Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,159 --> 00:00:38,979
King Aeson!
2
00:00:40,560 --> 00:00:42,350
King Aeson!
3
00:01:04,400 --> 00:01:07,810
(Narrator) This story takes place at a time when the entire world was searching only for one thing:
4
00:01:08,560 --> 00:01:10,209
The Golden Thing.
5
00:01:34,120 --> 00:01:36,189
(Aeson) Why is all our wood being transported to Jolkos?
6
00:01:36,920 --> 00:01:38,879
(Jason) After all, wasn't it you who invented the circular saw?
7
00:01:40,599 --> 00:01:42,920
And that's why they now clear-cut all the forests?
8
00:02:04,159 --> 00:02:05,629
Crazy king!
9
00:02:06,079 --> 00:02:07,549
Nautilus!
10
00:02:08,039 --> 00:02:10,069
- Nautilus!
- Nautilus!
11
00:02:28,599 --> 00:02:32,319
- They were all drowned again.
- Only Nautilus has come back.
12
00:03:07,360 --> 00:03:09,610
You have been unfortunate again, Aeson.
13
00:03:10,840 --> 00:03:13,889
Should you still dream of taking the gold of Kolchis,
14
00:03:14,439 --> 00:03:18,900
don't count on me to help. The gods are against you, my brother.
15
00:03:22,560 --> 00:03:24,659
It's good that we all are together again.
16
00:03:32,840 --> 00:03:34,939
You taste of salt, Aeson.
17
00:03:45,240 --> 00:03:48,259
Tell me, Pelias, is it true what I am hearing?
18
00:03:49,080 --> 00:03:52,169
Is the king really planning to equip another expedition?
19
00:03:53,400 --> 00:03:56,169
To me it's all blasphemy, these ventures.
20
00:04:00,560 --> 00:04:03,819
You can safely say that the gods don't want us to prosper.
21
00:04:06,840 --> 00:04:09,120
Aeson will never make it through the Symplegades.
22
00:04:11,199 --> 00:04:14,159
In the olden days, he would have understood the meaning of such a sign.
23
00:04:14,520 --> 00:04:17,149
Will he try to take the next harvest from us again?
24
00:04:18,240 --> 00:04:20,939
He will be surprised. There is nothing left to take.
25
00:04:21,759 --> 00:04:25,589
He demands too much from his people. He overtaxes them.
26
00:04:27,639 --> 00:04:29,740
But I am just the governor here.
27
00:04:32,079 --> 00:04:35,240
First I will make sure that all the wood gets shipped away from here.
28
00:04:37,079 --> 00:04:39,009
But I am not the king.
29
00:04:41,040 --> 00:04:45,290
Well, that is something that can change. What I am hearing from the people
30
00:04:46,000 --> 00:04:49,439
doesn't sound very promising for King Aeson's plans about the future.
31
00:04:52,120 --> 00:04:55,629
The mood of the people keeps changing. One cannot rely on that.
32
00:05:21,439 --> 00:05:23,470
Do you know what they have in mind?
33
00:05:28,399 --> 00:05:31,139
That cannot be achieved with only men and oars, Argos.
34
00:05:31,680 --> 00:05:33,569
The Symplegades are faster.
35
00:05:33,959 --> 00:05:36,589
We need a different ship to get through there.
36
00:05:37,399 --> 00:05:40,139
(Argos) One would have to obtain additional power by some device.
37
00:05:41,360 --> 00:05:43,430
Maybe an oar that is connected to tightened ropes,
38
00:05:43,839 --> 00:05:45,939
which are then released at just the right moment.
39
00:05:46,360 --> 00:05:51,350
(Aeson) Yes, but even one huge stroke wouldn't take us through the Symplegades.
40
00:05:53,000 --> 00:05:55,170
(Argos) Now I'm thinking about your circular saw.
41
00:05:55,680 --> 00:05:57,819
Shouldn't we try something similar for the boat?
42
00:05:58,240 --> 00:06:00,769
Imagine every saw tooth would be one oar.
43
00:06:01,399 --> 00:06:03,500
(Aeson) The whole thing would have to circulate with large strength.
44
00:06:03,920 --> 00:06:06,679
That way we'd achieve hundreds of strokes in just a few moments.
45
00:06:06,680 --> 00:06:09,310
- That will speed up the boat significantly.
- Yes, for a short while.
46
00:06:09,800 --> 00:06:12,500
And that is what we need. Argos, we're going to construct
47
00:06:13,000 --> 00:06:17,569
the fastest and most beautiful boat in the world. With this boat, we'll make it.
48
00:07:40,480 --> 00:07:42,730
Can't you ask your father how things progress, Jason?
49
00:07:43,480 --> 00:07:47,439
He'll tell you.
50
00:07:53,560 --> 00:07:55,660
I made it work.
It functions!
51
00:07:56,279 --> 00:07:57,649
It works!
52
00:07:58,360 --> 00:07:59,870
What? The apparatus?
53
00:08:00,240 --> 00:08:02,870
As soon as we manage to take away the gold from the King of Colchis,
54
00:08:03,560 --> 00:08:07,600
everything will improve here. People will be rich and happy.
55
00:08:08,959 --> 00:08:13,670
And you will be the one, King Jason, to administer this wealth.
56
00:08:14,839 --> 00:08:17,540
(Jason) Isn't it possible to bypass the Symplegades? Is that the only route?
57
00:08:18,040 --> 00:08:20,600
(Aeson) One must pass through a narrow strait where there are alternating currents.
58
00:08:21,079 --> 00:08:23,599
(Jason) And in front of the tightest spot is where the Symplegades are floating?
59
00:08:23,600 --> 00:08:26,339
- How is it actually possible for rocks to float?
- They must consist of lightweight stone.
60
00:08:26,839 --> 00:08:29,930
That is the truth; they are floating. And they are as big as huge boulders.
61
00:08:30,480 --> 00:08:33,289
And why are they moving?
- Because of the current. If the current moves towards you,
62
00:08:33,799 --> 00:08:37,059
the passage is free. But to row against the current is hopeless.
63
00:08:37,639 --> 00:08:40,029
If the current is moving with you, the Symplegades come in from both sides
64
00:08:40,480 --> 00:08:42,799
and the passage becomes a race against the rocks.
65
00:08:43,240 --> 00:08:45,519
Until now, nobody has ever won this race.
66
00:09:00,799 --> 00:09:02,100
We're ready, Argos.
67
00:09:21,679 --> 00:09:24,450
That is our propulsion, Aeson. We could mount it at the rear of the boat,
68
00:09:24,960 --> 00:09:27,419
but then we have no space for our rudder.
69
00:09:29,159 --> 00:09:31,230
We should fix the rudder in the middle.
70
00:09:32,000 --> 00:09:35,159
Then the rear of the boat would have be as deep in the water as the front.
71
00:09:36,559 --> 00:09:38,730
Then we will simply turn the boat around.
72
00:09:39,200 --> 00:09:42,779
So then we've got a fish that swims backwards. And why not?
73
00:09:44,200 --> 00:09:46,730
When will you have finished the boat, Argos?
74
00:10:24,279 --> 00:10:26,909
How much longer will Pelias put up with that?
75
00:10:28,120 --> 00:10:31,379
Doesn't Pelias know that his officers back him?
76
00:10:32,639 --> 00:10:35,450
But his officers cannot make decisions for him.
77
00:10:37,240 --> 00:10:39,129
What is on your mind?
78
00:10:42,480 --> 00:10:44,730
In this land Aeson is the king.
79
00:10:45,159 --> 00:10:48,000
And as long as he lives, we must follow him.
80
00:10:48,840 --> 00:10:52,139
That's right, Pelias. As long as he lives.
81
00:11:49,039 --> 00:11:50,480
Mother.
82
00:15:58,879 --> 00:16:03,340
This is the traitor who murdered the king. For that he must die.
83
00:16:06,519 --> 00:16:08,379
Hey, do you know what's happening?
84
00:16:10,480 --> 00:16:12,480
The moon has slid in front of the sun.
85
00:16:38,360 --> 00:16:40,500
Now I'll bring you the gold of Colchis.
86
00:17:06,799 --> 00:17:07,779
Argos!
87
00:17:10,240 --> 00:17:11,960
Argos, stop it!
88
00:17:35,880 --> 00:17:37,740
Now I am the king.
89
00:17:45,039 --> 00:17:48,269
Argos, finish the boat!
90
00:17:52,079 --> 00:17:54,220
Ajax and Hector, come out here!
91
00:17:56,480 --> 00:18:00,730
I'm traveling to Colchis and I want all the kings' sons to come with me.
92
00:18:01,880 --> 00:18:04,369
Let them know that I am waiting for them.
93
00:18:17,799 --> 00:18:20,400
(Jason shouts) I'm traveling to Colchis!
94
00:18:20,880 --> 00:18:24,599
And everyone strong and brave enough is to travel with me!
95
00:18:29,440 --> 00:18:32,700
I'm traveling to Colchis!
96
00:18:33,279 --> 00:18:35,910
And everyone strong and brave enough
97
00:18:36,480 --> 00:18:38,339
is to travel with me!
98
00:20:07,759 --> 00:20:09,339
Lycas!
99
00:20:11,880 --> 00:20:16,160
Are these from my father? Did Pelias send you?
100
00:20:22,559 --> 00:20:24,380
King Jason!
101
00:20:25,200 --> 00:20:27,089
King Jason!
102
00:20:41,640 --> 00:20:45,710
King Jason! I'm bringing you weapons and a fencing machine.
103
00:20:46,559 --> 00:20:49,089
I am Chiron from Pitonia.
104
00:21:01,599 --> 00:21:03,109
King Jason!
105
00:21:12,119 --> 00:21:14,329
You have called. I have come, to bring you weapons.
106
00:21:14,759 --> 00:21:17,670
- Do you maybe want to come with me to Colchis?
- Me?
107
00:21:18,200 --> 00:21:22,170
No chance for me. I'm too old.
108
00:21:23,960 --> 00:21:27,789
You'll have plenty of help. King Lynceus of Arane has already arrived.
109
00:21:28,440 --> 00:21:30,930
I am Lynceus; I see everything!
110
00:21:31,519 --> 00:21:34,009
The best helmsman in all of Greece,
111
00:21:34,480 --> 00:21:37,220
King Tiphys of Thebes, has also arrived.
112
00:21:37,720 --> 00:21:39,819
Have you already got someone who understands navigation?
113
00:21:40,240 --> 00:21:44,029
- Are you an expert navigator?
- Give me a boat and I'll prove it to you.
114
00:21:45,839 --> 00:21:48,299
Ancaeus, King of Arcadia.
115
00:21:49,240 --> 00:21:51,660
He is the only one who is able to fight with the labrys.
116
00:21:52,559 --> 00:21:54,839
Come. Come here.
117
00:21:59,000 --> 00:22:00,009
Hit!
118
00:22:12,839 --> 00:22:15,859
(Chiron) The boxing kings, Castor and Pollux of Sparta.
119
00:22:16,400 --> 00:22:18,720
Winners of every fist fight.
120
00:22:21,920 --> 00:22:24,240
Orpheus, the blind king,
121
00:22:24,680 --> 00:22:28,539
listens as good as Lynceus watches and plays the lyre magnificently.
122
00:22:29,200 --> 00:22:30,779
Orpheus!
123
00:22:34,039 --> 00:22:37,089
Jason! This is to become quite an adventure.
124
00:22:38,880 --> 00:22:40,420
Come, many have already arrived.
125
00:22:40,720 --> 00:22:43,839
Calais and Zethes, king's sons from Thrace.
126
00:22:44,400 --> 00:22:46,569
They can almost fly, if they'd only keep practicing.
127
00:22:47,000 --> 00:22:48,539
Keep practicing, kings!
128
00:22:49,400 --> 00:22:52,279
And King Heracles of Thebes
129
00:22:52,799 --> 00:22:56,490
with his current friend Hylas.
130
00:23:01,400 --> 00:23:02,630
Heracles!
131
00:23:09,279 --> 00:23:13,490
Heracles! You'll be the leader when we go to Colchis.
132
00:23:17,759 --> 00:23:22,009
What? Me, the leader? Just leave me alone!
133
00:23:25,759 --> 00:23:28,740
You are the oldest, the strongest, the most experienced of us.
134
00:23:29,279 --> 00:23:30,720
Therefore you are the leader.
135
00:23:31,559 --> 00:23:34,750
Jason, you are the one who wants to go to Colchis. This is your journey.
136
00:24:21,480 --> 00:24:23,230
Come here!
137
00:24:32,440 --> 00:24:35,519
They can do it.
138
00:25:15,119 --> 00:25:17,789
(Jason) I am at home here, but there are still risks.
139
00:26:24,000 --> 00:26:25,720
I'm going to Colchis. Mother.
140
00:26:26,160 --> 00:26:29,460
Remind Pelias that the morale of the people is unsteady.
141
00:26:30,039 --> 00:26:32,670
When I come back, I'll take over.
142
00:27:18,519 --> 00:27:20,769
(Ancaeus) My father figured I'd miss the boat to Colchis
143
00:27:21,200 --> 00:27:23,970
if he hid away my weapons. But I simply took this axe,
144
00:27:24,480 --> 00:27:26,829
and I know we will find more weapons along the way.
145
00:28:00,359 --> 00:28:04,609
- Is the boat ready, Argos?
- The finest and fastest of all boats, King Jason.
146
00:28:23,880 --> 00:28:25,980
(all) Ho! Ho!
147
00:28:27,640 --> 00:28:29,039
Slowly.
148
00:28:30,279 --> 00:28:33,609
Ho! Ho! Ho!
149
00:28:34,480 --> 00:28:36,230
Slowly.
150
00:28:53,119 --> 00:28:54,730
(Argos) Throw over the rope.
151
00:29:17,160 --> 00:29:18,910
Moor the boat!
152
00:29:25,880 --> 00:29:28,230
(Jason) With this boat we can prove to the world and Pelias
153
00:29:28,680 --> 00:29:30,569
that my father was right after all.
154
00:29:31,039 --> 00:29:34,019
(Orpheus) Do you really believe that the Gold of Colchis is actual gold?
155
00:29:34,960 --> 00:29:38,150
I have heard it said that the Gold of Colchis is really some sort of healing soil.
156
00:29:39,319 --> 00:29:44,529
Maybe I'll regain my sight before we return home?
157
00:30:20,559 --> 00:30:22,069
(Tiphis) Set sails!
158
00:30:34,079 --> 00:30:37,769
Hey! Ho! Hey! Ho!
159
00:31:24,960 --> 00:31:26,890
Where are we, actually?
160
00:31:33,039 --> 00:31:37,539
Almost at the Bosporus, but I don't know whether we have to sail this way or that.
161
00:31:38,279 --> 00:31:40,380
Or in that direction or over there.
162
00:31:41,960 --> 00:31:44,490
Then climb a mountain and orientate yourselves.
163
00:31:48,559 --> 00:31:51,230
Can you see a landing place, Lynceus?
164
00:31:56,599 --> 00:31:58,740
I can hear a rocky coast.
165
00:32:08,240 --> 00:32:12,099
I see a rocky coast. We can try to land there.
166
00:32:13,359 --> 00:32:15,430
We'll wash up there most certainly.
167
00:32:16,400 --> 00:32:19,240
Or we could stretch out a rope.
168
00:32:22,799 --> 00:32:25,329
And don't forget to bring back some water.
169
00:32:25,799 --> 00:32:29,839
Hey! Ho! Hey! Ho!
170
00:32:38,200 --> 00:32:42,589
- Do you think this island is inhabited?
- I hear strange musical instruments.
171
00:32:43,319 --> 00:32:45,880
I'll stay on the boat with Heracles and Hylas.
172
00:32:46,519 --> 00:32:50,349
Maybe those sounds will confuse you. If that happens I will lead you back with my lyre.
173
00:34:16,119 --> 00:34:18,789
- Should we go over there?
- We'll toss over a rope.
174
00:35:35,519 --> 00:35:38,329
Please be quiet now! We want to ask you something.
175
00:35:42,280 --> 00:35:44,670
We've been listening to you the whole time.
176
00:35:45,400 --> 00:35:47,860
- Where are we?
- In Cyzicus.
177
00:35:48,320 --> 00:35:50,670
- And who are you?
- I am Cyzicus.
178
00:35:53,119 --> 00:35:55,400
We are Kings. We are heading for Colchis.
179
00:35:58,800 --> 00:36:03,079
I'll take you to the top of the mountain and show you the way to Colchis.
180
00:36:26,119 --> 00:36:27,239
Are you ill?
181
00:36:31,079 --> 00:36:33,989
- No.
- You are lying there as if you were ill.
182
00:36:36,719 --> 00:36:39,769
I want to bring my child into the world here.
183
00:36:46,639 --> 00:36:48,599
(Cyzicus) Why did you ask her that question?
184
00:36:50,480 --> 00:36:54,480
She had just started to forget that she wants to bear her child here.
185
00:37:15,800 --> 00:37:17,480
Is she the only woman here?
186
00:37:18,800 --> 00:37:22,980
Our women went to the giants to bear their children there.
187
00:37:23,719 --> 00:37:27,269
Queen Clitis has set her mind on bearing her child here.
188
00:37:27,880 --> 00:37:29,739
That is why it wants to come out of her head.
189
00:37:34,320 --> 00:37:38,250
If there are actually giants here, why don't you kill them?
190
00:37:38,920 --> 00:37:42,469
If we kill the giants, we kill ourselves.
191
00:37:43,639 --> 00:37:45,460
Is it possible to spot a giant?
192
00:37:46,039 --> 00:37:49,019
You can spot them only if they stand behind you.
193
00:37:49,559 --> 00:37:52,119
But it is useless to turn around.
194
00:38:12,440 --> 00:38:15,849
That guy is just standing in the scenery waiting for the game to come along and be captured.
195
00:38:16,440 --> 00:38:18,829
Maybe I'll simply stand on the beach and wait
196
00:38:19,280 --> 00:38:21,170
until Colchis comes around.
197
00:38:25,760 --> 00:38:28,039
You have to keep a close watch on the hunter.
198
00:38:30,679 --> 00:38:33,559
If a Dolion is hungry he becomes a hunter.
199
00:38:35,000 --> 00:38:38,690
He positions himself with his weapon at the deer crossing and becomes an animal.
200
00:38:40,679 --> 00:38:45,139
Thus the animal he is hunting doesn't see him as an enemy any longer
201
00:38:45,880 --> 00:38:49,530
and becomes confident. And as soon as it is close enough, he slays it.
202
00:38:50,159 --> 00:38:53,349
Why do you lead us to this waterfall? We want to go to the top of the highest mountain.
203
00:38:55,119 --> 00:38:57,820
This is supposed to be the realm of the giants?
204
00:39:20,840 --> 00:39:22,590
Are you insane?
205
00:40:06,840 --> 00:40:09,679
This land of the Dolions is tedious. I want to move on.
206
00:40:17,719 --> 00:40:22,179
You have insulted the giants. They took revenge. Now the hunter is dead.
207
00:40:23,079 --> 00:40:25,289
That's not at all true. I could see it clearly.
208
00:40:25,719 --> 00:40:28,670
There are many loose rocks here, and landslides are coming down all the time.
209
00:40:29,519 --> 00:40:32,400
You should have told us so, then we would have been more careful.
210
00:42:06,039 --> 00:42:08,780
(Lynceus) Jason, we killed the Dolinons.
211
00:43:54,199 --> 00:43:56,059
(Heracles) Jason, what was going on with the Dorlions?
212
00:43:56,719 --> 00:43:59,070
I don't know. They were talking crazy stuff.
213
00:43:59,920 --> 00:44:02,449
(Heracles) How is it possible that we came back to them?
214
00:44:04,119 --> 00:44:07,670
- The storm turned our boat around.
- Why did we strike them dead?
215
00:44:08,880 --> 00:44:12,880
- (Lynceus) Because of fear.
- (Pollux) I think they attacked us.
216
00:44:15,360 --> 00:44:17,500
But they gave us fire signals.
217
00:44:19,079 --> 00:44:21,179
Hey! Ho!
218
00:44:25,679 --> 00:44:27,820
(from afar) I am King Thoas!
219
00:44:28,400 --> 00:44:30,329
Silence! Be quiet!
220
00:44:30,960 --> 00:44:32,539
Lynceus, can you see anything?
221
00:44:35,719 --> 00:44:37,050
Let's move on!
222
00:44:40,679 --> 00:44:43,070
I am King Thoas!
223
00:44:44,280 --> 00:44:45,650
Where are we?
224
00:44:47,159 --> 00:44:50,070
- Maybe we're back at the Dolions?
- Nonsense!
225
00:44:51,199 --> 00:44:53,159
I am King Thoas!
226
00:44:53,800 --> 00:44:55,340
Is that someone swimming?
227
00:44:55,920 --> 00:45:00,059
That's ridiculous. Calais and Zetes, take that thing in tow.
228
00:45:37,039 --> 00:45:39,670
I am King Thoas!
229
00:45:50,760 --> 00:45:52,550
(Jason) Pull in the basket!
230
00:47:03,440 --> 00:47:06,389
(Lynceus) Kings, we did come back to the Dolions again.
231
00:47:08,960 --> 00:47:11,239
(Heracles) I don't believe in magic, Lynceus.
232
00:47:12,519 --> 00:47:14,099
This is magic.
233
00:47:16,119 --> 00:47:18,400
(Tiphys) Theses are not the same persons, Lynceus.
234
00:47:18,880 --> 00:47:24,039
Look at their wounds. These were all stabbed to death with needles.
235
00:47:30,159 --> 00:47:32,159
(Jason) They also have women with them.
236
00:47:34,559 --> 00:47:36,099
(Calais) I want to leave.
237
00:47:37,880 --> 00:47:40,199
(Jason) We must not just run away.
238
00:48:04,239 --> 00:48:07,539
We will stay here for the night and then figure things out tomorrow.
239
00:48:27,440 --> 00:48:28,559
Hey, Pollux!
240
00:48:28,840 --> 00:48:31,579
Do you know why our mother so urgently wanted us to travel to Colchis?
241
00:48:32,719 --> 00:48:33,980
I don't know.
242
00:48:35,400 --> 00:48:37,719
She wanted to impress our father.
243
00:48:42,280 --> 00:48:43,960
Do you see the fire on the water, too?
244
00:48:45,400 --> 00:48:47,329
Jason! Lynceus!
245
00:48:50,639 --> 00:48:52,010
On the sea, look there!
246
00:49:06,639 --> 00:49:08,460
(Hylas) With the gold of Colchis I'll pay for your education
247
00:49:08,840 --> 00:49:10,380
and rebuild my throne.
248
00:49:10,719 --> 00:49:13,420
Why did you actually start this silly war with my father?
249
00:49:14,559 --> 00:49:17,400
(Herales) I can't stand injustice and lack of discipline.
250
00:49:17,920 --> 00:49:21,610
You were hungry, and your father let you cry. I asked him to feed you.
251
00:49:22,239 --> 00:49:25,719
He said I should mind my own business. That annoyed me.
252
00:49:26,320 --> 00:49:30,110
- And that's why you had to slay him?
- That's why I had to slay him, that's right.
253
00:49:31,440 --> 00:49:34,769
- It's creepy here.
- We'll find out what it is.
254
00:49:35,360 --> 00:49:37,889
We'll go to the other side of the island tomorrow.
255
00:49:43,880 --> 00:49:45,039
What do you see?
256
00:49:45,840 --> 00:49:47,590
There is a town ahead.
257
00:49:48,079 --> 00:49:49,449
Are there people?
258
00:49:50,519 --> 00:49:53,219
Only women. They have something to eat.
259
00:50:26,800 --> 00:50:30,519
- What is that?
- They are building their houses there. I took a good look from above.
260
00:51:06,920 --> 00:51:09,090
- Where are we?
- In Lemnos.
261
00:51:09,519 --> 00:51:11,199
We want to talk to your husbands.
262
00:51:12,480 --> 00:51:14,940
- Our husbands are dead.
- How?
263
00:51:21,239 --> 00:51:24,400
(Hypsipyle) What kind of men are you? Where do you come from? Where are you headed?
264
00:51:24,960 --> 00:51:28,610
- Why did you land on my island?
- My father, King Aeson, has been killed.
265
00:51:29,239 --> 00:51:33,170
We will do what he planned to do: We will go to Colchis and take the golden thing.
266
00:51:33,880 --> 00:51:37,780
- You are robbers then?
- We are kings. And who are you?
267
00:51:38,639 --> 00:51:42,329
Hypsipyle.
- Queen? Why are your husbands dead?
268
00:51:43,760 --> 00:51:46,530
- They were slain.
- Who killed them?
269
00:51:47,800 --> 00:51:49,099
We don't know.
270
00:51:50,480 --> 00:51:53,599
Why do you stay on the boat all the time? Come here to us.
271
00:51:54,199 --> 00:51:57,750
- Why shouldn't I stay on the boat?
- It is much nicer here with us.
272
00:52:02,360 --> 00:52:05,099
It is nicer with you? Who says that it is nicer with you?
273
00:52:05,880 --> 00:52:08,159
If I were you I would be bored.
274
00:52:08,639 --> 00:52:11,030
If you were me, but my friend is Heracles.
275
00:52:11,480 --> 00:52:14,039
And Heracles has not been bored in all his life.
276
00:52:14,519 --> 00:52:16,730
- Not even when he is sleeping.
- Is he sleeping now?
277
00:52:17,159 --> 00:52:20,570
Of course he is sleeping. He has just shagged 50 women in one night.
278
00:52:21,159 --> 00:52:22,909
Now he is tired, of course.
279
00:52:24,159 --> 00:52:28,909
You find that funny. Whatever you cannot imagine must be funny.
280
00:52:29,880 --> 00:52:31,530
Silence! I want to sleep.
281
00:52:37,880 --> 00:52:39,530
You have a fine boat.
282
00:52:40,199 --> 00:52:43,820
- Could you help us build such a boat?
- Don't you have any boats?
283
00:52:45,559 --> 00:52:46,889
Our boats were burnt.
284
00:52:48,719 --> 00:52:50,969
Of course we cannot teach you everything.
285
00:52:51,400 --> 00:52:54,449
Don't think we can do anything just because we are men.
286
00:52:56,079 --> 00:52:58,679
For example, none of us can build a boat.
287
00:52:59,840 --> 00:53:03,280
But we are sailors. We can handle boats.
288
00:53:07,119 --> 00:53:11,690
Of course we favor brand-new ships, for example the Argo here.
289
00:53:13,079 --> 00:53:17,469
The Argo is the newest development in boat building. Argos built her.
290
00:53:18,199 --> 00:53:23,329
We couldn't do that. But we could teach you how to handle tools.
291
00:53:24,159 --> 00:53:26,690
Everything else you would need to think up on your own.
292
00:53:29,639 --> 00:53:33,010
The way your boat would look would be something you'd have to design yourself.
293
00:53:33,599 --> 00:53:37,670
That is something we would have to do, too, if we were to build a new ship on our own.
294
00:53:41,679 --> 00:53:45,159
You have to learn to retreat. It is a good way to confuse your enemies.
295
00:53:45,760 --> 00:53:48,670
At best they cannot tell up from down.
296
00:53:54,000 --> 00:53:58,000
On the first night when we arrived, there were fires floating on the water.
297
00:53:59,239 --> 00:54:03,590
Those were boats with our dead husbands. We buried them at sea.
298
00:54:06,239 --> 00:54:09,079
Only when we have learned how to live independently
299
00:54:09,800 --> 00:54:14,010
will we get ourselves men. Men like you.
300
00:54:15,239 --> 00:54:18,719
Men like us? Why? Because we are kings?
301
00:54:19,320 --> 00:54:21,250
No, because you don't humiliate us.
302
00:54:25,119 --> 00:54:28,840
Now we make it become red-hot. Then you'll put it into the water. Thereby it will become very hard and strong.
303
00:54:41,679 --> 00:54:43,929
If we leave it this way it will be rough and will crack in battle.
304
00:54:44,360 --> 00:54:47,380
Therefore we'll put it again into the fire and wait until it turns blue.
305
00:54:50,199 --> 00:54:52,869
Then we'll chill it in the water. This will make it elastic.
306
00:54:58,599 --> 00:55:02,599
Your husbands must have offended you. What did they actually do to you?
307
00:55:05,199 --> 00:55:07,269
They were at war for seven years.
308
00:55:07,920 --> 00:55:10,619
During that time we did everything that men normally do.
309
00:55:11,679 --> 00:55:15,230
Finally they came back. We had been waiting for that moment every day.
310
00:55:17,360 --> 00:55:21,360
At the beach there were dead girls, too. Did they belong to you, too?
311
00:55:23,480 --> 00:55:26,289
The men brought them along as spoils of war.
312
00:55:31,519 --> 00:55:34,150
What did the men bring along apart from that? Apart from the girls?
313
00:55:34,639 --> 00:55:36,570
Nothing. Only the girls.
314
00:55:38,280 --> 00:55:40,280
What did you women say about that?
315
00:55:41,639 --> 00:55:45,260
We weren't asked about that. So we slew the men.
316
00:55:46,599 --> 00:55:50,989
I wanted to rescue none but my father. That's why I put him into the basket.
317
00:55:53,400 --> 00:55:56,170
I don't understand how you were able to slay the men and the girls.
318
00:55:56,679 --> 00:55:58,610
The men were strong warriors after all.
319
00:55:59,000 --> 00:56:02,230
The men had drunk very much. So had the girls.
320
00:56:03,079 --> 00:56:06,800
We hadn't drunk. We hadn't been invited.
321
00:56:08,440 --> 00:56:10,400
Would you have liked to have joined the party?
322
00:56:10,840 --> 00:56:13,610
We hadn't the opportunity to say yes or no.
323
00:56:27,079 --> 00:56:28,590
Flip the apparatus!
324
00:56:32,679 --> 00:56:34,079
Keep going!
325
00:56:36,599 --> 00:56:38,110
Flip the apparatus!
326
00:56:41,880 --> 00:56:43,530
More footwork!
327
00:56:45,800 --> 00:56:48,400
Strike out wide! Strike out wide!
328
00:56:48,880 --> 00:56:51,650
We have kept the island fertile for seven years.
329
00:57:03,360 --> 00:57:07,219
- That should have convinced your husbands.
- Our husbands should have convinced us.
330
00:57:08,079 --> 00:57:11,030
- Convinced you of what?
- Of what they were doing.
331
00:57:25,320 --> 00:57:29,360
Heracles thought you were adventure-seekers. Heracles was wrong.
332
00:57:30,039 --> 00:57:32,070
You just sit about the fireplace with the broads.
333
00:57:32,559 --> 00:57:35,789
We, that is Heracles and me, will depart with the boat in half an hour.
334
00:57:36,360 --> 00:57:41,170
- That's what I'm supposed to pass on to you.
- Jason, we go to Colchis!
335
00:57:43,280 --> 00:57:46,050
- Start to write down your story.
- What for?
336
00:57:46,559 --> 00:57:49,650
It's important. Your writing of history starts with your first victory.
337
00:57:50,639 --> 00:57:53,239
Aside from that you have to start praising yourselves.
338
00:57:54,880 --> 00:57:58,739
- But that's only for men to do.
- Just so. That's why you have to start doing it, too.
339
00:58:00,679 --> 00:58:03,840
Write poems about your courage, about your desires and dreams,
340
00:58:04,400 --> 00:58:06,289
and about your beauty, of course.
341
00:58:08,519 --> 00:58:12,380
I'd rather write a poem about you. Much more comes into my mind about you.
342
00:58:14,039 --> 00:58:16,320
But that will not make you famous throughout the whole world.
343
00:58:17,880 --> 00:58:19,699
But what is that good for?
344
00:58:20,280 --> 00:58:22,769
People talk about you, and as a result you are respected.
345
00:58:23,239 --> 00:58:26,500
Maybe another famous person will even come to ask your advice.
346
00:59:12,320 --> 00:59:13,760
What are you doing?
347
00:59:59,519 --> 01:00:02,710
- Do you hear something, Orpheus?
- Two rocks are clashing against each other.
348
01:00:06,320 --> 01:00:09,480
Fifty. When you hear the clash, it takes another 50 beats
349
01:00:10,039 --> 01:00:14,289
to hear them clash again.
- We'll have to build up the boat's propulsion in Mysia.
350
01:00:15,679 --> 01:00:17,610
I need a new spear.
351
01:00:37,800 --> 01:00:40,260
- (Calais) A quite delicate young lamb.
- (Zetes) A stag.
352
01:00:40,719 --> 01:00:43,389
- (Ancaeus) Six rabbits just for me.
- (Castor) A newborn calf.
353
01:00:43,880 --> 01:00:45,809
(Pollux) Have you ever eaten a mountain goat?
354
01:00:46,400 --> 01:00:49,239
(Orpheus) I hear a fire crackle; it smells like food.
355
01:01:17,920 --> 01:01:21,469
- Grapes! I'll stuff myself until I'll burst!
- Here are grapes!
356
01:01:22,079 --> 01:01:23,940
I think I'm going insane!
357
01:01:24,840 --> 01:01:27,929
A nice, thick, fat, lustful, fattened-up sow!
358
01:01:29,119 --> 01:01:33,929
And another nice, thick, fat, lustful, fattened-up sow! And freshwater fish!
359
01:01:37,360 --> 01:01:41,219
- I'll stuff myself until I'm full.
- I'll stuff myself until I burst.
360
01:01:41,880 --> 01:01:44,789
- Come here, Hylas.
- Give me a piece of cheese!
361
01:01:45,320 --> 01:01:47,280
Cheese! Give me a piece of cheese!
362
01:01:47,679 --> 01:01:52,630
- I don't care! I'll happily eat only the cheese.
- Clear the way, the sow is getting hacked up.
363
01:02:00,880 --> 01:02:03,510
- Chop off something for me!
- For me, too!
364
01:02:07,079 --> 01:02:08,480
Hylas!
365
01:02:10,119 --> 01:02:11,980
Leave some for us, too!
366
01:02:13,480 --> 01:02:15,230
I'm coming.
367
01:02:16,199 --> 01:02:18,230
Take your time, Hylas.
368
01:02:23,639 --> 01:02:25,429
Who might have prepared all this to us?
369
01:02:26,559 --> 01:02:28,030
I don't care.
370
01:02:29,559 --> 01:02:31,559
Toss the cheese over here!
371
01:02:46,599 --> 01:02:48,070
(Ancaeus) There are some people sitting up there.
372
01:02:52,119 --> 01:02:55,449
- (Tiphys) Kings, we are gods.
- (Pollux) The Mysians believe in us.
373
01:03:14,639 --> 01:03:17,380
These 'kings' drop everything as soon as they smell something to eat.
374
01:03:17,880 --> 01:03:21,110
They even forget to tie up their boat. They just leave everything.
375
01:03:21,679 --> 01:03:24,590
No work is completed if they see food anywhere.
376
01:03:25,920 --> 01:03:28,199
These kings don't know at all what they miss if they let their food
377
01:03:28,639 --> 01:03:32,539
be prepared carefully, if they select the coolest water and the best wine.
378
01:03:33,199 --> 01:03:35,869
They simply gobble whatever they find, regardless of its condition.
379
01:03:38,199 --> 01:03:40,340
I am sure they will not leave a bit for us.
380
01:03:54,280 --> 01:03:56,210
Up there we might find the proper beeches to make a spear.
381
01:03:56,599 --> 01:03:58,989
Somewhere in that direction, I'll find water for sure.
382
01:04:00,079 --> 01:04:02,179
Make sure to find especially cool and sweet water.
383
01:04:02,599 --> 01:04:05,829
And please take it from all the way up. The further away from the source
384
01:04:06,400 --> 01:04:08,079
the less pure it is.
385
01:04:22,760 --> 01:04:26,969
You will now leave our house, cross our yard,
386
01:04:28,159 --> 01:04:30,190
pass by the foreign kings.
387
01:04:31,199 --> 01:04:35,980
And you will find the God of the Fountain if you walk along the water all the way.
388
01:04:37,639 --> 01:04:41,849
And if you don't come back, I'll know that you'll have fared well.
389
01:05:14,480 --> 01:05:16,300
Do you know where she is going now?
390
01:05:17,000 --> 01:05:19,809
She'll have her small, sweet cherry stolen.
391
01:05:21,320 --> 01:05:24,619
- Who would steal it from her?
- In Mysia, the God of the Fountain is the one to steal it.
392
01:05:35,920 --> 01:05:38,090
Then I'd like to play God of the Fountain, too.
393
01:07:06,480 --> 01:07:08,480
Do you believe that we'll actually find gold?
394
01:07:08,880 --> 01:07:12,320
I don't care. I'm just curious about the other places where we will land.
395
01:10:00,520 --> 01:10:02,689
Would you please tell me where Hylas is?
396
01:10:06,399 --> 01:10:08,649
(Jason) Have you lost your little friend?
397
01:10:13,039 --> 01:10:15,670
- After all, he left with you.
- Hylas!
398
01:10:16,159 --> 01:10:19,390
- You have to keep an eye on him yourself.
- Hylas!
399
01:11:34,479 --> 01:11:37,569
The wind is coming up. Go! Everybody get to the boat!
400
01:11:47,399 --> 01:11:48,979
Hylas!
401
01:11:50,000 --> 01:11:51,399
Hylas!
402
01:11:57,039 --> 01:11:59,670
Wait, kings! Don't leave without me!
403
01:12:02,000 --> 01:12:04,210
Hylas has drowned in the fountain.
404
01:12:52,199 --> 01:12:55,109
(Orpheus) We mustn't blame ourselves because of Hylas and Heracles.
405
01:12:55,640 --> 01:12:58,060
Those two never really belonged to us.
406
01:13:01,279 --> 01:13:04,609
At the Dolions they stayed on the boat, in Lesbos they were very hostile to the women,
407
01:13:05,199 --> 01:13:08,779
and in Mysia they didn't even want us to eat.
408
01:13:09,600 --> 01:13:12,229
And ultimately they abandoned us.
409
01:13:15,359 --> 01:13:18,409
I don't want to go to Colchis! We can't pass through the Symplegades!
410
01:13:18,960 --> 01:13:22,329
- We'll never make it!
- Let go of the helm, you lunatic!
411
01:13:22,920 --> 01:13:27,380
I don't want to go to Colchis! You are only making it to Colchis because I am rowing!
412
01:13:28,359 --> 01:13:30,850
Let me go! Let me go!
413
01:13:32,520 --> 01:13:33,920
Stop it!
414
01:13:39,279 --> 01:13:40,680
Sit down!
415
01:13:42,560 --> 01:13:45,329
You'll put everyone in danger if you don't want to come along anymore.
416
01:13:45,840 --> 01:13:48,720
Besides, without Heracles we'll never make it past the Symplegades.
417
01:13:49,239 --> 01:13:51,729
Heracles was as strong as two of us!
418
01:13:52,279 --> 01:13:55,689
Heracles? Heracles was unreliable. Besides, you are talking your way to failure.
419
01:13:56,279 --> 01:13:58,739
Here we go now. Here we go, row on! Here we go!
420
01:14:14,760 --> 01:14:17,289
If I ever make it to Colchis, I'll bury myself in gold
421
01:14:17,760 --> 01:14:20,039
and I'll never have to see any of you again.
422
01:14:33,520 --> 01:14:35,409
Now we will wind up the propulsion.
423
01:15:00,199 --> 01:15:02,689
That was too much strain. The support pole is broken.
424
01:15:20,199 --> 01:15:23,529
(Jason) My father only made it this far, too. Pelias would be delighted.
425
01:15:24,720 --> 01:15:27,000
(Lynceus) If we give up now, I'll go insane!
426
01:15:27,439 --> 01:15:31,199
- It takes more than just bravery to make it. Think hard, Jason.
427
01:15:35,800 --> 01:15:37,409
I need some rocks.
428
01:15:37,760 --> 01:15:39,789
We have to visualize the whole thing properly.
429
01:16:30,880 --> 01:16:33,340
(Jason) Tiphys and Pollux, come here, let's try something.
430
01:16:42,840 --> 01:16:46,560
This is the mainland; these are the two Symplegades.
431
01:16:47,960 --> 01:16:51,189
This is the strait, where the currents are alternating.
432
01:16:53,279 --> 01:16:56,090
You, Tiphis, will move the Symplegades.
433
01:16:57,279 --> 01:17:00,050
You, Pollux, will show the currents.
434
01:17:00,560 --> 01:17:02,590
I will show how the Argo behaves.
435
01:17:03,319 --> 01:17:07,960
After the Symplegades have clashed, it takes exactly 50 beats
436
01:17:08,720 --> 01:17:10,819
until they clash again.
437
01:17:11,720 --> 01:17:14,699
The current that separates the rocks
438
01:17:15,279 --> 01:17:19,210
reverses at the 25th beat and contracts them again.
439
01:17:21,920 --> 01:17:24,899
As long as the current is against us, the passage is free,
440
01:17:25,439 --> 01:17:27,720
but we cannot move forward fast enough.
441
01:17:29,279 --> 01:17:33,140
So long as the current is with us, we mustn't approach the Symplegades
442
01:17:33,960 --> 01:17:35,920
to avoid coming between them.
443
01:17:43,039 --> 01:17:44,510
So. . .
444
01:17:47,000 --> 01:17:48,930
we'll turn the Argo around
445
01:17:49,399 --> 01:17:53,369
and let her drift slowly towards the Symplegades.
446
01:17:54,479 --> 01:17:58,340
Orpheus will count 25 beats. Let's give it a try.
447
01:18:00,960 --> 01:18:03,869
One, two, three, four, five, six, seven... 25.
448
01:18:05,159 --> 01:18:09,270
Now we'll row and let ourselves drift backwards close to it.
449
01:18:10,920 --> 01:18:12,000
50.
450
01:18:13,319 --> 01:18:15,180
Now we'll turn around again.
451
01:18:18,119 --> 01:18:20,119
Lynceus, please pass the string to me.
452
01:18:23,880 --> 01:18:26,409
Then Calais and Zetes will
453
01:18:27,600 --> 01:18:29,920
throw their two ropes onto the rocks.
454
01:18:38,239 --> 01:18:40,520
And when the rocks separate,
455
01:18:43,279 --> 01:18:45,380
we'll be pulled though it against the current.
456
01:18:57,399 --> 01:18:58,630
Tricky.
457
01:19:02,439 --> 01:19:05,109
Jason, it's getting dark. Let's wait until tomorrow.
458
01:19:07,239 --> 01:19:09,800
Would you really be able to sleep right in front of the Symplegades?
459
01:19:10,960 --> 01:19:12,819
But in the moonlight I can't see well enough.
460
01:19:13,199 --> 01:19:15,760
We won't make it through the Symplegades just because we can see something,
461
01:19:16,239 --> 01:19:18,340
but because we have made a good plan.
462
01:19:46,199 --> 01:19:49,250
(Orpheus) One, two, three,
463
01:19:49,880 --> 01:19:53,670
four, five, six,
464
01:19:54,800 --> 01:19:57,850
seven, eight, nine,
465
01:19:59,000 --> 01:20:01,979
10, 11, 12,
466
01:20:02,840 --> 01:20:06,489
13, 14, 15,
467
01:20:07,479 --> 01:20:10,960
16, 17, 18,
468
01:20:11,840 --> 01:20:15,000
19, 20, 21,
469
01:20:15,680 --> 01:20:19,159
22, 23, 24,
470
01:20:20,079 --> 01:20:23,909
25, 26, 27, 28,
471
01:20:24,800 --> 01:20:27,920
- Turn around the boat!
- ... 29,
472
01:20:28,600 --> 01:20:32,010
30, 31,
473
01:20:32,680 --> 01:20:36,470
32, 33,
474
01:20:37,199 --> 01:20:40,250
34, 35,...
475
01:20:40,840 --> 01:20:43,010
Row against the current!
476
01:20:44,479 --> 01:20:47,989
... 37, 38,
477
01:20:48,680 --> 01:20:52,300
39, 40,
478
01:20:53,000 --> 01:20:55,880
41, 42,
479
01:20:56,880 --> 01:20:59,619
43, 44,
480
01:21:00,880 --> 01:21:02,909
- 45.
- Turn around!
481
01:21:03,399 --> 01:21:05,859
46, 47,
482
01:21:06,600 --> 01:21:09,760
48, 49,
483
01:21:11,159 --> 01:21:12,770
50...
484
01:21:13,279 --> 01:21:16,189
...51, 52,
485
01:21:16,960 --> 01:21:18,289
- 53...
- Cast the grapnels!
486
01:21:18,600 --> 01:21:20,850
... 54, 55,
487
01:21:21,279 --> 01:21:25,319
56, 57, 58,
488
01:21:26,279 --> 01:21:30,210
59, 60, 61,
489
01:21:30,880 --> 01:21:34,140
62, 63, 64,
490
01:21:34,720 --> 01:21:38,369
65, 66, 67,
491
01:21:39,079 --> 01:21:41,710
68, 69,
492
01:21:42,399 --> 01:21:44,569
70, 71,...
493
01:21:45,399 --> 01:21:46,310
Tiphys!
494
01:21:47,119 --> 01:21:48,449
Keep rowing!
495
01:21:49,079 --> 01:21:50,060
Tiphys!
496
01:22:22,000 --> 01:22:24,909
(Pollux) Tiphys once said there isn't any gold in Colchis.
497
01:22:25,439 --> 01:22:27,689
(Zetes) But boats were what he loved most.
498
01:22:29,159 --> 01:22:32,949
(Ancaeus) He was seated in the most dangerous part of the boat. We should have kept that in mind.
499
01:22:44,319 --> 01:22:46,880
(Jason) My calculations were correct after all. We have made it through.
500
01:22:49,239 --> 01:22:52,010
Your calculations were faulty, Jason. Tiphys is dead.
501
01:22:52,880 --> 01:22:55,090
(Jason gives the beat.)
Ho! Hey!
502
01:23:39,520 --> 01:23:41,659
(Orpheus) If Colchis really exists, and nobody knows for sure,
503
01:23:42,079 --> 01:23:45,029
it is hidden in a complex river landscape.
504
01:23:49,359 --> 01:23:52,659
(Jason) People say that the river Phasis has 92 outlets.
505
01:23:53,239 --> 01:23:57,140
At one of these 92 outlets we will find Aia, the city of Aietes.
506
01:24:03,199 --> 01:24:07,270
Nobody has ever seen the city. You can't even safely assume that people are living there.
507
01:24:39,399 --> 01:24:41,149
(Castor) There is a dead man floating.
508
01:24:43,039 --> 01:24:44,579
There are dead men floating everywhere.
509
01:25:06,159 --> 01:25:07,840
Where does the right river bend lead to?
510
01:25:08,199 --> 01:25:10,619
We are on a river with many branches.
511
01:25:11,800 --> 01:25:14,289
I think they just let their corpses drift here.
512
01:25:14,760 --> 01:25:18,659
- Which way do you suggest?
- This branch leads into the heartland.
513
01:25:20,840 --> 01:25:24,739
Then the others will take the Argo back to the coast and wait there for us.
514
01:25:28,800 --> 01:25:31,470
If Orpheus hears any danger, he will start to play.
515
01:25:33,760 --> 01:25:37,409
If we really are in Colchis and King Aietes will not hand over the gold to us,
516
01:25:38,039 --> 01:25:41,619
- ... what are we going to do?
- We have made a journey half way around the world.
517
01:25:42,239 --> 01:25:45,220
King Aietes would be in the wrong if he refuses us the gold.
518
01:25:45,760 --> 01:25:48,319
- If he says no, will we attack?
- If he says no,
519
01:25:48,800 --> 01:25:50,590
we'll take the gold by force.
520
01:25:53,199 --> 01:25:54,810
Good luck, Kings!
521
01:27:38,000 --> 01:27:39,680
It seems that people are living here.
522
01:27:41,279 --> 01:27:43,909
But where? All I see are fields.
523
01:27:47,840 --> 01:27:50,050
I'll go that way. We'll meet again back here.
524
01:29:03,840 --> 01:29:06,609
One day you will be blind, Medea.
525
01:29:19,880 --> 01:29:23,710
I suggest that you stay here. I'll alert the guards.
526
01:29:24,359 --> 01:29:26,010
There are strangers in the country.
527
01:29:29,079 --> 01:29:30,380
Jason!
528
01:29:37,800 --> 01:29:39,100
Jason!
529
01:30:09,159 --> 01:30:10,810
Lynceus, your helmet.
530
01:30:42,960 --> 01:30:45,420
We are kings. We wish to speak with your king.
531
01:31:48,279 --> 01:31:50,880
Are you Aietes, king of the Colchians?
532
01:31:52,039 --> 01:31:56,539
I am Aietes. Our city is called Aia in the country of Colchis.
533
01:31:57,680 --> 01:32:01,119
- And who are you?
- I am Jason from Iolcos in Greece.
534
01:32:09,640 --> 01:32:11,500
- What do you want?
- The Golden Thing.
535
01:32:12,079 --> 01:32:14,539
- Why?
- People everywhere are talking about it.
536
01:32:15,600 --> 01:32:17,949
We want to examine it.
537
01:32:18,439 --> 01:32:21,770
- Many wanted to do that.
- We are many.
538
01:32:22,439 --> 01:32:24,899
Down here there are only two of you.
539
01:32:26,079 --> 01:32:28,180
Let the guards know, and summon Medea.
540
01:32:30,119 --> 01:32:31,979
We know the camps of your city.
541
01:32:32,720 --> 01:32:35,000
The others on our boats know them as well.
542
01:32:36,159 --> 01:32:39,989
All the kings of Greece have made a very long journey here
543
01:32:40,640 --> 01:32:44,539
and are only waiting for you to say no, King Aietes.
544
01:32:45,199 --> 01:32:49,100
You don't need all the kings of Greece, King Jason.
545
01:32:50,039 --> 01:32:52,710
If you have the guts, King Jason,
546
01:32:53,279 --> 01:32:56,470
you'll acquire The Golden Thing all by yourself.
547
01:32:59,439 --> 01:33:02,390
Your daughter hasn't much time for you, Aietes.
548
01:33:09,800 --> 01:33:14,260
Tomorrow, King Jason will engage in single combat with my Invincibles.
549
01:33:15,800 --> 01:33:19,350
If he wins, he shall have what he came for.
550
01:33:22,319 --> 01:33:24,949
Has King Jason accepted the conditions?
551
01:33:25,479 --> 01:33:26,710
Yes.
552
01:33:34,640 --> 01:33:36,149
Why did you say yes?
553
01:33:36,960 --> 01:33:39,060
If I hadn't accepted the conditions,
554
01:33:40,680 --> 01:33:43,279
I would have been forced to call for boats that we don't have.
555
01:33:44,760 --> 01:33:48,899
I watched Medea when you agreed to combat. She was very alarmed.
556
01:33:49,800 --> 01:33:51,869
The Invincibles challenge is a trap.
557
01:33:52,279 --> 01:33:55,020
If Medea is alarmed, that could mean she is on our side.
558
01:33:55,520 --> 01:33:57,409
That is something we need to find out.
559
01:33:59,079 --> 01:34:02,100
This part of the city belongs to the temple of Hecate.
560
01:34:02,640 --> 01:34:04,890
Strangers have no admittance.
561
01:34:08,399 --> 01:34:10,960
King Jason wants to speak with Medea.
562
01:34:11,720 --> 01:34:13,859
The priestess is busy right now.
563
01:34:44,319 --> 01:34:47,869
Brother, from now on you shall agree to whatever I say.
564
01:34:58,520 --> 01:35:00,619
(Man) My dogs love Greek kings.
565
01:35:01,039 --> 01:35:03,140
Does your sword grinder still live, Aietes?
566
01:35:05,920 --> 01:35:09,039
Please come in, Greek kings.
567
01:35:09,680 --> 01:35:12,000
We are celebrating your defeat tomorrow.
568
01:35:34,800 --> 01:35:39,050
Who are your Invincibles? From whom are they invincible?
569
01:36:03,279 --> 01:36:05,529
Come with me, I'll show you something.
570
01:36:27,479 --> 01:36:30,359
This is my land as far as one can see.
571
01:36:32,560 --> 01:36:34,449
My enemies from the interior of the country
572
01:36:34,840 --> 01:36:38,210
are now sitting at my table and drinking my wine.
573
01:36:40,039 --> 01:36:42,140
There is the sea.
574
01:36:43,199 --> 01:36:45,409
Enemies who come across the sea
575
01:36:45,880 --> 01:36:50,449
- ... are defeated by my Invincibles.
- We came across the sea.
576
01:36:51,199 --> 01:36:53,590
Why didn't we see your Invincibles?
577
01:36:54,039 --> 01:36:57,550
They obey only me and my youngest daughter, Medea.
578
01:37:10,319 --> 01:37:12,000
Detach my belt.
579
01:37:38,000 --> 01:37:40,390
Cut off a strand of my hair.
580
01:38:14,079 --> 01:38:16,890
- Where is your lover?
- He is searching for me.
581
01:38:27,520 --> 01:38:30,430
We warn you to help the foreign kings.
582
01:38:30,960 --> 01:38:34,079
They have their adventures and their science on their minds.
583
01:38:37,239 --> 01:38:40,399
They will accept your help and then condemn you.
584
01:38:41,840 --> 01:38:45,279
They will accept that you'll betray your father for them
585
01:38:45,880 --> 01:38:50,590
and that he will kill you for that. You'll better kill Jason.
586
01:38:54,800 --> 01:38:57,430
Well, send him to me in the temple.
587
01:39:02,520 --> 01:39:04,449
Lynceus, conceal yourself and pay attention.
588
01:39:24,359 --> 01:39:26,529
Jason is in the temple now.
589
01:39:45,600 --> 01:39:47,529
Why are you afraid of me?
590
01:39:52,399 --> 01:39:54,149
I need your help.
591
01:40:00,720 --> 01:40:02,579
I am alone here with you.
592
01:40:24,319 --> 01:40:27,869
These are the Invincibles. The slaves who operate them will be killed afterwards.
593
01:40:38,560 --> 01:40:41,189
- How are the machines raised to the surface?
- They are pulled up with ropes.
594
01:40:41,880 --> 01:40:43,699
How do they move? What are they able to do?
595
01:40:44,079 --> 01:40:46,710
They hit, toss, emit poisonous smoke.
596
01:40:47,199 --> 01:40:51,100
- How does Aietes control them?
- He shouts 'Back,' and the slaves obey.
597
01:40:51,760 --> 01:40:55,800
- I'll have to shout 'Back,' then.
- If you'll do that, I'll be lost.
598
01:40:56,680 --> 01:41:00,119
So I will shout, "I am King Jason."
599
01:41:01,720 --> 01:41:03,260
Come now!
600
01:41:11,039 --> 01:41:13,719
- Exactly what is The Golden Thing?
- A fleece.
601
01:41:13,720 --> 01:41:17,229
- Is that all?
- It is as precious as all the treasures in the world.
602
01:41:32,279 --> 01:41:37,270
Should you win, take the Golden Fleece and go wherever you want.
603
01:41:40,680 --> 01:41:45,250
The people of Greece are probably more hospitable than the people here.
604
01:41:46,880 --> 01:41:49,970
Don't tell anybody what you have experienced here.
605
01:41:51,119 --> 01:41:53,329
And don't forget the name Medea.
606
01:41:57,199 --> 01:42:01,449
I wish I was a wind and could fly to Greece
607
01:42:03,359 --> 01:42:06,909
and remind you of me from time to time.
608
01:42:11,079 --> 01:42:13,710
Why don't you come with us back to Greece?
609
01:42:15,680 --> 01:42:17,710
We could stay together forever then,
610
01:42:18,800 --> 01:42:22,560
and nothing could tear our love apart except for death.
611
01:42:43,239 --> 01:42:45,199
He has drunk it all.
612
01:42:45,600 --> 01:42:48,720
But he isn't dead. He is a god.
613
01:43:16,239 --> 01:43:18,270
The Invincibles obeyed me.
614
01:43:18,680 --> 01:43:22,680
Now your battle starts, King Jason from Greece.
615
01:44:10,560 --> 01:44:12,350
I am King Jason!
616
01:44:36,399 --> 01:44:38,500
I am King Jason!
617
01:45:45,760 --> 01:45:48,180
Lynceus, where are you?
618
01:46:44,119 --> 01:46:45,449
I'm coming!
619
01:47:31,720 --> 01:47:34,250
Don't say a word to anybody until you are sure that I'm far away.
620
01:47:34,720 --> 01:47:36,680
And then tell my story to all.
621
01:47:48,960 --> 01:47:51,489
If you don't forget me, I won't forget you.
622
01:48:05,039 --> 01:48:05,880
Medea!
623
01:48:09,000 --> 01:48:11,489
- What are you doing here?
- Where is Jason?
624
01:48:17,279 --> 01:48:19,449
The way to the boat leads through that area.
625
01:50:15,840 --> 01:50:17,170
Is that the thing?
626
01:50:47,399 --> 01:50:48,729
What is the gold?
627
01:50:51,560 --> 01:50:53,100
These are the seas.
628
01:50:54,640 --> 01:50:56,289
What are the lines?
629
01:50:57,760 --> 01:50:59,300
These are the rivers.
630
01:51:01,159 --> 01:51:02,600
And the red dots?
631
01:51:04,239 --> 01:51:05,890
These are the treasures.
632
01:51:28,760 --> 01:51:30,619
Good luck, Kings!
52577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.