All language subtitles for Female.Fight.Club.2016.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,312 --> 00:00:24,274 Velkommen, mine damer og herrer, 2 00:00:24,357 --> 00:00:29,362 til den sidste omgang i det halvårlige Free Fight-mesterskab! 3 00:00:35,035 --> 00:00:38,747 Denne aften byder på en ganske særlig lejlighed. 4 00:00:39,706 --> 00:00:43,668 På den ene side ses Claire "The Bull" Stronsom! 5 00:00:49,758 --> 00:00:54,929 Og på den anden... I har hørt hendes navn runge mellem disse vægge. 6 00:00:55,930 --> 00:00:59,726 En myte, en vandrehistorie... 7 00:00:59,809 --> 00:01:06,316 Her, lige for øjnene af jer... Bex "The Beast" Holt! 8 00:01:08,860 --> 00:01:12,155 Ingen må anvende våben, og ingen må dø. 9 00:01:40,850 --> 00:01:42,936 Kom så, slå hende ud! 10 00:02:38,491 --> 00:02:40,827 Hænderne op, nu! 11 00:02:40,910 --> 00:02:43,121 Hænderne op! 12 00:02:44,164 --> 00:02:46,374 Hænderne op! 13 00:02:57,635 --> 00:02:59,929 Opfør dig pænt, Buster! 14 00:03:03,308 --> 00:03:08,313 Hej, Quincy. Det er måske din lykkedag i dag. Hvad siger du så? 15 00:03:11,524 --> 00:03:16,154 Jeg ved det godt... Du, vil du høre en hemmelighed? 16 00:03:19,491 --> 00:03:22,494 Du er min yndlingshund. 17 00:03:23,661 --> 00:03:26,748 Det er en af vores yndlingshunde. 18 00:03:27,832 --> 00:03:32,504 - Tre ben... Hvordan gik det til? - Han var med i en ulykke med sin ejer. 19 00:03:36,800 --> 00:03:42,180 - Hvad er det for en lille hund derhenne? - Den hund er faktisk... 20 00:03:52,440 --> 00:03:55,485 VELKOMMEN TIL HERRELØSE DYR 21 00:03:57,737 --> 00:03:59,989 DYREINTERNATER I AFRIKA 22 00:04:00,073 --> 00:04:03,076 REGISTRERING: REBECCA HOLT 23 00:04:04,119 --> 00:04:08,456 Lukker du af for i dag, Becca? Randy har en kunde mere, men det er alt. 24 00:04:08,540 --> 00:04:11,209 Ja. Naturligvis. 25 00:04:13,003 --> 00:04:15,880 - Drømmer du stadig om det sted? - Undskyld, jeg... 26 00:04:15,964 --> 00:04:20,510 Nej, det er godt at drømme stort. Gør det godt her, så hjælper vi, så godt vi kan. 27 00:04:20,593 --> 00:04:23,013 Tak. 28 00:04:23,096 --> 00:04:25,890 Beklager, vi har lukket for i dag. 29 00:04:25,974 --> 00:04:29,310 Tag det roligt. Jeg beder jer, vi har mistet vores hund. 30 00:04:31,146 --> 00:04:36,568 Vi ville bare se, om den er dukket op. Kom nu, det tager to sekunder. 31 00:04:36,651 --> 00:04:39,070 Jeg ser efter i systemet. 32 00:04:46,661 --> 00:04:49,956 - Hvilken race er det? - En brun og hvid pitbull. 33 00:04:56,838 --> 00:05:00,508 - Nej, vi har ikke sådan en i systemet. - Se efter igen. 34 00:05:00,592 --> 00:05:03,845 Jeg har allerede set efter. Vi har ikke hunden her. 35 00:05:03,970 --> 00:05:07,891 - Brug dine små fingre, og se efter igen. - Jeg må bede jer om at gå. 36 00:05:08,016 --> 00:05:12,062 Jeg siger det en gang til: Se efter min hund, for helvede. 37 00:05:12,187 --> 00:05:14,397 - Nu skal I gå. - Giv mig min hund, 38 00:05:14,522 --> 00:05:18,860 ellers dræber jeg alle de hunde, I har. Kom så med den! 39 00:05:20,320 --> 00:05:23,490 Hvis I fortsætter, ringer jeg til politiet! 40 00:05:31,831 --> 00:05:35,126 Vent! I går ikke engang den rigtige vej. Vent! 41 00:05:35,210 --> 00:05:38,963 Skrid, for fanden! Er du dum, eller hvad? 42 00:05:39,964 --> 00:05:41,549 Du, narrøv? 43 00:06:17,585 --> 00:06:20,171 KVINDE GIVER RØVFULD PÅ KENNEL 44 00:06:38,898 --> 00:06:44,571 - For fanden, du ser godt ud. - Hvordan fandt du mig? 45 00:06:44,654 --> 00:06:48,783 Fem millioner besøgende på mindre end en uge. Imponerende. 46 00:06:49,993 --> 00:06:54,664 - Hvad? Ville du ikke findes? - Har du det godt? 47 00:06:57,042 --> 00:07:02,047 - Det er det sidste, man kan sige lige nu. - Hvad er der sket? 48 00:07:03,548 --> 00:07:08,845 - Jeg skylder penge til slemme typer. - Selvfølgelig. Og? 49 00:07:08,970 --> 00:07:11,931 - De myrder mig, hvis... - "...jeg ikke betaler." 50 00:07:12,057 --> 00:07:16,311 - Jeg mener det, Becca. - Jaså? Hvor meget? 51 00:07:17,604 --> 00:07:21,691 - Hundred tusind. - Selvom jeg havde pengene... 52 00:07:21,816 --> 00:07:24,527 Det kunne du jo have. 53 00:07:29,824 --> 00:07:33,578 - Jeg vil ikke slås. - Det beder jeg dig heller ikke om. 54 00:07:33,661 --> 00:07:36,289 Hjælp mig med at vinde. Jeg har en gruppe piger... 55 00:07:36,414 --> 00:07:40,251 - Nej. - Præmiesummen er 150.000. 56 00:07:40,377 --> 00:07:46,591 Vi er enige. 100 til gælden, 25 til dig, så deler vi resten. 57 00:07:46,675 --> 00:07:51,054 - Jeg vil ikke have dine penge, Kate. - Hvad vil du så have? 58 00:07:58,561 --> 00:08:03,733 - Skrid med dig. - Jeg vidste, at det var spild af tid. 59 00:08:11,491 --> 00:08:14,911 Ja, hun ringede for nogle dage siden. Jeg blev bekymret. 60 00:08:14,994 --> 00:08:18,415 Sikke en overraskelse. 61 00:08:18,498 --> 00:08:22,377 Tag din egen beslutning. Bare tænk på konsekvenserne. 62 00:08:22,460 --> 00:08:26,965 Jeg vil ikke gøre det. Jeg ville ikke dengang, og jeg vil ikke nu. 63 00:08:27,048 --> 00:08:31,136 Det ville jeg heller ikke. Men her står vi så nu. 64 00:08:31,219 --> 00:08:34,514 Forventer du, at vi er "en stor familie", når du kommer ud? 65 00:08:34,597 --> 00:08:37,267 At vi synger fællessang omkring lejrbålet? 66 00:08:37,392 --> 00:08:40,645 Nej, jeg forventer, at min datter er i live. 67 00:08:40,729 --> 00:08:44,733 Men hvis du ikke hjælper din søster, bliver det nok ikke tilfældet. 68 00:08:52,741 --> 00:08:55,744 - Jeg sover på det. - Godt, gør det. 69 00:08:58,163 --> 00:09:01,374 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 70 00:09:09,674 --> 00:09:15,764 - Det bliver 200 dollar for flybilletten. - Enkeltbillet? 71 00:09:15,847 --> 00:09:18,975 Ja, vil De have en returbillet? 72 00:09:19,100 --> 00:09:21,394 ÅRSBUDGET 73 00:09:21,478 --> 00:09:23,480 FLYBILLET 3200 DOLLAR 74 00:09:23,563 --> 00:09:30,111 Nej, ingen returbillet. Jeg vender tilbage. 75 00:09:30,195 --> 00:09:33,990 - Men mange tak. - Kan jeg hjælpe med andet? 76 00:09:34,074 --> 00:09:37,077 - Det var det hele. - Tak for opkaldet. Hav en god dag. 77 00:09:37,160 --> 00:09:38,578 I ALT 42.102 DOLLAR 78 00:09:38,661 --> 00:09:40,580 I lige måde. 79 00:11:04,998 --> 00:11:09,210 HOLT KICKBOXING 80 00:11:13,006 --> 00:11:15,717 Jab med højre hånd. 81 00:11:15,800 --> 00:11:20,221 Jab med højre hånd. Ret dig op, du kryber sammen. 82 00:11:20,347 --> 00:11:24,184 Sådan. Jab med højre hånd. Godt. En gang til. 83 00:11:24,309 --> 00:11:26,519 Jab med højre hånd. Godt. 84 00:11:28,355 --> 00:11:31,274 Så så, det er nok. Vi tager fem minutters pause. 85 00:11:31,358 --> 00:11:33,818 - I orden. - Ja, ja. 86 00:11:36,112 --> 00:11:41,159 Sig det ikke. Man får en ganske særlig fornemmelse herinde, ikke sandt? 87 00:11:42,243 --> 00:11:46,039 Ja. Hvordan går det med dig? 88 00:11:47,415 --> 00:11:51,252 Jeg har set bedre dage, men så længe motoren fungerer... 89 00:11:54,089 --> 00:11:57,425 - Hvor har du været i alle disse år? - I L.A. 90 00:11:57,509 --> 00:12:02,889 - For at følge dine drømme? - Jeg forsøger bare at vaske snavset væk. 91 00:12:02,972 --> 00:12:08,478 - Hvorfor vender du tilbage til dyndet? - Jeg skal træne Kate. 92 00:12:09,521 --> 00:12:13,817 Du bliver trukket ned i ormegården igen. Når I piger går derind, 93 00:12:13,942 --> 00:12:19,072 bliver I bidt før eller siden. 94 00:12:19,864 --> 00:12:23,368 - Ved din far noget om dette? - Kate gav os intet valg. 95 00:12:23,451 --> 00:12:26,788 Det må du ikke sige. Man har altid et valg. 96 00:12:29,332 --> 00:12:31,459 Hvor er hun? 97 00:12:34,170 --> 00:12:36,715 Vil du virkelig vide det? 98 00:12:47,017 --> 00:12:50,145 Man ved, hvad man har, går jeg ud fra. 99 00:12:51,896 --> 00:12:54,816 Du gør det stadigvæk forkert. 100 00:13:15,086 --> 00:13:20,717 Jeg vil ikke spørge, hvorfor du er her. Og du skal ikke bede mig om at slås. 101 00:13:23,345 --> 00:13:27,474 Jeg skal ændre på alle dine dårlige vaner og træne dig op fra bunden. 102 00:13:29,267 --> 00:13:31,394 Så gør vi det altså? 103 00:13:33,813 --> 00:13:36,983 - Jeg har også andre piger. - Det er i orden. 104 00:13:39,694 --> 00:13:44,449 - Nu tager du ikke røven på mig, vel? - Bliver jeg stadigvæk betalt? 105 00:13:47,994 --> 00:13:52,874 - Ja! - I så fald tager jeg ikke røven på dig. 106 00:13:56,169 --> 00:14:01,758 - Du slipper ud i morgen, ikke? - Vil du ikke betale kaution? 107 00:14:09,891 --> 00:14:13,186 - Vi ses klokken tre. - Mener du det? 108 00:14:13,311 --> 00:14:16,189 Becca! Hold nu op. 109 00:14:17,524 --> 00:14:19,567 Becca? 110 00:14:22,404 --> 00:14:24,948 Er du i politiet? 111 00:14:30,787 --> 00:14:34,040 Hvad fanden? Hvor har du været henne? 112 00:14:35,083 --> 00:14:38,962 - Hvad med kaffe, så forklarer jeg dig det? - Jeg har fået kaffe i dag. 113 00:14:39,045 --> 00:14:43,550 Godt... En øl, så? 114 00:14:43,675 --> 00:14:48,138 Du kan sige det, du har at sige med det samme. 115 00:14:50,265 --> 00:14:54,811 - Fint, jeg er også ligeglad. - Vent, jeg kan forklare det. 116 00:14:54,894 --> 00:14:56,980 Vente? 117 00:14:57,105 --> 00:15:02,360 Der er gået fem år, Becca. Fem år. 118 00:15:02,444 --> 00:15:07,282 - Jeg har ikke ventet på dig længe. - Du ved ikke, hvad jeg har gået igennem. 119 00:15:07,407 --> 00:15:09,701 Er det ikke lidt for sent så? 120 00:15:14,289 --> 00:15:16,791 Undskyld, arbejdet kalder. 121 00:15:35,018 --> 00:15:38,521 - Er du klar? - Du kommer for sent. 122 00:15:40,482 --> 00:15:45,028 - Jeg havde en nødsituation derhjemme. - Så siger vi det. Åd hunden dine lektier? 123 00:15:45,111 --> 00:15:49,657 Det har forandret sig en del. Det er hovedsagelig et eksportfirma, 124 00:15:49,741 --> 00:15:51,659 men pengene er i kampene. 125 00:15:51,743 --> 00:15:54,537 Holt... Hvad er dette? 126 00:15:54,621 --> 00:15:58,291 Jeg forsøger at skaffe nye kunder. Drop det. 127 00:15:58,416 --> 00:16:00,919 Har Landon kendskab til det? 128 00:16:01,961 --> 00:16:05,006 Hun har penge. Er det ikke hovedsagen? 129 00:16:12,055 --> 00:16:16,601 - Din kæreste? - Hun er en vagthund, helt uskadelig. 130 00:16:16,685 --> 00:16:21,523 Ulovlige væddemål virker ørkesløse, når man bor i syndens by. 131 00:16:21,606 --> 00:16:25,235 Vi ser en del småjunkier, som ikke kan satse i de store slagsmål. 132 00:16:25,360 --> 00:16:29,906 Det lyder som en ussel fortjeneste. Har I nogen højere indsatser? 133 00:16:29,989 --> 00:16:34,744 - Der kommer en del storspillere. - Hvorfor kommer de her? 134 00:16:34,869 --> 00:16:38,415 De har brændt for mange broer. Her foregår mange ulovlige ting. 135 00:16:38,498 --> 00:16:43,586 Hunde-og hanekampe, men folk vil helst se to piger tæve hinanden sønder og sammen. 136 00:16:45,171 --> 00:16:46,756 Hyggeligt. 137 00:16:54,139 --> 00:16:56,474 Åbner du, Sal? 138 00:17:51,363 --> 00:17:54,866 The Bull vinder endnu en gang! Tak for alle jeres indsatser. 139 00:17:54,991 --> 00:17:57,911 Hent jeres indsatser hos kassereren på vejen ud. 140 00:17:58,036 --> 00:18:00,872 Kom snart igen med jeres grønne sedler. 141 00:18:03,958 --> 00:18:07,504 Hej. Du skal da ikke slås i dag? Jeg så dig ikke i programmet. 142 00:18:07,587 --> 00:18:12,592 - Nej, jeg viser bare rundt. - Jaså? Jamen så velkommen. 143 00:18:12,676 --> 00:18:16,554 - Hvordan kan jeg stå til tjeneste? - Stop en halv, du rører hende ikke. 144 00:18:16,680 --> 00:18:23,019 - Den har jeg hørt før. Jeg hedder Micah. - Becca. 145 00:18:23,144 --> 00:18:27,440 Du har smukke øjne. Har du set dem for nylig? De er enestående. 146 00:18:29,401 --> 00:18:33,822 Jeg skal tilbage til arbejdet, før jeg får sparket. Hej. 147 00:18:36,116 --> 00:18:40,120 - En ven? - Ja, han er fin nok. 148 00:18:40,203 --> 00:18:42,997 Han sørger for, at vi ikke bryder reglerne. 149 00:18:43,123 --> 00:18:46,835 - Og de er...? - Ingen må anvende våben, ingen må dø. 150 00:18:48,128 --> 00:18:50,130 Du mener at slå ihjel? 151 00:18:50,255 --> 00:18:54,718 Nej, Jones understreger, at man selv bærer ansvaret, hvis man dør. 152 00:18:54,801 --> 00:18:58,555 - Jones? - Ja, han ejer stedet. 153 00:18:58,680 --> 00:19:02,934 Han var promotor, før han blev udelukket på grund af ulovlige væddemål. 154 00:19:05,520 --> 00:19:09,941 Han har gang i meget, men han startede Pit Night for at give udøverne et hjem 155 00:19:10,066 --> 00:19:12,777 og en chance for at tjene lidt ekstra. 156 00:19:12,861 --> 00:19:16,698 Ja, han er sikkert en rigtig filantrop. 157 00:19:20,869 --> 00:19:23,371 Er det ham, som du skylder penge? 158 00:19:27,542 --> 00:19:33,131 - Hvad med politiet? - Der står selveste politidirektøren. 159 00:19:37,969 --> 00:19:40,472 Velkommen hjem, Becca. 160 00:19:54,361 --> 00:19:57,155 Katy, min skat! Du er kommet ud. 161 00:19:57,238 --> 00:20:01,785 Og du tog lidt frisk kød med fra spjældet. 162 00:20:01,868 --> 00:20:04,496 - Becca, det er Winter. - Hvorfor Winter? 163 00:20:04,621 --> 00:20:06,956 For jeg gør kællingerne kolde! 164 00:20:14,547 --> 00:20:19,135 Det er Lisa Ming, vores sexede vietnamesiske forårsrulle. 165 00:20:19,260 --> 00:20:22,097 Hun har det ondeste spark. 166 00:20:22,222 --> 00:20:27,519 Derovre har vi lille Gaby. Lille hidsige Gaby. 167 00:20:30,313 --> 00:20:35,652 - Hvad siger du så? - Kan de slås? 168 00:20:42,117 --> 00:20:45,662 Kom så, Barbie. Er hun ikke sød? 169 00:20:46,746 --> 00:20:48,248 INGEN ÆRE UDEN MOD 170 00:20:52,502 --> 00:20:54,546 Er du klar? 171 00:21:00,510 --> 00:21:02,762 Kom så. 172 00:21:02,887 --> 00:21:04,889 Lad os komme i gang. 173 00:21:43,219 --> 00:21:44,971 Du er nederen. 174 00:21:51,895 --> 00:21:56,816 - For mange quesadillas, puta. - Kom her, og vis, hvad du kan. 175 00:21:56,900 --> 00:22:00,070 Hold da kæft, jeg troede aldrig, at du ville spørge. 176 00:22:07,369 --> 00:22:09,537 Rend mig i røven. 177 00:22:14,626 --> 00:22:16,544 Kom, Lisa. Du kan godt. 178 00:22:24,344 --> 00:22:26,262 Kom så, du kan det der. 179 00:22:33,353 --> 00:22:35,438 Kom nu, kom nu! 180 00:22:42,529 --> 00:22:44,197 Væk derfra! 181 00:22:54,624 --> 00:22:58,378 Du er platfodet og kan aldrig opbygge tilstrækkelig styrke. 182 00:22:58,461 --> 00:23:02,507 Du er teknisk set sjusket, og hun ofrer alt for hurtighed. 183 00:23:02,632 --> 00:23:06,177 Kate, giv kællingen mundkurv på, før jeg smadrer hendes ansigt. 184 00:23:06,302 --> 00:23:10,348 - Du ved vel, at det kræver kropskontakt? - Vil du sige, hvem den mystiske pige er? 185 00:23:10,473 --> 00:23:14,310 - Hun er jeres nye træner. - Det er Bex Holt. 186 00:23:15,812 --> 00:23:18,648 - Er du Bex? - Hvem fanden er Bex? 187 00:23:18,773 --> 00:23:21,860 Du sloges i bryggeriet før i tiden. Du er Bex "The Beast". 188 00:23:21,943 --> 00:23:26,114 Men nu er hun "hundehvisker", ikke også? 189 00:23:29,159 --> 00:23:31,911 Vi ses i morgen. 190 00:23:44,341 --> 00:23:46,843 Kommer du forbi til middag i aften? 191 00:23:48,678 --> 00:23:52,432 - Nej, jeg har andre planer. - Har du det? 192 00:24:06,696 --> 00:24:11,826 - Becca? Hvad fanden laver du? - Sover. 193 00:24:11,910 --> 00:24:16,915 Det er sgu smart at sove i en åben bil. Jeg kører dig over i træningscentret. 194 00:24:17,040 --> 00:24:22,087 Okay, bare du holder op med at vifte mig ansigtet med din lommelygte. 195 00:24:22,170 --> 00:24:26,049 - Jeg tager den for dig. - Tak. 196 00:24:26,132 --> 00:24:31,137 - Hvor længe har du været sikkerhedsvagt? - Siden din far røg i spjældet. 197 00:24:31,221 --> 00:24:36,226 Her fosser pengene ud. Jeg må arbejde ekstra, for at få det til at hænge sammen. 198 00:24:37,727 --> 00:24:42,565 Sam må snart komme ud, for jeg kan ikke blive ved meget længere. 199 00:24:44,109 --> 00:24:49,364 Værelset er lille, men jeg sover der, når jeg er for træt til at tage hjem. 200 00:24:49,447 --> 00:24:52,867 Det er sikkert godt. Det er udmærket. 201 00:24:56,663 --> 00:24:59,958 - Hvad er der sket der? - Nå, det? 202 00:25:00,083 --> 00:25:05,296 Jeg havde en kampfisk der, men så smed min ekskone en af mine trofæer på den. 203 00:25:05,380 --> 00:25:10,218 Egentlig smed hun den efter mig, men jeg dukkede mig, og så gik det sådan. 204 00:25:11,469 --> 00:25:14,472 - Hun lyder venlig. - Det var hun også. 205 00:25:14,597 --> 00:25:17,892 Jeg fattede aldrig, hvor god en husholderske hun var. 206 00:25:17,976 --> 00:25:20,854 Vi blev skilt, og hun beholdt huset. 207 00:25:23,314 --> 00:25:28,987 Jeg skal fortælle dig noget. Jeg skal have det ud af systemet. 208 00:25:29,070 --> 00:25:34,659 Jeg tror ikke, at din far myrdede de unge, trods det de gjorde mod Kate. 209 00:25:36,411 --> 00:25:40,832 - Hvorfor ikke? - Vi har kendt hinanden, siden vi var syv. 210 00:25:40,915 --> 00:25:44,919 Vi gik på pigejagt sammen. Vi drak vores første øl sammen. 211 00:25:45,003 --> 00:25:47,505 Vi skabte endda dette sted sammen. 212 00:25:47,589 --> 00:25:50,925 Jeg har set ham gå gennem hårde tider i sit liv. 213 00:25:51,009 --> 00:25:56,389 Men han har altid været et venligt menneske. Jeg kan ikke tro... 214 00:25:56,514 --> 00:25:59,517 ...at han har det i sig. 215 00:26:01,478 --> 00:26:04,397 Godt, kom så. Nu samles vi. 216 00:26:11,780 --> 00:26:15,950 I sin ædleste form indebærer kamp at overvinde modstanderen uden at slås. 217 00:26:16,076 --> 00:26:20,663 Første lektion, og vi får et åndssvagt paradoks. Hvad skal vi med det? 218 00:26:20,789 --> 00:26:26,711 En umulighed i de fleste tilfælde, men... jo tættere på den form man kommer, 219 00:26:26,836 --> 00:26:30,215 jo lettere er det at besejre modstanderen. 220 00:26:31,466 --> 00:26:33,635 Hvad er den vigtigste egenskab? 221 00:26:33,760 --> 00:26:36,596 - Styrke. - Hurtighed. Nej. 222 00:26:36,721 --> 00:26:39,516 - Intelligens. - Ja. 223 00:26:43,728 --> 00:26:49,609 Man kan være stærk og hurtig, men hvis man ikke bruger hovedet... 224 00:26:51,903 --> 00:26:55,031 - ...kan det være lige meget. - Undskyld? 225 00:26:55,156 --> 00:27:00,495 - Et spørgsmål, frøken. - Skal vi slås, eller er det kun teori? 226 00:27:04,457 --> 00:27:06,710 Godt så, forårsrulle. 227 00:27:15,135 --> 00:27:17,595 Jeg ved straks, at du går hurtigt til den. 228 00:27:17,721 --> 00:27:22,267 Du ved, at jeg er hurtigere end dig, så hvad gør du? 229 00:27:22,350 --> 00:27:25,520 Placer fødderne rigtigt. Hurtighed hjælper dig ikke her. 230 00:27:32,777 --> 00:27:36,656 Du skal holde op med at spise al den orangekylling. 231 00:27:36,740 --> 00:27:40,035 Du gik efter ansigtet og ofrede din stabilitet. 232 00:27:40,160 --> 00:27:43,788 - Igen. - Okay, Morfeus. 233 00:27:46,332 --> 00:27:48,376 Sidste forsøg. 234 00:27:56,718 --> 00:27:59,012 Lige i fjæset! 235 00:28:00,597 --> 00:28:02,015 Næste. 236 00:28:09,564 --> 00:28:12,192 Jeg var lidt hård forleden aften. 237 00:28:14,319 --> 00:28:18,156 - Hvad? - Jeg var lidt hård forleden aften. 238 00:28:20,325 --> 00:28:25,372 - Er det en undskyldning? - Nej, jeg havde ret til at reagere sådan. 239 00:28:27,165 --> 00:28:31,628 Men jeg har overvejet din anmodning. 240 00:28:34,714 --> 00:28:39,219 Jeg er ked af det hele. Ked af, at jeg ikke ringede og ikke kom tilbage... 241 00:28:39,344 --> 00:28:42,806 Hvad skal jeg sige? Jeg er ked af det. 242 00:28:42,889 --> 00:28:47,018 Efter det, som skete med Kate og far... Jeg anede ikke mine levende råd. 243 00:28:48,603 --> 00:28:50,939 Hvorfor kom du tilbage? 244 00:28:52,607 --> 00:28:56,611 Jeg hjælper Kate med... personlige spørgsmål. 245 00:28:59,364 --> 00:29:04,160 - Hvor er din uniform? - Jeg har fri. 246 00:29:04,285 --> 00:29:06,955 - Hvornår skete det? - For to timer siden. 247 00:29:07,038 --> 00:29:11,209 - Nej, hvornår kom du i politiet? - For tre år siden. 248 00:29:12,252 --> 00:29:16,840 Jeg blev fyret og besluttede mig for at gå ind i politiet. 249 00:29:16,923 --> 00:29:20,343 En ordentlig løn, frynsegoder og en fremtid. 250 00:29:24,139 --> 00:29:30,311 - Hvor bor du? - I træningscentret. Her i nærheden. 251 00:29:30,395 --> 00:29:32,772 Jeg ved, hvor det ligger. 252 00:29:35,358 --> 00:29:39,320 Jeg burde egentlig se at komme hjem. 253 00:29:40,238 --> 00:29:43,366 Lad være med at gå helt Houdini på mig igen. 254 00:29:46,953 --> 00:29:52,250 I skal slås på en intelligent måde. Kampformen afhænger af modstanderen. 255 00:29:52,334 --> 00:29:55,795 - Hvad ser I her? - Eksistentielle kvaler. 256 00:29:55,920 --> 00:30:00,175 - Kom, og tag en svingom, Sokrates. - Nietzsche, men det ved du vel ikke? 257 00:30:00,300 --> 00:30:02,427 - Slå mig, lille lort. - Gerne. 258 00:30:02,552 --> 00:30:05,847 - Mon jeg kan mærke det? - Godt. Til sagen. 259 00:30:05,972 --> 00:30:08,058 Han er kraftig som The Bull. 260 00:30:09,642 --> 00:30:12,228 - Men det er bare muskler. - En stor so. 261 00:30:12,354 --> 00:30:16,066 - Det er du også. - Ja, men jeg svæver som en sommerfugl. 262 00:30:17,567 --> 00:30:20,570 Så dykker jeg... 263 00:30:22,447 --> 00:30:27,327 Muskler er som panser. Jo flere man har, jo bedre beskyttet er man. 264 00:30:27,410 --> 00:30:31,414 Så der er ingen grund til at slå til her... her... 265 00:30:33,291 --> 00:30:35,377 ...eller der. 266 00:30:36,836 --> 00:30:38,797 - Må jeg slå igen? - Gerne. 267 00:30:41,216 --> 00:30:45,553 Vi skal nu lære at manipulere leddene med teknik. 268 00:30:45,637 --> 00:30:48,181 Og slå til, hvor der ingen muskler er. 269 00:30:49,349 --> 00:30:53,687 Kom så. Albuer, håndled, knæ. 270 00:30:53,812 --> 00:30:57,524 Det handler hverken om størrelse eller styrke, men om teknik. 271 00:30:57,649 --> 00:31:00,443 Vi har fattet pointen, Becca. 272 00:31:02,112 --> 00:31:06,241 - Hvad med halsen? - Et farligt sted, Kate. 273 00:31:06,366 --> 00:31:09,160 - Det slår enhver ud. - Eller slår dem ihjel. 274 00:31:09,285 --> 00:31:12,914 Godt. Knus kun i nødstilfælde. 275 00:31:15,125 --> 00:31:18,628 Nå... Hvem vil starte? 276 00:31:20,839 --> 00:31:23,425 En ad gangen. 277 00:31:25,427 --> 00:31:28,596 - Har du nogen middagsplaner? - Nej. 278 00:31:29,848 --> 00:31:33,727 Du kan måske komme forbi og se, hvordan jeg bor. 279 00:31:33,810 --> 00:31:37,230 Jeg er udmattet, Kate. Måske en anden gang. 280 00:31:37,355 --> 00:31:41,693 - Kom nu, jeg forsøger jo. - Du holder aldrig op med at spørge, vel? 281 00:31:44,154 --> 00:31:45,905 Betyder det ja? 282 00:31:48,575 --> 00:31:52,495 - Ejer du lejligheden? - Jeg lejer. 283 00:31:52,579 --> 00:31:56,624 - Mor! - Hej! 284 00:31:56,708 --> 00:32:02,380 Hej, Kate. Undskyld rodet. Vi legede tagfat, og det tog lidt overhånd. 285 00:32:04,341 --> 00:32:09,471 Tak, fordi du hentede hende. Det er min søster Becca. 286 00:32:09,554 --> 00:32:11,848 Hej! Jeg har hørt så meget om dig. 287 00:32:13,475 --> 00:32:17,312 Kun gode ting, naturligvis. I er en god familie. 288 00:32:17,437 --> 00:32:23,360 - Tak. - Godt, så vil jeg lade jer... 289 00:32:23,443 --> 00:32:28,281 Åh, undskyld. Jeg har... Vil du give hende dem? 290 00:32:29,449 --> 00:32:31,826 Tak skal du have. 291 00:32:31,910 --> 00:32:34,037 Hej. Det var rart at møde dig. 292 00:32:35,622 --> 00:32:40,877 Lily, du skal hilse på nogen... Det er din moster Becca. 293 00:32:43,421 --> 00:32:46,424 Du skal ikke gemme dig. Du... 294 00:32:46,508 --> 00:32:49,761 - Hvad siger man, når man møder nogen? - Rart at møde dig. 295 00:32:49,844 --> 00:32:53,682 - Netop. Kan du sige det til hende? - Rart at møde dig. 296 00:32:57,686 --> 00:33:03,191 - Hej, Lily. Hvor gammel er du? - Fem. 297 00:33:05,985 --> 00:33:11,074 - Ryd op på dit værelse for moster Becca. - Okay. 298 00:33:20,125 --> 00:33:23,837 Her er lidt rodet. 299 00:33:38,685 --> 00:33:44,566 - Manden, du skylder penge, Jones... - Hvad er der med ham? 300 00:33:44,691 --> 00:33:49,946 - Hvor godt kender du ham? - Tilstrækkeligt godt. 301 00:33:50,030 --> 00:33:55,076 En hensynsløs forretningsmand. Typen, som man ikke kommer på tværs. 302 00:33:58,121 --> 00:34:02,125 Hvor hensynsløs? Kan du være lidt mere præcis? 303 00:34:05,086 --> 00:34:11,968 For et par måneder siden kom et par mænd til Fight Pit. De havde lige vundet stort. 304 00:34:12,093 --> 00:34:17,557 De satsede 50.000, og de satte alt på en nybegynder. 305 00:34:17,682 --> 00:34:22,729 Hun havde ikke en chance mod en af de hårdeste modstandere. 306 00:34:22,812 --> 00:34:25,482 Alligevel vandt hun. 307 00:34:25,565 --> 00:34:30,320 - 400.000 i puljen. - Du godeste. Ja... 308 00:34:30,445 --> 00:34:33,990 Problemet opstod, da Jones opdagede, at det hele var iscenesat. 309 00:34:42,624 --> 00:34:47,545 Begge piger var indblandet. 100.000 hver. 310 00:34:49,464 --> 00:34:53,551 - Hvorfor? - Jeg skulle bruge penge til lægeregninger. 311 00:34:53,635 --> 00:34:57,305 Hvad er der galt med dig, Kate? Hvorfor er det gået helt galt med dig? 312 00:34:57,430 --> 00:35:02,435 - Jeg er klar, mor. - Er du klar, skattepige? 313 00:35:02,560 --> 00:35:07,524 - Kan moster Becca gøre det? - Selvfølgelig. Vis, hvordan man gør. 314 00:35:11,611 --> 00:35:13,655 Åbn den. 315 00:35:18,535 --> 00:35:25,375 Du sætter den i, trykker der og indstiller den på tre. 316 00:35:25,500 --> 00:35:28,044 Så får jeg det meget bedre. 317 00:35:28,128 --> 00:35:30,630 Tryk der, og sæt den her. 318 00:35:32,465 --> 00:35:34,801 - Og stil den så på tre. - Er du klar? 319 00:35:36,386 --> 00:35:38,513 Tryk på den. 320 00:35:43,018 --> 00:35:45,854 - Har du det bedre? - Ja. Mor? 321 00:35:45,937 --> 00:35:50,900 Vi bliver her. Vil du vise mig dit værelse? 322 00:35:50,984 --> 00:35:53,361 Så kom. 323 00:36:28,438 --> 00:36:30,774 Undskyld. 324 00:36:30,899 --> 00:36:33,151 SNEDKERHÅNDVÆRK 325 00:36:39,282 --> 00:36:42,619 Planlægger du at bygge noget? 326 00:36:42,744 --> 00:36:46,581 Jeg overvejer det. Måske et hus. 327 00:36:47,916 --> 00:36:55,298 - I Frankrig? - Nej, i Afrika, hvor de taler fransk. 328 00:36:59,844 --> 00:37:02,138 Pourquoi L'Afrique? 329 00:37:03,723 --> 00:37:07,060 Pourquoi pas? 330 00:37:07,143 --> 00:37:09,521 Oui... pourquoi pas. 331 00:37:09,604 --> 00:37:12,399 Man skal være eventyrlysten, når man er ung. 332 00:37:15,527 --> 00:37:18,113 Hvad med dig? 333 00:37:21,116 --> 00:37:27,372 Det er en lille hobby, jeg har. Jeg bygger fuglehuse i fritiden. 334 00:37:29,999 --> 00:37:33,378 Hvor mange har du bygget? 335 00:37:33,461 --> 00:37:38,466 - Flere hundrede. - Ov. Sælger du dem? 336 00:37:38,591 --> 00:37:43,596 Nej, det er mere en slags terapi. Det får mig til at slappe af. 337 00:37:43,722 --> 00:37:48,727 - Har du prøvet en stressbold? - Stressbold, zenhave... 338 00:37:48,810 --> 00:37:54,607 Jeg har prøvet alt. Men intet kan sammenlignes med at bygge et hus, 339 00:37:54,691 --> 00:38:00,321 hvor dyr kan søge læ, æde, forplante sig... 340 00:38:00,405 --> 00:38:05,285 - Det giver mening i min verden. - Det lyder som en helvedes god verden. 341 00:38:05,368 --> 00:38:08,538 Helvede kan ikke måle sig med den, mademoiselle. 342 00:38:10,081 --> 00:38:13,501 Held og lykke, mr...? 343 00:38:13,626 --> 00:38:16,504 Je m'appelle Landon. Et vous? 344 00:38:17,714 --> 00:38:19,716 Je m'appelle Rebecca. 345 00:38:22,594 --> 00:38:24,929 Enchanté. 346 00:38:26,139 --> 00:38:30,226 Stærke hænder. Håndværkerhænder. 347 00:38:31,353 --> 00:38:33,146 Merci. 348 00:38:34,397 --> 00:38:37,525 Au revoir, petit oiseau. 349 00:38:51,247 --> 00:38:55,627 - Hallo, Becca! - Hej. 350 00:38:57,045 --> 00:39:03,635 Jeg har gravet lidt, og en ven af mig har fortalt om den første kamp, hun så. 351 00:39:05,804 --> 00:39:10,975 Hun fortalte, at hun satsede på en enorm Goliat-lignende pige, 352 00:39:11,059 --> 00:39:14,896 som mødte en splejset nybegynder. Men hør her, 353 00:39:15,021 --> 00:39:19,025 ikke alene smadrede den lille nuttegris Goliat, 354 00:39:19,150 --> 00:39:23,905 hun smadrede også de to dørmænd, da de ikke ville betale hende. 355 00:39:24,030 --> 00:39:27,450 Da hun gik ud derfra, 356 00:39:27,534 --> 00:39:35,166 kunne man ikke høre andet end publikum, der råbte: "Bex! Bex! Bex!" 357 00:39:35,250 --> 00:39:38,878 - Lyder det bekendt? - God historie. 358 00:39:40,588 --> 00:39:44,718 Se at få hvilet ud, så vil nogen måske råbe dit navn i aften. 359 00:39:44,843 --> 00:39:49,097 Godt, jeg har forstået. 360 00:39:49,180 --> 00:39:54,728 Men denne samtale er ikke slut... Bexy Bex. 361 00:40:06,406 --> 00:40:10,618 Sagde hun to dørvagter? Jeg kan huske tre. 362 00:40:19,627 --> 00:40:23,923 - Du vil dyste i The Pit, ikke sandt? - Hvad skulle jeg ellers? 363 00:40:24,007 --> 00:40:28,136 I burde stikke af. Tag Lily, og rejs væk. 364 00:40:33,516 --> 00:40:37,562 Det er bare en kamp. Hvad er det værste, som kan ske? 365 00:40:37,687 --> 00:40:39,606 Taber hun, er hun alligevel død. 366 00:40:39,731 --> 00:40:43,693 Du tager fejl. Der kan ske langt værre ting. 367 00:40:45,653 --> 00:40:47,989 Jeg forventer, at min datter er i live. 368 00:40:48,114 --> 00:40:51,910 Men hjælper du ikke din søster, bliver det nok ikke tilfældet. 369 00:40:58,083 --> 00:41:05,882 Mine damer og herrer, velkommen til Free Fight-mesterskabernes kvalifikationsrunde. 370 00:41:07,008 --> 00:41:08,635 Kom så, kællinger! 371 00:41:11,096 --> 00:41:15,016 I kender sporten, I kender reglerne. 372 00:41:16,059 --> 00:41:20,313 Den deltager, som vinder, går videre til næste runde. 373 00:41:20,438 --> 00:41:23,858 Ingen må anvende våben, ingen må dø. 374 00:41:24,818 --> 00:41:28,905 Husk, hvad jeg har sagt, så klarer du det. Et enkelt slag mod halsen. 375 00:41:35,370 --> 00:41:40,083 Mademoiselle Rebecca... Tænk, at jeg skulle møde dig her. 376 00:41:40,166 --> 00:41:42,210 Ja... 377 00:41:43,753 --> 00:41:49,467 - Hvordan går det med det franske? - Godt. Og fuglehusene? 378 00:41:49,551 --> 00:41:51,970 Glimrende. 379 00:41:52,053 --> 00:41:54,597 Vil du se dem? 380 00:41:56,057 --> 00:42:02,355 - Kampen begynder snart. - Nej... De begynder ikke uden mig. 381 00:42:02,439 --> 00:42:06,818 Jeg ejer stedet. 382 00:42:06,901 --> 00:42:12,323 Skal vi...? Det er denne vej. 383 00:42:17,120 --> 00:42:22,292 Claire, min egen, vil du være så venlig at lade os være i fred? 384 00:42:24,002 --> 00:42:27,714 - Er alt, som det skal være? - Glimrende. 385 00:42:27,797 --> 00:42:32,260 Jeg skal bare vise vor nye ven her, hvad jeg har bygget. 386 00:42:52,614 --> 00:42:55,241 Jeg venter udenfor. 387 00:42:58,244 --> 00:43:00,080 Uheldigt... 388 00:43:02,499 --> 00:43:06,169 Hun vil bare afmærke sit territorium. 389 00:43:06,252 --> 00:43:11,007 Hun er meget loyal. Hun er blevet en del af min familie. 390 00:43:12,008 --> 00:43:15,887 Og familien betyder så meget for mig. 391 00:43:15,970 --> 00:43:19,015 Ja... Nu vi taler om familie... 392 00:43:22,060 --> 00:43:26,356 - Familien Jones' våbenskjold. Keltisk. - Imponerende. 393 00:43:26,439 --> 00:43:28,441 Merci. 394 00:43:31,027 --> 00:43:36,491 Jeg er ud af en lang række af drankere og hasardspillere. 395 00:43:38,159 --> 00:43:43,164 Men det er min familie. Man vælger ikke sin familie. 396 00:43:43,248 --> 00:43:46,459 Man må tage det gode med det onde. 397 00:43:48,169 --> 00:43:51,965 - Spiller du selv? - Det hænder. 398 00:43:52,090 --> 00:43:58,555 Ikke jeg. Jeg hælder mere til sikre investeringer. 399 00:43:59,556 --> 00:44:01,599 Med garanteret afkast. 400 00:44:01,725 --> 00:44:05,103 - Findes det virkelig? - Oui. Naturligvis. 401 00:44:05,228 --> 00:44:12,235 Man skal søge den rette mulighed. Risikovillighed mod det rette incitament 402 00:44:12,360 --> 00:44:16,990 kan resultere i et garanteret kapitalafkast. 403 00:44:18,199 --> 00:44:20,493 Faktorerne stemmer ikke altid. 404 00:44:20,577 --> 00:44:25,206 Det skyldes oftest, at nogen har pillet ved en ellers god model. 405 00:44:28,626 --> 00:44:33,882 Jeg skal vise dig noget. Hvem satser du forresten på i aften? 406 00:44:33,965 --> 00:44:38,386 Vent, sig det ikke. Jeg ved det allerede. 407 00:44:41,139 --> 00:44:45,393 - Vil du have en is? - Nej tak. 408 00:44:45,518 --> 00:44:48,104 Jeg har mange forskellige smage. 409 00:44:51,191 --> 00:44:53,902 Ups! 410 00:44:55,236 --> 00:44:58,365 Jeg har givet Kates gamle veninder timeout. 411 00:45:15,590 --> 00:45:19,052 De tog min is uden at spørge om lov. 412 00:45:21,346 --> 00:45:24,265 Så jeg blev nødt til at slippe dem fri. 413 00:45:25,266 --> 00:45:29,688 Tror du, at Kate, eller nogen af hendes... nye veninder... 414 00:45:31,022 --> 00:45:33,692 har en chance for at vinde? 415 00:45:35,860 --> 00:45:40,657 Hvis ingen af dem vinder, hvor er min garanti så? 416 00:45:40,740 --> 00:45:43,159 Hvem skal betale gælden? 417 00:45:45,620 --> 00:45:48,123 Har du tænkt på det? 418 00:45:51,292 --> 00:45:55,422 Vi arver vores problemer, de er vores anliggender nu. 419 00:45:58,341 --> 00:46:03,304 Jeg kan godt lide Kate, men hun er ikke synderlig... 420 00:46:04,431 --> 00:46:07,267 Hvordan siger man det? Kvik. 421 00:46:09,060 --> 00:46:15,108 Men jeg kan lide din far. Der har vi en rigtig mand, 422 00:46:15,191 --> 00:46:21,197 som er villig til at ofre sig selv for at beskytte sin flok. 423 00:46:22,532 --> 00:46:24,576 Beundringsværdigt. 424 00:46:27,662 --> 00:46:32,709 Men lille Kate... Hun tilhører ikke min familie. 425 00:46:36,880 --> 00:46:42,052 Når dette er forbi... og gælden er betalt... 426 00:46:43,928 --> 00:46:48,350 ...skal du ikke nærme dig hende eller hendes familie igen. 427 00:46:51,519 --> 00:46:53,897 Forstået? 428 00:46:55,106 --> 00:46:57,317 Ja, jeg har forstået! 429 00:47:01,529 --> 00:47:06,117 Velkommen tilbage... Bex. 430 00:47:09,621 --> 00:47:11,581 Baby Face. 431 00:47:12,499 --> 00:47:15,168 Kom så, giv hende tæsk! 432 00:47:17,545 --> 00:47:19,255 Giv hende tæsk! 433 00:47:28,098 --> 00:47:30,392 Tag dig god tid. 434 00:47:34,646 --> 00:47:36,690 Væk derfra! 435 00:47:39,776 --> 00:47:42,112 - Bræk den! - Slå til! 436 00:47:42,237 --> 00:47:44,948 - Bræk den! Slå til! 437 00:47:46,408 --> 00:47:48,201 Slå til! 438 00:47:56,042 --> 00:47:59,504 Møgøre. Nu rejser jeg mig og smadrer dig. 439 00:48:04,551 --> 00:48:07,679 Sådan, skatter. Gør det for farmand! 440 00:48:15,186 --> 00:48:18,440 Nej nej, bare rolig... 441 00:48:18,523 --> 00:48:22,652 Men skal du gøre det, må du hellere gøre det ordentligt. 442 00:48:22,736 --> 00:48:24,904 En gang til. Kom så. 443 00:48:31,953 --> 00:48:33,872 Sådan ja. 444 00:49:32,639 --> 00:49:34,974 To chancer til. 445 00:50:03,837 --> 00:50:07,215 - Ja! - Sådan skal de se ud. 446 00:50:27,861 --> 00:50:29,988 Kom så, Gaby! 447 00:50:53,011 --> 00:50:55,513 Lad mig hjælpe dig. 448 00:51:05,523 --> 00:51:08,068 Og nu er der kun en tilbage. 449 00:51:08,151 --> 00:51:12,113 Vågn op! Kom nu, Gaby. 450 00:51:14,991 --> 00:51:17,994 Hvad laver du? 451 00:51:18,078 --> 00:51:20,497 Du lugter dejligt. 452 00:51:23,708 --> 00:51:26,878 - Jeg vandt, ikke? - Selvfølgelig. 453 00:51:26,961 --> 00:51:30,965 Tøserne ligger på stribe derude, så du kan signere deres patter. 454 00:51:32,676 --> 00:51:37,055 Hør her. Jeg har brug for noget at drikke. Seriøst. Kom så. 455 00:51:38,890 --> 00:51:40,725 Kom så. 456 00:51:40,809 --> 00:51:44,062 Jeg går ikke med. Det burde du heller ikke gøre. 457 00:51:44,187 --> 00:51:46,981 Kampen er om to dage, jeg kan nok tåle et glas... 458 00:51:47,107 --> 00:51:51,486 Kan du høre dig selv? Alt afhænger af dig nu. 459 00:51:51,569 --> 00:51:55,031 Hvordan vil du betale tilbage, hvis du taber? 460 00:52:00,412 --> 00:52:07,252 Jeg kan ikke klare det her. Jeg har bange anelser. 461 00:52:07,335 --> 00:52:12,340 Det skal nok gå. Jeg ved, at jeg har været en idiot, 462 00:52:12,465 --> 00:52:16,177 men sådan er jeg ikke længere. 463 00:52:16,261 --> 00:52:19,639 Bliv nu gode venner igen! 464 00:52:21,641 --> 00:52:23,810 Tag med. 465 00:52:25,145 --> 00:52:27,647 Vi ses i morgen. 466 00:52:33,445 --> 00:52:36,489 Kom så, vi skal ud og have noget gift! 467 00:52:36,573 --> 00:52:39,951 - Rejs dig. - Jeg kan skaffe jer noget gift. 468 00:52:41,536 --> 00:52:44,122 Vil du smage på den her, røvhul? 469 00:52:45,749 --> 00:52:47,542 Ja tak. 470 00:52:49,711 --> 00:52:51,713 Fald nu ned. 471 00:52:57,260 --> 00:53:00,096 Jeg er faldet ned, jeg er faldet ned... 472 00:53:30,126 --> 00:53:33,546 - Hvem er det? - Det er Potter. 473 00:53:35,340 --> 00:53:37,342 Vent lidt. 474 00:53:44,474 --> 00:53:46,893 Den sidder fast. Kom herned. 475 00:53:50,397 --> 00:53:52,565 - Hej. - Hej. 476 00:53:52,649 --> 00:53:55,985 Jeg forstyrrer vel ikke? 477 00:53:56,069 --> 00:54:03,034 - Nej, jeg slog bare på sækken. - Nå, sådan. Så er du vel blevet sulten? 478 00:54:03,118 --> 00:54:05,120 Jeg vil bestille hos Joey's. 479 00:54:12,544 --> 00:54:14,129 - Godt. - Sådan. 480 00:54:21,344 --> 00:54:23,471 Hvad så? 481 00:54:24,889 --> 00:54:28,935 - Jeg havde brug for det her. - Det havde jeg også. 482 00:55:31,581 --> 00:55:33,917 Godt klaret, politiassistent. 483 00:55:35,794 --> 00:55:39,381 Håner du mig? 484 00:55:39,464 --> 00:55:44,886 - Hvad vil du gøre ved det? - Få mig ikke til at hive håndjernene frem. 485 00:55:44,969 --> 00:55:47,972 Tomme løfter... 486 00:55:52,102 --> 00:55:56,398 - Hallo? - Hej, dr Badell fra sygehuset Valley. 487 00:55:56,481 --> 00:55:59,859 - Taler jeg med Rebecca Holt? - Hvad? 488 00:55:59,943 --> 00:56:04,656 Deres søster er indlagt på intensivafdelingen. Kan De komme? 489 00:56:04,739 --> 00:56:06,282 Hvor? 490 00:56:06,408 --> 00:56:08,535 VALLEY SYGEHUSMODTAGELSE 491 00:56:35,520 --> 00:56:38,523 Du ligner lort. 492 00:56:40,817 --> 00:56:43,278 Hej, mester. 493 00:56:43,361 --> 00:56:46,448 - Lily... - Hun har det godt. 494 00:56:48,199 --> 00:56:54,622 - Hun er sammen med Zeke. - Tag dig af hende, vil du ikke nok? 495 00:56:54,706 --> 00:57:00,462 Nej... Du skal nok klare dig. Du kan selv tage dig af hende. 496 00:57:03,256 --> 00:57:10,221 Selvom jeg klarer det her... så klarer jeg mig ikke derude. 497 00:57:25,653 --> 00:57:27,655 Jeg elsker dig. 498 00:57:33,328 --> 00:57:38,124 - Jeg har en opsparing på omkring 25.000. - Det er ikke nok. 499 00:57:39,376 --> 00:57:43,922 - Hvad med dig? - Jeg kan nok klare en kamp. 500 00:57:44,005 --> 00:57:47,717 Jeg kan også gå med dig derhen, ringe til din eks og hele kavaleriet, 501 00:57:47,801 --> 00:57:51,554 så jeg kan sætte en stopper for alt det lort, som du har rodet dig ud i! 502 00:57:51,638 --> 00:57:54,599 Det ville ikke hjælpe, og det ved du godt. 503 00:57:54,683 --> 00:57:58,561 Jeg skal vide, at du beskytter Lily og far, hvis det går galt for mig. 504 00:57:58,645 --> 00:58:02,440 Det ved du, at jeg gør, men hvad dig selv? 505 00:58:05,735 --> 00:58:09,447 Hvornår har du sidst været i kamp? 506 00:58:09,531 --> 00:58:13,785 Tror du, at du bare kan springe ind og vinde over det uhyre? 507 00:58:13,910 --> 00:58:16,162 Hold nu op, for fanden! 508 00:58:19,207 --> 00:58:24,713 - Garanteret kapitalafkast. - Hvad? 509 00:58:30,385 --> 00:58:32,303 Hvor meget havde du? 510 00:58:39,894 --> 00:58:42,939 Velkommen, mine damer og herrer, 511 00:58:43,023 --> 00:58:48,236 til den sidste omgang i det halvårlige Free Fight-mesterskab! 512 00:58:53,575 --> 00:58:57,245 Denne aften byder på en ganske særlig lejlighed. 513 00:58:58,371 --> 00:59:02,167 På den ene side ses Claire "The Bull" Stronsom. 514 00:59:08,256 --> 00:59:14,304 På den anden side... I har hørt hendes navn runge mellem disse vægge. 515 00:59:14,429 --> 00:59:17,807 En myte, en vandrehistorie. 516 00:59:17,932 --> 00:59:24,814 Her, lige for øjnene af jer... Bex "The Beast" Holt! 517 00:59:34,574 --> 00:59:37,994 Er I klar, mine damer? 518 00:59:38,078 --> 00:59:42,290 Ingen må anvende våben, ingen må dø. 519 01:00:26,251 --> 01:00:28,086 Slå hende ud! 520 01:00:48,064 --> 01:00:50,483 Du klarer det, Becca! 521 01:01:00,618 --> 01:01:05,915 Du forbliver ubesejret FF-mester, Claire "The Bull" Stronsom! 522 01:01:28,188 --> 01:01:29,856 Godt... 523 01:01:31,358 --> 01:01:33,818 Et bifald for The Bull! 524 01:01:46,706 --> 01:01:52,420 - Din gevinst. - Tak. 525 01:01:56,424 --> 01:01:58,510 Du burde have vundet. 526 01:02:06,601 --> 01:02:09,104 Undskyld. 527 01:02:09,229 --> 01:02:13,858 - Undskyld, jeg synes ikke, at hun skal... - Godt, hun kan sidde her. 528 01:02:13,942 --> 01:02:16,611 Sådan, Lily. 529 01:02:16,695 --> 01:02:21,658 Jeg går ind og ser til mor. Du kan sidde her, til jeg kommer tilbage. 530 01:02:21,741 --> 01:02:28,164 - Vil du bo hos os, når hun bliver rask? - Vær en dygtig pige, så får vi se, okay? 531 01:02:38,091 --> 01:02:39,384 Hej. 532 01:02:52,731 --> 01:02:55,984 Træk vejret, Kate. Vær nu sød at trække vejret. 533 01:02:57,485 --> 01:03:01,614 - Sygeplejerske! Hjælp! - Hvad er der sket? 534 01:03:02,657 --> 01:03:05,952 - Hun har trukket slangen ud. - Umuligt, hun kan ikke røre sig. 535 01:03:07,287 --> 01:03:14,377 Blå kode 316! Du koblede hendes EKG fra. Vent på mig udenfor. 536 01:03:14,502 --> 01:03:17,464 - Tid? - Tog og et halv minut. Ingen vejrtrækning. 537 01:03:17,547 --> 01:03:19,758 - Akutvognen? - Den er på vej. 538 01:03:25,930 --> 01:03:28,600 Hallo, vent! Hallo! 539 01:03:28,725 --> 01:03:32,520 - Undskyld, vent. - Bliv der, Lily. Forstået? 540 01:03:32,604 --> 01:03:34,522 Pas på hende! 541 01:04:05,220 --> 01:04:11,309 - Spyt ud! - Bex "The Beast", hvad vil du gøre? 542 01:04:12,435 --> 01:04:15,480 Vil du slå mig ihjel? 543 01:04:17,482 --> 01:04:23,029 Spyt ud! Det var ham, ikke sandt? 544 01:04:23,113 --> 01:04:26,741 Vi mistede alt i aftes, da vi satsede på Bex "The Beast". 545 01:04:27,867 --> 01:04:29,953 Det var dumt gjort. 546 01:04:31,663 --> 01:04:35,083 Skynd dig, hvis du vil redde resten af din familie. 547 01:06:01,586 --> 01:06:05,548 - Fandens også. - Er alt, som det skal være, Holt? 548 01:06:07,342 --> 01:06:13,390 - Nej, men det bliver det snart. - Kom nu ikke til skade. 549 01:06:13,473 --> 01:06:18,770 - Du har en stor dag i morgen. - Også dig, hvis jeg ikke fikser det her. 550 01:06:18,895 --> 01:06:22,607 Afdeling D kan klare sig uden varmt vand i et par dage. 551 01:06:22,732 --> 01:06:27,529 Jaså? Har du nogensinde mødt mændene i afdeling D? 552 01:06:27,612 --> 01:06:33,118 - Nej, jeg har aldrig haft fornøjelsen. - "Fornøjelse" vil jeg nu ikke kalde det. 553 01:06:33,243 --> 01:06:37,163 Men hvis du fikser det, får vi ingen problemer, vel? 554 01:06:48,341 --> 01:06:54,431 PH-værdien er helt hen i vejret. Det skal undersøges snarest muligt. 555 01:06:56,016 --> 01:06:59,811 Er du nu også blevet videnskabsmand, gamle nar? 556 01:07:04,899 --> 01:07:09,571 Jeg har en kandidatgrad i kemi, så... ja. 557 01:07:11,865 --> 01:07:14,409 En høj pH-værdi giver jo rustskader 558 01:07:14,534 --> 01:07:18,997 på stålrør... som dette. 559 01:08:42,997 --> 01:08:45,375 Ikke dårligt af en olding. 560 01:09:13,611 --> 01:09:17,907 Jeg ved ikke, hvad der gik af dem. De gik virkelig til den. 561 01:09:17,991 --> 01:09:22,162 Jeg forsøgte at stoppe dem, men de ville ikke høre. 562 01:09:22,245 --> 01:09:27,042 - Jeg vil ikke have ballade... - Bliv stående der, Holt. 563 01:09:27,125 --> 01:09:29,294 Hvis du skyder mig med elpistolen, 564 01:09:29,419 --> 01:09:33,548 er der ingen garanti for, at jeg bliver lammet, og i så fald... 565 01:09:35,592 --> 01:09:38,261 ...ved jeg ikke, om jeg kan bevare fatningen. 566 01:09:41,431 --> 01:09:47,812 - Godt... - Jeg har udført opgaven og ordnet røret. 567 01:09:48,855 --> 01:09:55,111 Til gengæld vil jeg virkelig gerne foretage et telefonopkald. 568 01:09:58,865 --> 01:10:00,825 Naturligvis. 569 01:10:04,871 --> 01:10:06,998 Godt valg. 570 01:10:12,462 --> 01:10:14,506 Hun sover nu. 571 01:10:18,760 --> 01:10:23,014 Hvad vil du nu gøre? Jeg kan hjælpe dig. 572 01:10:27,686 --> 01:10:30,563 Paul Tardielo, kan du huske ham? 573 01:10:32,440 --> 01:10:36,444 De fandt hans blod på min fars skjorte... 574 01:10:36,528 --> 01:10:40,323 - ...og blod fra to andre. Husker du det? - Ja. 575 01:10:40,448 --> 01:10:43,618 Han var altid sygeligt besat af hende. 576 01:10:43,743 --> 01:10:48,456 Men nu er han død. Det sørgede din far for, da han knuste skallen på ham. 577 01:10:50,125 --> 01:10:52,919 Det var ikke ham. 578 01:10:55,338 --> 01:10:58,091 Han fandt ikke Kate grådkvalt den aften. 579 01:11:07,308 --> 01:11:11,855 Det gjorde jeg. Jeg ville ringe til politiet og fortælle det til far, men... 580 01:11:14,190 --> 01:11:18,903 ...først og fremmest ønskede jeg, at de skulle dø. 581 01:11:24,200 --> 01:11:25,827 De lo, da jeg kom derhen. 582 01:11:29,372 --> 01:11:31,458 Jeg myrdede dem. 583 01:11:33,501 --> 01:11:35,712 Så myrdede jeg dem lidt mere. 584 01:11:39,132 --> 01:11:41,593 Og jeg nød det. 585 01:11:51,644 --> 01:11:55,690 Da Kate havde sagt det til far, og han kom derhen... 586 01:11:55,774 --> 01:11:58,193 ...var det for sent for dem. 587 01:12:03,198 --> 01:12:08,745 Han gav mig sin hættetrøje, dækkede mit ansigt og bad mig om at gå hjem. 588 01:12:19,214 --> 01:12:22,342 Jeg lod min far tage skylden, selvom han var uskyldig. 589 01:12:27,263 --> 01:12:31,351 Jeg troede, at alt ville ordne sig, hvis jeg stak af, 590 01:12:31,434 --> 01:12:33,561 hvis jeg lagde alt bag mig. 591 01:12:37,273 --> 01:12:42,112 Hver eneste handling har ført mig til dette punkt. 592 01:12:47,158 --> 01:12:50,245 Ført dig til hvad? 593 01:13:01,381 --> 01:13:04,843 - Hallo? - Er alt vel? 594 01:13:04,968 --> 01:13:07,721 Jeg har det godt, far. 595 01:13:09,639 --> 01:13:15,353 Men Kate... Vi har mistet hende. 596 01:13:19,315 --> 01:13:24,195 Hør her. Tag med Lily til Bakersfield. Jeg kommer derhen. 597 01:13:24,279 --> 01:13:29,075 - Nej. - Du skal forstå, hvad jeg siger. 598 01:13:29,200 --> 01:13:33,913 Jeg ved, hvad du tænker, men hvis det går galt for dig, 599 01:13:33,997 --> 01:13:38,209 vil alt, hvad vi har gjort i de sidste fem år, være forgæves. 600 01:13:38,293 --> 01:13:41,463 Så vil vi være tilbage, hvor vi startede. Forstår du det? 601 01:13:44,549 --> 01:13:47,594 Jeg kan hjælpe dig, vi kan ordne det her. 602 01:13:47,719 --> 01:13:52,390 Jeg vil ikke ordne det. Jeg vil sætte en stopper for det! 603 01:14:26,174 --> 01:14:29,886 Rick, kameraet på facaden virker ikke. Gider du se på det? 604 01:14:29,969 --> 01:14:32,055 Er du der, Rick? 605 01:14:51,991 --> 01:14:53,034 Claire! 606 01:14:53,118 --> 01:14:57,038 Jeg forstår. Ja, helt afgjort. 607 01:14:57,122 --> 01:15:02,961 Jeg gør det godt igen. Ja da. Det bliver dobbelt næste gang. 608 01:15:06,881 --> 01:15:10,010 Aha. 609 01:15:10,093 --> 01:15:13,722 Landon... hun er her. 610 01:15:21,855 --> 01:15:24,274 Find hende, for helvede, Micah. 611 01:15:39,456 --> 01:15:41,791 Hvad skete der? 612 01:15:41,875 --> 01:15:46,338 Vi skal væk herfra, Landon. Det her ender galt. 613 01:15:46,421 --> 01:15:48,048 Nej. 614 01:15:49,549 --> 01:15:51,634 - Nej. - Er du rigtig klog? 615 01:15:51,718 --> 01:15:54,971 Hun har lige smadret kraniet på en. Hun er fandeme en satan. 616 01:15:55,055 --> 01:15:58,600 - Jeg vil ikke være med! - Vi skal ingen steder! 617 01:16:00,560 --> 01:16:04,773 Jeg har skabt dette sted! Jeg har skabt dig! 618 01:16:10,403 --> 01:16:16,576 Jeg lader ikke en ussel krage pille reden i stykker! 619 01:16:22,582 --> 01:16:24,793 Hørte du det? 620 01:16:29,089 --> 01:16:33,385 Claire, min egen... 621 01:16:38,139 --> 01:16:40,767 Du skal befri hende. 622 01:18:08,897 --> 01:18:13,651 - Hun trækker stadig vejret. - Hvad vil du gøre ved det? 623 01:18:13,735 --> 01:18:16,196 Give hende plaster på? 624 01:18:17,614 --> 01:18:21,326 Lad hende ligge, og slå den so ihjel! 625 01:18:25,038 --> 01:18:27,374 Stammede jeg? 626 01:18:30,669 --> 01:18:33,004 Forsvind herfra! 627 01:18:44,516 --> 01:18:47,394 Må du hvile i Guds hænder. 628 01:18:57,153 --> 01:19:00,156 Jeg er ligeglad med, hvad du bestiller her. 629 01:19:00,281 --> 01:19:05,036 Jeg er ikke en af dem. Har aldrig været det. 630 01:19:06,579 --> 01:19:09,290 Undervurder ham ikke. 631 01:19:11,292 --> 01:19:13,003 Gør det for Kate. 632 01:19:18,133 --> 01:19:19,509 Micah? 633 01:19:20,593 --> 01:19:23,471 Micah... 634 01:19:37,402 --> 01:19:42,741 Du behøvede bare at gøre det, som du er bedst til. 635 01:19:44,868 --> 01:19:49,456 Men nej... Du skulle absolut røvrende mig! 636 01:19:50,582 --> 01:19:56,671 Ja, godt for dig. Men nu skal jeg sige, hvad der kommer til at ske. 637 01:19:57,714 --> 01:20:00,175 Nu vil jeg lege en lille leg. 638 01:20:02,635 --> 01:20:05,889 Jeg vil finde din satans niece. 639 01:20:06,014 --> 01:20:10,977 Så vil jeg kvæle hende... indtil hun ikke trækker vejret længere. 640 01:20:11,102 --> 01:20:15,607 Og så vil jeg finde din far og slå ham ihjel. 641 01:20:16,691 --> 01:20:19,611 Bedre tilbud får du ikke! 642 01:20:50,767 --> 01:20:56,314 Tror du, at du er det eneste uhyre her, hvad? 643 01:20:56,439 --> 01:20:57,774 Hvad? 644 01:21:01,861 --> 01:21:04,572 Har du brug for luft? 645 01:21:35,937 --> 01:21:41,776 - Hævnen er sød, ikke? - Dette er ikke hævn. 646 01:21:44,571 --> 01:21:47,198 Det er retfærdighed. 647 01:22:49,844 --> 01:22:53,682 Jeg kan ikke få det her til at forsvinde. 648 01:22:53,765 --> 01:22:55,892 Det behøves heller ikke. 649 01:22:58,186 --> 01:23:01,815 Du ved vel, at du vil blive jaget for det her? 650 01:23:01,898 --> 01:23:03,775 Det ved jeg godt. 651 01:23:05,443 --> 01:23:07,696 Hvorfor, Becca? 652 01:23:10,782 --> 01:23:13,034 Sommetider rækker vort sande jeg ikke. 653 01:23:17,330 --> 01:23:21,793 Sommetider fortjener folk mere, end de bliver tildelt. 654 01:23:35,557 --> 01:23:40,061 Sommetider skal opofrelse belønnes. 655 01:23:49,779 --> 01:23:54,743 Jeg kan kun købe dig et par dage. 656 01:23:57,495 --> 01:24:01,583 - Det er alt. - Det er nok. 657 01:24:12,886 --> 01:24:15,638 Hvor vil du tage hen? 658 01:24:48,713 --> 01:24:50,632 Hej! 659 01:24:52,217 --> 01:24:53,593 Hej... 660 01:24:55,679 --> 01:24:58,181 Af alle steder... 661 01:25:05,772 --> 01:25:09,693 - Jeg har savnet dig. - Jeg har også savnet dig. 662 01:25:14,823 --> 01:25:17,117 Hvad siger du så, Lily? 663 01:25:19,577 --> 01:25:23,623 - Jeg kan godt lide det. - Ja, selvfølgelig kan du det. 664 01:25:40,015 --> 01:25:42,100 Danske tekster: Dorte Langberg 53945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.