
00:14:03,594 --> 00:14:07,056
My father will ask you if there's anything
more, and you'll tell him some clever lie.
175
00:14:07,140 --> 00:14:09,017
No, I will not.
176
00:14:09,100 --> 00:14:11,853
How long do you imagine
your father and sister would let me live
177
00:14:11,936 --> 00:14:14,313
if they suspected me of lying?
178
00:14:14,397 --> 00:14:16,858
I have no pet sellsword to protect me.
179
00:14:16,941 --> 00:14:18,943
No legendary brother to avenge me.
180
00:14:19,360 --> 00:14:21,571
Only little birds who whisper in my ear.
181
00:14:21,654 --> 00:14:23,531
Forgive me if I don't weep for you.
182
00:14:23,614 --> 00:14:26,909
No one weeps for spiders, or whores.
183
00:14:26,993 --> 00:14:29,245
I have friends across the sea
who could help her.
184
00:14:29,328 --> 00:14:30,663
She won't leave.
185
00:14:30,788 --> 00:14:34,292
I've told her this is a dangerous place
so many times, she no longer believes it.
186
00:14:34,375 --> 00:14:37,545
Your father has promised to hang
the next whore he finds you with.
187
00:14:37,628 --> 00:14:40,882
Have you ever known your father
to make an idle threat?
188
00:14:43,885 --> 00:14:46,179
From house Tyrell
and the people of the reach,
189
00:14:46,721 --> 00:14:50,308
your grace, it is my honour
to present you with this wedding cup.
190
00:14:51,059 --> 00:14:54,771
May you and my daughter margaery
drink deep and live long.
191
00:14:55,563 --> 00:14:57,648
A handsome goblet, my lord.
192
00:14:57,732 --> 00:14:59,734
Or shall I call you father?
193
00:14:59,984 --> 00:15:01,986
I should be honoured, your grace.
194
00:15:09,827 --> 00:15:12,163
She's the whore I told you about.
195
00:15:12,246 --> 00:15:13,831
The dark-haired one.
196
00:15:15,541 --> 00:15:18,920
Have her brought to the tower of the hand
before the wedding.
197
00:15:19,003 --> 00:15:20,004
Hmm.
198
00:15:29,180 --> 00:15:30,389
A book?
199
00:15:30,473 --> 00:15:31,682
The lives of four kings.
200
00:15:31,766 --> 00:15:35,436
Grand maester kaeth's history of
the reigns of daeron the young dragon,
201
00:15:35,812 --> 00:15:37,021
baelor the blessed,
202
00:15:37,438 --> 00:15:39,565
aegon the unworthy, and daeron the good.
203
00:15:39,857 --> 00:15:41,359
A book every king should read.
204
00:15:50,868 --> 00:15:52,537
Now that the war is won,
205
00:15:53,121 --> 00:15:56,332
we should all find time for wisdom.
206
00:15:57,291 --> 00:15:58,876
Thank you, uncle.
207
00:16:10,638 --> 00:16:15,184
One of only two valyrian steel swords
in the capital, your grace,
208
00:16:15,268 --> 00:16:17,603
freshly forged in your honour.
209
00:16:30,199 --> 00:16:31,909
Careful, your grace.
210
00:16:31,993 --> 00:16:34,245
Nothing cuts like valyrian steel.
211
00:16:34,412 --> 00:16:36,372
So they say.
212
00:16:48,050 --> 00:16:51,846
Such a great sword should have a name.
What shall I call her?
213
00:16:51,929 --> 00:16:52,972
Stormbringer.
214
00:16:53,306 --> 00:16:55,183
- Terminus.
- Widow's wail.
215
00:16:55,266 --> 00:16:57,643
- Wolfsbane.
- Widow's wail. I like that.
216
00:17:00,104 --> 00:17:01,147
Every time I use it,
217
00:17:01,230 --> 00:17:03,608
it'll be like cutting off ned stark's head
all over again.
218
00:17:32,261 --> 00:17:33,387
Don't.
219
00:17:36,307 --> 00:17:37,892
You want me on the desk?
220
00:17:40,770 --> 00:17:43,689
- What's wrong, my lion?
- Don't call me that.
221
00:17:43,856 --> 00:17:46,317
What should I call you?
222
00:17:46,525 --> 00:17:49,320
I'm afraid our friendship can't continue.
223
00:17:49,654 --> 00:17:51,197
Our friendship?
224
00:17:51,447 --> 00:17:53,607
There's a ship waiting in the harbour
bound for pentos.
225
00:17:54,992 --> 00:17:55,993
What?
226
00:17:56,077 --> 00:17:57,495
You'll have your own cabin,
227
00:17:57,870 --> 00:18:01,832
and across the narrow
sea a house, servants.
228
00:18:03,626 --> 00:18:06,504
- What is this?
- I'm a married man.
229
00:18:07,546 --> 00:18:09,840
My wife has suffered a great deal,
as you well know.
230
00:18:10,383 --> 00:18:12,802
I don't want her to suffer any more
on my account.
231
00:18:12,885 --> 00:18:14,178
I need to uphold my vows.
232
00:18:16,305 --> 00:18:18,015
She doesn't want you.
233
00:18:18,099 --> 00:18:20,351
- I need to do right by her.
- You don't want her.
234
00:18:20,518 --> 00:18:22,103
By our children.
235
00:18:24,605 --> 00:18:25,606
What are you afraid of?
236
00:18:25,690 --> 00:18:27,316
- I'm not afraid.
- You are.
237
00:18:27,900 --> 00:18:30,027
You are afraid of your
father and your sister.
238
00:18:30,194 --> 00:18:32,914
- You're going to run from them all your life?
- I need you to leave.
239
00:18:32,938 --> 00:18:34,615
I'm not afraid of them.
240
00:18:34,699 --> 00:18:36,492
- I'm not going to run from them.
- Shae.
241
00:18:37,034 --> 00:18:40,413
We will fight them together. It's like
you said, I am yours and you are mine.
242
00:18:40,496 --> 00:18:41,831
You're a whore!
243
00:18:44,875 --> 00:18:47,795
Sansa is fit to bear my children,
and you are not.
244
00:18:48,337 --> 00:18:50,339
I can't be in love with a whore.
245
00:18:50,423 --> 00:18:53,634
I can't have children with a whore.
246
00:18:53,718 --> 00:18:57,722
How many men have you been with?
500? 5,000?
247
00:19:03,853 --> 00:19:05,980
How many whores have you been with?
248
00:19:06,063 --> 00:19:08,149
I have enjoyed my time with all of them,
249
00:19:08,232 --> 00:19:10,401
and I have enjoyed my time
with you most of all.
250
00:19:10,484 --> 00:19:12,528
But now that time is over.
251
00:19:28,586 --> 00:19:31,589
You'll have a comfortable life in pentos.
252
00:19:33,883 --> 00:19:36,260
Bronn will escort you to your ship.
253
00:20:01,952 --> 00:20:04,413
Hear us now.
254
00:20:04,497 --> 00:20:07,124
Accept these tokens of our faith, my lord,
255
00:20:07,583 --> 00:20:09,043
and lead us from the darkness.
256
00:20:10,669 --> 00:20:13,547
Sire, I served you well.
257
00:20:13,631 --> 00:20:15,883
Lord of light, show us the way.
258
00:20:16,342 --> 00:20:20,846
- Lead us from the darkness.
- Selyse, you're my sister!
259
00:20:20,930 --> 00:20:23,557
- Yours are the stars that guide us.
- Tell him!
260
00:20:23,641 --> 00:20:26,435
- Tell him!
- Melisandrei lord of light, protect us,
261
00:20:26,519 --> 00:20:28,979
for the night is dark and full of terrors.
262
00:20:41,242 --> 00:20:43,494
Did you see? Their souls.
263
00:20:44,370 --> 00:20:46,455
It was their souls.
264
00:20:46,539 --> 00:20:49,458
Our lord took them. Did you see?
265
00:20:55,881 --> 00:20:58,843
Lord florent was
your brother by law.
266
00:20:59,552 --> 00:21:01,720
He was an infidel.
267
00:21:01,804 --> 00:21:06,058
He worshipped the gods of his
fathers and their fathers before him.
268
00:21:06,142 --> 00:21:08,727
They were the gods of your fathers, too.
269
00:21:08,811 --> 00:21:12,148
I ordered him to tear down his idols.
He disobeyed.
270
00:21:12,231 --> 00:21:15,693
How many ships did he bring to your cause?
How many men?
271
00:21:15,776 --> 00:21:17,945
A good deal more than you.
272
00:21:19,530 --> 00:21:21,615
Did you see, ser davos?
273
00:21:21,699 --> 00:21:25,578
They're with our lord now.
Their sins all burned away.
274
00:21:25,661 --> 00:21:27,913
I'm sure they're more
than grateful, my queen.
275
00:21:42,720 --> 00:21:44,013
Meat's off.
276
00:21:45,806 --> 00:21:47,641
Our larders are almost empty.
277
00:21:47,725 --> 00:21:49,852
Serve fish, then. We're on an island.
278
00:21:49,935 --> 00:21:51,604
You hate fish.
279
00:21:51,687 --> 00:21:55,191
I hate a good many things,
but I suffer them all the same.
280
00:21:56,400 --> 00:21:59,904
When storm's end was under siege
and I was starving,
281
00:22:00,321 --> 00:22:04,033
stannis boiled soup for me from books.
282
00:22:04,867 --> 00:22:07,244
The binding glue is made from horses.
283
00:22:10,164 --> 00:22:14,668
One morning,
he shot two seagulls on the beach.
284
00:22:14,752 --> 00:22:17,505
I've never tasted anything
as good as grilled seagull.
285
00:22:19,924 --> 00:22:21,383
- Do you remember?
- Of course.
286
00:22:25,346 --> 00:22:28,140
Have you ever known true hunger, my lady?
287
00:22:28,224 --> 00:22:30,100
That's all I knew when I was a child.
288
00:22:30,184 --> 00:22:31,727
Until you found the lord of light?
289
00:22:32,102 --> 00:22:34,188
Until he found me.
290
00:22:41,612 --> 00:22:43,364
I fear for our daughter's soul.
291
00:22:45,115 --> 00:22:47,396
Every mother
should fear for her child's soul.
292
00:22:47,420 --> 00:22:49,660
- She's a stubborn little beast.
- She's a child.
293
00:22:50,120 --> 00:22:51,497
You barely know her.
294
00:22:51,664 --> 00:22:54,291
You think she's sweet because
she smiles when you visit.
295
00:22:54,375 --> 00:22:56,710
She's sullen and stubborn and sinful.
296
00:22:57,419 --> 00:22:59,939
Why else would the lord of light
have seen fit to Mark her face?
297
00:23:00,005 --> 00:23:01,215
She needs the rod.
298
00:23:01,298 --> 00:23:04,593
She's my daughter. You will not strike her.
299
00:23:06,470 --> 00:23:07,638
As you command.
300
00:23:10,015 --> 00:23:12,643
Perhaps the lady melisandre
could speak with her.
301
00:23:20,401 --> 00:23:21,527
Come in.
302
00:23:24,280 --> 00:23:25,400
Were you sleeping, princess?
303
00:23:30,995 --> 00:23:33,122
Did you watch the ceremony on the beach?
304
00:23:33,581 --> 00:23:34,582
I heard it.
305
00:23:36,000 --> 00:23:37,167
And it frightened you?
306
00:23:37,835 --> 00:23:39,211
Seraxell was my uncle.
307
00:23:39,837 --> 00:23:41,422
He was always kind to me.
308
00:23:41,505 --> 00:23:43,424
They're in a better place now, princess.
309
00:23:43,507 --> 00:23:46,010
The fire cleansed them
of the sins of the world.
310
00:23:46,093 --> 00:23:47,803
But they screamed.
311
00:23:47,886 --> 00:23:50,306
Women scream when they give birth.
312
00:23:50,389 --> 00:23:52,433
Afterward they are filled with joy.
313
00:23:52,683 --> 00:23:54,268
Afterward they aren't ash and bone.
314
00:23:54,351 --> 00:23:56,353
You have so many questions, don't you?
315
00:23:57,062 --> 00:23:58,522
So did I when I was a child.
316
00:23:59,023 --> 00:24:01,025
I was much like you.
317
00:24:01,775 --> 00:24:03,527
Only I wasn't a princess.
318
00:24:03,694 --> 00:24:05,195
And you didn't have this.
319
00:24:05,321 --> 00:24:06,488
No.
320
00:24:07,531 --> 00:24:10,367
But I suffered in other ways, sweet girl,
believe me.
321
00:24:11,076 --> 00:24:12,494
What do you know of the gods?
322
00:24:13,329 --> 00:24:14,705
I read the seven-pointed star.
323
00:24:15,706 --> 00:24:17,583
Lies and fables.
324
00:24:18,375 --> 00:24:20,377
Septons speak of seven gods.
325
00:24:20,461 --> 00:24:22,129
There are but two.
326
00:24:22,212 --> 00:24:24,506
A god of light and love and joy,
327
00:24:24,965 --> 00:24:28,594
and a god of darkness, evil, and fear.
328
00:24:28,677 --> 00:24:30,095
Eternally at war.
329
00:24:30,596 --> 00:24:33,891
Then there are no seven heavens
and no seven hells?
330
00:24:35,100 --> 00:24:38,687
There's only one hell, princess.
331
00:24:38,771 --> 00:24:40,856
The one we live in now.
332
00:25:15,641 --> 00:25:16,642
Hodor.
333
00:25:22,606 --> 00:25:23,649
Why did you wake me?
334
00:25:23,732 --> 00:25:25,609
You've been gone for hours.
335
00:25:26,652 --> 00:25:27,986
I was hungry.
336
00:25:29,113 --> 00:25:30,322
We're all hungry.
337
00:25:31,031 --> 00:25:32,116
I was just eating.
338
00:25:32,449 --> 00:25:34,368
Summer was eating.
339
00:25:35,077 --> 00:25:37,955
Your body can't live on the food
your wolf consumes.
340
00:25:38,372 --> 00:25:41,500
Spending too much time in summer's skin
is dangerous.
341
00:25:42,543 --> 00:25:44,461
You're not a direwolf, bran.
342
00:25:47,464 --> 00:25:49,007
Must be glorious, though.
343
00:25:49,758 --> 00:25:53,512
To run, to leap, to hunt.
344
00:25:54,638 --> 00:25:56,223
To be whole.
345
00:25:57,307 --> 00:25:59,101
I know it's tempting,
346
00:25:59,560 --> 00:26:03,147
but if you're trapped in summer for too long,
you'll forget what it was to be human.
347
00:26:07,651 --> 00:26:09,778
You'd forget us, bran.
348
00:26:09,862 --> 00:26:15,117
You'd forget your mother and father,
your brothers and sisters, winterfell.
349
00:26:15,909 --> 00:26:17,119
You'd forget you.
350
00:26:17,494 --> 00:26:21,123
And if we lose you, we lose everything.
351
00:26:53,030 --> 00:26:56,200
Hodor, take me to the tree.
352
00:27:44,164 --> 00:27:45,999
Look for me
353
00:27:51,755 --> 00:27:53,090
beneath the tree.
354
00:27:57,386 --> 00:27:58,387
He saw us!
355
00:28:03,433 --> 00:28:04,434
North.
356
00:28:14,486 --> 00:28:16,738
I know where we have to go.
357
00:29:03,952 --> 00:29:06,830
Let it be known that
margaery of house Tyrell
358
00:29:07,164 --> 00:29:10,876
and Jeffrey of the houses
lanmster and baratheon
359
00:29:10,959 --> 00:29:14,588
are one heart, one flesh, one soul.
360
00:29:15,964 --> 00:29:20,135
Cursed be he
who would seek to tear them asunder.
361
00:29:22,846 --> 00:29:27,100
With this kiss, I pledge my love.
362
00:29:48,622 --> 00:29:50,624
We have a new queen.
363
00:29:52,709 --> 00:29:54,211
Better her than you.
364
00:30:06,848 --> 00:30:09,309
- Bit much, wouldn't you say?
- It feels proportionate.
365
00:30:09,393 --> 00:30:12,479
- Proportionate to what?
- The expected extravagance.
366
00:30:12,771 --> 00:30:15,023
People who spend their money
on this sort of nonsense
367
00:30:15,107 --> 00:30:16,566
tend not to have it for long.
368
00:30:16,650 --> 00:30:20,070
You ought to try enjoying something
before you die.
369
00:30:20,153 --> 00:30:21,863
You might find it suits you.
370
00:30:21,947 --> 00:30:25,158
Not now, mace.
Lord tywin and I are speaking.
371
00:30:25,242 --> 00:30:27,494
Anyway, I don't know
what you're complaining about.
372
00:30:27,577 --> 00:30:28,620
Rm paying my share.
373
00:30:28,996 --> 00:30:31,540
Shall we stick golden roses
on half the meat pies
374
00:30:31,623 --> 00:30:33,250
to commemorate your generosity?
375
00:30:33,333 --> 00:30:37,004
No, your heartfelt "thank you"
is its own reward.
376
00:30:37,087 --> 00:30:39,798
I would imagine
I'll be hearing it again before long.
377
00:30:39,881 --> 00:30:42,175
Wars are rather expensive.
378
00:30:42,259 --> 00:30:45,220
"The iron bank will have its due."
379
00:30:45,303 --> 00:30:47,723
How they love to remind everyone.
380
00:30:47,806 --> 00:30:50,434
Almost as much as
you lannisters with your debts.
381
00:30:50,517 --> 00:30:52,477
I'm not worried about the iron bank.
382
00:30:52,561 --> 00:30:54,146
We both know you're smarter than that.
383
00:30:55,564 --> 00:30:59,443
Come, tywin, let us celebrate young love.
384
00:31:11,413 --> 00:31:13,040
All taken care of.
385
00:31:13,123 --> 00:31:16,293
- You saw her board the ship?
- Aye, she's on it.
386
00:31:16,376 --> 00:31:17,794
And you saw the ship sail away?
387
00:31:18,628 --> 00:31:21,631
No one knows she's there
but you, me, and varys.
388
00:31:21,715 --> 00:31:23,258
How do you know?
389
00:31:23,341 --> 00:31:25,844
Because if someone follows me
without an invitation,
390
00:31:25,927 --> 00:31:27,721
I'm the last person they ever follow.
391
00:31:27,804 --> 00:31:29,639
Was someone following you?
392
00:31:31,475 --> 00:31:32,476
She's gone.
393
00:31:33,351 --> 00:31:35,479
I know you don't want to
believe it, but she is.
394
00:31:35,604 --> 00:31:38,940
Now, go drink until it feels like
you did the right thing.
395
00:31:45,197 --> 00:31:46,490
Oberyni hello.
396
00:31:47,199 --> 00:31:48,992
- Hello.
- Not you.
397
00:32:06,009 --> 00:32:08,720
You look exquisite, child.
398
00:32:08,804 --> 00:32:11,348
The wind has been at you, though.
399
00:32:11,973 --> 00:32:14,684
I haven't had the opportunity to tell you
400
00:32:14,768 --> 00:32:17,479
how sorry I was to hear about your brother.
401
00:32:18,021 --> 00:32:20,857
War is war, but killing a man at a wedding,
402
00:32:21,399 --> 00:32:22,734
horrid.
403
00:32:22,818 --> 00:32:24,736
What sort of monster would do such a thing?
404
00:32:25,278 --> 00:32:28,281
As if men need more
reasons to fear marriage.
405
00:32:28,365 --> 00:32:29,616
My lady.
406
00:32:29,699 --> 00:32:33,120
Lord tyrion, you see?
Not as bad as all that.
407
00:32:33,203 --> 00:32:34,746
Perhaps if your pauper husband
408
00:32:34,830 --> 00:32:37,624
were to sell his mule
and his last pair of shoes,
409
00:32:37,707 --> 00:32:40,460
he might be able to afford to bring you
to highgarden for a visit.
410
00:32:40,585 --> 00:32:43,630
Now that peace has come
and all is right with the world,
411
00:32:43,797 --> 00:32:45,799
it would do you good to see some of it.
412
00:32:46,383 --> 00:32:50,846
You must excuse me. It's time i
ate some of this food I paid for.
413
00:32:54,266 --> 00:32:57,310
A coat of gold
414
00:32:57,394 --> 00:32:59,729
a coat of red
415
00:33:00,522 --> 00:33:06,069
a lion still has claws
416
00:33:06,528 --> 00:33:08,655
and mine are long...
417
00:33:09,114 --> 00:33:11,074
Very good. Off you go.
418
00:33:27,591 --> 00:33:29,968
My love,
why don't we make the announcement?
419
00:33:33,013 --> 00:33:34,598
Everyone.
420
00:33:35,265 --> 00:33:38,935
The queen would like to say a few words.
421
00:33:46,526 --> 00:33:50,030
We are so fortunate
to enjoy this marvellous food and drink.
422
00:33:50,280 --> 00:33:52,449
Not all among us are so lucky.
423
00:33:52,866 --> 00:33:56,661
To thank the gods for bringing
the recent war to a just end,
424
00:33:57,120 --> 00:34:01,082
king joffrey has decreed that
the leftovers from our feast
425
00:34:01,166 --> 00:34:03,835
be given to the poorest in his city.
426
00:34:15,597 --> 00:34:17,474
You're an example to us all.
427
00:34:34,449 --> 00:34:35,992
Ser jaime, I'm very sorry.
428
00:34:36,076 --> 00:34:37,410
Ser loras, it's quite all right.
429
00:34:40,580 --> 00:34:41,900
Your sister looks very beautiful.
430
00:34:42,707 --> 00:34:43,917
As does yours.
431
00:34:44,292 --> 00:34:47,545
So, are you looking
forward to your wedding?
432
00:34:47,629 --> 00:34:49,256
Yes, very much.
433
00:34:49,381 --> 00:34:52,133
Our fathers are both
rather keen on the prospect.
434
00:34:52,217 --> 00:34:55,220
- They certainly are.
- Perhaps they should get married.
435
00:34:57,097 --> 00:35:00,850
If you were to marry cersei,
she'd murder you in your sleep.
436
00:35:01,351 --> 00:35:04,938
If you somehow managed
to put a child in her first,
437
00:35:05,021 --> 00:35:08,775
she'd murder him, too,
long before he drew his first breath.
438
00:35:08,858 --> 00:35:13,863
Luckily for you, none of this will happen
because you'll never marry her.
439
00:35:17,659 --> 00:35:19,869
And neither will you.
440
00:35:33,216 --> 00:35:34,926
Your grace. My king.
441
00:35:35,051 --> 00:35:36,803
- My queen.
- Lady brienne.
442
00:35:37,721 --> 00:35:39,139
So good of you to come.
443
00:35:39,222 --> 00:35:40,640
I'm no lady, your grace.
444
00:35:40,724 --> 00:35:41,725
Did you just bow?
445
00:35:43,226 --> 00:35:45,103
Apologies, your grace.
446
00:35:45,186 --> 00:35:46,771
I never did master the curtsy.
447
00:35:46,855 --> 00:35:49,015
You' re the one who put a sword
through Remy baratheon.
448
00:35:49,232 --> 00:35:52,485
That's not true, my love.
Brienne had nothing to do with it.
449
00:35:52,569 --> 00:35:53,778
A shame.
450
00:35:53,862 --> 00:35:56,197
I'd knight the man that put an end to
that deviant's life.
451
00:35:57,782 --> 00:36:00,994
I just wanted to congratulate you both
and wish you good fortune.
452
00:36:01,077 --> 00:36:03,413
The country has been at war too long.
453
00:36:03,913 --> 00:36:06,374
I hope your reign is long and peaceful.
454
00:36:06,458 --> 00:36:08,084
- Yes.
- Thank you.
455
00:36:08,251 --> 00:36:10,211
I hope we see more of you.
456
00:36:17,594 --> 00:36:19,179
Lady brienne.
457
00:36:20,138 --> 00:36:22,474
You're lord selwyn tarth's daughter.
458
00:36:22,557 --> 00:36:25,018
That makes you a lady
whether you want to be or not.
459
00:36:25,518 --> 00:36:27,354
As you say, your grace.
460
00:36:27,437 --> 00:36:28,772
I owe you my gratitude.
461
00:36:28,855 --> 00:36:31,024
You returned my brother safely
to king's landing.
462
00:36:33,943 --> 00:36:36,529
In truth, he rescued me, your grace.
463
00:36:36,613 --> 00:36:37,697
More than once.
464
00:36:38,615 --> 00:36:40,116
Did he?
465
00:36:41,117 --> 00:36:42,452
Haven't heard that story before.
466
00:36:44,579 --> 00:36:46,706
Not such a fascinating story.
467
00:36:46,790 --> 00:36:49,292
I'm sure you have many.
468
00:36:49,793 --> 00:36:53,380
Sworn to Remy baratheon, catewn stark,
and now my brother.
469
00:36:53,713 --> 00:36:56,883
Must be exciting to flit
from one camp to the next,
470
00:36:57,300 --> 00:36:59,552
serving whichever lord or lady you fancy.
471
00:36:59,803 --> 00:37:02,222
I don't serve your brother, your grace.
472
00:37:02,889 --> 00:37:04,265
But you love him.
473
00:37:12,607 --> 00:37:14,150
Your grace.
474
00:37:25,161 --> 00:37:28,832
No, come to my chambers
and I will examine you personally.
475
00:37:28,915 --> 00:37:31,167
- She'll do no such thing.
- Oh, your grace.
476
00:37:31,459 --> 00:37:33,545
This young lady sought my advice...
477
00:37:33,711 --> 00:37:35,296
You should see qyburn. He's quite good.
478
00:37:35,380 --> 00:37:38,383
- Your grace.
- Qyburn? Deplorable man.
479
00:37:38,508 --> 00:37:41,553
Brought shame on the citadel
with his repugnant experiments.
480
00:37:41,678 --> 00:37:44,158
More repugnant than
your gnarled fingers on that girl's thighs?
481
00:37:44,182 --> 00:37:46,307
Your grace, I am a man of learning.
482
00:37:46,391 --> 00:37:49,519
My little brother had you sent to
the black cells when you annoyed him.
483
00:37:49,602 --> 00:37:51,396
What do you think I could do to you?
484
00:37:51,563 --> 00:37:53,606
I never meant to annoy anyone.
485
00:37:53,690 --> 00:37:56,443
But you are. You're annoying me right now.
486
00:37:56,526 --> 00:37:58,736
Every breath you draw in my presence
annoys me.
487
00:37:58,820 --> 00:38:01,614
So here's what I want you to do.
Leave my presence.
488
00:38:01,698 --> 00:38:03,158
Leave this wedding right now.
489
00:38:03,241 --> 00:38:05,076
Go to the kitchens and instruct them that
490
00:38:05,160 --> 00:38:08,371
all the leftovers from the feast
will be brought to the kennels.
491
00:38:08,455 --> 00:38:10,582
Your grace, queen margaery...
492
00:38:10,748 --> 00:38:15,753
The queen is telling you
the leftovers will feed the dogs,
493
00:38:15,879 --> 00:38:17,380
or you will.
494
00:38:36,733 --> 00:38:39,402
A gold dragon to
whoever knocks my fool's hat off.
495
00:38:51,372 --> 00:38:52,812
You're in rather a good mood.
496
00:38:52,957 --> 00:38:55,877
- I suppose I am.
- I won't ask why.
497
00:38:55,960 --> 00:38:58,796
- Small pleasures.
- Your grace. Lord tywin.
498
00:38:58,880 --> 00:39:00,256
Prince oberyn.
499
00:39:00,340 --> 00:39:01,820
I don't believe you have met ellaria.
500
00:39:01,844 --> 00:39:03,551
This is the lord hand tywin lannister,
501
00:39:03,635 --> 00:39:06,095
and cersei lannister, the queen regent.
502
00:39:06,179 --> 00:39:08,723
I suppose it is former queen regent now.
503
00:39:08,932 --> 00:39:12,143
Lord hand and lady (Betsey
504
00:39:12,685 --> 00:39:16,064
- ellaria sand.
- My lord. My lady.
505
00:39:16,189 --> 00:39:18,024
Charmed.
506
00:39:18,107 --> 00:39:19,943
Can't say I've ever met a sand before.
507
00:39:23,947 --> 00:39:27,867
We are everywhere in dorne.
I have 10,000 brothers and sisters.
508
00:39:27,951 --> 00:39:30,370
Bastards are born of passion, aren't they?
509
00:39:30,453 --> 00:39:32,830
- We don't despise them in dome.
- No? How tolerant of you.
510
00:39:32,997 --> 00:39:37,794
I expect it is a relief, lady cersei,
giving up your regal responsibilities.
511
00:39:38,169 --> 00:39:41,129
Wearing the crown for so many years
must have left your neck a bit crooked.
512
00:39:41,153 --> 00:39:42,873
I suppose you'll never know, prince oberyn.
513
00:39:42,897 --> 00:39:45,257
It's a shame your older brother
couldn't attend the wedding.
514
00:39:45,468 --> 00:39:47,512
Please give him our regards.
515
00:39:47,595 --> 00:39:50,848
With any luck, the gout will abate with
time and he will be able to walk again.
516
00:39:50,932 --> 00:39:52,892
They call it the rich man's disease.
517
00:39:52,976 --> 00:39:54,143
A wonder you don't have it.
518
00:39:54,310 --> 00:39:55,895
Noblemen in my part of the country
519
00:39:55,979 --> 00:39:59,232
don't enjoy the same lifestyle
as our counterparts in dome.
520
00:39:59,315 --> 00:40:01,067
People everywhere have their differences.
521
00:40:01,150 --> 00:40:03,528
In some places,
the highborn frown upon those of low birth.
522
00:40:04,153 --> 00:40:07,532
In other places,
the rape and murder of women and children
523
00:40:07,615 --> 00:40:09,409
is considered distasteful.
524
00:40:11,160 --> 00:40:14,831
What a fortunate thing for you,
former queen regent,
525
00:40:15,123 --> 00:40:18,203
that your daughter myrcella has been sent
to live in the latter sort of place.
526
00:40:22,880 --> 00:40:26,217
Everyone, silence! Clear the floor.
527
00:40:28,553 --> 00:40:32,515
There's been too much amusement
here today.
528
00:40:32,932 --> 00:40:36,436
A royal wedding is not an amusement.
529
00:40:37,103 --> 00:40:39,856
A royal wedding is history.
530
00:40:39,939 --> 00:40:44,193
Time has come for all of us
to contemplate our history.
531
00:40:45,612 --> 00:40:46,613
My lords,
532
00:40:49,365 --> 00:40:50,950
my ladies,
533
00:40:52,368 --> 00:40:53,703
I give you
534
00:40:54,662 --> 00:40:56,914
king joffrey,
535
00:40:56,998 --> 00:40:59,584
Remy, stanms,
536
00:40:59,667 --> 00:41:02,211
robb stark, balon greyjoy!
537
00:41:03,254 --> 00:41:06,174
The war of the five kings!
538
00:41:09,469 --> 00:41:11,554
I'm the rightful king.
539
00:41:13,056 --> 00:41:15,224
- King in the north!
- Yes!
540
00:41:20,063 --> 00:41:21,481
Traitor.
541
00:41:21,564 --> 00:41:23,608
You're a traitor.
542
00:41:23,691 --> 00:41:25,902
I'm the king
of the seven kingdoms!
543
00:41:30,198 --> 00:41:32,075
Let the war begin.
544
00:41:34,410 --> 00:41:36,579
Renly, you're no king.
545
00:41:37,413 --> 00:41:40,249
Away, degenerate.
546
00:41:41,626 --> 00:41:43,044
Careful.
547
00:41:43,127 --> 00:41:45,338
- Go on.
- I want you to be my prince.
548
00:41:53,554 --> 00:41:55,223
Stannis!
549
00:41:55,306 --> 00:41:57,433
Who's got the gold now, stark?
550
00:41:57,600 --> 00:41:59,102
I am the rightful king.
551
00:41:59,185 --> 00:42:01,062
Challenge me, kraken.
552
00:42:01,145 --> 00:42:02,730
- Take that.
- I'm drowning!
553
00:42:02,814 --> 00:42:04,107
I am the king in the north!
554
00:42:09,112 --> 00:42:11,114
Not wildfire!
555
00:42:19,205 --> 00:42:20,957
Pay each of them 20 gold when this is done.
556
00:42:21,833 --> 00:42:23,751
Yes, my lord.
557
00:42:23,835 --> 00:42:25,755
We'll have to find another way
to thank the king.
558
00:42:30,133 --> 00:42:31,801
Charge!
559
00:42:36,973 --> 00:42:39,100
Ready? Again.
560
00:42:42,895 --> 00:42:44,689
I am the king in the north!
561
00:42:46,899 --> 00:42:48,484
Charge!
Charge!
562
00:42:48,901 --> 00:42:50,153
Yes!
563
00:42:50,486 --> 00:42:51,654
Your head!
564
00:43:28,191 --> 00:43:30,985
Fine gentlemen.
565
00:43:39,368 --> 00:43:41,788
Joffreyi well fought.
566
00:43:41,871 --> 00:43:44,665
Here you are. Champion's purse.
567
00:43:45,875 --> 00:43:49,962
Though you're not the
champion yet, are you?
568
00:43:50,046 --> 00:43:54,258
A true champion defeats
all the challengers.
569
00:43:55,051 --> 00:43:59,222
Surely there are others out there
who still dare to challenge my reign.
570
00:44:00,181 --> 00:44:01,224
Uncle.
571
00:44:01,766 --> 00:44:04,894
How about you?
I'm sure they have a spare costume.
572
00:44:10,817 --> 00:44:13,861
One taste of combat was enough for me,
your grace.
573
00:44:13,945 --> 00:44:16,155
I would like to keep
what remains of my face.
574
00:44:16,697 --> 00:44:18,407
I think you should fight him.
575
00:44:18,783 --> 00:44:22,537
This was but a poor imitation
of your own bravery on the field of battle.
576
00:44:22,620 --> 00:44:24,914
I speak as a firsthand witness.
577
00:44:25,581 --> 00:44:28,793
Climb down from the high table
with your new valyrian sword
578
00:44:28,876 --> 00:44:32,171
and show everyone
how a true king wins his throne.
579
00:44:33,047 --> 00:44:34,465
Be careful, though.
580
00:44:34,799 --> 00:44:37,718
This one is clearly mad with lust.
581
00:44:38,094 --> 00:44:41,556
It would be a tragedy for
the king to lose his virtue
582
00:44:41,639 --> 00:44:44,141
hours before his wedding night.
583
00:45:14,547 --> 00:45:16,340
A fine vintage.
584
00:45:16,465 --> 00:45:17,967
Shame that it spilled.
585
00:45:18,926 --> 00:45:20,052
It did not spill.
586
00:45:20,136 --> 00:45:21,345
My love, come back to me.
587
00:45:22,305 --> 00:45:23,973
It's time for my father's toast.
588
00:45:25,850 --> 00:45:28,769
How does he expect me
to toast without wine?
589
00:45:31,022 --> 00:45:35,484
Uncle, you can be my cupbearer
590
00:45:35,568 --> 00:45:37,278
seeing as you're too cowardly to fight.
591
00:45:38,154 --> 00:45:39,697
Your grace does me a great honour.
592
00:45:40,406 --> 00:45:42,909
It's not meant as an honour.
593
00:46:14,565 --> 00:46:15,816
Bring me my goblet.
594
00:46:39,048 --> 00:46:41,300
What good is an empty cup?
595
00:46:42,301 --> 00:46:43,302
Fill it.
596
00:46:57,483 --> 00:46:58,484
Kneel.
597
00:47:01,570 --> 00:47:03,197
Kneel before your king.
598
00:47:08,285 --> 00:47:09,578
Kneel.
599
00:47:17,086 --> 00:47:20,423
I said kneel!
600
00:47:24,343 --> 00:47:25,636
Look, the pie.
601
00:47:40,192 --> 00:47:41,444
My queen.
602
00:47:54,123 --> 00:47:55,791
Margaeryi wonderful.
603
00:47:59,962 --> 00:48:01,589
My hero.
604
00:48:05,051 --> 00:48:07,762
- Can we leave now?
- Let's find out.
605
00:48:16,562 --> 00:48:17,730
Uncle.
606
00:48:21,525 --> 00:48:22,818
Where are you going?
607
00:48:22,943 --> 00:48:24,653
You're my cupbearer, remember?
608
00:48:25,029 --> 00:48:27,615
I thought I might change out of
these wet clothes, your grace.
609
00:48:27,698 --> 00:48:30,242
No, you're perfect the way you are.
610
00:48:31,952 --> 00:48:33,496
Serve me my wine.
611
00:48:39,376 --> 00:48:41,670
Hurry up. This pie is dry.
612
00:48:50,429 --> 00:48:51,680
Mmm, good.
613
00:48:52,556 --> 00:48:54,266
Needs washing down.
614
00:48:54,683 --> 00:48:55,726
If it please your grace,
615
00:48:55,810 --> 00:48:58,521
- lady sansa is very tired.
- No.
616
00:48:59,522 --> 00:49:01,357
No, you'll wait here...
617
00:49:07,738 --> 00:49:08,823
Your grace?
618
00:49:12,368 --> 00:49:13,369
It's nothing.
619
00:49:18,791 --> 00:49:21,377
- He's choking!
- Help the poor boy.
620
00:49:25,214 --> 00:49:27,883
- Idiots, help your king.
- Move away!
621
00:49:31,262 --> 00:49:32,422
- Joffrey!
- Cersel: Help him!
622
00:49:33,222 --> 00:49:35,224
- Someone help him!
- Joffrey!
623
00:49:37,226 --> 00:49:38,706
- Come with me now.
- Cersel: Joffrey!
624
00:49:40,062 --> 00:49:42,106
If you want to live, we have to leave.
625
00:49:42,231 --> 00:49:43,399
Don't touch him!
626
00:49:49,738 --> 00:49:51,740
Joffrey.
627
00:49:51,824 --> 00:49:53,784
Please, joffrey.
628
00:49:54,368 --> 00:49:57,204
Joffrey, what is it?
629
00:49:57,872 --> 00:49:59,456
Help him!
630
00:50:32,698 --> 00:50:34,992
My son.
631
00:50:45,377 --> 00:50:46,420
He did this.
632
00:50:49,632 --> 00:50:52,384
He poisoned my son,
633
00:50:52,468 --> 00:50:54,094
your king_
634
00:50:54,803 --> 00:50:56,555
take him!
635
00:50:57,765 --> 00:50:59,475
Take him!
636
00:50:59,600 --> 00:51:01,101
Take him!
46515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.