All language subtitles for Daisuke Yamanouchi - Kyoko vs Yuki (Unrated Version)~(Japanese with English Subs)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,000 --> 00:01:02,400 Kyoko VS. Yuki 2 00:01:50,200 --> 00:01:53,000 Kyoko Fujikawa 3 00:03:20,193 --> 00:03:23,099 Miura kajitsu Natsumi Harada 4 00:03:49,283 --> 00:03:51,295 A Film By Daisuke Yamanouchi 5 00:03:57,296 --> 00:04:03,282 Kyoko, it's time to pass your exams 6 00:04:05,383 --> 00:04:08,083 Here Matsuru Oishi 7 00:04:21,830 --> 00:04:24,948 Maturu Oishi, a man of many crimes, is a yakuza who was able to kill different people with ease 8 00:04:31,839 --> 00:04:37,282 Your job is to fight and kill him with his bare hands. Only then will pass the test 9 00:04:39,732 --> 00:04:42,738 Matsura-San! Matsura-San! 10 00:04:55,383 --> 00:04:56,876 You will have to give your best to prevent Kyoko in the rendering of its examinations 11 00:05:06,483 --> 00:05:11,838 Kyoko, even you give your best, for the success of your job. You will need to both fight without weapons 12 00:05:25,483 --> 00:05:29,217 Hanako, Matsura-free St. 13 00:05:53,832 --> 00:05:55,732 And now ... fight! Ready ... Go! 14 00:06:59,372 --> 00:07:03,288 And this slut would be strong? It sucks! 15 00:07:46,583 --> 00:07:48,372 Enough! 16 00:07:55,832 --> 00:07:58,372 You passed the test, Kyoko. 17 00:08:13,271 --> 00:08:16,347 Kyoko, you have surpassed the perfection this test. But now you have a mission be done 18 00:08:29,373 --> 00:08:32,177 This man is a ruthless yakuza and has briefcase that contains a precious thing that may come in handy 19 00:08:36,421 --> 00:08:40,217 After fighting fiercely against Matsuru Can beautifully appropriate to the Kitano case, after killing him, of course 20 00:09:04,838 --> 00:09:12,823 -Take your best, Kyoko. It is located in a hotel in central Tokyo, you will not be hard to find. Be cautious. -Yes 21 00:09:35,476 --> 00:09:49,372 So then you'd be a prostitute? As can a girl as beautiful as you do a job so dishonest? Do not go to school? 22 00:09:53,045 --> 00:09:55,379 Come on, sit down here with me 23 00:09:57,392 --> 00:10:01,283 You know, Yuki, here I have a dick huge that you just wait 24 00:10:11,982 --> 00:10:13,272 And now we move on to more serious 25 00:10:16,473 --> 00:10:20,181 -Stop it! -How? 26 00:10:21,582 --> 00:10:22,882 What is that case? 27 00:10:22,883 --> 00:10:29,827 Nothing important. Rather, Let's do it now. My penis is waiting and quivers 28 00:10:33,383 --> 00:10:36,483 I do not think we have the so big as you say. Do not have an erection even 29 00:10:38,271 --> 00:10:41,823 How dare you talk like this, bitch?? 30 00:10:41,824 --> 00:10:47,324 But-! How dare you talk this way to a poor high school. I feel very offended, now, I believe that we will not sex 31 00:10:47,325 --> 00:10:54,025 -Really? -Yes ... Kiss 32 00:11:15,387 --> 00:11:28,387 -What is that thing? Nothing special- -I ... I do not want this kind of crap 33 00:11:28,388 --> 00:11:29,388 -Crack! 34 00:11:53,282 --> 00:11:55,832 -Ready? 35 00:12:00,999 --> 00:12:24,372 Maki? Yes, even I love you. I did it. We have a case. How cool is that? You can reach me now? Ok ... We feel 36 00:13:04,002 --> 00:13:06,473 Maki! 37 00:13:15,838 --> 00:13:25,382 -Yuki, Are you okay? I was afraid for you ... -I'm fine. We have the case -Thank goodness! 38 00:13:40,382 --> 00:13:44,281 What the fuck? 39 00:18:02,832 --> 00:18:05,382 What the hell did that? He look so strange 40 00:18:05,383 --> 00:18:10,083 -I do not know -What? -Nothing 41 00:18:40,372 --> 00:18:42,281 Help me! Help me! 42 00:18:58,281 --> 00:19:09,118 Wait! Wait! Do this! Focus! it's hard! 43 00:19:09,119 --> 00:19:16,483 Let's make-Lo? -Excuse me, now I should go. I have to go by that woman ... 44 00:19:25,387 --> 00:19:30,281 -Do you really? -Yes ... -If you need money, tell me, okay? 45 00:19:34,822 --> 00:19:38,287 -The fact is that now I have an appointment. You can give her-hole. Maki, you can not be a prostitute forever 46 00:19:40,382 --> 00:19:43,282 I can not help it ... 47 00:19:48,291 --> 00:19:50,372 Hey! 48 00:20:22,811 --> 00:20:25,372 Get them here ... 49 00:20:31,818 --> 00:20:37,002 I can not accept them ... too many. Yuki, are you crazy? -Take them as well, after all I have this 50 00:20:39,282 --> 00:20:41,822 -Are you sure that it contains money? Certainly- 51 00:20:50,382 --> 00:20:52,218 What is it? 52 00:21:22,838 --> 00:21:24,382 Please, stop it! 53 00:21:24,383 --> 00:21:27,383 Why all the hookers have it with me? What have I done? I did nothing! I am innocent! 54 00:21:33,282 --> 00:21:34,839 The case! 55 00:21:34,840 --> 00:21:43,282 He got a bitch named Yuki with his blonde girlfriend. Now that I told you let me, please! 56 00:22:00,818 --> 00:22:10,282 Yuki-Tobaki -Please let me! Now that you know it's been Yuki! Forgive me, please! 57 00:22:35,833 --> 00:22:39,382 Yuki Tobaki? 58 00:23:04,382 --> 00:23:07,384 Here your money! 59 00:23:07,385 --> 00:23:27,362 -Next time make it better! We smelled a little 'breath ... you were disgusting! Thanks- 60 00:25:03,281 --> 00:25:12,834 Maki-! -Who the fuck are you? How dare you interrupt? 61 00:25:16,235 --> 00:25:19,235 Maki! 62 00:25:19,636 --> 00:25:22,236 Where is the briefcase? 63 00:25:24,237 --> 00:25:26,237 The case! 64 00:25:30,029 --> 00:25:34,382 Troy! Get out! If you want to have sex with her you have to pay for it! Go! 65 00:25:46,382 --> 00:25:50,382 -Where 's the case? -I do not know 66 00:25:50,383 --> 00:25:55,383 -Tell me! -But I do not know! I do not really know! 67 00:26:09,281 --> 00:26:13,828 Now I know where it is! 68 00:28:42,821 --> 00:28:44,328 -What do you want from me? 69 00:28:44,329 --> 00:28:47,229 -The case! -Never! 70 00:29:05,843 --> 00:29:16,483 Leave me alone! This hour is mine! Who do you think you are? We fight with your bare hands 71 00:30:07,261 --> 00:30:09,271 Erm ... Are you okay? 72 00:31:34,823 --> 00:31:35,372 Maki? 73 00:32:12,838 --> 00:32:14,822 Maki, Maki ... 74 00:32:25,348 --> 00:32:27,902 Maki! 75 00:37:53,498 --> 00:37:55,002 Hello! 76 00:40:52,828 --> 00:40:54,390 Bye-Bye 77 00:41:54,382 --> 00:41:56,843 -Maki?? -Yes, I'm Maki. 78 00:42:10,833 --> 00:42:16,848 Maki is dead- -I love you. Kyoko has not killed me 79 00:42:35,383 --> 00:42:42,387 This is the case, and make good use -Are you what you want 80 00:42:42,388 --> 00:42:43,388 What are you doing? 6722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.