All language subtitles for Das Goldene Ding (1972)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,159 --> 00:00:38,979 King Aeson! 2 00:00:40,560 --> 00:00:42,350 King Aeson! 3 00:01:04,400 --> 00:01:07,810 (Narrator) This story takes place at a time when the entire world was searching only for one thing: 4 00:01:08,560 --> 00:01:10,209 The Golden Thing. 5 00:01:34,120 --> 00:01:36,189 (Aeson) Why is all our wood being transported to Jolkos? 6 00:01:36,920 --> 00:01:38,879 (Jason) After all, wasn't it you who invented the circular saw? 7 00:01:40,599 --> 00:01:42,920 And that's why they now clear-cut all the forests? 8 00:02:04,159 --> 00:02:05,629 Crazy king! 9 00:02:06,079 --> 00:02:07,549 Nautilus! 10 00:02:08,039 --> 00:02:10,069 - Nautilus! - Nautilus! 11 00:02:28,599 --> 00:02:32,319 - They were all drowned again. - Only Nautilus has come back. 12 00:03:07,360 --> 00:03:09,610 You have been unfortunate again, Aeson. 13 00:03:10,840 --> 00:03:13,889 Should you still dream of taking the gold of Kolchis, 14 00:03:14,439 --> 00:03:18,900 don't count on me to help. The gods are against you, my brother. 15 00:03:22,560 --> 00:03:24,659 It's good that we all are together again. 16 00:03:32,840 --> 00:03:34,939 You taste of salt, Aeson. 17 00:03:45,240 --> 00:03:48,259 Tell me, Pelias, is it true what I am hearing? 18 00:03:49,080 --> 00:03:52,169 Is the king really planning to equip another expedition? 19 00:03:53,400 --> 00:03:56,169 To me it's all blasphemy, these ventures. 20 00:04:00,560 --> 00:04:03,819 You can safely say that the gods don't want us to prosper. 21 00:04:06,840 --> 00:04:09,120 Aeson will never make it through the Symplegades. 22 00:04:11,199 --> 00:04:14,159 In the olden days, he would have understood the meaning of such a sign. 23 00:04:14,520 --> 00:04:17,149 Will he try to take the next harvest from us again? 24 00:04:18,240 --> 00:04:20,939 He will be surprised. There is nothing left to take. 25 00:04:21,759 --> 00:04:25,589 He demands too much from his people. He overtaxes them. 26 00:04:27,639 --> 00:04:29,740 But I am just the governor here. 27 00:04:32,079 --> 00:04:35,240 First I will make sure that all the wood gets shipped away from here. 28 00:04:37,079 --> 00:04:39,009 But I am not the king. 29 00:04:41,040 --> 00:04:45,290 Well, that is something that can change. What I am hearing from the people 30 00:04:46,000 --> 00:04:49,439 doesn't sound very promising for King Aeson's plans about the future. 31 00:04:52,120 --> 00:04:55,629 The mood of the people keeps changing. One cannot rely on that. 32 00:05:21,439 --> 00:05:23,470 Do you know what they have in mind? 33 00:05:28,399 --> 00:05:31,139 That cannot be achieved with only men and oars, Argos. 34 00:05:31,680 --> 00:05:33,569 The Symplegades are faster. 35 00:05:33,959 --> 00:05:36,589 We need a different ship to get through there. 36 00:05:37,399 --> 00:05:40,139 (Argos) One would have to obtain additional power by some device. 37 00:05:41,360 --> 00:05:43,430 Maybe an oar that is connected to tightened ropes, 38 00:05:43,839 --> 00:05:45,939 which are then released at just the right moment. 39 00:05:46,360 --> 00:05:51,350 (Aeson) Yes, but even one huge stroke wouldn't take us through the Symplegades. 40 00:05:53,000 --> 00:05:55,170 (Argos) Now I'm thinking about your circular saw. 41 00:05:55,680 --> 00:05:57,819 Shouldn't we try something similar for the boat? 42 00:05:58,240 --> 00:06:00,769 Imagine every saw tooth would be one oar. 43 00:06:01,399 --> 00:06:03,500 (Aeson) The whole thing would have to circulate with large strength. 44 00:06:03,920 --> 00:06:06,679 That way we'd achieve hundreds of strokes in just a few moments. 45 00:06:06,680 --> 00:06:09,310 - That will speed up the boat significantly. - Yes, for a short while. 46 00:06:09,800 --> 00:06:12,500 And that is what we need. Argos, we're going to construct 47 00:06:13,000 --> 00:06:17,569 the fastest and most beautiful boat in the world. With this boat, we'll make it. 48 00:07:40,480 --> 00:07:42,730 Can't you ask your father how things progress, Jason? 49 00:07:43,480 --> 00:07:47,439 He'll tell you. 50 00:07:53,560 --> 00:07:55,660 I made it work. It functions! 51 00:07:56,279 --> 00:07:57,649 It works! 52 00:07:58,360 --> 00:07:59,870 What? The apparatus? 53 00:08:00,240 --> 00:08:02,870 As soon as we manage to take away the gold from the King of Colchis, 54 00:08:03,560 --> 00:08:07,600 everything will improve here. People will be rich and happy. 55 00:08:08,959 --> 00:08:13,670 And you will be the one, King Jason, to administer this wealth. 56 00:08:14,839 --> 00:08:17,540 (Jason) Isn't it possible to bypass the Symplegades? Is that the only route? 57 00:08:18,040 --> 00:08:20,600 (Aeson) One must pass through a narrow strait where there are alternating currents. 58 00:08:21,079 --> 00:08:23,599 (Jason) And in front of the tightest spot is where the Symplegades are floating? 59 00:08:23,600 --> 00:08:26,339 - How is it actually possible for rocks to float? - They must consist of lightweight stone. 60 00:08:26,839 --> 00:08:29,930 That is the truth; they are floating. And they are as big as huge boulders. 61 00:08:30,480 --> 00:08:33,289 And why are they moving? - Because of the current. If the current moves towards you, 62 00:08:33,799 --> 00:08:37,059 the passage is free. But to row against the current is hopeless. 63 00:08:37,639 --> 00:08:40,029 If the current is moving with you, the Symplegades come in from both sides 64 00:08:40,480 --> 00:08:42,799 and the passage becomes a race against the rocks. 65 00:08:43,240 --> 00:08:45,519 Until now, nobody has ever won this race. 66 00:09:00,799 --> 00:09:02,100 We're ready, Argos. 67 00:09:21,679 --> 00:09:24,450 That is our propulsion, Aeson. We could mount it at the rear of the boat, 68 00:09:24,960 --> 00:09:27,419 but then we have no space for our rudder. 69 00:09:29,159 --> 00:09:31,230 We should fix the rudder in the middle. 70 00:09:32,000 --> 00:09:35,159 Then the rear of the boat would have be as deep in the water as the front. 71 00:09:36,559 --> 00:09:38,730 Then we will simply turn the boat around. 72 00:09:39,200 --> 00:09:42,779 So then we've got a fish that swims backwards. And why not? 73 00:09:44,200 --> 00:09:46,730 When will you have finished the boat, Argos? 74 00:10:24,279 --> 00:10:26,909 How much longer will Pelias put up with that? 75 00:10:28,120 --> 00:10:31,379 Doesn't Pelias know that his officers back him? 76 00:10:32,639 --> 00:10:35,450 But his officers cannot make decisions for him. 77 00:10:37,240 --> 00:10:39,129 What is on your mind? 78 00:10:42,480 --> 00:10:44,730 In this land Aeson is the king. 79 00:10:45,159 --> 00:10:48,000 And as long as he lives, we must follow him. 80 00:10:48,840 --> 00:10:52,139 That's right, Pelias. As long as he lives. 81 00:11:49,039 --> 00:11:50,480 Mother. 82 00:15:58,879 --> 00:16:03,340 This is the traitor who murdered the king. For that he must die. 83 00:16:06,519 --> 00:16:08,379 Hey, do you know what's happening? 84 00:16:10,480 --> 00:16:12,480 The moon has slid in front of the sun. 85 00:16:38,360 --> 00:16:40,500 Now I'll bring you the gold of Colchis. 86 00:17:06,799 --> 00:17:07,779 Argos! 87 00:17:10,240 --> 00:17:11,960 Argos, stop it! 88 00:17:35,880 --> 00:17:37,740 Now I am the king. 89 00:17:45,039 --> 00:17:48,269 Argos, finish the boat! 90 00:17:52,079 --> 00:17:54,220 Ajax and Hector, come out here! 91 00:17:56,480 --> 00:18:00,730 I'm traveling to Colchis and I want all the kings' sons to come with me. 92 00:18:01,880 --> 00:18:04,369 Let them know that I am waiting for them. 93 00:18:17,799 --> 00:18:20,400 (Jason shouts) I'm traveling to Colchis! 94 00:18:20,880 --> 00:18:24,599 And everyone strong and brave enough is to travel with me! 95 00:18:29,440 --> 00:18:32,700 I'm traveling to Colchis! 96 00:18:33,279 --> 00:18:35,910 And everyone strong and brave enough 97 00:18:36,480 --> 00:18:38,339 is to travel with me! 98 00:20:07,759 --> 00:20:09,339 Lycas! 99 00:20:11,880 --> 00:20:16,160 Are these from my father? Did Pelias send you? 100 00:20:22,559 --> 00:20:24,380 King Jason! 101 00:20:25,200 --> 00:20:27,089 King Jason! 102 00:20:41,640 --> 00:20:45,710 King Jason! I'm bringing you weapons and a fencing machine. 103 00:20:46,559 --> 00:20:49,089 I am Chiron from Pitonia. 104 00:21:01,599 --> 00:21:03,109 King Jason! 105 00:21:12,119 --> 00:21:14,329 You have called. I have come, to bring you weapons. 106 00:21:14,759 --> 00:21:17,670 - Do you maybe want to come with me to Colchis? - Me? 107 00:21:18,200 --> 00:21:22,170 No chance for me. I'm too old. 108 00:21:23,960 --> 00:21:27,789 You'll have plenty of help. King Lynceus of Arane has already arrived. 109 00:21:28,440 --> 00:21:30,930 I am Lynceus; I see everything! 110 00:21:31,519 --> 00:21:34,009 The best helmsman in all of Greece, 111 00:21:34,480 --> 00:21:37,220 King Tiphys of Thebes, has also arrived. 112 00:21:37,720 --> 00:21:39,819 Have you already got someone who understands navigation? 113 00:21:40,240 --> 00:21:44,029 - Are you an expert navigator? - Give me a boat and I'll prove it to you. 114 00:21:45,839 --> 00:21:48,299 Ancaeus, King of Arcadia. 115 00:21:49,240 --> 00:21:51,660 He is the only one who is able to fight with the labrys. 116 00:21:52,559 --> 00:21:54,839 Come. Come here. 117 00:21:59,000 --> 00:22:00,009 Hit! 118 00:22:12,839 --> 00:22:15,859 (Chiron) The boxing kings, Castor and Pollux of Sparta. 119 00:22:16,400 --> 00:22:18,720 Winners of every fist fight. 120 00:22:21,920 --> 00:22:24,240 Orpheus, the blind king, 121 00:22:24,680 --> 00:22:28,539 listens as good as Lynceus watches and plays the lyre magnificently. 122 00:22:29,200 --> 00:22:30,779 Orpheus! 123 00:22:34,039 --> 00:22:37,089 Jason! This is to become quite an adventure. 124 00:22:38,880 --> 00:22:40,420 Come, many have already arrived. 125 00:22:40,720 --> 00:22:43,839 Calais and Zethes, king's sons from Thrace. 126 00:22:44,400 --> 00:22:46,569 They can almost fly, if they'd only keep practicing. 127 00:22:47,000 --> 00:22:48,539 Keep practicing, kings! 128 00:22:49,400 --> 00:22:52,279 And King Heracles of Thebes 129 00:22:52,799 --> 00:22:56,490 with his current friend Hylas. 130 00:23:01,400 --> 00:23:02,630 Heracles! 131 00:23:09,279 --> 00:23:13,490 Heracles! You'll be the leader when we go to Colchis. 132 00:23:17,759 --> 00:23:22,009 What? Me, the leader? Just leave me alone! 133 00:23:25,759 --> 00:23:28,740 You are the oldest, the strongest, the most experienced of us. 134 00:23:29,279 --> 00:23:30,720 Therefore you are the leader. 135 00:23:31,559 --> 00:23:34,750 Jason, you are the one who wants to go to Colchis. This is your journey. 136 00:24:21,480 --> 00:24:23,230 Come here! 137 00:24:32,440 --> 00:24:35,519 They can do it. 138 00:25:15,119 --> 00:25:17,789 (Jason) I am at home here, but there are still risks. 139 00:26:24,000 --> 00:26:25,720 I'm going to Colchis. Mother. 140 00:26:26,160 --> 00:26:29,460 Remind Pelias that the morale of the people is unsteady. 141 00:26:30,039 --> 00:26:32,670 When I come back, I'll take over. 142 00:27:18,519 --> 00:27:20,769 (Ancaeus) My father figured I'd miss the boat to Colchis 143 00:27:21,200 --> 00:27:23,970 if he hid away my weapons. But I simply took this axe, 144 00:27:24,480 --> 00:27:26,829 and I know we will find more weapons along the way. 145 00:28:00,359 --> 00:28:04,609 - Is the boat ready, Argos? - The finest and fastest of all boats, King Jason. 146 00:28:23,880 --> 00:28:25,980 (all) Ho! Ho! 147 00:28:27,640 --> 00:28:29,039 Slowly. 148 00:28:30,279 --> 00:28:33,609 Ho! Ho! Ho! 149 00:28:34,480 --> 00:28:36,230 Slowly. 150 00:28:53,119 --> 00:28:54,730 (Argos) Throw over the rope. 151 00:29:17,160 --> 00:29:18,910 Moor the boat! 152 00:29:25,880 --> 00:29:28,230 (Jason) With this boat we can prove to the world and Pelias 153 00:29:28,680 --> 00:29:30,569 that my father was right after all. 154 00:29:31,039 --> 00:29:34,019 (Orpheus) Do you really believe that the Gold of Colchis is actual gold? 155 00:29:34,960 --> 00:29:38,150 I have heard it said that the Gold of Colchis is really some sort of healing soil. 156 00:29:39,319 --> 00:29:44,529 Maybe I'll regain my sight before we return home? 157 00:30:20,559 --> 00:30:22,069 (Tiphis) Set sails! 158 00:30:34,079 --> 00:30:37,769 Hey! Ho! Hey! Ho! 159 00:31:24,960 --> 00:31:26,890 Where are we, actually? 160 00:31:33,039 --> 00:31:37,539 Almost at the Bosporus, but I don't know whether we have to sail this way or that. 161 00:31:38,279 --> 00:31:40,380 Or in that direction or over there. 162 00:31:41,960 --> 00:31:44,490 Then climb a mountain and orientate yourselves. 163 00:31:48,559 --> 00:31:51,230 Can you see a landing place, Lynceus? 164 00:31:56,599 --> 00:31:58,740 I can hear a rocky coast. 165 00:32:08,240 --> 00:32:12,099 I see a rocky coast. We can try to land there. 166 00:32:13,359 --> 00:32:15,430 We'll wash up there most certainly. 167 00:32:16,400 --> 00:32:19,240 Or we could stretch out a rope. 168 00:32:22,799 --> 00:32:25,329 And don't forget to bring back some water. 169 00:32:25,799 --> 00:32:29,839 Hey! Ho! Hey! Ho! 170 00:32:38,200 --> 00:32:42,589 - Do you think this island is inhabited? - I hear strange musical instruments. 171 00:32:43,319 --> 00:32:45,880 I'll stay on the boat with Heracles and Hylas. 172 00:32:46,519 --> 00:32:50,349 Maybe those sounds will confuse you. If that happens I will lead you back with my lyre. 173 00:34:16,119 --> 00:34:18,789 - Should we go over there? - We'll toss over a rope. 174 00:35:35,519 --> 00:35:38,329 Please be quiet now! We want to ask you something. 175 00:35:42,280 --> 00:35:44,670 We've been listening to you the whole time. 176 00:35:45,400 --> 00:35:47,860 - Where are we? - In Cyzicus. 177 00:35:48,320 --> 00:35:50,670 - And who are you? - I am Cyzicus. 178 00:35:53,119 --> 00:35:55,400 We are Kings. We are heading for Colchis. 179 00:35:58,800 --> 00:36:03,079 I'll take you to the top of the mountain and show you the way to Colchis. 180 00:36:26,119 --> 00:36:27,239 Are you ill? 181 00:36:31,079 --> 00:36:33,989 - No. - You are lying there as if you were ill. 182 00:36:36,719 --> 00:36:39,769 I want to bring my child into the world here. 183 00:36:46,639 --> 00:36:48,599 (Cyzicus) Why did you ask her that question? 184 00:36:50,480 --> 00:36:54,480 She had just started to forget that she wants to bear her child here. 185 00:37:15,800 --> 00:37:17,480 Is she the only woman here? 186 00:37:18,800 --> 00:37:22,980 Our women went to the giants to bear their children there. 187 00:37:23,719 --> 00:37:27,269 Queen Clitis has set her mind on bearing her child here. 188 00:37:27,880 --> 00:37:29,739 That is why it wants to come out of her head. 189 00:37:34,320 --> 00:37:38,250 If there are actually giants here, why don't you kill them? 190 00:37:38,920 --> 00:37:42,469 If we kill the giants, we kill ourselves. 191 00:37:43,639 --> 00:37:45,460 Is it possible to spot a giant? 192 00:37:46,039 --> 00:37:49,019 You can spot them only if they stand behind you. 193 00:37:49,559 --> 00:37:52,119 But it is useless to turn around. 194 00:38:12,440 --> 00:38:15,849 That guy is just standing in the scenery waiting for the game to come along and be captured. 195 00:38:16,440 --> 00:38:18,829 Maybe I'll simply stand on the beach and wait 196 00:38:19,280 --> 00:38:21,170 until Colchis comes around. 197 00:38:25,760 --> 00:38:28,039 You have to keep a close watch on the hunter. 198 00:38:30,679 --> 00:38:33,559 If a Dolion is hungry he becomes a hunter. 199 00:38:35,000 --> 00:38:38,690 He positions himself with his weapon at the deer crossing and becomes an animal. 200 00:38:40,679 --> 00:38:45,139 Thus the animal he is hunting doesn't see him as an enemy any longer 201 00:38:45,880 --> 00:38:49,530 and becomes confident. And as soon as it is close enough, he slays it. 202 00:38:50,159 --> 00:38:53,349 Why do you lead us to this waterfall? We want to go to the top of the highest mountain. 203 00:38:55,119 --> 00:38:57,820 This is supposed to be the realm of the giants? 204 00:39:20,840 --> 00:39:22,590 Are you insane? 205 00:40:06,840 --> 00:40:09,679 This land of the Dolions is tedious. I want to move on. 206 00:40:17,719 --> 00:40:22,179 You have insulted the giants. They took revenge. Now the hunter is dead. 207 00:40:23,079 --> 00:40:25,289 That's not at all true. I could see it clearly. 208 00:40:25,719 --> 00:40:28,670 There are many loose rocks here, and landslides are coming down all the time. 209 00:40:29,519 --> 00:40:32,400 You should have told us so, then we would have been more careful. 210 00:42:06,039 --> 00:42:08,780 (Lynceus) Jason, we killed the Dolinons. 211 00:43:54,199 --> 00:43:56,059 (Heracles) Jason, what was going on with the Dorlions? 212 00:43:56,719 --> 00:43:59,070 I don't know. They were talking crazy stuff. 213 00:43:59,920 --> 00:44:02,449 (Heracles) How is it possible that we came back to them? 214 00:44:04,119 --> 00:44:07,670 - The storm turned our boat around. - Why did we strike them dead? 215 00:44:08,880 --> 00:44:12,880 - (Lynceus) Because of fear. - (Pollux) I think they attacked us. 216 00:44:15,360 --> 00:44:17,500 But they gave us fire signals. 217 00:44:19,079 --> 00:44:21,179 Hey! Ho! 218 00:44:25,679 --> 00:44:27,820 (from afar) I am King Thoas! 219 00:44:28,400 --> 00:44:30,329 Silence! Be quiet! 220 00:44:30,960 --> 00:44:32,539 Lynceus, can you see anything? 221 00:44:35,719 --> 00:44:37,050 Let's move on! 222 00:44:40,679 --> 00:44:43,070 I am King Thoas! 223 00:44:44,280 --> 00:44:45,650 Where are we? 224 00:44:47,159 --> 00:44:50,070 - Maybe we're back at the Dolions? - Nonsense! 225 00:44:51,199 --> 00:44:53,159 I am King Thoas! 226 00:44:53,800 --> 00:44:55,340 Is that someone swimming? 227 00:44:55,920 --> 00:45:00,059 That's ridiculous. Calais and Zetes, take that thing in tow. 228 00:45:37,039 --> 00:45:39,670 I am King Thoas! 229 00:45:50,760 --> 00:45:52,550 (Jason) Pull in the basket! 230 00:47:03,440 --> 00:47:06,389 (Lynceus) Kings, we did come back to the Dolions again. 231 00:47:08,960 --> 00:47:11,239 (Heracles) I don't believe in magic, Lynceus. 232 00:47:12,519 --> 00:47:14,099 This is magic. 233 00:47:16,119 --> 00:47:18,400 (Tiphys) Theses are not the same persons, Lynceus. 234 00:47:18,880 --> 00:47:24,039 Look at their wounds. These were all stabbed to death with needles. 235 00:47:30,159 --> 00:47:32,159 (Jason) They also have women with them. 236 00:47:34,559 --> 00:47:36,099 (Calais) I want to leave. 237 00:47:37,880 --> 00:47:40,199 (Jason) We must not just run away. 238 00:48:04,239 --> 00:48:07,539 We will stay here for the night and then figure things out tomorrow. 239 00:48:27,440 --> 00:48:28,559 Hey, Pollux! 240 00:48:28,840 --> 00:48:31,579 Do you know why our mother so urgently wanted us to travel to Colchis? 241 00:48:32,719 --> 00:48:33,980 I don't know. 242 00:48:35,400 --> 00:48:37,719 She wanted to impress our father. 243 00:48:42,280 --> 00:48:43,960 Do you see the fire on the water, too? 244 00:48:45,400 --> 00:48:47,329 Jason! Lynceus! 245 00:48:50,639 --> 00:48:52,010 On the sea, look there! 246 00:49:06,639 --> 00:49:08,460 (Hylas) With the gold of Colchis I'll pay for your education 247 00:49:08,840 --> 00:49:10,380 and rebuild my throne. 248 00:49:10,719 --> 00:49:13,420 Why did you actually start this silly war with my father? 249 00:49:14,559 --> 00:49:17,400 (Herales) I can't stand injustice and lack of discipline. 250 00:49:17,920 --> 00:49:21,610 You were hungry, and your father let you cry. I asked him to feed you. 251 00:49:22,239 --> 00:49:25,719 He said I should mind my own business. That annoyed me. 252 00:49:26,320 --> 00:49:30,110 - And that's why you had to slay him? - That's why I had to slay him, that's right. 253 00:49:31,440 --> 00:49:34,769 - It's creepy here. - We'll find out what it is. 254 00:49:35,360 --> 00:49:37,889 We'll go to the other side of the island tomorrow. 255 00:49:43,880 --> 00:49:45,039 What do you see? 256 00:49:45,840 --> 00:49:47,590 There is a town ahead. 257 00:49:48,079 --> 00:49:49,449 Are there people? 258 00:49:50,519 --> 00:49:53,219 Only women. They have something to eat. 259 00:50:26,800 --> 00:50:30,519 - What is that? - They are building their houses there. I took a good look from above. 260 00:51:06,920 --> 00:51:09,090 - Where are we? - In Lemnos. 261 00:51:09,519 --> 00:51:11,199 We want to talk to your husbands. 262 00:51:12,480 --> 00:51:14,940 - Our husbands are dead. - How? 263 00:51:21,239 --> 00:51:24,400 (Hypsipyle) What kind of men are you? Where do you come from? Where are you headed? 264 00:51:24,960 --> 00:51:28,610 - Why did you land on my island? - My father, King Aeson, has been killed. 265 00:51:29,239 --> 00:51:33,170 We will do what he planned to do: We will go to Colchis and take the golden thing. 266 00:51:33,880 --> 00:51:37,780 - You are robbers then? - We are kings. And who are you? 267 00:51:38,639 --> 00:51:42,329 Hypsipyle. - Queen? Why are your husbands dead? 268 00:51:43,760 --> 00:51:46,530 - They were slain. - Who killed them? 269 00:51:47,800 --> 00:51:49,099 We don't know. 270 00:51:50,480 --> 00:51:53,599 Why do you stay on the boat all the time? Come here to us. 271 00:51:54,199 --> 00:51:57,750 - Why shouldn't I stay on the boat? - It is much nicer here with us. 272 00:52:02,360 --> 00:52:05,099 It is nicer with you? Who says that it is nicer with you? 273 00:52:05,880 --> 00:52:08,159 If I were you I would be bored. 274 00:52:08,639 --> 00:52:11,030 If you were me, but my friend is Heracles. 275 00:52:11,480 --> 00:52:14,039 And Heracles has not been bored in all his life. 276 00:52:14,519 --> 00:52:16,730 - Not even when he is sleeping. - Is he sleeping now? 277 00:52:17,159 --> 00:52:20,570 Of course he is sleeping. He has just shagged 50 women in one night. 278 00:52:21,159 --> 00:52:22,909 Now he is tired, of course. 279 00:52:24,159 --> 00:52:28,909 You find that funny. Whatever you cannot imagine must be funny. 280 00:52:29,880 --> 00:52:31,530 Silence! I want to sleep. 281 00:52:37,880 --> 00:52:39,530 You have a fine boat. 282 00:52:40,199 --> 00:52:43,820 - Could you help us build such a boat? - Don't you have any boats? 283 00:52:45,559 --> 00:52:46,889 Our boats were burnt. 284 00:52:48,719 --> 00:52:50,969 Of course we cannot teach you everything. 285 00:52:51,400 --> 00:52:54,449 Don't think we can do anything just because we are men. 286 00:52:56,079 --> 00:52:58,679 For example, none of us can build a boat. 287 00:52:59,840 --> 00:53:03,280 But we are sailors. We can handle boats. 288 00:53:07,119 --> 00:53:11,690 Of course we favor brand-new ships, for example the Argo here. 289 00:53:13,079 --> 00:53:17,469 The Argo is the newest development in boat building. Argos built her. 290 00:53:18,199 --> 00:53:23,329 We couldn't do that. But we could teach you how to handle tools. 291 00:53:24,159 --> 00:53:26,690 Everything else you would need to think up on your own. 292 00:53:29,639 --> 00:53:33,010 The way your boat would look would be something you'd have to design yourself. 293 00:53:33,599 --> 00:53:37,670 That is something we would have to do, too, if we were to build a new ship on our own. 294 00:53:41,679 --> 00:53:45,159 You have to learn to retreat. It is a good way to confuse your enemies. 295 00:53:45,760 --> 00:53:48,670 At best they cannot tell up from down. 296 00:53:54,000 --> 00:53:58,000 On the first night when we arrived, there were fires floating on the water. 297 00:53:59,239 --> 00:54:03,590 Those were boats with our dead husbands. We buried them at sea. 298 00:54:06,239 --> 00:54:09,079 Only when we have learned how to live independently 299 00:54:09,800 --> 00:54:14,010 will we get ourselves men. Men like you. 300 00:54:15,239 --> 00:54:18,719 Men like us? Why? Because we are kings? 301 00:54:19,320 --> 00:54:21,250 No, because you don't humiliate us. 302 00:54:25,119 --> 00:54:28,840 Now we make it become red-hot. Then you'll put it into the water. Thereby it will become very hard and strong. 303 00:54:41,679 --> 00:54:43,929 If we leave it this way it will be rough and will crack in battle. 304 00:54:44,360 --> 00:54:47,380 Therefore we'll put it again into the fire and wait until it turns blue. 305 00:54:50,199 --> 00:54:52,869 Then we'll chill it in the water. This will make it elastic. 306 00:54:58,599 --> 00:55:02,599 Your husbands must have offended you. What did they actually do to you? 307 00:55:05,199 --> 00:55:07,269 They were at war for seven years. 308 00:55:07,920 --> 00:55:10,619 During that time we did everything that men normally do. 309 00:55:11,679 --> 00:55:15,230 Finally they came back. We had been waiting for that moment every day. 310 00:55:17,360 --> 00:55:21,360 At the beach there were dead girls, too. Did they belong to you, too? 311 00:55:23,480 --> 00:55:26,289 The men brought them along as spoils of war. 312 00:55:31,519 --> 00:55:34,150 What did the men bring along apart from that? Apart from the girls? 313 00:55:34,639 --> 00:55:36,570 Nothing. Only the girls. 314 00:55:38,280 --> 00:55:40,280 What did you women say about that? 315 00:55:41,639 --> 00:55:45,260 We weren't asked about that. So we slew the men. 316 00:55:46,599 --> 00:55:50,989 I wanted to rescue none but my father. That's why I put him into the basket. 317 00:55:53,400 --> 00:55:56,170 I don't understand how you were able to slay the men and the girls. 318 00:55:56,679 --> 00:55:58,610 The men were strong warriors after all. 319 00:55:59,000 --> 00:56:02,230 The men had drunk very much. So had the girls. 320 00:56:03,079 --> 00:56:06,800 We hadn't drunk. We hadn't been invited. 321 00:56:08,440 --> 00:56:10,400 Would you have liked to have joined the party? 322 00:56:10,840 --> 00:56:13,610 We hadn't the opportunity to say yes or no. 323 00:56:27,079 --> 00:56:28,590 Flip the apparatus! 324 00:56:32,679 --> 00:56:34,079 Keep going! 325 00:56:36,599 --> 00:56:38,110 Flip the apparatus! 326 00:56:41,880 --> 00:56:43,530 More footwork! 327 00:56:45,800 --> 00:56:48,400 Strike out wide! Strike out wide! 328 00:56:48,880 --> 00:56:51,650 We have kept the island fertile for seven years. 329 00:57:03,360 --> 00:57:07,219 - That should have convinced your husbands. - Our husbands should have convinced us. 330 00:57:08,079 --> 00:57:11,030 - Convinced you of what? - Of what they were doing. 331 00:57:25,320 --> 00:57:29,360 Heracles thought you were adventure-seekers. Heracles was wrong. 332 00:57:30,039 --> 00:57:32,070 You just sit about the fireplace with the broads. 333 00:57:32,559 --> 00:57:35,789 We, that is Heracles and me, will depart with the boat in half an hour. 334 00:57:36,360 --> 00:57:41,170 - That's what I'm supposed to pass on to you. - Jason, we go to Colchis! 335 00:57:43,280 --> 00:57:46,050 - Start to write down your story. - What for? 336 00:57:46,559 --> 00:57:49,650 It's important. Your writing of history starts with your first victory. 337 00:57:50,639 --> 00:57:53,239 Aside from that you have to start praising yourselves. 338 00:57:54,880 --> 00:57:58,739 - But that's only for men to do. - Just so. That's why you have to start doing it, too. 339 00:58:00,679 --> 00:58:03,840 Write poems about your courage, about your desires and dreams, 340 00:58:04,400 --> 00:58:06,289 and about your beauty, of course. 341 00:58:08,519 --> 00:58:12,380 I'd rather write a poem about you. Much more comes into my mind about you. 342 00:58:14,039 --> 00:58:16,320 But that will not make you famous throughout the whole world. 343 00:58:17,880 --> 00:58:19,699 But what is that good for? 344 00:58:20,280 --> 00:58:22,769 People talk about you, and as a result you are respected. 345 00:58:23,239 --> 00:58:26,500 Maybe another famous person will even come to ask your advice. 346 00:59:12,320 --> 00:59:13,760 What are you doing? 347 00:59:59,519 --> 01:00:02,710 - Do you hear something, Orpheus? - Two rocks are clashing against each other. 348 01:00:06,320 --> 01:00:09,480 Fifty. When you hear the clash, it takes another 50 beats 349 01:00:10,039 --> 01:00:14,289 to hear them clash again. - We'll have to build up the boat's propulsion in Mysia. 350 01:00:15,679 --> 01:00:17,610 I need a new spear. 351 01:00:37,800 --> 01:00:40,260 - (Calais) A quite delicate young lamb. - (Zetes) A stag. 352 01:00:40,719 --> 01:00:43,389 - (Ancaeus) Six rabbits just for me. - (Castor) A newborn calf. 353 01:00:43,880 --> 01:00:45,809 (Pollux) Have you ever eaten a mountain goat? 354 01:00:46,400 --> 01:00:49,239 (Orpheus) I hear a fire crackle; it smells like food. 355 01:01:17,920 --> 01:01:21,469 - Grapes! I'll stuff myself until I'll burst! - Here are grapes! 356 01:01:22,079 --> 01:01:23,940 I think I'm going insane! 357 01:01:24,840 --> 01:01:27,929 A nice, thick, fat, lustful, fattened-up sow! 358 01:01:29,119 --> 01:01:33,929 And another nice, thick, fat, lustful, fattened-up sow! And freshwater fish! 359 01:01:37,360 --> 01:01:41,219 - I'll stuff myself until I'm full. - I'll stuff myself until I burst. 360 01:01:41,880 --> 01:01:44,789 - Come here, Hylas. - Give me a piece of cheese! 361 01:01:45,320 --> 01:01:47,280 Cheese! Give me a piece of cheese! 362 01:01:47,679 --> 01:01:52,630 - I don't care! I'll happily eat only the cheese. - Clear the way, the sow is getting hacked up. 363 01:02:00,880 --> 01:02:03,510 - Chop off something for me! - For me, too! 364 01:02:07,079 --> 01:02:08,480 Hylas! 365 01:02:10,119 --> 01:02:11,980 Leave some for us, too! 366 01:02:13,480 --> 01:02:15,230 I'm coming. 367 01:02:16,199 --> 01:02:18,230 Take your time, Hylas. 368 01:02:23,639 --> 01:02:25,429 Who might have prepared all this to us? 369 01:02:26,559 --> 01:02:28,030 I don't care. 370 01:02:29,559 --> 01:02:31,559 Toss the cheese over here! 371 01:02:46,599 --> 01:02:48,070 (Ancaeus) There are some people sitting up there. 372 01:02:52,119 --> 01:02:55,449 - (Tiphys) Kings, we are gods. - (Pollux) The Mysians believe in us. 373 01:03:14,639 --> 01:03:17,380 These 'kings' drop everything as soon as they smell something to eat. 374 01:03:17,880 --> 01:03:21,110 They even forget to tie up their boat. They just leave everything. 375 01:03:21,679 --> 01:03:24,590 No work is completed if they see food anywhere. 376 01:03:25,920 --> 01:03:28,199 These kings don't know at all what they miss if they let their food 377 01:03:28,639 --> 01:03:32,539 be prepared carefully, if they select the coolest water and the best wine. 378 01:03:33,199 --> 01:03:35,869 They simply gobble whatever they find, regardless of its condition. 379 01:03:38,199 --> 01:03:40,340 I am sure they will not leave a bit for us. 380 01:03:54,280 --> 01:03:56,210 Up there we might find the proper beeches to make a spear. 381 01:03:56,599 --> 01:03:58,989 Somewhere in that direction, I'll find water for sure. 382 01:04:00,079 --> 01:04:02,179 Make sure to find especially cool and sweet water. 383 01:04:02,599 --> 01:04:05,829 And please take it from all the way up. The further away from the source 384 01:04:06,400 --> 01:04:08,079 the less pure it is. 385 01:04:22,760 --> 01:04:26,969 You will now leave our house, cross our yard, 386 01:04:28,159 --> 01:04:30,190 pass by the foreign kings. 387 01:04:31,199 --> 01:04:35,980 And you will find the God of the Fountain if you walk along the water all the way. 388 01:04:37,639 --> 01:04:41,849 And if you don't come back, I'll know that you'll have fared well. 389 01:05:14,480 --> 01:05:16,300 Do you know where she is going now? 390 01:05:17,000 --> 01:05:19,809 She'll have her small, sweet cherry stolen. 391 01:05:21,320 --> 01:05:24,619 - Who would steal it from her? - In Mysia, the God of the Fountain is the one to steal it. 392 01:05:35,920 --> 01:05:38,090 Then I'd like to play God of the Fountain, too. 393 01:07:06,480 --> 01:07:08,480 Do you believe that we'll actually find gold? 394 01:07:08,880 --> 01:07:12,320 I don't care. I'm just curious about the other places where we will land. 395 01:10:00,520 --> 01:10:02,689 Would you please tell me where Hylas is? 396 01:10:06,399 --> 01:10:08,649 (Jason) Have you lost your little friend? 397 01:10:13,039 --> 01:10:15,670 - After all, he left with you. - Hylas! 398 01:10:16,159 --> 01:10:19,390 - You have to keep an eye on him yourself. - Hylas! 399 01:11:34,479 --> 01:11:37,569 The wind is coming up. Go! Everybody get to the boat! 400 01:11:47,399 --> 01:11:48,979 Hylas! 401 01:11:50,000 --> 01:11:51,399 Hylas! 402 01:11:57,039 --> 01:11:59,670 Wait, kings! Don't leave without me! 403 01:12:02,000 --> 01:12:04,210 Hylas has drowned in the fountain. 404 01:12:52,199 --> 01:12:55,109 (Orpheus) We mustn't blame ourselves because of Hylas and Heracles. 405 01:12:55,640 --> 01:12:58,060 Those two never really belonged to us. 406 01:13:01,279 --> 01:13:04,609 At the Dolions they stayed on the boat, in Lesbos they were very hostile to the women, 407 01:13:05,199 --> 01:13:08,779 and in Mysia they didn't even want us to eat. 408 01:13:09,600 --> 01:13:12,229 And ultimately they abandoned us. 409 01:13:15,359 --> 01:13:18,409 I don't want to go to Colchis! We can't pass through the Symplegades! 410 01:13:18,960 --> 01:13:22,329 - We'll never make it! - Let go of the helm, you lunatic! 411 01:13:22,920 --> 01:13:27,380 I don't want to go to Colchis! You are only making it to Colchis because I am rowing! 412 01:13:28,359 --> 01:13:30,850 Let me go! Let me go! 413 01:13:32,520 --> 01:13:33,920 Stop it! 414 01:13:39,279 --> 01:13:40,680 Sit down! 415 01:13:42,560 --> 01:13:45,329 You'll put everyone in danger if you don't want to come along anymore. 416 01:13:45,840 --> 01:13:48,720 Besides, without Heracles we'll never make it past the Symplegades. 417 01:13:49,239 --> 01:13:51,729 Heracles was as strong as two of us! 418 01:13:52,279 --> 01:13:55,689 Heracles? Heracles was unreliable. Besides, you are talking your way to failure. 419 01:13:56,279 --> 01:13:58,739 Here we go now. Here we go, row on! Here we go! 420 01:14:14,760 --> 01:14:17,289 If I ever make it to Colchis, I'll bury myself in gold 421 01:14:17,760 --> 01:14:20,039 and I'll never have to see any of you again. 422 01:14:33,520 --> 01:14:35,409 Now we will wind up the propulsion. 423 01:15:00,199 --> 01:15:02,689 That was too much strain. The support pole is broken. 424 01:15:20,199 --> 01:15:23,529 (Jason) My father only made it this far, too. Pelias would be delighted. 425 01:15:24,720 --> 01:15:27,000 (Lynceus) If we give up now, I'll go insane! 426 01:15:27,439 --> 01:15:31,199 - It takes more than just bravery to make it. Think hard, Jason. 427 01:15:35,800 --> 01:15:37,409 I need some rocks. 428 01:15:37,760 --> 01:15:39,789 We have to visualize the whole thing properly. 429 01:16:30,880 --> 01:16:33,340 (Jason) Tiphys and Pollux, come here, let's try something. 430 01:16:42,840 --> 01:16:46,560 This is the mainland; these are the two Symplegades. 431 01:16:47,960 --> 01:16:51,189 This is the strait, where the currents are alternating. 432 01:16:53,279 --> 01:16:56,090 You, Tiphis, will move the Symplegades. 433 01:16:57,279 --> 01:17:00,050 You, Pollux, will show the currents. 434 01:17:00,560 --> 01:17:02,590 I will show how the Argo behaves. 435 01:17:03,319 --> 01:17:07,960 After the Symplegades have clashed, it takes exactly 50 beats 436 01:17:08,720 --> 01:17:10,819 until they clash again. 437 01:17:11,720 --> 01:17:14,699 The current that separates the rocks 438 01:17:15,279 --> 01:17:19,210 reverses at the 25th beat and contracts them again. 439 01:17:21,920 --> 01:17:24,899 As long as the current is against us, the passage is free, 440 01:17:25,439 --> 01:17:27,720 but we cannot move forward fast enough. 441 01:17:29,279 --> 01:17:33,140 So long as the current is with us, we mustn't approach the Symplegades 442 01:17:33,960 --> 01:17:35,920 to avoid coming between them. 443 01:17:43,039 --> 01:17:44,510 So. . . 444 01:17:47,000 --> 01:17:48,930 we'll turn the Argo around 445 01:17:49,399 --> 01:17:53,369 and let her drift slowly towards the Symplegades. 446 01:17:54,479 --> 01:17:58,340 Orpheus will count 25 beats. Let's give it a try. 447 01:18:00,960 --> 01:18:03,869 One, two, three, four, five, six, seven... 25. 448 01:18:05,159 --> 01:18:09,270 Now we'll row and let ourselves drift backwards close to it. 449 01:18:10,920 --> 01:18:12,000 50. 450 01:18:13,319 --> 01:18:15,180 Now we'll turn around again. 451 01:18:18,119 --> 01:18:20,119 Lynceus, please pass the string to me. 452 01:18:23,880 --> 01:18:26,409 Then Calais and Zetes will 453 01:18:27,600 --> 01:18:29,920 throw their two ropes onto the rocks. 454 01:18:38,239 --> 01:18:40,520 And when the rocks separate, 455 01:18:43,279 --> 01:18:45,380 we'll be pulled though it against the current. 456 01:18:57,399 --> 01:18:58,630 Tricky. 457 01:19:02,439 --> 01:19:05,109 Jason, it's getting dark. Let's wait until tomorrow. 458 01:19:07,239 --> 01:19:09,800 Would you really be able to sleep right in front of the Symplegades? 459 01:19:10,960 --> 01:19:12,819 But in the moonlight I can't see well enough. 460 01:19:13,199 --> 01:19:15,760 We won't make it through the Symplegades just because we can see something, 461 01:19:16,239 --> 01:19:18,340 but because we have made a good plan. 462 01:19:46,199 --> 01:19:49,250 (Orpheus) One, two, three, 463 01:19:49,880 --> 01:19:53,670 four, five, six, 464 01:19:54,800 --> 01:19:57,850 seven, eight, nine, 465 01:19:59,000 --> 01:20:01,979 10, 11, 12, 466 01:20:02,840 --> 01:20:06,489 13, 14, 15, 467 01:20:07,479 --> 01:20:10,960 16, 17, 18, 468 01:20:11,840 --> 01:20:15,000 19, 20, 21, 469 01:20:15,680 --> 01:20:19,159 22, 23, 24, 470 01:20:20,079 --> 01:20:23,909 25, 26, 27, 28, 471 01:20:24,800 --> 01:20:27,920 - Turn around the boat! - ... 29, 472 01:20:28,600 --> 01:20:32,010 30, 31, 473 01:20:32,680 --> 01:20:36,470 32, 33, 474 01:20:37,199 --> 01:20:40,250 34, 35,... 475 01:20:40,840 --> 01:20:43,010 Row against the current! 476 01:20:44,479 --> 01:20:47,989 ... 37, 38, 477 01:20:48,680 --> 01:20:52,300 39, 40, 478 01:20:53,000 --> 01:20:55,880 41, 42, 479 01:20:56,880 --> 01:20:59,619 43, 44, 480 01:21:00,880 --> 01:21:02,909 - 45. - Turn around! 481 01:21:03,399 --> 01:21:05,859 46, 47, 482 01:21:06,600 --> 01:21:09,760 48, 49, 483 01:21:11,159 --> 01:21:12,770 50... 484 01:21:13,279 --> 01:21:16,189 ...51, 52, 485 01:21:16,960 --> 01:21:18,289 - 53... - Cast the grapnels! 486 01:21:18,600 --> 01:21:20,850 ... 54, 55, 487 01:21:21,279 --> 01:21:25,319 56, 57, 58, 488 01:21:26,279 --> 01:21:30,210 59, 60, 61, 489 01:21:30,880 --> 01:21:34,140 62, 63, 64, 490 01:21:34,720 --> 01:21:38,369 65, 66, 67, 491 01:21:39,079 --> 01:21:41,710 68, 69, 492 01:21:42,399 --> 01:21:44,569 70, 71,... 493 01:21:45,399 --> 01:21:46,310 Tiphys! 494 01:21:47,119 --> 01:21:48,449 Keep rowing! 495 01:21:49,079 --> 01:21:50,060 Tiphys! 496 01:22:22,000 --> 01:22:24,909 (Pollux) Tiphys once said there isn't any gold in Colchis. 497 01:22:25,439 --> 01:22:27,689 (Zetes) But boats were what he loved most. 498 01:22:29,159 --> 01:22:32,949 (Ancaeus) He was seated in the most dangerous part of the boat. We should have kept that in mind. 499 01:22:44,319 --> 01:22:46,880 (Jason) My calculations were correct after all. We have made it through. 500 01:22:49,239 --> 01:22:52,010 Your calculations were faulty, Jason. Tiphys is dead. 501 01:22:52,880 --> 01:22:55,090 (Jason gives the beat.) Ho! Hey! 502 01:23:39,520 --> 01:23:41,659 (Orpheus) If Colchis really exists, and nobody knows for sure, 503 01:23:42,079 --> 01:23:45,029 it is hidden in a complex river landscape. 504 01:23:49,359 --> 01:23:52,659 (Jason) People say that the river Phasis has 92 outlets. 505 01:23:53,239 --> 01:23:57,140 At one of these 92 outlets we will find Aia, the city of Aietes. 506 01:24:03,199 --> 01:24:07,270 Nobody has ever seen the city. You can't even safely assume that people are living there. 507 01:24:39,399 --> 01:24:41,149 (Castor) There is a dead man floating. 508 01:24:43,039 --> 01:24:44,579 There are dead men floating everywhere. 509 01:25:06,159 --> 01:25:07,840 Where does the right river bend lead to? 510 01:25:08,199 --> 01:25:10,619 We are on a river with many branches. 511 01:25:11,800 --> 01:25:14,289 I think they just let their corpses drift here. 512 01:25:14,760 --> 01:25:18,659 - Which way do you suggest? - This branch leads into the heartland. 513 01:25:20,840 --> 01:25:24,739 Then the others will take the Argo back to the coast and wait there for us. 514 01:25:28,800 --> 01:25:31,470 If Orpheus hears any danger, he will start to play. 515 01:25:33,760 --> 01:25:37,409 If we really are in Colchis and King Aietes will not hand over the gold to us, 516 01:25:38,039 --> 01:25:41,619 - ... what are we going to do? - We have made a journey half way around the world. 517 01:25:42,239 --> 01:25:45,220 King Aietes would be in the wrong if he refuses us the gold. 518 01:25:45,760 --> 01:25:48,319 - If he says no, will we attack? - If he says no, 519 01:25:48,800 --> 01:25:50,590 we'll take the gold by force. 520 01:25:53,199 --> 01:25:54,810 Good luck, Kings! 521 01:27:38,000 --> 01:27:39,680 It seems that people are living here. 522 01:27:41,279 --> 01:27:43,909 But where? All I see are fields. 523 01:27:47,840 --> 01:27:50,050 I'll go that way. We'll meet again back here. 524 01:29:03,840 --> 01:29:06,609 One day you will be blind, Medea. 525 01:29:19,880 --> 01:29:23,710 I suggest that you stay here. I'll alert the guards. 526 01:29:24,359 --> 01:29:26,010 There are strangers in the country. 527 01:29:29,079 --> 01:29:30,380 Jason! 528 01:29:37,800 --> 01:29:39,100 Jason! 529 01:30:09,159 --> 01:30:10,810 Lynceus, your helmet. 530 01:30:42,960 --> 01:30:45,420 We are kings. We wish to speak with your king. 531 01:31:48,279 --> 01:31:50,880 Are you Aietes, king of the Colchians? 532 01:31:52,039 --> 01:31:56,539 I am Aietes. Our city is called Aia in the country of Colchis. 533 01:31:57,680 --> 01:32:01,119 - And who are you? - I am Jason from Iolcos in Greece. 534 01:32:09,640 --> 01:32:11,500 - What do you want? - The Golden Thing. 535 01:32:12,079 --> 01:32:14,539 - Why? - People everywhere are talking about it. 536 01:32:15,600 --> 01:32:17,949 We want to examine it. 537 01:32:18,439 --> 01:32:21,770 - Many wanted to do that. - We are many. 538 01:32:22,439 --> 01:32:24,899 Down here there are only two of you. 539 01:32:26,079 --> 01:32:28,180 Let the guards know, and summon Medea. 540 01:32:30,119 --> 01:32:31,979 We know the camps of your city. 541 01:32:32,720 --> 01:32:35,000 The others on our boats know them as well. 542 01:32:36,159 --> 01:32:39,989 All the kings of Greece have made a very long journey here 543 01:32:40,640 --> 01:32:44,539 and are only waiting for you to say no, King Aietes. 544 01:32:45,199 --> 01:32:49,100 You don't need all the kings of Greece, King Jason. 545 01:32:50,039 --> 01:32:52,710 If you have the guts, King Jason, 546 01:32:53,279 --> 01:32:56,470 you'll acquire The Golden Thing all by yourself. 547 01:32:59,439 --> 01:33:02,390 Your daughter hasn't much time for you, Aietes. 548 01:33:09,800 --> 01:33:14,260 Tomorrow, King Jason will engage in single combat with my Invincibles. 549 01:33:15,800 --> 01:33:19,350 If he wins, he shall have what he came for. 550 01:33:22,319 --> 01:33:24,949 Has King Jason accepted the conditions? 551 01:33:25,479 --> 01:33:26,710 Yes. 552 01:33:34,640 --> 01:33:36,149 Why did you say yes? 553 01:33:36,960 --> 01:33:39,060 If I hadn't accepted the conditions, 554 01:33:40,680 --> 01:33:43,279 I would have been forced to call for boats that we don't have. 555 01:33:44,760 --> 01:33:48,899 I watched Medea when you agreed to combat. She was very alarmed. 556 01:33:49,800 --> 01:33:51,869 The Invincibles challenge is a trap. 557 01:33:52,279 --> 01:33:55,020 If Medea is alarmed, that could mean she is on our side. 558 01:33:55,520 --> 01:33:57,409 That is something we need to find out. 559 01:33:59,079 --> 01:34:02,100 This part of the city belongs to the temple of Hecate. 560 01:34:02,640 --> 01:34:04,890 Strangers have no admittance. 561 01:34:08,399 --> 01:34:10,960 King Jason wants to speak with Medea. 562 01:34:11,720 --> 01:34:13,859 The priestess is busy right now. 563 01:34:44,319 --> 01:34:47,869 Brother, from now on you shall agree to whatever I say. 564 01:34:58,520 --> 01:35:00,619 (Man) My dogs love Greek kings. 565 01:35:01,039 --> 01:35:03,140 Does your sword grinder still live, Aietes? 566 01:35:05,920 --> 01:35:09,039 Please come in, Greek kings. 567 01:35:09,680 --> 01:35:12,000 We are celebrating your defeat tomorrow. 568 01:35:34,800 --> 01:35:39,050 Who are your Invincibles? From whom are they invincible? 569 01:36:03,279 --> 01:36:05,529 Come with me, I'll show you something. 570 01:36:27,479 --> 01:36:30,359 This is my land as far as one can see. 571 01:36:32,560 --> 01:36:34,449 My enemies from the interior of the country 572 01:36:34,840 --> 01:36:38,210 are now sitting at my table and drinking my wine. 573 01:36:40,039 --> 01:36:42,140 There is the sea. 574 01:36:43,199 --> 01:36:45,409 Enemies who come across the sea 575 01:36:45,880 --> 01:36:50,449 - ... are defeated by my Invincibles. - We came across the sea. 576 01:36:51,199 --> 01:36:53,590 Why didn't we see your Invincibles? 577 01:36:54,039 --> 01:36:57,550 They obey only me and my youngest daughter, Medea. 578 01:37:10,319 --> 01:37:12,000 Detach my belt. 579 01:37:38,000 --> 01:37:40,390 Cut off a strand of my hair. 580 01:38:14,079 --> 01:38:16,890 - Where is your lover? - He is searching for me. 581 01:38:27,520 --> 01:38:30,430 We warn you to help the foreign kings. 582 01:38:30,960 --> 01:38:34,079 They have their adventures and their science on their minds. 583 01:38:37,239 --> 01:38:40,399 They will accept your help and then condemn you. 584 01:38:41,840 --> 01:38:45,279 They will accept that you'll betray your father for them 585 01:38:45,880 --> 01:38:50,590 and that he will kill you for that. You'll better kill Jason. 586 01:38:54,800 --> 01:38:57,430 Well, send him to me in the temple. 587 01:39:02,520 --> 01:39:04,449 Lynceus, conceal yourself and pay attention. 588 01:39:24,359 --> 01:39:26,529 Jason is in the temple now. 589 01:39:45,600 --> 01:39:47,529 Why are you afraid of me? 590 01:39:52,399 --> 01:39:54,149 I need your help. 591 01:40:00,720 --> 01:40:02,579 I am alone here with you. 592 01:40:24,319 --> 01:40:27,869 These are the Invincibles. The slaves who operate them will be killed afterwards. 593 01:40:38,560 --> 01:40:41,189 - How are the machines raised to the surface? - They are pulled up with ropes. 594 01:40:41,880 --> 01:40:43,699 How do they move? What are they able to do? 595 01:40:44,079 --> 01:40:46,710 They hit, toss, emit poisonous smoke. 596 01:40:47,199 --> 01:40:51,100 - How does Aietes control them? - He shouts 'Back,' and the slaves obey. 597 01:40:51,760 --> 01:40:55,800 - I'll have to shout 'Back,' then. - If you'll do that, I'll be lost. 598 01:40:56,680 --> 01:41:00,119 So I will shout, "I am King Jason." 599 01:41:01,720 --> 01:41:03,260 Come now! 600 01:41:11,039 --> 01:41:13,719 - Exactly what is The Golden Thing? - A fleece. 601 01:41:13,720 --> 01:41:17,229 - Is that all? - It is as precious as all the treasures in the world. 602 01:41:32,279 --> 01:41:37,270 Should you win, take the Golden Fleece and go wherever you want. 603 01:41:40,680 --> 01:41:45,250 The people of Greece are probably more hospitable than the people here. 604 01:41:46,880 --> 01:41:49,970 Don't tell anybody what you have experienced here. 605 01:41:51,119 --> 01:41:53,329 And don't forget the name Medea. 606 01:41:57,199 --> 01:42:01,449 I wish I was a wind and could fly to Greece 607 01:42:03,359 --> 01:42:06,909 and remind you of me from time to time. 608 01:42:11,079 --> 01:42:13,710 Why don't you come with us back to Greece? 609 01:42:15,680 --> 01:42:17,710 We could stay together forever then, 610 01:42:18,800 --> 01:42:22,560 and nothing could tear our love apart except for death. 611 01:42:43,239 --> 01:42:45,199 He has drunk it all. 612 01:42:45,600 --> 01:42:48,720 But he isn't dead. He is a god. 613 01:43:16,239 --> 01:43:18,270 The Invincibles obeyed me. 614 01:43:18,680 --> 01:43:22,680 Now your battle starts, King Jason from Greece. 615 01:44:10,560 --> 01:44:12,350 I am King Jason! 616 01:44:36,399 --> 01:44:38,500 I am King Jason! 617 01:45:45,760 --> 01:45:48,180 Lynceus, where are you? 618 01:46:44,119 --> 01:46:45,449 I'm coming! 619 01:47:31,720 --> 01:47:34,250 Don't say a word to anybody until you are sure that I'm far away. 620 01:47:34,720 --> 01:47:36,680 And then tell my story to all. 621 01:47:48,960 --> 01:47:51,489 If you don't forget me, I won't forget you. 622 01:48:05,039 --> 01:48:05,880 Medea! 623 01:48:09,000 --> 01:48:11,489 - What are you doing here? - Where is Jason? 624 01:48:17,279 --> 01:48:19,449 The way to the boat leads through that area. 625 01:50:15,840 --> 01:50:17,170 Is that the thing? 626 01:50:47,399 --> 01:50:48,729 What is the gold? 627 01:50:51,560 --> 01:50:53,100 These are the seas. 628 01:50:54,640 --> 01:50:56,289 What are the lines? 629 01:50:57,760 --> 01:50:59,300 These are the rivers. 630 01:51:01,159 --> 01:51:02,600 And the red dots? 631 01:51:04,239 --> 01:51:05,890 These are the treasures. 632 01:51:28,760 --> 01:51:30,619 Good luck, Kings! 52577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.